All language subtitles for Victoria S03E05 A Show of Unity.DVDRip.NonHI.en.PBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:07,436 ♪ Gloriana ♪ 2 00:00:07,474 --> 00:00:13,641 ♪ Hallelujah ♪ 3 00:00:13,680 --> 00:00:20,109 ♪ Gloriana ♪ 4 00:00:20,153 --> 00:00:26,320 ♪ Hallelujah ♪ 5 00:00:26,360 --> 00:00:33,358 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 6 00:00:33,400 --> 00:00:39,271 ♪ Hallelujah. ♪ 7 00:00:42,809 --> 00:00:45,210 ♪♪ 8 00:00:50,250 --> 00:00:54,051 Troop, present arms! 9 00:00:56,690 --> 00:01:00,650 ♪♪ 10 00:01:04,197 --> 00:01:06,792 Freedom for Ireland! 11 00:01:10,170 --> 00:01:11,729 Mama! 12 00:01:12,806 --> 00:01:14,638 It's a man! 13 00:01:14,675 --> 00:01:16,337 Vicky! 14 00:01:23,283 --> 00:01:25,115 Your Majesty? 15 00:01:27,788 --> 00:01:30,348 Skerrett, yes, I sent for you. 16 00:01:33,794 --> 00:01:34,794 Skerrett. 17 00:01:34,828 --> 00:01:39,095 No, not Skerrett. 18 00:01:39,132 --> 00:01:41,465 Oh, forgive me, Turner, I've, um... 19 00:01:44,237 --> 00:01:47,366 had a bit of a shock. 20 00:01:47,407 --> 00:01:49,808 Yes, ma'am. 21 00:01:49,843 --> 00:01:53,746 How can I be of service? 22 00:01:53,780 --> 00:01:56,272 See if you can salvage my hair. 23 00:02:01,388 --> 00:02:07,453 The children witnessed nothing of the attack, thank God, 24 00:02:07,494 --> 00:02:09,463 but they did see the man on the ground. 25 00:02:11,498 --> 00:02:13,330 The police say he was Irish. 26 00:02:13,367 --> 00:02:14,460 Big surprise. 27 00:02:17,304 --> 00:02:19,466 What do you mean? 28 00:02:19,506 --> 00:02:23,273 What's the significance of his being Irish? 29 00:02:23,310 --> 00:02:24,642 We have striven very hard 30 00:02:24,678 --> 00:02:27,307 to resolve the terrible situation in Ireland. 31 00:02:27,347 --> 00:02:28,625 The undersecretary told me himself, 32 00:02:28,649 --> 00:02:30,208 "The Irish incident is now closed." 33 00:02:30,250 --> 00:02:31,582 Huh, he would. 34 00:02:31,618 --> 00:02:34,349 Turner, are you saying my undersecretary was lying? 35 00:02:34,388 --> 00:02:36,186 No, truly, ma'am, I have no opinion... 36 00:02:36,223 --> 00:02:37,433 Really? Because you seem to have an opinion 37 00:02:37,457 --> 00:02:38,618 on everything else. 38 00:02:41,294 --> 00:02:42,872 The hunger for food may have gone away, ma'am, 39 00:02:42,896 --> 00:02:45,491 but the hunger for independence has only increased. 40 00:02:48,602 --> 00:02:49,934 That... that is what the Irish say 41 00:02:50,170 --> 00:02:51,661 when you talk to 'em. 42 00:02:51,705 --> 00:02:58,908 ♪♪ 43 00:02:58,945 --> 00:03:01,414 I should have been with you. 44 00:03:01,448 --> 00:03:02,814 Papa. 45 00:03:07,587 --> 00:03:08,765 Today we had a man try to kill us. 46 00:03:08,789 --> 00:03:10,655 I keep telling you, 47 00:03:10,691 --> 00:03:12,182 he couldn't of, 48 00:03:12,225 --> 00:03:13,454 he had no bullets in his gun. 49 00:03:13,493 --> 00:03:15,223 Couldn't have, Bertie. 50 00:03:15,262 --> 00:03:16,890 Couldn't have. 51 00:03:19,566 --> 00:03:20,534 Papa is here. 52 00:03:20,567 --> 00:03:22,661 All shall be well. 53 00:03:22,703 --> 00:03:23,880 I, uh, hope it's not inconvenient, 54 00:03:23,904 --> 00:03:25,270 but Mr. Caine is here. 55 00:03:25,305 --> 00:03:27,604 Caine? Ah, yes, yes, yes. 56 00:03:27,641 --> 00:03:29,701 Bertie, you are to have your own tutor. 57 00:03:29,743 --> 00:03:31,939 You did agree. I agreed in principle. 58 00:03:31,978 --> 00:03:34,424 I didn't agree to you appointing someone without consulting me. 59 00:03:34,448 --> 00:03:35,939 Well, I met the man in Cambridge. 60 00:03:35,982 --> 00:03:37,314 I think you should warm to him. 61 00:03:37,350 --> 00:03:38,350 Ah, 62 00:03:38,385 --> 00:03:40,581 Mr. Caine. 63 00:03:42,489 --> 00:03:43,889 Mr. Caine. 64 00:03:43,924 --> 00:03:45,290 Your Majesty. 65 00:03:45,325 --> 00:03:47,521 I trust your name 66 00:03:47,561 --> 00:03:49,553 does not presage your preferred method. 67 00:03:49,596 --> 00:03:50,840 I had enough flogging at Eton, ma'am, 68 00:03:50,864 --> 00:03:52,765 to last several lifetimes. 69 00:03:52,799 --> 00:03:54,290 It is not my teaching style. 70 00:03:58,505 --> 00:04:00,599 Why don't I get a tutor? 71 00:04:00,640 --> 00:04:02,973 You have your Aunt Feodora. 72 00:04:05,846 --> 00:04:08,372 Mr. Caine, welcome. 73 00:04:09,716 --> 00:04:13,312 Delighted to meet you, Your Royal Highness. 74 00:04:13,353 --> 00:04:15,549 ♪♪ 75 00:04:19,292 --> 00:04:22,990 I think we should go to Ireland. 76 00:04:23,029 --> 00:04:27,262 For what possible reason? 77 00:04:27,300 --> 00:04:32,500 Because I have a feeling that the Irish might be right. 78 00:04:34,474 --> 00:04:36,568 Right that it is correct 79 00:04:36,610 --> 00:04:40,741 to threaten our children with guns? 80 00:04:40,781 --> 00:04:44,650 Right that it is difficult to respect the authority 81 00:04:44,684 --> 00:04:45,913 of a queen one has never seen. 82 00:04:48,455 --> 00:04:49,980 Heaven knows if I were Irish, 83 00:04:50,023 --> 00:04:54,518 it might dispose me to independence. 84 00:04:54,561 --> 00:04:58,020 Monarchy does not, um... 85 00:04:58,064 --> 00:04:59,965 cannot depend on an obligation 86 00:05:00,000 --> 00:05:03,061 for you to show your face to every single person. 87 00:05:05,438 --> 00:05:07,498 No British monarch has set foot in Ireland 88 00:05:07,541 --> 00:05:09,009 since the Middle Ages. 89 00:05:12,946 --> 00:05:15,780 That speaks of lack of interest. 90 00:05:15,816 --> 00:05:17,614 Or fear, perhaps. 91 00:05:20,554 --> 00:05:22,682 I shan't be accused of either. 92 00:05:22,722 --> 00:05:24,418 You think I've lost my mind. 93 00:05:24,457 --> 00:05:26,790 No, ma'am, you are intrepid. 94 00:05:26,827 --> 00:05:30,025 But it would be negligent not to remark 95 00:05:30,063 --> 00:05:32,897 that Ireland is a Catholic country. 96 00:05:32,933 --> 00:05:35,732 The famine is enshrined in the culture 97 00:05:35,769 --> 00:05:37,863 as a crime perpetrated by British Protestants, 98 00:05:37,904 --> 00:05:39,600 the church of which 99 00:05:39,639 --> 00:05:41,505 you're the head, ma'am. 100 00:05:41,541 --> 00:05:43,567 The excursion could involve some danger. 101 00:05:43,610 --> 00:05:44,887 The foreign secretary will ensure 102 00:05:44,911 --> 00:05:46,675 we don't come to any harm. 103 00:05:46,713 --> 00:05:48,375 He has a house there in Sligo. 104 00:05:48,415 --> 00:05:49,576 Is that not so, my lord? 105 00:05:49,616 --> 00:05:50,777 Where he keeps his wife. 106 00:05:50,817 --> 00:05:52,718 So he knows the territory, 107 00:05:52,752 --> 00:05:54,363 and he can finesse our progress accordingly. 108 00:05:54,387 --> 00:05:55,855 It will be an honor 109 00:05:55,889 --> 00:05:57,414 and a, and a privilege. 110 00:05:57,457 --> 00:05:58,891 Ma'am, Ireland is lovely, 111 00:05:58,925 --> 00:06:00,860 and we shall of course accommodate you 112 00:06:00,894 --> 00:06:02,385 at Classiebawn Castle. 113 00:06:02,429 --> 00:06:05,422 May I suggest a modest party for travel? 114 00:06:05,465 --> 00:06:07,934 Is your castle small? 115 00:06:07,968 --> 00:06:09,527 Oh, um... 116 00:06:09,569 --> 00:06:12,095 Ireland is glorious, but poor. 117 00:06:12,138 --> 00:06:13,663 The people will, of course, delight 118 00:06:13,707 --> 00:06:16,040 in seeing their queen and her immediate family 119 00:06:16,076 --> 00:06:19,638 but may be nonplussed 120 00:06:19,679 --> 00:06:21,079 at the full panoply of the court. 121 00:06:21,114 --> 00:06:22,639 Yes, I agree. 122 00:06:22,682 --> 00:06:25,083 But, um... 123 00:06:25,118 --> 00:06:28,680 surely it is not necessary 124 00:06:28,722 --> 00:06:30,099 for you to extend to us your hospitality. 125 00:06:30,123 --> 00:06:31,819 Oh, my wife will be cranky if I don't. 126 00:06:31,858 --> 00:06:33,769 She'll be cranky because you keep her squirrelled away 127 00:06:33,793 --> 00:06:35,056 in the country. 128 00:06:35,095 --> 00:06:36,859 There is no squirrelling of Emily, ma'am. 129 00:06:40,100 --> 00:06:45,061 ♪♪ 130 00:06:45,105 --> 00:06:48,166 So. 131 00:06:48,408 --> 00:06:50,707 Ireland it is. 132 00:06:50,744 --> 00:06:53,111 I'm sure the moment she steps on Irish soil, 133 00:06:53,146 --> 00:06:56,116 she will conquer Irish hearts. 134 00:06:56,149 --> 00:06:57,640 Hmm. 135 00:06:57,684 --> 00:07:00,119 Doubtless Palmerston encouraged her in this. 136 00:07:01,688 --> 00:07:04,021 Since the birth of Louise, 137 00:07:04,057 --> 00:07:06,652 her ability to distinguish good advice 138 00:07:06,693 --> 00:07:08,855 from bad... 139 00:07:08,895 --> 00:07:11,729 That was impertinent of me. 140 00:07:11,765 --> 00:07:13,825 Forgive me. 141 00:07:15,669 --> 00:07:18,969 Perhaps childbirth can cloud her judgment. 142 00:07:19,005 --> 00:07:21,201 But... 143 00:07:21,441 --> 00:07:24,036 but is not something I wish to say to her, 144 00:07:24,077 --> 00:07:26,637 nor think about. 145 00:07:26,680 --> 00:07:30,447 That is because you love her, Albert. 146 00:07:32,719 --> 00:07:33,846 That's so commendable. 147 00:07:58,211 --> 00:07:59,941 What can be my treat for this? 148 00:07:59,980 --> 00:08:04,179 We don't always proceed by treats, Bertie. 149 00:08:04,217 --> 00:08:05,742 There are other incentives. 150 00:08:18,031 --> 00:08:21,058 ♪♪ 151 00:08:21,101 --> 00:08:22,501 Look and learn. 152 00:08:24,637 --> 00:08:26,196 ♪♪ 153 00:08:28,141 --> 00:08:30,542 And the hatboxes, Your Grace. 154 00:08:30,577 --> 00:08:33,513 The Duchess looks wretched. 155 00:08:35,181 --> 00:08:37,275 What is wrong, do you know? 156 00:08:37,517 --> 00:08:40,180 I think there is presently some... antipathy 157 00:08:40,220 --> 00:08:42,280 between Sophie and her husband. 158 00:08:42,522 --> 00:08:44,013 I knew it. 159 00:08:44,057 --> 00:08:46,891 It's because I dragged her off to Osborne without him. 160 00:08:46,926 --> 00:08:47,970 Well, he must come to Ireland. 161 00:08:47,994 --> 00:08:49,860 I shall insist on it. 162 00:08:49,896 --> 00:08:51,040 Your Majesty, Your Royal Highness. 163 00:08:51,064 --> 00:08:51,963 Papa. Hmm? 164 00:08:51,998 --> 00:08:53,022 Pick a card. 165 00:08:53,066 --> 00:08:55,262 Pick a card? 166 00:08:56,703 --> 00:09:00,299 Very well. 167 00:09:00,540 --> 00:09:02,771 Nine. Pick another. 168 00:09:06,746 --> 00:09:07,714 The queen. 169 00:09:07,747 --> 00:09:10,273 The queen counts as 12. 170 00:09:13,720 --> 00:09:16,690 Nine multiplied by 12... 171 00:09:16,723 --> 00:09:18,749 equals... 172 00:09:18,792 --> 00:09:20,124 108. 173 00:09:20,160 --> 00:09:23,096 Mr. Caine, that is remarkable. 174 00:09:23,129 --> 00:09:25,291 I take no credit, sir; Bertie told me 175 00:09:25,331 --> 00:09:27,095 how you taught him the alphabet. 176 00:09:27,133 --> 00:09:28,931 I merely improvised upon your theme. 177 00:09:30,603 --> 00:09:32,003 The true achievement is his. 178 00:09:32,038 --> 00:09:33,802 Well, even so. 179 00:09:33,840 --> 00:09:35,206 It is remarkable. 180 00:09:35,241 --> 00:09:37,676 Bertie, you must remain here with Mr. Caine 181 00:09:37,710 --> 00:09:39,770 to continue your studies 182 00:09:39,813 --> 00:09:41,975 whilst Mamma and I are in Ireland. 183 00:09:42,015 --> 00:09:45,782 Your brother and sisters will remain here also. 184 00:09:45,819 --> 00:09:47,981 Aunt Feodora will be here to care for you all. 185 00:09:51,257 --> 00:09:53,658 Duchess, 186 00:09:53,693 --> 00:09:55,992 I have good news. 187 00:09:56,029 --> 00:10:02,629 ♪♪ 188 00:10:02,669 --> 00:10:04,729 Allow me, my dear. 189 00:10:08,341 --> 00:10:10,674 Goodbye Mama, Goodbye, Papa. 190 00:10:12,612 --> 00:10:15,605 Come back soon. 191 00:10:15,648 --> 00:10:17,048 ♪♪ 192 00:10:23,056 --> 00:10:26,788 ♪♪ 193 00:10:33,333 --> 00:10:37,703 ♪♪ 194 00:10:50,116 --> 00:10:53,280 ♪♪ 195 00:11:08,902 --> 00:11:10,131 Present arms! 196 00:11:21,214 --> 00:11:22,978 Your Majesty, ma'am. 197 00:11:23,016 --> 00:11:24,416 You are most welcome to County Cork. 198 00:11:26,753 --> 00:11:29,188 It is splendid to be here. 199 00:11:43,203 --> 00:11:44,380 Go back to where you came from! 200 00:11:44,404 --> 00:11:47,033 That's enough, now! - This is our land! 201 00:11:47,073 --> 00:11:48,132 This is Ireland! 202 00:12:08,228 --> 00:12:10,129 Thank you again. 203 00:12:15,201 --> 00:12:17,727 Ma'am, may I presume to ride with you? 204 00:12:17,770 --> 00:12:21,468 It would enable me to point out sundry items of interest. 205 00:12:21,507 --> 00:12:23,874 Mmm. 206 00:12:28,781 --> 00:12:33,412 ♪♪ 207 00:13:03,149 --> 00:13:05,778 Have you been in the public houses, Palmerston, 208 00:13:05,818 --> 00:13:07,309 securing local enthusiasm? 209 00:13:07,353 --> 00:13:09,322 Sir, that's an extraordinary suggestion. 210 00:13:09,355 --> 00:13:12,223 Do you seriously envisage me in a public house? 211 00:13:15,194 --> 00:13:17,026 This land is our land! Not yours! 212 00:13:17,063 --> 00:13:18,031 Not yours! 213 00:13:18,064 --> 00:13:19,225 This is our land! 214 00:13:26,539 --> 00:13:29,065 Clearly one I missed. 215 00:13:29,108 --> 00:13:32,510 ♪♪ 216 00:13:43,122 --> 00:13:45,234 The queen took it into her head to insist on him coming. 217 00:13:45,258 --> 00:13:47,250 I know, she told me. 218 00:13:47,293 --> 00:13:48,522 I mean, what could I do? 219 00:13:48,561 --> 00:13:50,860 Tell her she was wrong? 220 00:13:50,897 --> 00:13:55,335 My position at the court is all I have, Emma. 221 00:13:55,368 --> 00:13:58,338 I cannot forfeit it by disagreeing with her. 222 00:14:03,042 --> 00:14:04,510 Excuse me, ladies, 223 00:14:04,544 --> 00:14:06,206 what have I missed? 224 00:14:06,245 --> 00:14:08,373 We were talking about Emily Palmerston. 225 00:14:08,414 --> 00:14:11,248 Does she resemble her brother? 226 00:14:11,284 --> 00:14:14,982 She is a little like Lord Melbourne, yes. 227 00:14:15,021 --> 00:14:17,490 It's been a while since I saw her. 228 00:14:17,523 --> 00:14:18,923 She was a great force in London 229 00:14:18,958 --> 00:14:20,950 when she was married to Lord Cowper. 230 00:14:20,993 --> 00:14:23,121 He died. 231 00:14:23,162 --> 00:14:24,960 Now she prefers Ireland. 232 00:14:24,997 --> 00:14:26,517 Much to the chagrin of Lord Palmerston. 233 00:14:28,434 --> 00:14:30,403 He pines for her. 234 00:14:30,436 --> 00:14:32,098 Apparently. 235 00:14:39,946 --> 00:14:44,145 ♪♪ 236 00:14:46,552 --> 00:14:48,885 This is your park, Lord Palmerston? 237 00:14:48,921 --> 00:14:50,082 Unkempt, ma'am, 238 00:14:50,123 --> 00:14:52,251 but much loved. 239 00:14:56,929 --> 00:15:00,366 ♪♪ 240 00:15:02,335 --> 00:15:03,496 Come. 241 00:15:14,514 --> 00:15:16,574 Is her ladyship at home? 242 00:15:16,616 --> 00:15:19,518 Who wants to know? 243 00:15:19,552 --> 00:15:21,043 Her husband. 244 00:15:23,222 --> 00:15:25,054 Your husband, madam. 245 00:15:29,095 --> 00:15:31,564 Your Majesty, 246 00:15:31,597 --> 00:15:33,190 please, may I introduce Lady Palmerston? 247 00:15:37,537 --> 00:15:39,529 ♪♪ 248 00:15:43,509 --> 00:15:45,705 Reverend Hannam, ma'am. 249 00:15:45,945 --> 00:15:50,315 ♪♪ 250 00:15:50,349 --> 00:15:53,046 Whatever can I do for you, sir? 251 00:15:53,085 --> 00:15:54,644 I am a humble parson, ma'am, 252 00:15:54,687 --> 00:15:58,021 who seeks a preferment in the church. 253 00:15:58,057 --> 00:16:00,583 Specifically the deanship of Ely. 254 00:16:02,428 --> 00:16:04,260 I'll repeat the question. 255 00:16:04,297 --> 00:16:10,032 You are by repute a lady 256 00:16:10,069 --> 00:16:12,265 of the greatest influence, ma'am. 257 00:16:12,305 --> 00:16:16,572 I entreat you to endorse my cause. 258 00:16:16,609 --> 00:16:21,047 You are asking me to help secure 259 00:16:21,080 --> 00:16:23,242 the whatever-it-is of Ely? 260 00:16:23,282 --> 00:16:25,376 I am indeed, ma'am. 261 00:16:25,418 --> 00:16:28,252 For any assistance you can give me, 262 00:16:28,287 --> 00:16:32,588 I should be... excessively grateful. 263 00:16:32,625 --> 00:16:35,686 ♪♪ 264 00:16:38,164 --> 00:16:39,723 So you agree with Schopenhauer. 265 00:16:39,765 --> 00:16:41,495 Do I? 266 00:16:41,534 --> 00:16:43,494 That's very clever of me, I've never heard of him. 267 00:16:45,071 --> 00:16:46,482 He says women lack intelligence 268 00:16:46,506 --> 00:16:48,099 by design. 269 00:16:48,140 --> 00:16:49,301 God, yes. 270 00:16:49,342 --> 00:16:52,710 Consider the Duchess. 271 00:16:52,745 --> 00:16:54,714 Only got to look at her to see 272 00:16:54,747 --> 00:16:57,046 that she's ill-adapted to cogent thought. 273 00:17:00,753 --> 00:17:02,346 Duke, you are ungallant. 274 00:17:02,388 --> 00:17:04,687 That don't make me wrong. 275 00:17:04,724 --> 00:17:06,488 No, it makes you a boor. 276 00:17:08,327 --> 00:17:11,024 O-R-E or O-O-R? Both. 277 00:17:11,063 --> 00:17:12,224 Either. 278 00:17:12,265 --> 00:17:13,790 O-A-R, perhaps. 279 00:17:28,814 --> 00:17:30,305 Excuse me for saying it, ma'am, 280 00:17:30,349 --> 00:17:31,612 but I think it brave of you 281 00:17:31,651 --> 00:17:34,177 to come to this country. 282 00:17:34,220 --> 00:17:36,746 The Irish are not entirely predictable in their emotions. 283 00:17:36,789 --> 00:17:38,724 But I hear they were out 284 00:17:38,758 --> 00:17:41,353 for you today en masse. 285 00:17:41,394 --> 00:17:42,555 Oh, well, 286 00:17:42,595 --> 00:17:44,791 not really large gatherings, 287 00:17:44,830 --> 00:17:47,299 but, yes, very enthusiastic. 288 00:17:47,333 --> 00:17:50,633 My husband was not wholly convinced by what we saw. 289 00:17:50,670 --> 00:17:53,071 Though we saw the same thing. 290 00:17:53,105 --> 00:17:55,734 Well, I saw what we were shown. 291 00:17:55,775 --> 00:17:58,404 Which is, 292 00:17:58,444 --> 00:18:01,141 the people who have recently ravaged by famine, 293 00:18:01,180 --> 00:18:03,081 who have every reason to hate us, 294 00:18:03,115 --> 00:18:06,279 Cheering as our carriage went past. 295 00:18:06,319 --> 00:18:08,597 You reproach the Irish for being friendly? 296 00:18:08,621 --> 00:18:11,489 Will their smiles extend to Dublin? 297 00:18:11,524 --> 00:18:14,255 We shall see. 298 00:18:14,293 --> 00:18:18,196 ♪♪ 299 00:18:28,741 --> 00:18:32,769 Is the Duke of Monmouth prone to perform like a wild pig? 300 00:18:32,812 --> 00:18:35,145 To be frank, ma'am, yes, he is. 301 00:18:36,849 --> 00:18:38,875 And how am I to perform in Dublin? 302 00:18:39,118 --> 00:18:43,818 Your task is to make the Catholic many 303 00:18:43,856 --> 00:18:45,882 know that they belong to the same United Kingdom 304 00:18:46,125 --> 00:18:47,286 as the Protestant few, 305 00:18:47,326 --> 00:18:49,420 Regardless of allegiance to church. 306 00:18:49,462 --> 00:18:52,398 A performance Your Majesty is eminently capable of. 307 00:18:52,431 --> 00:18:54,525 Will they bray in my face? 308 00:18:54,567 --> 00:18:56,263 Tell me this country is not mine? 309 00:18:56,302 --> 00:18:57,736 I should doubt that, ma'am. 310 00:18:57,770 --> 00:19:00,433 How very subjunctive of you. 311 00:19:00,473 --> 00:19:03,341 The daughter from Lady Palmerston's first marriage. 312 00:19:03,376 --> 00:19:07,438 It's curious, but she looks exactly 313 00:19:07,480 --> 00:19:09,142 like Lord Palmerston. 314 00:19:13,386 --> 00:19:17,847 ♪♪ 315 00:19:17,890 --> 00:19:19,635 Do you endeavor to inform me with your silence 316 00:19:19,659 --> 00:19:22,925 that she is in fact his child? 317 00:19:23,162 --> 00:19:27,258 That is the general view, sir. 318 00:19:27,299 --> 00:19:30,895 Conceived whilst the mother was still married to Lord Cowper? 319 00:19:30,936 --> 00:19:33,201 Dear God, we are among barbarians. 320 00:19:38,310 --> 00:19:42,839 ♪♪ 321 00:19:44,283 --> 00:19:47,344 Listen close, Your Grace. 322 00:19:47,386 --> 00:19:48,945 You can hear those waves. 323 00:19:58,497 --> 00:19:59,658 Strange woman in my bed. 324 00:19:59,699 --> 00:20:01,565 Lucky you. 325 00:20:03,636 --> 00:20:06,333 Are you hating this? 326 00:20:06,372 --> 00:20:08,432 Not at all. 327 00:20:08,474 --> 00:20:10,807 I can see it is a strain for you, and I don't like that. 328 00:20:10,843 --> 00:20:13,870 But I am happy to do my part. Monmouth. 329 00:20:13,913 --> 00:20:16,473 Monmouth is vile. 330 00:20:16,515 --> 00:20:17,608 But he always was. 331 00:20:19,452 --> 00:20:20,545 That poor girl. 332 00:20:24,457 --> 00:20:27,825 One does feel sorry for her. 333 00:20:27,860 --> 00:20:29,260 Is that all one feels? 334 00:20:29,295 --> 00:20:30,820 Oh, Emily. 335 00:20:30,863 --> 00:20:32,263 That's beneath you. 336 00:20:32,298 --> 00:20:35,268 Just as long as she isn't beneath you. 337 00:20:38,370 --> 00:20:40,305 You have my word. 338 00:20:44,376 --> 00:20:45,537 Good. 339 00:20:45,578 --> 00:20:46,739 Thank you. 340 00:20:46,779 --> 00:20:47,940 Although, I think it shows 341 00:20:47,980 --> 00:20:50,006 an uncharacteristic lapse of taste. 342 00:20:50,249 --> 00:20:52,480 She is very decorative. 343 00:20:52,518 --> 00:20:53,929 It's as though she doesn't own any skin, 344 00:20:53,953 --> 00:20:56,354 she has been flayed. 345 00:20:56,388 --> 00:20:59,620 The only thing that will repair her is love. 346 00:20:59,658 --> 00:21:03,288 Then you are not the man for the job. 347 00:21:03,329 --> 00:21:06,458 My own darling, I am not. 348 00:21:12,471 --> 00:21:15,703 I confess I am at a loss. 349 00:21:15,741 --> 00:21:21,681 We went to Scotland for the adventure of being away. 350 00:21:27,987 --> 00:21:30,786 Are we the same people as we were then? 351 00:21:34,326 --> 00:21:37,763 Why do we see thing so differently now? 352 00:21:40,533 --> 00:21:44,527 We are not the same. 353 00:21:44,570 --> 00:21:46,937 I feel no different. 354 00:21:46,972 --> 00:21:49,965 ♪♪ 355 00:21:50,009 --> 00:21:52,604 We have six children. 356 00:21:56,382 --> 00:21:57,475 It is a strain. 357 00:21:59,919 --> 00:22:01,319 How is it a strain? 358 00:22:01,353 --> 00:22:05,415 Are we not overflowing with servants? 359 00:22:06,892 --> 00:22:08,326 Not for me. 360 00:22:12,398 --> 00:22:13,764 But for you. 361 00:22:19,471 --> 00:22:20,769 Since the birth of Louise, 362 00:22:20,806 --> 00:22:22,832 you have been making decisions that are... 363 00:22:28,814 --> 00:22:29,907 questionable. 364 00:22:33,552 --> 00:22:37,080 Feodora thinks the same. 365 00:22:41,827 --> 00:22:45,559 You've been discussing my judgment with her? 366 00:22:45,598 --> 00:22:46,842 And what has the birth of Louise 367 00:22:46,866 --> 00:22:49,597 possibly got to do with it? 368 00:22:49,635 --> 00:22:51,570 Albert, I don't shed part of my brain 369 00:22:51,604 --> 00:22:52,765 every time I have a baby. 370 00:22:55,841 --> 00:22:57,901 Dear God, Albert, what has she been saying to you? 371 00:23:03,849 --> 00:23:07,547 I was speaking tonight, and you rolled your eyes. 372 00:23:08,921 --> 00:23:10,161 You were not meant to see that. 373 00:23:17,696 --> 00:23:18,925 When did we start doing things 374 00:23:18,964 --> 00:23:21,695 that the other wasn't meant to see? 375 00:23:21,734 --> 00:23:25,762 ♪♪ 376 00:23:35,514 --> 00:23:36,914 What is this? 377 00:23:36,949 --> 00:23:39,851 It's a light wine suitable for breakfast. 378 00:23:43,822 --> 00:23:44,983 You don't care for it? 379 00:23:46,525 --> 00:23:47,686 Ah. 380 00:23:50,429 --> 00:23:51,795 I'm sure Mr. Caine will drink it. 381 00:23:51,830 --> 00:23:53,059 Your Serene Highness. 382 00:23:53,098 --> 00:23:54,566 Come, Bertie, back to work. 383 00:23:56,769 --> 00:24:02,504 ♪♪ 384 00:24:05,511 --> 00:24:07,503 On to mathematics now, Bertie. 385 00:24:07,546 --> 00:24:11,608 Do you like Mr. Caine, Aunt Feodora? 386 00:24:11,650 --> 00:24:13,642 He is a domestic servant, 387 00:24:13,686 --> 00:24:14,966 it is not a meaningful question. 388 00:24:16,622 --> 00:24:17,783 Brodie, 389 00:24:17,823 --> 00:24:21,783 do you like Mr. Caine? 390 00:24:21,827 --> 00:24:23,159 Not a great deal, no. 391 00:24:29,168 --> 00:24:32,969 ♪♪ 392 00:24:50,122 --> 00:24:51,181 Hello? 393 00:24:51,223 --> 00:24:52,555 Is anybody there? 394 00:24:55,260 --> 00:25:00,164 ♪♪ 395 00:25:03,969 --> 00:25:06,666 A village without people. 396 00:25:08,807 --> 00:25:11,572 Where are all of the tenants, Alfred? 397 00:25:14,813 --> 00:25:16,543 What has Palmerston done with them? 398 00:25:26,258 --> 00:25:28,955 This is a delightful house. 399 00:25:28,994 --> 00:25:30,587 Thank you, ma'am. 400 00:25:30,629 --> 00:25:32,154 I agree. 401 00:25:32,197 --> 00:25:36,635 It's why I choose to spend most of my time here. 402 00:25:36,668 --> 00:25:40,696 And yet Lord Palmerston is always to be found in London. 403 00:25:40,739 --> 00:25:42,050 He is a minister of government, ma'am. 404 00:25:42,074 --> 00:25:44,168 It could not be otherwise. 405 00:25:46,078 --> 00:25:49,606 Is it not painful to be separated 406 00:25:49,648 --> 00:25:51,116 for such long intervals? 407 00:25:51,150 --> 00:25:52,778 Immensely, ma'am. 408 00:25:52,818 --> 00:25:55,754 But it is the rhythm of our marriage. 409 00:25:55,788 --> 00:26:00,749 A cycle of sad partings and joyous reunitings. 410 00:26:00,793 --> 00:26:03,058 Besides, I have my bees. 411 00:26:04,997 --> 00:26:06,966 Lord Palmerston has no bees. 412 00:26:06,999 --> 00:26:09,195 No, ma'am, he has his collection. 413 00:26:09,234 --> 00:26:10,702 Ah. 414 00:26:10,736 --> 00:26:12,796 I see. 415 00:26:12,838 --> 00:26:14,272 What does he collect? 416 00:26:14,306 --> 00:26:15,604 Other women. 417 00:26:18,644 --> 00:26:20,943 When Henry is away from me, and he is desirous 418 00:26:20,979 --> 00:26:24,108 of that which men most desire, 419 00:26:24,149 --> 00:26:27,813 he places his boots outside his bedroom door. 420 00:26:27,853 --> 00:26:29,913 It signifies his availability. 421 00:26:29,955 --> 00:26:32,982 Then, when he comes home, he tells me... 422 00:26:33,025 --> 00:26:35,893 whether or not his invitation was taken up 423 00:26:35,928 --> 00:26:37,897 and by whom. 424 00:26:37,930 --> 00:26:39,091 He tells you? 425 00:26:39,131 --> 00:26:40,224 He tells me everything. 426 00:26:44,670 --> 00:26:49,904 And... do you... 427 00:26:49,942 --> 00:26:52,639 as it were, when he is away? 428 00:26:52,678 --> 00:26:54,738 Place my boots outside my door? 429 00:26:54,780 --> 00:26:56,305 On occasion, ma'am, I have. 430 00:26:56,348 --> 00:26:58,340 As I observe to Henry, 431 00:26:58,383 --> 00:27:00,284 there is only so much satisfaction to be got 432 00:27:00,319 --> 00:27:01,912 from the keeping of bees. 433 00:27:01,954 --> 00:27:06,221 There is honey, ma'am, and there is honey. 434 00:27:06,258 --> 00:27:08,002 I do find the Palmerstons' marriage 435 00:27:08,026 --> 00:27:10,621 extraordinary. 436 00:27:10,662 --> 00:27:14,929 In certain ways it's, it's quite like ours. 437 00:27:17,870 --> 00:27:20,840 Not in others. 438 00:27:23,308 --> 00:27:26,073 And what is the matter with you? 439 00:27:26,111 --> 00:27:27,875 The matter's not with me, Victoria. 440 00:27:27,913 --> 00:27:29,393 The matter is with Palmerston himself. 441 00:27:31,016 --> 00:27:34,919 The man is mendacious, and I despise him for it. 442 00:27:34,953 --> 00:27:36,285 Lunch. 443 00:27:36,321 --> 00:27:39,189 Correct. Enjoy it. 444 00:27:42,728 --> 00:27:43,821 I'm not hungry. 445 00:27:48,267 --> 00:27:50,998 Victoria, he has been having liaisons. 446 00:27:51,036 --> 00:27:53,028 He has. 447 00:27:56,241 --> 00:27:57,334 So has she. 448 00:27:58,911 --> 00:28:00,402 She told me. 449 00:28:00,445 --> 00:28:01,913 It is a marriage without secrets. 450 00:28:01,947 --> 00:28:05,315 Everything here is a lie 451 00:28:05,350 --> 00:28:08,218 concocted by Palmerston. 452 00:28:08,253 --> 00:28:09,881 He also, I believe... 453 00:28:09,922 --> 00:28:11,823 Based on evidence I uncovered today... 454 00:28:11,857 --> 00:28:13,234 Has been treating his tenants deplorably. 455 00:28:13,258 --> 00:28:16,228 I know nothing about that. 456 00:28:16,261 --> 00:28:18,093 Liebes, please. 457 00:28:20,866 --> 00:28:22,232 Come down with me. 458 00:28:22,267 --> 00:28:24,429 ♪♪ 459 00:28:24,469 --> 00:28:26,335 A show of unity? 460 00:28:28,907 --> 00:28:30,273 How, in your eyes, 461 00:28:30,309 --> 00:28:32,801 does that make us any less false than our hosts? 462 00:28:34,479 --> 00:28:38,849 ♪♪ 463 00:29:33,472 --> 00:29:34,838 Will you walk with me, 464 00:29:34,873 --> 00:29:35,966 Your Grace? 465 00:29:41,480 --> 00:29:43,813 Where are we going, Albert? 466 00:29:43,849 --> 00:29:45,784 There is something you need to see. 467 00:29:49,888 --> 00:29:54,792 ♪♪ 468 00:30:11,343 --> 00:30:14,108 My Tess, see, she'd have covered that 469 00:30:14,146 --> 00:30:16,047 in about five seconds. 470 00:30:18,817 --> 00:30:21,582 My mare. 471 00:30:21,820 --> 00:30:23,379 I used to ride her on the sands 472 00:30:23,422 --> 00:30:24,856 at Bamburgh. 473 00:30:34,132 --> 00:30:37,296 What? 474 00:30:37,336 --> 00:30:39,134 I'm imagining you on a horse. 475 00:30:39,171 --> 00:30:41,265 You can be poor and have a horse. 476 00:30:41,306 --> 00:30:43,298 That's not what I meant. 477 00:30:47,412 --> 00:30:51,315 I could do it on foot in... ten? 478 00:30:51,350 --> 00:30:52,374 From where to where? 479 00:30:52,417 --> 00:30:54,613 From there to there, the boat. 480 00:30:54,853 --> 00:30:56,014 So could I. 481 00:31:00,092 --> 00:31:02,357 ♪♪ 482 00:31:09,901 --> 00:31:12,336 Ah. 483 00:31:24,316 --> 00:31:28,981 You and me, you know... 484 00:31:29,020 --> 00:31:32,422 we're the same. 485 00:31:32,457 --> 00:31:35,621 We both have no power. 486 00:31:35,660 --> 00:31:37,595 Footman, 487 00:31:37,629 --> 00:31:39,530 duchess, 488 00:31:39,564 --> 00:31:42,056 no power. 489 00:31:42,100 --> 00:31:44,365 I get pushed around by the steward, 490 00:31:44,403 --> 00:31:47,305 you get pushed around by your husband. 491 00:31:47,339 --> 00:31:48,898 What's the odds? 492 00:31:53,044 --> 00:31:56,242 But I tell you this for free, Sophie. 493 00:31:56,281 --> 00:31:57,681 It won't always be that way. 494 00:31:59,918 --> 00:32:01,095 Where's he been sent to school, 495 00:32:01,119 --> 00:32:03,418 your son? 496 00:32:03,455 --> 00:32:07,984 "All Monmouths go to Harrow." 497 00:32:09,461 --> 00:32:11,487 My son's going to Eton. 498 00:32:14,199 --> 00:32:15,428 You have a son? 499 00:32:15,467 --> 00:32:17,265 No. 500 00:32:21,106 --> 00:32:22,369 Well, that's where he's going. 501 00:32:29,714 --> 00:32:31,546 I should like you to kiss me. 502 00:32:36,555 --> 00:32:39,992 I offer you love, Sophie. 503 00:32:40,025 --> 00:32:41,118 Nothing less. 504 00:32:43,195 --> 00:32:47,690 ♪♪ 505 00:32:47,732 --> 00:32:49,132 Kiss me. 506 00:32:49,167 --> 00:32:52,660 ♪♪ 507 00:33:06,017 --> 00:33:09,510 ♪♪ 508 00:33:28,473 --> 00:33:30,738 If one didn't know better, 509 00:33:30,775 --> 00:33:33,244 one might suppose that was the pouting footman 510 00:33:33,278 --> 00:33:36,112 with the shoulders. 511 00:33:37,649 --> 00:33:39,345 Or do I mistake him? 512 00:33:45,257 --> 00:33:46,725 You do not. 513 00:33:53,164 --> 00:33:54,164 Whoa! 514 00:33:56,635 --> 00:33:58,501 Victoria! 515 00:33:59,671 --> 00:34:00,695 Whoa, whoa, whoa. 516 00:34:00,739 --> 00:34:03,174 Good man. Easy, easy. 517 00:34:03,208 --> 00:34:04,471 Easy. 518 00:34:04,509 --> 00:34:06,034 So sorry to have frightened you! 519 00:34:06,077 --> 00:34:07,488 What in God's name are you doing, man? 520 00:34:07,512 --> 00:34:10,175 Firing guns? 'Tis my job, sir. 521 00:34:10,215 --> 00:34:11,683 I'm Lord Palmerston's gamekeeper. 522 00:34:11,716 --> 00:34:14,117 The name's Magee. 523 00:34:14,152 --> 00:34:15,463 There's never anybody here but rabbits, me, and the ghosts. 524 00:34:15,487 --> 00:34:16,648 What ghosts? 525 00:34:16,688 --> 00:34:18,520 The villagers were cleared out, so... 526 00:34:18,557 --> 00:34:21,288 His Lordship's a fair man, 527 00:34:21,326 --> 00:34:22,470 but he's no different to the rest of the gentry 528 00:34:22,494 --> 00:34:24,429 when it comes to the folks. 529 00:34:24,462 --> 00:34:26,658 In comes the famine, out go the peasants. 530 00:34:26,698 --> 00:34:29,293 The gentry's all English, 531 00:34:29,334 --> 00:34:31,360 they don't want to talk to the starving tenants. 532 00:34:31,403 --> 00:34:34,737 They call 'em dirty Papists. 533 00:34:34,773 --> 00:34:36,742 I travel to Dublin, Mr. Magee, 534 00:34:36,775 --> 00:34:38,368 expressly to address that disharmony. 535 00:34:40,845 --> 00:34:42,279 Huh. 536 00:34:42,314 --> 00:34:44,545 Do you so? 537 00:34:44,583 --> 00:34:45,812 Sure you'll love Dublin. 538 00:34:45,850 --> 00:34:47,443 It's a great city. 539 00:34:51,523 --> 00:34:56,552 ♪♪ 540 00:35:04,603 --> 00:35:07,300 Late breakfast, Duchess? 541 00:35:07,339 --> 00:35:08,534 I went for a walk. 542 00:35:08,573 --> 00:35:10,508 Yes, I know. 543 00:35:14,879 --> 00:35:17,439 Forgive me if I speak bluntly. 544 00:35:17,482 --> 00:35:22,386 But you have an itch... 545 00:35:22,420 --> 00:35:24,252 that you can't quite reach. 546 00:35:24,289 --> 00:35:25,848 And I am anxious 547 00:35:25,890 --> 00:35:28,689 that the person you've chosen to scratch it for you 548 00:35:28,727 --> 00:35:31,788 is... not appropriate. 549 00:35:31,830 --> 00:35:35,767 So please... 550 00:35:35,800 --> 00:35:37,268 Please, Sophie, 551 00:35:37,302 --> 00:35:39,498 I beg of you, be very careful. 552 00:35:45,777 --> 00:35:47,143 Morning, both. 553 00:35:47,178 --> 00:35:49,170 Henry, 554 00:35:49,214 --> 00:35:52,651 the prince is looking for you. 555 00:35:52,684 --> 00:35:53,777 He's pretty bated. 556 00:36:02,827 --> 00:36:06,161 And you have been where? 557 00:36:06,197 --> 00:36:07,927 I went for a walk on the sands. 558 00:36:09,567 --> 00:36:13,299 Did you? 559 00:36:13,338 --> 00:36:14,829 Did you. 560 00:36:16,408 --> 00:36:17,933 How jolly. 561 00:36:18,176 --> 00:36:21,704 Mind how you go, my dear. 562 00:36:26,885 --> 00:36:29,411 Sir, you wished to see me? 563 00:36:41,266 --> 00:36:43,826 I have been to the village. 564 00:36:43,868 --> 00:36:45,234 Your village. 565 00:36:45,270 --> 00:36:48,365 You do not deny that you have a village? 566 00:36:48,406 --> 00:36:49,717 Well, the physical place, sir, yes, 567 00:36:49,741 --> 00:36:51,505 it's, uh, entailed to the estate. 568 00:36:51,543 --> 00:36:52,787 But there's no one living there now. 569 00:36:52,811 --> 00:36:53,972 That is clear. 570 00:36:54,212 --> 00:36:55,908 Where are they? New York, mostly. 571 00:36:58,383 --> 00:37:00,375 Explain. Of course. 572 00:37:00,418 --> 00:37:03,752 When the famine was at its height, 573 00:37:03,788 --> 00:37:05,028 I conferred with the villagers, 574 00:37:05,223 --> 00:37:07,249 and we decided that 575 00:37:07,292 --> 00:37:10,785 it was best that they left and begun afresh in America. 576 00:37:10,829 --> 00:37:12,855 And I, I enabled them to do so. 577 00:37:12,897 --> 00:37:14,263 That is what you do 578 00:37:14,299 --> 00:37:15,609 with people who you find inconvenient? 579 00:37:15,633 --> 00:37:16,999 You pay them to go away? 580 00:37:17,235 --> 00:37:18,965 They were glad to leave. 581 00:37:19,003 --> 00:37:21,302 They write to me from New York, often telling me so. 582 00:37:21,339 --> 00:37:23,399 No one paid them to do that. 583 00:37:23,441 --> 00:37:25,740 Nevertheless, 584 00:37:25,777 --> 00:37:28,508 you considered them to be "dirty Papists." 585 00:37:28,546 --> 00:37:30,640 I did not, sir. Who said that I did? 586 00:37:30,682 --> 00:37:33,481 I was told by your own gamekeeper, 587 00:37:33,518 --> 00:37:35,487 Magee. 588 00:37:35,520 --> 00:37:37,455 Magee is no one's gamekeeper, sir. 589 00:37:37,489 --> 00:37:38,980 He's a poacher. 590 00:37:39,023 --> 00:37:40,457 And as a magistrate, 591 00:37:40,492 --> 00:37:41,836 I send him to prison on a regular basis. 592 00:37:41,860 --> 00:37:43,021 I rather like the fellow, 593 00:37:43,261 --> 00:37:46,390 but, um, he does like mischief. 594 00:37:46,431 --> 00:37:51,699 The would-be assassins that were arrested in Cork, 595 00:37:51,736 --> 00:37:54,467 the men who you chose not to tell us about, 596 00:37:54,506 --> 00:37:55,804 what of them? 597 00:37:55,840 --> 00:37:57,536 Well, the latest intelligence is that 598 00:37:57,575 --> 00:37:59,635 the fellows were laborers who had been drinking, 599 00:37:59,677 --> 00:38:01,043 they meant no harm. 600 00:38:03,014 --> 00:38:04,539 You have an answer for everything. 601 00:38:06,284 --> 00:38:07,547 Well, then I am fortunate 602 00:38:07,585 --> 00:38:08,917 that the puzzles you set me 603 00:38:08,953 --> 00:38:11,047 are so easily resolved. 604 00:38:31,576 --> 00:38:33,020 Sorry, ma'am, was there something you wanted? 605 00:38:33,044 --> 00:38:34,410 Abigail, shush. 606 00:38:34,445 --> 00:38:35,708 Sit down. 607 00:38:35,747 --> 00:38:37,579 Sit. 608 00:38:44,422 --> 00:38:46,084 How do you like Ireland? 609 00:38:48,626 --> 00:38:51,721 I, I like it very well, ma'am. 610 00:38:53,064 --> 00:38:55,556 The people were very friendly. 611 00:38:57,368 --> 00:38:59,928 Are you convinced by it? 612 00:39:03,875 --> 00:39:05,434 Not entirely, ma'am. 613 00:39:07,078 --> 00:39:08,910 You talk to 'em, 614 00:39:08,947 --> 00:39:12,748 they've all got loved ones who died of the famine. 615 00:39:12,784 --> 00:39:15,015 Some pretty terrible stories, really. 616 00:39:15,053 --> 00:39:18,114 It's a wonder they don't hate our guts being here. 617 00:39:20,491 --> 00:39:23,689 Yes. 618 00:39:23,728 --> 00:39:25,924 I believe the suffering was very terrible. 619 00:39:28,032 --> 00:39:30,900 The sound of it still echoes, even here. 620 00:39:36,908 --> 00:39:38,604 Dublin will be a day of reckoning. 621 00:39:42,947 --> 00:39:45,542 The shamrock dress, I think. 622 00:39:45,583 --> 00:39:49,076 ♪♪ 623 00:39:58,763 --> 00:40:01,494 ♪♪ 624 00:40:02,901 --> 00:40:04,870 Lady Palmerston. 625 00:40:06,638 --> 00:40:08,470 Some final words of wisdom. 626 00:40:08,506 --> 00:40:10,771 I offer no wisdom, ma'am. 627 00:40:10,808 --> 00:40:13,073 But I presume to advise you of a sign. 628 00:40:13,111 --> 00:40:15,444 Ronan, the cardinal... 629 00:40:15,480 --> 00:40:17,039 If he speaks sympathetically, 630 00:40:17,081 --> 00:40:21,576 Catholic Ireland will take a step closer... to us. 631 00:40:25,156 --> 00:40:27,182 I trust I shall see you in London? 632 00:40:27,425 --> 00:40:28,757 Sometime? 633 00:40:28,793 --> 00:40:32,594 My word on it, ma'am. 634 00:40:32,630 --> 00:40:34,428 Lord Pam, 635 00:40:34,465 --> 00:40:36,764 will you lead us on to Dublin? 636 00:40:36,801 --> 00:40:37,894 Ma'am. 637 00:40:43,875 --> 00:40:45,052 Give my regards to your mistress. 638 00:40:45,076 --> 00:40:47,807 Westminster. 639 00:40:47,845 --> 00:40:49,711 I know you can't live without her. 640 00:40:49,747 --> 00:40:55,084 ♪♪ 641 00:41:08,733 --> 00:41:12,693 ♪♪ 642 00:41:28,686 --> 00:41:30,211 ♪♪ 643 00:41:59,517 --> 00:42:03,716 ♪♪ 644 00:42:08,793 --> 00:42:09,954 Your Majesty, 645 00:42:09,994 --> 00:42:12,589 may I present Bishop Moberly? 646 00:42:14,665 --> 00:42:17,601 And Cardinal Ronan. 647 00:42:21,572 --> 00:42:23,268 Gentlemen. 648 00:42:23,307 --> 00:42:28,109 We cannot fail to observe... All of us present here today... 649 00:42:28,146 --> 00:42:29,978 That this is a moment of great poignancy. 650 00:42:31,649 --> 00:42:34,312 I do not mean that the queen has come to Dublin. 651 00:42:34,552 --> 00:42:39,183 That is something that should have happened long before now, 652 00:42:39,223 --> 00:42:42,193 and for my lateness, I apologize. 653 00:42:42,226 --> 00:42:45,287 I mean that in your coming here, 654 00:42:45,329 --> 00:42:47,025 Cardinal Ronan, 655 00:42:47,065 --> 00:42:50,194 you bring your church to meet with mine. 656 00:42:52,904 --> 00:42:54,236 And I thank you for the honor. 657 00:42:57,708 --> 00:42:59,904 Your Majesty, 658 00:42:59,944 --> 00:43:02,880 my church salutes you in return. 659 00:43:02,914 --> 00:43:05,645 And as an emblem of determination 660 00:43:05,683 --> 00:43:09,745 that we should all advance together in peace, 661 00:43:09,787 --> 00:43:11,915 we offer you this gift. 662 00:43:15,259 --> 00:43:20,163 ♪♪ 663 00:43:25,770 --> 00:43:28,239 I have not come to trespass on the authority 664 00:43:28,272 --> 00:43:29,740 of His Holiness the Pope. 665 00:43:31,109 --> 00:43:33,772 I come only to deliver in person 666 00:43:33,811 --> 00:43:36,940 this pledge: 667 00:43:36,981 --> 00:43:39,951 that I shall strive with all my heart 668 00:43:39,984 --> 00:43:42,351 to help your country recover the strength it once enjoyed 669 00:43:42,386 --> 00:43:47,120 and deserves to know again. 670 00:43:47,158 --> 00:43:50,356 You have given me a dove. 671 00:43:50,394 --> 00:43:53,057 An Irish dove. 672 00:43:53,097 --> 00:43:56,124 This is her land. 673 00:43:56,167 --> 00:43:59,729 This is where she belongs. 674 00:43:59,770 --> 00:44:02,103 Let us send her home. 675 00:44:05,076 --> 00:44:08,205 ♪♪ 676 00:44:13,784 --> 00:44:17,050 ♪♪ 677 00:44:20,725 --> 00:44:23,388 ♪♪ 678 00:44:27,999 --> 00:44:29,763 Good day. 679 00:44:29,800 --> 00:44:31,860 Now, Bertie. 680 00:44:53,124 --> 00:44:55,355 By God, 681 00:44:55,393 --> 00:44:57,021 we'll make a gentleman of you yet. 682 00:44:57,061 --> 00:44:58,393 So proud of you. 683 00:44:58,429 --> 00:45:01,797 Mama. 684 00:45:01,832 --> 00:45:02,925 Oh, Vicky. 685 00:45:02,967 --> 00:45:05,334 Welcome back. Ah. 686 00:45:05,369 --> 00:45:07,861 I believe the expedition was a success. 687 00:45:07,905 --> 00:45:09,100 Palmerston did everything 688 00:45:09,140 --> 00:45:10,250 within his power to make it appear 689 00:45:10,274 --> 00:45:12,072 as if everything ran smoothly. 690 00:45:12,109 --> 00:45:14,271 Victoria was persuaded? 691 00:45:14,312 --> 00:45:16,872 A childlike faith in what she's shown. 692 00:45:16,914 --> 00:45:19,042 Mmm. 693 00:45:19,083 --> 00:45:21,052 Oh, could I trouble you for something? 694 00:45:21,085 --> 00:45:22,815 There is a gentleman, a, a cleric, 695 00:45:22,853 --> 00:45:25,015 his name is Hannam. Hannam, 696 00:45:25,056 --> 00:45:26,456 ah, yes, yes. 697 00:45:26,490 --> 00:45:28,288 Oxford man, a Puseyite. 698 00:45:28,326 --> 00:45:29,851 I've read his work. 699 00:45:29,894 --> 00:45:33,387 He would like to become the Dean of Ely. 700 00:45:33,431 --> 00:45:35,730 Well... 701 00:45:35,766 --> 00:45:37,428 Actually, that's a rather good fit. 702 00:45:37,468 --> 00:45:38,834 Hmm. 703 00:45:38,869 --> 00:45:40,064 Leave it with me. 704 00:45:43,007 --> 00:45:46,842 Gentle Jesus, meek and mild... 705 00:45:46,877 --> 00:45:47,970 Look upon... 706 00:45:49,380 --> 00:45:51,906 Look upon this little child. 707 00:45:51,949 --> 00:45:56,353 Pity my simplicity, suffer me to come to thee. 708 00:45:58,055 --> 00:45:59,148 Amen. 709 00:46:02,159 --> 00:46:03,183 What's this? 710 00:46:03,227 --> 00:46:07,528 You've got a rash on your arm. 711 00:46:07,765 --> 00:46:09,097 Good night, Mama. 712 00:46:13,204 --> 00:46:16,902 Good night. 713 00:46:16,941 --> 00:46:22,812 I slept very poorly. 714 00:46:22,847 --> 00:46:24,782 I kept thinking about Bertie. 715 00:46:24,815 --> 00:46:28,081 Yes, he has done very well. 716 00:46:28,119 --> 00:46:31,089 He was so unhappy when he said his prayers last night. 717 00:46:31,122 --> 00:46:35,150 Yes, well, sometimes I think we set too much store 718 00:46:35,192 --> 00:46:38,492 on happiness, don't you think? 719 00:46:38,529 --> 00:46:41,089 Whatever do you mean? 720 00:46:43,167 --> 00:46:46,262 Well, um, well, yourself, 721 00:46:46,304 --> 00:46:47,795 Victoria. 722 00:46:47,838 --> 00:46:50,933 What, what makes you happy, Victoria? 723 00:46:50,975 --> 00:46:52,136 The adoration of a crowd. 724 00:46:52,176 --> 00:46:54,805 Not this again. 725 00:46:54,845 --> 00:46:56,905 In Dublin, you were supreme. 726 00:46:56,947 --> 00:46:59,178 The crowd cheered, and your heart was lifted. 727 00:46:59,216 --> 00:47:01,549 But, uh, now you are gone. 728 00:47:01,585 --> 00:47:03,554 Will the Catholic Irish persevere 729 00:47:03,587 --> 00:47:05,419 in their wish to be reacquainted 730 00:47:05,456 --> 00:47:06,981 with their Protestant masters? 731 00:47:07,024 --> 00:47:08,268 Will the masters accept them or snub them? 732 00:47:08,292 --> 00:47:09,851 Or would the whole affair, 733 00:47:09,894 --> 00:47:12,864 has it already been consigned to history? 734 00:47:12,897 --> 00:47:16,334 My presence in Ireland had meaning. I wish 735 00:47:16,367 --> 00:47:19,826 that I could persuade the Irish to think and act as you imagine 736 00:47:19,870 --> 00:47:22,999 that they do. 737 00:47:23,040 --> 00:47:24,508 Victoria... 738 00:47:26,977 --> 00:47:30,505 ♪♪ 739 00:47:58,409 --> 00:47:59,877 Palmerston, 740 00:47:59,910 --> 00:48:01,003 damn you, look at me! 741 00:48:05,015 --> 00:48:06,574 Have you been rogering my wife? 742 00:48:09,453 --> 00:48:10,887 I have not, sir. 743 00:48:13,657 --> 00:48:15,387 A little less of that, Monmouth, 744 00:48:15,426 --> 00:48:19,295 and you might roger her yourself with rather more authority 745 00:48:19,330 --> 00:48:21,526 than you do at present. 746 00:48:28,439 --> 00:48:31,898 I am not mocked, Palmerston. 747 00:48:31,942 --> 00:48:34,173 There will be retribution. 748 00:48:40,050 --> 00:48:41,279 Is that true, Henry? 749 00:48:41,318 --> 00:48:43,150 I was certain that you'd added 750 00:48:43,187 --> 00:48:46,089 the Duchess to your distinguished collection. 751 00:48:46,123 --> 00:48:49,685 I did not, sir. 752 00:48:49,927 --> 00:48:53,022 Oh. 753 00:48:53,063 --> 00:48:56,363 ♪♪ 754 00:49:15,719 --> 00:49:17,017 Say something. 755 00:49:19,623 --> 00:49:21,524 Ma'am? Not "ma'am." 756 00:49:21,559 --> 00:49:24,222 Say... 757 00:49:24,261 --> 00:49:27,026 something. 758 00:49:30,734 --> 00:49:32,726 Oh, really, half the time I can't prevent you 759 00:49:32,970 --> 00:49:35,530 from filling the room with your opinions. 760 00:49:35,573 --> 00:49:37,542 I'm, I'm uncertain... 761 00:49:37,575 --> 00:49:39,669 Dear Turner. 762 00:49:39,710 --> 00:49:41,406 It's not your fault. 763 00:49:41,445 --> 00:49:42,606 I just... 764 00:49:44,615 --> 00:49:46,481 I wish you felt able to initiate a conversation 765 00:49:46,517 --> 00:49:47,994 without fretting about how I might respond. 766 00:49:48,018 --> 00:49:50,146 I think you're right to be worried 767 00:49:50,187 --> 00:49:51,348 about your son, ma'am. 768 00:49:51,388 --> 00:49:53,289 The household is concerned. 769 00:49:53,324 --> 00:49:54,758 Vocative. 770 00:49:57,495 --> 00:49:58,588 Dative. 771 00:50:02,166 --> 00:50:07,434 ♪♪ 772 00:50:07,471 --> 00:50:08,666 Ablative. 773 00:50:12,042 --> 00:50:13,442 Ow! 774 00:50:29,460 --> 00:50:31,725 Get out. 775 00:50:31,762 --> 00:50:33,128 Your Majesty, I beseech you... 776 00:50:33,163 --> 00:50:34,222 Of this house! 777 00:50:34,265 --> 00:50:35,342 Allow me to explain the method... 778 00:50:35,366 --> 00:50:37,392 Step away, sir. 779 00:50:37,434 --> 00:50:38,561 You shall not threaten 780 00:50:38,602 --> 00:50:39,695 my mother! 781 00:50:56,053 --> 00:50:57,214 You look glum, 782 00:50:57,254 --> 00:51:00,782 Highness. 783 00:51:00,824 --> 00:51:03,555 The tutor has been dismissed. 784 00:51:03,594 --> 00:51:06,063 Inevitably, I shall get the blame. 785 00:51:06,096 --> 00:51:09,123 I did not know the child was being persecuted. 786 00:51:09,166 --> 00:51:10,828 How could I? 787 00:51:11,068 --> 00:51:12,798 Because you were in loco parentis? 788 00:51:15,406 --> 00:51:17,637 That doesn't interest me. 789 00:51:17,675 --> 00:51:20,770 What interests me is this: the unexpected appointment 790 00:51:20,811 --> 00:51:23,246 of George Hannam as Dean of Ely. 791 00:51:23,280 --> 00:51:28,412 New pearls, madam? Hmm. 792 00:51:28,452 --> 00:51:30,648 You forced me to play my card. 793 00:51:30,688 --> 00:51:33,248 What card is that? 794 00:51:33,290 --> 00:51:34,849 The picture card. 795 00:51:35,092 --> 00:51:38,358 The one that shows you at Osborne, 796 00:51:38,395 --> 00:51:42,196 attempting to ravish the Duchess of Monmouth. 797 00:51:47,438 --> 00:51:52,877 Your Serene Highness, I think we might be quits. 798 00:52:00,317 --> 00:52:02,252 ♪♪ 799 00:52:02,286 --> 00:52:03,379 I wanted to be 800 00:52:03,420 --> 00:52:07,152 a good father. 801 00:52:07,191 --> 00:52:10,218 I know. 802 00:52:10,260 --> 00:52:12,627 To make such a catastrophic error in judgment, 803 00:52:12,663 --> 00:52:16,862 it is inexcusable. 804 00:52:16,900 --> 00:52:22,840 Thank God we have no more children for me to... 805 00:52:22,873 --> 00:52:24,364 damage. 806 00:52:27,878 --> 00:52:33,215 As ever, my timing is impeccable. 807 00:52:45,162 --> 00:52:48,462 Are you sure? 808 00:52:48,499 --> 00:52:49,728 Seventh time of asking. 809 00:52:49,767 --> 00:52:53,499 I'm familiar with the indications. 810 00:52:56,240 --> 00:52:58,937 Liebes, I... 811 00:52:59,176 --> 00:53:01,509 I congratulate you. 812 00:53:03,947 --> 00:53:07,941 ♪♪ 813 00:53:12,423 --> 00:53:15,359 I am glad we shall have another child. 814 00:53:23,467 --> 00:53:24,730 Albert, 815 00:53:24,768 --> 00:53:27,670 shall we survive this? 816 00:53:32,509 --> 00:53:34,910 I love you. 817 00:53:36,613 --> 00:53:38,445 We shall try. 818 00:53:42,286 --> 00:53:48,317 ♪ Hallelujah ♪ 819 00:53:48,358 --> 00:53:55,322 ♪ Gloriana ♪ 820 00:53:55,365 --> 00:54:02,295 ♪ Hallelujah ♪ 821 00:54:02,339 --> 00:54:08,973 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 822 00:54:09,012 --> 00:54:13,814 ♪ Hallelujah. ♪ 50221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.