All language subtitles for American Dad s09e11 Cock of the Sleepwalk.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,198 --> 00:00:02,632 (upbeat march plays) 2 00:00:02,666 --> 00:00:05,334 Good morning, USA! 3 00:00:05,369 --> 00:00:09,272 I got a feeling that it's gonna be a wonderful day 4 00:00:09,306 --> 00:00:12,241 The sun in the sky has a smile on his face 5 00:00:12,276 --> 00:00:16,679 And he's shining a salute to the American race 6 00:00:18,548 --> 00:00:21,951 Oh, boy, it's swell to say 7 00:00:21,985 --> 00:00:23,953 Good... Good morning, USA 8 00:00:23,987 --> 00:00:29,992 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 9 00:00:38,669 --> 00:00:40,369 You coming to bed, hon? 10 00:00:40,404 --> 00:00:41,804 Just finishing up my nightlies. 11 00:00:48,478 --> 00:00:49,812 Oh, honey. 12 00:00:49,846 --> 00:00:51,881 I wish you wouldn't shove a retainer full of cake 13 00:00:51,915 --> 00:00:53,215 in your mouth every night. 14 00:00:53,250 --> 00:00:56,319 But then I wouldn't taste sweet chocolate in my dreams. 15 00:00:56,353 --> 00:00:57,720 Plus, I don't want to change my routine 16 00:00:57,754 --> 00:00:59,021 before a big day like tomorrow. 17 00:00:59,056 --> 00:01:00,356 What's happening tomorrow? 18 00:01:00,390 --> 00:01:01,524 Ah, that's top secret. 19 00:01:01,558 --> 00:01:03,125 But I can give you a hint. 20 00:01:03,160 --> 00:01:08,230 I'm "poisoning... a Russian... assassin." 21 00:01:08,265 --> 00:01:09,765 Fine, don't tell me. 22 00:01:09,800 --> 00:01:10,800 Well, good night. 23 00:01:12,035 --> 00:01:13,736 Stan, you forgot. 24 00:01:13,770 --> 00:01:15,471 It's Perfect Husband Time. 25 00:01:15,505 --> 00:01:17,340 Oh, right, the 20 seconds per month 26 00:01:17,374 --> 00:01:19,408 I allot to your concerns. 27 00:01:19,443 --> 00:01:20,710 Go! (clock ticking) 28 00:01:20,744 --> 00:01:22,511 Okay, uh-uh-um... I-I-I saw 29 00:01:22,546 --> 00:01:23,913 another stray dog today, Stan. 30 00:01:23,947 --> 00:01:25,348 I was wondering if we could adopt-- 31 00:01:25,382 --> 00:01:27,149 Pass. Okay, uh-uh-um... 32 00:01:27,184 --> 00:01:29,452 My parents asked if they could see their children this year. 33 00:01:29,486 --> 00:01:30,619 Pass. Ten seconds down. 34 00:01:30,654 --> 00:01:32,188 I-I rented The Notebook. 35 00:01:32,222 --> 00:01:33,823 Can we please, please, please Three, two, one. 36 00:01:33,857 --> 00:01:34,857 watch it tomorrow night? 37 00:01:34,891 --> 00:01:36,092 (buzz) 38 00:01:36,126 --> 00:01:38,094 (skeleton laughs) 39 00:01:38,128 --> 00:01:40,863 Oh... unfortunately we've run out of time. 40 00:01:40,897 --> 00:01:42,732 But, you won't be leaving empty-handed. 41 00:01:42,766 --> 00:01:45,534 All of our contestants go home with a parting gift. 42 00:01:45,569 --> 00:01:46,569 Beep beep. 43 00:01:55,045 --> 00:01:56,812 Hey, brother, spare a quarter? 44 00:01:56,847 --> 00:01:59,582 "Spare" money, never understood that. 45 00:01:59,616 --> 00:02:01,283 Now, if you want to earn some money, 46 00:02:01,318 --> 00:02:03,285 I have noticed that my shoelace is untied. 47 00:02:03,320 --> 00:02:05,821 So I'll offer you a nickel to tie it for me. 48 00:02:12,596 --> 00:02:14,130 Here's a quarter. Thanks. 49 00:02:14,164 --> 00:02:15,765 Whoa, whoa, whoa, I said a nickel. 50 00:02:15,799 --> 00:02:16,899 I got change coming. 51 00:02:16,933 --> 00:02:17,900 I don't have any. 52 00:02:17,934 --> 00:02:18,968 No change?! 53 00:02:19,002 --> 00:02:21,337 This is how you run a business?! 54 00:02:28,345 --> 00:02:31,781 Excuse me, where did you get your shoelace tied? 55 00:02:31,815 --> 00:02:33,282 I do it myself, ma'am. 56 00:02:40,557 --> 00:02:42,925 Sugar? (Russian accent): I don't drink sugar. 57 00:02:44,294 --> 00:02:45,761 Damn it! 58 00:02:48,598 --> 00:02:49,698 Whoo-hoo! (all cheering) 59 00:02:50,400 --> 00:02:51,734 Congratulations, Smith. 60 00:02:51,768 --> 00:02:53,002 Wait, what's going on? 61 00:02:56,173 --> 00:02:57,640 That was your 100th kill. 62 00:02:57,674 --> 00:02:58,674 (all applaud) 63 00:02:58,708 --> 00:03:00,042 Get out of town. 64 00:03:00,076 --> 00:03:01,911 We all wanted to be here for it. 65 00:03:01,945 --> 00:03:02,945 Well, thank you, sir. 66 00:03:02,979 --> 00:03:05,114 But I think I only have 99 kills. 67 00:03:05,148 --> 00:03:06,949 We're counting that agent who died 68 00:03:06,983 --> 00:03:09,118 when you refused to give him some bone marrow. 69 00:03:09,152 --> 00:03:11,387 Even though you were a perfect match. 70 00:03:11,421 --> 00:03:13,155 Happy 100th, Stan. 71 00:03:13,190 --> 00:03:14,723 It's not my birthday, dumb-ass. 72 00:03:14,758 --> 00:03:15,958 No! I meant a hundred-- 73 00:03:15,992 --> 00:03:16,959 And a hundred. 74 00:03:16,993 --> 00:03:18,127 I look 40, tops. 75 00:03:18,161 --> 00:03:19,228 You look a hundred. 76 00:03:19,262 --> 00:03:20,729 Do-do-doesn't Dick look a hundred? 77 00:03:20,764 --> 00:03:22,832 You do look old, Dick. 78 00:03:27,537 --> 00:03:29,805 No retainer full of cake tonight, sweetie? 79 00:03:29,840 --> 00:03:32,208 Time to leave that boyish tradition behind. 80 00:03:32,242 --> 00:03:33,876 I've killed a hundred people. 81 00:03:33,910 --> 00:03:35,277 I'm a man now. 82 00:03:35,312 --> 00:03:36,645 A hundred people? 83 00:03:36,680 --> 00:03:38,981 Plus I had 11 pieces of cake at my party, 84 00:03:39,015 --> 00:03:41,484 and I threw up all over the elevator buttons. 85 00:03:46,490 --> 00:03:48,491 Good morning, sweetie. 86 00:03:48,525 --> 00:03:49,492 What...? 87 00:03:49,526 --> 00:03:50,993 What are you smiling for? 88 00:03:51,027 --> 00:03:52,361 Why am I covered in cake? 89 00:03:52,395 --> 00:03:54,930 , hoy, you were so cute. 90 00:03:54,965 --> 00:03:56,465 You were sleepwalking. 91 00:03:56,500 --> 00:03:59,735 And I walked downstairs and got some cake? 92 00:03:59,769 --> 00:04:02,137 That's not all you did. What?! 93 00:04:02,172 --> 00:04:05,140 You sat me down and insisted we watch The Notebook. 94 00:04:05,175 --> 00:04:07,243 I did not watch The Notebook. 95 00:04:07,277 --> 00:04:09,345 Boy, did you cry when Noah bought 96 00:04:09,379 --> 00:04:11,046 the abandoned house on the lake. 97 00:04:11,081 --> 00:04:13,182 Only because it fulfilled Allie's lifelong dream. 98 00:04:13,216 --> 00:04:15,017 Oh, my God, I watched The Notebook! 99 00:04:15,051 --> 00:04:17,052 (barks) 100 00:04:17,087 --> 00:04:18,254 What the hell is this?! 101 00:04:18,288 --> 00:04:19,522 That's Rashes. 102 00:04:19,556 --> 00:04:20,756 Our shelter dog. 103 00:04:20,790 --> 00:04:22,358 You adopted him last night. 104 00:04:22,392 --> 00:04:23,692 Why's he named Rashes? 105 00:04:23,727 --> 00:04:25,794 Ah! Oh, gross! Ah! 106 00:04:25,829 --> 00:04:27,029 (panting) 107 00:04:27,063 --> 00:04:28,330 Something terrible happened to me! 108 00:04:28,365 --> 00:04:29,765 I have to see Dr. Penguin! 109 00:04:29,799 --> 00:04:31,834 Which one do you think, Stan? 110 00:04:31,868 --> 00:04:33,369 I'm leaning towards lilac. 111 00:04:33,403 --> 00:04:35,437 Roger, I don't want to talk to Madam Buttercup! 112 00:04:35,472 --> 00:04:37,673 Oh, that's a good name. 113 00:04:37,707 --> 00:04:39,308 Okay, okay. Go lie on the couch. 114 00:04:42,312 --> 00:04:43,979 Dr. Penguin, it's terrible. 115 00:04:44,014 --> 00:04:45,381 Last night, I was sleepwalking 116 00:04:45,415 --> 00:04:47,516 and I did all these horribly nice things. 117 00:04:47,551 --> 00:04:49,451 Nice things, eh? 118 00:04:49,486 --> 00:04:51,654 Seems like someone's conscience is coming out. 119 00:04:51,688 --> 00:04:52,755 Of the closet? 120 00:04:52,789 --> 00:04:53,829 I don't have a conscience. 121 00:04:53,857 --> 00:04:54,890 Let alone a gay conscience. 122 00:04:54,925 --> 00:04:56,125 No conscience? 123 00:04:56,159 --> 00:04:58,961 Yeah. That's how I'm so great at my job. 124 00:04:58,995 --> 00:05:01,597 Hmm. Often when you sleepwalk, 125 00:05:01,631 --> 00:05:03,065 the part of you that you keep hidden 126 00:05:03,099 --> 00:05:04,800 finds its way to the surface. 127 00:05:04,834 --> 00:05:06,635 Did you rub poo on your shirt? 128 00:05:06,670 --> 00:05:08,203 What? God, no, it's cake. 129 00:05:08,238 --> 00:05:09,305 Poo cake? 130 00:05:09,339 --> 00:05:11,106 I'm putting poo cake in your file. 131 00:05:11,141 --> 00:05:13,242 Wait, no. Is that my permanent record? 132 00:05:13,276 --> 00:05:15,244 This is just a straw. 133 00:05:15,278 --> 00:05:17,246 Anyway, I usually do eat cake before bed, 134 00:05:17,280 --> 00:05:18,681 but last night I didn't. 135 00:05:18,715 --> 00:05:21,517 And then you sleepwalked to the kitchen and ate some. 136 00:05:21,551 --> 00:05:23,652 It's simple, you're a man of habit. 137 00:05:23,687 --> 00:05:25,621 Just go back to eating cake before bed 138 00:05:25,655 --> 00:05:27,022 and everything will go back to normal. 139 00:05:27,057 --> 00:05:28,524 Okay, that makes sense. 140 00:05:28,558 --> 00:05:29,758 There ya go. 141 00:05:29,793 --> 00:05:31,527 Well, we've got 40 minutes left. 142 00:05:31,561 --> 00:05:34,496 You want to hold my feet while I try to do a sit-up? 143 00:05:36,466 --> 00:05:39,068 (grunting) 144 00:05:39,102 --> 00:05:41,170 Ah... forget it. 145 00:05:50,513 --> 00:05:52,214 Have you seen Rashes? 146 00:05:52,248 --> 00:05:53,916 Oh, I gave him to a family. 147 00:05:53,950 --> 00:05:56,251 Well, I-I guess you could call them a family. 148 00:05:56,286 --> 00:05:58,387 There was a man, he was like the father. 149 00:05:58,421 --> 00:06:01,156 There was no mom and no kids, but a couple other men. 150 00:06:01,191 --> 00:06:02,458 So, like four dads. 151 00:06:02,492 --> 00:06:04,860 And they all worked at a Korean restaurant. 152 00:06:04,894 --> 00:06:06,161 (lamp switch clicks) 153 00:06:07,697 --> 00:06:09,732 Mmm. What a sleep. 154 00:06:09,766 --> 00:06:11,166 (yawns) 155 00:06:11,201 --> 00:06:13,669 Thank you, cake. Oh! 156 00:06:14,504 --> 00:06:15,904 Good, you're awake. 157 00:06:15,939 --> 00:06:18,007 Well, wait. How did I get here? 158 00:06:18,041 --> 00:06:21,443 You came in the middle of the night to answer our ad... 159 00:06:21,478 --> 00:06:23,045 and our prayers. 160 00:06:23,079 --> 00:06:24,146 Wait, ad for what? 161 00:06:24,180 --> 00:06:27,016 To be director of the orphanage! 162 00:06:27,050 --> 00:06:29,051 The orphans can't wait to meet you. 163 00:06:29,085 --> 00:06:30,486 But I-I was sleepwalking. 164 00:06:30,520 --> 00:06:33,022 I thought maybe you were. 165 00:06:33,056 --> 00:06:34,857 But you're also the only applicant 166 00:06:34,891 --> 00:06:35,991 who didn't play with himself 167 00:06:36,026 --> 00:06:38,560 while he examined the children's files. 168 00:06:40,430 --> 00:06:44,333 (children cheering) 169 00:06:45,765 --> 00:06:47,245 Well, I-I don't know if I deserve this 170 00:06:47,270 --> 00:06:48,737 just for taking a job. 171 00:06:48,772 --> 00:06:51,840 Well... you did pay off the loan on our bus. 172 00:06:51,875 --> 00:06:52,875 I what?! 173 00:06:54,911 --> 00:06:58,347 Huh, now, did I give you any of my contact information? 174 00:06:58,381 --> 00:07:01,183 Like, like how to find me if I were to suddenly disappear? 175 00:07:01,217 --> 00:07:02,418 Not yet. 176 00:07:02,452 --> 00:07:03,852 If you'd like to come to my office-- 177 00:07:05,889 --> 00:07:06,855 (tires screeching) 178 00:07:06,890 --> 00:07:08,123 What is going on?! 179 00:07:08,158 --> 00:07:10,693 Why do you keep doing nice things in your sleep? 180 00:07:10,727 --> 00:07:12,561 LITTLE GIRL: Because you're a nice man. 181 00:07:14,431 --> 00:07:16,265 That's why you adopted me... 182 00:07:16,299 --> 00:07:17,466 Daddy. 183 00:07:22,806 --> 00:07:24,039 (horns honking) 184 00:07:24,074 --> 00:07:26,742 Oh, no, what have I done?! 185 00:07:26,776 --> 00:07:29,278 (horns honking) 186 00:07:29,312 --> 00:07:31,613 Oh, thank God. It turned green. 187 00:07:35,332 --> 00:07:37,166 Are you sure you need more coffee? 188 00:07:37,201 --> 00:07:38,735 You haven't slept in two days. 189 00:07:38,769 --> 00:07:39,769 I can't sleep. 190 00:07:39,803 --> 00:07:41,537 Who knows what sleepwalking me will do. 191 00:07:41,572 --> 00:07:43,640 Probably something really nice. 192 00:07:43,674 --> 00:07:45,008 Hey, I'm nice, too. 193 00:07:45,042 --> 00:07:46,442 But in metered doses. 194 00:07:46,477 --> 00:07:48,544 The sleepwalking version of me is too nice. 195 00:07:48,579 --> 00:07:50,146 He's like Michael Keaton nice. 196 00:07:50,180 --> 00:07:51,414 Michael Keaton? 197 00:07:51,448 --> 00:07:53,883 He didn't have to pose for that picture. 198 00:07:55,019 --> 00:07:57,186 Honey, you're all frazzled. 199 00:07:57,221 --> 00:07:59,222 You need some sleep. 200 00:07:59,256 --> 00:08:00,590 All right, five-minute power nap. 201 00:08:00,624 --> 00:08:01,691 I'm setting an alarm, 202 00:08:01,725 --> 00:08:03,493 but don't let me sleep a minute longer. 203 00:08:03,527 --> 00:08:05,061 Got it. 204 00:08:07,398 --> 00:08:10,633 (alarm beeping) 205 00:08:12,970 --> 00:08:15,171 (slurps loudly) 206 00:08:15,205 --> 00:08:17,940 "Dear Stan, I'll need more than five minutes 207 00:08:17,975 --> 00:08:20,410 "to do all the good deeds I have planned. 208 00:08:20,444 --> 00:08:23,112 So I drugged your coffee. Night, night." 209 00:08:23,147 --> 00:08:24,380 What the hell?! 210 00:08:24,415 --> 00:08:25,782 Sleeping pills?! 211 00:08:25,816 --> 00:08:26,916 Was I sleepwalking?! 212 00:08:26,950 --> 00:08:28,217 And did you let me put these pills 213 00:08:28,252 --> 00:08:29,285 in my own coffee?! 214 00:08:29,319 --> 00:08:30,286 And then let me drink it?! 215 00:08:30,320 --> 00:08:31,621 Yeah. It was exciting. 216 00:08:31,655 --> 00:08:32,855 What else do I have going on? 217 00:08:35,726 --> 00:08:38,661 (indistinct chatter) 218 00:08:40,297 --> 00:08:42,065 What do you call one of these places? 219 00:08:42,099 --> 00:08:43,499 Where we are now? 220 00:08:43,534 --> 00:08:45,401 A home? No kiddin'! 221 00:08:45,436 --> 00:08:46,636 After you went back to sleep, 222 00:08:46,670 --> 00:08:49,205 you opened a soup kitchen in our living room. 223 00:08:49,239 --> 00:08:51,808 We fed 50 people today, Dad. 224 00:08:51,842 --> 00:08:54,043 Damn it. Don't be so hard on yourself, Dad. 225 00:08:54,078 --> 00:08:56,012 Next time, we'll feed a hundred. 226 00:08:57,748 --> 00:08:59,449 Is anyone peeing here? 227 00:08:59,483 --> 00:09:00,850 Yes. 228 00:09:03,387 --> 00:09:07,023 Smith, we've received word that a Belgian terrorist is in town, 229 00:09:07,057 --> 00:09:08,591 and I want you to kill him. 230 00:09:08,625 --> 00:09:09,592 (Stan snores) 231 00:09:09,626 --> 00:09:11,027 Smith, are you falling asleep? 232 00:09:11,061 --> 00:09:13,196 Ah, sorry sir, just a little tired. 233 00:09:13,230 --> 00:09:14,464 Oh, not to worry. 234 00:09:14,498 --> 00:09:16,299 I've got some cocaine right here. 235 00:09:16,333 --> 00:09:18,534 But... i-isn't that illegal? 236 00:09:18,569 --> 00:09:22,939 Ah... okay. You think cocaine is a problem. 237 00:09:22,973 --> 00:09:25,575 But I've done it for 32 years. 238 00:09:25,609 --> 00:09:29,545 See, I'm part of a group of responsible cocaine users. 239 00:09:29,580 --> 00:09:32,448 We adhere to strict rules to ensure things don't 240 00:09:32,483 --> 00:09:33,583 get out of control. 241 00:09:33,617 --> 00:09:34,650 Rules, sir? 242 00:09:34,685 --> 00:09:37,253 It's not used to feel good. 243 00:09:37,287 --> 00:09:39,489 Not for base pleasure, certainly. 244 00:09:39,523 --> 00:09:41,624 It's a medicine to improve our lives, 245 00:09:41,658 --> 00:09:43,993 like penicillin or opium. 246 00:09:44,027 --> 00:09:46,062 Uh, I-I think I'll just get some shuteye. 247 00:09:46,096 --> 00:09:47,196 Of course, of course. 248 00:09:47,231 --> 00:09:49,465 Perhaps opium is more your speed. 249 00:09:49,500 --> 00:09:52,802 See, I'm also part of a group of responsible opium users. 250 00:09:52,836 --> 00:09:54,476 Actually, I'm just gonna go do my mission. 251 00:09:54,505 --> 00:09:55,872 More for me, then. (laughs) 252 00:09:55,906 --> 00:09:58,241 Would you mind locking my door on the way out? 253 00:09:58,275 --> 00:09:59,509 Yes, sir. 254 00:10:04,414 --> 00:10:07,183 I can play the bass solo to "My Generation." 255 00:10:07,217 --> 00:10:09,418 (rambling bass sounds): Bum-didabum-dibum- dibum-bum-bum... 256 00:10:09,453 --> 00:10:11,754 Bum-didabum-dibum- dibum-bum-bum... 257 00:10:17,194 --> 00:10:19,295 Where are you off to, shiny briefcase? 258 00:10:19,329 --> 00:10:20,830 To kill another terrorist. 259 00:10:20,864 --> 00:10:23,933 Oh. There's something you might want to see first. 260 00:10:23,967 --> 00:10:27,503 So, your sleepwalking self came to me earlier. 261 00:10:28,605 --> 00:10:30,573 Oh, hi, awake Stan. 262 00:10:30,607 --> 00:10:31,908 I didn't see you there. 263 00:10:31,942 --> 00:10:34,710 I was just reading my favorite best seller, The Bible. 264 00:10:34,745 --> 00:10:36,813 We shot this in a home you built 265 00:10:36,847 --> 00:10:38,414 for Habitat for Humanity. Shh. 266 00:10:38,448 --> 00:10:41,184 I thought it was about time we had a little chat. 267 00:10:41,218 --> 00:10:43,319 You see, I'm your conscience. 268 00:10:43,353 --> 00:10:44,854 You killed a hundred people 269 00:10:44,888 --> 00:10:47,924 and I'm not letting you kill anyone ever again. 270 00:10:47,958 --> 00:10:49,725 Plus, I'm gonna keep doing everything I can 271 00:10:49,760 --> 00:10:51,761 to make up for what you've done. 272 00:10:51,795 --> 00:10:53,796 That's great. You're really digging deep 273 00:10:53,831 --> 00:10:54,931 and I'm proud of you. 274 00:10:54,965 --> 00:10:56,933 Now, there's just the issue of your payment. 275 00:10:56,967 --> 00:10:58,534 (chuckling): I'm sorry, I'm tapped out. 276 00:10:58,569 --> 00:11:00,069 I keep giving away money. 277 00:11:00,103 --> 00:11:03,139 Well... I accept several forms of payment. 278 00:11:03,173 --> 00:11:05,208 Whoa-ho! Don't need to see that! (laughs) 279 00:11:05,242 --> 00:11:06,943 From here on out, it's just bookkeeping. 280 00:11:06,977 --> 00:11:09,478 This goody-goody thinks he runs my life. 281 00:11:09,513 --> 00:11:10,613 He can't stop me! 282 00:11:14,184 --> 00:11:15,318 (TV clicks on) 283 00:11:15,352 --> 00:11:16,686 STAN (over TV): So... just like that? 284 00:11:16,720 --> 00:11:17,920 ROGER (over TV): Mmm, higher. 285 00:11:17,955 --> 00:11:19,255 STAN: You turned the camera off, right? 286 00:11:19,289 --> 00:11:20,523 ROGER: Don't talk! Don't talk. 287 00:11:20,557 --> 00:11:22,625 288 00:11:31,134 --> 00:11:34,203 (sighs) If I'm gonna pull this off, I got to be sharp. 289 00:11:34,238 --> 00:11:36,305 So, just a little shuteye. 290 00:11:36,340 --> 00:11:38,341 But I'll be damned if I'm gonna let sleepwalking me 291 00:11:38,375 --> 00:11:39,475 screw up my mission. 292 00:11:41,111 --> 00:11:42,144 (phone beeps) 293 00:11:42,179 --> 00:11:43,980 I left an envelope at the front desk. 294 00:11:44,014 --> 00:11:46,182 Have a bellboy bring it to me in 25 minutes. 295 00:11:49,219 --> 00:11:50,219 (beep) 296 00:11:58,262 --> 00:12:01,964 (alarm beeping) 297 00:12:03,667 --> 00:12:05,835 Just as I planned... 298 00:12:11,675 --> 00:12:14,043 Couldn't get the bed through the door, huh? 299 00:12:14,077 --> 00:12:16,312 Sorry, buttmunch. I win. 300 00:12:17,314 --> 00:12:19,649 301 00:12:25,756 --> 00:12:28,057 (clicking) 302 00:12:28,091 --> 00:12:30,026 What the hell? 303 00:12:35,632 --> 00:12:36,899 Gummy bears?! 304 00:12:36,934 --> 00:12:38,367 He replaced my bullets 305 00:12:38,402 --> 00:12:40,536 with gummy bears from the minibar. 306 00:12:40,570 --> 00:12:42,271 That's gonna cost me seven dollars! 307 00:12:42,306 --> 00:12:43,839 Oh, he left money. 308 00:12:43,874 --> 00:12:45,207 Well, I can't be mad about-- 309 00:12:45,242 --> 00:12:46,409 Wait, that's my money! 310 00:12:48,946 --> 00:12:51,047 All right, this Belgian is not going to 311 00:12:51,081 --> 00:12:52,515 slip through our fingers again. 312 00:12:52,549 --> 00:12:56,285 We have intel that he's planning an attack on the downtown IHOP. 313 00:12:56,320 --> 00:12:59,121 And this is a very important IHOP to me. 314 00:12:59,156 --> 00:13:01,390 It's where I saw the kid from The Blind Side. 315 00:13:01,425 --> 00:13:03,926 Sir, sir! I know you're assigning a wet team 316 00:13:03,961 --> 00:13:05,161 to take out the Belgian terrorist. 317 00:13:05,195 --> 00:13:06,929 But I want to be the one to do it. 318 00:13:06,964 --> 00:13:07,930 Forget it, Smith. 319 00:13:07,965 --> 00:13:09,865 You had your chance and you blew it. 320 00:13:09,900 --> 00:13:12,201 And you bought some really expensive candy. 321 00:13:12,235 --> 00:13:13,235 But you don't understand! 322 00:13:13,236 --> 00:13:14,804 I have to do this! 323 00:13:14,838 --> 00:13:17,807 I have to prove to someone that he can't stop me from killing. 324 00:13:17,841 --> 00:13:20,543 Who? Well, it's... it's me. 325 00:13:20,577 --> 00:13:22,945 It's hard to explain, but there's a part of me 326 00:13:22,980 --> 00:13:24,780 that doesn't want me to kill anymore. 327 00:13:24,815 --> 00:13:26,382 Is it the same part of you 328 00:13:26,416 --> 00:13:28,584 that forgot to pull up his fly this morning? 329 00:13:28,618 --> 00:13:29,752 Uhp, sorry. 330 00:13:29,786 --> 00:13:31,687 Leave it, Smith. 331 00:13:33,724 --> 00:13:37,059 Yes... that's very nice. 332 00:13:37,094 --> 00:13:38,928 But this is very concerning. 333 00:13:38,962 --> 00:13:40,863 If you can't bring yourself to kill, 334 00:13:40,897 --> 00:13:43,632 then there's no longer a place for you at the CIA. 335 00:13:43,667 --> 00:13:44,633 I'm afraid you're fired. 336 00:13:44,668 --> 00:13:45,501 Fired?! 337 00:13:45,535 --> 00:13:46,936 Yes. And from now on, 338 00:13:46,970 --> 00:13:48,537 if you see me on the street, 339 00:13:48,572 --> 00:13:51,574 understand that I'll have to pretend I don't know you. 340 00:13:51,608 --> 00:13:53,609 It'll look something like this. 341 00:14:00,965 --> 00:14:02,527 I'm really up a creek, Dr. Penguin. 342 00:14:02,647 --> 00:14:04,701 Wait, hold that thought. 343 00:14:05,995 --> 00:14:07,295 Ah, I can never get this. 344 00:14:07,329 --> 00:14:09,164 Is it too cool in here? I'm fine. 345 00:14:09,198 --> 00:14:11,733 But are you... are you close to not being fine, maybe? 346 00:14:11,767 --> 00:14:12,767 Like, on the cool side? 347 00:14:12,802 --> 00:14:13,802 I'll turn it up. (heater revs up) 348 00:14:13,836 --> 00:14:15,603 I got to get a digital one of these. 349 00:14:15,638 --> 00:14:17,405 I got to get in the 21st century. 350 00:14:17,439 --> 00:14:19,440 I got to join up. 351 00:14:21,377 --> 00:14:23,645 I know I'm going to be too warm in a minute. 352 00:14:23,679 --> 00:14:24,813 So, did you kill that terrorist? 353 00:14:24,847 --> 00:14:28,049 No. Sleepwalking Stan got in the way. 354 00:14:28,083 --> 00:14:30,485 And now that I can't kill, Bullock fired me. 355 00:14:30,519 --> 00:14:31,619 (sighs) 356 00:14:31,654 --> 00:14:34,155 Looks like my goody two-shoes side won. 357 00:14:34,190 --> 00:14:36,024 Not necessarily. 358 00:14:36,058 --> 00:14:37,025 What do you mean? 359 00:14:37,059 --> 00:14:38,226 Well, your conscience says 360 00:14:38,260 --> 00:14:40,161 he's not going to let you kill again. 361 00:14:40,196 --> 00:14:42,197 So, all you have to do is kill someone 362 00:14:42,231 --> 00:14:44,432 and he'll realize you're the one calling the shots 363 00:14:44,466 --> 00:14:46,301 and he'll have to leave you alone forever. 364 00:14:46,335 --> 00:14:48,036 But I can't kill that terrorist. 365 00:14:48,070 --> 00:14:49,337 I'm not in the CIA anymore. 366 00:14:49,371 --> 00:14:50,605 Forget the terrorist. 367 00:14:50,639 --> 00:14:53,241 You just have to find any bad guy and kill him. 368 00:14:53,275 --> 00:14:54,709 Then you'll be back to your old self 369 00:14:54,743 --> 00:14:55,844 and you can get your job back. 370 00:14:55,878 --> 00:14:57,979 I suppose, but who can I kill? 371 00:14:58,013 --> 00:15:00,348 Well, just off the top of my head, 372 00:15:00,382 --> 00:15:01,850 Jeff Watley. Who's that? 373 00:15:01,884 --> 00:15:02,851 Real bad guy. 374 00:15:02,885 --> 00:15:03,985 Worst of the worst. 375 00:15:04,019 --> 00:15:05,019 Just awful. 376 00:15:05,054 --> 00:15:06,120 Come on, I'll explain on the way. 377 00:15:06,155 --> 00:15:08,356 This Watley's a real sicko. 378 00:15:08,390 --> 00:15:11,226 Got nabbed for sex trafficking in Lower Manhattan 379 00:15:11,260 --> 00:15:12,260 right after 9/11. 380 00:15:12,294 --> 00:15:13,895 He was running a kiddie porn ring, 381 00:15:13,929 --> 00:15:16,030 but before the Feds could drop the net on him, 382 00:15:16,065 --> 00:15:18,032 he moved the whole operation to Nova Scotia, 383 00:15:18,067 --> 00:15:19,767 where it's nice and legal. 384 00:15:19,802 --> 00:15:21,269 So, he's got it coming. 385 00:15:21,303 --> 00:15:22,704 Oh, it doesn't stop there. 386 00:15:22,738 --> 00:15:25,607 Guy starts moving drugs between Nogales and Tucson. 387 00:15:25,641 --> 00:15:27,542 This case actually goes to trial, 388 00:15:27,576 --> 00:15:29,677 but Benton was on the bench, so... 389 00:15:29,712 --> 00:15:30,833 (chuckling): need I say more? 390 00:15:30,846 --> 00:15:32,347 Only if you want me to understand. 391 00:15:35,618 --> 00:15:37,318 Okay. With this guy, you're going to want 392 00:15:37,353 --> 00:15:39,454 to shoot him in the face and ask questions later. 393 00:15:39,488 --> 00:15:40,989 Very bad person. 394 00:15:42,091 --> 00:15:43,324 All right, we're here. 395 00:15:44,393 --> 00:15:45,627 Take whatever you want! 396 00:15:45,661 --> 00:15:46,828 Please don't hurt me! 397 00:15:46,862 --> 00:15:49,364 It's payback time, you son of a bitch! 398 00:15:49,398 --> 00:15:50,665 What?! 399 00:15:50,699 --> 00:15:52,200 Hey... I remember you. 400 00:15:52,234 --> 00:15:54,235 You're that guy who freaked out when I got 401 00:15:54,270 --> 00:15:56,271 the last pretzel at Wetzel's, like, two weeks ago. 402 00:15:56,305 --> 00:15:57,639 What are you waiting for?! Kill him! 403 00:15:57,673 --> 00:15:59,440 Pretzel? 404 00:15:59,475 --> 00:16:01,476 What about all that horrible stuff you said he did? 405 00:16:01,510 --> 00:16:02,543 I was lying. 406 00:16:02,578 --> 00:16:03,811 But it doesn't change the fact 407 00:16:03,846 --> 00:16:05,079 that once you kill this guy 408 00:16:05,114 --> 00:16:06,748 you'll be free of your conscience. 409 00:16:06,782 --> 00:16:08,216 And I'll have my vengeance. 410 00:16:08,250 --> 00:16:10,351 No, Roger, it doesn't work like that. 411 00:16:10,386 --> 00:16:13,087 I only kill to protect my country and people I love. 412 00:16:13,122 --> 00:16:15,456 I only kill because I have to. 413 00:16:15,491 --> 00:16:16,824 Wait a minute. 414 00:16:16,859 --> 00:16:19,327 What if sleepwalking me had to kill? 415 00:16:21,230 --> 00:16:22,530 What are you talking about? 416 00:16:22,564 --> 00:16:25,033 Well, the terrorist is planning to blow up an IHOP. 417 00:16:25,067 --> 00:16:28,670 So, I just need to put everyone sleepwalking Stan loves 418 00:16:28,704 --> 00:16:32,073 into that IHOP, fall asleep, and make sleepwalking Stan 419 00:16:32,107 --> 00:16:33,942 kill the terrorist himself. 420 00:16:33,976 --> 00:16:35,043 If he refuses, 421 00:16:35,077 --> 00:16:36,844 he'll have to see everyone he loves 422 00:16:36,879 --> 00:16:38,513 get blown to pieces. 423 00:16:38,547 --> 00:16:40,214 Seems like a perfect plan to me. 424 00:16:40,249 --> 00:16:41,950 But then again, I've only had three hours of sleep 425 00:16:41,984 --> 00:16:43,284 in the last week and a half. 426 00:16:44,720 --> 00:16:46,321 I even offered you the pretzel! 427 00:16:46,355 --> 00:16:48,056 Yeah, after you drowned it in mustard! 428 00:16:48,090 --> 00:16:49,324 This isn't over, Watley! 429 00:16:50,926 --> 00:16:53,561 430 00:17:03,339 --> 00:17:05,640 431 00:17:17,519 --> 00:17:19,520 432 00:17:29,465 --> 00:17:30,999 Come on, guys, it's time to eat. 433 00:17:32,868 --> 00:17:34,435 (car engine revving) 434 00:17:46,749 --> 00:17:48,649 There you are, Stan. 435 00:17:48,684 --> 00:17:51,085 Why did you want us to meet you at an IHOP? 436 00:17:51,120 --> 00:17:52,587 Oh, good, you came. 437 00:17:52,621 --> 00:17:54,389 There's no way he'll let you guys die. 438 00:17:54,423 --> 00:17:55,723 Um... what? 439 00:17:55,758 --> 00:17:57,525 Just sit tight, you're going to love this. 440 00:17:57,559 --> 00:17:59,594 (doorbell rings) 441 00:17:59,628 --> 00:18:01,763 (Belgian accent): This IHOP has desecrated 442 00:18:01,797 --> 00:18:02,964 the Belgian waffle 443 00:18:02,998 --> 00:18:04,699 for the last time! 444 00:18:04,733 --> 00:18:07,835 What you call the "Rooty Tooty Fresh 'N Fruity" 445 00:18:07,870 --> 00:18:10,805 I call spitting in the face of my countrymen! 446 00:18:10,839 --> 00:18:12,507 But that's served with pancakes. 447 00:18:12,541 --> 00:18:14,275 Shut up, pig dog! 448 00:18:14,309 --> 00:18:15,309 449 00:18:15,344 --> 00:18:17,145 (all gasp) 450 00:18:17,179 --> 00:18:18,613 Oh, no! 451 00:18:18,647 --> 00:18:19,947 Save us, Stan! 452 00:18:19,982 --> 00:18:21,282 You got it, babe. 453 00:18:21,316 --> 00:18:22,283 Good night. 454 00:18:22,317 --> 00:18:23,918 (snoring) 455 00:18:25,654 --> 00:18:28,022 Ah, oh, what's going on? 456 00:18:32,628 --> 00:18:35,296 Oh, I'm at IHOP with everyone I love! 457 00:18:35,330 --> 00:18:36,831 What a perfect Sunday. 458 00:18:36,865 --> 00:18:39,667 Dad, that crazy French guy is going to kill us all! 459 00:18:39,701 --> 00:18:40,968 Y-You got to stop him! 460 00:18:44,139 --> 00:18:46,207 But that's not me. 461 00:18:46,241 --> 00:18:47,341 I can't kill anyone. 462 00:18:47,376 --> 00:18:48,509 You have to, Dad! 463 00:18:48,544 --> 00:18:50,044 You have to save us! 464 00:18:50,079 --> 00:18:51,579 But I... I can't. 465 00:18:51,613 --> 00:18:53,548 It's... it's wrong. 466 00:18:53,582 --> 00:18:56,250 Not when you're protecting your loved ones. 467 00:18:56,285 --> 00:18:57,852 For Belgium! 468 00:18:59,154 --> 00:19:00,221 469 00:19:14,002 --> 00:19:15,136 (moans in pain) 470 00:19:15,170 --> 00:19:17,405 Oh, good, I didn't have to kill him. 471 00:19:18,574 --> 00:19:20,141 Mister, no! What are you doing?! 472 00:19:22,578 --> 00:19:24,679 Please, don't make me do it! 473 00:19:24,713 --> 00:19:26,981 (all gasp twice) 474 00:19:27,015 --> 00:19:28,983 Come on, now. I'm-I'm giving you a chance here. 475 00:19:31,420 --> 00:19:32,920 This is terrible. 476 00:19:32,955 --> 00:19:35,022 You're hurting us both, almost equally. 477 00:19:35,057 --> 00:19:36,357 Nobody's winning here. 478 00:19:36,391 --> 00:19:37,558 This is awful. 479 00:19:37,593 --> 00:19:39,193 Oh, man, he's still reaching! 480 00:19:39,228 --> 00:19:40,428 Aw, gee whiz. 481 00:19:41,730 --> 00:19:43,831 Oh, God! Oh, God! Oh, God! Oh, God! 482 00:19:43,866 --> 00:19:46,601 Oh, God! Oh, God! Oh, God! Oh, God! 483 00:19:46,635 --> 00:19:49,003 (sighs) It's over. 484 00:19:50,572 --> 00:19:52,406 I won't have what he's having. 485 00:19:57,479 --> 00:19:59,847 Yes, sir. Thank you. 486 00:19:59,882 --> 00:20:01,015 Well, that was Bullock. 487 00:20:01,049 --> 00:20:03,484 He was calling me to offer my job back and... 488 00:20:03,519 --> 00:20:05,119 two pounds of mushrooms. 489 00:20:05,154 --> 00:20:06,721 That's great, honey! 490 00:20:06,755 --> 00:20:08,589 And I hope you said yes to both. 491 00:20:08,624 --> 00:20:09,590 Sleep well. 492 00:20:09,625 --> 00:20:11,025 Oh, I will. 493 00:20:11,059 --> 00:20:14,395 I don't think my conscience is going to bother me anymore. 494 00:20:14,429 --> 00:20:16,164 Good night. 495 00:20:16,198 --> 00:20:18,199 496 00:20:19,535 --> 00:20:21,569 (eagle screeches) 497 00:20:21,603 --> 00:20:22,904 (horse sputters) 498 00:20:23,906 --> 00:20:26,040 499 00:20:28,911 --> 00:20:30,178 What are you doing here? 500 00:20:30,212 --> 00:20:31,612 I thought I got rid of you. 501 00:20:31,647 --> 00:20:32,613 Oh, no. 502 00:20:32,648 --> 00:20:34,048 You got me to kill a man. 503 00:20:34,082 --> 00:20:35,516 And now I understand 504 00:20:35,551 --> 00:20:38,119 that the world's not as black-and-white as I thought. 505 00:20:38,153 --> 00:20:39,654 It's gray. 506 00:20:39,688 --> 00:20:42,523 That's why it takes two of us to ride through this world. 507 00:20:42,558 --> 00:20:44,358 So... we're partners? 508 00:20:44,393 --> 00:20:45,826 Till the bitter end. 509 00:20:45,861 --> 00:20:47,094 All right, then, friend. 510 00:20:47,129 --> 00:20:48,729 Put 'er there! 511 00:20:50,252 --> 00:20:52,186 Hyah! Oh, God! Oh, God! Oh, God! Oh, God! 512 00:20:52,220 --> 00:20:53,954 Oh, God! Oh, God! Oh, God! Oh, God! 513 00:20:53,989 --> 00:21:03,714 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 514 00:21:03,764 --> 00:21:08,314 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.