Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,727
Ik heb documenten gestolen
van m'n werkgever.
2
00:00:02,880 --> 00:00:07,522
Iemand met politieke macht
is gekocht door Utsikt invest.
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,286
Ulf Rise. Ik werk voor je ex-schoonvader.
4
00:00:10,440 --> 00:00:13,649
Ik kan je introduceren bij de kegelclub.
- De harde kern?
5
00:00:13,800 --> 00:00:16,087
Toen ik drie was,
ging ik naar een pleeggezin.
6
00:00:16,240 --> 00:00:19,767
Op m'n zevende vond m'n pleegvader
me oud genoeg voor seks.
7
00:00:19,920 --> 00:00:25,051
We hebben te maken met 'n biologische
moeder die al anderhalf jaar clean is.
8
00:00:25,200 --> 00:00:28,044
Wat willen jullie nog meer?
- Wij willen het beste voor het kind.
9
00:00:28,200 --> 00:00:31,647
De 50.000 was niet van mij.
Die had ik geleend.
10
00:00:31,800 --> 00:00:33,928
Jij bent altijd zo verdomde cool.
11
00:00:34,080 --> 00:00:37,289
Maar als er problemen van komen,
sla je op de vlucht.
12
00:00:37,440 --> 00:00:39,169
Ik moet het land uit. Het is onveilig.
13
00:00:39,320 --> 00:00:44,281
Als ze me vermoord hadden in de lik,
zou Bjorn Becks dood ook verdacht zijn.
14
00:00:44,440 --> 00:00:48,126
Als je nu vertrekt, ben je nergens veilig.
- Mijn testament.
15
00:00:49,920 --> 00:00:51,968
Ik heb ze onderschat.
16
00:00:56,080 --> 00:00:59,926
Papa, kom je wel weer terug?
- Ja, hoor.
17
00:01:00,080 --> 00:01:05,610
Dan breng ik 'n cadeautje mee. Goed?
Lust je Kex-chocolade?
18
00:01:07,640 --> 00:01:10,849
Zul je mama helpen?
- Kom je morgen thuis?
19
00:01:11,000 --> 00:01:15,050
Ik weet niet precies
wanneer ik thuiskom.
20
00:01:16,040 --> 00:01:21,763
Ok�. Dag.
- Bo? Niet ophangen. Geef me...
21
00:01:48,160 --> 00:01:50,481
Pomp ��n, graag.
22
00:01:56,200 --> 00:01:58,567
402,40 kronen.
23
00:02:13,160 --> 00:02:14,685
En een broodje worst.
24
00:02:44,880 --> 00:02:47,884
De uien zijn op.
- Dat geeft niet.
25
00:02:48,040 --> 00:02:50,964
Ik ga ze even halen.
- Dat hoeft niet.
26
00:03:09,160 --> 00:03:10,685
Pardon?
27
00:03:13,240 --> 00:03:14,924
Uw broodje worst.
28
00:03:18,280 --> 00:03:21,204
Sorry, voor het oponthoud.
29
00:03:23,000 --> 00:03:25,241
Tot ziens.
- Bedankt.
30
00:03:38,080 --> 00:03:39,730
Pardon?
31
00:03:42,680 --> 00:03:46,480
U was uw wisselgeld vergeten.
- Bedankt.
32
00:03:49,320 --> 00:03:52,847
Hebt u haast?
- Nee.
33
00:03:53,000 --> 00:03:56,561
Ik wil alleen voor het donker
in Svinesund zijn.
34
00:04:00,480 --> 00:04:03,324
Ik heb nog wat te doen, onderweg,
maar ik red het wel.
35
00:04:03,480 --> 00:04:07,690
Hebt u een ID-kaart bij zich?
- Heb ik iets verkeerds gedaan?
36
00:04:08,800 --> 00:04:13,886
Hoe heet u?
- Ik heb nog veel te doen onderweg...
37
00:04:16,080 --> 00:04:17,764
Rikard Fuglesang?
38
00:04:20,600 --> 00:04:24,446
Hebt u een ID-kaart?
- In de auto.
39
00:04:25,320 --> 00:04:27,288
Mogen we die even zien?
40
00:04:35,120 --> 00:04:38,966
Het is de auto van m'n vrouw,
dus hij is wat rommelig.
41
00:04:58,800 --> 00:05:01,326
Hier blijven.
- Kalm.
42
00:05:01,480 --> 00:05:05,530
Laat los.
- Uitstappen.
43
00:06:04,920 --> 00:06:11,280
Heb je een hond gekocht, Magnus?
- Nee. Vrienden van me zijn op vakantie.
44
00:06:11,440 --> 00:06:15,843
Het leek ze een goed plan
als ik een hond zou uitproberen.
45
00:06:16,000 --> 00:06:18,606
Ik dacht dat jij 'n kattenmens was, Unn.
46
00:06:20,000 --> 00:06:26,531
Waar is Elea?
- Ze is in Riga. Met Staerk.
47
00:06:26,680 --> 00:06:29,001
Een seminar van Mee dagen.
48
00:06:31,640 --> 00:06:33,324
Dat is waar ook.
49
00:06:34,520 --> 00:06:38,081
En neem jij voor haar waar?
- Zullen we beginnen?
50
00:06:38,240 --> 00:06:43,406
Unn, wil jij het dossier van Elin Maria
Haraldsen doornemen? Ik heb het druk.
51
00:06:43,560 --> 00:06:46,882
Waar ben ik naar op zoek?
- Geen idee. Dit is nieuw.
52
00:06:47,040 --> 00:06:52,763
Mag ik vragen of je sympathie begint
te krijgen voor, hoe heet ze, Madeleine?
53
00:06:52,920 --> 00:06:58,882
De politie meldde dat Erik Fuglesang
bij een vluchtpoging is aangehouden.
54
00:07:01,800 --> 00:07:03,484
Ja, dat weet ik.
55
00:07:04,680 --> 00:07:06,284
Verder nog iets?
56
00:07:10,160 --> 00:07:12,766
Ze hebben het weer voor elkaar,
verdomme.
57
00:07:12,920 --> 00:07:16,003
Hoe stom kun je zijn?
- Ik was niet degene...
58
00:07:16,160 --> 00:07:22,327
Je zou het land niet verlaten.
- Hoe kon de politie dat zo snel weten?
59
00:07:22,480 --> 00:07:24,801
Simpel. Ze weten het van mij.
60
00:07:25,840 --> 00:07:30,607
De deal was dat ik jou vrij zou krijgen en
jij zou zeggen wie Bjorn vermoord had.
61
00:07:30,760 --> 00:07:35,402
Die naam heb ik je bezorgd.
- Nee, je hebt mij hoofdpijn bezorgd.
62
00:07:36,680 --> 00:07:40,366
Erik, ik heb je een envelop gegeven.
63
00:07:43,080 --> 00:07:46,084
Ik heb nu niets aan jouw testament.
- Heb je de envelop?
64
00:07:46,240 --> 00:07:48,925
Ja, die heb ik.
- Maak open.
65
00:08:05,640 --> 00:08:08,883
Kluisje 788, station Bergen.
66
00:08:13,040 --> 00:08:14,485
Wat gebeurt er?
67
00:08:16,600 --> 00:08:20,047
Ik bel je straks terug. Blijf bereikbaar.
68
00:08:20,880 --> 00:08:23,451
Rise, toch?
- Je hebt niet gebeld.
69
00:08:25,840 --> 00:08:29,287
Ik volg je niet.
- Ik heb je m'n kaartje gegeven.
70
00:08:30,320 --> 00:08:32,482
Ik was wel enigszins gekwetst.
71
00:08:33,960 --> 00:08:36,770
Sorry, ik wilde je niet
op je hart trappen.
72
00:08:36,920 --> 00:08:40,402
Ik bespreek geen zaken
met Carl Wessels loopjongens.
73
00:08:43,120 --> 00:08:48,570
Weet je, relaties zijn vaak
gecompliceerder dan ze lijken.
74
00:08:51,560 --> 00:08:57,169
Een van de partijen kan bijvoorbeeld
instructies opvolgen...
75
00:08:57,320 --> 00:09:01,769
...en toch een eigen agenda hebben.
76
00:09:01,920 --> 00:09:03,331
Koffie?
77
00:09:04,360 --> 00:09:09,048
Nee, dank je. Ik kwam alleen zeggen
datje bent opgevallen.
78
00:09:09,200 --> 00:09:13,091
De kegelclub wil je graag uitnodigen
voor de lunch.
79
00:09:13,240 --> 00:09:20,089
Dat kostuum. Heb je ook iets anders?
De schouders... Het past niet goed.
80
00:09:20,240 --> 00:09:25,246
Niet erg flatterend. Ik zal je het nummer
van een kleermaker geven.
81
00:09:25,400 --> 00:09:30,486
Het is wat laat, maar hij is snel.
Hij is buitengewoon goed.
82
00:09:30,640 --> 00:09:32,369
Wat is de bedoeling?
83
00:09:33,760 --> 00:09:38,561
We hebben je in de gaten gehouden
en je hebt indruk op ons gemaakt.
84
00:09:58,280 --> 00:10:01,284
Zo. Heb je nu alles watje nodig hebt?
85
00:10:01,440 --> 00:10:04,444
Om eerlijk te zijn,
weet ik niet wat ik zoek.
86
00:10:04,600 --> 00:10:08,321
Je weet wat ze zeggen:
zodra je het ziet, weetje het.
87
00:10:09,280 --> 00:10:14,127
Wil je koffie, of zo?
- Nee, dank je. Bedankt, voor je hulp.
88
00:10:14,280 --> 00:10:15,770
RAPPORT KINDERBESCHERMING
89
00:10:29,040 --> 00:10:31,247
Oddny Hansen.
90
00:11:11,080 --> 00:11:12,650
Godsamme.
91
00:11:15,080 --> 00:11:17,367
Was het heet'?
- Het was verdomme koffie.
92
00:11:17,520 --> 00:11:21,445
Ik deed het niet expres. Echt niet.
Ik zocht je om...
93
00:11:26,320 --> 00:11:28,209
Doe jij de lamellen dicht?
94
00:11:44,600 --> 00:11:48,525
Heb je een schone?
- Ja. Goedkope troep van Lindex.
95
00:11:48,680 --> 00:11:50,045
Pak aan.
96
00:11:50,920 --> 00:11:54,402
Wat moet ik hiermee?
- Laat hem reinigen.
97
00:11:54,560 --> 00:11:57,803
En als de vlek er niet uitgaat,
mag je hem houden.
98
00:11:57,960 --> 00:11:59,610
Uiteraard.
99
00:12:00,760 --> 00:12:02,603
Schrijf jij dit even uit?
100
00:12:04,720 --> 00:12:08,884
Het spijt me van je blouse
en ik wil niet moeilijk doen...
101
00:12:09,040 --> 00:12:12,726
...maar daar heb ik geen tijd voor.
Nee, dus.
102
00:12:14,520 --> 00:12:16,807
Bedoel je datje het niet wilt doen?
103
00:12:22,040 --> 00:12:26,090
Wat wilde je daarnet zeggen?
- Niets.
104
00:12:32,840 --> 00:12:35,605
Wat staan jullie daar? Aan het werk.
105
00:12:39,240 --> 00:12:42,483
Sorry, dat ik zo laat ben.
- Geen probleem.
106
00:12:44,720 --> 00:12:47,200
Je ziet er mooi uit.
- Bedankt.
107
00:12:51,040 --> 00:12:56,285
Hoe gaat het met jou?
- Je weet wel, dag voor dag.
108
00:12:57,960 --> 00:13:01,760
Schiet het al op?
- Nee, ze traineren de zaak...
109
00:13:01,920 --> 00:13:04,400
...en daar zijn ze erg goed in.
110
00:13:04,560 --> 00:13:08,884
Heb je Joakim gesproken?
- Niet echt gesproken.
111
00:13:09,040 --> 00:13:10,610
Hij praat niet meer.
112
00:13:11,720 --> 00:13:16,362
Volgens mij blokkeert hij volledig
door al die tests en vragen.
113
00:13:16,520 --> 00:13:20,286
Ik ben bang dat dit hele gedoe
hem zal beschadigen.
114
00:13:21,400 --> 00:13:23,448
Je denkt toch niet aan opgeven?
115
00:13:24,760 --> 00:13:29,971
Ik wil niet opgeven. Dat kan ik niet.
Maar natuurlijk denk ik wel...
116
00:13:32,320 --> 00:13:36,006
Misschien is hij beter af
bij een gewone familie.
117
00:13:36,680 --> 00:13:41,720
Dan hoeft hij niet al die beproevingen
en verhoren te doorstaan.
118
00:13:43,920 --> 00:13:48,562
Maar hij is mijn zoon.
Ik wil niet opgeven.
119
00:13:48,720 --> 00:13:53,203
Je bloedt.
- Verdorie. Neem me niet kwalijk.
120
00:13:55,560 --> 00:13:57,130
Dunne bloedvaten.
121
00:14:04,000 --> 00:14:06,606
Hier.
- Dank je.
122
00:14:11,360 --> 00:14:16,400
Sorry, er is iets op het tapijt gevallen.
- Madeleine, gebruik je weer'?
123
00:14:20,120 --> 00:14:24,808
Alleen vanwege een bloedneus?
- Ik snap dat je het nu zwaar hebt...
124
00:14:24,960 --> 00:14:29,045
...en dat je je zorgen maakt om Joakim.
En ik snap de behoefte.
125
00:14:29,200 --> 00:14:31,771
Maar je moet eerlijk tegen me zijn.
126
00:14:37,960 --> 00:14:41,203
Ik heb dunne bloedvaten in m'n neus.
127
00:14:45,160 --> 00:14:47,447
Weet je, bekijk het maar.
128
00:14:48,480 --> 00:14:52,724
Als zelfs jij niet in me gelooft, waarom
zou 'n rechter dat dan wel doen?
129
00:15:06,160 --> 00:15:11,087
Met Seb. Stuur een sms
in plaats van een bericht achter te laten.
130
00:15:13,800 --> 00:15:16,371
Ik probeer je al sinds gisteren
te bereiken.
131
00:15:16,520 --> 00:15:20,241
Ik kan aan 5000 komen,
maar de rest is aan jou.
132
00:15:22,120 --> 00:15:24,441
Bel me terug.
133
00:15:45,040 --> 00:15:47,611
Met Kjerstin.
- Hoi, met Jorgen.
134
00:15:47,760 --> 00:15:53,085
Jorgen. Dat is lang geleden. Alles goed?
- Prima. Maar ik krijg Seb niet te pakken.
135
00:15:53,240 --> 00:15:57,325
Is hij thuis?
- Hij zal voorlopig niet reageren.
136
00:15:57,480 --> 00:16:00,211
Hij is met Trond naar Abu Dhabi.
137
00:16:15,840 --> 00:16:19,561
Ja, goed. Tot ziens.
138
00:17:37,000 --> 00:17:42,643
Weet jij of we 'n VHS-speler hebben?
- Nee, maar ik kan een moviebox huren.
139
00:17:42,800 --> 00:17:46,009
Kun je in het magazijn kijken?
Dit is toch VHS?
140
00:17:46,160 --> 00:17:48,003
Hoe kom je daaraan?
141
00:17:49,880 --> 00:17:51,484
Kluisje.
142
00:18:29,880 --> 00:18:33,646
Mag ik het opschrijven?
- Tja...
143
00:18:35,800 --> 00:18:37,962
Als je geen details noemt.
144
00:18:43,080 --> 00:18:48,246
Neem je dit niet op?
- Nee. Dit blijft tussen ons.
145
00:18:49,840 --> 00:18:51,569
Dat stel ik op prijs.
146
00:18:53,160 --> 00:18:58,883
Waar wil je beginnen?
- We kunnen beginnen met Utsikt invest.
147
00:19:00,920 --> 00:19:06,324
Zij krijgen al jaren een disproportioneel
groot deel van het gemeentebudget.
148
00:19:06,480 --> 00:19:08,528
Absoluut.
149
00:19:08,680 --> 00:19:14,323
En het centrum van deze activiteiten
lijkt de kegelclub te zijn.
150
00:19:17,400 --> 00:19:23,681
De kegelclub, ja. Niet dat iedereen...
Het is geen detectiveverhaal.
151
00:19:23,840 --> 00:19:27,890
Niet iedereen in de club
is betrokken bij het complot.
152
00:19:28,920 --> 00:19:31,048
Ben jij lid?
153
00:19:33,840 --> 00:19:35,205
Nee.
154
00:19:36,560 --> 00:19:40,121
Ik ben wel aangemeld
voor een lidmaatschap.
155
00:19:42,640 --> 00:19:48,921
Wat wil dat zeggen?
- Dat 'n sponsor me genomineerd heeft.
156
00:19:49,080 --> 00:19:54,371
Een sponsor. Staat jouw sponsor
aan de top van de piramide?
157
00:19:58,560 --> 00:19:59,925
Of...
158
00:20:04,280 --> 00:20:08,001
Wie is je sponsor?
159
00:20:15,920 --> 00:20:17,570
Carl Wessel.
160
00:21:06,400 --> 00:21:07,970
Hier is je blouse.
161
00:21:12,360 --> 00:21:13,964
De vlek is eruit.
162
00:21:16,640 --> 00:21:21,248
Hoe ging het met de notities?
- Dat ging prima.
163
00:21:21,400 --> 00:21:23,926
Wat krijg je van me?
- Niets.
164
00:21:24,640 --> 00:21:26,005
Natuurlijk wel.
165
00:21:27,760 --> 00:21:30,604
Ik heb iets ontdekt in de zaak.
166
00:21:33,720 --> 00:21:38,521
Ik heb in het dossier van Haraldsen
de naam Odnny Hansen gevonden.
167
00:21:38,680 --> 00:21:43,208
Dat moeten we nader bekijken.
We moeten met haar praten.
168
00:21:45,880 --> 00:21:50,442
Ze wil vast niet met mij praten.
- Ik praat wel met haar.
169
00:21:52,000 --> 00:21:53,445
Prima.
170
00:21:55,000 --> 00:21:58,129
Is 200 genoeg?
- Je hoeft me echt niet te betalen.
171
00:21:58,280 --> 00:22:01,523
Jij vindt vast ook dat dat een beetje...
172
00:22:21,080 --> 00:22:22,764
Kom maar.
173
00:22:25,840 --> 00:22:27,649
Goed zo.
174
00:22:32,560 --> 00:22:34,403
Volgens mij mag ze je wel.
175
00:22:36,320 --> 00:22:39,005
Hoe heet ze?
- Weet ik niet meer.
176
00:22:39,160 --> 00:22:42,050
Iets met een B,
dus ik noem haar Bacon.
177
00:22:44,160 --> 00:22:46,049
Ze ruikt naar Bacon.
178
00:22:47,480 --> 00:22:51,371
Zeg, wat denk jij van Fuglesang?
179
00:22:54,320 --> 00:22:57,642
Ik denk dat ik vermoed
dat hij onschuldig is.
180
00:22:57,800 --> 00:22:59,325
Carl Lange.
181
00:23:02,640 --> 00:23:04,529
Het is een novelle.
182
00:23:05,800 --> 00:23:10,328
Laat maar. Ik denk dat die zaak
nu niet meer te winnen is.
183
00:23:10,480 --> 00:23:15,884
Ook al is hij onschuldig, als je het land
probeert te ontvluchten, lijk je dat wel.
184
00:23:16,040 --> 00:23:20,284
Dit gevecht is onzinnig.
Hij zal nooit worden vrijgesproken.
185
00:23:20,440 --> 00:23:23,330
Dat is goed mogelijk,
maar ik geef niet op.
186
00:23:23,480 --> 00:23:29,044
Luister nou naar me. Het is onzinnig.
- Hou je hand eens op, Magnus.
187
00:23:31,120 --> 00:23:35,603
Dit lag op m'n bureau,
de dag dat ik Fuglesang vrij kreeg.
188
00:23:42,680 --> 00:23:45,047
Heb jij ooit dreigementen ontvangen?
189
00:23:46,840 --> 00:23:48,569
Niet van dit kaliber.
190
00:23:49,560 --> 00:23:54,885
Maar je moet hem niet bewaren.
Van zoiets moet je geen fetisj maken.
191
00:23:55,040 --> 00:23:59,648
Hoe dan ook, je zet mijn argument
kracht bij dat de prijs te hoog is.
192
00:24:37,400 --> 00:24:40,404
Uw gast, meneer Wessel.
- Dank je, Antonio.
193
00:24:42,080 --> 00:24:47,405
Welkom, Erik. Hoe is het'? Druk?
- Behoorlijk.
194
00:24:47,560 --> 00:24:51,406
Je wordt bewonderd.
De advocaat van de burgemeester.
195
00:24:51,560 --> 00:24:53,562
Dat is niet alleen mijn verdienste.
196
00:24:53,720 --> 00:25:00,046
Onze relatie was niet top, maar ik had
'n slechtere schoonzoon kunnen treffen.
197
00:25:01,080 --> 00:25:06,689
Het was leuk zolang het duurde.
- Ulf heeft ook een hoge dunk van je.
198
00:25:07,800 --> 00:25:10,565
Wat is dit echt?
- Dit?
199
00:25:10,720 --> 00:25:15,442
Een vrijblijvend gesprek. Een kans
om elkaar beter te Ieren kennen.
200
00:25:15,600 --> 00:25:19,161
Dorstig?
- Je hoeft voor mij niets in te schenken.
201
00:25:19,320 --> 00:25:20,765
Jammer voor jou.
202
00:25:23,520 --> 00:25:26,888
Hongerig, dan?
- Ja, ik lust wel wat.
203
00:25:27,040 --> 00:25:30,601
Van het voedsel hier
zwellen je ballen op.
204
00:25:35,680 --> 00:25:37,648
Heeft iemand Bacon gezien?
205
00:25:41,160 --> 00:25:43,367
Daar gaan we dan.
206
00:26:04,520 --> 00:26:06,409
Daar ben je.
207
00:26:12,840 --> 00:26:17,243
Hou je niet van kegelen?
- Ik heb niets met bowlen.
208
00:26:19,240 --> 00:26:25,566
Het verschil tussen bowlen en kegelen
is vergelijkbaar met biljart en snooker.
209
00:26:28,040 --> 00:26:30,168
Maar daarom zijn we hier niet.
210
00:26:32,360 --> 00:26:35,523
Als jij wordt opgenomen
als lid van de kegelclub...
211
00:26:35,680 --> 00:26:40,527
...zal Aber Bergen nooit meer
om cli�nten verlegen zitten.
212
00:26:42,640 --> 00:26:46,884
Het zal het bedrijf versterken
en jij zult een toekomst hebben.
213
00:26:47,920 --> 00:26:50,969
Je staat boven aan de lijst.
- Ik voel me gevleid.
214
00:26:51,120 --> 00:26:53,600
Ben je rechts- of linkshandig?
215
00:26:55,560 --> 00:26:57,722
Wil je een bal met je naam erop?
216
00:27:00,960 --> 00:27:04,407
Als ik dit zou aannemen,
wie zou dan mijn sponsor zijn?
217
00:27:04,560 --> 00:27:06,722
In dit geval zou ik dat zijn.
218
00:27:09,160 --> 00:27:11,288
Je kunt kegeljongen worden.
219
00:27:17,280 --> 00:27:19,760
Ik moet je een gunst vragen, Erik.
220
00:27:21,880 --> 00:27:26,841
Namens een vriend van me.
Een goede vriend. Hans Leland.
221
00:27:39,560 --> 00:27:46,011
Leland hield veel van z'n dochter.
Haar dood trof hem zwaar.
222
00:27:49,400 --> 00:27:53,325
Hij voelt het als verraad
dat mijn schoonzoon...
223
00:27:53,480 --> 00:27:57,405
...de mogelijke moordenaar
van zijn dochter verdedigt.
224
00:28:01,440 --> 00:28:06,651
Zou het niet mooi zijn als Fuglesang
voor die moord veroordeeld zou worden?
225
00:28:09,920 --> 00:28:13,845
Leland zou er vrede mee hebben,
de stad zou er vrede mee hebben...
226
00:28:14,000 --> 00:28:16,446
...en Linda zou in vrede kunnen rusten.
227
00:29:07,960 --> 00:29:09,849
Ik weet het.
228
00:29:10,000 --> 00:29:13,209
Ik ben ��n dag weggeweest.
- Twee.
229
00:29:13,360 --> 00:29:16,170
Hoe maak je er zo'n zooitje van?
230
00:29:16,320 --> 00:29:18,402
Ben je naar school geweest?
- Zeken
231
00:29:18,560 --> 00:29:20,847
Zal ik ze bellen?
- Ja.
232
00:29:23,600 --> 00:29:25,682
De bank heeft me gebeld.
233
00:29:29,040 --> 00:29:32,931
Je zou je hele spaarrekening
hebben willen leeghalen.
234
00:29:34,280 --> 00:29:38,410
Dat klinkt alsof iemand
het me afhandig wil maken.
235
00:29:42,000 --> 00:29:43,889
Opruimen.
236
00:30:15,920 --> 00:30:19,402
Hebben jullie Erik vandaag gezien?
- Nee.
237
00:30:28,280 --> 00:30:29,884
Hallo, Elin.
238
00:30:31,560 --> 00:30:34,484
Fijn, datje kon komen.
- Geen probleem.
239
00:30:34,640 --> 00:30:37,962
Mijn bloedsuiker is veel te laag.
240
00:30:41,440 --> 00:30:42,965
Kom verder.
241
00:30:44,200 --> 00:30:46,521
Bedankt, voor laatst.
- Jij ook.
242
00:30:50,560 --> 00:30:55,043
Juist. Oddny heb je al eens ontmoet.
- Ja?
243
00:30:55,200 --> 00:30:58,090
Een aantal jaren geleden.
-0, ja.
244
00:30:58,240 --> 00:31:02,723
Je hebt haar zaak behandeld.
Ze heeft in twee pleeggezinnen gezeten.
245
00:31:02,880 --> 00:31:04,882
Dat klopt, ja.
246
00:31:05,920 --> 00:31:11,802
Ik ben in de war. Wat heeft dat
met de zaak van vandaag te maken?
247
00:31:12,840 --> 00:31:16,640
Is gedwongen adoptie
de meest ingrijpende maatregel...
248
00:31:16,800 --> 00:31:19,121
...van de Kinderbescherming?
- Zeken
249
00:31:19,280 --> 00:31:25,367
Maar waarom bespreken we dit
in aanwezigheid van een derde?
250
00:31:25,520 --> 00:31:29,286
Oddny is een karaktergetuige.
- Juist.
251
00:31:30,560 --> 00:31:34,326
Waar getuigt ze over?
- Over haar ontmoetingen...
252
00:31:34,480 --> 00:31:39,008
...met Elin Marie Haraldsen
in 2003 en 2005.
253
00:31:39,160 --> 00:31:44,883
Zij heeft Elin Marie gesmeekt om een
ander pleeggezin, wegens mishandeling.
254
00:31:45,040 --> 00:31:47,725
Herinner je je dat nog?
- Nee.
255
00:31:47,880 --> 00:31:53,444
We speelden een bordspel.
Met dobbelstenen en kaartjes.
256
00:31:53,600 --> 00:31:57,207
Op de kaartjes stonden vragen
die ik moest beantwoorden.
257
00:31:58,520 --> 00:32:01,763
Ik heb zoveel kinderen
bij me op kantoor gehad.
258
00:32:01,920 --> 00:32:05,891
Ik kan me de details
echt niet herinneren.
259
00:32:06,040 --> 00:32:11,763
Gelukkig heb je een uitgebreid rapport
geschreven waarin we kunnen lezen...
260
00:32:11,920 --> 00:32:16,767
...dat je, gebaseerd op de tests van
Oddny, haar roep om hulp beschouwde...
261
00:32:16,920 --> 00:32:22,404
...als 'een uiting van manipulatie na
contact met haar biologische moeder.'
262
00:32:24,240 --> 00:32:26,971
Dat was indertijd mijn mening,
neem ik aan.
263
00:32:27,120 --> 00:32:31,569
Hoe dan ook, dat staat los van de zaak
die wij vandaag bespreken.
264
00:32:31,720 --> 00:32:36,328
Het vreemde is, dat 0ddny's moeder
indertijd opgenomen was.
265
00:32:40,160 --> 00:32:43,960
Madeleine Berg is ongeschikt
als moeder...
266
00:32:44,120 --> 00:32:49,047
...en als dit een poging tot chantage is,
zul je de gevolgen ondervinden.
267
00:32:49,200 --> 00:32:54,081
Als we je dossiers doornemen, hoeveel
van dit soort gevallen vinden we dan?
268
00:32:55,120 --> 00:32:59,125
Beschuldig je me van corruptie?
- Nee. Ik denk niet...
269
00:32:59,280 --> 00:33:05,447
...dat je geld gekregen hebt, maar wel dat
je 'n onprofessionele minachting hebt...
270
00:33:05,600 --> 00:33:07,921
...voor een bepaald soort vrouwen.
271
00:33:08,080 --> 00:33:11,846
Vrouwen met 'n drugs-
of alcoholprobleem.
272
00:33:12,000 --> 00:33:13,764
Je saboteerde deze vrouwen...
273
00:33:13,920 --> 00:33:17,322
...zonder je zelfs maar te bekommeren
om het welzijn van de kinderen.
274
00:33:17,480 --> 00:33:19,369
Dat denk ik.
275
00:33:22,800 --> 00:33:26,122
Wat wil je?
276
00:33:26,280 --> 00:33:29,011
Dat Joakim herenigd wordt
met z'n moeder.
277
00:33:29,920 --> 00:33:34,448
Dan zorg ik ervoor dat deze informatie
niet bij bepaalde instanties terechtkomt.
278
00:33:34,600 --> 00:33:38,321
Weet je wat dit zijn?
Gefabriceerde conclusies.
279
00:33:39,480 --> 00:33:41,482
Je kunt hier tekenen.
280
00:33:43,720 --> 00:33:47,770
Of wil je dat ik...
- Nee. Je hoeft niet te bellen.
281
00:33:59,760 --> 00:34:02,001
Betekent dat...
282
00:34:04,120 --> 00:34:05,645
Gefeliciteerd.
283
00:34:08,320 --> 00:34:10,448
Duizendmaal dank.
284
00:34:14,680 --> 00:34:16,284
Stil, maar.
285
00:34:30,480 --> 00:34:33,245
Hoe ging het?
- Goed.
286
00:34:37,600 --> 00:34:39,011
Mooi.
287
00:34:52,440 --> 00:34:55,887
Ik vind dat je goed werk levert.
288
00:34:57,880 --> 00:35:00,611
Zeg dan 'dank je wel'.
- Hoi, Magnus.
289
00:35:01,640 --> 00:35:03,802
Nee, je moet niet...
290
00:35:05,920 --> 00:35:08,082
Heb ik nu het moment verziekt?
291
00:35:11,600 --> 00:35:15,685
Sorry. Dat was niet de bedoeling.
- Wie zorgt er voor de pup?
292
00:35:15,840 --> 00:35:19,287
Dat wilde ik jou net vragen.
Wil jij hem uitlaten?
293
00:35:33,680 --> 00:35:35,045
Was dat Erik?
294
00:35:39,000 --> 00:35:42,607
Hebben jullie tijd?
Erik wil een spoedvergadering.
295
00:35:42,760 --> 00:35:44,888
Meteen?
- Ja, nu.
296
00:35:50,640 --> 00:35:54,850
Dat snap ik, maar ik denk toch dat we
moeten schikken, omdat...
297
00:35:55,880 --> 00:35:59,202
Dat begrijp ik, maar...
298
00:36:07,320 --> 00:36:09,129
Kun je ophangen?
299
00:36:12,960 --> 00:36:18,683
Ik begrijp het. Het is belangrijk
dat we die optie samen afwegen...
300
00:36:26,880 --> 00:36:30,965
Ik heb je vader vandaag gesproken.
- Leuk. Ik zat midden in een gesprek.
301
00:36:31,120 --> 00:36:34,567
Hij vroeg of ik de zaak Fuglesang
wilde verliezen.
302
00:36:34,720 --> 00:36:39,601
Wie?
- Je vader, Carl...
303
00:36:39,760 --> 00:36:43,810
...vroeg of ik opzettelijk de zaak tegen
Fuglesang wilde verliezen.
304
00:36:43,960 --> 00:36:46,406
Waarom zou hij dat doen?
305
00:36:50,120 --> 00:36:54,330
Ja, waarom zou hij dat doen.
- Meen je het serieus?
306
00:37:00,520 --> 00:37:05,845
Helaas denk ik dat Carl waarschijnlijk
betrokken is...
307
00:37:06,000 --> 00:37:08,685
...bij de dood van Bjorn.
308
00:37:14,600 --> 00:37:18,047
Dat lijkt me een wel zeer
radicale conclusie.
309
00:37:23,840 --> 00:37:25,968
Er is nu te veel bewijs.
310
00:37:27,320 --> 00:37:29,084
Maar ik heb je steun nodig.
311
00:37:29,240 --> 00:37:35,168
Als ik hier tegenin ga, zou het wel eens
een beetje smerig kunnen worden.
312
00:37:35,320 --> 00:37:39,644
Als je bewijzen hebt,
heb je mijn steun niet nodig.
313
00:37:41,800 --> 00:37:44,929
Ik neem alles nog even door
en informeer de partners.
314
00:37:45,080 --> 00:37:49,483
Jij informeert niemand
tot ik gezien heb wat jij hebt.
315
00:37:49,640 --> 00:37:54,521
Elea, ik vroeg je steun.
Niet je toestemming.
316
00:37:57,480 --> 00:37:59,289
Het spijt me zeer.
317
00:38:12,680 --> 00:38:17,163
Hallo, papa.
- Elea. Fijn om je stern te horen.
318
00:38:17,320 --> 00:38:21,962
Ik wilde je vragen
of je Erik laatst nog gesproken had.
319
00:38:22,120 --> 00:38:28,082
Hoezo?
- Ik vroeg het me eigenlijk gewoon af.
320
00:38:28,240 --> 00:38:33,121
Ja, ik heb hem gisteren
bij de kegelclub ontmoet.
321
00:38:33,280 --> 00:38:36,807
We hebben wat gegeten en gepraat.
322
00:38:36,960 --> 00:38:42,842
Het is misschien vreemd dat ik 't nu pas
zeg, maar je ex is zo beroerd nog niet.
323
00:38:43,000 --> 00:38:45,241
We overwegen hem lid te maken.
324
00:39:04,000 --> 00:39:05,923
Alleen partners, dit keer.
325
00:39:09,360 --> 00:39:11,647
Ga naar buiten en sluit de deur.
326
00:39:15,440 --> 00:39:17,363
Geen notulen, Diana.
327
00:39:25,720 --> 00:39:30,851
Vandaag is mij tijdens de lunch
gevraagd...
328
00:39:31,000 --> 00:39:34,561
...om de zaak tegen Erik Fuglesang
te verliezen.
329
00:39:36,680 --> 00:39:39,126
Door wie?
- De details vertel ik later.
330
00:39:39,280 --> 00:39:42,443
Ik wil jullie laten weten
wat er mogelijk...
331
00:39:42,600 --> 00:39:46,286
...de komende dagen en weken
zou kunnen gebeuren.
332
00:39:47,240 --> 00:39:51,848
De zaak Fuglesang is mijn zaak.
Als ik besluit ermee door te gaan...
333
00:39:52,000 --> 00:39:56,324
...zullen we een wervelstorm
aan represailles te verduren krijgen...
334
00:39:56,480 --> 00:40:00,769
...waarvan ik oprecht niet weet
of we die aankunnen.
335
00:40:00,920 --> 00:40:06,802
Ik ben bang dat wat mijn probleem was,
nu ook 't probleem van Aber Bergen is.
336
00:40:06,960 --> 00:40:11,204
Ik moet dus weten of jullie me steunen
als ik doorzet.
337
00:40:11,360 --> 00:40:13,249
Ik heb al gezegd dat het onzinnig is.
338
00:40:13,400 --> 00:40:16,165
Vanaf het begin toch al?
- Dat is waar.
339
00:40:16,320 --> 00:40:20,723
Ik begrijp datje je niet wilt laten
omkopen en dat is prijzenswaardig...
340
00:40:20,880 --> 00:40:23,929
...maar of we je moeten helpen
om de woede...
341
00:40:24,080 --> 00:40:26,082
Ik wil een antwoord. Ja of nee?
342
00:40:40,960 --> 00:40:42,724
Diana, wat denk jij?
343
00:40:45,000 --> 00:40:47,128
Ja. Doe wat je moet doen.
344
00:41:04,720 --> 00:41:09,248
Met tegenzin.
- Dat is meer dan genoeg voor mij.
345
00:41:09,400 --> 00:41:11,243
Goed, dan...
346
00:41:31,230 --> 00:41:33,230
BB
347
00:41:33,280 --> 00:41:37,830
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.