Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:07,436
♪ Gloriana ♪
2
00:00:07,474 --> 00:00:13,641
♪ Hallelujah ♪
3
00:00:13,680 --> 00:00:20,109
♪ Gloriana ♪
4
00:00:20,153 --> 00:00:26,320
♪ Hallelujah ♪
5
00:00:26,360 --> 00:00:33,358
♪ Gloriana, hallelujah ♪
6
00:00:33,400 --> 00:00:39,271
♪ Hallelujah. ♪
7
00:00:42,809 --> 00:00:45,210
♪♪
8
00:00:50,250 --> 00:00:54,051
Troop, present arms!
9
00:00:56,690 --> 00:01:00,650
♪♪
10
00:01:04,197 --> 00:01:06,792
Freedom for Ireland!
11
00:01:10,170 --> 00:01:11,729
Mama!
12
00:01:12,806 --> 00:01:14,638
It's a man!
13
00:01:14,675 --> 00:01:16,337
Vicky!
14
00:01:23,283 --> 00:01:25,115
Your Majesty?
15
00:01:27,788 --> 00:01:30,348
Skerrett, yes, I sent for you.
16
00:01:33,794 --> 00:01:34,794
Skerrett.
17
00:01:34,828 --> 00:01:39,095
No, not Skerrett.
18
00:01:39,132 --> 00:01:41,465
Oh, forgive me,
Turner, I've, um...
19
00:01:44,237 --> 00:01:47,366
had a bit of a shock.
20
00:01:47,407 --> 00:01:49,808
Yes, ma'am.
21
00:01:49,843 --> 00:01:53,746
How can I be of service?
22
00:01:53,780 --> 00:01:56,272
See if you can salvage my hair.
23
00:02:01,388 --> 00:02:07,453
The children witnessed
nothing of the attack, thank God,
24
00:02:07,494 --> 00:02:09,463
but they did see the
man on the ground.
25
00:02:11,498 --> 00:02:13,330
The police say he was Irish.
26
00:02:13,367 --> 00:02:14,460
Big surprise.
27
00:02:17,304 --> 00:02:19,466
What do you mean?
28
00:02:19,506 --> 00:02:23,273
What's the significance
of his being Irish?
29
00:02:23,310 --> 00:02:24,642
We have striven very hard
30
00:02:24,678 --> 00:02:27,307
to resolve the terrible
situation in Ireland.
31
00:02:27,347 --> 00:02:28,625
The undersecretary
told me himself,
32
00:02:28,649 --> 00:02:30,208
"The Irish incident
is now closed."
33
00:02:30,250 --> 00:02:31,582
Huh, he would.
34
00:02:31,618 --> 00:02:34,349
Turner, are you saying my
undersecretary was lying?
35
00:02:34,388 --> 00:02:36,186
No, truly, ma'am, I
have no opinion...
36
00:02:36,223 --> 00:02:37,433
Really? Because you
seem to have an opinion
37
00:02:37,457 --> 00:02:38,618
on everything else.
38
00:02:41,294 --> 00:02:42,872
The hunger for food may
have gone away, ma'am,
39
00:02:42,896 --> 00:02:45,491
but the hunger for
independence has only increased.
40
00:02:48,602 --> 00:02:49,934
That... that is
what the Irish say
41
00:02:50,170 --> 00:02:51,661
when you talk to 'em.
42
00:02:51,705 --> 00:02:58,908
♪♪
43
00:02:58,945 --> 00:03:01,414
I should have been with you.
44
00:03:01,448 --> 00:03:02,814
Papa.
45
00:03:07,587 --> 00:03:08,765
Today we had a
man try to kill us.
46
00:03:08,789 --> 00:03:10,655
I keep telling you,
47
00:03:10,691 --> 00:03:12,182
he couldn't of,
48
00:03:12,225 --> 00:03:13,454
he had no bullets in his gun.
49
00:03:13,493 --> 00:03:15,223
Couldn't have, Bertie.
50
00:03:15,262 --> 00:03:16,890
Couldn't have.
51
00:03:19,566 --> 00:03:20,534
Papa is here.
52
00:03:20,567 --> 00:03:22,661
All shall be well.
53
00:03:22,703 --> 00:03:23,880
I, uh, hope it's
not inconvenient,
54
00:03:23,904 --> 00:03:25,270
but Mr. Caine is here.
55
00:03:25,305 --> 00:03:27,604
Caine? Ah, yes, yes, yes.
56
00:03:27,641 --> 00:03:29,701
Bertie, you are to
have your own tutor.
57
00:03:29,743 --> 00:03:31,939
You did agree. I
agreed in principle.
58
00:03:31,978 --> 00:03:34,424
I didn't agree to you appointing
someone without consulting me.
59
00:03:34,448 --> 00:03:35,939
Well, I met the
man in Cambridge.
60
00:03:35,982 --> 00:03:37,314
I think you should warm to him.
61
00:03:37,350 --> 00:03:38,350
Ah,
62
00:03:38,385 --> 00:03:40,581
Mr. Caine.
63
00:03:42,489 --> 00:03:43,889
Mr. Caine.
64
00:03:43,924 --> 00:03:45,290
Your Majesty.
65
00:03:45,325 --> 00:03:47,521
I trust your name
66
00:03:47,561 --> 00:03:49,553
does not presage
your preferred method.
67
00:03:49,596 --> 00:03:50,840
I had enough flogging
at Eton, ma'am,
68
00:03:50,864 --> 00:03:52,765
to last several lifetimes.
69
00:03:52,799 --> 00:03:54,290
It is not my teaching style.
70
00:03:58,505 --> 00:04:00,599
Why don't I get a tutor?
71
00:04:00,640 --> 00:04:02,973
You have your Aunt Feodora.
72
00:04:05,846 --> 00:04:08,372
Mr. Caine, welcome.
73
00:04:09,716 --> 00:04:13,312
Delighted to meet you,
Your Royal Highness.
74
00:04:13,353 --> 00:04:15,549
♪♪
75
00:04:19,292 --> 00:04:22,990
I think we should go to Ireland.
76
00:04:23,029 --> 00:04:27,262
For what possible reason?
77
00:04:27,300 --> 00:04:32,500
Because I have a feeling
that the Irish might be right.
78
00:04:34,474 --> 00:04:36,568
Right that it is correct
79
00:04:36,610 --> 00:04:40,741
to threaten our
children with guns?
80
00:04:40,781 --> 00:04:44,650
Right that it is difficult
to respect the authority
81
00:04:44,684 --> 00:04:45,913
of a queen one has never seen.
82
00:04:48,455 --> 00:04:49,980
Heaven knows if I were Irish,
83
00:04:50,023 --> 00:04:54,518
it might dispose
me to independence.
84
00:04:54,561 --> 00:04:58,020
Monarchy does not, um...
85
00:04:58,064 --> 00:04:59,965
cannot depend on an obligation
86
00:05:00,000 --> 00:05:03,061
for you to show your face
to every single person.
87
00:05:05,438 --> 00:05:07,498
No British monarch
has set foot in Ireland
88
00:05:07,541 --> 00:05:09,009
since the Middle Ages.
89
00:05:12,946 --> 00:05:15,780
That speaks of lack of interest.
90
00:05:15,816 --> 00:05:17,614
Or fear, perhaps.
91
00:05:20,554 --> 00:05:22,682
I shan't be accused of either.
92
00:05:22,722 --> 00:05:24,418
You think I've lost my mind.
93
00:05:24,457 --> 00:05:26,790
No, ma'am, you are intrepid.
94
00:05:26,827 --> 00:05:30,025
But it would be
negligent not to remark
95
00:05:30,063 --> 00:05:32,897
that Ireland is a
Catholic country.
96
00:05:32,933 --> 00:05:35,732
The famine is
enshrined in the culture
97
00:05:35,769 --> 00:05:37,863
as a crime perpetrated
by British Protestants,
98
00:05:37,904 --> 00:05:39,600
the church of which
99
00:05:39,639 --> 00:05:41,505
you're the head, ma'am.
100
00:05:41,541 --> 00:05:43,567
The excursion could
involve some danger.
101
00:05:43,610 --> 00:05:44,887
The foreign
secretary will ensure
102
00:05:44,911 --> 00:05:46,675
we don't come to any harm.
103
00:05:46,713 --> 00:05:48,375
He has a house there in Sligo.
104
00:05:48,415 --> 00:05:49,576
Is that not so, my lord?
105
00:05:49,616 --> 00:05:50,777
Where he keeps his wife.
106
00:05:50,817 --> 00:05:52,718
So he knows the territory,
107
00:05:52,752 --> 00:05:54,363
and he can finesse our
progress accordingly.
108
00:05:54,387 --> 00:05:55,855
It will be an honor
109
00:05:55,889 --> 00:05:57,414
and a, and a privilege.
110
00:05:57,457 --> 00:05:58,891
Ma'am, Ireland is lovely,
111
00:05:58,925 --> 00:06:00,860
and we shall of course
accommodate you
112
00:06:00,894 --> 00:06:02,385
at Classiebawn Castle.
113
00:06:02,429 --> 00:06:05,422
May I suggest a
modest party for travel?
114
00:06:05,465 --> 00:06:07,934
Is your castle small?
115
00:06:07,968 --> 00:06:09,527
Oh, um...
116
00:06:09,569 --> 00:06:12,095
Ireland is glorious, but poor.
117
00:06:12,138 --> 00:06:13,663
The people will,
of course, delight
118
00:06:13,707 --> 00:06:16,040
in seeing their queen
and her immediate family
119
00:06:16,076 --> 00:06:19,638
but may be nonplussed
120
00:06:19,679 --> 00:06:21,079
at the full panoply
of the court.
121
00:06:21,114 --> 00:06:22,639
Yes, I agree.
122
00:06:22,682 --> 00:06:25,083
But, um...
123
00:06:25,118 --> 00:06:28,680
surely it is not necessary
124
00:06:28,722 --> 00:06:30,099
for you to extend to
us your hospitality.
125
00:06:30,123 --> 00:06:31,819
Oh, my wife will
be cranky if I don't.
126
00:06:31,858 --> 00:06:33,769
She'll be cranky because
you keep her squirrelled away
127
00:06:33,793 --> 00:06:35,056
in the country.
128
00:06:35,095 --> 00:06:36,859
There is no squirrelling
of Emily, ma'am.
129
00:06:40,100 --> 00:06:45,061
♪♪
130
00:06:45,105 --> 00:06:48,166
So.
131
00:06:48,408 --> 00:06:50,707
Ireland it is.
132
00:06:50,744 --> 00:06:53,111
I'm sure the moment
she steps on Irish soil,
133
00:06:53,146 --> 00:06:56,116
she will conquer Irish hearts.
134
00:06:56,149 --> 00:06:57,640
Hmm.
135
00:06:57,684 --> 00:07:00,119
Doubtless Palmerston
encouraged her in this.
136
00:07:01,688 --> 00:07:04,021
Since the birth of Louise,
137
00:07:04,057 --> 00:07:06,652
her ability to
distinguish good advice
138
00:07:06,693 --> 00:07:08,855
from bad...
139
00:07:08,895 --> 00:07:11,729
That was impertinent of me.
140
00:07:11,765 --> 00:07:13,825
Forgive me.
141
00:07:15,669 --> 00:07:18,969
Perhaps childbirth
can cloud her judgment.
142
00:07:19,005 --> 00:07:21,201
But...
143
00:07:21,441 --> 00:07:24,036
but is not something
I wish to say to her,
144
00:07:24,077 --> 00:07:26,637
nor think about.
145
00:07:26,680 --> 00:07:30,447
That is because
you love her, Albert.
146
00:07:32,719 --> 00:07:33,846
That's so commendable.
147
00:07:58,211 --> 00:07:59,941
What can be my treat for this?
148
00:07:59,980 --> 00:08:04,179
We don't always
proceed by treats, Bertie.
149
00:08:04,217 --> 00:08:05,742
There are other incentives.
150
00:08:18,031 --> 00:08:21,058
♪♪
151
00:08:21,101 --> 00:08:22,501
Look and learn.
152
00:08:24,637 --> 00:08:26,196
♪♪
153
00:08:28,141 --> 00:08:30,542
And the hatboxes, Your Grace.
154
00:08:30,577 --> 00:08:33,513
The Duchess looks wretched.
155
00:08:35,181 --> 00:08:37,275
What is wrong, do you know?
156
00:08:37,517 --> 00:08:40,180
I think there is presently
some... antipathy
157
00:08:40,220 --> 00:08:42,280
between Sophie and her husband.
158
00:08:42,522 --> 00:08:44,013
I knew it.
159
00:08:44,057 --> 00:08:46,891
It's because I dragged her
off to Osborne without him.
160
00:08:46,926 --> 00:08:47,970
Well, he must come to Ireland.
161
00:08:47,994 --> 00:08:49,860
I shall insist on it.
162
00:08:49,896 --> 00:08:51,040
Your Majesty, Your
Royal Highness.
163
00:08:51,064 --> 00:08:51,963
Papa. Hmm?
164
00:08:51,998 --> 00:08:53,022
Pick a card.
165
00:08:53,066 --> 00:08:55,262
Pick a card?
166
00:08:56,703 --> 00:09:00,299
Very well.
167
00:09:00,540 --> 00:09:02,771
Nine. Pick another.
168
00:09:06,746 --> 00:09:07,714
The queen.
169
00:09:07,747 --> 00:09:10,273
The queen counts as 12.
170
00:09:13,720 --> 00:09:16,690
Nine multiplied by 12...
171
00:09:16,723 --> 00:09:18,749
equals...
172
00:09:18,792 --> 00:09:20,124
108.
173
00:09:20,160 --> 00:09:23,096
Mr. Caine, that is remarkable.
174
00:09:23,129 --> 00:09:25,291
I take no credit,
sir; Bertie told me
175
00:09:25,331 --> 00:09:27,095
how you taught him the alphabet.
176
00:09:27,133 --> 00:09:28,931
I merely improvised
upon your theme.
177
00:09:30,603 --> 00:09:32,003
The true achievement is his.
178
00:09:32,038 --> 00:09:33,802
Well, even so.
179
00:09:33,840 --> 00:09:35,206
It is remarkable.
180
00:09:35,241 --> 00:09:37,676
Bertie, you must remain
here with Mr. Caine
181
00:09:37,710 --> 00:09:39,770
to continue your studies
182
00:09:39,813 --> 00:09:41,975
whilst Mamma
and I are in Ireland.
183
00:09:42,015 --> 00:09:45,782
Your brother and sisters
will remain here also.
184
00:09:45,819 --> 00:09:47,981
Aunt Feodora will be
here to care for you all.
185
00:09:51,257 --> 00:09:53,658
Duchess,
186
00:09:53,693 --> 00:09:55,992
I have good news.
187
00:09:56,029 --> 00:10:02,629
♪♪
188
00:10:02,669 --> 00:10:04,729
Allow me, my dear.
189
00:10:08,341 --> 00:10:10,674
Goodbye Mama, Goodbye, Papa.
190
00:10:12,612 --> 00:10:15,605
Come back soon.
191
00:10:15,648 --> 00:10:17,048
♪♪
192
00:10:23,056 --> 00:10:26,788
♪♪
193
00:10:33,333 --> 00:10:37,703
♪♪
194
00:10:50,116 --> 00:10:53,280
♪♪
195
00:11:08,902 --> 00:11:10,131
Present arms!
196
00:11:21,214 --> 00:11:22,978
Your Majesty, ma'am.
197
00:11:23,016 --> 00:11:24,416
You are most welcome
to County Cork.
198
00:11:26,753 --> 00:11:29,188
It is splendid to be here.
199
00:11:43,203 --> 00:11:44,380
Go back to where you came from!
200
00:11:44,404 --> 00:11:47,033
That's enough, now!
- This is our land!
201
00:11:47,073 --> 00:11:48,132
This is Ireland!
202
00:12:08,228 --> 00:12:10,129
Thank you again.
203
00:12:15,201 --> 00:12:17,727
Ma'am, may I presume
to ride with you?
204
00:12:17,770 --> 00:12:21,468
It would enable me to point
out sundry items of interest.
205
00:12:21,507 --> 00:12:23,874
Mmm.
206
00:12:28,781 --> 00:12:33,412
♪♪
207
00:13:03,149 --> 00:13:05,778
Have you been in the
public houses, Palmerston,
208
00:13:05,818 --> 00:13:07,309
securing local enthusiasm?
209
00:13:07,353 --> 00:13:09,322
Sir, that's an
extraordinary suggestion.
210
00:13:09,355 --> 00:13:12,223
Do you seriously envisage
me in a public house?
211
00:13:15,194 --> 00:13:17,026
This land is our
land! Not yours!
212
00:13:17,063 --> 00:13:18,031
Not yours!
213
00:13:18,064 --> 00:13:19,225
This is our land!
214
00:13:26,539 --> 00:13:29,065
Clearly one I missed.
215
00:13:29,108 --> 00:13:32,510
♪♪
216
00:13:43,122 --> 00:13:45,234
The queen took it into her
head to insist on him coming.
217
00:13:45,258 --> 00:13:47,250
I know, she told me.
218
00:13:47,293 --> 00:13:48,522
I mean, what could I do?
219
00:13:48,561 --> 00:13:50,860
Tell her she was wrong?
220
00:13:50,897 --> 00:13:55,335
My position at the
court is all I have, Emma.
221
00:13:55,368 --> 00:13:58,338
I cannot forfeit it by
disagreeing with her.
222
00:14:03,042 --> 00:14:04,510
Excuse me, ladies,
223
00:14:04,544 --> 00:14:06,206
what have I missed?
224
00:14:06,245 --> 00:14:08,373
We were talking about
Emily Palmerston.
225
00:14:08,414 --> 00:14:11,248
Does she resemble her brother?
226
00:14:11,284 --> 00:14:14,982
She is a little like
Lord Melbourne, yes.
227
00:14:15,021 --> 00:14:17,490
It's been a while
since I saw her.
228
00:14:17,523 --> 00:14:18,923
She was a great force in London
229
00:14:18,958 --> 00:14:20,950
when she was
married to Lord Cowper.
230
00:14:20,993 --> 00:14:23,121
He died.
231
00:14:23,162 --> 00:14:24,960
Now she prefers Ireland.
232
00:14:24,997 --> 00:14:26,517
Much to the chagrin
of Lord Palmerston.
233
00:14:28,434 --> 00:14:30,403
He pines for her.
234
00:14:30,436 --> 00:14:32,098
Apparently.
235
00:14:39,946 --> 00:14:44,145
♪♪
236
00:14:46,552 --> 00:14:48,885
This is your park,
Lord Palmerston?
237
00:14:48,921 --> 00:14:50,082
Unkempt, ma'am,
238
00:14:50,123 --> 00:14:52,251
but much loved.
239
00:14:56,929 --> 00:15:00,366
♪♪
240
00:15:02,335 --> 00:15:03,496
Come.
241
00:15:14,514 --> 00:15:16,574
Is her ladyship at home?
242
00:15:16,616 --> 00:15:19,518
Who wants to know?
243
00:15:19,552 --> 00:15:21,043
Her husband.
244
00:15:23,222 --> 00:15:25,054
Your husband, madam.
245
00:15:29,095 --> 00:15:31,564
Your Majesty,
246
00:15:31,597 --> 00:15:33,190
please, may I introduce
Lady Palmerston?
247
00:15:37,537 --> 00:15:39,529
♪♪
248
00:15:43,509 --> 00:15:45,705
Reverend Hannam, ma'am.
249
00:15:45,945 --> 00:15:50,315
♪♪
250
00:15:50,349 --> 00:15:53,046
Whatever can I do for you, sir?
251
00:15:53,085 --> 00:15:54,644
I am a humble parson, ma'am,
252
00:15:54,687 --> 00:15:58,021
who seeks a
preferment in the church.
253
00:15:58,057 --> 00:16:00,583
Specifically the
deanship of Ely.
254
00:16:02,428 --> 00:16:04,260
I'll repeat the question.
255
00:16:04,297 --> 00:16:10,032
You are by repute a lady
256
00:16:10,069 --> 00:16:12,265
of the greatest
influence, ma'am.
257
00:16:12,305 --> 00:16:16,572
I entreat you to
endorse my cause.
258
00:16:16,609 --> 00:16:21,047
You are asking me to help secure
259
00:16:21,080 --> 00:16:23,242
the whatever-it-is of Ely?
260
00:16:23,282 --> 00:16:25,376
I am indeed, ma'am.
261
00:16:25,418 --> 00:16:28,252
For any assistance
you can give me,
262
00:16:28,287 --> 00:16:32,588
I should be...
excessively grateful.
263
00:16:32,625 --> 00:16:35,686
♪♪
264
00:16:38,164 --> 00:16:39,723
So you agree with Schopenhauer.
265
00:16:39,765 --> 00:16:41,495
Do I?
266
00:16:41,534 --> 00:16:43,494
That's very clever of me,
I've never heard of him.
267
00:16:45,071 --> 00:16:46,482
He says women lack intelligence
268
00:16:46,506 --> 00:16:48,099
by design.
269
00:16:48,140 --> 00:16:49,301
God, yes.
270
00:16:49,342 --> 00:16:52,710
Consider the Duchess.
271
00:16:52,745 --> 00:16:54,714
Only got to look at her to see
272
00:16:54,747 --> 00:16:57,046
that she's ill-adapted
to cogent thought.
273
00:17:00,753 --> 00:17:02,346
Duke, you are ungallant.
274
00:17:02,388 --> 00:17:04,687
That don't make me wrong.
275
00:17:04,724 --> 00:17:06,488
No, it makes you a boor.
276
00:17:08,327 --> 00:17:11,024
O-R-E or O-O-R? Both.
277
00:17:11,063 --> 00:17:12,224
Either.
278
00:17:12,265 --> 00:17:13,790
O-A-R, perhaps.
279
00:17:28,814 --> 00:17:30,305
Excuse me for saying it, ma'am,
280
00:17:30,349 --> 00:17:31,612
but I think it brave of you
281
00:17:31,651 --> 00:17:34,177
to come to this country.
282
00:17:34,220 --> 00:17:36,746
The Irish are not entirely
predictable in their emotions.
283
00:17:36,789 --> 00:17:38,724
But I hear they were out
284
00:17:38,758 --> 00:17:41,353
for you today en masse.
285
00:17:41,394 --> 00:17:42,555
Oh, well,
286
00:17:42,595 --> 00:17:44,791
not really large gatherings,
287
00:17:44,830 --> 00:17:47,299
but, yes, very enthusiastic.
288
00:17:47,333 --> 00:17:50,633
My husband was not wholly
convinced by what we saw.
289
00:17:50,670 --> 00:17:53,071
Though we saw the same thing.
290
00:17:53,105 --> 00:17:55,734
Well, I saw what we were shown.
291
00:17:55,775 --> 00:17:58,404
Which is,
292
00:17:58,444 --> 00:18:01,141
the people who have
recently ravaged by famine,
293
00:18:01,180 --> 00:18:03,081
who have every
reason to hate us,
294
00:18:03,115 --> 00:18:06,279
Cheering as our
carriage went past.
295
00:18:06,319 --> 00:18:08,597
You reproach the
Irish for being friendly?
296
00:18:08,621 --> 00:18:11,489
Will their smiles
extend to Dublin?
297
00:18:11,524 --> 00:18:14,255
We shall see.
298
00:18:14,293 --> 00:18:18,196
♪♪
299
00:18:28,741 --> 00:18:32,769
Is the Duke of Monmouth
prone to perform like a wild pig?
300
00:18:32,812 --> 00:18:35,145
To be frank, ma'am, yes, he is.
301
00:18:36,849 --> 00:18:38,875
And how am I to
perform in Dublin?
302
00:18:39,118 --> 00:18:43,818
Your task is to make
the Catholic many
303
00:18:43,856 --> 00:18:45,882
know that they belong to
the same United Kingdom
304
00:18:46,125 --> 00:18:47,286
as the Protestant few,
305
00:18:47,326 --> 00:18:49,420
Regardless of
allegiance to church.
306
00:18:49,462 --> 00:18:52,398
A performance Your Majesty
is eminently capable of.
307
00:18:52,431 --> 00:18:54,525
Will they bray in my face?
308
00:18:54,567 --> 00:18:56,263
Tell me this
country is not mine?
309
00:18:56,302 --> 00:18:57,736
I should doubt that, ma'am.
310
00:18:57,770 --> 00:19:00,433
How very subjunctive of you.
311
00:19:00,473 --> 00:19:03,341
The daughter from Lady
Palmerston's first marriage.
312
00:19:03,376 --> 00:19:07,438
It's curious, but
she looks exactly
313
00:19:07,480 --> 00:19:09,142
like Lord Palmerston.
314
00:19:13,386 --> 00:19:17,847
♪♪
315
00:19:17,890 --> 00:19:19,635
Do you endeavor to
inform me with your silence
316
00:19:19,659 --> 00:19:22,925
that she is in fact his child?
317
00:19:23,162 --> 00:19:27,258
That is the general view, sir.
318
00:19:27,299 --> 00:19:30,895
Conceived whilst the mother
was still married to Lord Cowper?
319
00:19:30,936 --> 00:19:33,201
Dear God, we are
among barbarians.
320
00:19:38,310 --> 00:19:42,839
♪♪
321
00:19:44,283 --> 00:19:47,344
Listen close, Your Grace.
322
00:19:47,386 --> 00:19:48,945
You can hear those waves.
323
00:19:58,497 --> 00:19:59,658
Strange woman in my bed.
324
00:19:59,699 --> 00:20:01,565
Lucky you.
325
00:20:03,636 --> 00:20:06,333
Are you hating this?
326
00:20:06,372 --> 00:20:08,432
Not at all.
327
00:20:08,474 --> 00:20:10,807
I can see it is a strain for
you, and I don't like that.
328
00:20:10,843 --> 00:20:13,870
But I am happy to do
my part. Monmouth.
329
00:20:13,913 --> 00:20:16,473
Monmouth is vile.
330
00:20:16,515 --> 00:20:17,608
But he always was.
331
00:20:19,452 --> 00:20:20,545
That poor girl.
332
00:20:24,457 --> 00:20:27,825
One does feel sorry for her.
333
00:20:27,860 --> 00:20:29,260
Is that all one feels?
334
00:20:29,295 --> 00:20:30,820
Oh, Emily.
335
00:20:30,863 --> 00:20:32,263
That's beneath you.
336
00:20:32,298 --> 00:20:35,268
Just as long as she
isn't beneath you.
337
00:20:38,370 --> 00:20:40,305
You have my word.
338
00:20:44,376 --> 00:20:45,537
Good.
339
00:20:45,578 --> 00:20:46,739
Thank you.
340
00:20:46,779 --> 00:20:47,940
Although, I think it shows
341
00:20:47,980 --> 00:20:50,006
an uncharacteristic
lapse of taste.
342
00:20:50,249 --> 00:20:52,480
She is very decorative.
343
00:20:52,518 --> 00:20:53,929
It's as though she
doesn't own any skin,
344
00:20:53,953 --> 00:20:56,354
she has been flayed.
345
00:20:56,388 --> 00:20:59,620
The only thing that
will repair her is love.
346
00:20:59,658 --> 00:21:03,288
Then you are not
the man for the job.
347
00:21:03,329 --> 00:21:06,458
My own darling, I am not.
348
00:21:12,471 --> 00:21:15,703
I confess I am at a loss.
349
00:21:15,741 --> 00:21:21,681
We went to Scotland for
the adventure of being away.
350
00:21:27,987 --> 00:21:30,786
Are we the same
people as we were then?
351
00:21:34,326 --> 00:21:37,763
Why do we see thing
so differently now?
352
00:21:40,533 --> 00:21:44,527
We are not the same.
353
00:21:44,570 --> 00:21:46,937
I feel no different.
354
00:21:46,972 --> 00:21:49,965
♪♪
355
00:21:50,009 --> 00:21:52,604
We have six children.
356
00:21:56,382 --> 00:21:57,475
It is a strain.
357
00:21:59,919 --> 00:22:01,319
How is it a strain?
358
00:22:01,353 --> 00:22:05,415
Are we not overflowing
with servants?
359
00:22:06,892 --> 00:22:08,326
Not for me.
360
00:22:12,398 --> 00:22:13,764
But for you.
361
00:22:19,471 --> 00:22:20,769
Since the birth of Louise,
362
00:22:20,806 --> 00:22:22,832
you have been making
decisions that are...
363
00:22:28,814 --> 00:22:29,907
questionable.
364
00:22:33,552 --> 00:22:37,080
Feodora thinks the same.
365
00:22:41,827 --> 00:22:45,559
You've been discussing
my judgment with her?
366
00:22:45,598 --> 00:22:46,842
And what has the birth of Louise
367
00:22:46,866 --> 00:22:49,597
possibly got to do with it?
368
00:22:49,635 --> 00:22:51,570
Albert, I don't shed
part of my brain
369
00:22:51,604 --> 00:22:52,765
every time I have a baby.
370
00:22:55,841 --> 00:22:57,901
Dear God, Albert, what
has she been saying to you?
371
00:23:03,849 --> 00:23:07,547
I was speaking tonight,
and you rolled your eyes.
372
00:23:08,921 --> 00:23:10,161
You were not meant to see that.
373
00:23:17,696 --> 00:23:18,925
When did we start doing things
374
00:23:18,964 --> 00:23:21,695
that the other
wasn't meant to see?
375
00:23:21,734 --> 00:23:25,762
♪♪
376
00:23:35,514 --> 00:23:36,914
What is this?
377
00:23:36,949 --> 00:23:39,851
It's a light wine
suitable for breakfast.
378
00:23:43,822 --> 00:23:44,983
You don't care for it?
379
00:23:46,525 --> 00:23:47,686
Ah.
380
00:23:50,429 --> 00:23:51,795
I'm sure Mr. Caine
will drink it.
381
00:23:51,830 --> 00:23:53,059
Your Serene Highness.
382
00:23:53,098 --> 00:23:54,566
Come, Bertie, back to work.
383
00:23:56,769 --> 00:24:02,504
♪♪
384
00:24:05,511 --> 00:24:07,503
On to mathematics now, Bertie.
385
00:24:07,546 --> 00:24:11,608
Do you like Mr. Caine,
Aunt Feodora?
386
00:24:11,650 --> 00:24:13,642
He is a domestic servant,
387
00:24:13,686 --> 00:24:14,966
it is not a meaningful question.
388
00:24:16,622 --> 00:24:17,783
Brodie,
389
00:24:17,823 --> 00:24:21,783
do you like Mr. Caine?
390
00:24:21,827 --> 00:24:23,159
Not a great deal, no.
391
00:24:29,168 --> 00:24:32,969
♪♪
392
00:24:50,122 --> 00:24:51,181
Hello?
393
00:24:51,223 --> 00:24:52,555
Is anybody there?
394
00:24:55,260 --> 00:25:00,164
♪♪
395
00:25:03,969 --> 00:25:06,666
A village without people.
396
00:25:08,807 --> 00:25:11,572
Where are all of
the tenants, Alfred?
397
00:25:14,813 --> 00:25:16,543
What has Palmerston
done with them?
398
00:25:26,258 --> 00:25:28,955
This is a delightful house.
399
00:25:28,994 --> 00:25:30,587
Thank you, ma'am.
400
00:25:30,629 --> 00:25:32,154
I agree.
401
00:25:32,197 --> 00:25:36,635
It's why I choose to spend
most of my time here.
402
00:25:36,668 --> 00:25:40,696
And yet Lord Palmerston is
always to be found in London.
403
00:25:40,739 --> 00:25:42,050
He is a minister of
government, ma'am.
404
00:25:42,074 --> 00:25:44,168
It could not be otherwise.
405
00:25:46,078 --> 00:25:49,606
Is it not painful
to be separated
406
00:25:49,648 --> 00:25:51,116
for such long intervals?
407
00:25:51,150 --> 00:25:52,778
Immensely, ma'am.
408
00:25:52,818 --> 00:25:55,754
But it is the rhythm
of our marriage.
409
00:25:55,788 --> 00:26:00,749
A cycle of sad partings
and joyous reunitings.
410
00:26:00,793 --> 00:26:03,058
Besides, I have my bees.
411
00:26:04,997 --> 00:26:06,966
Lord Palmerston has no bees.
412
00:26:06,999 --> 00:26:09,195
No, ma'am, he
has his collection.
413
00:26:09,234 --> 00:26:10,702
Ah.
414
00:26:10,736 --> 00:26:12,796
I see.
415
00:26:12,838 --> 00:26:14,272
What does he collect?
416
00:26:14,306 --> 00:26:15,604
Other women.
417
00:26:18,644 --> 00:26:20,943
When Henry is away
from me, and he is desirous
418
00:26:20,979 --> 00:26:24,108
of that which men most desire,
419
00:26:24,149 --> 00:26:27,813
he places his boots
outside his bedroom door.
420
00:26:27,853 --> 00:26:29,913
It signifies his availability.
421
00:26:29,955 --> 00:26:32,982
Then, when he comes
home, he tells me...
422
00:26:33,025 --> 00:26:35,893
whether or not his
invitation was taken up
423
00:26:35,928 --> 00:26:37,897
and by whom.
424
00:26:37,930 --> 00:26:39,091
He tells you?
425
00:26:39,131 --> 00:26:40,224
He tells me everything.
426
00:26:44,670 --> 00:26:49,904
And... do you...
427
00:26:49,942 --> 00:26:52,639
as it were, when he is away?
428
00:26:52,678 --> 00:26:54,738
Place my boots outside my door?
429
00:26:54,780 --> 00:26:56,305
On occasion, ma'am, I have.
430
00:26:56,348 --> 00:26:58,340
As I observe to Henry,
431
00:26:58,383 --> 00:27:00,284
there is only so much
satisfaction to be got
432
00:27:00,319 --> 00:27:01,912
from the keeping of bees.
433
00:27:01,954 --> 00:27:06,221
There is honey, ma'am,
and there is honey.
434
00:27:06,258 --> 00:27:08,002
I do find the
Palmerstons' marriage
435
00:27:08,026 --> 00:27:10,621
extraordinary.
436
00:27:10,662 --> 00:27:14,929
In certain ways it's,
it's quite like ours.
437
00:27:17,870 --> 00:27:20,840
Not in others.
438
00:27:23,308 --> 00:27:26,073
And what is the matter with you?
439
00:27:26,111 --> 00:27:27,875
The matter's not
with me, Victoria.
440
00:27:27,913 --> 00:27:29,393
The matter is with
Palmerston himself.
441
00:27:31,016 --> 00:27:34,919
The man is mendacious,
and I despise him for it.
442
00:27:34,953 --> 00:27:36,285
Lunch.
443
00:27:36,321 --> 00:27:39,189
Correct. Enjoy it.
444
00:27:42,728 --> 00:27:43,821
I'm not hungry.
445
00:27:48,267 --> 00:27:50,998
Victoria, he has
been having liaisons.
446
00:27:51,036 --> 00:27:53,028
He has.
447
00:27:56,241 --> 00:27:57,334
So has she.
448
00:27:58,911 --> 00:28:00,402
She told me.
449
00:28:00,445 --> 00:28:01,913
It is a marriage
without secrets.
450
00:28:01,947 --> 00:28:05,315
Everything here is a lie
451
00:28:05,350 --> 00:28:08,218
concocted by Palmerston.
452
00:28:08,253 --> 00:28:09,881
He also, I believe...
453
00:28:09,922 --> 00:28:11,823
Based on evidence
I uncovered today...
454
00:28:11,857 --> 00:28:13,234
Has been treating
his tenants deplorably.
455
00:28:13,258 --> 00:28:16,228
I know nothing about that.
456
00:28:16,261 --> 00:28:18,093
Liebes, please.
457
00:28:20,866 --> 00:28:22,232
Come down with me.
458
00:28:22,267 --> 00:28:24,429
♪♪
459
00:28:24,469 --> 00:28:26,335
A show of unity?
460
00:28:28,907 --> 00:28:30,273
How, in your eyes,
461
00:28:30,309 --> 00:28:32,801
does that make us any
less false than our hosts?
462
00:28:34,479 --> 00:28:38,849
♪♪
463
00:29:33,472 --> 00:29:34,838
Will you walk with me,
464
00:29:34,873 --> 00:29:35,966
Your Grace?
465
00:29:41,480 --> 00:29:43,813
Where are we going, Albert?
466
00:29:43,849 --> 00:29:45,784
There is something
you need to see.
467
00:29:49,888 --> 00:29:54,792
♪♪
468
00:30:11,343 --> 00:30:14,108
My Tess, see, she'd
have covered that
469
00:30:14,146 --> 00:30:16,047
in about five seconds.
470
00:30:18,817 --> 00:30:21,582
My mare.
471
00:30:21,820 --> 00:30:23,379
I used to ride her on the sands
472
00:30:23,422 --> 00:30:24,856
at Bamburgh.
473
00:30:34,132 --> 00:30:37,296
What?
474
00:30:37,336 --> 00:30:39,134
I'm imagining you on a horse.
475
00:30:39,171 --> 00:30:41,265
You can be poor
and have a horse.
476
00:30:41,306 --> 00:30:43,298
That's not what I meant.
477
00:30:47,412 --> 00:30:51,315
I could do it on foot in... ten?
478
00:30:51,350 --> 00:30:52,374
From where to where?
479
00:30:52,417 --> 00:30:54,613
From there to there, the boat.
480
00:30:54,853 --> 00:30:56,014
So could I.
481
00:31:00,092 --> 00:31:02,357
♪♪
482
00:31:09,901 --> 00:31:12,336
Ah.
483
00:31:24,316 --> 00:31:28,981
You and me, you know...
484
00:31:29,020 --> 00:31:32,422
we're the same.
485
00:31:32,457 --> 00:31:35,621
We both have no power.
486
00:31:35,660 --> 00:31:37,595
Footman,
487
00:31:37,629 --> 00:31:39,530
duchess,
488
00:31:39,564 --> 00:31:42,056
no power.
489
00:31:42,100 --> 00:31:44,365
I get pushed around
by the steward,
490
00:31:44,403 --> 00:31:47,305
you get pushed
around by your husband.
491
00:31:47,339 --> 00:31:48,898
What's the odds?
492
00:31:53,044 --> 00:31:56,242
But I tell you this
for free, Sophie.
493
00:31:56,281 --> 00:31:57,681
It won't always be that way.
494
00:31:59,918 --> 00:32:01,095
Where's he been sent to school,
495
00:32:01,119 --> 00:32:03,418
your son?
496
00:32:03,455 --> 00:32:07,984
"All Monmouths go to Harrow."
497
00:32:09,461 --> 00:32:11,487
My son's going to Eton.
498
00:32:14,199 --> 00:32:15,428
You have a son?
499
00:32:15,467 --> 00:32:17,265
No.
500
00:32:21,106 --> 00:32:22,369
Well, that's where he's going.
501
00:32:29,714 --> 00:32:31,546
I should like you to kiss me.
502
00:32:36,555 --> 00:32:39,992
I offer you love, Sophie.
503
00:32:40,025 --> 00:32:41,118
Nothing less.
504
00:32:43,195 --> 00:32:47,690
♪♪
505
00:32:47,732 --> 00:32:49,132
Kiss me.
506
00:32:49,167 --> 00:32:52,660
♪♪
507
00:33:06,017 --> 00:33:09,510
♪♪
508
00:33:28,473 --> 00:33:30,738
If one didn't know better,
509
00:33:30,775 --> 00:33:33,244
one might suppose that
was the pouting footman
510
00:33:33,278 --> 00:33:36,112
with the shoulders.
511
00:33:37,649 --> 00:33:39,345
Or do I mistake him?
512
00:33:45,257 --> 00:33:46,725
You do not.
513
00:33:53,164 --> 00:33:54,164
Whoa!
514
00:33:56,635 --> 00:33:58,501
Victoria!
515
00:33:59,671 --> 00:34:00,695
Whoa, whoa, whoa.
516
00:34:00,739 --> 00:34:03,174
Good man. Easy, easy.
517
00:34:03,208 --> 00:34:04,471
Easy.
518
00:34:04,509 --> 00:34:06,034
So sorry to have frightened you!
519
00:34:06,077 --> 00:34:07,488
What in God's name
are you doing, man?
520
00:34:07,512 --> 00:34:10,175
Firing guns? 'Tis my job, sir.
521
00:34:10,215 --> 00:34:11,683
I'm Lord Palmerston's
gamekeeper.
522
00:34:11,716 --> 00:34:14,117
The name's Magee.
523
00:34:14,152 --> 00:34:15,463
There's never anybody here
but rabbits, me, and the ghosts.
524
00:34:15,487 --> 00:34:16,648
What ghosts?
525
00:34:16,688 --> 00:34:18,520
The villagers were
cleared out, so...
526
00:34:18,557 --> 00:34:21,288
His Lordship's a fair man,
527
00:34:21,326 --> 00:34:22,470
but he's no different
to the rest of the gentry
528
00:34:22,494 --> 00:34:24,429
when it comes to the folks.
529
00:34:24,462 --> 00:34:26,658
In comes the famine,
out go the peasants.
530
00:34:26,698 --> 00:34:29,293
The gentry's all English,
531
00:34:29,334 --> 00:34:31,360
they don't want to talk
to the starving tenants.
532
00:34:31,403 --> 00:34:34,737
They call 'em dirty Papists.
533
00:34:34,773 --> 00:34:36,742
I travel to Dublin, Mr. Magee,
534
00:34:36,775 --> 00:34:38,368
expressly to address
that disharmony.
535
00:34:40,845 --> 00:34:42,279
Huh.
536
00:34:42,314 --> 00:34:44,545
Do you so?
537
00:34:44,583 --> 00:34:45,812
Sure you'll love Dublin.
538
00:34:45,850 --> 00:34:47,443
It's a great city.
539
00:34:51,523 --> 00:34:56,552
♪♪
540
00:35:04,603 --> 00:35:07,300
Late breakfast, Duchess?
541
00:35:07,339 --> 00:35:08,534
I went for a walk.
542
00:35:08,573 --> 00:35:10,508
Yes, I know.
543
00:35:14,879 --> 00:35:17,439
Forgive me if I speak bluntly.
544
00:35:17,482 --> 00:35:22,386
But you have an itch...
545
00:35:22,420 --> 00:35:24,252
that you can't quite reach.
546
00:35:24,289 --> 00:35:25,848
And I am anxious
547
00:35:25,890 --> 00:35:28,689
that the person you've
chosen to scratch it for you
548
00:35:28,727 --> 00:35:31,788
is... not appropriate.
549
00:35:31,830 --> 00:35:35,767
So please...
550
00:35:35,800 --> 00:35:37,268
Please, Sophie,
551
00:35:37,302 --> 00:35:39,498
I beg of you, be very careful.
552
00:35:45,777 --> 00:35:47,143
Morning, both.
553
00:35:47,178 --> 00:35:49,170
Henry,
554
00:35:49,214 --> 00:35:52,651
the prince is looking for you.
555
00:35:52,684 --> 00:35:53,777
He's pretty bated.
556
00:36:02,827 --> 00:36:06,161
And you have been where?
557
00:36:06,197 --> 00:36:07,927
I went for a walk on the sands.
558
00:36:09,567 --> 00:36:13,299
Did you?
559
00:36:13,338 --> 00:36:14,829
Did you.
560
00:36:16,408 --> 00:36:17,933
How jolly.
561
00:36:18,176 --> 00:36:21,704
Mind how you go, my dear.
562
00:36:26,885 --> 00:36:29,411
Sir, you wished to see me?
563
00:36:41,266 --> 00:36:43,826
I have been to the village.
564
00:36:43,868 --> 00:36:45,234
Your village.
565
00:36:45,270 --> 00:36:48,365
You do not deny that
you have a village?
566
00:36:48,406 --> 00:36:49,717
Well, the physical
place, sir, yes,
567
00:36:49,741 --> 00:36:51,505
it's, uh, entailed
to the estate.
568
00:36:51,543 --> 00:36:52,787
But there's no one
living there now.
569
00:36:52,811 --> 00:36:53,972
That is clear.
570
00:36:54,212 --> 00:36:55,908
Where are they?
New York, mostly.
571
00:36:58,383 --> 00:37:00,375
Explain. Of course.
572
00:37:00,418 --> 00:37:03,752
When the famine
was at its height,
573
00:37:03,788 --> 00:37:05,028
I conferred with the villagers,
574
00:37:05,223 --> 00:37:07,249
and we decided that
575
00:37:07,292 --> 00:37:10,785
it was best that they left
and begun afresh in America.
576
00:37:10,829 --> 00:37:12,855
And I, I enabled them to do so.
577
00:37:12,897 --> 00:37:14,263
That is what you do
578
00:37:14,299 --> 00:37:15,609
with people who you
find inconvenient?
579
00:37:15,633 --> 00:37:16,999
You pay them to go away?
580
00:37:17,235 --> 00:37:18,965
They were glad to leave.
581
00:37:19,003 --> 00:37:21,302
They write to me from New
York, often telling me so.
582
00:37:21,339 --> 00:37:23,399
No one paid them to do that.
583
00:37:23,441 --> 00:37:25,740
Nevertheless,
584
00:37:25,777 --> 00:37:28,508
you considered them
to be "dirty Papists."
585
00:37:28,546 --> 00:37:30,640
I did not, sir. Who
said that I did?
586
00:37:30,682 --> 00:37:33,481
I was told by your
own gamekeeper,
587
00:37:33,518 --> 00:37:35,487
Magee.
588
00:37:35,520 --> 00:37:37,455
Magee is no one's
gamekeeper, sir.
589
00:37:37,489 --> 00:37:38,980
He's a poacher.
590
00:37:39,023 --> 00:37:40,457
And as a magistrate,
591
00:37:40,492 --> 00:37:41,836
I send him to prison
on a regular basis.
592
00:37:41,860 --> 00:37:43,021
I rather like the fellow,
593
00:37:43,261 --> 00:37:46,390
but, um, he does like mischief.
594
00:37:46,431 --> 00:37:51,699
The would-be assassins
that were arrested in Cork,
595
00:37:51,736 --> 00:37:54,467
the men who you
chose not to tell us about,
596
00:37:54,506 --> 00:37:55,804
what of them?
597
00:37:55,840 --> 00:37:57,536
Well, the latest
intelligence is that
598
00:37:57,575 --> 00:37:59,635
the fellows were laborers
who had been drinking,
599
00:37:59,677 --> 00:38:01,043
they meant no harm.
600
00:38:03,014 --> 00:38:04,539
You have an
answer for everything.
601
00:38:06,284 --> 00:38:07,547
Well, then I am fortunate
602
00:38:07,585 --> 00:38:08,917
that the puzzles you set me
603
00:38:08,953 --> 00:38:11,047
are so easily resolved.
604
00:38:31,576 --> 00:38:33,020
Sorry, ma'am, was there
something you wanted?
605
00:38:33,044 --> 00:38:34,410
Abigail, shush.
606
00:38:34,445 --> 00:38:35,708
Sit down.
607
00:38:35,747 --> 00:38:37,579
Sit.
608
00:38:44,422 --> 00:38:46,084
How do you like Ireland?
609
00:38:48,626 --> 00:38:51,721
I, I like it very well, ma'am.
610
00:38:53,064 --> 00:38:55,556
The people were very friendly.
611
00:38:57,368 --> 00:38:59,928
Are you convinced by it?
612
00:39:03,875 --> 00:39:05,434
Not entirely, ma'am.
613
00:39:07,078 --> 00:39:08,910
You talk to 'em,
614
00:39:08,947 --> 00:39:12,748
they've all got loved ones
who died of the famine.
615
00:39:12,784 --> 00:39:15,015
Some pretty terrible
stories, really.
616
00:39:15,053 --> 00:39:18,114
It's a wonder they don't
hate our guts being here.
617
00:39:20,491 --> 00:39:23,689
Yes.
618
00:39:23,728 --> 00:39:25,924
I believe the suffering
was very terrible.
619
00:39:28,032 --> 00:39:30,900
The sound of it still
echoes, even here.
620
00:39:36,908 --> 00:39:38,604
Dublin will be a
day of reckoning.
621
00:39:42,947 --> 00:39:45,542
The shamrock dress, I think.
622
00:39:45,583 --> 00:39:49,076
♪♪
623
00:39:58,763 --> 00:40:01,494
♪♪
624
00:40:02,901 --> 00:40:04,870
Lady Palmerston.
625
00:40:06,638 --> 00:40:08,470
Some final words of wisdom.
626
00:40:08,506 --> 00:40:10,771
I offer no wisdom, ma'am.
627
00:40:10,808 --> 00:40:13,073
But I presume to
advise you of a sign.
628
00:40:13,111 --> 00:40:15,444
Ronan, the cardinal...
629
00:40:15,480 --> 00:40:17,039
If he speaks sympathetically,
630
00:40:17,081 --> 00:40:21,576
Catholic Ireland will
take a step closer... to us.
631
00:40:25,156 --> 00:40:27,182
I trust I shall see
you in London?
632
00:40:27,425 --> 00:40:28,757
Sometime?
633
00:40:28,793 --> 00:40:32,594
My word on it, ma'am.
634
00:40:32,630 --> 00:40:34,428
Lord Pam,
635
00:40:34,465 --> 00:40:36,764
will you lead us on to Dublin?
636
00:40:36,801 --> 00:40:37,894
Ma'am.
637
00:40:43,875 --> 00:40:45,052
Give my regards
to your mistress.
638
00:40:45,076 --> 00:40:47,807
Westminster.
639
00:40:47,845 --> 00:40:49,711
I know you can't
live without her.
640
00:40:49,747 --> 00:40:55,084
♪♪
641
00:41:08,733 --> 00:41:12,693
♪♪
642
00:41:28,686 --> 00:41:30,211
♪♪
643
00:41:59,517 --> 00:42:03,716
♪♪
644
00:42:08,793 --> 00:42:09,954
Your Majesty,
645
00:42:09,994 --> 00:42:12,589
may I present Bishop Moberly?
646
00:42:14,665 --> 00:42:17,601
And Cardinal Ronan.
647
00:42:21,572 --> 00:42:23,268
Gentlemen.
648
00:42:23,307 --> 00:42:28,109
We cannot fail to observe...
All of us present here today...
649
00:42:28,146 --> 00:42:29,978
That this is a moment
of great poignancy.
650
00:42:31,649 --> 00:42:34,312
I do not mean that the
queen has come to Dublin.
651
00:42:34,552 --> 00:42:39,183
That is something that should
have happened long before now,
652
00:42:39,223 --> 00:42:42,193
and for my
lateness, I apologize.
653
00:42:42,226 --> 00:42:45,287
I mean that in your coming here,
654
00:42:45,329 --> 00:42:47,025
Cardinal Ronan,
655
00:42:47,065 --> 00:42:50,194
you bring your church
to meet with mine.
656
00:42:52,904 --> 00:42:54,236
And I thank you for the honor.
657
00:42:57,708 --> 00:42:59,904
Your Majesty,
658
00:42:59,944 --> 00:43:02,880
my church salutes you in return.
659
00:43:02,914 --> 00:43:05,645
And as an emblem
of determination
660
00:43:05,683 --> 00:43:09,745
that we should all
advance together in peace,
661
00:43:09,787 --> 00:43:11,915
we offer you this gift.
662
00:43:15,259 --> 00:43:20,163
♪♪
663
00:43:25,770 --> 00:43:28,239
I have not come to
trespass on the authority
664
00:43:28,272 --> 00:43:29,740
of His Holiness the Pope.
665
00:43:31,109 --> 00:43:33,772
I come only to deliver in person
666
00:43:33,811 --> 00:43:36,940
this pledge:
667
00:43:36,981 --> 00:43:39,951
that I shall strive
with all my heart
668
00:43:39,984 --> 00:43:42,351
to help your country recover
the strength it once enjoyed
669
00:43:42,386 --> 00:43:47,120
and deserves to know again.
670
00:43:47,158 --> 00:43:50,356
You have given me a dove.
671
00:43:50,394 --> 00:43:53,057
An Irish dove.
672
00:43:53,097 --> 00:43:56,124
This is her land.
673
00:43:56,167 --> 00:43:59,729
This is where she belongs.
674
00:43:59,770 --> 00:44:02,103
Let us send her home.
675
00:44:05,076 --> 00:44:08,205
♪♪
676
00:44:13,784 --> 00:44:17,050
♪♪
677
00:44:20,725 --> 00:44:23,388
♪♪
678
00:44:27,999 --> 00:44:29,763
Good day.
679
00:44:29,800 --> 00:44:31,860
Now, Bertie.
680
00:44:53,124 --> 00:44:55,355
By God,
681
00:44:55,393 --> 00:44:57,021
we'll make a
gentleman of you yet.
682
00:44:57,061 --> 00:44:58,393
So proud of you.
683
00:44:58,429 --> 00:45:01,797
Mama.
684
00:45:01,832 --> 00:45:02,925
Oh, Vicky.
685
00:45:02,967 --> 00:45:05,334
Welcome back. Ah.
686
00:45:05,369 --> 00:45:07,861
I believe the expedition
was a success.
687
00:45:07,905 --> 00:45:09,100
Palmerston did everything
688
00:45:09,140 --> 00:45:10,250
within his power
to make it appear
689
00:45:10,274 --> 00:45:12,072
as if everything ran smoothly.
690
00:45:12,109 --> 00:45:14,271
Victoria was persuaded?
691
00:45:14,312 --> 00:45:16,872
A childlike faith in
what she's shown.
692
00:45:16,914 --> 00:45:19,042
Mmm.
693
00:45:19,083 --> 00:45:21,052
Oh, could I trouble
you for something?
694
00:45:21,085 --> 00:45:22,815
There is a
gentleman, a, a cleric,
695
00:45:22,853 --> 00:45:25,015
his name is Hannam. Hannam,
696
00:45:25,056 --> 00:45:26,456
ah, yes, yes.
697
00:45:26,490 --> 00:45:28,288
Oxford man, a Puseyite.
698
00:45:28,326 --> 00:45:29,851
I've read his work.
699
00:45:29,894 --> 00:45:33,387
He would like to
become the Dean of Ely.
700
00:45:33,431 --> 00:45:35,730
Well...
701
00:45:35,766 --> 00:45:37,428
Actually, that's
a rather good fit.
702
00:45:37,468 --> 00:45:38,834
Hmm.
703
00:45:38,869 --> 00:45:40,064
Leave it with me.
704
00:45:43,007 --> 00:45:46,842
Gentle Jesus, meek and mild...
705
00:45:46,877 --> 00:45:47,970
Look upon...
706
00:45:49,380 --> 00:45:51,906
Look upon this little child.
707
00:45:51,949 --> 00:45:56,353
Pity my simplicity,
suffer me to come to thee.
708
00:45:58,055 --> 00:45:59,148
Amen.
709
00:46:02,159 --> 00:46:03,183
What's this?
710
00:46:03,227 --> 00:46:07,528
You've got a rash on your arm.
711
00:46:07,765 --> 00:46:09,097
Good night, Mama.
712
00:46:13,204 --> 00:46:16,902
Good night.
713
00:46:16,941 --> 00:46:22,812
I slept very poorly.
714
00:46:22,847 --> 00:46:24,782
I kept thinking about Bertie.
715
00:46:24,815 --> 00:46:28,081
Yes, he has done very well.
716
00:46:28,119 --> 00:46:31,089
He was so unhappy when
he said his prayers last night.
717
00:46:31,122 --> 00:46:35,150
Yes, well, sometimes I
think we set too much store
718
00:46:35,192 --> 00:46:38,492
on happiness, don't you think?
719
00:46:38,529 --> 00:46:41,089
Whatever do you mean?
720
00:46:43,167 --> 00:46:46,262
Well, um, well, yourself,
721
00:46:46,304 --> 00:46:47,795
Victoria.
722
00:46:47,838 --> 00:46:50,933
What, what makes
you happy, Victoria?
723
00:46:50,975 --> 00:46:52,136
The adoration of a crowd.
724
00:46:52,176 --> 00:46:54,805
Not this again.
725
00:46:54,845 --> 00:46:56,905
In Dublin, you were supreme.
726
00:46:56,947 --> 00:46:59,178
The crowd cheered,
and your heart was lifted.
727
00:46:59,216 --> 00:47:01,549
But, uh, now you are gone.
728
00:47:01,585 --> 00:47:03,554
Will the Catholic
Irish persevere
729
00:47:03,587 --> 00:47:05,419
in their wish to be reacquainted
730
00:47:05,456 --> 00:47:06,981
with their Protestant masters?
731
00:47:07,024 --> 00:47:08,268
Will the masters accept
them or snub them?
732
00:47:08,292 --> 00:47:09,851
Or would the whole affair,
733
00:47:09,894 --> 00:47:12,864
has it already been
consigned to history?
734
00:47:12,897 --> 00:47:16,334
My presence in Ireland
had meaning. I wish
735
00:47:16,367 --> 00:47:19,826
that I could persuade the Irish
to think and act as you imagine
736
00:47:19,870 --> 00:47:22,999
that they do.
737
00:47:23,040 --> 00:47:24,508
Victoria...
738
00:47:26,977 --> 00:47:30,505
♪♪
739
00:47:58,409 --> 00:47:59,877
Palmerston,
740
00:47:59,910 --> 00:48:01,003
damn you, look at me!
741
00:48:05,015 --> 00:48:06,574
Have you been rogering my wife?
742
00:48:09,453 --> 00:48:10,887
I have not, sir.
743
00:48:13,657 --> 00:48:15,387
A little less of that, Monmouth,
744
00:48:15,426 --> 00:48:19,295
and you might roger her
yourself with rather more authority
745
00:48:19,330 --> 00:48:21,526
than you do at present.
746
00:48:28,439 --> 00:48:31,898
I am not mocked, Palmerston.
747
00:48:31,942 --> 00:48:34,173
There will be retribution.
748
00:48:40,050 --> 00:48:41,279
Is that true, Henry?
749
00:48:41,318 --> 00:48:43,150
I was certain that you'd added
750
00:48:43,187 --> 00:48:46,089
the Duchess to your
distinguished collection.
751
00:48:46,123 --> 00:48:49,685
I did not, sir.
752
00:48:49,927 --> 00:48:53,022
Oh.
753
00:48:53,063 --> 00:48:56,363
♪♪
754
00:49:15,719 --> 00:49:17,017
Say something.
755
00:49:19,623 --> 00:49:21,524
Ma'am? Not "ma'am."
756
00:49:21,559 --> 00:49:24,222
Say...
757
00:49:24,261 --> 00:49:27,026
something.
758
00:49:30,734 --> 00:49:32,726
Oh, really, half the
time I can't prevent you
759
00:49:32,970 --> 00:49:35,530
from filling the room
with your opinions.
760
00:49:35,573 --> 00:49:37,542
I'm, I'm uncertain...
761
00:49:37,575 --> 00:49:39,669
Dear Turner.
762
00:49:39,710 --> 00:49:41,406
It's not your fault.
763
00:49:41,445 --> 00:49:42,606
I just...
764
00:49:44,615 --> 00:49:46,481
I wish you felt able to
initiate a conversation
765
00:49:46,517 --> 00:49:47,994
without fretting about
how I might respond.
766
00:49:48,018 --> 00:49:50,146
I think you're
right to be worried
767
00:49:50,187 --> 00:49:51,348
about your son, ma'am.
768
00:49:51,388 --> 00:49:53,289
The household is concerned.
769
00:49:53,324 --> 00:49:54,758
Vocative.
770
00:49:57,495 --> 00:49:58,588
Dative.
771
00:50:02,166 --> 00:50:07,434
♪♪
772
00:50:07,471 --> 00:50:08,666
Ablative.
773
00:50:12,042 --> 00:50:13,442
Ow!
774
00:50:29,460 --> 00:50:31,725
Get out.
775
00:50:31,762 --> 00:50:33,128
Your Majesty, I beseech you...
776
00:50:33,163 --> 00:50:34,222
Of this house!
777
00:50:34,265 --> 00:50:35,342
Allow me to
explain the method...
778
00:50:35,366 --> 00:50:37,392
Step away, sir.
779
00:50:37,434 --> 00:50:38,561
You shall not threaten
780
00:50:38,602 --> 00:50:39,695
my mother!
781
00:50:56,053 --> 00:50:57,214
You look glum,
782
00:50:57,254 --> 00:51:00,782
Highness.
783
00:51:00,824 --> 00:51:03,555
The tutor has been dismissed.
784
00:51:03,594 --> 00:51:06,063
Inevitably, I shall
get the blame.
785
00:51:06,096 --> 00:51:09,123
I did not know the child
was being persecuted.
786
00:51:09,166 --> 00:51:10,828
How could I?
787
00:51:11,068 --> 00:51:12,798
Because you were
in loco parentis?
788
00:51:15,406 --> 00:51:17,637
That doesn't interest me.
789
00:51:17,675 --> 00:51:20,770
What interests me is this:
the unexpected appointment
790
00:51:20,811 --> 00:51:23,246
of George Hannam as Dean of Ely.
791
00:51:23,280 --> 00:51:28,412
New pearls, madam? Hmm.
792
00:51:28,452 --> 00:51:30,648
You forced me to play my card.
793
00:51:30,688 --> 00:51:33,248
What card is that?
794
00:51:33,290 --> 00:51:34,849
The picture card.
795
00:51:35,092 --> 00:51:38,358
The one that shows
you at Osborne,
796
00:51:38,395 --> 00:51:42,196
attempting to ravish the
Duchess of Monmouth.
797
00:51:47,438 --> 00:51:52,877
Your Serene Highness,
I think we might be quits.
798
00:52:00,317 --> 00:52:02,252
♪♪
799
00:52:02,286 --> 00:52:03,379
I wanted to be
800
00:52:03,420 --> 00:52:07,152
a good father.
801
00:52:07,191 --> 00:52:10,218
I know.
802
00:52:10,260 --> 00:52:12,627
To make such a
catastrophic error in judgment,
803
00:52:12,663 --> 00:52:16,862
it is inexcusable.
804
00:52:16,900 --> 00:52:22,840
Thank God we have no
more children for me to...
805
00:52:22,873 --> 00:52:24,364
damage.
806
00:52:27,878 --> 00:52:33,215
As ever, my timing
is impeccable.
807
00:52:45,162 --> 00:52:48,462
Are you sure?
808
00:52:48,499 --> 00:52:49,728
Seventh time of asking.
809
00:52:49,767 --> 00:52:53,499
I'm familiar with
the indications.
810
00:52:56,240 --> 00:52:58,937
Liebes, I...
811
00:52:59,176 --> 00:53:01,509
I congratulate you.
812
00:53:03,947 --> 00:53:07,941
♪♪
813
00:53:12,423 --> 00:53:15,359
I am glad we shall
have another child.
814
00:53:23,467 --> 00:53:24,730
Albert,
815
00:53:24,768 --> 00:53:27,670
shall we survive this?
816
00:53:32,509 --> 00:53:34,910
I love you.
817
00:53:36,613 --> 00:53:38,445
We shall try.
818
00:53:42,286 --> 00:53:48,317
♪ Hallelujah ♪
819
00:53:48,358 --> 00:53:55,322
♪ Gloriana ♪
820
00:53:55,365 --> 00:54:02,295
♪ Hallelujah ♪
821
00:54:02,339 --> 00:54:08,973
♪ Gloriana, hallelujah ♪
822
00:54:09,012 --> 00:54:13,814
♪ Hallelujah. ♪
50221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.