Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,587 --> 00:00:11,563
DAIEI FILMS, LTD
2
00:00:14,166 --> 00:00:21,006
ZATOICHI UMI O WATARU
- Zatoichi's Ocean Voyage -
3
00:00:22,474 --> 00:00:25,944
Original Story : Shimozawa Kan
Screenplay : Shindo Kaneto
4
00:00:26,211 --> 00:00:29,948
Art direction : Nishioka Yoshinobu
Photography : Takeda Senkichiro
5
00:00:30,182 --> 00:00:32,484
Lighting : Takeda Senkichiro
Sound : Oota Gen
6
00:00:32,484 --> 00:00:35,287
Film Editing : Taniguchi Toshio
Music : Saito Ichiro
7
00:00:35,488 --> 00:00:36,988
Starring
8
00:00:37,422 --> 00:00:40,526
Katsu Shintaro
9
00:00:40,792 --> 00:00:43,996
Yasuda Michiyo
Higashino Takahiko
10
00:00:44,296 --> 00:00:48,600
Igawa Hisashi
Tanaka Kunie
11
00:00:48,967 --> 00:00:51,370
Horikita Yukio
Dugiyama Masamiku
12
00:00:51,370 --> 00:00:54,006
Terashima Yusaku
Hara Kenshiro
13
00:00:54,306 --> 00:00:57,242
Katsumura Jun
Funaki Yoichi
14
00:00:57,242 --> 00:00:59,244
Tokuda Takeshi
Morishita Masako
15
00:00:59,545 --> 00:01:03,482
Directed by Ikehiro Kazuo
16
00:01:11,156 --> 00:01:13,357
Her scream surprised me !
17
00:01:13,892 --> 00:01:17,796
She was only 17 or 18 and just
like a freshly blooming flower !
18
00:01:18,730 --> 00:01:22,701
The hem of her kimono was open,
and her legs were white as snow !
19
00:01:25,637 --> 00:01:29,441
Two men were carrying the girl,
and they both were red ogres !
20
00:01:29,441 --> 00:01:31,877
Wearing only loincloths,
and with black beards,
21
00:01:31,877 --> 00:01:33,545
they looked like bears !
22
00:01:33,979 --> 00:01:37,950
The man in front had his hands
on her chest,
23
00:01:38,617 --> 00:01:43,188
and she was kicking her legs up
and down because the man in back
24
00:01:43,188 --> 00:01:47,392
was trying to tickle her
and he kept on laughing !
25
00:01:53,532 --> 00:01:54,766
Then what... ?
26
00:01:58,070 --> 00:02:01,273
In the middle of the afternoon
on the road to Otsu...
27
00:02:01,607 --> 00:02:03,342
Anyway...
28
00:02:03,642 --> 00:02:08,046
Hurry up and tell us
the conclusion !
29
00:02:08,647 --> 00:02:10,681
She was screaming :
"Stop ! Stop !"
30
00:02:10,882 --> 00:02:13,285
and she was close
to being raped !
31
00:02:13,952 --> 00:02:15,721
This world has become
very unsafe lately.
32
00:02:15,932 --> 00:02:17,300
It's an evil world !
33
00:02:17,656 --> 00:02:19,992
There are so many evils
in this world !
34
00:02:20,525 --> 00:02:25,264
I said "Wait a minute" to them !
35
00:02:25,764 --> 00:02:27,399
Ah ? Did you ?
36
00:02:27,899 --> 00:02:31,737
- You stopped them just in time !
- Did you really stop them ?
37
00:02:31,937 --> 00:02:33,305
This is a true story !
38
00:02:33,572 --> 00:02:34,940
I'm telling you this...
39
00:02:35,073 --> 00:02:37,576
Telling the truth is my speciality !
40
00:02:37,955 --> 00:02:40,971
Did you really show up there ?
41
00:02:41,280 --> 00:02:43,787
You don't believe me, do you ?
42
00:02:43,824 --> 00:02:45,960
Is there anything wrong with
me showing up there ?
43
00:02:46,285 --> 00:02:49,291
No. But you don't look
like a man
44
00:02:49,492 --> 00:02:52,492
who can fight with Kumosuke !
45
00:02:55,727 --> 00:02:58,196
Don't judge a person by his looks !
46
00:02:58,897 --> 00:03:01,733
You'd better judge a person after
finding out what he has done...
47
00:03:22,686 --> 00:03:25,134
Everybody, I'm very sorry !
48
00:03:25,424 --> 00:03:27,359
A big wave hit the ship !
49
00:03:27,860 --> 00:03:29,060
Be careful !
50
00:03:29,261 --> 00:03:32,197
We could have gotten hurt !
51
00:03:32,664 --> 00:03:35,133
I'm very sorry !
52
00:03:38,637 --> 00:03:39,738
Huh ?
53
00:03:39,938 --> 00:03:41,973
My wallet !
My wallet is gone !
54
00:03:42,808 --> 00:03:44,042
It was him !
That man took it !
55
00:03:44,109 --> 00:03:45,077
He's a thief !
56
00:03:46,945 --> 00:03:48,413
That man is a thief !
57
00:03:49,648 --> 00:03:52,484
What did you say ?
You mean, I am a thief ?
58
00:03:52,618 --> 00:03:54,285
I saw it !
I saw you take it !
59
00:03:54,519 --> 00:03:55,954
You stole it !
60
00:03:57,622 --> 00:04:00,826
If you say so,
I'll take my clothes off !
61
00:04:01,593 --> 00:04:05,630
But if there's no wallet on me,
I'll make you pay !
62
00:04:16,508 --> 00:04:17,709
Right there !
63
00:04:19,609 --> 00:04:21,546
This is my wallet !
64
00:04:22,080 --> 00:04:23,481
You're a thief !
65
00:04:28,620 --> 00:04:31,323
I don't know anything !
You stole my wallet !
66
00:04:33,091 --> 00:04:34,726
No, I didn't succeed...
67
00:04:35,560 --> 00:04:38,263
But, I will succeed this time !
Very openly !
68
00:04:42,334 --> 00:04:43,768
How about that !
69
00:04:44,302 --> 00:04:46,338
I succeeded this time, didn't I ?
70
00:04:47,172 --> 00:04:49,174
I took this wallet !
71
00:04:49,608 --> 00:04:51,643
Does anybody have
something to say ?
72
00:04:51,810 --> 00:04:53,778
You took my wallet !
73
00:04:59,618 --> 00:05:01,619
Do you still have something to say ?
74
00:05:10,028 --> 00:05:13,832
You were telling everybody
your big story before, weren't you ?
75
00:05:15,000 --> 00:05:17,202
I stole this in front of everybody !
76
00:05:40,492 --> 00:05:42,460
Stop that kid's crying !
77
00:05:50,402 --> 00:05:54,506
You stole somebody's wallet
right out in the open.
78
00:05:55,040 --> 00:05:57,075
And you aren't even ashamed.
79
00:05:57,742 --> 00:06:00,378
I travel all over the country.
80
00:06:00,712 --> 00:06:03,518
But I've never met a man before
81
00:06:03,719 --> 00:06:06,519
who steals, yet has no shame.
82
00:06:08,520 --> 00:06:11,957
Give him back his wallet, please.
83
00:06:12,357 --> 00:06:14,058
What did you say ?
84
00:06:14,326 --> 00:06:17,662
I'm saying that you had
better give him back his wallet.
85
00:06:19,397 --> 00:06:20,699
Damn you !
86
00:06:22,000 --> 00:06:24,469
Why you, "Old Blind Man" !
87
00:06:43,755 --> 00:06:45,557
You are a thief !
88
00:06:46,725 --> 00:06:49,694
If you're a professional thief,
you better act like a professional.
89
00:06:50,695 --> 00:06:54,766
With your poor skill, you shouldn't
call yourself a professional.
90
00:06:56,668 --> 00:06:59,004
I won't cut off your other hand.
91
00:06:59,704 --> 00:07:02,674
So you better train
the hand you still have
92
00:07:04,376 --> 00:07:11,350
and start all over again !
93
00:07:59,631 --> 00:08:01,900
This stairway is too long,
94
00:08:03,168 --> 00:08:04,369
however...
95
00:08:05,704 --> 00:08:09,941
if I keep going,
96
00:08:10,609 --> 00:08:13,178
I'll reach the top eventually.
97
00:08:33,231 --> 00:08:34,633
Are you listening ?
98
00:08:35,634 --> 00:08:38,473
Because you're God,
99
00:08:38,674 --> 00:08:41,474
I'm sure you will understand.
100
00:08:43,908 --> 00:08:45,944
So, please listen to me.
101
00:08:48,279 --> 00:08:52,350
I never killed anyone
because I wanted to kill.
102
00:08:56,187 --> 00:09:00,191
But I don't know why I killed.
103
00:09:01,292 --> 00:09:02,994
Please tell me...
104
00:09:07,565 --> 00:09:09,134
After a man dies,
105
00:09:10,435 --> 00:09:13,204
will he become an angel,
no matter who he was ?
106
00:09:15,640 --> 00:09:19,683
I will travel from here in Shikoku
107
00:09:21,084 --> 00:09:25,084
to 88 Shrines until I get an answer.
108
00:09:26,985 --> 00:09:30,228
So, please...
109
00:09:32,029 --> 00:09:37,129
don't let me
kill any more people again.
110
00:09:40,198 --> 00:09:45,170
Please give me a blessing !
111
00:11:55,967 --> 00:11:57,568
Are you Zatoichi ?
112
00:11:58,470 --> 00:11:59,604
Yes.
113
00:11:59,938 --> 00:12:01,973
From Serigazawa, I'm Eigoro !
114
00:12:04,876 --> 00:12:06,344
Eigoro, is it... ?
115
00:12:08,279 --> 00:12:10,114
You've drawn your sword ?
116
00:12:11,850 --> 00:12:13,785
I don't know what you want,
117
00:12:15,119 --> 00:12:18,990
but you'd better not !
Please, stop it now.
118
00:12:51,222 --> 00:12:52,523
Eigoro,
119
00:12:53,825 --> 00:12:57,495
don't you have
something to tell me ?
120
00:13:01,332 --> 00:13:03,544
Why did you want to kill me ?
121
00:16:34,412 --> 00:16:36,680
Do you want something from me ?
122
00:17:24,996 --> 00:17:28,299
I think we should say goodbye here.
123
00:17:30,234 --> 00:17:33,571
I don't want to follow you !
124
00:18:40,972 --> 00:18:44,976
Who's that ?
Who did you bring ?
125
00:18:53,050 --> 00:18:54,485
Who are you ?
126
00:18:54,652 --> 00:18:58,022
Are you Eigoro's... ?
127
00:19:23,881 --> 00:19:25,049
Why ?
128
00:19:25,149 --> 00:19:27,184
Why didn't you defend yourself ?
129
00:19:30,755 --> 00:19:32,356
He was a fool !
130
00:19:34,592 --> 00:19:37,928
He knew what was going
to happen to him !
131
00:19:44,935 --> 00:19:47,405
Why didn't you defend yourself ?
132
00:19:48,272 --> 00:19:50,808
You could have killed me,
but you were injured instead.
133
00:19:51,142 --> 00:19:52,743
Why didn't you... ?
134
00:19:55,780 --> 00:19:58,082
I don't know.
135
00:20:00,184 --> 00:20:04,689
I was looking at you
and didn't want to defend myself.
136
00:20:07,024 --> 00:20:08,292
Looking... ?
137
00:20:09,894 --> 00:20:11,595
Can you see ?
138
00:20:12,496 --> 00:20:16,367
No, I can't... but I know.
139
00:20:18,402 --> 00:20:20,337
Okichi,
where is your brother ?
140
00:20:21,005 --> 00:20:23,240
Yasu.
Please close the door !
141
00:21:03,481 --> 00:21:06,016
- What happened with Eigoro ?
- He isn't back yet !
142
00:21:06,617 --> 00:21:09,553
He didn't come back to see Oyabun !
What's going on ?
143
00:21:09,887 --> 00:21:12,356
I don't know !
You should know better than me !
144
00:21:12,890 --> 00:21:15,893
Maybe Eigoro was scared of Zatoichi
and ran off somewhere.
145
00:21:16,527 --> 00:21:18,028
My brother's not like that !
146
00:21:18,662 --> 00:21:20,631
He probably saw Zatoichi,
and didn't know what to do.
147
00:21:20,631 --> 00:21:21,765
Let's go find him !
148
00:21:21,899 --> 00:21:24,402
If Eigoro returns,
tell him to come see the Boss !
149
00:21:37,715 --> 00:21:38,949
Did you hear ?
150
00:21:40,151 --> 00:21:44,622
Boss Tohachi asked my brother
to kill you, and he went after you !
151
00:21:45,623 --> 00:21:47,858
They wanted to have you kill him !
152
00:21:49,627 --> 00:21:53,063
Brother wound up dead...
153
00:21:55,032 --> 00:21:59,437
just as they wished.
154
00:22:01,238 --> 00:22:05,545
Did you brother have a reason
155
00:22:05,746 --> 00:22:07,946
to obey Tohachi's command ?
156
00:22:08,412 --> 00:22:09,813
Yes, he did.
157
00:22:10,015 --> 00:22:12,283
He had learned Tohachi's secret,
158
00:22:12,683 --> 00:22:15,222
so the Boss forced him to go,
159
00:22:15,323 --> 00:22:18,023
even though
he had nothing against you.
160
00:22:18,456 --> 00:22:19,757
Mister !
161
00:22:21,025 --> 00:22:22,660
Where did you kill Eigoro ?
162
00:22:24,595 --> 00:22:28,466
Miss, who is he ?
163
00:22:31,001 --> 00:22:32,669
I'm just a farmer !
164
00:22:33,604 --> 00:22:36,273
Oh, you're a caretaker ?
165
00:22:38,275 --> 00:22:42,313
What kind of man is that Tohachi ?
166
00:22:44,248 --> 00:22:46,550
He controls the valley
over the mountain.
167
00:22:46,617 --> 00:22:47,952
He's a rotten man !
168
00:22:48,185 --> 00:22:50,988
He owns about 50 or 60 horses.
169
00:22:52,757 --> 00:22:55,562
He's a gambler, and a violent man
170
00:22:55,663 --> 00:22:58,263
who always gets what he wants !
171
00:22:59,530 --> 00:23:05,736
But, why does he have
a grudge against me ?
172
00:23:07,171 --> 00:23:12,276
How did he find out I was
traveling around here ?
173
00:23:38,736 --> 00:23:40,637
Eigoro was killed by Zatoichi !
174
00:23:41,138 --> 00:23:42,873
I was expecting that !
175
00:23:43,140 --> 00:23:48,379
Zatoichi is very famous
for his swordplay !
176
00:23:49,380 --> 00:23:51,282
He isn't an easy man to kill !
177
00:23:51,749 --> 00:23:53,017
Look at him !
178
00:23:53,484 --> 00:23:57,021
Since Ichi killed his brother,
he's followed him all across the land !
179
00:23:57,888 --> 00:24:01,425
He came here to ask me
to kill Zatoichi !
180
00:24:02,760 --> 00:24:07,932
So, I accepted
and sent Eigoro after him !
181
00:24:08,933 --> 00:24:12,803
Eigoro followed Zatoichi
to the Yarui Bridge !
182
00:24:13,771 --> 00:24:16,273
He was supposed to return by noon !
183
00:24:17,141 --> 00:24:18,976
But he never came back !
184
00:24:20,511 --> 00:24:22,046
He's dead !
185
00:24:22,613 --> 00:24:25,482
Ichi killed him !
186
00:24:26,216 --> 00:24:28,619
That's just as you wished.
187
00:24:29,119 --> 00:24:30,754
Yes, as I wished !
188
00:24:31,155 --> 00:24:33,290
I like everything to go
as I wish !
189
00:24:34,158 --> 00:24:35,759
I'm living for that !
190
00:24:39,930 --> 00:24:42,266
Where did Zatoichi go, anyway ?
191
00:24:42,800 --> 00:24:44,668
Zatoichi can go
wherever he wants to !
192
00:24:44,902 --> 00:24:47,504
As long as he killed Eigoro
we don't care !
193
00:24:47,838 --> 00:24:51,275
Well, we should look for him !
194
00:24:51,942 --> 00:24:54,812
Wait a while !
We don't have to rush.
195
00:25:40,523 --> 00:25:43,693
I'm sorry, young lady.
196
00:25:45,595 --> 00:25:47,597
No, I am the one
who must apologize to you.
197
00:25:49,565 --> 00:25:51,334
I did this to you.
198
00:25:54,237 --> 00:25:58,708
No, I'm your enemy,
because I killed your brother.
199
00:26:01,778 --> 00:26:05,648
You have the right to kill me.
200
00:26:06,282 --> 00:26:09,285
I didn't stop him.
201
00:26:10,486 --> 00:26:13,256
I put him in danger.
202
00:26:17,026 --> 00:26:20,000
It was only the two of us,
203
00:26:22,001 --> 00:26:24,301
but now I'm alone.
204
00:26:25,535 --> 00:26:31,874
I don't think your brother
was really a yakuza.
205
00:26:35,645 --> 00:26:39,916
This is the oldest house
in Serigazawa.
206
00:26:43,052 --> 00:26:47,990
There were large farms with many
workers when my father was alive.
207
00:26:51,828 --> 00:26:55,298
But after our parents died,
208
00:26:55,298 --> 00:26:58,005
my brother started to gamble
209
00:26:59,206 --> 00:27:02,906
and lost all of our rice-fields.
210
00:27:04,807 --> 00:27:06,208
And not only that.
211
00:27:06,609 --> 00:27:09,712
He borrowed 30 ryo from
Nanashino Gonbei.
212
00:27:10,346 --> 00:27:13,750
And then he borrowed more money
from Tohachi to pay off that debt.
213
00:27:14,584 --> 00:27:19,889
I see.
So that's what caused it.
214
00:27:22,959 --> 00:27:28,064
Oh, it's a beautiful moon !
215
00:27:34,237 --> 00:27:37,907
Brother's existence
was an obstacle for Tohachi.
216
00:27:38,508 --> 00:27:41,477
Why was he an obstacle ?
217
00:27:42,044 --> 00:27:45,615
Tohachi wants
to take over Serigazawa.
218
00:27:46,816 --> 00:27:50,419
He's a greedy man, isn't he ?
219
00:27:51,988 --> 00:27:54,957
Most people's lives around
here are controlled by Tohachi.
220
00:27:55,391 --> 00:27:57,626
They all do whatever he says.
221
00:27:58,094 --> 00:27:59,795
But my brother was different.
222
00:27:59,896 --> 00:28:02,565
Brother always stood up for
his rights and opposed Tohachi.
223
00:28:03,666 --> 00:28:08,738
Eigoro was a very good man,
wasn't he ?
224
00:28:11,407 --> 00:28:12,475
Yes.
225
00:28:13,509 --> 00:28:15,444
Sometimes he was wrong.
226
00:28:16,445 --> 00:28:19,715
But I always respected him.
227
00:28:26,289 --> 00:28:29,091
The property that Tohachi wants
is very good land,
228
00:28:29,759 --> 00:28:33,596
and a long time ago
it was my family's property.
229
00:28:35,198 --> 00:28:37,400
Now it's
Gonbei's watermelon field,
230
00:28:37,967 --> 00:28:41,571
and the annual income of this village
comes from that property.
231
00:28:43,005 --> 00:28:44,807
If it's taken away,
232
00:28:45,074 --> 00:28:47,710
the people of this village
can't survive.
233
00:28:48,978 --> 00:28:52,215
And they'll have to obey
whatever Tohachi tells them to do.
234
00:28:56,586 --> 00:28:58,087
Are you still in pain ?
235
00:28:58,254 --> 00:29:01,123
No, I'm fine now.
236
00:29:02,024 --> 00:29:04,427
I'm glad.
Please get well soon !
237
00:29:05,795 --> 00:29:11,100
You can never kill me
with your sword skill.
238
00:29:11,667 --> 00:29:15,972
I almost passed out
when I saw your blood !
239
00:29:16,706 --> 00:29:21,911
I became a little dizzy.
240
00:29:22,812 --> 00:29:27,149
I am a coward,
though I have a short temper.
241
00:29:34,624 --> 00:29:36,269
Okichi,
242
00:29:37,970 --> 00:29:39,770
I'd like
243
00:29:41,771 --> 00:29:47,071
to meet that Tohachi someday.
244
00:30:13,429 --> 00:30:14,997
Hey !
Are you there ?
245
00:30:19,502 --> 00:30:21,606
Don't you think you should
say hello or something
246
00:30:21,707 --> 00:30:24,007
before you come
barging into someone's home ?
247
00:30:25,741 --> 00:30:27,476
Excuse me !
248
00:30:27,977 --> 00:30:29,879
I'll do that next time !
249
00:30:30,780 --> 00:30:32,748
You must be Okichi.
250
00:30:33,749 --> 00:30:36,352
Oh, you're a fine woman !
251
00:30:36,719 --> 00:30:38,487
You must be Tohachi.
252
00:30:38,654 --> 00:30:40,489
I was wondering
what kind of man you are...
253
00:30:40,589 --> 00:30:42,325
but you smell like horse manure !
254
00:30:45,928 --> 00:30:49,832
I'm the horse manure Oyabun !
Horse manure doesn't smell bad !
255
00:30:50,900 --> 00:30:56,772
How about letting me
hold you in my arms ?
256
00:30:57,106 --> 00:30:58,540
I don't know
who you're talking to.
257
00:30:58,674 --> 00:31:01,210
But I don't like that smell any more
than the smell of pickled shallots !
258
00:31:01,410 --> 00:31:04,480
I'm less likeable than pickled
shallots... I better give up !
259
00:31:06,515 --> 00:31:07,983
By the way,
260
00:31:08,417 --> 00:31:10,455
in exchange for the 30 ryo
I loaned him,
261
00:31:10,456 --> 00:31:12,356
your brother was to try
and kill Zatoichi.
262
00:31:12,621 --> 00:31:14,657
Win or lose, the 30 ryo
need not be returned !
263
00:31:14,957 --> 00:31:18,294
This is a very good deal !
264
00:31:18,728 --> 00:31:20,963
But, as I expected,
he didn't succeed !
265
00:31:21,297 --> 00:31:24,333
As a result,
Eigoro is now dead !
266
00:31:24,700 --> 00:31:27,069
So, from now on I will
take over Serigazawa !
267
00:31:27,436 --> 00:31:29,138
I just came by here
to let you know !
268
00:31:29,472 --> 00:31:31,507
If you want to talk about it,
please speak to my successor.
269
00:31:31,841 --> 00:31:33,008
Your successor ?
270
00:31:33,142 --> 00:31:34,477
He is my brother's friend.
271
00:31:35,044 --> 00:31:36,212
Where is he ?
272
00:31:36,712 --> 00:31:37,847
He's over here.
273
00:31:45,888 --> 00:31:47,056
My successor.
274
00:31:49,158 --> 00:31:52,395
Wait a minute !
It's that Zato... !
275
00:32:02,304 --> 00:32:04,507
Aren't you Zatoichi ?
276
00:32:05,141 --> 00:32:09,478
Ah, yes.
My name is Zato no Ichi.
277
00:32:10,179 --> 00:32:12,314
Did you kill Eigoro ?
278
00:32:13,315 --> 00:32:15,885
Did I kill Eigoro ?
279
00:32:17,520 --> 00:32:19,421
Why are you here ?
280
00:32:20,022 --> 00:32:22,858
Eigoro is my long-time friend.
281
00:32:23,993 --> 00:32:26,362
I just stop by
while I'm traveling.
282
00:32:26,996 --> 00:32:28,864
But he left 3 days ago,
283
00:32:29,064 --> 00:32:33,064
and asked me to take care
of this place
284
00:32:33,265 --> 00:32:35,404
while he's away.
285
00:32:37,506 --> 00:32:41,314
He also told me to be careful
of the bad man
286
00:32:41,515 --> 00:32:45,215
hanging around here
who smells like horse manure.
287
00:32:46,382 --> 00:32:48,350
I am that smelly Tohachi !
288
00:32:50,284 --> 00:32:54,123
Are you that smelly Tohachi ?
289
00:32:55,491 --> 00:32:59,562
Excuse me !
290
00:33:00,062 --> 00:33:01,297
I'm telling you...
291
00:33:01,864 --> 00:33:03,399
I'm going to take over
this area from now on !
292
00:33:03,766 --> 00:33:07,603
Oh.
What are you going to take over ?
293
00:33:08,004 --> 00:33:09,838
It's my territory, of course !
294
00:33:10,573 --> 00:33:14,143
Are you going
to rope off this area ?
295
00:33:20,583 --> 00:33:23,719
You'll get to know me,
sooner or later...
296
00:33:24,286 --> 00:33:26,188
But, what I'm saying is...
297
00:33:26,755 --> 00:33:30,359
From now on, everyone and
everything goes by my command !
298
00:33:30,359 --> 00:33:33,662
- Do you understand me ?
- Yes, I understand you !
299
00:33:33,963 --> 00:33:38,202
Are you saying
that you will take over
300
00:33:38,403 --> 00:33:40,403
the watermelon field ?
301
00:33:40,836 --> 00:33:42,037
That's right !
302
00:33:42,605 --> 00:33:44,773
Your brain moves very fast !
303
00:33:45,374 --> 00:33:47,376
Yes, my move is very fast.
304
00:33:47,810 --> 00:33:50,212
By the way, Oyabun,
305
00:33:50,946 --> 00:33:56,552
the watermelon field belongs
to Nanashiro Gonbei.
306
00:33:56,986 --> 00:34:00,156
- Don't you care about that ?
- I don't care !
307
00:34:00,556 --> 00:34:04,426
I do things the way I want to !
308
00:34:06,662 --> 00:34:07,963
Very well !
309
00:34:09,431 --> 00:34:11,534
I'll show you what I mean !
310
00:34:12,501 --> 00:34:13,569
Come with me !
311
00:34:27,783 --> 00:34:29,218
Do you understand me ?
312
00:34:29,485 --> 00:34:31,320
From now on,
I will take care of your property !
313
00:34:31,587 --> 00:34:33,789
Well, well.
314
00:34:35,491 --> 00:34:38,327
Please do not rush !
315
00:34:38,861 --> 00:34:41,163
In my opinion...
316
00:34:42,331 --> 00:34:47,836
aah... it is... well...
317
00:34:49,371 --> 00:34:51,774
Oh, yes, oh, yes.
318
00:34:52,208 --> 00:34:54,643
We just picked
the first watermelons today.
319
00:34:55,110 --> 00:34:57,513
They are very good this year.
320
00:34:57,846 --> 00:34:59,215
Please look at that !
321
00:34:59,648 --> 00:35:03,052
I take care of about 40 farmers,
322
00:35:03,652 --> 00:35:07,590
and they are all happy since
they started working for me.
323
00:35:07,890 --> 00:35:12,361
People who are powerless,
are better off working
324
00:35:12,461 --> 00:35:16,966
for somebody
who does have power !
325
00:35:17,399 --> 00:35:22,605
Do you understand ?
326
00:35:23,239 --> 00:35:28,210
Well, we should talk about
those kind of things.
327
00:35:28,510 --> 00:35:33,015
It's very important
to talk to each other.
328
00:35:33,015 --> 00:35:34,350
I don't like that !
329
00:35:35,017 --> 00:35:38,053
Anybody who wants to talk to me,
has no choice but to fight me !
330
00:35:38,387 --> 00:35:43,926
But, I don't like to fight.
331
00:35:44,560 --> 00:35:48,797
If I listen to you anymore,
I'm going to hit you !
332
00:35:49,165 --> 00:35:50,766
I said what I wanted to say !
333
00:35:50,899 --> 00:35:52,668
- I'm leaving !
- Wait !
334
00:35:52,901 --> 00:35:55,504
You came all the way here,
so at least, try my watermelon !
335
00:35:56,005 --> 00:35:57,940
We gave them
a lot of fertilizer this year,
336
00:35:58,073 --> 00:36:00,242
that's why they are
so large and delicious !
337
00:36:00,776 --> 00:36:02,711
Please try and taste them !
338
00:36:11,420 --> 00:36:14,590
You have great skill !
339
00:36:14,890 --> 00:36:17,393
Well, well.
Please try them !
340
00:36:17,726 --> 00:36:20,029
They are delicious !
341
00:36:22,431 --> 00:36:24,833
What's going on here ?
342
00:36:25,534 --> 00:36:28,837
They're already sliced
into four pieces !
343
00:36:58,334 --> 00:36:59,835
Oh, I am surprised !
344
00:37:00,069 --> 00:37:01,937
I'm surprised, too !
345
00:37:03,005 --> 00:37:04,840
But, you are great !
346
00:37:07,409 --> 00:37:09,978
Okichi, did you see me
slice the watermelon ?
347
00:37:10,412 --> 00:37:12,681
No, but I felt it !
348
00:37:13,449 --> 00:37:16,652
When I saw your face,
I knew you did it !
349
00:37:18,887 --> 00:37:21,323
Anyway, you are great !
350
00:37:21,857 --> 00:37:23,992
Tohachi looked so surprised !
351
00:37:33,035 --> 00:37:35,137
Thank you !
352
00:37:38,073 --> 00:37:40,209
Oh, it feels so good !
353
00:37:40,676 --> 00:37:43,712
You must be very tired.
Please relax and enjoy !
354
00:37:52,254 --> 00:37:55,758
Are you pouring more hot water ?
I'm getting out pretty soon.
355
00:37:56,125 --> 00:37:58,462
- Is it too hot ?
- No, no.
356
00:37:58,563 --> 00:38:00,063
- All right.
- Thanks.
357
00:38:08,237 --> 00:38:10,606
You like taking
a long bath, don't you ?
358
00:38:11,373 --> 00:38:12,307
Huh ?
359
00:38:12,775 --> 00:38:15,744
I'm thinking about getting out
pretty soon.
360
00:38:15,744 --> 00:38:17,412
Why don't you ?
361
00:38:18,647 --> 00:38:22,284
But...
I am blind...
362
00:38:22,851 --> 00:38:27,222
But you can see me,
that is why I hesitate.
363
00:38:28,891 --> 00:38:30,225
I see.
364
00:38:53,849 --> 00:38:55,283
Hey, you inside !
365
00:39:12,768 --> 00:39:14,536
Ichi.
Tohachi sent this !
366
00:39:26,982 --> 00:39:28,250
I can't read.
367
00:39:33,988 --> 00:39:36,524
We looked back at the way
Tohachi did everything.
368
00:39:36,958 --> 00:39:40,995
He got whatever he wanted
by using his violent power.
369
00:39:41,996 --> 00:39:43,865
Now he's trying
to get my property,
370
00:39:44,499 --> 00:39:45,700
but in the future,
371
00:39:45,700 --> 00:39:50,137
he's planning to take over
all the property in Serigazawa.
372
00:39:50,671 --> 00:39:55,543
We are all honest farmers
and we don't like trouble.
373
00:39:57,245 --> 00:40:01,687
So, the blind masseur
staying at Okichi's
374
00:40:02,888 --> 00:40:06,188
is called Zato no ichi,
375
00:40:06,954 --> 00:40:09,927
and he is a very strong yakuza,
376
00:40:10,128 --> 00:40:13,128
well known throughout Japan.
377
00:40:15,329 --> 00:40:17,431
Do you understand
what I'm getting at ?
378
00:40:17,798 --> 00:40:20,501
You'll have the blind masseur
go after Tohachi ?
379
00:40:24,038 --> 00:40:25,206
That's a good idea !
380
00:40:25,406 --> 00:40:30,044
That's just what we would
expect of Gonbei !
381
00:40:30,745 --> 00:40:35,049
It's always better to give
a bad job to a blind masseur !
382
00:40:49,897 --> 00:40:54,035
Thanks for accepting my invitation !
383
00:40:55,002 --> 00:40:57,371
I've known Eigoro for a long time,
384
00:40:57,972 --> 00:41:00,741
and I often took care of him !
385
00:41:02,009 --> 00:41:07,848
But it's a very odd combination
that you and Eigoro were friends !
386
00:41:08,516 --> 00:41:12,286
Are you going to keep being
her successor from now on ?
387
00:41:12,920 --> 00:41:14,221
Of course he is, Oyabun !
388
00:41:14,789 --> 00:41:17,592
Zatoichi likes women,
didn't you know ?
389
00:41:18,125 --> 00:41:21,262
He'll stay here until he catches
Okichi's heart !
390
00:41:21,262 --> 00:41:22,229
Won't you ?
391
00:41:22,363 --> 00:41:24,332
Blind men are very passionate !
392
00:41:24,699 --> 00:41:25,666
You idiots !
393
00:41:26,167 --> 00:41:29,236
What's a blind man going to do
with a woman like her ?
394
00:41:29,737 --> 00:41:32,707
Blind masseurs are men, too !
395
00:41:32,940 --> 00:41:37,912
A blind man can't tell
if Okichi is beautiful or not !
396
00:41:39,646 --> 00:41:45,721
They also fall in love
with women !
397
00:41:46,287 --> 00:41:51,192
How will he even know it's Okichi ?
398
00:42:02,770 --> 00:42:05,576
Thank you...
399
00:42:06,677 --> 00:42:09,277
for a very good meal !
400
00:42:09,710 --> 00:42:14,749
I wanted to see
your swordplay today.
401
00:42:15,316 --> 00:42:17,351
- Are you going to leave already ?
- Yes.
402
00:42:17,785 --> 00:42:19,990
I was listening to everybody,
403
00:42:20,191 --> 00:42:23,091
and it made me sleepy.
404
00:42:23,524 --> 00:42:25,259
You have your eyes closed all day,
405
00:42:26,060 --> 00:42:27,762
but you still want to sleep !
406
00:42:33,234 --> 00:42:36,170
No, he wants
to sniff Okichi's scent !
407
00:42:41,308 --> 00:42:42,343
Ichi !
408
00:42:43,477 --> 00:42:48,416
You don't have to rush,
her scent won't go away !
409
00:42:49,517 --> 00:42:52,553
How about you and I doing
a little gambling ?
410
00:42:53,220 --> 00:42:54,254
Yes.
411
00:42:54,522 --> 00:42:58,359
Gambling is my favorite thing.
412
00:42:58,859 --> 00:43:00,828
I stake my life on gambling !
413
00:43:09,402 --> 00:43:13,941
The gambler must bet his life.
414
00:43:14,408 --> 00:43:15,843
How much will you bet ?
415
00:43:15,876 --> 00:43:20,981
I will bet 30 ryo
as Eigoro's "Koden" (Monetary offering).
416
00:43:22,283 --> 00:43:24,485
As expected, you did kill Eigoro,
didn't you ?
417
00:43:27,021 --> 00:43:28,722
You're my kind of man !
418
00:44:06,927 --> 00:44:11,465
There is an unbelievable
man in the world !
419
00:44:12,399 --> 00:44:15,002
Please stay
in this area from now on !
420
00:44:15,669 --> 00:44:18,739
Yes, I was going to do that.
421
00:44:21,041 --> 00:44:23,844
Hey ! Wait a minute !
It's dangerous in the night !
422
00:44:24,311 --> 00:44:26,380
Hey ! Let him have a lantern !
423
00:44:26,680 --> 00:44:27,715
Yes !
424
00:44:42,463 --> 00:44:43,697
Oyabun,
425
00:44:44,431 --> 00:44:46,734
aye you teasing a blind man ?
426
00:44:47,668 --> 00:44:50,004
Why give me a lantern ?
427
00:44:50,771 --> 00:44:55,309
No, it's just in case.
So you won't get lost.
428
00:45:09,289 --> 00:45:12,527
Thanks for the food !
429
00:45:25,239 --> 00:45:26,306
Takuji !
430
00:45:27,608 --> 00:45:28,742
Yes !
431
00:45:33,314 --> 00:45:35,549
Can't you understand
what I'm doing ?
432
00:45:37,618 --> 00:45:39,987
I'm doing it for you !
433
00:45:41,255 --> 00:45:43,057
The light of a lantern
is better than the darkness !
434
00:45:43,357 --> 00:45:45,326
So, you should do it
as you close your eyes !
435
00:45:46,460 --> 00:45:51,365
If you kill Ichi you can have
the 30 ryo he's carrying with him !
436
00:45:53,634 --> 00:45:55,536
Oyabun, thank you !
437
00:45:57,104 --> 00:45:59,506
Hey, 5 or 6 men go with Takuji !
438
00:45:59,506 --> 00:46:00,641
Yes !
439
00:48:40,599 --> 00:48:41,600
Okichi !
440
00:48:42,601 --> 00:48:43,602
Okichi !
441
00:48:47,473 --> 00:48:49,842
Where are you ?
442
00:48:51,010 --> 00:48:54,713
Okichi ! It's weird.
443
00:48:58,851 --> 00:49:00,786
Sorry, I'm not doing
to do that again !
444
00:49:01,387 --> 00:49:03,021
Were you surprised ?
445
00:49:05,991 --> 00:49:07,793
Ah, here.
Take my hand !
446
00:49:08,861 --> 00:49:10,329
Thank you !
447
00:49:13,399 --> 00:49:16,001
Okichi, you sing very well.
448
00:49:23,375 --> 00:49:24,777
Oh, be careful !
449
00:49:25,277 --> 00:49:26,278
Here.
450
00:49:27,079 --> 00:49:28,679
Oh !
451
00:49:34,253 --> 00:49:36,422
That was close.
452
00:49:50,703 --> 00:49:52,104
The truth is,
453
00:49:52,738 --> 00:49:55,174
I was afraid of you
in the beginning.
454
00:49:56,475 --> 00:49:58,477
But right after...
I wasn't scared anymore.
455
00:49:58,844 --> 00:50:00,879
I knew right away
you were a good man.
456
00:50:02,948 --> 00:50:05,184
I will always remember you.
457
00:50:07,486 --> 00:50:10,155
- Forever ?
- Yes, forever.
458
00:50:11,457 --> 00:50:14,560
Because, you will be gone
some day, won't you ?
459
00:50:15,628 --> 00:50:19,765
Of course,
I have to leave someday.
460
00:50:21,200 --> 00:50:22,535
Ah ! It's a fish !
461
00:50:30,109 --> 00:50:31,110
Okichi !
462
00:50:32,077 --> 00:50:33,078
Thank you !
463
00:50:35,948 --> 00:50:37,983
Even though I killed your brother,
464
00:50:38,150 --> 00:50:40,219
you've been so kind to me.
465
00:50:45,190 --> 00:50:49,564
And you never mentioned
466
00:50:50,065 --> 00:50:52,365
what happened to him.
467
00:50:54,767 --> 00:50:57,836
I really appreciate that !
468
00:51:00,439 --> 00:51:01,440
Ichi.
469
00:51:22,561 --> 00:51:24,029
Okichi.
470
00:51:25,864 --> 00:51:27,433
No matter what I do,
471
00:51:27,433 --> 00:51:29,935
you can't forget
what I've done to your brother.
472
00:51:32,705 --> 00:51:36,075
But, with this "Koden" money...
473
00:51:36,075 --> 00:51:39,678
please put a headstone
on Eigoro's grave.
474
00:51:41,847 --> 00:51:44,483
Thank you, Ichi !
I will do that !
475
00:51:47,553 --> 00:51:49,588
Do you accept my offer ?
476
00:51:53,425 --> 00:51:56,395
I feel much better now !
477
00:52:02,568 --> 00:52:05,938
Let's forget about the past !
478
00:52:06,338 --> 00:52:08,540
Yes, I already forgot !
479
00:52:13,879 --> 00:52:16,281
Wow, what a beautiful water !
480
00:52:16,882 --> 00:52:18,450
I'm going for a swim.
481
00:52:30,195 --> 00:52:33,832
Oh, I always forget
that you cannot see.
482
00:52:42,841 --> 00:52:45,711
Wow ! It's cold !
It feels so good !
483
00:52:52,084 --> 00:52:55,187
Maybe I'll go for a swim, too.
484
00:55:30,509 --> 00:55:32,543
Didn't he kill your brother ?
485
00:55:33,745 --> 00:55:34,913
How long will he stay ?
486
00:55:35,514 --> 00:55:37,049
My brother was the one
who was wrong !
487
00:55:37,516 --> 00:55:39,318
Anyway,
he'll leave when he's ready !
488
00:55:39,852 --> 00:55:43,055
Tohachi and his men
will come after Zatoichi !
489
00:55:43,989 --> 00:55:46,758
If he's still here,
you'll be in danger as well !
490
00:55:47,059 --> 00:55:50,128
Tohachi tricked my brother
to take away our property !
491
00:55:50,729 --> 00:55:52,631
So he isn't going
to get away too easily !
492
00:55:53,065 --> 00:55:55,400
Okichi,
leave this place with me !
493
00:55:55,734 --> 00:55:56,902
Where would we go ?
494
00:55:57,035 --> 00:55:59,071
It doesn't matter !
Let's cross the sea !
495
00:55:59,705 --> 00:56:03,075
Are you going
to abandon Serigazawa ?
496
00:56:04,109 --> 00:56:06,345
You're a farmer !
What can you do if you leave here ?
497
00:56:07,045 --> 00:56:10,315
For your safety !
We don't have a choice !
498
00:56:13,316 --> 00:56:15,016
I...
499
00:56:16,755 --> 00:56:18,123
want to stay here !
500
00:56:38,677 --> 00:56:43,215
You must come to Oyabun's place
by tomorrow !
501
00:56:43,749 --> 00:56:45,317
You're going to be the Boss's wife !
502
00:56:46,051 --> 00:56:47,285
One more thing !
503
00:56:47,552 --> 00:56:49,554
You must vacate
this house by noon !
504
00:56:50,355 --> 00:56:53,759
Oyabun will control
Serigazawa from now on !
505
00:56:56,261 --> 00:56:57,896
Hey, Zatoichi !
506
00:56:58,430 --> 00:57:00,832
Oyabun knows you're alive,
but you won't get away !
507
00:57:01,500 --> 00:57:03,168
Don't expect to live long !
508
00:57:20,085 --> 00:57:21,453
Okichi,
509
00:57:23,388 --> 00:57:25,557
at last, the time has come.
510
00:57:29,628 --> 00:57:35,100
Tohachi said that he would take
control of the village tomorrow !
511
00:57:37,436 --> 00:57:40,038
Is that all right with everybody ?
512
00:57:41,440 --> 00:57:45,243
Aren't you going to do anything ?
513
00:57:45,577 --> 00:57:48,050
Do you have a reason
514
00:57:48,351 --> 00:57:52,151
to let them do
whatever they want ?
515
00:57:52,484 --> 00:57:58,557
I don't like to fight.
516
00:57:59,825 --> 00:58:04,696
I mean,
I don't want any violence.
517
00:58:05,163 --> 00:58:08,700
But, if you don't fight,
he will take over Serigazawa !
518
00:58:09,534 --> 00:58:14,039
A violent man will end up
dying a violent death.
519
00:58:14,706 --> 00:58:15,974
You're right.
520
00:58:16,174 --> 00:58:19,576
But if they take over this place,
521
00:58:19,743 --> 00:58:23,849
you end up with nothing.
522
00:58:25,117 --> 00:58:29,788
Anyway, violence
is out of the question !
523
00:58:31,823 --> 00:58:34,459
Gonbei is right !
524
00:58:35,460 --> 00:58:38,597
Violence is no good !
525
00:58:40,298 --> 00:58:42,634
He's right !
526
00:58:43,101 --> 00:58:46,705
We're farmers, we can't fight !
527
00:58:48,407 --> 00:58:51,610
Gonbei is right !
We are powerless farmers !
528
00:58:52,044 --> 00:58:54,279
Then, why can't you put
your power together and fight ?
529
00:58:55,647 --> 00:58:57,082
You're young !
530
00:58:57,349 --> 00:58:59,251
Even though you're powerless,
531
00:58:59,885 --> 00:59:03,722
if you all got together,
you can face anything and fight it !
532
00:59:04,356 --> 00:59:06,425
I truly believe that !
Don't you, Yasuzo ?
533
00:59:09,461 --> 00:59:10,462
Yasuzo !
534
00:59:12,130 --> 00:59:13,865
Yasuzo ! What are you doing ?
535
00:59:14,132 --> 00:59:15,333
It's time for dinner !
536
00:59:15,834 --> 00:59:19,237
There's no way
we can win against Tohachi !
537
00:59:20,138 --> 00:59:21,306
Coward !
538
00:59:42,094 --> 00:59:43,795
How did it go ?
539
00:59:44,696 --> 00:59:46,298
I gave them your message !
540
00:59:46,598 --> 00:59:48,867
- Zatoichi was there, too !
- Very well !
541
00:59:49,301 --> 00:59:50,836
Tomorrow is the day
to confront them !
542
00:59:51,770 --> 00:59:54,206
At long last,
we can finally fight !
543
00:59:55,340 --> 00:59:58,243
But if everybody sides
with Zatoichi and comes after us,
544
00:59:58,244 --> 01:00:00,078
it's not going to be easy !
545
01:00:00,312 --> 01:00:01,880
No, it's not going to happen !
546
01:00:01,980 --> 01:00:04,616
Nanashino Gonbei
is a very sly man !
547
01:00:10,088 --> 01:00:12,791
Let Zatoichi handle this !
548
01:00:14,693 --> 01:00:17,295
I don't know if he can win or not,
549
01:00:17,829 --> 01:00:20,599
but if he does win,
it's going to be our victory !
550
01:00:21,133 --> 01:00:25,270
If Zatoichi loses and dies,
it has nothing to do with us.
551
01:00:26,571 --> 01:00:29,474
Let's fight with Tohachi !
552
01:00:53,965 --> 01:00:55,099
Okichi,
553
01:00:57,001 --> 01:00:59,503
it's very easy
to watch people suffering
554
01:01:00,404 --> 01:01:03,841
and not do anything to help,
isn't it ?
555
01:01:05,443 --> 01:01:08,746
I think I can do also
watch the people
556
01:01:09,213 --> 01:01:13,084
and ignore their suffering, too.
557
01:01:15,419 --> 01:01:18,089
But I can't see the people.
558
01:01:21,025 --> 01:01:22,693
But this time,
559
01:01:24,829 --> 01:01:27,498
I'm somehow able
to see them suffer...
560
01:01:29,834 --> 01:01:34,777
and I can't just sit here
561
01:01:35,878 --> 01:01:39,678
and not do anything for them.
562
01:01:45,549 --> 01:01:48,019
There are two kinds of human being.
563
01:01:48,586 --> 01:01:51,288
One is good,
and the other one is bad.
564
01:01:51,956 --> 01:01:55,095
A bad one has an evil face
565
01:01:55,296 --> 01:01:58,296
and marches around
doing bad things.
566
01:02:00,664 --> 01:02:05,069
And a good one has a nice face,
567
01:02:06,470 --> 01:02:09,540
but doesn't do good
things very often.
568
01:02:12,076 --> 01:02:13,451
Okichi...
569
01:02:16,252 --> 01:02:20,352
what kind of face do I have ?
570
01:02:24,555 --> 01:02:26,290
You have a nice face.
571
01:02:29,927 --> 01:02:31,228
I see.
572
01:02:33,064 --> 01:02:36,000
Then, must I do something good ?
573
01:02:38,669 --> 01:02:44,508
Whether I want to stay and help
the villagers or just leave here,
574
01:02:46,110 --> 01:02:50,648
Tohachi isn't going to let me
get away no matter what.
575
01:02:54,018 --> 01:02:57,388
So, win or lose,
576
01:02:58,356 --> 01:03:00,524
maybe I should roll the dice
and take a chance !
577
01:03:00,524 --> 01:03:01,759
Stop it !
578
01:03:02,927 --> 01:03:07,665
The villagers just want happiness
and peace without having to fight.
579
01:03:08,766 --> 01:03:13,537
You don't have to risk your life
for those sly people !
580
01:03:14,071 --> 01:03:15,205
Okichi.
581
01:03:18,873 --> 01:03:22,513
I just want to believe the people.
582
01:03:22,913 --> 01:03:26,389
We've got to see
583
01:03:26,590 --> 01:03:31,590
if the villagers
are still being sly or not
584
01:03:31,589 --> 01:03:35,659
when they see me risk my life !
585
01:03:36,093 --> 01:03:37,995
But, if you were to die...
586
01:03:40,164 --> 01:03:42,099
what would I do ?
587
01:04:46,830 --> 01:04:48,065
Okichi.
588
01:05:06,450 --> 01:05:07,651
Well...
589
01:05:10,154 --> 01:05:15,259
if we have to say
goodbye tomorrow,
590
01:05:16,227 --> 01:05:18,829
I want you to take this 10 ryo
591
01:05:20,931 --> 01:05:25,836
and go along the Tone river.
592
01:05:28,072 --> 01:05:31,011
There's a place
by the mouth of the river
593
01:05:31,212 --> 01:05:34,212
that's also called Serigazawa.
594
01:05:37,448 --> 01:05:39,655
And someone named Okichi,
595
01:05:41,056 --> 01:05:44,556
the same name as yours,
lives there.
596
01:05:46,257 --> 01:05:48,331
And I want you
597
01:05:50,032 --> 01:05:54,032
to tell this person,
598
01:05:57,534 --> 01:06:01,672
that Zatoichi killed many people,
599
01:06:02,806 --> 01:06:07,878
but that I didn't kill them
because I wanted to !
600
01:06:10,180 --> 01:06:13,053
And tell her that my hands
601
01:06:13,254 --> 01:06:16,354
are stained with their blood.
602
01:06:16,887 --> 01:06:20,099
If I touch Okichi,
603
01:06:23,000 --> 01:06:28,300
who is pure,
604
01:06:30,034 --> 01:06:34,672
and make her dirty,
the gods will punish me !
605
01:06:36,206 --> 01:06:37,574
Okichi,
606
01:06:38,575 --> 01:06:41,782
please tell the other okichi,
607
01:06:41,983 --> 01:06:45,183
that Zatoichi said so.
608
01:06:48,385 --> 01:06:50,587
I know the other Kichi
cares about you,
609
01:06:51,755 --> 01:06:54,391
even if your hands are bloody !
610
01:07:02,266 --> 01:07:07,071
I'm sure she will say so !
611
01:07:13,711 --> 01:07:17,581
It's getting dark, isn't it ?
612
01:07:32,563 --> 01:07:33,730
Let's go !
613
01:08:00,357 --> 01:08:01,692
Young lady,
614
01:08:02,826 --> 01:08:04,862
don't go outside, please !
615
01:10:52,829 --> 01:10:53,864
Ichi !
616
01:10:55,032 --> 01:10:56,600
Are you alone ?
617
01:10:57,467 --> 01:11:00,103
I guess there's nobody with you !
618
01:11:02,205 --> 01:11:04,741
Are you ready for us ?
619
01:11:07,511 --> 01:11:10,581
You're alone, just alone !
620
01:11:11,848 --> 01:11:13,416
This is my victory !
621
01:11:14,952 --> 01:11:18,021
Very well !
Let's see who wins !
622
01:11:31,768 --> 01:11:33,203
He's blind !
623
01:11:33,503 --> 01:11:35,639
Just take your time and get him !
624
01:13:25,849 --> 01:13:27,250
Hey !
Hurry and go after him !
625
01:13:27,718 --> 01:13:29,519
Go around the back !
626
01:14:41,258 --> 01:14:44,060
Gonbei,
are you going to let Ichi die ?
627
01:14:44,795 --> 01:14:47,330
Gonbei ! Gonbei !
628
01:14:47,664 --> 01:14:50,233
Gonbei !
Ichi is in danger !
629
01:14:50,600 --> 01:14:52,202
Please !
Gonbei !
630
01:14:52,769 --> 01:14:54,304
Everybody !
631
01:14:54,905 --> 01:14:59,643
Gonbei !
Help him, please !
632
01:15:31,842 --> 01:15:34,611
Ichi is fighting for you !
633
01:15:35,378 --> 01:15:37,647
Come out, please !
634
01:16:25,495 --> 01:16:27,797
Yasuzo !
Why don't you come out ?
635
01:16:28,298 --> 01:16:30,300
Why don't you help Ichi ?
636
01:16:30,533 --> 01:16:31,501
Yasuzo !
637
01:16:31,935 --> 01:16:34,204
Yasuzo, don't go outside !
638
01:17:14,477 --> 01:17:15,845
At least you must come out !
639
01:17:16,279 --> 01:17:17,981
You must open the door !
640
01:17:18,415 --> 01:17:21,284
At least you... just you !
Please come out !
641
01:17:21,918 --> 01:17:24,120
Yasuzo ! Yasuzo !
642
01:17:25,555 --> 01:17:27,557
Yasuzo ! Yasuzo !
643
01:17:28,058 --> 01:17:29,392
Don't be a fool !
644
01:17:56,019 --> 01:17:57,020
Ichi !
645
01:17:57,420 --> 01:17:58,755
I am going to help you !
646
01:18:20,510 --> 01:18:21,611
Yasuzo,
647
01:18:22,712 --> 01:18:25,281
in death,
you'll live on inside us !
648
01:18:25,582 --> 01:18:27,684
Everyone saw your courage !
649
01:18:57,747 --> 01:18:58,748
Tohachi !
650
01:19:00,050 --> 01:19:02,152
You lost !
651
01:19:02,419 --> 01:19:03,586
You fool !
652
01:19:04,154 --> 01:19:06,289
I'm not finished fighting yet !
653
01:19:07,190 --> 01:19:08,658
I am still alive !
654
01:20:59,502 --> 01:21:03,907
I just wanted once more
to say goodbye.
655
01:21:08,511 --> 01:21:09,913
Sayonara.
656
01:21:19,322 --> 01:21:20,657
Sayonara.
657
01:21:59,062 --> 01:22:05,038
THE END
46497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.