All language subtitles for 14. Zatoichis.Pilgrimage.1966.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,587 --> 00:00:11,563 DAIEI FILMS, LTD 2 00:00:14,166 --> 00:00:21,006 ZATOICHI UMI O WATARU - Zatoichi's Ocean Voyage - 3 00:00:22,474 --> 00:00:25,944 Original Story : Shimozawa Kan Screenplay : Shindo Kaneto 4 00:00:26,211 --> 00:00:29,948 Art direction : Nishioka Yoshinobu Photography : Takeda Senkichiro 5 00:00:30,182 --> 00:00:32,484 Lighting : Takeda Senkichiro Sound : Oota Gen 6 00:00:32,484 --> 00:00:35,287 Film Editing : Taniguchi Toshio Music : Saito Ichiro 7 00:00:35,488 --> 00:00:36,988 Starring 8 00:00:37,422 --> 00:00:40,526 Katsu Shintaro 9 00:00:40,792 --> 00:00:43,996 Yasuda Michiyo Higashino Takahiko 10 00:00:44,296 --> 00:00:48,600 Igawa Hisashi Tanaka Kunie 11 00:00:48,967 --> 00:00:51,370 Horikita Yukio Dugiyama Masamiku 12 00:00:51,370 --> 00:00:54,006 Terashima Yusaku Hara Kenshiro 13 00:00:54,306 --> 00:00:57,242 Katsumura Jun Funaki Yoichi 14 00:00:57,242 --> 00:00:59,244 Tokuda Takeshi Morishita Masako 15 00:00:59,545 --> 00:01:03,482 Directed by Ikehiro Kazuo 16 00:01:11,156 --> 00:01:13,357 Her scream surprised me ! 17 00:01:13,892 --> 00:01:17,796 She was only 17 or 18 and just like a freshly blooming flower ! 18 00:01:18,730 --> 00:01:22,701 The hem of her kimono was open, and her legs were white as snow ! 19 00:01:25,637 --> 00:01:29,441 Two men were carrying the girl, and they both were red ogres ! 20 00:01:29,441 --> 00:01:31,877 Wearing only loincloths, and with black beards, 21 00:01:31,877 --> 00:01:33,545 they looked like bears ! 22 00:01:33,979 --> 00:01:37,950 The man in front had his hands on her chest, 23 00:01:38,617 --> 00:01:43,188 and she was kicking her legs up and down because the man in back 24 00:01:43,188 --> 00:01:47,392 was trying to tickle her and he kept on laughing ! 25 00:01:53,532 --> 00:01:54,766 Then what... ? 26 00:01:58,070 --> 00:02:01,273 In the middle of the afternoon on the road to Otsu... 27 00:02:01,607 --> 00:02:03,342 Anyway... 28 00:02:03,642 --> 00:02:08,046 Hurry up and tell us the conclusion ! 29 00:02:08,647 --> 00:02:10,681 She was screaming : "Stop ! Stop !" 30 00:02:10,882 --> 00:02:13,285 and she was close to being raped ! 31 00:02:13,952 --> 00:02:15,721 This world has become very unsafe lately. 32 00:02:15,932 --> 00:02:17,300 It's an evil world ! 33 00:02:17,656 --> 00:02:19,992 There are so many evils in this world ! 34 00:02:20,525 --> 00:02:25,264 I said "Wait a minute" to them ! 35 00:02:25,764 --> 00:02:27,399 Ah ? Did you ? 36 00:02:27,899 --> 00:02:31,737 - You stopped them just in time ! - Did you really stop them ? 37 00:02:31,937 --> 00:02:33,305 This is a true story ! 38 00:02:33,572 --> 00:02:34,940 I'm telling you this... 39 00:02:35,073 --> 00:02:37,576 Telling the truth is my speciality ! 40 00:02:37,955 --> 00:02:40,971 Did you really show up there ? 41 00:02:41,280 --> 00:02:43,787 You don't believe me, do you ? 42 00:02:43,824 --> 00:02:45,960 Is there anything wrong with me showing up there ? 43 00:02:46,285 --> 00:02:49,291 No. But you don't look like a man 44 00:02:49,492 --> 00:02:52,492 who can fight with Kumosuke ! 45 00:02:55,727 --> 00:02:58,196 Don't judge a person by his looks ! 46 00:02:58,897 --> 00:03:01,733 You'd better judge a person after finding out what he has done... 47 00:03:22,686 --> 00:03:25,134 Everybody, I'm very sorry ! 48 00:03:25,424 --> 00:03:27,359 A big wave hit the ship ! 49 00:03:27,860 --> 00:03:29,060 Be careful ! 50 00:03:29,261 --> 00:03:32,197 We could have gotten hurt ! 51 00:03:32,664 --> 00:03:35,133 I'm very sorry ! 52 00:03:38,637 --> 00:03:39,738 Huh ? 53 00:03:39,938 --> 00:03:41,973 My wallet ! My wallet is gone ! 54 00:03:42,808 --> 00:03:44,042 It was him ! That man took it ! 55 00:03:44,109 --> 00:03:45,077 He's a thief ! 56 00:03:46,945 --> 00:03:48,413 That man is a thief ! 57 00:03:49,648 --> 00:03:52,484 What did you say ? You mean, I am a thief ? 58 00:03:52,618 --> 00:03:54,285 I saw it ! I saw you take it ! 59 00:03:54,519 --> 00:03:55,954 You stole it ! 60 00:03:57,622 --> 00:04:00,826 If you say so, I'll take my clothes off ! 61 00:04:01,593 --> 00:04:05,630 But if there's no wallet on me, I'll make you pay ! 62 00:04:16,508 --> 00:04:17,709 Right there ! 63 00:04:19,609 --> 00:04:21,546 This is my wallet ! 64 00:04:22,080 --> 00:04:23,481 You're a thief ! 65 00:04:28,620 --> 00:04:31,323 I don't know anything ! You stole my wallet ! 66 00:04:33,091 --> 00:04:34,726 No, I didn't succeed... 67 00:04:35,560 --> 00:04:38,263 But, I will succeed this time ! Very openly ! 68 00:04:42,334 --> 00:04:43,768 How about that ! 69 00:04:44,302 --> 00:04:46,338 I succeeded this time, didn't I ? 70 00:04:47,172 --> 00:04:49,174 I took this wallet ! 71 00:04:49,608 --> 00:04:51,643 Does anybody have something to say ? 72 00:04:51,810 --> 00:04:53,778 You took my wallet ! 73 00:04:59,618 --> 00:05:01,619 Do you still have something to say ? 74 00:05:10,028 --> 00:05:13,832 You were telling everybody your big story before, weren't you ? 75 00:05:15,000 --> 00:05:17,202 I stole this in front of everybody ! 76 00:05:40,492 --> 00:05:42,460 Stop that kid's crying ! 77 00:05:50,402 --> 00:05:54,506 You stole somebody's wallet right out in the open. 78 00:05:55,040 --> 00:05:57,075 And you aren't even ashamed. 79 00:05:57,742 --> 00:06:00,378 I travel all over the country. 80 00:06:00,712 --> 00:06:03,518 But I've never met a man before 81 00:06:03,719 --> 00:06:06,519 who steals, yet has no shame. 82 00:06:08,520 --> 00:06:11,957 Give him back his wallet, please. 83 00:06:12,357 --> 00:06:14,058 What did you say ? 84 00:06:14,326 --> 00:06:17,662 I'm saying that you had better give him back his wallet. 85 00:06:19,397 --> 00:06:20,699 Damn you ! 86 00:06:22,000 --> 00:06:24,469 Why you, "Old Blind Man" ! 87 00:06:43,755 --> 00:06:45,557 You are a thief ! 88 00:06:46,725 --> 00:06:49,694 If you're a professional thief, you better act like a professional. 89 00:06:50,695 --> 00:06:54,766 With your poor skill, you shouldn't call yourself a professional. 90 00:06:56,668 --> 00:06:59,004 I won't cut off your other hand. 91 00:06:59,704 --> 00:07:02,674 So you better train the hand you still have 92 00:07:04,376 --> 00:07:11,350 and start all over again ! 93 00:07:59,631 --> 00:08:01,900 This stairway is too long, 94 00:08:03,168 --> 00:08:04,369 however... 95 00:08:05,704 --> 00:08:09,941 if I keep going, 96 00:08:10,609 --> 00:08:13,178 I'll reach the top eventually. 97 00:08:33,231 --> 00:08:34,633 Are you listening ? 98 00:08:35,634 --> 00:08:38,473 Because you're God, 99 00:08:38,674 --> 00:08:41,474 I'm sure you will understand. 100 00:08:43,908 --> 00:08:45,944 So, please listen to me. 101 00:08:48,279 --> 00:08:52,350 I never killed anyone because I wanted to kill. 102 00:08:56,187 --> 00:09:00,191 But I don't know why I killed. 103 00:09:01,292 --> 00:09:02,994 Please tell me... 104 00:09:07,565 --> 00:09:09,134 After a man dies, 105 00:09:10,435 --> 00:09:13,204 will he become an angel, no matter who he was ? 106 00:09:15,640 --> 00:09:19,683 I will travel from here in Shikoku 107 00:09:21,084 --> 00:09:25,084 to 88 Shrines until I get an answer. 108 00:09:26,985 --> 00:09:30,228 So, please... 109 00:09:32,029 --> 00:09:37,129 don't let me kill any more people again. 110 00:09:40,198 --> 00:09:45,170 Please give me a blessing ! 111 00:11:55,967 --> 00:11:57,568 Are you Zatoichi ? 112 00:11:58,470 --> 00:11:59,604 Yes. 113 00:11:59,938 --> 00:12:01,973 From Serigazawa, I'm Eigoro ! 114 00:12:04,876 --> 00:12:06,344 Eigoro, is it... ? 115 00:12:08,279 --> 00:12:10,114 You've drawn your sword ? 116 00:12:11,850 --> 00:12:13,785 I don't know what you want, 117 00:12:15,119 --> 00:12:18,990 but you'd better not ! Please, stop it now. 118 00:12:51,222 --> 00:12:52,523 Eigoro, 119 00:12:53,825 --> 00:12:57,495 don't you have something to tell me ? 120 00:13:01,332 --> 00:13:03,544 Why did you want to kill me ? 121 00:16:34,412 --> 00:16:36,680 Do you want something from me ? 122 00:17:24,996 --> 00:17:28,299 I think we should say goodbye here. 123 00:17:30,234 --> 00:17:33,571 I don't want to follow you ! 124 00:18:40,972 --> 00:18:44,976 Who's that ? Who did you bring ? 125 00:18:53,050 --> 00:18:54,485 Who are you ? 126 00:18:54,652 --> 00:18:58,022 Are you Eigoro's... ? 127 00:19:23,881 --> 00:19:25,049 Why ? 128 00:19:25,149 --> 00:19:27,184 Why didn't you defend yourself ? 129 00:19:30,755 --> 00:19:32,356 He was a fool ! 130 00:19:34,592 --> 00:19:37,928 He knew what was going to happen to him ! 131 00:19:44,935 --> 00:19:47,405 Why didn't you defend yourself ? 132 00:19:48,272 --> 00:19:50,808 You could have killed me, but you were injured instead. 133 00:19:51,142 --> 00:19:52,743 Why didn't you... ? 134 00:19:55,780 --> 00:19:58,082 I don't know. 135 00:20:00,184 --> 00:20:04,689 I was looking at you and didn't want to defend myself. 136 00:20:07,024 --> 00:20:08,292 Looking... ? 137 00:20:09,894 --> 00:20:11,595 Can you see ? 138 00:20:12,496 --> 00:20:16,367 No, I can't... but I know. 139 00:20:18,402 --> 00:20:20,337 Okichi, where is your brother ? 140 00:20:21,005 --> 00:20:23,240 Yasu. Please close the door ! 141 00:21:03,481 --> 00:21:06,016 - What happened with Eigoro ? - He isn't back yet ! 142 00:21:06,617 --> 00:21:09,553 He didn't come back to see Oyabun ! What's going on ? 143 00:21:09,887 --> 00:21:12,356 I don't know ! You should know better than me ! 144 00:21:12,890 --> 00:21:15,893 Maybe Eigoro was scared of Zatoichi and ran off somewhere. 145 00:21:16,527 --> 00:21:18,028 My brother's not like that ! 146 00:21:18,662 --> 00:21:20,631 He probably saw Zatoichi, and didn't know what to do. 147 00:21:20,631 --> 00:21:21,765 Let's go find him ! 148 00:21:21,899 --> 00:21:24,402 If Eigoro returns, tell him to come see the Boss ! 149 00:21:37,715 --> 00:21:38,949 Did you hear ? 150 00:21:40,151 --> 00:21:44,622 Boss Tohachi asked my brother to kill you, and he went after you ! 151 00:21:45,623 --> 00:21:47,858 They wanted to have you kill him ! 152 00:21:49,627 --> 00:21:53,063 Brother wound up dead... 153 00:21:55,032 --> 00:21:59,437 just as they wished. 154 00:22:01,238 --> 00:22:05,545 Did you brother have a reason 155 00:22:05,746 --> 00:22:07,946 to obey Tohachi's command ? 156 00:22:08,412 --> 00:22:09,813 Yes, he did. 157 00:22:10,015 --> 00:22:12,283 He had learned Tohachi's secret, 158 00:22:12,683 --> 00:22:15,222 so the Boss forced him to go, 159 00:22:15,323 --> 00:22:18,023 even though he had nothing against you. 160 00:22:18,456 --> 00:22:19,757 Mister ! 161 00:22:21,025 --> 00:22:22,660 Where did you kill Eigoro ? 162 00:22:24,595 --> 00:22:28,466 Miss, who is he ? 163 00:22:31,001 --> 00:22:32,669 I'm just a farmer ! 164 00:22:33,604 --> 00:22:36,273 Oh, you're a caretaker ? 165 00:22:38,275 --> 00:22:42,313 What kind of man is that Tohachi ? 166 00:22:44,248 --> 00:22:46,550 He controls the valley over the mountain. 167 00:22:46,617 --> 00:22:47,952 He's a rotten man ! 168 00:22:48,185 --> 00:22:50,988 He owns about 50 or 60 horses. 169 00:22:52,757 --> 00:22:55,562 He's a gambler, and a violent man 170 00:22:55,663 --> 00:22:58,263 who always gets what he wants ! 171 00:22:59,530 --> 00:23:05,736 But, why does he have a grudge against me ? 172 00:23:07,171 --> 00:23:12,276 How did he find out I was traveling around here ? 173 00:23:38,736 --> 00:23:40,637 Eigoro was killed by Zatoichi ! 174 00:23:41,138 --> 00:23:42,873 I was expecting that ! 175 00:23:43,140 --> 00:23:48,379 Zatoichi is very famous for his swordplay ! 176 00:23:49,380 --> 00:23:51,282 He isn't an easy man to kill ! 177 00:23:51,749 --> 00:23:53,017 Look at him ! 178 00:23:53,484 --> 00:23:57,021 Since Ichi killed his brother, he's followed him all across the land ! 179 00:23:57,888 --> 00:24:01,425 He came here to ask me to kill Zatoichi ! 180 00:24:02,760 --> 00:24:07,932 So, I accepted and sent Eigoro after him ! 181 00:24:08,933 --> 00:24:12,803 Eigoro followed Zatoichi to the Yarui Bridge ! 182 00:24:13,771 --> 00:24:16,273 He was supposed to return by noon ! 183 00:24:17,141 --> 00:24:18,976 But he never came back ! 184 00:24:20,511 --> 00:24:22,046 He's dead ! 185 00:24:22,613 --> 00:24:25,482 Ichi killed him ! 186 00:24:26,216 --> 00:24:28,619 That's just as you wished. 187 00:24:29,119 --> 00:24:30,754 Yes, as I wished ! 188 00:24:31,155 --> 00:24:33,290 I like everything to go as I wish ! 189 00:24:34,158 --> 00:24:35,759 I'm living for that ! 190 00:24:39,930 --> 00:24:42,266 Where did Zatoichi go, anyway ? 191 00:24:42,800 --> 00:24:44,668 Zatoichi can go wherever he wants to ! 192 00:24:44,902 --> 00:24:47,504 As long as he killed Eigoro we don't care ! 193 00:24:47,838 --> 00:24:51,275 Well, we should look for him ! 194 00:24:51,942 --> 00:24:54,812 Wait a while ! We don't have to rush. 195 00:25:40,523 --> 00:25:43,693 I'm sorry, young lady. 196 00:25:45,595 --> 00:25:47,597 No, I am the one who must apologize to you. 197 00:25:49,565 --> 00:25:51,334 I did this to you. 198 00:25:54,237 --> 00:25:58,708 No, I'm your enemy, because I killed your brother. 199 00:26:01,778 --> 00:26:05,648 You have the right to kill me. 200 00:26:06,282 --> 00:26:09,285 I didn't stop him. 201 00:26:10,486 --> 00:26:13,256 I put him in danger. 202 00:26:17,026 --> 00:26:20,000 It was only the two of us, 203 00:26:22,001 --> 00:26:24,301 but now I'm alone. 204 00:26:25,535 --> 00:26:31,874 I don't think your brother was really a yakuza. 205 00:26:35,645 --> 00:26:39,916 This is the oldest house in Serigazawa. 206 00:26:43,052 --> 00:26:47,990 There were large farms with many workers when my father was alive. 207 00:26:51,828 --> 00:26:55,298 But after our parents died, 208 00:26:55,298 --> 00:26:58,005 my brother started to gamble 209 00:26:59,206 --> 00:27:02,906 and lost all of our rice-fields. 210 00:27:04,807 --> 00:27:06,208 And not only that. 211 00:27:06,609 --> 00:27:09,712 He borrowed 30 ryo from Nanashino Gonbei. 212 00:27:10,346 --> 00:27:13,750 And then he borrowed more money from Tohachi to pay off that debt. 213 00:27:14,584 --> 00:27:19,889 I see. So that's what caused it. 214 00:27:22,959 --> 00:27:28,064 Oh, it's a beautiful moon ! 215 00:27:34,237 --> 00:27:37,907 Brother's existence was an obstacle for Tohachi. 216 00:27:38,508 --> 00:27:41,477 Why was he an obstacle ? 217 00:27:42,044 --> 00:27:45,615 Tohachi wants to take over Serigazawa. 218 00:27:46,816 --> 00:27:50,419 He's a greedy man, isn't he ? 219 00:27:51,988 --> 00:27:54,957 Most people's lives around here are controlled by Tohachi. 220 00:27:55,391 --> 00:27:57,626 They all do whatever he says. 221 00:27:58,094 --> 00:27:59,795 But my brother was different. 222 00:27:59,896 --> 00:28:02,565 Brother always stood up for his rights and opposed Tohachi. 223 00:28:03,666 --> 00:28:08,738 Eigoro was a very good man, wasn't he ? 224 00:28:11,407 --> 00:28:12,475 Yes. 225 00:28:13,509 --> 00:28:15,444 Sometimes he was wrong. 226 00:28:16,445 --> 00:28:19,715 But I always respected him. 227 00:28:26,289 --> 00:28:29,091 The property that Tohachi wants is very good land, 228 00:28:29,759 --> 00:28:33,596 and a long time ago it was my family's property. 229 00:28:35,198 --> 00:28:37,400 Now it's Gonbei's watermelon field, 230 00:28:37,967 --> 00:28:41,571 and the annual income of this village comes from that property. 231 00:28:43,005 --> 00:28:44,807 If it's taken away, 232 00:28:45,074 --> 00:28:47,710 the people of this village can't survive. 233 00:28:48,978 --> 00:28:52,215 And they'll have to obey whatever Tohachi tells them to do. 234 00:28:56,586 --> 00:28:58,087 Are you still in pain ? 235 00:28:58,254 --> 00:29:01,123 No, I'm fine now. 236 00:29:02,024 --> 00:29:04,427 I'm glad. Please get well soon ! 237 00:29:05,795 --> 00:29:11,100 You can never kill me with your sword skill. 238 00:29:11,667 --> 00:29:15,972 I almost passed out when I saw your blood ! 239 00:29:16,706 --> 00:29:21,911 I became a little dizzy. 240 00:29:22,812 --> 00:29:27,149 I am a coward, though I have a short temper. 241 00:29:34,624 --> 00:29:36,269 Okichi, 242 00:29:37,970 --> 00:29:39,770 I'd like 243 00:29:41,771 --> 00:29:47,071 to meet that Tohachi someday. 244 00:30:13,429 --> 00:30:14,997 Hey ! Are you there ? 245 00:30:19,502 --> 00:30:21,606 Don't you think you should say hello or something 246 00:30:21,707 --> 00:30:24,007 before you come barging into someone's home ? 247 00:30:25,741 --> 00:30:27,476 Excuse me ! 248 00:30:27,977 --> 00:30:29,879 I'll do that next time ! 249 00:30:30,780 --> 00:30:32,748 You must be Okichi. 250 00:30:33,749 --> 00:30:36,352 Oh, you're a fine woman ! 251 00:30:36,719 --> 00:30:38,487 You must be Tohachi. 252 00:30:38,654 --> 00:30:40,489 I was wondering what kind of man you are... 253 00:30:40,589 --> 00:30:42,325 but you smell like horse manure ! 254 00:30:45,928 --> 00:30:49,832 I'm the horse manure Oyabun ! Horse manure doesn't smell bad ! 255 00:30:50,900 --> 00:30:56,772 How about letting me hold you in my arms ? 256 00:30:57,106 --> 00:30:58,540 I don't know who you're talking to. 257 00:30:58,674 --> 00:31:01,210 But I don't like that smell any more than the smell of pickled shallots ! 258 00:31:01,410 --> 00:31:04,480 I'm less likeable than pickled shallots... I better give up ! 259 00:31:06,515 --> 00:31:07,983 By the way, 260 00:31:08,417 --> 00:31:10,455 in exchange for the 30 ryo I loaned him, 261 00:31:10,456 --> 00:31:12,356 your brother was to try and kill Zatoichi. 262 00:31:12,621 --> 00:31:14,657 Win or lose, the 30 ryo need not be returned ! 263 00:31:14,957 --> 00:31:18,294 This is a very good deal ! 264 00:31:18,728 --> 00:31:20,963 But, as I expected, he didn't succeed ! 265 00:31:21,297 --> 00:31:24,333 As a result, Eigoro is now dead ! 266 00:31:24,700 --> 00:31:27,069 So, from now on I will take over Serigazawa ! 267 00:31:27,436 --> 00:31:29,138 I just came by here to let you know ! 268 00:31:29,472 --> 00:31:31,507 If you want to talk about it, please speak to my successor. 269 00:31:31,841 --> 00:31:33,008 Your successor ? 270 00:31:33,142 --> 00:31:34,477 He is my brother's friend. 271 00:31:35,044 --> 00:31:36,212 Where is he ? 272 00:31:36,712 --> 00:31:37,847 He's over here. 273 00:31:45,888 --> 00:31:47,056 My successor. 274 00:31:49,158 --> 00:31:52,395 Wait a minute ! It's that Zato... ! 275 00:32:02,304 --> 00:32:04,507 Aren't you Zatoichi ? 276 00:32:05,141 --> 00:32:09,478 Ah, yes. My name is Zato no Ichi. 277 00:32:10,179 --> 00:32:12,314 Did you kill Eigoro ? 278 00:32:13,315 --> 00:32:15,885 Did I kill Eigoro ? 279 00:32:17,520 --> 00:32:19,421 Why are you here ? 280 00:32:20,022 --> 00:32:22,858 Eigoro is my long-time friend. 281 00:32:23,993 --> 00:32:26,362 I just stop by while I'm traveling. 282 00:32:26,996 --> 00:32:28,864 But he left 3 days ago, 283 00:32:29,064 --> 00:32:33,064 and asked me to take care of this place 284 00:32:33,265 --> 00:32:35,404 while he's away. 285 00:32:37,506 --> 00:32:41,314 He also told me to be careful of the bad man 286 00:32:41,515 --> 00:32:45,215 hanging around here who smells like horse manure. 287 00:32:46,382 --> 00:32:48,350 I am that smelly Tohachi ! 288 00:32:50,284 --> 00:32:54,123 Are you that smelly Tohachi ? 289 00:32:55,491 --> 00:32:59,562 Excuse me ! 290 00:33:00,062 --> 00:33:01,297 I'm telling you... 291 00:33:01,864 --> 00:33:03,399 I'm going to take over this area from now on ! 292 00:33:03,766 --> 00:33:07,603 Oh. What are you going to take over ? 293 00:33:08,004 --> 00:33:09,838 It's my territory, of course ! 294 00:33:10,573 --> 00:33:14,143 Are you going to rope off this area ? 295 00:33:20,583 --> 00:33:23,719 You'll get to know me, sooner or later... 296 00:33:24,286 --> 00:33:26,188 But, what I'm saying is... 297 00:33:26,755 --> 00:33:30,359 From now on, everyone and everything goes by my command ! 298 00:33:30,359 --> 00:33:33,662 - Do you understand me ? - Yes, I understand you ! 299 00:33:33,963 --> 00:33:38,202 Are you saying that you will take over 300 00:33:38,403 --> 00:33:40,403 the watermelon field ? 301 00:33:40,836 --> 00:33:42,037 That's right ! 302 00:33:42,605 --> 00:33:44,773 Your brain moves very fast ! 303 00:33:45,374 --> 00:33:47,376 Yes, my move is very fast. 304 00:33:47,810 --> 00:33:50,212 By the way, Oyabun, 305 00:33:50,946 --> 00:33:56,552 the watermelon field belongs to Nanashiro Gonbei. 306 00:33:56,986 --> 00:34:00,156 - Don't you care about that ? - I don't care ! 307 00:34:00,556 --> 00:34:04,426 I do things the way I want to ! 308 00:34:06,662 --> 00:34:07,963 Very well ! 309 00:34:09,431 --> 00:34:11,534 I'll show you what I mean ! 310 00:34:12,501 --> 00:34:13,569 Come with me ! 311 00:34:27,783 --> 00:34:29,218 Do you understand me ? 312 00:34:29,485 --> 00:34:31,320 From now on, I will take care of your property ! 313 00:34:31,587 --> 00:34:33,789 Well, well. 314 00:34:35,491 --> 00:34:38,327 Please do not rush ! 315 00:34:38,861 --> 00:34:41,163 In my opinion... 316 00:34:42,331 --> 00:34:47,836 aah... it is... well... 317 00:34:49,371 --> 00:34:51,774 Oh, yes, oh, yes. 318 00:34:52,208 --> 00:34:54,643 We just picked the first watermelons today. 319 00:34:55,110 --> 00:34:57,513 They are very good this year. 320 00:34:57,846 --> 00:34:59,215 Please look at that ! 321 00:34:59,648 --> 00:35:03,052 I take care of about 40 farmers, 322 00:35:03,652 --> 00:35:07,590 and they are all happy since they started working for me. 323 00:35:07,890 --> 00:35:12,361 People who are powerless, are better off working 324 00:35:12,461 --> 00:35:16,966 for somebody who does have power ! 325 00:35:17,399 --> 00:35:22,605 Do you understand ? 326 00:35:23,239 --> 00:35:28,210 Well, we should talk about those kind of things. 327 00:35:28,510 --> 00:35:33,015 It's very important to talk to each other. 328 00:35:33,015 --> 00:35:34,350 I don't like that ! 329 00:35:35,017 --> 00:35:38,053 Anybody who wants to talk to me, has no choice but to fight me ! 330 00:35:38,387 --> 00:35:43,926 But, I don't like to fight. 331 00:35:44,560 --> 00:35:48,797 If I listen to you anymore, I'm going to hit you ! 332 00:35:49,165 --> 00:35:50,766 I said what I wanted to say ! 333 00:35:50,899 --> 00:35:52,668 - I'm leaving ! - Wait ! 334 00:35:52,901 --> 00:35:55,504 You came all the way here, so at least, try my watermelon ! 335 00:35:56,005 --> 00:35:57,940 We gave them a lot of fertilizer this year, 336 00:35:58,073 --> 00:36:00,242 that's why they are so large and delicious ! 337 00:36:00,776 --> 00:36:02,711 Please try and taste them ! 338 00:36:11,420 --> 00:36:14,590 You have great skill ! 339 00:36:14,890 --> 00:36:17,393 Well, well. Please try them ! 340 00:36:17,726 --> 00:36:20,029 They are delicious ! 341 00:36:22,431 --> 00:36:24,833 What's going on here ? 342 00:36:25,534 --> 00:36:28,837 They're already sliced into four pieces ! 343 00:36:58,334 --> 00:36:59,835 Oh, I am surprised ! 344 00:37:00,069 --> 00:37:01,937 I'm surprised, too ! 345 00:37:03,005 --> 00:37:04,840 But, you are great ! 346 00:37:07,409 --> 00:37:09,978 Okichi, did you see me slice the watermelon ? 347 00:37:10,412 --> 00:37:12,681 No, but I felt it ! 348 00:37:13,449 --> 00:37:16,652 When I saw your face, I knew you did it ! 349 00:37:18,887 --> 00:37:21,323 Anyway, you are great ! 350 00:37:21,857 --> 00:37:23,992 Tohachi looked so surprised ! 351 00:37:33,035 --> 00:37:35,137 Thank you ! 352 00:37:38,073 --> 00:37:40,209 Oh, it feels so good ! 353 00:37:40,676 --> 00:37:43,712 You must be very tired. Please relax and enjoy ! 354 00:37:52,254 --> 00:37:55,758 Are you pouring more hot water ? I'm getting out pretty soon. 355 00:37:56,125 --> 00:37:58,462 - Is it too hot ? - No, no. 356 00:37:58,563 --> 00:38:00,063 - All right. - Thanks. 357 00:38:08,237 --> 00:38:10,606 You like taking a long bath, don't you ? 358 00:38:11,373 --> 00:38:12,307 Huh ? 359 00:38:12,775 --> 00:38:15,744 I'm thinking about getting out pretty soon. 360 00:38:15,744 --> 00:38:17,412 Why don't you ? 361 00:38:18,647 --> 00:38:22,284 But... I am blind... 362 00:38:22,851 --> 00:38:27,222 But you can see me, that is why I hesitate. 363 00:38:28,891 --> 00:38:30,225 I see. 364 00:38:53,849 --> 00:38:55,283 Hey, you inside ! 365 00:39:12,768 --> 00:39:14,536 Ichi. Tohachi sent this ! 366 00:39:26,982 --> 00:39:28,250 I can't read. 367 00:39:33,988 --> 00:39:36,524 We looked back at the way Tohachi did everything. 368 00:39:36,958 --> 00:39:40,995 He got whatever he wanted by using his violent power. 369 00:39:41,996 --> 00:39:43,865 Now he's trying to get my property, 370 00:39:44,499 --> 00:39:45,700 but in the future, 371 00:39:45,700 --> 00:39:50,137 he's planning to take over all the property in Serigazawa. 372 00:39:50,671 --> 00:39:55,543 We are all honest farmers and we don't like trouble. 373 00:39:57,245 --> 00:40:01,687 So, the blind masseur staying at Okichi's 374 00:40:02,888 --> 00:40:06,188 is called Zato no ichi, 375 00:40:06,954 --> 00:40:09,927 and he is a very strong yakuza, 376 00:40:10,128 --> 00:40:13,128 well known throughout Japan. 377 00:40:15,329 --> 00:40:17,431 Do you understand what I'm getting at ? 378 00:40:17,798 --> 00:40:20,501 You'll have the blind masseur go after Tohachi ? 379 00:40:24,038 --> 00:40:25,206 That's a good idea ! 380 00:40:25,406 --> 00:40:30,044 That's just what we would expect of Gonbei ! 381 00:40:30,745 --> 00:40:35,049 It's always better to give a bad job to a blind masseur ! 382 00:40:49,897 --> 00:40:54,035 Thanks for accepting my invitation ! 383 00:40:55,002 --> 00:40:57,371 I've known Eigoro for a long time, 384 00:40:57,972 --> 00:41:00,741 and I often took care of him ! 385 00:41:02,009 --> 00:41:07,848 But it's a very odd combination that you and Eigoro were friends ! 386 00:41:08,516 --> 00:41:12,286 Are you going to keep being her successor from now on ? 387 00:41:12,920 --> 00:41:14,221 Of course he is, Oyabun ! 388 00:41:14,789 --> 00:41:17,592 Zatoichi likes women, didn't you know ? 389 00:41:18,125 --> 00:41:21,262 He'll stay here until he catches Okichi's heart ! 390 00:41:21,262 --> 00:41:22,229 Won't you ? 391 00:41:22,363 --> 00:41:24,332 Blind men are very passionate ! 392 00:41:24,699 --> 00:41:25,666 You idiots ! 393 00:41:26,167 --> 00:41:29,236 What's a blind man going to do with a woman like her ? 394 00:41:29,737 --> 00:41:32,707 Blind masseurs are men, too ! 395 00:41:32,940 --> 00:41:37,912 A blind man can't tell if Okichi is beautiful or not ! 396 00:41:39,646 --> 00:41:45,721 They also fall in love with women ! 397 00:41:46,287 --> 00:41:51,192 How will he even know it's Okichi ? 398 00:42:02,770 --> 00:42:05,576 Thank you... 399 00:42:06,677 --> 00:42:09,277 for a very good meal ! 400 00:42:09,710 --> 00:42:14,749 I wanted to see your swordplay today. 401 00:42:15,316 --> 00:42:17,351 - Are you going to leave already ? - Yes. 402 00:42:17,785 --> 00:42:19,990 I was listening to everybody, 403 00:42:20,191 --> 00:42:23,091 and it made me sleepy. 404 00:42:23,524 --> 00:42:25,259 You have your eyes closed all day, 405 00:42:26,060 --> 00:42:27,762 but you still want to sleep ! 406 00:42:33,234 --> 00:42:36,170 No, he wants to sniff Okichi's scent ! 407 00:42:41,308 --> 00:42:42,343 Ichi ! 408 00:42:43,477 --> 00:42:48,416 You don't have to rush, her scent won't go away ! 409 00:42:49,517 --> 00:42:52,553 How about you and I doing a little gambling ? 410 00:42:53,220 --> 00:42:54,254 Yes. 411 00:42:54,522 --> 00:42:58,359 Gambling is my favorite thing. 412 00:42:58,859 --> 00:43:00,828 I stake my life on gambling ! 413 00:43:09,402 --> 00:43:13,941 The gambler must bet his life. 414 00:43:14,408 --> 00:43:15,843 How much will you bet ? 415 00:43:15,876 --> 00:43:20,981 I will bet 30 ryo as Eigoro's "Koden" (Monetary offering). 416 00:43:22,283 --> 00:43:24,485 As expected, you did kill Eigoro, didn't you ? 417 00:43:27,021 --> 00:43:28,722 You're my kind of man ! 418 00:44:06,927 --> 00:44:11,465 There is an unbelievable man in the world ! 419 00:44:12,399 --> 00:44:15,002 Please stay in this area from now on ! 420 00:44:15,669 --> 00:44:18,739 Yes, I was going to do that. 421 00:44:21,041 --> 00:44:23,844 Hey ! Wait a minute ! It's dangerous in the night ! 422 00:44:24,311 --> 00:44:26,380 Hey ! Let him have a lantern ! 423 00:44:26,680 --> 00:44:27,715 Yes ! 424 00:44:42,463 --> 00:44:43,697 Oyabun, 425 00:44:44,431 --> 00:44:46,734 aye you teasing a blind man ? 426 00:44:47,668 --> 00:44:50,004 Why give me a lantern ? 427 00:44:50,771 --> 00:44:55,309 No, it's just in case. So you won't get lost. 428 00:45:09,289 --> 00:45:12,527 Thanks for the food ! 429 00:45:25,239 --> 00:45:26,306 Takuji ! 430 00:45:27,608 --> 00:45:28,742 Yes ! 431 00:45:33,314 --> 00:45:35,549 Can't you understand what I'm doing ? 432 00:45:37,618 --> 00:45:39,987 I'm doing it for you ! 433 00:45:41,255 --> 00:45:43,057 The light of a lantern is better than the darkness ! 434 00:45:43,357 --> 00:45:45,326 So, you should do it as you close your eyes ! 435 00:45:46,460 --> 00:45:51,365 If you kill Ichi you can have the 30 ryo he's carrying with him ! 436 00:45:53,634 --> 00:45:55,536 Oyabun, thank you ! 437 00:45:57,104 --> 00:45:59,506 Hey, 5 or 6 men go with Takuji ! 438 00:45:59,506 --> 00:46:00,641 Yes ! 439 00:48:40,599 --> 00:48:41,600 Okichi ! 440 00:48:42,601 --> 00:48:43,602 Okichi ! 441 00:48:47,473 --> 00:48:49,842 Where are you ? 442 00:48:51,010 --> 00:48:54,713 Okichi ! It's weird. 443 00:48:58,851 --> 00:49:00,786 Sorry, I'm not doing to do that again ! 444 00:49:01,387 --> 00:49:03,021 Were you surprised ? 445 00:49:05,991 --> 00:49:07,793 Ah, here. Take my hand ! 446 00:49:08,861 --> 00:49:10,329 Thank you ! 447 00:49:13,399 --> 00:49:16,001 Okichi, you sing very well. 448 00:49:23,375 --> 00:49:24,777 Oh, be careful ! 449 00:49:25,277 --> 00:49:26,278 Here. 450 00:49:27,079 --> 00:49:28,679 Oh ! 451 00:49:34,253 --> 00:49:36,422 That was close. 452 00:49:50,703 --> 00:49:52,104 The truth is, 453 00:49:52,738 --> 00:49:55,174 I was afraid of you in the beginning. 454 00:49:56,475 --> 00:49:58,477 But right after... I wasn't scared anymore. 455 00:49:58,844 --> 00:50:00,879 I knew right away you were a good man. 456 00:50:02,948 --> 00:50:05,184 I will always remember you. 457 00:50:07,486 --> 00:50:10,155 - Forever ? - Yes, forever. 458 00:50:11,457 --> 00:50:14,560 Because, you will be gone some day, won't you ? 459 00:50:15,628 --> 00:50:19,765 Of course, I have to leave someday. 460 00:50:21,200 --> 00:50:22,535 Ah ! It's a fish ! 461 00:50:30,109 --> 00:50:31,110 Okichi ! 462 00:50:32,077 --> 00:50:33,078 Thank you ! 463 00:50:35,948 --> 00:50:37,983 Even though I killed your brother, 464 00:50:38,150 --> 00:50:40,219 you've been so kind to me. 465 00:50:45,190 --> 00:50:49,564 And you never mentioned 466 00:50:50,065 --> 00:50:52,365 what happened to him. 467 00:50:54,767 --> 00:50:57,836 I really appreciate that ! 468 00:51:00,439 --> 00:51:01,440 Ichi. 469 00:51:22,561 --> 00:51:24,029 Okichi. 470 00:51:25,864 --> 00:51:27,433 No matter what I do, 471 00:51:27,433 --> 00:51:29,935 you can't forget what I've done to your brother. 472 00:51:32,705 --> 00:51:36,075 But, with this "Koden" money... 473 00:51:36,075 --> 00:51:39,678 please put a headstone on Eigoro's grave. 474 00:51:41,847 --> 00:51:44,483 Thank you, Ichi ! I will do that ! 475 00:51:47,553 --> 00:51:49,588 Do you accept my offer ? 476 00:51:53,425 --> 00:51:56,395 I feel much better now ! 477 00:52:02,568 --> 00:52:05,938 Let's forget about the past ! 478 00:52:06,338 --> 00:52:08,540 Yes, I already forgot ! 479 00:52:13,879 --> 00:52:16,281 Wow, what a beautiful water ! 480 00:52:16,882 --> 00:52:18,450 I'm going for a swim. 481 00:52:30,195 --> 00:52:33,832 Oh, I always forget that you cannot see. 482 00:52:42,841 --> 00:52:45,711 Wow ! It's cold ! It feels so good ! 483 00:52:52,084 --> 00:52:55,187 Maybe I'll go for a swim, too. 484 00:55:30,509 --> 00:55:32,543 Didn't he kill your brother ? 485 00:55:33,745 --> 00:55:34,913 How long will he stay ? 486 00:55:35,514 --> 00:55:37,049 My brother was the one who was wrong ! 487 00:55:37,516 --> 00:55:39,318 Anyway, he'll leave when he's ready ! 488 00:55:39,852 --> 00:55:43,055 Tohachi and his men will come after Zatoichi ! 489 00:55:43,989 --> 00:55:46,758 If he's still here, you'll be in danger as well ! 490 00:55:47,059 --> 00:55:50,128 Tohachi tricked my brother to take away our property ! 491 00:55:50,729 --> 00:55:52,631 So he isn't going to get away too easily ! 492 00:55:53,065 --> 00:55:55,400 Okichi, leave this place with me ! 493 00:55:55,734 --> 00:55:56,902 Where would we go ? 494 00:55:57,035 --> 00:55:59,071 It doesn't matter ! Let's cross the sea ! 495 00:55:59,705 --> 00:56:03,075 Are you going to abandon Serigazawa ? 496 00:56:04,109 --> 00:56:06,345 You're a farmer ! What can you do if you leave here ? 497 00:56:07,045 --> 00:56:10,315 For your safety ! We don't have a choice ! 498 00:56:13,316 --> 00:56:15,016 I... 499 00:56:16,755 --> 00:56:18,123 want to stay here ! 500 00:56:38,677 --> 00:56:43,215 You must come to Oyabun's place by tomorrow ! 501 00:56:43,749 --> 00:56:45,317 You're going to be the Boss's wife ! 502 00:56:46,051 --> 00:56:47,285 One more thing ! 503 00:56:47,552 --> 00:56:49,554 You must vacate this house by noon ! 504 00:56:50,355 --> 00:56:53,759 Oyabun will control Serigazawa from now on ! 505 00:56:56,261 --> 00:56:57,896 Hey, Zatoichi ! 506 00:56:58,430 --> 00:57:00,832 Oyabun knows you're alive, but you won't get away ! 507 00:57:01,500 --> 00:57:03,168 Don't expect to live long ! 508 00:57:20,085 --> 00:57:21,453 Okichi, 509 00:57:23,388 --> 00:57:25,557 at last, the time has come. 510 00:57:29,628 --> 00:57:35,100 Tohachi said that he would take control of the village tomorrow ! 511 00:57:37,436 --> 00:57:40,038 Is that all right with everybody ? 512 00:57:41,440 --> 00:57:45,243 Aren't you going to do anything ? 513 00:57:45,577 --> 00:57:48,050 Do you have a reason 514 00:57:48,351 --> 00:57:52,151 to let them do whatever they want ? 515 00:57:52,484 --> 00:57:58,557 I don't like to fight. 516 00:57:59,825 --> 00:58:04,696 I mean, I don't want any violence. 517 00:58:05,163 --> 00:58:08,700 But, if you don't fight, he will take over Serigazawa ! 518 00:58:09,534 --> 00:58:14,039 A violent man will end up dying a violent death. 519 00:58:14,706 --> 00:58:15,974 You're right. 520 00:58:16,174 --> 00:58:19,576 But if they take over this place, 521 00:58:19,743 --> 00:58:23,849 you end up with nothing. 522 00:58:25,117 --> 00:58:29,788 Anyway, violence is out of the question ! 523 00:58:31,823 --> 00:58:34,459 Gonbei is right ! 524 00:58:35,460 --> 00:58:38,597 Violence is no good ! 525 00:58:40,298 --> 00:58:42,634 He's right ! 526 00:58:43,101 --> 00:58:46,705 We're farmers, we can't fight ! 527 00:58:48,407 --> 00:58:51,610 Gonbei is right ! We are powerless farmers ! 528 00:58:52,044 --> 00:58:54,279 Then, why can't you put your power together and fight ? 529 00:58:55,647 --> 00:58:57,082 You're young ! 530 00:58:57,349 --> 00:58:59,251 Even though you're powerless, 531 00:58:59,885 --> 00:59:03,722 if you all got together, you can face anything and fight it ! 532 00:59:04,356 --> 00:59:06,425 I truly believe that ! Don't you, Yasuzo ? 533 00:59:09,461 --> 00:59:10,462 Yasuzo ! 534 00:59:12,130 --> 00:59:13,865 Yasuzo ! What are you doing ? 535 00:59:14,132 --> 00:59:15,333 It's time for dinner ! 536 00:59:15,834 --> 00:59:19,237 There's no way we can win against Tohachi ! 537 00:59:20,138 --> 00:59:21,306 Coward ! 538 00:59:42,094 --> 00:59:43,795 How did it go ? 539 00:59:44,696 --> 00:59:46,298 I gave them your message ! 540 00:59:46,598 --> 00:59:48,867 - Zatoichi was there, too ! - Very well ! 541 00:59:49,301 --> 00:59:50,836 Tomorrow is the day to confront them ! 542 00:59:51,770 --> 00:59:54,206 At long last, we can finally fight ! 543 00:59:55,340 --> 00:59:58,243 But if everybody sides with Zatoichi and comes after us, 544 00:59:58,244 --> 01:00:00,078 it's not going to be easy ! 545 01:00:00,312 --> 01:00:01,880 No, it's not going to happen ! 546 01:00:01,980 --> 01:00:04,616 Nanashino Gonbei is a very sly man ! 547 01:00:10,088 --> 01:00:12,791 Let Zatoichi handle this ! 548 01:00:14,693 --> 01:00:17,295 I don't know if he can win or not, 549 01:00:17,829 --> 01:00:20,599 but if he does win, it's going to be our victory ! 550 01:00:21,133 --> 01:00:25,270 If Zatoichi loses and dies, it has nothing to do with us. 551 01:00:26,571 --> 01:00:29,474 Let's fight with Tohachi ! 552 01:00:53,965 --> 01:00:55,099 Okichi, 553 01:00:57,001 --> 01:00:59,503 it's very easy to watch people suffering 554 01:01:00,404 --> 01:01:03,841 and not do anything to help, isn't it ? 555 01:01:05,443 --> 01:01:08,746 I think I can do also watch the people 556 01:01:09,213 --> 01:01:13,084 and ignore their suffering, too. 557 01:01:15,419 --> 01:01:18,089 But I can't see the people. 558 01:01:21,025 --> 01:01:22,693 But this time, 559 01:01:24,829 --> 01:01:27,498 I'm somehow able to see them suffer... 560 01:01:29,834 --> 01:01:34,777 and I can't just sit here 561 01:01:35,878 --> 01:01:39,678 and not do anything for them. 562 01:01:45,549 --> 01:01:48,019 There are two kinds of human being. 563 01:01:48,586 --> 01:01:51,288 One is good, and the other one is bad. 564 01:01:51,956 --> 01:01:55,095 A bad one has an evil face 565 01:01:55,296 --> 01:01:58,296 and marches around doing bad things. 566 01:02:00,664 --> 01:02:05,069 And a good one has a nice face, 567 01:02:06,470 --> 01:02:09,540 but doesn't do good things very often. 568 01:02:12,076 --> 01:02:13,451 Okichi... 569 01:02:16,252 --> 01:02:20,352 what kind of face do I have ? 570 01:02:24,555 --> 01:02:26,290 You have a nice face. 571 01:02:29,927 --> 01:02:31,228 I see. 572 01:02:33,064 --> 01:02:36,000 Then, must I do something good ? 573 01:02:38,669 --> 01:02:44,508 Whether I want to stay and help the villagers or just leave here, 574 01:02:46,110 --> 01:02:50,648 Tohachi isn't going to let me get away no matter what. 575 01:02:54,018 --> 01:02:57,388 So, win or lose, 576 01:02:58,356 --> 01:03:00,524 maybe I should roll the dice and take a chance ! 577 01:03:00,524 --> 01:03:01,759 Stop it ! 578 01:03:02,927 --> 01:03:07,665 The villagers just want happiness and peace without having to fight. 579 01:03:08,766 --> 01:03:13,537 You don't have to risk your life for those sly people ! 580 01:03:14,071 --> 01:03:15,205 Okichi. 581 01:03:18,873 --> 01:03:22,513 I just want to believe the people. 582 01:03:22,913 --> 01:03:26,389 We've got to see 583 01:03:26,590 --> 01:03:31,590 if the villagers are still being sly or not 584 01:03:31,589 --> 01:03:35,659 when they see me risk my life ! 585 01:03:36,093 --> 01:03:37,995 But, if you were to die... 586 01:03:40,164 --> 01:03:42,099 what would I do ? 587 01:04:46,830 --> 01:04:48,065 Okichi. 588 01:05:06,450 --> 01:05:07,651 Well... 589 01:05:10,154 --> 01:05:15,259 if we have to say goodbye tomorrow, 590 01:05:16,227 --> 01:05:18,829 I want you to take this 10 ryo 591 01:05:20,931 --> 01:05:25,836 and go along the Tone river. 592 01:05:28,072 --> 01:05:31,011 There's a place by the mouth of the river 593 01:05:31,212 --> 01:05:34,212 that's also called Serigazawa. 594 01:05:37,448 --> 01:05:39,655 And someone named Okichi, 595 01:05:41,056 --> 01:05:44,556 the same name as yours, lives there. 596 01:05:46,257 --> 01:05:48,331 And I want you 597 01:05:50,032 --> 01:05:54,032 to tell this person, 598 01:05:57,534 --> 01:06:01,672 that Zatoichi killed many people, 599 01:06:02,806 --> 01:06:07,878 but that I didn't kill them because I wanted to ! 600 01:06:10,180 --> 01:06:13,053 And tell her that my hands 601 01:06:13,254 --> 01:06:16,354 are stained with their blood. 602 01:06:16,887 --> 01:06:20,099 If I touch Okichi, 603 01:06:23,000 --> 01:06:28,300 who is pure, 604 01:06:30,034 --> 01:06:34,672 and make her dirty, the gods will punish me ! 605 01:06:36,206 --> 01:06:37,574 Okichi, 606 01:06:38,575 --> 01:06:41,782 please tell the other okichi, 607 01:06:41,983 --> 01:06:45,183 that Zatoichi said so. 608 01:06:48,385 --> 01:06:50,587 I know the other Kichi cares about you, 609 01:06:51,755 --> 01:06:54,391 even if your hands are bloody ! 610 01:07:02,266 --> 01:07:07,071 I'm sure she will say so ! 611 01:07:13,711 --> 01:07:17,581 It's getting dark, isn't it ? 612 01:07:32,563 --> 01:07:33,730 Let's go ! 613 01:08:00,357 --> 01:08:01,692 Young lady, 614 01:08:02,826 --> 01:08:04,862 don't go outside, please ! 615 01:10:52,829 --> 01:10:53,864 Ichi ! 616 01:10:55,032 --> 01:10:56,600 Are you alone ? 617 01:10:57,467 --> 01:11:00,103 I guess there's nobody with you ! 618 01:11:02,205 --> 01:11:04,741 Are you ready for us ? 619 01:11:07,511 --> 01:11:10,581 You're alone, just alone ! 620 01:11:11,848 --> 01:11:13,416 This is my victory ! 621 01:11:14,952 --> 01:11:18,021 Very well ! Let's see who wins ! 622 01:11:31,768 --> 01:11:33,203 He's blind ! 623 01:11:33,503 --> 01:11:35,639 Just take your time and get him ! 624 01:13:25,849 --> 01:13:27,250 Hey ! Hurry and go after him ! 625 01:13:27,718 --> 01:13:29,519 Go around the back ! 626 01:14:41,258 --> 01:14:44,060 Gonbei, are you going to let Ichi die ? 627 01:14:44,795 --> 01:14:47,330 Gonbei ! Gonbei ! 628 01:14:47,664 --> 01:14:50,233 Gonbei ! Ichi is in danger ! 629 01:14:50,600 --> 01:14:52,202 Please ! Gonbei ! 630 01:14:52,769 --> 01:14:54,304 Everybody ! 631 01:14:54,905 --> 01:14:59,643 Gonbei ! Help him, please ! 632 01:15:31,842 --> 01:15:34,611 Ichi is fighting for you ! 633 01:15:35,378 --> 01:15:37,647 Come out, please ! 634 01:16:25,495 --> 01:16:27,797 Yasuzo ! Why don't you come out ? 635 01:16:28,298 --> 01:16:30,300 Why don't you help Ichi ? 636 01:16:30,533 --> 01:16:31,501 Yasuzo ! 637 01:16:31,935 --> 01:16:34,204 Yasuzo, don't go outside ! 638 01:17:14,477 --> 01:17:15,845 At least you must come out ! 639 01:17:16,279 --> 01:17:17,981 You must open the door ! 640 01:17:18,415 --> 01:17:21,284 At least you... just you ! Please come out ! 641 01:17:21,918 --> 01:17:24,120 Yasuzo ! Yasuzo ! 642 01:17:25,555 --> 01:17:27,557 Yasuzo ! Yasuzo ! 643 01:17:28,058 --> 01:17:29,392 Don't be a fool ! 644 01:17:56,019 --> 01:17:57,020 Ichi ! 645 01:17:57,420 --> 01:17:58,755 I am going to help you ! 646 01:18:20,510 --> 01:18:21,611 Yasuzo, 647 01:18:22,712 --> 01:18:25,281 in death, you'll live on inside us ! 648 01:18:25,582 --> 01:18:27,684 Everyone saw your courage ! 649 01:18:57,747 --> 01:18:58,748 Tohachi ! 650 01:19:00,050 --> 01:19:02,152 You lost ! 651 01:19:02,419 --> 01:19:03,586 You fool ! 652 01:19:04,154 --> 01:19:06,289 I'm not finished fighting yet ! 653 01:19:07,190 --> 01:19:08,658 I am still alive ! 654 01:20:59,502 --> 01:21:03,907 I just wanted once more to say goodbye. 655 01:21:08,511 --> 01:21:09,913 Sayonara. 656 01:21:19,322 --> 01:21:20,657 Sayonara. 657 01:21:59,062 --> 01:22:05,038 THE END 46497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.