All language subtitles for Aber Bergen s01e08.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,727 Ik heb documenten gestolen van m'n werkgever. 2 00:00:02,880 --> 00:00:07,522 Iemand met politieke macht is gekocht door Utsikt invest. 3 00:00:07,680 --> 00:00:10,286 Ulf Rise. Ik werk voor je ex-schoonvader. 4 00:00:10,440 --> 00:00:13,649 Ik kan je introduceren bij de kegelclub. - De harde kern? 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,087 Toen ik drie was, ging ik naar een pleeggezin. 6 00:00:16,240 --> 00:00:19,767 Op m'n zevende vond m'n pleegvader me oud genoeg voor seks. 7 00:00:19,920 --> 00:00:25,051 We hebben te maken met 'n biologische moeder die al anderhalf jaar clean is. 8 00:00:25,200 --> 00:00:28,044 Wat willen jullie nog meer? - Wij willen het beste voor het kind. 9 00:00:28,200 --> 00:00:31,647 De 50.000 was niet van mij. Die had ik geleend. 10 00:00:31,800 --> 00:00:33,928 Jij bent altijd zo verdomde cool. 11 00:00:34,080 --> 00:00:37,289 Maar als er problemen van komen, sla je op de vlucht. 12 00:00:37,440 --> 00:00:39,169 Ik moet het land uit. Het is onveilig. 13 00:00:39,320 --> 00:00:44,281 Als ze me vermoord hadden in de lik, zou Bjorn Becks dood ook verdacht zijn. 14 00:00:44,440 --> 00:00:48,126 Als je nu vertrekt, ben je nergens veilig. - Mijn testament. 15 00:00:49,920 --> 00:00:51,968 Ik heb ze onderschat. 16 00:00:56,080 --> 00:00:59,926 Papa, kom je wel weer terug? - Ja, hoor. 17 00:01:00,080 --> 00:01:05,610 Dan breng ik 'n cadeautje mee. Goed? Lust je Kex-chocolade? 18 00:01:07,640 --> 00:01:10,849 Zul je mama helpen? - Kom je morgen thuis? 19 00:01:11,000 --> 00:01:15,050 Ik weet niet precies wanneer ik thuiskom. 20 00:01:16,040 --> 00:01:21,763 Ok�. Dag. - Bo? Niet ophangen. Geef me... 21 00:01:48,160 --> 00:01:50,481 Pomp ��n, graag. 22 00:01:56,200 --> 00:01:58,567 402,40 kronen. 23 00:02:13,160 --> 00:02:14,685 En een broodje worst. 24 00:02:44,880 --> 00:02:47,884 De uien zijn op. - Dat geeft niet. 25 00:02:48,040 --> 00:02:50,964 Ik ga ze even halen. - Dat hoeft niet. 26 00:03:09,160 --> 00:03:10,685 Pardon? 27 00:03:13,240 --> 00:03:14,924 Uw broodje worst. 28 00:03:18,280 --> 00:03:21,204 Sorry, voor het oponthoud. 29 00:03:23,000 --> 00:03:25,241 Tot ziens. - Bedankt. 30 00:03:38,080 --> 00:03:39,730 Pardon? 31 00:03:42,680 --> 00:03:46,480 U was uw wisselgeld vergeten. - Bedankt. 32 00:03:49,320 --> 00:03:52,847 Hebt u haast? - Nee. 33 00:03:53,000 --> 00:03:56,561 Ik wil alleen voor het donker in Svinesund zijn. 34 00:04:00,480 --> 00:04:03,324 Ik heb nog wat te doen, onderweg, maar ik red het wel. 35 00:04:03,480 --> 00:04:07,690 Hebt u een ID-kaart bij zich? - Heb ik iets verkeerds gedaan? 36 00:04:08,800 --> 00:04:13,886 Hoe heet u? - Ik heb nog veel te doen onderweg... 37 00:04:16,080 --> 00:04:17,764 Rikard Fuglesang? 38 00:04:20,600 --> 00:04:24,446 Hebt u een ID-kaart? - In de auto. 39 00:04:25,320 --> 00:04:27,288 Mogen we die even zien? 40 00:04:35,120 --> 00:04:38,966 Het is de auto van m'n vrouw, dus hij is wat rommelig. 41 00:04:58,800 --> 00:05:01,326 Hier blijven. - Kalm. 42 00:05:01,480 --> 00:05:05,530 Laat los. - Uitstappen. 43 00:06:04,920 --> 00:06:11,280 Heb je een hond gekocht, Magnus? - Nee. Vrienden van me zijn op vakantie. 44 00:06:11,440 --> 00:06:15,843 Het leek ze een goed plan als ik een hond zou uitproberen. 45 00:06:16,000 --> 00:06:18,606 Ik dacht dat jij 'n kattenmens was, Unn. 46 00:06:20,000 --> 00:06:26,531 Waar is Elea? - Ze is in Riga. Met Staerk. 47 00:06:26,680 --> 00:06:29,001 Een seminar van Mee dagen. 48 00:06:31,640 --> 00:06:33,324 Dat is waar ook. 49 00:06:34,520 --> 00:06:38,081 En neem jij voor haar waar? - Zullen we beginnen? 50 00:06:38,240 --> 00:06:43,406 Unn, wil jij het dossier van Elin Maria Haraldsen doornemen? Ik heb het druk. 51 00:06:43,560 --> 00:06:46,882 Waar ben ik naar op zoek? - Geen idee. Dit is nieuw. 52 00:06:47,040 --> 00:06:52,763 Mag ik vragen of je sympathie begint te krijgen voor, hoe heet ze, Madeleine? 53 00:06:52,920 --> 00:06:58,882 De politie meldde dat Erik Fuglesang bij een vluchtpoging is aangehouden. 54 00:07:01,800 --> 00:07:03,484 Ja, dat weet ik. 55 00:07:04,680 --> 00:07:06,284 Verder nog iets? 56 00:07:10,160 --> 00:07:12,766 Ze hebben het weer voor elkaar, verdomme. 57 00:07:12,920 --> 00:07:16,003 Hoe stom kun je zijn? - Ik was niet degene... 58 00:07:16,160 --> 00:07:22,327 Je zou het land niet verlaten. - Hoe kon de politie dat zo snel weten? 59 00:07:22,480 --> 00:07:24,801 Simpel. Ze weten het van mij. 60 00:07:25,840 --> 00:07:30,607 De deal was dat ik jou vrij zou krijgen en jij zou zeggen wie Bjorn vermoord had. 61 00:07:30,760 --> 00:07:35,402 Die naam heb ik je bezorgd. - Nee, je hebt mij hoofdpijn bezorgd. 62 00:07:36,680 --> 00:07:40,366 Erik, ik heb je een envelop gegeven. 63 00:07:43,080 --> 00:07:46,084 Ik heb nu niets aan jouw testament. - Heb je de envelop? 64 00:07:46,240 --> 00:07:48,925 Ja, die heb ik. - Maak open. 65 00:08:05,640 --> 00:08:08,883 Kluisje 788, station Bergen. 66 00:08:13,040 --> 00:08:14,485 Wat gebeurt er? 67 00:08:16,600 --> 00:08:20,047 Ik bel je straks terug. Blijf bereikbaar. 68 00:08:20,880 --> 00:08:23,451 Rise, toch? - Je hebt niet gebeld. 69 00:08:25,840 --> 00:08:29,287 Ik volg je niet. - Ik heb je m'n kaartje gegeven. 70 00:08:30,320 --> 00:08:32,482 Ik was wel enigszins gekwetst. 71 00:08:33,960 --> 00:08:36,770 Sorry, ik wilde je niet op je hart trappen. 72 00:08:36,920 --> 00:08:40,402 Ik bespreek geen zaken met Carl Wessels loopjongens. 73 00:08:43,120 --> 00:08:48,570 Weet je, relaties zijn vaak gecompliceerder dan ze lijken. 74 00:08:51,560 --> 00:08:57,169 Een van de partijen kan bijvoorbeeld instructies opvolgen... 75 00:08:57,320 --> 00:09:01,769 ...en toch een eigen agenda hebben. 76 00:09:01,920 --> 00:09:03,331 Koffie? 77 00:09:04,360 --> 00:09:09,048 Nee, dank je. Ik kwam alleen zeggen datje bent opgevallen. 78 00:09:09,200 --> 00:09:13,091 De kegelclub wil je graag uitnodigen voor de lunch. 79 00:09:13,240 --> 00:09:20,089 Dat kostuum. Heb je ook iets anders? De schouders... Het past niet goed. 80 00:09:20,240 --> 00:09:25,246 Niet erg flatterend. Ik zal je het nummer van een kleermaker geven. 81 00:09:25,400 --> 00:09:30,486 Het is wat laat, maar hij is snel. Hij is buitengewoon goed. 82 00:09:30,640 --> 00:09:32,369 Wat is de bedoeling? 83 00:09:33,760 --> 00:09:38,561 We hebben je in de gaten gehouden en je hebt indruk op ons gemaakt. 84 00:09:58,280 --> 00:10:01,284 Zo. Heb je nu alles watje nodig hebt? 85 00:10:01,440 --> 00:10:04,444 Om eerlijk te zijn, weet ik niet wat ik zoek. 86 00:10:04,600 --> 00:10:08,321 Je weet wat ze zeggen: zodra je het ziet, weetje het. 87 00:10:09,280 --> 00:10:14,127 Wil je koffie, of zo? - Nee, dank je. Bedankt, voor je hulp. 88 00:10:14,280 --> 00:10:15,770 RAPPORT KINDERBESCHERMING 89 00:10:29,040 --> 00:10:31,247 Oddny Hansen. 90 00:11:11,080 --> 00:11:12,650 Godsamme. 91 00:11:15,080 --> 00:11:17,367 Was het heet'? - Het was verdomme koffie. 92 00:11:17,520 --> 00:11:21,445 Ik deed het niet expres. Echt niet. Ik zocht je om... 93 00:11:26,320 --> 00:11:28,209 Doe jij de lamellen dicht? 94 00:11:44,600 --> 00:11:48,525 Heb je een schone? - Ja. Goedkope troep van Lindex. 95 00:11:48,680 --> 00:11:50,045 Pak aan. 96 00:11:50,920 --> 00:11:54,402 Wat moet ik hiermee? - Laat hem reinigen. 97 00:11:54,560 --> 00:11:57,803 En als de vlek er niet uitgaat, mag je hem houden. 98 00:11:57,960 --> 00:11:59,610 Uiteraard. 99 00:12:00,760 --> 00:12:02,603 Schrijf jij dit even uit? 100 00:12:04,720 --> 00:12:08,884 Het spijt me van je blouse en ik wil niet moeilijk doen... 101 00:12:09,040 --> 00:12:12,726 ...maar daar heb ik geen tijd voor. Nee, dus. 102 00:12:14,520 --> 00:12:16,807 Bedoel je datje het niet wilt doen? 103 00:12:22,040 --> 00:12:26,090 Wat wilde je daarnet zeggen? - Niets. 104 00:12:32,840 --> 00:12:35,605 Wat staan jullie daar? Aan het werk. 105 00:12:39,240 --> 00:12:42,483 Sorry, dat ik zo laat ben. - Geen probleem. 106 00:12:44,720 --> 00:12:47,200 Je ziet er mooi uit. - Bedankt. 107 00:12:51,040 --> 00:12:56,285 Hoe gaat het met jou? - Je weet wel, dag voor dag. 108 00:12:57,960 --> 00:13:01,760 Schiet het al op? - Nee, ze traineren de zaak... 109 00:13:01,920 --> 00:13:04,400 ...en daar zijn ze erg goed in. 110 00:13:04,560 --> 00:13:08,884 Heb je Joakim gesproken? - Niet echt gesproken. 111 00:13:09,040 --> 00:13:10,610 Hij praat niet meer. 112 00:13:11,720 --> 00:13:16,362 Volgens mij blokkeert hij volledig door al die tests en vragen. 113 00:13:16,520 --> 00:13:20,286 Ik ben bang dat dit hele gedoe hem zal beschadigen. 114 00:13:21,400 --> 00:13:23,448 Je denkt toch niet aan opgeven? 115 00:13:24,760 --> 00:13:29,971 Ik wil niet opgeven. Dat kan ik niet. Maar natuurlijk denk ik wel... 116 00:13:32,320 --> 00:13:36,006 Misschien is hij beter af bij een gewone familie. 117 00:13:36,680 --> 00:13:41,720 Dan hoeft hij niet al die beproevingen en verhoren te doorstaan. 118 00:13:43,920 --> 00:13:48,562 Maar hij is mijn zoon. Ik wil niet opgeven. 119 00:13:48,720 --> 00:13:53,203 Je bloedt. - Verdorie. Neem me niet kwalijk. 120 00:13:55,560 --> 00:13:57,130 Dunne bloedvaten. 121 00:14:04,000 --> 00:14:06,606 Hier. - Dank je. 122 00:14:11,360 --> 00:14:16,400 Sorry, er is iets op het tapijt gevallen. - Madeleine, gebruik je weer'? 123 00:14:20,120 --> 00:14:24,808 Alleen vanwege een bloedneus? - Ik snap dat je het nu zwaar hebt... 124 00:14:24,960 --> 00:14:29,045 ...en dat je je zorgen maakt om Joakim. En ik snap de behoefte. 125 00:14:29,200 --> 00:14:31,771 Maar je moet eerlijk tegen me zijn. 126 00:14:37,960 --> 00:14:41,203 Ik heb dunne bloedvaten in m'n neus. 127 00:14:45,160 --> 00:14:47,447 Weet je, bekijk het maar. 128 00:14:48,480 --> 00:14:52,724 Als zelfs jij niet in me gelooft, waarom zou 'n rechter dat dan wel doen? 129 00:15:06,160 --> 00:15:11,087 Met Seb. Stuur een sms in plaats van een bericht achter te laten. 130 00:15:13,800 --> 00:15:16,371 Ik probeer je al sinds gisteren te bereiken. 131 00:15:16,520 --> 00:15:20,241 Ik kan aan 5000 komen, maar de rest is aan jou. 132 00:15:22,120 --> 00:15:24,441 Bel me terug. 133 00:15:45,040 --> 00:15:47,611 Met Kjerstin. - Hoi, met Jorgen. 134 00:15:47,760 --> 00:15:53,085 Jorgen. Dat is lang geleden. Alles goed? - Prima. Maar ik krijg Seb niet te pakken. 135 00:15:53,240 --> 00:15:57,325 Is hij thuis? - Hij zal voorlopig niet reageren. 136 00:15:57,480 --> 00:16:00,211 Hij is met Trond naar Abu Dhabi. 137 00:16:15,840 --> 00:16:19,561 Ja, goed. Tot ziens. 138 00:17:37,000 --> 00:17:42,643 Weet jij of we 'n VHS-speler hebben? - Nee, maar ik kan een moviebox huren. 139 00:17:42,800 --> 00:17:46,009 Kun je in het magazijn kijken? Dit is toch VHS? 140 00:17:46,160 --> 00:17:48,003 Hoe kom je daaraan? 141 00:17:49,880 --> 00:17:51,484 Kluisje. 142 00:18:29,880 --> 00:18:33,646 Mag ik het opschrijven? - Tja... 143 00:18:35,800 --> 00:18:37,962 Als je geen details noemt. 144 00:18:43,080 --> 00:18:48,246 Neem je dit niet op? - Nee. Dit blijft tussen ons. 145 00:18:49,840 --> 00:18:51,569 Dat stel ik op prijs. 146 00:18:53,160 --> 00:18:58,883 Waar wil je beginnen? - We kunnen beginnen met Utsikt invest. 147 00:19:00,920 --> 00:19:06,324 Zij krijgen al jaren een disproportioneel groot deel van het gemeentebudget. 148 00:19:06,480 --> 00:19:08,528 Absoluut. 149 00:19:08,680 --> 00:19:14,323 En het centrum van deze activiteiten lijkt de kegelclub te zijn. 150 00:19:17,400 --> 00:19:23,681 De kegelclub, ja. Niet dat iedereen... Het is geen detectiveverhaal. 151 00:19:23,840 --> 00:19:27,890 Niet iedereen in de club is betrokken bij het complot. 152 00:19:28,920 --> 00:19:31,048 Ben jij lid? 153 00:19:33,840 --> 00:19:35,205 Nee. 154 00:19:36,560 --> 00:19:40,121 Ik ben wel aangemeld voor een lidmaatschap. 155 00:19:42,640 --> 00:19:48,921 Wat wil dat zeggen? - Dat 'n sponsor me genomineerd heeft. 156 00:19:49,080 --> 00:19:54,371 Een sponsor. Staat jouw sponsor aan de top van de piramide? 157 00:19:58,560 --> 00:19:59,925 Of... 158 00:20:04,280 --> 00:20:08,001 Wie is je sponsor? 159 00:20:15,920 --> 00:20:17,570 Carl Wessel. 160 00:21:06,400 --> 00:21:07,970 Hier is je blouse. 161 00:21:12,360 --> 00:21:13,964 De vlek is eruit. 162 00:21:16,640 --> 00:21:21,248 Hoe ging het met de notities? - Dat ging prima. 163 00:21:21,400 --> 00:21:23,926 Wat krijg je van me? - Niets. 164 00:21:24,640 --> 00:21:26,005 Natuurlijk wel. 165 00:21:27,760 --> 00:21:30,604 Ik heb iets ontdekt in de zaak. 166 00:21:33,720 --> 00:21:38,521 Ik heb in het dossier van Haraldsen de naam Odnny Hansen gevonden. 167 00:21:38,680 --> 00:21:43,208 Dat moeten we nader bekijken. We moeten met haar praten. 168 00:21:45,880 --> 00:21:50,442 Ze wil vast niet met mij praten. - Ik praat wel met haar. 169 00:21:52,000 --> 00:21:53,445 Prima. 170 00:21:55,000 --> 00:21:58,129 Is 200 genoeg? - Je hoeft me echt niet te betalen. 171 00:21:58,280 --> 00:22:01,523 Jij vindt vast ook dat dat een beetje... 172 00:22:21,080 --> 00:22:22,764 Kom maar. 173 00:22:25,840 --> 00:22:27,649 Goed zo. 174 00:22:32,560 --> 00:22:34,403 Volgens mij mag ze je wel. 175 00:22:36,320 --> 00:22:39,005 Hoe heet ze? - Weet ik niet meer. 176 00:22:39,160 --> 00:22:42,050 Iets met een B, dus ik noem haar Bacon. 177 00:22:44,160 --> 00:22:46,049 Ze ruikt naar Bacon. 178 00:22:47,480 --> 00:22:51,371 Zeg, wat denk jij van Fuglesang? 179 00:22:54,320 --> 00:22:57,642 Ik denk dat ik vermoed dat hij onschuldig is. 180 00:22:57,800 --> 00:22:59,325 Carl Lange. 181 00:23:02,640 --> 00:23:04,529 Het is een novelle. 182 00:23:05,800 --> 00:23:10,328 Laat maar. Ik denk dat die zaak nu niet meer te winnen is. 183 00:23:10,480 --> 00:23:15,884 Ook al is hij onschuldig, als je het land probeert te ontvluchten, lijk je dat wel. 184 00:23:16,040 --> 00:23:20,284 Dit gevecht is onzinnig. Hij zal nooit worden vrijgesproken. 185 00:23:20,440 --> 00:23:23,330 Dat is goed mogelijk, maar ik geef niet op. 186 00:23:23,480 --> 00:23:29,044 Luister nou naar me. Het is onzinnig. - Hou je hand eens op, Magnus. 187 00:23:31,120 --> 00:23:35,603 Dit lag op m'n bureau, de dag dat ik Fuglesang vrij kreeg. 188 00:23:42,680 --> 00:23:45,047 Heb jij ooit dreigementen ontvangen? 189 00:23:46,840 --> 00:23:48,569 Niet van dit kaliber. 190 00:23:49,560 --> 00:23:54,885 Maar je moet hem niet bewaren. Van zoiets moet je geen fetisj maken. 191 00:23:55,040 --> 00:23:59,648 Hoe dan ook, je zet mijn argument kracht bij dat de prijs te hoog is. 192 00:24:37,400 --> 00:24:40,404 Uw gast, meneer Wessel. - Dank je, Antonio. 193 00:24:42,080 --> 00:24:47,405 Welkom, Erik. Hoe is het'? Druk? - Behoorlijk. 194 00:24:47,560 --> 00:24:51,406 Je wordt bewonderd. De advocaat van de burgemeester. 195 00:24:51,560 --> 00:24:53,562 Dat is niet alleen mijn verdienste. 196 00:24:53,720 --> 00:25:00,046 Onze relatie was niet top, maar ik had 'n slechtere schoonzoon kunnen treffen. 197 00:25:01,080 --> 00:25:06,689 Het was leuk zolang het duurde. - Ulf heeft ook een hoge dunk van je. 198 00:25:07,800 --> 00:25:10,565 Wat is dit echt? - Dit? 199 00:25:10,720 --> 00:25:15,442 Een vrijblijvend gesprek. Een kans om elkaar beter te Ieren kennen. 200 00:25:15,600 --> 00:25:19,161 Dorstig? - Je hoeft voor mij niets in te schenken. 201 00:25:19,320 --> 00:25:20,765 Jammer voor jou. 202 00:25:23,520 --> 00:25:26,888 Hongerig, dan? - Ja, ik lust wel wat. 203 00:25:27,040 --> 00:25:30,601 Van het voedsel hier zwellen je ballen op. 204 00:25:35,680 --> 00:25:37,648 Heeft iemand Bacon gezien? 205 00:25:41,160 --> 00:25:43,367 Daar gaan we dan. 206 00:26:04,520 --> 00:26:06,409 Daar ben je. 207 00:26:12,840 --> 00:26:17,243 Hou je niet van kegelen? - Ik heb niets met bowlen. 208 00:26:19,240 --> 00:26:25,566 Het verschil tussen bowlen en kegelen is vergelijkbaar met biljart en snooker. 209 00:26:28,040 --> 00:26:30,168 Maar daarom zijn we hier niet. 210 00:26:32,360 --> 00:26:35,523 Als jij wordt opgenomen als lid van de kegelclub... 211 00:26:35,680 --> 00:26:40,527 ...zal Aber Bergen nooit meer om cli�nten verlegen zitten. 212 00:26:42,640 --> 00:26:46,884 Het zal het bedrijf versterken en jij zult een toekomst hebben. 213 00:26:47,920 --> 00:26:50,969 Je staat boven aan de lijst. - Ik voel me gevleid. 214 00:26:51,120 --> 00:26:53,600 Ben je rechts- of linkshandig? 215 00:26:55,560 --> 00:26:57,722 Wil je een bal met je naam erop? 216 00:27:00,960 --> 00:27:04,407 Als ik dit zou aannemen, wie zou dan mijn sponsor zijn? 217 00:27:04,560 --> 00:27:06,722 In dit geval zou ik dat zijn. 218 00:27:09,160 --> 00:27:11,288 Je kunt kegeljongen worden. 219 00:27:17,280 --> 00:27:19,760 Ik moet je een gunst vragen, Erik. 220 00:27:21,880 --> 00:27:26,841 Namens een vriend van me. Een goede vriend. Hans Leland. 221 00:27:39,560 --> 00:27:46,011 Leland hield veel van z'n dochter. Haar dood trof hem zwaar. 222 00:27:49,400 --> 00:27:53,325 Hij voelt het als verraad dat mijn schoonzoon... 223 00:27:53,480 --> 00:27:57,405 ...de mogelijke moordenaar van zijn dochter verdedigt. 224 00:28:01,440 --> 00:28:06,651 Zou het niet mooi zijn als Fuglesang voor die moord veroordeeld zou worden? 225 00:28:09,920 --> 00:28:13,845 Leland zou er vrede mee hebben, de stad zou er vrede mee hebben... 226 00:28:14,000 --> 00:28:16,446 ...en Linda zou in vrede kunnen rusten. 227 00:29:07,960 --> 00:29:09,849 Ik weet het. 228 00:29:10,000 --> 00:29:13,209 Ik ben ��n dag weggeweest. - Twee. 229 00:29:13,360 --> 00:29:16,170 Hoe maak je er zo'n zooitje van? 230 00:29:16,320 --> 00:29:18,402 Ben je naar school geweest? - Zeken 231 00:29:18,560 --> 00:29:20,847 Zal ik ze bellen? - Ja. 232 00:29:23,600 --> 00:29:25,682 De bank heeft me gebeld. 233 00:29:29,040 --> 00:29:32,931 Je zou je hele spaarrekening hebben willen leeghalen. 234 00:29:34,280 --> 00:29:38,410 Dat klinkt alsof iemand het me afhandig wil maken. 235 00:29:42,000 --> 00:29:43,889 Opruimen. 236 00:30:15,920 --> 00:30:19,402 Hebben jullie Erik vandaag gezien? - Nee. 237 00:30:28,280 --> 00:30:29,884 Hallo, Elin. 238 00:30:31,560 --> 00:30:34,484 Fijn, datje kon komen. - Geen probleem. 239 00:30:34,640 --> 00:30:37,962 Mijn bloedsuiker is veel te laag. 240 00:30:41,440 --> 00:30:42,965 Kom verder. 241 00:30:44,200 --> 00:30:46,521 Bedankt, voor laatst. - Jij ook. 242 00:30:50,560 --> 00:30:55,043 Juist. Oddny heb je al eens ontmoet. - Ja? 243 00:30:55,200 --> 00:30:58,090 Een aantal jaren geleden. -0, ja. 244 00:30:58,240 --> 00:31:02,723 Je hebt haar zaak behandeld. Ze heeft in twee pleeggezinnen gezeten. 245 00:31:02,880 --> 00:31:04,882 Dat klopt, ja. 246 00:31:05,920 --> 00:31:11,802 Ik ben in de war. Wat heeft dat met de zaak van vandaag te maken? 247 00:31:12,840 --> 00:31:16,640 Is gedwongen adoptie de meest ingrijpende maatregel... 248 00:31:16,800 --> 00:31:19,121 ...van de Kinderbescherming? - Zeken 249 00:31:19,280 --> 00:31:25,367 Maar waarom bespreken we dit in aanwezigheid van een derde? 250 00:31:25,520 --> 00:31:29,286 Oddny is een karaktergetuige. - Juist. 251 00:31:30,560 --> 00:31:34,326 Waar getuigt ze over? - Over haar ontmoetingen... 252 00:31:34,480 --> 00:31:39,008 ...met Elin Marie Haraldsen in 2003 en 2005. 253 00:31:39,160 --> 00:31:44,883 Zij heeft Elin Marie gesmeekt om een ander pleeggezin, wegens mishandeling. 254 00:31:45,040 --> 00:31:47,725 Herinner je je dat nog? - Nee. 255 00:31:47,880 --> 00:31:53,444 We speelden een bordspel. Met dobbelstenen en kaartjes. 256 00:31:53,600 --> 00:31:57,207 Op de kaartjes stonden vragen die ik moest beantwoorden. 257 00:31:58,520 --> 00:32:01,763 Ik heb zoveel kinderen bij me op kantoor gehad. 258 00:32:01,920 --> 00:32:05,891 Ik kan me de details echt niet herinneren. 259 00:32:06,040 --> 00:32:11,763 Gelukkig heb je een uitgebreid rapport geschreven waarin we kunnen lezen... 260 00:32:11,920 --> 00:32:16,767 ...dat je, gebaseerd op de tests van Oddny, haar roep om hulp beschouwde... 261 00:32:16,920 --> 00:32:22,404 ...als 'een uiting van manipulatie na contact met haar biologische moeder.' 262 00:32:24,240 --> 00:32:26,971 Dat was indertijd mijn mening, neem ik aan. 263 00:32:27,120 --> 00:32:31,569 Hoe dan ook, dat staat los van de zaak die wij vandaag bespreken. 264 00:32:31,720 --> 00:32:36,328 Het vreemde is, dat 0ddny's moeder indertijd opgenomen was. 265 00:32:40,160 --> 00:32:43,960 Madeleine Berg is ongeschikt als moeder... 266 00:32:44,120 --> 00:32:49,047 ...en als dit een poging tot chantage is, zul je de gevolgen ondervinden. 267 00:32:49,200 --> 00:32:54,081 Als we je dossiers doornemen, hoeveel van dit soort gevallen vinden we dan? 268 00:32:55,120 --> 00:32:59,125 Beschuldig je me van corruptie? - Nee. Ik denk niet... 269 00:32:59,280 --> 00:33:05,447 ...dat je geld gekregen hebt, maar wel dat je 'n onprofessionele minachting hebt... 270 00:33:05,600 --> 00:33:07,921 ...voor een bepaald soort vrouwen. 271 00:33:08,080 --> 00:33:11,846 Vrouwen met 'n drugs- of alcoholprobleem. 272 00:33:12,000 --> 00:33:13,764 Je saboteerde deze vrouwen... 273 00:33:13,920 --> 00:33:17,322 ...zonder je zelfs maar te bekommeren om het welzijn van de kinderen. 274 00:33:17,480 --> 00:33:19,369 Dat denk ik. 275 00:33:22,800 --> 00:33:26,122 Wat wil je? 276 00:33:26,280 --> 00:33:29,011 Dat Joakim herenigd wordt met z'n moeder. 277 00:33:29,920 --> 00:33:34,448 Dan zorg ik ervoor dat deze informatie niet bij bepaalde instanties terechtkomt. 278 00:33:34,600 --> 00:33:38,321 Weet je wat dit zijn? Gefabriceerde conclusies. 279 00:33:39,480 --> 00:33:41,482 Je kunt hier tekenen. 280 00:33:43,720 --> 00:33:47,770 Of wil je dat ik... - Nee. Je hoeft niet te bellen. 281 00:33:59,760 --> 00:34:02,001 Betekent dat... 282 00:34:04,120 --> 00:34:05,645 Gefeliciteerd. 283 00:34:08,320 --> 00:34:10,448 Duizendmaal dank. 284 00:34:14,680 --> 00:34:16,284 Stil, maar. 285 00:34:30,480 --> 00:34:33,245 Hoe ging het? - Goed. 286 00:34:37,600 --> 00:34:39,011 Mooi. 287 00:34:52,440 --> 00:34:55,887 Ik vind dat je goed werk levert. 288 00:34:57,880 --> 00:35:00,611 Zeg dan 'dank je wel'. - Hoi, Magnus. 289 00:35:01,640 --> 00:35:03,802 Nee, je moet niet... 290 00:35:05,920 --> 00:35:08,082 Heb ik nu het moment verziekt? 291 00:35:11,600 --> 00:35:15,685 Sorry. Dat was niet de bedoeling. - Wie zorgt er voor de pup? 292 00:35:15,840 --> 00:35:19,287 Dat wilde ik jou net vragen. Wil jij hem uitlaten? 293 00:35:33,680 --> 00:35:35,045 Was dat Erik? 294 00:35:39,000 --> 00:35:42,607 Hebben jullie tijd? Erik wil een spoedvergadering. 295 00:35:42,760 --> 00:35:44,888 Meteen? - Ja, nu. 296 00:35:50,640 --> 00:35:54,850 Dat snap ik, maar ik denk toch dat we moeten schikken, omdat... 297 00:35:55,880 --> 00:35:59,202 Dat begrijp ik, maar... 298 00:36:07,320 --> 00:36:09,129 Kun je ophangen? 299 00:36:12,960 --> 00:36:18,683 Ik begrijp het. Het is belangrijk dat we die optie samen afwegen... 300 00:36:26,880 --> 00:36:30,965 Ik heb je vader vandaag gesproken. - Leuk. Ik zat midden in een gesprek. 301 00:36:31,120 --> 00:36:34,567 Hij vroeg of ik de zaak Fuglesang wilde verliezen. 302 00:36:34,720 --> 00:36:39,601 Wie? - Je vader, Carl... 303 00:36:39,760 --> 00:36:43,810 ...vroeg of ik opzettelijk de zaak tegen Fuglesang wilde verliezen. 304 00:36:43,960 --> 00:36:46,406 Waarom zou hij dat doen? 305 00:36:50,120 --> 00:36:54,330 Ja, waarom zou hij dat doen. - Meen je het serieus? 306 00:37:00,520 --> 00:37:05,845 Helaas denk ik dat Carl waarschijnlijk betrokken is... 307 00:37:06,000 --> 00:37:08,685 ...bij de dood van Bjorn. 308 00:37:14,600 --> 00:37:18,047 Dat lijkt me een wel zeer radicale conclusie. 309 00:37:23,840 --> 00:37:25,968 Er is nu te veel bewijs. 310 00:37:27,320 --> 00:37:29,084 Maar ik heb je steun nodig. 311 00:37:29,240 --> 00:37:35,168 Als ik hier tegenin ga, zou het wel eens een beetje smerig kunnen worden. 312 00:37:35,320 --> 00:37:39,644 Als je bewijzen hebt, heb je mijn steun niet nodig. 313 00:37:41,800 --> 00:37:44,929 Ik neem alles nog even door en informeer de partners. 314 00:37:45,080 --> 00:37:49,483 Jij informeert niemand tot ik gezien heb wat jij hebt. 315 00:37:49,640 --> 00:37:54,521 Elea, ik vroeg je steun. Niet je toestemming. 316 00:37:57,480 --> 00:37:59,289 Het spijt me zeer. 317 00:38:12,680 --> 00:38:17,163 Hallo, papa. - Elea. Fijn om je stern te horen. 318 00:38:17,320 --> 00:38:21,962 Ik wilde je vragen of je Erik laatst nog gesproken had. 319 00:38:22,120 --> 00:38:28,082 Hoezo? - Ik vroeg het me eigenlijk gewoon af. 320 00:38:28,240 --> 00:38:33,121 Ja, ik heb hem gisteren bij de kegelclub ontmoet. 321 00:38:33,280 --> 00:38:36,807 We hebben wat gegeten en gepraat. 322 00:38:36,960 --> 00:38:42,842 Het is misschien vreemd dat ik 't nu pas zeg, maar je ex is zo beroerd nog niet. 323 00:38:43,000 --> 00:38:45,241 We overwegen hem lid te maken. 324 00:39:04,000 --> 00:39:05,923 Alleen partners, dit keer. 325 00:39:09,360 --> 00:39:11,647 Ga naar buiten en sluit de deur. 326 00:39:15,440 --> 00:39:17,363 Geen notulen, Diana. 327 00:39:25,720 --> 00:39:30,851 Vandaag is mij tijdens de lunch gevraagd... 328 00:39:31,000 --> 00:39:34,561 ...om de zaak tegen Erik Fuglesang te verliezen. 329 00:39:36,680 --> 00:39:39,126 Door wie? - De details vertel ik later. 330 00:39:39,280 --> 00:39:42,443 Ik wil jullie laten weten wat er mogelijk... 331 00:39:42,600 --> 00:39:46,286 ...de komende dagen en weken zou kunnen gebeuren. 332 00:39:47,240 --> 00:39:51,848 De zaak Fuglesang is mijn zaak. Als ik besluit ermee door te gaan... 333 00:39:52,000 --> 00:39:56,324 ...zullen we een wervelstorm aan represailles te verduren krijgen... 334 00:39:56,480 --> 00:40:00,769 ...waarvan ik oprecht niet weet of we die aankunnen. 335 00:40:00,920 --> 00:40:06,802 Ik ben bang dat wat mijn probleem was, nu ook 't probleem van Aber Bergen is. 336 00:40:06,960 --> 00:40:11,204 Ik moet dus weten of jullie me steunen als ik doorzet. 337 00:40:11,360 --> 00:40:13,249 Ik heb al gezegd dat het onzinnig is. 338 00:40:13,400 --> 00:40:16,165 Vanaf het begin toch al? - Dat is waar. 339 00:40:16,320 --> 00:40:20,723 Ik begrijp datje je niet wilt laten omkopen en dat is prijzenswaardig... 340 00:40:20,880 --> 00:40:23,929 ...maar of we je moeten helpen om de woede... 341 00:40:24,080 --> 00:40:26,082 Ik wil een antwoord. Ja of nee? 342 00:40:40,960 --> 00:40:42,724 Diana, wat denk jij? 343 00:40:45,000 --> 00:40:47,128 Ja. Doe wat je moet doen. 344 00:41:04,720 --> 00:41:09,248 Met tegenzin. - Dat is meer dan genoeg voor mij. 345 00:41:09,400 --> 00:41:11,243 Goed, dan... 346 00:41:31,230 --> 00:41:33,230 BB 347 00:41:33,280 --> 00:41:37,830 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.