All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E06.The.Reaper.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,672 --> 00:00:23,590 Ze noemen hem de Reaper. 2 00:00:23,716 --> 00:00:27,761 Hij heeft minstens negen mensen vermoord in Europa en Azi�. 3 00:00:27,886 --> 00:00:33,142 Huurmoorden, allemaal prominenten. Dit is de enige foto die we hebben. 4 00:00:33,268 --> 00:00:36,688 Twee dagen geleden is er na een tip van Interpol... 5 00:00:36,812 --> 00:00:41,066 over de Reaper een inval gedaan in een huis in Malibu Canyon. 6 00:00:41,192 --> 00:00:42,652 Uitkleden. 7 00:00:44,111 --> 00:00:45,946 Nu. 8 00:00:46,072 --> 00:00:51,702 De Reaper was er niet, maar z'n vriendin is gearresteerd. Zora Maddis. 9 00:00:51,827 --> 00:00:57,584 Ze zit vast in Ventura County voor medeplichtigheid aan moord. 10 00:00:57,708 --> 00:01:00,211 Was ze er ook echt bij betrokken? 11 00:01:00,337 --> 00:01:03,089 Ze is er niet slechts om mee te pronken. 12 00:01:03,213 --> 00:01:06,176 Ze studeerde aan Stanford en is vertaler. 13 00:01:06,300 --> 00:01:10,137 Ze heeft dus veel te verliezen. Ze wil zeker geen deal? 14 00:01:10,263 --> 00:01:14,726 Ja. Volgens communicatie op het dark web is de Reaper hier... 15 00:01:14,850 --> 00:01:17,187 in Los Angeles om weer toe te slaan. 16 00:01:17,311 --> 00:01:20,731 De tijd dringt, dus we hebben jou nodig. - Mij? 17 00:01:20,857 --> 00:01:25,277 Ik wil dat je undercover gaat als gevangene. Leer Zora kennen. 18 00:01:25,403 --> 00:01:30,574 Probeer de identiteit van de Reaper en z'n volgende doelwit te achterhalen. 19 00:01:37,206 --> 00:01:40,961 Je nieuwe naam is Cheryl Waters. - Cheryl? 20 00:01:41,086 --> 00:01:46,799 Kon het niet iets pittiger? Zoals Nefertiti of Jamika? 21 00:01:46,925 --> 00:01:50,386 Je achtergrond en identiteit zijn al bedacht. 22 00:01:50,511 --> 00:01:53,889 Je zit voor drugsbezit en het aanvallen van een agent. 23 00:01:54,014 --> 00:01:55,558 Cheryl heeft pit. 24 00:01:55,684 --> 00:01:59,187 Wacht even, Matt. Simone is nog maar net agent. 25 00:01:59,311 --> 00:02:02,523 Ze is er niet klaar voor. - Lekkere partner ben jij. 26 00:02:02,648 --> 00:02:07,653 Simone gaf vrijwillig les in de gevangenis en is goed met mensen. 27 00:02:07,779 --> 00:02:11,240 Zora is onze enige kans om nog een moord te voorkomen. 28 00:02:11,365 --> 00:02:15,327 Als iemand vermoedt dat Simone een FBI-agent is, is ze dood. 29 00:02:15,453 --> 00:02:19,749 Dat klopt. Daarom ga jij ook undercover, als hulpsheriff... 30 00:02:19,874 --> 00:02:22,711 om te voorkomen dat dat gebeurt. 31 00:02:27,173 --> 00:02:30,718 Alleen de directeur weet dat we undercover zijn. 32 00:02:30,843 --> 00:02:33,888 Vertrouw de bewakers en gevangenen niet. 33 00:02:34,014 --> 00:02:36,558 Ik kan niet continu op je letten. 34 00:02:36,683 --> 00:02:40,394 Je houdt van een uitdaging, maar je hoeft dit niet te doen. 35 00:02:40,519 --> 00:02:44,523 Het komt goed, Carter. Echt. 36 00:02:53,032 --> 00:02:54,491 H�, nieuwe. 37 00:03:06,087 --> 00:03:08,298 Wat ben je aan het lezen? 38 00:03:08,423 --> 00:03:11,175 Ik heet Cheryl. Wie ben jij? 39 00:03:11,301 --> 00:03:12,761 Niemand. 40 00:03:18,308 --> 00:03:22,936 H�, baas. Het bewijs uit het huurhuis van de Reaper is afgeleverd. 41 00:03:23,063 --> 00:03:27,274 Hij heeft wel smaak. - Zijn er hints naar z'n volgende doelwit? 42 00:03:27,400 --> 00:03:30,612 Nog niet, maar het wordt een lastige klus. 43 00:03:30,736 --> 00:03:34,240 Hij heeft deze namelijk achtergelaten. 44 00:03:35,742 --> 00:03:38,370 Wat een prachtexemplaar. 45 00:03:38,494 --> 00:03:40,205 Een 7,62 mm-RPR... 46 00:03:40,330 --> 00:03:45,418 met langeafstandsvizier en subsonische kogels. Speciaal gemaakt. 47 00:03:45,543 --> 00:03:46,919 Scherp. 48 00:03:47,045 --> 00:03:50,839 Ik speelde in een film ooit een... - Scherpschutter. 49 00:03:50,965 --> 00:03:53,718 Het was een romantische komedie. 50 00:03:53,843 --> 00:03:58,889 Ik heb met een professional getraind. Daarom kan ik zo goed schieten. 51 00:03:59,014 --> 00:04:02,394 De loop heeft een roestvrije legering. 52 00:04:02,519 --> 00:04:06,231 Er zijn maar weinig wapensmeden die dit kunnen maken. 53 00:04:06,356 --> 00:04:11,027 De Reaper moet snel iemand vinden om z'n wapen te vervangen. 54 00:04:11,152 --> 00:04:14,947 Heb je enig idee wie? - Ja, ene Dave Barber. 55 00:04:15,072 --> 00:04:18,075 Wacht, 'Boomstick' Barber? 56 00:04:18,200 --> 00:04:23,540 Bij hem heb ik getraind. Hij maakt wapens voor filmsets. 57 00:04:23,665 --> 00:04:26,209 Misschien ook voor anderen. 58 00:04:26,334 --> 00:04:31,506 De Reaper heeft een wapen nodig. Zoek uit of Boomstick een voor hem maakt. 59 00:04:39,221 --> 00:04:42,851 Heb je m'n sigaretten? - Ik kan nog niks kopen. 60 00:04:42,976 --> 00:04:47,731 Dan neem ik deze wel mee als borg. 61 00:04:47,856 --> 00:04:49,899 Laat haar met rust. 62 00:04:50,025 --> 00:04:52,110 Meen je dit? 63 00:04:52,235 --> 00:04:55,863 Weet je zeker dat je dit wilt doen, nieuwe? 64 00:04:56,947 --> 00:05:01,910 Ik zorg er zo voor dat je op de ziekenboeg belandt. 65 00:05:02,036 --> 00:05:04,748 Geef hier. Wegwezen. 66 00:05:07,458 --> 00:05:08,918 Ik zie je nog wel. 67 00:05:14,382 --> 00:05:15,884 Alsjeblieft. 68 00:05:16,009 --> 00:05:21,388 Ik vroeg niet om hulp. Dus ik ben nu niet je gevangenisvriendinnetje. 69 00:05:21,513 --> 00:05:24,850 Je bent m'n type niet eens, schat. 70 00:05:24,975 --> 00:05:28,437 Maar in je eentje red je het hier niet. 71 00:05:28,562 --> 00:05:32,816 Dus ik wil een deal maken. Ik help jou, jij helpt mij. 72 00:05:36,488 --> 00:05:37,946 Goed. 73 00:05:39,032 --> 00:05:41,910 H� nieuwe, je hebt stinkdienst. 74 00:05:42,035 --> 00:05:45,454 De wc is hier stuk. Breng de gevangenen naar de andere. 75 00:05:45,579 --> 00:05:48,499 Hoe lang gaat dat duren? - Ik moet nodig. 76 00:05:48,624 --> 00:05:51,795 H�, ik ken jou. 77 00:05:51,920 --> 00:05:53,671 Doorlopen, gevangene. 78 00:05:57,299 --> 00:05:59,678 Jij bent niet agent Jenkins. 79 00:05:59,803 --> 00:06:03,222 Al die nachten dat je undercover werkte in m'n club. 80 00:06:03,348 --> 00:06:06,433 En je m'n meiden bekeek terwijl ze dansten. 81 00:06:06,558 --> 00:06:09,937 Jij bent Carter Hope, FBI. Je hebt m'n leven verpest. 82 00:06:10,063 --> 00:06:12,606 Je deed zelf zaken met criminelen. 83 00:06:12,732 --> 00:06:15,777 Ik heb m'n tijd uitgezeten. - Wat doe je hier dan? 84 00:06:15,902 --> 00:06:20,532 Als ex-veroordeelde zit je voor een overtreding meteen weer vast. 85 00:06:20,657 --> 00:06:24,828 Mijn borgsom is 200.000. - Zoveel voor mishandeling? 86 00:06:24,952 --> 00:06:29,082 Dat kan ik niet betalen. Nu zit ik hier tot de rechtszaak. 87 00:06:29,207 --> 00:06:33,753 Dat zat ik tenminste, tot deze aangename verrassing. 88 00:06:33,877 --> 00:06:36,088 Jij haalt me hier weg. - Hoe dan? 89 00:06:36,213 --> 00:06:39,384 Verzin maar wat, of ik vertel iedereen wie je bent. 90 00:06:39,509 --> 00:06:44,555 Dan gooi ik je in de isoleercel. - Dan roep ik dat je een FBI-agent bent. 91 00:06:44,680 --> 00:06:47,016 Nieuws verspreidt zich hier snel. 92 00:06:48,017 --> 00:06:51,520 Ik zal kijken wat ik kan doen. - Schiet op. 93 00:06:51,645 --> 00:06:54,357 Ik ben niet goed in geheimen bewaren. 94 00:06:55,691 --> 00:06:57,776 Waar is die Boomer? 95 00:06:57,901 --> 00:06:59,361 Boomstick. 96 00:06:59,486 --> 00:07:04,200 Hij werkt op de set van 'Hot Suspect'. - Moet ik dat kennen? 97 00:07:05,702 --> 00:07:08,163 Dat is een populaire tv-serie. 98 00:07:10,372 --> 00:07:13,500 Hallo. - Hallo, met agent Chen. 99 00:07:13,625 --> 00:07:16,963 We hebben elkaar laatst ontmoet. - Hoi, Lucy. 100 00:07:17,087 --> 00:07:21,508 Weet je nog wie ik ben? - Natuurlijk. Je bent m'n held. 101 00:07:21,634 --> 00:07:28,266 Je hebt je tijd als rookie overleefd. - Nauwelijks, maar ik zet door. 102 00:07:28,391 --> 00:07:32,437 Er was een poging tot inbraak bij je opslagruimte. 103 00:07:32,562 --> 00:07:36,690 Bij de arrestatie zei de verdachte dat we jou moesten bellen. 104 00:07:36,815 --> 00:07:39,568 Miles Butkus. Ken je hem? 105 00:07:39,693 --> 00:07:42,738 Dat kun je wel zeggen. Dat is m'n vader. 106 00:07:44,032 --> 00:07:46,743 Sorry. Hij zit hier vast. 107 00:07:46,867 --> 00:07:52,832 We zijn ergens mee bezig, maar ik kan hem daarna wel halen, goed? 108 00:07:52,958 --> 00:07:55,543 Prima. - Ok�, bedankt. 109 00:07:59,630 --> 00:08:04,259 Dus je heet eigenlijk Brendon Butkus? 110 00:08:06,888 --> 00:08:09,139 Dat is wat je hebt onthouden? 111 00:08:10,391 --> 00:08:12,185 H�, Boomstick. 112 00:08:13,769 --> 00:08:16,522 Hoe gaat het? - Kom hier, jongen. 113 00:08:16,647 --> 00:08:19,359 Boomstick. Hoe gaat het met je? 114 00:08:19,484 --> 00:08:23,113 Goed. - Dit is m'n baas, agent Laura Stensen. 115 00:08:23,238 --> 00:08:26,449 We hebben je hulp nodig. 116 00:08:26,574 --> 00:08:30,412 Kijk hier eens naar. - 7,62 mm-RPR. 117 00:08:30,537 --> 00:08:33,247 Speciaal gemaakt. Lijkt me Europees. 118 00:08:33,372 --> 00:08:35,416 Heb je recent zo een gemaakt? 119 00:08:35,541 --> 00:08:38,753 Misschien. Dat mag dankzij het tweede amendement. 120 00:08:38,878 --> 00:08:44,717 Enigszins. We zoeken iemand die precies zo'n wapen wilde kopen. 121 00:08:44,842 --> 00:08:49,471 Ik vraag niet wat klanten van plan zijn met een legaal wapen. 122 00:08:49,598 --> 00:08:53,476 Tenzij ik weet dat het iets illegaals is, doe ik niks fout. 123 00:08:53,600 --> 00:08:56,562 Hij wil dus wel een misdaad plegen. 124 00:08:56,687 --> 00:09:01,151 Vertel ons wat je over deze klant weet, anders ben je medeplichtig. 125 00:09:01,276 --> 00:09:04,446 Allereerst: wanneer lever je het wapen? 126 00:09:08,199 --> 00:09:12,036 Dat heeft hij net gedaan. Blijf daar. - We zien de Reaper. 127 00:09:12,996 --> 00:09:14,538 Hollywood en Gower. 128 00:09:15,956 --> 00:09:18,459 Hij heeft ons in de gaten. - FBI. 129 00:10:53,263 --> 00:10:55,223 Stop. Ik heb hulp nodig. 130 00:11:03,856 --> 00:11:08,612 De verdachte rijdt op Hollywood Boulevard in een grijze BMW. 131 00:11:11,239 --> 00:11:13,532 Ik wil het er niet over hebben. 132 00:11:16,410 --> 00:11:20,331 De Reaper is ontkomen en hij heeft een nieuw geweer. 133 00:11:20,456 --> 00:11:23,627 Hij heeft dus een doelwit. Daarom is hij nog in LA. 134 00:11:23,752 --> 00:11:28,089 En voor z'n vriendin. - Daar geeft een moordenaar niet om. 135 00:11:28,214 --> 00:11:31,301 Dit is geen film. - We kunnen niks uitsluiten. 136 00:11:31,426 --> 00:11:35,804 Er is een opsporingsbericht geplaatst, maar de auto is vast gedumpt. 137 00:11:35,929 --> 00:11:41,435 Boomstick heeft de man niet eerder ontmoet. Hij heeft contant betaald. 138 00:11:41,560 --> 00:11:46,066 En de auto waarin hij aankwam? - Die wordt nu onderzocht. 139 00:11:46,191 --> 00:11:50,819 Hopelijk hebben we iets aan de gps. - Alles helpt. Komen jullie nu terug? 140 00:11:50,944 --> 00:11:54,407 Bijna. We moeten nog even langs Mid-Wilshire voor... 141 00:11:55,616 --> 00:11:58,828 voor iets kleins. - Blijf niet te lang weg. 142 00:11:58,954 --> 00:12:01,039 Dank je wel. 143 00:12:01,164 --> 00:12:02,707 H�, niemand. 144 00:12:05,250 --> 00:12:08,420 Zora. - Dat was toch niet zo moeilijk? 145 00:12:09,546 --> 00:12:12,884 Weet je nog dat ik zei dat we elkaar moeten steunen? 146 00:12:13,009 --> 00:12:15,052 Ik heb je hulp nodig. 147 00:12:16,304 --> 00:12:19,808 Ik wist dat je me niet hielp uit de goedheid van je hart. 148 00:12:19,933 --> 00:12:24,144 Ik zie je. Je hebt een mooi kapsel, je nagels zijn gedaan. 149 00:12:24,269 --> 00:12:27,857 Je leest veel. Je bent slim en je hebt geld. 150 00:12:27,983 --> 00:12:30,860 En een advocaat? Ik kan er wel een gebruiken. 151 00:12:30,986 --> 00:12:35,031 Wat heb je gedaan? - De verkeerde vertrouwd. M'n meisje. 152 00:12:35,156 --> 00:12:40,036 Ik dacht dat ik haar kon vertrouwen. Ze vroeg of ik een pakketje kon bezorgen. 153 00:12:40,161 --> 00:12:44,958 Voor ik het wist bezorgde ik een kilo coca�ne aan een undercoveragent. 154 00:12:45,083 --> 00:12:46,668 Ze heeft je verraden. 155 00:12:46,793 --> 00:12:51,380 Ik hou nog steeds van haar. Dat is toch gestoord? 156 00:12:51,506 --> 00:12:53,842 Ik weet hoe je je voelt. - Echt? 157 00:12:53,967 --> 00:12:57,553 Waarom zijn de onruststokers altijd zo sexy? 158 00:12:57,678 --> 00:13:01,933 Geen idee. Ik viel voor een Italiaans accent. 159 00:13:02,058 --> 00:13:04,352 Ik hou ook wel van een accent. 160 00:13:04,477 --> 00:13:07,313 Waar heb je hem ontmoet? In de stad? 161 00:13:07,438 --> 00:13:09,983 Of nog beter: heeft hij een zus? 162 00:13:10,108 --> 00:13:14,279 Ik heb hem in Milaan ontmoet. Ik was meteen verliefd. 163 00:13:15,154 --> 00:13:18,407 Ik volgde hem naar LA en kijk waar ik nu ben. 164 00:13:18,532 --> 00:13:22,245 Ik kon een deal krijgen als ik haar aangaf. Ik kon het niet. 165 00:13:22,370 --> 00:13:23,830 Draai jij er nu voor op? 166 00:13:23,955 --> 00:13:26,832 Geen idee. Ik probeer haar... - Uit elkaar. 167 00:13:26,958 --> 00:13:30,502 We staan gewoon te praten. - Boeit me niet. Meekomen. 168 00:13:32,588 --> 00:13:35,716 Wat is dit? Ik was een band met haar aan het vormen. 169 00:13:35,841 --> 00:13:38,762 Een vrouw die ik heb gearresteerd herkende me. 170 00:13:38,887 --> 00:13:42,015 Wisten we niet dat ze hier was? - We hadden haast. 171 00:13:42,139 --> 00:13:45,476 We konden niet iedereen natrekken. We stoppen ermee. 172 00:13:45,601 --> 00:13:47,186 Nee. - Sorry? 173 00:13:47,311 --> 00:13:49,981 Zora begint eindelijk te praten. 174 00:13:50,106 --> 00:13:53,360 Ze vertelde me over de Reaper. Hij is Italiaans. 175 00:13:53,485 --> 00:13:57,322 Ze heeft hem in Milaan ontmoet en is verliefd. Ik ben er bijna. 176 00:13:57,447 --> 00:14:00,366 Het duurt weken om zo'n band te vormen. 177 00:14:00,491 --> 00:14:04,370 Je bent charmant, maar als je te snel gaat, heeft ze je door. 178 00:14:04,496 --> 00:14:06,581 Ik hoef niet alles te weten. 179 00:14:06,706 --> 00:14:11,503 Ik heb alleen genoeg informatie nodig om erachter te komen wie deze man is. 180 00:14:11,628 --> 00:14:15,006 Blijf rustig. Ik krijg dit voor elkaar. 181 00:14:16,591 --> 00:14:20,887 Je moet snel zijn. We kunnen elk moment worden verraden. 182 00:14:21,012 --> 00:14:23,265 Ik heb niks gedaan. 183 00:14:23,390 --> 00:14:27,226 Dus je heet eigenlijk Brendon Butkus? - Dat zei ik ook. 184 00:14:27,351 --> 00:14:30,272 Daar is hij. Zet je schrap. 185 00:14:30,397 --> 00:14:34,734 H�, pap. - Dag jongen. Wat zie je er weer goed uit. 186 00:14:34,859 --> 00:14:37,195 Een knuffel. 187 00:14:37,320 --> 00:14:40,699 Miles Butkus, z'n vader. Jij bent vast z'n partner. 188 00:14:40,824 --> 00:14:45,787 Mentor. Laura Stensen. - Vervelend dat we elkaar zo ontmoeten. 189 00:14:45,912 --> 00:14:51,291 Ik zit in een lastige situatie en ik weet hoe druk Brendon het heeft met z'n werk. 190 00:14:51,418 --> 00:14:55,005 Dus probeer je in te breken om m'n spullen te verkopen? 191 00:14:55,129 --> 00:14:56,590 Je gebruikt ze niet. 192 00:14:59,217 --> 00:15:01,760 Waarom heb je geld nodig? 193 00:15:01,885 --> 00:15:07,517 Ik wilde niet dat je er zo achter kwam. Ik ben ziek. Een lymfoom. 194 00:15:07,641 --> 00:15:12,355 De dokter zegt dat het ernstig is. De chemotherapie is duur... 195 00:15:12,480 --> 00:15:17,151 dus ik moest geld vinden. Ik weet het. Het was stom. 196 00:15:17,276 --> 00:15:21,530 Ik vind het erg om te horen dat u ziek bent, meneer... 197 00:15:21,656 --> 00:15:25,243 maar inbraak is een serieuze misdaad. 198 00:15:25,367 --> 00:15:28,663 Brendon en ik hebben altijd alles gedeeld. 199 00:15:28,788 --> 00:15:31,206 Ik had geen kwade bedoelingen. 200 00:15:31,332 --> 00:15:33,209 Kunnen we even... - Ja. 201 00:15:36,588 --> 00:15:39,507 Zal ik de arrestatie ongeldig maken? - Graag. 202 00:15:39,633 --> 00:15:44,304 Sorry, dit is een misverstand. Hij hoort op de huurovereenkomst te staan. 203 00:15:44,429 --> 00:15:47,807 Het spijt me dat je dit allemaal moet doen. 204 00:15:50,100 --> 00:15:51,603 Dank je wel. 205 00:15:51,728 --> 00:15:53,813 Waar breng ik je heen? - Nee. 206 00:15:53,939 --> 00:15:58,317 Het spijt me, maar we moeten echt door met de zaak. 207 00:15:58,442 --> 00:16:01,862 Ik kan hem thuisbrengen. - Ik ben je wat verschuldigd. 208 00:16:01,987 --> 00:16:06,993 Welnee. Nou, kun je een 'Vampire Cop'-shirt kunnen signeren... 209 00:16:07,118 --> 00:16:09,286 voor m'n huisgenoot? 210 00:16:09,411 --> 00:16:11,915 Natuurlijk. Waar wil je hem hebben? 211 00:16:12,040 --> 00:16:15,918 Heel groot op de borst, maar niet over je gezicht. 212 00:16:38,357 --> 00:16:40,902 H�, sorry voor daarnet. 213 00:16:41,027 --> 00:16:44,364 Die bewaker doet moeilijk sinds ik hier ben. 214 00:16:44,489 --> 00:16:47,617 Ik krijg wel een extra toetje van hem. 215 00:16:47,741 --> 00:16:50,662 Verwacht niet te veel. Het eten is vreselijk. 216 00:16:50,787 --> 00:16:56,793 Dat geloof ik. Al ben jij luxe eten in Itali� gewend. 217 00:16:56,918 --> 00:17:00,587 Er zijn ook goede restaurants in LA. - Heb je een favoriet? 218 00:17:00,714 --> 00:17:05,050 Iets romantisch, voor als het weer goedkomt met me. 219 00:17:05,175 --> 00:17:09,221 M'n vriend nam me laatst mee uit eten. - Vertel. 220 00:17:09,346 --> 00:17:14,059 Een zesgangenmenu op een dak, met uitzicht op Walt Disney Concert Hall. 221 00:17:14,184 --> 00:17:16,688 Het was magisch. - En goedkoop, of niet? 222 00:17:16,813 --> 00:17:18,398 Absoluut. 223 00:17:18,523 --> 00:17:20,190 Bedankt voor de tip. 224 00:17:38,167 --> 00:17:41,295 Je weet toch dat je vader liegt over z'n kanker? 225 00:17:44,507 --> 00:17:45,966 Ja, dat weet ik. 226 00:17:46,843 --> 00:17:53,432 Hij vertelt altijd al bizarre verhalen om aan geld of sympathie te komen. 227 00:17:53,558 --> 00:17:55,517 Dat is z'n superkracht. 228 00:17:55,644 --> 00:17:59,314 Dat is nogal wat. - Analyseer me alsjeblieft niet. 229 00:18:00,607 --> 00:18:02,566 Zo gaat het bij ons. 230 00:18:04,319 --> 00:18:07,196 M'n moeder verliet ons toen ik klein was. 231 00:18:07,322 --> 00:18:12,035 Hij bleef en hij is m'n enige ouder. - Dat begrijp ik, maar... 232 00:18:13,620 --> 00:18:15,079 We zijn er bijna. 233 00:18:15,205 --> 00:18:19,334 De Reaper is op ��n plek gestopt voor hij het wapen ophaalde. 234 00:18:19,458 --> 00:18:21,503 Bij een bitcoinautomaat. 235 00:18:21,627 --> 00:18:25,340 Om geld te halen voor het geweer. - Kun je de-anonimiseren? 236 00:18:25,464 --> 00:18:27,425 Ik was de beste van de klas. 237 00:18:27,549 --> 00:18:32,430 Het ligt eraan of we bij de digitale portemonnee van de Reaper kunnen. 238 00:18:32,554 --> 00:18:35,809 Die kan ik decoderen door de blok-keten te vinden. 239 00:18:35,933 --> 00:18:41,481 Dan weten we wie hem heeft betaald. - Lukt dat of moet ik iets regelen? 240 00:18:41,605 --> 00:18:46,695 Geef me een kans. Ik stel u niet teleur. - Kom nu terug. Sirene aan. 241 00:18:50,781 --> 00:18:52,658 Toilet. Jouw beurt. 242 00:19:08,675 --> 00:19:11,469 H�, we moeten praten. 243 00:19:11,593 --> 00:19:13,679 Later. - Dit kan niet wachten. 244 00:19:13,805 --> 00:19:17,057 Ik ben toe aan een praatje. Snap je? 245 00:19:18,142 --> 00:19:19,603 Wacht hier. 246 00:19:23,063 --> 00:19:25,733 Ik ben ermee bezig. - Dat is niet genoeg. 247 00:19:25,859 --> 00:19:31,238 Ik zag je met die nieuwe. Help me, anders verraad ik jullie allebei. 248 00:19:31,364 --> 00:19:33,992 Dreigen levert je niks op. - Wat dan wel? 249 00:19:34,116 --> 00:19:38,203 M'n dochter is boos op me en neemt niet op als ik bel. 250 00:19:38,330 --> 00:19:42,875 Ik snap het, maar ik doe m'n best en ik ga je helpen. 251 00:19:43,001 --> 00:19:44,586 Dat beloof ik. 252 00:19:55,013 --> 00:19:56,513 Wat doe je daar? 253 00:20:01,311 --> 00:20:04,021 Die is van mij. - Het spijt me. 254 00:20:04,147 --> 00:20:09,402 Ik wil graag met m'n meisje praten en zag dat jij een manier had. 255 00:20:09,526 --> 00:20:14,448 Blijf van m'n spullen af en waag het niet iets te zeggen. 256 00:20:14,574 --> 00:20:16,867 Hebben jullie ruzie? 257 00:20:16,993 --> 00:20:19,620 Gewoon een misverstand. 258 00:20:20,789 --> 00:20:23,458 Blijf uit m'n buurt. - Wegwezen. 259 00:20:29,004 --> 00:20:32,174 Ik heb de Reapers digitale portemonnee ontdekt. 260 00:20:32,300 --> 00:20:37,972 Hij kreeg vorige week een aanbetaling van 100.000 dollar van Mikhail Bugrov. 261 00:20:38,098 --> 00:20:40,557 De FBI houdt hem al jaren in de gaten. 262 00:20:40,684 --> 00:20:44,395 Hij is de zoon van een oligarch en bouwt een imperium op... 263 00:20:44,521 --> 00:20:47,399 met sportclubs, bedrijven, vastgoed. 264 00:20:47,523 --> 00:20:51,276 Hij doet wat er nodig is om te krijgen wat hij wil. 265 00:20:51,403 --> 00:20:54,197 Hij heeft een lange lijst vijanden. 266 00:20:54,321 --> 00:20:57,325 We moeten dat aantal snel beperken. 267 00:20:57,449 --> 00:21:02,371 Als we niet weten wie de Reaper is, moeten we uitzoeken wie z'n doelwit is. 268 00:21:02,497 --> 00:21:07,002 Bugrov is onze beste kans. - Maar hoe? Hij wil niet meewerken. 269 00:21:07,126 --> 00:21:12,089 Misschien zegt hij iets als we hem onder druk zetten. Doe je profiler-ding. 270 00:21:12,215 --> 00:21:14,843 M'n profiler-ding? Zo werkt het niet. 271 00:21:14,967 --> 00:21:21,057 Dat snap ik, maar er loopt een sluip- schutter rond. Dit is onze enige optie. 272 00:21:21,181 --> 00:21:22,975 Succes. 273 00:21:23,101 --> 00:21:28,398 Hallo, daar. Ik verveel me. Maar ik zie er goed uit. 274 00:21:29,899 --> 00:21:34,112 Fijn dat u er bent, Mr Bugrov. - Dit is m'n eerste keer bij de FBI. 275 00:21:34,236 --> 00:21:36,280 Mooi gebouw. Wat kost het? 276 00:21:36,406 --> 00:21:39,618 Laten we het hebben over de cryptobetaling... 277 00:21:39,742 --> 00:21:42,746 die je aan een huurmoordenaar hebt gedaan. 278 00:21:42,870 --> 00:21:48,376 Waar beschuldigt u m'n client van? - 'Huurmoordenaar' zegt genoeg. 279 00:21:48,501 --> 00:21:53,131 Je broer Vladlen zou het doelwit kunnen zijn. Jullie hebben ruzie. 280 00:21:53,255 --> 00:21:57,676 We gaan. - Nee, dit is verhelderend. Vertel meer. 281 00:21:57,802 --> 00:22:01,597 Misschien je voormalig zakenpartner Josh Fischer? 282 00:22:01,723 --> 00:22:04,893 Hij klaagt je toch aan? - En er is de voogdijzaak... 283 00:22:05,017 --> 00:22:08,730 met je ex-vrouw Daria. - Vergeet Malcolm Abbott niet. 284 00:22:09,938 --> 00:22:14,318 Hij heeft m'n auto opnieuw bekleed en het ziet er niet uit. 285 00:22:14,444 --> 00:22:18,530 Hij verdient het om te lijden. - Lach maar. We zitten er bovenop. 286 00:22:18,657 --> 00:22:22,327 Wat je op korte termijn kunt doen, is deze klus annuleren. 287 00:22:22,451 --> 00:22:25,287 En op lange termijn? - Geef ons de Reaper. 288 00:22:25,413 --> 00:22:27,791 Anders halen we je leven overhoop. 289 00:22:27,915 --> 00:22:30,000 Genoeg. We gaan. 290 00:22:30,126 --> 00:22:33,962 Je zou best knap zijn als je geen jongenskleren droeg. 291 00:22:34,089 --> 00:22:38,260 En jij zou knap zijn als je een ander gezicht had. 292 00:22:38,384 --> 00:22:40,303 Dit is voor hem een spel. 293 00:22:40,427 --> 00:22:44,224 Mensen zijn pionnen voor hem. Onze vragen deden hem niks. 294 00:22:44,348 --> 00:22:46,934 Maar dat is vaker zo bij sociopaten. 295 00:22:47,060 --> 00:22:49,938 We weten nog niet wie het doelwit is en waarom. 296 00:22:50,062 --> 00:22:55,151 We vragen Bugrovs communicatie op. - Geen rechter keurt dat goed. 297 00:22:55,275 --> 00:22:57,487 Maar we kunnen het proberen. 298 00:22:58,613 --> 00:23:00,073 Het is Carter. 299 00:23:01,573 --> 00:23:04,828 Stond er iets in Zora's telefoon? - Ze betrapte me. 300 00:23:04,952 --> 00:23:08,206 Dat komt door mij. Een gevangene weet wie ik ben. 301 00:23:08,330 --> 00:23:12,585 Ik probeer het geheim te houden. - Zora laat nu niks meer los. 302 00:23:12,710 --> 00:23:14,713 Ik haal jullie daar weg. 303 00:23:14,837 --> 00:23:18,133 Neem Zora's telefoon in beslag voor het onderzoek. 304 00:23:18,257 --> 00:23:21,720 Simone, kun je ons helpen met Zora's informatie? 305 00:23:21,844 --> 00:23:26,890 Ik schets een daderprofiel. De Reaper is jarenlang onvindbaar geweest... 306 00:23:27,017 --> 00:23:30,728 maar een paar maanden geleden werd hij slordig. 307 00:23:30,854 --> 00:23:34,398 Weet je waarom? Het begon toen hij Zora ontmoette. 308 00:23:34,524 --> 00:23:37,694 Hij werd verliefd en dus afgeleid. - Dat zei ik al. 309 00:23:37,818 --> 00:23:40,739 Zora is ook niet helemaal onschuldig. 310 00:23:40,863 --> 00:23:44,283 Ze werd gearresteerd met een geweer en stapels geld. 311 00:23:44,409 --> 00:23:46,952 Ze wist met wie ze iets had. - Wat is er? 312 00:23:47,078 --> 00:23:52,666 Ik dacht dat Zora stapelverliefd was, maar daar ben ik nu niet zo zeker van. 313 00:23:52,792 --> 00:23:57,296 Ze heeft een wegwerptelefoon, terwijl ze vastzit en niks kan kopen. 314 00:23:57,422 --> 00:24:00,215 Ze kan niks ruilen. - Ze heeft hem vast gejat. 315 00:24:00,342 --> 00:24:06,014 Maar dit is een boekenwurm met een bril. Er klopt iets niet. 316 00:24:06,139 --> 00:24:08,975 Zora en de Reaper passen niet in hun profiel. 317 00:24:09,099 --> 00:24:12,395 Wacht eens even. Z'n schoenen. - Wat? 318 00:24:12,519 --> 00:24:16,607 Sluipschutters liggen urenlang op hun buik te wachten. 319 00:24:16,733 --> 00:24:19,945 Ze verslijten de neus van hun schoenen. - Echt? 320 00:24:20,069 --> 00:24:23,989 Jij hebt in een film gespeeld, maar ik was marinier. Kijk. 321 00:24:24,115 --> 00:24:28,118 Ze zijn smetteloos. Geen slijtage. - En die van Zora? 322 00:24:31,081 --> 00:24:33,166 De punten zijn versleten. 323 00:24:34,041 --> 00:24:36,336 Zora is de Reaper. 324 00:24:36,460 --> 00:24:37,961 We zijn er bijna. 325 00:25:04,363 --> 00:25:08,492 Gewonde bewakers bij de ziekenboeg. Code-7, lockdown. 326 00:25:21,673 --> 00:25:23,132 We gaan. 327 00:25:29,556 --> 00:25:34,144 Zora is in dit busje opgehaald. Er is een opsporingsbericht geplaatst. 328 00:25:34,268 --> 00:25:37,063 Hij lijkt op de man die we achtervolgden. 329 00:25:37,187 --> 00:25:41,108 Dat is haar vriend. Ik weet wanneer iemand me voor de gek houdt. 330 00:25:41,234 --> 00:25:43,944 Zora loog niet over haar vent. 331 00:25:44,070 --> 00:25:48,533 En het was echt zijn schuld dat ze vastzat. Hij maakt fouten. 332 00:25:48,657 --> 00:25:52,954 Ze weet dat hij slecht is voor de zaken, maar ze wil hem niet kwijt. 333 00:25:53,078 --> 00:25:57,291 Ze vertelde me over een restaurant waar hij haar mee naartoe nam. 334 00:25:57,417 --> 00:26:02,254 Heb je een naam? - Nee, maar er was een zesgangenmenu. 335 00:26:02,380 --> 00:26:05,090 En uitzicht op de Walt Disney Concert Hall. 336 00:26:05,216 --> 00:26:08,469 Futamono. Hun tonijnsigaar is heerlijk. - Hun wat? 337 00:26:08,595 --> 00:26:12,139 Het is een poging waard. Laten we de beelden bekijken. 338 00:26:12,265 --> 00:26:15,602 Haal wat koffie. Het wordt een lange nacht. 339 00:26:18,896 --> 00:26:21,691 H�, pap. - Daar ben je. 340 00:26:21,815 --> 00:26:24,652 Ik maakte me zorgen. - Sorry, ik had het druk. 341 00:26:24,778 --> 00:26:27,488 Is er iets? - Ja, met je dame. 342 00:26:27,614 --> 00:26:30,742 Ik was gisteren bij Dina's presentatie met Ruth. 343 00:26:30,866 --> 00:26:35,037 Je vriendin had het heel gezellig met een andere vrouw. 344 00:26:35,163 --> 00:26:38,375 Ze blijkt haar ex-verloofde te zijn. 345 00:26:38,499 --> 00:26:44,380 Wacht even. Was Dina verloofd? - Tot vorige maand, volgens Ruth. 346 00:26:45,255 --> 00:26:47,049 Ik moet gaan, pap. 347 00:26:48,218 --> 00:26:50,512 Alsjeblieft. - Dank je wel. 348 00:26:53,263 --> 00:26:55,849 Is je pa veilig thuisgekomen? 349 00:26:55,976 --> 00:26:58,227 Bij hem is geen nieuws goed nieuws. 350 00:26:59,437 --> 00:27:04,817 Ik weet dat je me vroeg je niet te analyseren, maar ik kan het niet helpen. 351 00:27:04,943 --> 00:27:07,653 Miles werpt een schaduw op je leven. 352 00:27:07,779 --> 00:27:11,782 Ik weet dat hij er voor je was en dat betekent wel wat. 353 00:27:11,908 --> 00:27:13,743 Maar ik zie jullie dynamiek. 354 00:27:13,867 --> 00:27:18,539 Je bent een ouder voor je ouder. Zo zou het niet moeten zijn. 355 00:27:18,665 --> 00:27:21,208 Hij heeft alles voor me opgegeven. 356 00:27:21,334 --> 00:27:23,002 Deed hij dat echt? 357 00:27:23,128 --> 00:27:25,171 Misschien had hij al niets. 358 00:27:25,297 --> 00:27:28,883 Misschien projecteerde hij z'n eigen dromen op jou. 359 00:27:29,008 --> 00:27:33,513 Dat is niet eerlijk tegenover jou. - Wat wil je dat ik doe? 360 00:27:33,638 --> 00:27:35,098 Hij is m'n vader. 361 00:27:35,222 --> 00:27:38,768 Ik kan hem niet laten vallen. - Je kunt met hem praten. 362 00:27:38,892 --> 00:27:43,647 Een eerlijk gesprek voeren. Want als je z'n leugens accepteert... 363 00:27:45,775 --> 00:27:47,818 helpt dat jou niet verder. 364 00:27:50,322 --> 00:27:53,490 Fijn dat je er bent. - Dus je hebt m'n ma gezien? 365 00:27:53,617 --> 00:27:57,037 Hoe is het met haar? - Prima, maar ze wil vrijkomen. 366 00:27:57,161 --> 00:28:00,415 We hebben geen contact. Het is erg dat ze vastzit... 367 00:28:00,539 --> 00:28:05,378 maar om haar borg te betalen, moet ik m'n huis als onderpand geven. 368 00:28:05,502 --> 00:28:08,380 Waarom zit ze �berhaupt weer vast? 369 00:28:08,506 --> 00:28:11,550 Ze viel een klant aan die een meisje lastig viel. 370 00:28:11,676 --> 00:28:13,511 Zie je? Ze is onbetrouwbaar. 371 00:28:13,636 --> 00:28:17,098 Ze beschermt haar werknemers. - Ze is niet heilig. 372 00:28:17,222 --> 00:28:21,311 Dat weet ik. Maar ze is je moeder en ze heeft je alleen opgevoed. 373 00:28:21,435 --> 00:28:24,606 Dat heeft ze goed gedaan, want je bent verstandig. 374 00:28:24,731 --> 00:28:28,360 Je hebt een huis. - Daar heb ik hard voor gewerkt. Kom op. 375 00:28:28,484 --> 00:28:32,613 Als m'n moeder een fout maakt, sta ik op straat. 376 00:28:32,739 --> 00:28:36,117 Ik heb je uitgenodigd omdat ik wat heb rondgebeld. 377 00:28:36,241 --> 00:28:39,037 De borg is verlaagd naar 5000 dollar. 378 00:28:39,161 --> 00:28:42,498 Waarom heb je dat gedaan? - Omdat dit niet juist is. 379 00:28:42,624 --> 00:28:45,251 Haar borg had maar 5000 moeten zijn. 380 00:28:45,376 --> 00:28:49,338 Ze heeft fouten gemaakt, maar ze mag niet alles kwijtraken. 381 00:28:49,464 --> 00:28:51,258 Dus, betaal je haar borg? 382 00:28:52,424 --> 00:28:55,052 Ja. - Super. 383 00:28:55,178 --> 00:28:57,013 Bedankt. - Geen dank. 384 00:28:57,137 --> 00:28:58,598 Ik loop met je mee. 385 00:29:03,686 --> 00:29:06,898 Jazmine kon je niks meer maken. 386 00:29:07,022 --> 00:29:10,693 Anderen hadden haar laten stikken. - Ik had het beloofd. 387 00:29:10,819 --> 00:29:15,948 We moeten soms ook iets goeds doen. /Je bent een betere man dan ik. 388 00:29:16,074 --> 00:29:17,992 Ja, dat klopt. 389 00:29:20,077 --> 00:29:21,705 D, we moeten praten. 390 00:29:21,829 --> 00:29:25,667 M'n vader vertelde over je presentatie gisteren. 391 00:29:25,791 --> 00:29:29,629 Hoe gaat het met die ex-verloofde van je? 392 00:29:29,753 --> 00:29:33,590 Houdt Cutty me in de gaten? - Nee, hij zorgt voor z'n dochter. 393 00:29:33,717 --> 00:29:37,845 Ik ben niet boos... - Zeker weten? Zo klink je wel. 394 00:29:37,971 --> 00:29:41,682 Waarom hoor ik via m'n pa dat je verloofd bent geweest? 395 00:29:41,808 --> 00:29:44,686 Ik wilde jullie daar aan elkaar voorstellen. 396 00:29:44,810 --> 00:29:48,272 Maar je zegde op het laatst af, zoals altijd. 397 00:29:48,398 --> 00:29:51,693 Wilde je ons echt aan elkaar voorstellen? 398 00:29:51,817 --> 00:29:54,486 Ik vind je echt leuk, meid. 399 00:29:54,613 --> 00:29:57,072 Ik laat je toe in m'n leven. 400 00:29:57,198 --> 00:29:58,907 Ik wil meer dan dit. 401 00:29:59,826 --> 00:30:04,121 En dat mag je absoluut van me vragen. 402 00:30:04,247 --> 00:30:07,750 Maar ik heb eindelijk m'n droom waargemaakt. 403 00:30:07,876 --> 00:30:12,380 En ik weet wat deze baan en de werkuren vragen van agenten... 404 00:30:12,504 --> 00:30:14,840 hun partners en hun gezinnen. 405 00:30:17,676 --> 00:30:21,055 Misschien zit je daar niet op te wachten. 406 00:30:24,725 --> 00:30:28,813 Dus het is over voor ons. Is dat wat je wil? - Nee. 407 00:30:29,688 --> 00:30:32,692 Maar timing is belangrijk in relaties. 408 00:30:34,194 --> 00:30:36,613 En onze timing is niet juist. 409 00:30:38,989 --> 00:30:41,326 H�, we hebben hem gevonden. 410 00:30:42,701 --> 00:30:45,245 Op bewakingsbeelden van Futamono. 411 00:30:49,292 --> 00:30:53,087 We hebben een foto van Zora's vriend en handlanger. 412 00:30:53,213 --> 00:30:58,384 Alexander Perry. Hij is gespot toen hij richting het centrum liep. 413 00:30:58,510 --> 00:31:01,762 Zora slaat daar vast opnieuw toe. 414 00:31:01,888 --> 00:31:04,556 Doe je uniform aan en ga erop af. 415 00:31:11,146 --> 00:31:13,774 Het doelwit is er over vijf minuten. 416 00:31:15,776 --> 00:31:18,404 FBI. - Sta stil. Je staat onder arrest. 417 00:31:18,530 --> 00:31:21,157 Je staat onder arrest. Draai je om. 418 00:31:26,121 --> 00:31:29,123 Vertel. - We hebben hem, maar Zora is er niet. 419 00:31:29,249 --> 00:31:34,003 Luister, we hebben de e-mails van Mikhail Bugrov ontvangen. 420 00:31:34,129 --> 00:31:38,507 Bugrov is kwaad dat hij geen stuk land kan kopen... 421 00:31:38,633 --> 00:31:42,386 omdat een van de eigenaren, James Knox, de deal blokkeert. 422 00:31:42,512 --> 00:31:45,974 Waar is Knox nu? - Hij had een vergadering op Elm 9309. 423 00:31:46,098 --> 00:31:49,769 Dat is hier vlakbij. - We hebben contact. Hij zit veilig... 424 00:31:49,893 --> 00:31:52,105 en de politie gaat hem beschermen. 425 00:31:52,230 --> 00:31:56,109 We moeten Zora vinden voor ze doorheeft dat hij niet komt... 426 00:31:56,233 --> 00:31:58,819 en ze ervandoor gaat. - Ik moet erheen. 427 00:31:58,945 --> 00:32:01,405 Nee. Je bent hier met een reden. 428 00:32:01,531 --> 00:32:05,785 Je bent de enige die Zora kent. 429 00:32:05,909 --> 00:32:09,080 Elm 9309 is een kilometer richting het noorden. 430 00:32:09,204 --> 00:32:12,082 Als je de wind en het terrein incalculeert... 431 00:32:12,959 --> 00:32:18,006 Daar. Vanuit dat gebouw heeft Zora het perfecte bereik. 432 00:32:18,130 --> 00:32:19,591 Daar. - We gaan. 433 00:32:19,715 --> 00:32:24,053 Ik let op hem. - Heeft Alexander een wegwerptelefoon? 434 00:32:24,179 --> 00:32:26,764 Ik weet hoe we haar kunnen tegenhouden. 435 00:32:36,398 --> 00:32:41,278 Wat is er, Alexander? - Met je gevangenisvriendin Cheryl. 436 00:32:41,404 --> 00:32:44,406 Ook wel bekend als Simone Clark, FBI. 437 00:32:46,283 --> 00:32:49,912 Ik mocht je bijna. - Sorry voor de poppenkast. 438 00:32:50,038 --> 00:32:52,874 Maar jij bent een huurmoordenaar... 439 00:32:52,998 --> 00:32:55,876 dus we waren allebei niet eerlijk. 440 00:32:56,002 --> 00:32:59,714 Maar over ��n ding heb je niet gelogen. Alexander. 441 00:32:59,838 --> 00:33:03,009 Hij is knap en ik weet dat je van hem houdt. 442 00:33:03,134 --> 00:33:05,720 Je laat hem niet de schuld op zich nemen. 443 00:33:05,844 --> 00:33:10,600 Je overschat m'n gevoelens voor hem of voor wie dan ook. 444 00:33:10,724 --> 00:33:14,604 Carter, we kunnen niet elke verdieping doorzoeken. 445 00:33:14,728 --> 00:33:17,564 Ze zit niet voor het raam, maar op iets hoogs. 446 00:33:17,691 --> 00:33:21,361 Ze schiet niet door het glas. Zoek een kapot raam. 447 00:33:22,654 --> 00:33:25,949 Negende verdieping, tweede raam aan de noordkant. 448 00:33:26,074 --> 00:33:27,534 We gaan erheen. 449 00:33:29,869 --> 00:33:32,330 Je weet dat we je hebben. 450 00:33:32,454 --> 00:33:34,916 Nee, dat is niet zo. - Jawel. 451 00:33:35,040 --> 00:33:40,254 We weten wie je bent, wie je vent is en we weten wie James Knox dood wil. 452 00:33:42,047 --> 00:33:43,967 Wie is James Knox? 453 00:33:45,968 --> 00:33:49,305 Knox is niet het doelwit. Jullie moeten snel zijn. 454 00:33:49,431 --> 00:33:50,889 Begrepen. 455 00:33:52,017 --> 00:33:55,394 We hebben de betaling van Bugrov aan jou. 456 00:33:55,520 --> 00:33:58,398 Leuk geprobeerd, schat. 457 00:33:58,522 --> 00:34:01,985 Bugrov is niet het brein achter deze operatie. 458 00:34:02,109 --> 00:34:03,778 Hij is het doelwit. 459 00:34:06,530 --> 00:34:09,576 Bugrov ging vast naar dezelfde vergadering. 460 00:34:09,700 --> 00:34:13,496 Blijf met haar praten. - Zora, dit wil je niet doen. 461 00:34:13,620 --> 00:34:17,750 Ik herken ware liefde. En jij bent echt verliefd. 462 00:34:17,876 --> 00:34:21,879 Jij kunt het weten. Hoe gaat het me je vriendin? 463 00:34:22,005 --> 00:34:24,633 We zijn uit elkaar. - Rot voor je. 464 00:34:24,757 --> 00:34:26,925 Nee, helemaal niet. 465 00:34:27,052 --> 00:34:29,054 Maar ik heb een voorstel. 466 00:34:29,178 --> 00:34:33,725 Geef ons je lijst met klanten en help ons ze te pakken... 467 00:34:33,850 --> 00:34:36,268 dan hoeft je vent niet te zitten. 468 00:34:36,394 --> 00:34:40,607 Je kunt zelfs een deal krijgen en aan Itali� worden uitgeleverd. 469 00:34:40,731 --> 00:34:43,735 Dan zit je je straf uit in z'n buurt. 470 00:34:47,072 --> 00:34:49,407 Bravo, je bent goed. 471 00:34:50,282 --> 00:34:52,660 Je had me bijna overtuigd. 472 00:34:52,786 --> 00:34:56,957 Dit was gezellig, maar ik moet m'n werk doen en ontsnappen. 473 00:34:57,081 --> 00:35:00,585 Zeg Alexander dat we altijd nog Parco Sempione hebben. 474 00:36:24,294 --> 00:36:28,172 Kom hier. - We hebben haar gearresteerd. 475 00:36:35,096 --> 00:36:40,977 Z'n ex Daria blijkt de Reaper te hebben betaald om Bugrov om te brengen. 476 00:36:41,101 --> 00:36:44,271 En ze heeft met zijn account betaald? - Ja. 477 00:36:44,396 --> 00:36:48,525 Dat is kil. - Ik wilde Zora bijna laten schieten. 478 00:36:48,652 --> 00:36:54,574 Je hebt het goed gedaan. Ze zit vast. - Zora gaat weer de cel in, de isoleercel. 479 00:36:54,698 --> 00:36:58,244 De Reaper kan niet meer ontsnappen. - Goed gedaan. 480 00:36:58,369 --> 00:37:01,580 Hier moeten we op drinken. - Ik ga mee. 481 00:37:01,706 --> 00:37:04,292 Laura? - Wie zijn dat? 482 00:37:07,045 --> 00:37:10,506 Neem me niet kwalijk, ik moet dit even regelen. 483 00:37:13,550 --> 00:37:17,347 Wil je kijken waar dat over gaat? - Absoluut. 484 00:37:17,472 --> 00:37:21,934 Ik ben vrij dankzij jou, m'n held. 485 00:37:22,060 --> 00:37:25,814 Mam, alsjeblieft. - Daar gaan we. Ik heb alleen gebeld. 486 00:37:25,938 --> 00:37:28,900 Je dochter heeft het waargemaakt. - Zo is ze. 487 00:37:29,025 --> 00:37:31,069 Ik heb me aan m'n woord gehouden. 488 00:37:31,193 --> 00:37:36,283 En dat is zeldzaam in mijn leven, dus heb ik iets om je te bedanken. 489 00:37:36,407 --> 00:37:40,703 Ik probeerde haar tegen te houden. - Vip-passen voor m'n stripclub. 490 00:37:40,829 --> 00:37:43,288 Ik betaal, dus neem je vrienden mee. 491 00:37:43,415 --> 00:37:46,250 Dat kan ik niet aannemen. - Jawel. 492 00:37:46,375 --> 00:37:48,460 We nemen ze aan. 493 00:37:48,586 --> 00:37:53,632 Stripclubs zijn interessant. En we zouden wat gaan drinken. 494 00:37:53,757 --> 00:37:57,261 Je ziet er goed uit in dat pak, agent. - Mam. 495 00:37:57,386 --> 00:37:59,180 Goed, dank u wel. 496 00:38:02,726 --> 00:38:05,895 Mis je het acteren niet? 497 00:38:06,021 --> 00:38:07,939 De bewondering, het geld. 498 00:38:08,856 --> 00:38:11,442 Acteren was jouw droom, dit is de mijne. 499 00:38:11,568 --> 00:38:14,904 Je smeekte me om je het wereldje in te helpen. 500 00:38:15,029 --> 00:38:17,907 Kunnen we hierover ophouden? 501 00:38:18,033 --> 00:38:21,702 Hou op met die leugens en dat manipuleren. 502 00:38:21,827 --> 00:38:25,914 En met de inbraken en de nepziektes. Dit moet stoppen. 503 00:38:26,040 --> 00:38:29,461 Maar ik ben echt ziek. - Niet waar. Je bent... 504 00:38:29,585 --> 00:38:31,128 ziekelijk. 505 00:38:32,254 --> 00:38:35,216 We kunnen dit niet blijven doen. - Wat niet? 506 00:38:35,341 --> 00:38:40,054 Ik heb m'n carri�re en alles voor je opgegeven en dit is hoe je me bedankt? 507 00:38:40,179 --> 00:38:41,932 Je hebt niks opgegeven. 508 00:38:42,056 --> 00:38:46,310 Je bent nooit zelf ergens voor gegaan. - Goed, ik ben een monster. 509 00:38:46,435 --> 00:38:51,691 Speel nu niet het slachtoffer. Je kunt nog iets voor jezelf vinden. 510 00:38:51,816 --> 00:38:53,318 Je moet wel. 511 00:38:54,527 --> 00:38:58,197 Ik wil geen contact meer tot je je zaakjes op orde hebt. 512 00:38:58,322 --> 00:39:00,116 Dit hier. 513 00:39:01,033 --> 00:39:02,827 Dit is m'n droom. 514 00:39:02,951 --> 00:39:08,041 Die laat ik niet door jou verpesten. Zelfs als dat betekent dat ik je niet meer zie. 515 00:39:10,334 --> 00:39:12,671 Het spijt me dat je je zo voelt. 516 00:39:14,214 --> 00:39:17,342 Je bent gestrest en natuurlijk vermoeid. 517 00:39:17,467 --> 00:39:22,388 Ik ben niet boos. Het is goed. Rust wat uit. Ik bel je volgende week. 518 00:39:22,514 --> 00:39:27,601 Je hebt niet naar me geluisterd, of wel? - Ik ben trots op je. 519 00:39:27,727 --> 00:39:31,689 Agent Stensen, goed je weer te zien. Wat een mooie outfit. 520 00:39:31,815 --> 00:39:33,691 Bedankt, meneer Butkus. 521 00:39:38,988 --> 00:39:41,991 Heb je het er met hem over gehad? - Ja. 522 00:39:42,867 --> 00:39:45,285 Denk je dat er iets zal veranderen? 523 00:39:46,579 --> 00:39:48,039 Nee. 524 00:39:49,791 --> 00:39:51,334 Nog niet. 525 00:39:51,458 --> 00:39:54,503 Maar bedankt voor je advies. Ik waardeer het. 526 00:39:54,628 --> 00:39:59,216 Je kunt me ook bedanken voor het vermaak van vanavond. 527 00:40:00,510 --> 00:40:03,470 Kom, je moet even stoom afblazen. 528 00:40:14,398 --> 00:40:18,694 Pap, ik mag je dit eigenlijk niet vertellen. 529 00:40:18,820 --> 00:40:21,739 Ik zat in de gevangenis voor een opdracht. 530 00:40:21,865 --> 00:40:24,993 Heeft de FBI je opgesloten? - Maar voor ��n dag. 531 00:40:25,118 --> 00:40:29,496 Het was bizar. Ik snap niet hoe je dat acht jaar lang hebt volgehouden. 532 00:40:29,621 --> 00:40:31,206 En je was onschuldig. 533 00:40:31,333 --> 00:40:36,046 Zelfs als je dat niet was. Om zo te worden opgesloten... 534 00:40:36,171 --> 00:40:40,049 Hoe bleef je bij je verstand? - Ik vocht om naar huis te kunnen. 535 00:40:40,175 --> 00:40:42,635 Naar jou en naar je moeder. 536 00:40:43,510 --> 00:40:46,014 Dat hield me op de been. 537 00:40:46,138 --> 00:40:49,142 We zijn zoveel tijd kwijtgeraakt. 538 00:40:49,266 --> 00:40:54,146 Je verliest alleen wat je niet kunt loslaten. Het ligt achter ons. 539 00:40:54,272 --> 00:40:55,731 Dat is nu voorbij. 540 00:41:02,404 --> 00:41:05,200 Verwacht je Miss Ruth? - Nee. 541 00:41:07,285 --> 00:41:10,372 Hoe is het, B? Kom binnen. 542 00:41:11,330 --> 00:41:13,415 Sorry, je nam niet op. 543 00:41:15,210 --> 00:41:20,423 Wat doe je vanavond? Ik heb vip-passen voor een stripclub. 544 00:41:20,547 --> 00:41:24,343 Normaal gesproken zou ik dat geweldig vinden. 545 00:41:24,469 --> 00:41:28,013 Maar ik ben bekaf. - Komt dat doordat je vastzat? 546 00:41:28,139 --> 00:41:31,935 Dina en ik zijn uit elkaar. - O, nee. 547 00:41:32,059 --> 00:41:34,228 Wat erg. 548 00:41:34,354 --> 00:41:36,855 Wil je erover praten? - Brendon? 549 00:41:36,982 --> 00:41:40,819 Ja? - Eet wat taart. Hij is zelfgemaakt. 550 00:41:40,943 --> 00:41:43,363 Bedankt. - Hou je van zoete aardappel? 551 00:41:43,487 --> 00:41:48,034 Absoluut. - Wacht, je komt hier zo niet meer weg. 552 00:41:48,158 --> 00:41:50,995 Dat noemen we een creatie van Cutty. 553 00:41:51,121 --> 00:41:54,957 Het is nog verslavender dan crack. 554 00:41:56,751 --> 00:42:00,046 Geef hier. Je moet naar die club toe. 555 00:42:00,170 --> 00:42:03,258 Nee. Dit is waar ik wil zijn. 556 00:42:04,134 --> 00:42:05,719 Gaat het wel? 557 00:42:06,720 --> 00:42:08,178 Nu wel. 558 00:42:08,305 --> 00:42:11,724 Brendon, we hebben hier een spreuk. 559 00:42:11,849 --> 00:42:14,226 'Alles kan worden opgelost... 560 00:42:14,351 --> 00:42:18,022 met een beetje liefde en heel veel taart.' 561 00:42:18,148 --> 00:42:19,858 Daar eten we op. 562 00:42:21,672 --> 00:42:23,203 Eens proeven. 46767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.