Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:11,261
[Theme - Jack Jones, "love
boat"]
2
00:00:11,344 --> 00:00:18,768
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,852 --> 00:00:25,817
Come aboard, we're
expecting you.
4
00:00:25,900 --> 00:00:34,576
And love, life's
sweetest reward.
5
00:00:34,659 --> 00:00:37,662
Let it flow.
6
00:00:37,746 --> 00:00:40,999
It floats back to you.
7
00:00:43,084 --> 00:00:51,217
Love boat soon will
be making another run.
8
00:00:51,301 --> 00:00:57,807
The love boat promises
something for everyone.
9
00:00:57,891 --> 00:01:00,769
Set a course for adventure.
10
00:01:00,852 --> 00:01:03,897
Your mind on a new romance.
11
00:01:07,442 --> 00:01:13,948
And love won't hurt anymore.
12
00:01:14,032 --> 00:01:23,792
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:23,875 --> 00:01:24,834
It's love.
14
00:01:28,421 --> 00:01:29,756
Welcome aboard.
15
00:01:29,839 --> 00:01:30,799
It's love.
16
00:01:56,908 --> 00:02:00,703
Excuse me, I am
Evita monteverde.
17
00:02:00,787 --> 00:02:07,877
Miss monteverde, ah, you are
on promenade deck, cabin 342.
18
00:02:07,961 --> 00:02:08,837
Thank you.
19
00:02:08,920 --> 00:02:12,799
And this is se or
Carlos Jose Ramon Raul--
20
00:02:12,882 --> 00:02:15,009
Sebastian battista Ramirez.
21
00:02:15,093 --> 00:02:16,302
Uh huh.
22
00:02:16,386 --> 00:02:18,429
And you are in the
adjoining cabin.
23
00:02:18,513 --> 00:02:19,556
All of you.
24
00:02:19,639 --> 00:02:20,557
Gracias.
25
00:02:20,640 --> 00:02:23,226
Is there a place aboard
where I can practice
26
00:02:23,309 --> 00:02:24,602
with my fencing swords?
27
00:02:24,686 --> 00:02:25,061
Swords?
28
00:02:25,144 --> 00:02:27,063
Carlos: Mhm.
29
00:02:27,146 --> 00:02:28,189
A gymnasium on the sun deck.
30
00:02:28,273 --> 00:02:29,023
Carlos: Splendid.
31
00:02:34,320 --> 00:02:37,991
We have been engaged
for three years, Carlos,
32
00:02:38,074 --> 00:02:40,618
and you have always found an
excuse for not getting married.
33
00:02:40,702 --> 00:02:44,414
But I warn you, if you start
once more with another woman,
34
00:02:44,497 --> 00:02:45,832
you will need no excuses.
35
00:02:45,915 --> 00:02:50,003
Because I will find another man.
36
00:02:50,086 --> 00:02:51,754
Carlos: I hope she
doesn't mean that.
37
00:02:51,838 --> 00:02:52,755
Because if she found
another man, of course
38
00:02:52,839 --> 00:02:54,883
I would have to kill him.
39
00:02:54,966 --> 00:02:57,468
Of course.
40
00:02:57,552 --> 00:02:59,846
Hello.
41
00:02:59,929 --> 00:03:00,763
Oh, hi.
42
00:03:00,847 --> 00:03:01,681
Welcome aboard.
43
00:03:01,764 --> 00:03:04,642
I'm Julie McCoy,
your cruise director.
44
00:03:04,726 --> 00:03:06,436
I'll be delighted to accept
any directions you give.
45
00:03:06,519 --> 00:03:08,354
Oh.
46
00:03:08,438 --> 00:03:10,565
That ought to get your
undivided attention.
47
00:03:10,648 --> 00:03:11,900
Forget him.
48
00:03:11,983 --> 00:03:13,276
I'm the right man for you.
49
00:03:13,359 --> 00:03:15,069
Hollis: Please forgive
them, miss McCoy.
50
00:03:15,153 --> 00:03:17,155
It's the price one
has to pay for dealing
51
00:03:17,238 --> 00:03:18,615
with creative geniuses.
52
00:03:18,698 --> 00:03:20,742
I'm Hollis witkin.
53
00:03:20,825 --> 00:03:21,910
Hello, how do you do?
54
00:03:21,993 --> 00:03:23,828
Mr. Bartlett and Mr. Marciano.
55
00:03:23,912 --> 00:03:25,204
How do you do?
56
00:03:25,288 --> 00:03:27,707
What do these geniuses create?
57
00:03:27,790 --> 00:03:29,000
Toys, miss McCoy.
58
00:03:29,083 --> 00:03:32,462
Educational, entertaining,
and the world's finest.
59
00:03:32,545 --> 00:03:33,713
I'm Alan.
60
00:03:33,796 --> 00:03:36,090
Shall we say dinner at eight?
61
00:03:36,174 --> 00:03:36,799
I'm Don.
62
00:03:36,883 --> 00:03:37,592
I saw your first.
63
00:03:37,675 --> 00:03:39,052
How about 7:30?
64
00:03:39,135 --> 00:03:40,887
Please accept one, miss McCoy.
65
00:03:40,970 --> 00:03:41,930
I don't want to be
stuck with both of them.
66
00:03:42,013 --> 00:03:46,809
All right, Alan did ask first.
67
00:03:46,893 --> 00:03:47,685
Hollis: Right.
68
00:03:47,769 --> 00:03:48,770
Come on you two.
69
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
I'll see you at 8:00.
70
00:03:50,813 --> 00:03:52,148
Uh huh.
71
00:03:52,231 --> 00:03:53,983
Listen, but you'll run away
with me afterwards, right?
72
00:03:54,067 --> 00:03:55,026
Right after dinner.
73
00:03:55,109 --> 00:03:55,818
Ok.
74
00:03:58,404 --> 00:04:00,198
I'm so excited
I can't stand it.
75
00:04:00,281 --> 00:04:02,533
I'm finally gonna meet
my great aunt hilly.
76
00:04:02,617 --> 00:04:07,664
Relatives can be fun and
sometimes so can strangers.
77
00:04:10,667 --> 00:04:12,585
Well, how am I
gonna recognize her?
78
00:04:12,669 --> 00:04:13,753
Well, that's easy.
79
00:04:13,836 --> 00:04:17,006
Wherever there's a crowd,
there's aunt hilly.
80
00:04:17,090 --> 00:04:17,840
The caviar goes
into the lounge
81
00:04:17,924 --> 00:04:20,802
for the bon voyage party.
82
00:04:20,885 --> 00:04:22,262
Take the silk sheets
into the cabin,
83
00:04:22,345 --> 00:04:26,808
and then make up the beds
or the hammocks or whatever.
84
00:04:26,891 --> 00:04:31,229
Oh, merrill.
85
00:04:31,312 --> 00:04:34,524
How wonderful to see you.
86
00:04:34,607 --> 00:04:35,566
Aunt hilly.
87
00:04:35,650 --> 00:04:38,695
And can this beautiful
woman young be Vicki?
88
00:04:38,778 --> 00:04:40,655
How do you do?
89
00:04:40,738 --> 00:04:43,324
Oh, she is a dear.
90
00:04:43,408 --> 00:04:47,036
Oh, but I want you both
to meet colonel Van Ryker,
91
00:04:47,120 --> 00:04:48,371
my dearest husband.
92
00:04:48,454 --> 00:04:49,080
How do you do?
93
00:04:49,163 --> 00:04:50,206
My pleasure, sir.
94
00:04:50,289 --> 00:04:53,209
I've always been
a helpless admirer
95
00:04:53,293 --> 00:04:56,337
of all the stubing ladies.
96
00:04:56,421 --> 00:04:58,172
Thank you.
97
00:04:58,256 --> 00:05:00,258
Your bon voyage party
is already in high gear.
98
00:05:00,341 --> 00:05:01,634
There must be 50
people down there.
99
00:05:01,718 --> 00:05:02,552
Only 50?
100
00:05:02,635 --> 00:05:04,262
I must be slipping.
101
00:05:04,345 --> 00:05:06,014
But your son
hasn't arrived yet.
102
00:05:06,097 --> 00:05:06,723
Conrad?
103
00:05:06,806 --> 00:05:08,474
Oh, I can't wait to meet him.
104
00:05:08,558 --> 00:05:09,976
Well, that'll have to
wait for another time.
105
00:05:10,059 --> 00:05:12,228
The poor boy couldn't make it.
106
00:05:12,311 --> 00:05:14,564
A business meeting or something.
107
00:05:14,647 --> 00:05:18,109
Come along, Vicki, you'll
be the guest of honor.
108
00:05:22,655 --> 00:05:23,906
Good old hilly.
109
00:05:23,990 --> 00:05:27,493
I have a feeling Vicki will
never be the same again.
110
00:05:27,577 --> 00:05:28,411
I have a feeling
you may be right.
111
00:05:54,020 --> 00:05:55,396
Oh, Alan, thank you.
112
00:05:55,480 --> 00:05:56,898
They're beautiful.
113
00:05:56,981 --> 00:05:58,483
Well, not while you're
holding them, my dear.
114
00:05:58,566 --> 00:06:00,443
They pale by comparison.
115
00:06:00,526 --> 00:06:01,277
Hey, that's a good line.
116
00:06:01,360 --> 00:06:02,070
I got to remember that.
117
00:06:02,153 --> 00:06:03,905
They pale by comparison.
118
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
Julie: Alan, you know Isaac.
119
00:06:05,156 --> 00:06:06,991
And this is gopher Smith,
our assistant purser.
120
00:06:07,075 --> 00:06:07,825
They're both leaving.
121
00:06:07,909 --> 00:06:08,701
Who said anything
about leaving?
122
00:06:08,785 --> 00:06:10,369
I got all this
stuff to go through.
123
00:06:10,453 --> 00:06:11,204
Come on, gopher.
124
00:06:11,287 --> 00:06:12,121
I want to show the
new bar towels.
125
00:06:12,205 --> 00:06:13,122
- Good bye.
- You'll love 'em.
126
00:06:13,206 --> 00:06:15,291
Eight o'clock was just
too long to wait, Julie.
127
00:06:15,375 --> 00:06:16,042
I couldn't.
128
00:06:16,125 --> 00:06:16,793
You're so sweet.
129
00:06:16,876 --> 00:06:18,628
Aw.
130
00:06:18,711 --> 00:06:19,462
Here we go.
131
00:06:19,545 --> 00:06:21,756
A little gift from
the first day.
132
00:06:21,839 --> 00:06:22,965
Don, do you mind?
133
00:06:23,049 --> 00:06:23,966
Julie and I are trying to
have a private conversation.
134
00:06:24,050 --> 00:06:25,218
Thanks.
Thanks, doll.
135
00:06:25,301 --> 00:06:26,427
I won't be but a minute.
136
00:06:26,511 --> 00:06:29,138
Oh, Don, you're crazy.
137
00:06:29,222 --> 00:06:30,139
Sad, isn't it?
138
00:06:30,223 --> 00:06:32,016
We've been trying to get
him a brain transplant,
139
00:06:32,100 --> 00:06:33,059
but the poor guy has
nothing for a trade in.
140
00:06:33,142 --> 00:06:34,352
By the way, your minute is up.
141
00:06:34,435 --> 00:06:36,604
I hope I'm not doing
interrupting anything.
142
00:06:36,687 --> 00:06:38,314
No, no.
143
00:06:38,397 --> 00:06:39,315
No, not at all.
144
00:06:39,398 --> 00:06:40,316
Good, good.
145
00:06:40,399 --> 00:06:41,734
Alan, I would like to
see you in my cabin.
146
00:06:41,818 --> 00:06:42,985
I just had a call
from production.
147
00:06:43,069 --> 00:06:46,614
There's some question about
your remote control spaceship.
148
00:06:46,697 --> 00:06:48,449
Oh, listen, Alan, you
better go, you know?
149
00:06:48,533 --> 00:06:49,492
Now, don't worry about a thing.
150
00:06:49,575 --> 00:06:50,993
Julie and I won't
budge from this spot.
151
00:06:51,077 --> 00:06:52,745
I'll give you my word.
152
00:06:52,829 --> 00:06:53,538
Ok.
153
00:06:59,168 --> 00:07:01,420
I won't take no for an answer.
154
00:07:01,504 --> 00:07:01,629
[Knocking]
155
00:07:03,923 --> 00:07:06,175
You can call binky and fly down
with him in his private jet.
156
00:07:06,259 --> 00:07:10,346
Oh, Vicki, come in please.
157
00:07:10,429 --> 00:07:11,722
Thank you.
158
00:07:11,806 --> 00:07:13,057
I just wanted to
thank you for inviting
159
00:07:13,141 --> 00:07:14,976
me to your sailing party.
160
00:07:15,059 --> 00:07:17,937
Was that man I met really
an honest to goodness Duke?
161
00:07:18,020 --> 00:07:20,481
[Laughing] He's
a Duke, all right.
162
00:07:20,565 --> 00:07:23,776
But as for the
honest to goodness--
163
00:07:23,860 --> 00:07:24,777
I wish my cousin
Conrad had come with you.
164
00:07:24,861 --> 00:07:25,820
What's he like?
165
00:07:25,903 --> 00:07:26,863
My son?
166
00:07:26,946 --> 00:07:28,906
He's nice.
167
00:07:28,990 --> 00:07:30,449
Vicki: What does he do?
168
00:07:30,533 --> 00:07:34,787
Oh, something in
plastics or factories.
169
00:07:34,871 --> 00:07:35,496
That sort of thing.
170
00:07:35,580 --> 00:07:38,624
You have a picture of him?
171
00:07:38,708 --> 00:07:41,210
I'm sure we do somewhere.
172
00:07:41,294 --> 00:07:42,503
It'll probably take us the
rest of the cruise to unpack.
173
00:07:47,133 --> 00:07:49,844
Hilly: Know who that is?
174
00:07:49,927 --> 00:07:51,387
Your grandmother.
175
00:07:56,184 --> 00:08:00,354
You know, there's a family
resemblance between you two.
176
00:08:00,438 --> 00:08:03,274
You really think so?
177
00:08:03,357 --> 00:08:03,983
I want you to have it.
178
00:08:04,066 --> 00:08:06,569
Oh no, I couldn't.
179
00:08:06,652 --> 00:08:07,945
Hilly: I insist.
180
00:08:08,029 --> 00:08:09,906
Vicki: My very own grandmother.
181
00:08:09,989 --> 00:08:11,532
Thank you.
182
00:08:11,616 --> 00:08:14,118
Thank you very much.
183
00:08:14,202 --> 00:08:16,287
May I go show my dad?
184
00:08:16,370 --> 00:08:17,163
Of course.
185
00:08:23,377 --> 00:08:26,672
That was a lovely
gesture, hilly.
186
00:08:26,756 --> 00:08:28,049
She's such a sweet child.
187
00:08:30,051 --> 00:08:32,637
Poor thing.
188
00:08:32,720 --> 00:08:35,598
No one but merrill
to take care of her.
189
00:08:35,681 --> 00:08:39,435
And he seems to be doing
a remarkably good job.
190
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
Oh, I'm sure she's
doing the best he can,
191
00:08:41,562 --> 00:08:45,233
but running a ship can't
give him much time.
192
00:08:45,316 --> 00:08:49,111
She needs special attention.
193
00:08:49,195 --> 00:08:51,781
Please, hilly, don't
get too involved.
194
00:08:51,864 --> 00:08:54,116
We cannot stay on
this ship forever.
195
00:08:54,200 --> 00:08:57,119
Oh, I know, Larry.
196
00:08:57,203 --> 00:08:59,205
And neither should Vicki.
197
00:09:09,006 --> 00:09:09,966
I meant what I said, Carlos.
198
00:09:10,049 --> 00:09:11,759
I will find another
man if you continue
199
00:09:11,842 --> 00:09:12,760
looking at all those girls.
200
00:09:12,843 --> 00:09:16,264
Oh now, now, such
foolish notions.
201
00:09:16,347 --> 00:09:17,306
You must be tired.
202
00:09:17,390 --> 00:09:19,100
Why don't you take a little nap?
203
00:09:19,183 --> 00:09:19,976
Maybe I should.
204
00:09:20,059 --> 00:09:22,019
What will you do?
205
00:09:22,103 --> 00:09:25,398
I'll just sit here, get
some sun, read my book.
206
00:09:25,481 --> 00:09:26,148
Ok.
207
00:09:26,232 --> 00:09:27,316
You go ahead.
208
00:09:27,400 --> 00:09:28,025
Bye.
209
00:09:28,109 --> 00:09:28,859
See you later.
210
00:09:39,245 --> 00:09:40,579
Good afternoon.
211
00:09:55,386 --> 00:09:59,765
Ok, he's going to get it.
212
00:10:06,397 --> 00:10:06,897
Hi.
213
00:10:06,981 --> 00:10:08,899
Hi.
214
00:10:08,983 --> 00:10:10,443
Hi, miss Montevideo.
215
00:10:10,526 --> 00:10:11,444
Um, monteverde.
216
00:10:11,527 --> 00:10:13,487
Oh, please call me Evita.
217
00:10:13,571 --> 00:10:14,196
Evita.
218
00:10:14,280 --> 00:10:15,323
Evita: Mhm.
219
00:10:15,406 --> 00:10:16,741
Where's your friend
with the swords?
220
00:10:16,824 --> 00:10:19,702
Oh, who cares?
221
00:10:19,785 --> 00:10:22,038
I was hoping that you would
show me around your pretty ship.
222
00:10:22,121 --> 00:10:23,205
Me?
Evita: Mhm.
223
00:10:23,289 --> 00:10:24,623
Me and you?
I can't.
224
00:10:24,707 --> 00:10:25,625
I'm a bleeder.
225
00:10:25,708 --> 00:10:29,378
I mean, I'm a purser
and I have to go purse.
226
00:10:29,462 --> 00:10:31,756
Well, I can do the honors.
227
00:10:31,839 --> 00:10:33,341
I'm Adam bricker,
the ship's doctor.
228
00:10:33,424 --> 00:10:37,261
Fully licensed native guide.
229
00:10:37,345 --> 00:10:39,305
Uh, let's go this way.
230
00:10:39,388 --> 00:10:41,766
I want everyone to see what
a good-looking man I'm with.
231
00:10:48,022 --> 00:10:50,775
Wait, you mean you and
Alan are both vice presidents
232
00:10:50,858 --> 00:10:51,108
of Mr. Witkin's company?
233
00:10:51,192 --> 00:10:52,985
Yeah.
234
00:10:53,069 --> 00:10:55,029
But see, by the time the
trip's over, why, one of us
235
00:10:55,112 --> 00:10:57,323
is gonna be president
because the old man is
236
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
planning to retire.
237
00:10:58,491 --> 00:11:01,118
That's gonna be quite a
decision for him to make.
238
00:11:01,202 --> 00:11:04,663
I mean, you and Alan are
about as opposite as can be.
239
00:11:04,747 --> 00:11:05,748
Yeah, we are.
240
00:11:05,831 --> 00:11:09,085
You see, Alan is very old
line, very Ivy league.
241
00:11:09,168 --> 00:11:11,087
Got a lot of Polish.
242
00:11:11,170 --> 00:11:12,380
He's a very classy guy.
243
00:11:12,463 --> 00:11:14,673
Well, you're not exactly a
charm school dropout yourself,
244
00:11:14,757 --> 00:11:16,967
you know.
245
00:11:17,051 --> 00:11:19,261
But you see, in
my neighborhood,
246
00:11:19,345 --> 00:11:21,305
you didn't quote
Shakespeare to a girl.
247
00:11:21,389 --> 00:11:23,182
I mean, if you're
really crazy about her,
248
00:11:23,265 --> 00:11:28,771
you showed her by not
stealing her father's hubcaps.
249
00:11:28,854 --> 00:11:31,023
No, you see, Alan, he's
got a lot of style,
250
00:11:31,107 --> 00:11:35,903
but I am the one that's gonna
grab the president's job.
251
00:11:35,986 --> 00:11:39,949
Well, well, well, well,
fancy meeting you here.
252
00:11:40,032 --> 00:11:41,283
Don: What are you doing here?
253
00:11:41,367 --> 00:11:42,993
I thought I told you that
we'd meet you by the pool
254
00:11:43,077 --> 00:11:44,120
where we were.
- That's right.
255
00:11:44,203 --> 00:11:45,287
You did.
256
00:11:45,371 --> 00:11:46,163
That's exactly why I
didn't go up there.
257
00:11:46,247 --> 00:11:48,082
You know what, Alan?
258
00:11:48,165 --> 00:11:49,792
I got to stop
underestimating you
259
00:11:49,875 --> 00:11:51,710
because you're beginning
to think like me.
260
00:11:51,794 --> 00:11:53,129
Ok, time.
261
00:11:53,212 --> 00:11:55,965
Guys, I've got to
go earn my salary.
262
00:11:56,048 --> 00:11:59,927
A cruel reality,
but I will survive.
263
00:12:00,010 --> 00:12:02,847
After all, I am the one
having dinner with you.
264
00:12:02,930 --> 00:12:03,639
Don: Hey, you know what?
265
00:12:03,722 --> 00:12:04,932
That's right.
266
00:12:05,015 --> 00:12:06,559
So if you'll excuse me,
I think I'd better go
267
00:12:06,642 --> 00:12:07,768
make plans for my own evening.
268
00:12:13,065 --> 00:12:16,485
Hm, that was a
little too easy.
269
00:12:16,569 --> 00:12:17,236
Oh?
270
00:12:17,319 --> 00:12:20,114
I know him.
271
00:12:20,197 --> 00:12:22,116
He's up to something.
272
00:12:22,199 --> 00:12:25,161
But what?
273
00:12:25,244 --> 00:12:26,871
I'll see you later.
274
00:12:32,501 --> 00:12:33,294
I think aunt hilly
is the most wonderful
275
00:12:33,377 --> 00:12:36,797
lady in the whole world.
276
00:12:36,881 --> 00:12:40,050
Conrad is sure lucky to
have a mother like that.
277
00:12:40,134 --> 00:12:43,053
Oh, Vicki.
278
00:12:43,137 --> 00:12:44,763
There goes wonder woman now.
279
00:12:52,730 --> 00:12:54,356
Let me get you some
pillows, aunt hilly.
280
00:12:54,440 --> 00:12:57,943
Thank you, dear.
281
00:12:58,027 --> 00:13:00,321
Well, you've
certainly won her over.
282
00:13:00,404 --> 00:13:02,907
If was a mutual exchange.
283
00:13:02,990 --> 00:13:03,991
Merrill, sit down.
284
00:13:07,578 --> 00:13:09,747
A question.
285
00:13:09,830 --> 00:13:13,834
Scout's honor, do you
think of me as frivolous,
286
00:13:13,918 --> 00:13:16,253
a scatterbrain leading a
life of expensive parties
287
00:13:16,337 --> 00:13:18,547
and many husbands?
288
00:13:18,631 --> 00:13:21,717
To be honest, I used to.
289
00:13:21,800 --> 00:13:24,803
But when my gray hairs came
along in limited quantities,
290
00:13:24,887 --> 00:13:29,058
I think I acquired a
little understanding too.
291
00:13:29,141 --> 00:13:31,018
I became your fan.
292
00:13:31,101 --> 00:13:34,146
Then you wouldn't be angry
if I interfered where I have
293
00:13:34,230 --> 00:13:37,900
absolutely no business at all.
294
00:13:37,983 --> 00:13:39,568
Vicki.
295
00:13:39,652 --> 00:13:42,655
I have some ideas,
but I wouldn't
296
00:13:42,738 --> 00:13:43,614
want to be an interloper.
297
00:13:43,697 --> 00:13:47,993
Hilly, my love,
interlope at will.
298
00:13:48,077 --> 00:13:49,954
I welcome the help.
299
00:13:50,037 --> 00:13:52,164
There, that'll feel
more comfortable.
300
00:13:52,248 --> 00:13:53,123
Thank you, dear.
301
00:13:53,207 --> 00:13:56,627
Vicki, how would you
like another female
302
00:13:56,710 --> 00:13:58,462
in your immediate family?
303
00:13:58,546 --> 00:14:00,839
You gonna have a baby?
304
00:14:00,923 --> 00:14:02,341
Ha, not without a miracle.
305
00:14:02,424 --> 00:14:02,925
[Laughing]
306
00:14:03,008 --> 00:14:05,302
Don't you dare laugh.
307
00:14:05,386 --> 00:14:08,639
No, I'm referring to me.
308
00:14:08,722 --> 00:14:09,473
I'd love it.
309
00:14:09,557 --> 00:14:10,933
Good.
310
00:14:11,016 --> 00:14:14,228
Because from now on, I'm going
to be part of your future,
311
00:14:14,311 --> 00:14:15,938
for better or for worse.
312
00:14:16,021 --> 00:14:18,315
I'm sure it will
be for the better.
313
00:14:18,399 --> 00:14:18,941
Just remember you said that.
314
00:14:27,700 --> 00:14:31,453
Of course it's all quite
different by moonlight.
315
00:14:31,537 --> 00:14:36,166
Perhaps we could tour it again
tonight starting with dinner?
316
00:14:36,250 --> 00:14:38,294
I have a date for dinner.
317
00:14:38,377 --> 00:14:39,044
Oh.
318
00:14:43,132 --> 00:14:46,427
But what about after dinner?
319
00:14:46,510 --> 00:14:48,345
Better yet.
320
00:14:48,429 --> 00:14:49,305
There she is, and
doc's still with her.
321
00:14:49,388 --> 00:14:51,599
I can see that.
322
00:14:51,682 --> 00:14:54,893
Shall we meet here?
323
00:14:54,977 --> 00:14:59,648
May I suggest another
place for us to meet?
324
00:14:59,732 --> 00:15:03,068
Might be easier to
find for the two of us.
325
00:15:03,152 --> 00:15:04,945
Such as?
326
00:15:05,029 --> 00:15:05,070
My cabin.
327
00:15:08,741 --> 00:15:12,661
Promenade 342.
328
00:15:12,745 --> 00:15:14,121
Nine o'clock sharp.
329
00:15:34,350 --> 00:15:34,683
- Doc!
- Doc!
330
00:15:34,767 --> 00:15:36,143
Hey, doc.
331
00:15:36,226 --> 00:15:37,645
Doc, you got to
stay away from her.
332
00:15:37,728 --> 00:15:38,937
She is with her boyfriend.
333
00:15:39,021 --> 00:15:41,315
The guy's a regular Zorro, and
he brought his swords with him.
334
00:15:41,398 --> 00:15:42,483
Doc, he means business.
335
00:15:42,566 --> 00:15:43,984
Gopher, come on.
336
00:15:44,068 --> 00:15:47,988
In today's world, a lady has
complete freedom of choice.
337
00:15:48,072 --> 00:15:50,783
And that lovely se orita
has most intelligently
338
00:15:50,866 --> 00:15:52,576
chosen good old doc.
339
00:15:52,660 --> 00:15:55,245
[Speaking Spanish]
340
00:15:55,329 --> 00:15:56,580
Gopher: [Speaking Spanish]
341
00:15:59,458 --> 00:16:00,709
Gopher, maybe doc's right.
342
00:16:00,793 --> 00:16:01,710
He's wrong.
343
00:16:01,794 --> 00:16:03,420
I'm telling you, if
doc keeps seeing her
344
00:16:03,504 --> 00:16:04,838
we're gonna have to
pick him up with a pair
345
00:16:04,922 --> 00:16:05,881
of eyebrow tweezers.
346
00:16:18,602 --> 00:16:19,728
[Knocking]
347
00:16:19,812 --> 00:16:20,396
Hi.
348
00:16:20,479 --> 00:16:22,106
Good, I'm in time.
349
00:16:22,189 --> 00:16:25,317
I brought a dress for
you to wear to dinner.
350
00:16:25,401 --> 00:16:28,362
It says Paris.
351
00:16:28,445 --> 00:16:30,280
Is it really from Paris?
352
00:16:30,364 --> 00:16:31,490
It is.
353
00:16:31,573 --> 00:16:33,617
Go ahead, open it.
354
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
I had to guess at your
size from the snapshots
355
00:16:36,161 --> 00:16:37,371
that your dad sent me.
356
00:16:43,419 --> 00:16:45,879
It's beautiful.
357
00:16:45,963 --> 00:16:47,047
Try it on.
358
00:16:47,131 --> 00:16:50,092
The next time Lawrence
and I are in Paris,
359
00:16:50,175 --> 00:16:53,262
we must talk your father
into letting you join us.
360
00:16:53,345 --> 00:16:55,806
Me in Paris?
361
00:16:55,889 --> 00:16:56,932
I wouldn't know what to do.
362
00:16:57,015 --> 00:17:01,478
Oh, darling, that
is what I am for.
363
00:17:01,562 --> 00:17:02,855
Well, does it look good on me?
364
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
Good?
365
00:17:06,525 --> 00:17:10,070
No.
366
00:17:10,154 --> 00:17:12,948
Spectacular.
367
00:17:13,031 --> 00:17:16,160
Oh, honey, you are so lucky.
368
00:17:16,243 --> 00:17:21,999
You have the whole
world still to discover,
369
00:17:22,082 --> 00:17:24,835
and it can all be yours.
370
00:17:24,918 --> 00:17:28,756
Remember, whatever you
really wish is possible.
371
00:17:28,839 --> 00:17:31,842
I wish I could
be just like you.
372
00:17:31,925 --> 00:17:36,346
I'm working on
a little surprise.
373
00:17:36,430 --> 00:17:37,639
And who knows?
374
00:17:37,723 --> 00:17:39,683
You may have your wish.
375
00:17:47,107 --> 00:17:48,233
[Jazz music]
376
00:17:49,985 --> 00:17:50,652
Allow me.
377
00:17:50,736 --> 00:17:51,278
Oh, thank you.
378
00:17:59,536 --> 00:18:01,622
Julie, I can't tell you how
much I've been looking forward
379
00:18:01,705 --> 00:18:05,876
to being alone with you.
380
00:18:05,959 --> 00:18:07,920
Don: Julie.
381
00:18:08,003 --> 00:18:11,673
Hey, Alan, what a coincidence.
382
00:18:11,757 --> 00:18:12,466
Alan: Amazing.
383
00:18:18,388 --> 00:18:19,014
Mrs. Murphy.
384
00:18:19,097 --> 00:18:20,182
Don: Oh, listen.
385
00:18:20,265 --> 00:18:22,184
For your sake, I changed
places with her because you
386
00:18:22,267 --> 00:18:23,018
wouldn't have enjoyed her.
387
00:18:23,101 --> 00:18:24,019
She's not the fun type.
388
00:18:24,102 --> 00:18:25,312
I'd love to have
you join us, Don,
389
00:18:25,395 --> 00:18:27,189
but I know that Mr. Witkin
is expecting you for dinner.
390
00:18:27,272 --> 00:18:29,525
And you know how Mr. Witkin
is when Mr. Witkin is hungry.
391
00:18:29,608 --> 00:18:30,984
Don: You're not
gonna sucker me, pal.
392
00:18:31,068 --> 00:18:33,403
Because I spoke with Mr.
witkin this afternoon,
393
00:18:33,487 --> 00:18:34,279
and he's having
dinner in his cabin.
394
00:18:37,741 --> 00:18:39,368
Good evening
395
00:18:39,451 --> 00:18:40,536
good evening.
396
00:18:40,619 --> 00:18:42,371
Really, Don, you're not
a very considerate date.
397
00:18:42,454 --> 00:18:44,248
Date?
398
00:18:44,331 --> 00:18:46,625
I've been waiting
for you to pick me up.
399
00:18:46,708 --> 00:18:47,876
Pick you up?
400
00:18:47,960 --> 00:18:49,086
Hollis: Am I speaking
in a foreign tongue?
401
00:18:49,169 --> 00:18:51,296
Your note said that as
long as Alan was having
402
00:18:51,380 --> 00:18:53,257
dinner with miss
McCoy, why don't you
403
00:18:53,340 --> 00:18:54,550
and I have dinner together?
404
00:18:54,633 --> 00:18:56,385
Or have you forgotten the note?
405
00:18:56,468 --> 00:18:57,219
The note.
406
00:18:57,302 --> 00:18:59,388
Are you gonna
start that again?
407
00:18:59,471 --> 00:19:01,139
No.
408
00:19:01,223 --> 00:19:02,266
No, sir.
409
00:19:02,349 --> 00:19:03,642
Good.
410
00:19:03,725 --> 00:19:04,518
Let's eat.
411
00:19:04,601 --> 00:19:07,771
I'm starved.
412
00:19:07,855 --> 00:19:10,148
Alan, you wrote that note.
413
00:19:10,232 --> 00:19:11,733
Well, I mean, with Don,
you've got to protect
414
00:19:11,817 --> 00:19:12,568
yourself at all times.
415
00:19:12,651 --> 00:19:14,403
You know that.
416
00:19:14,486 --> 00:19:17,239
As I was saying,
Julie, I can't tell
417
00:19:17,322 --> 00:19:18,699
you how much I've
been looking forward
418
00:19:18,782 --> 00:19:19,658
to being alone with you.
419
00:19:22,828 --> 00:19:24,371
Wasn't that a
delicious dinner?
420
00:19:24,454 --> 00:19:25,080
Delicious.
421
00:19:25,163 --> 00:19:27,165
But it's not even nine o'clock.
422
00:19:27,249 --> 00:19:27,791
Wouldn't you like to go dancing?
423
00:19:27,875 --> 00:19:30,377
Oh, not tonight, dear.
424
00:19:30,460 --> 00:19:32,796
I have such a terrible headache.
425
00:19:32,880 --> 00:19:33,589
Aw.
426
00:19:40,888 --> 00:19:42,306
Perhaps you should
see the doctor.
427
00:19:42,389 --> 00:19:44,600
I may do that,
but probably all I
428
00:19:44,683 --> 00:19:46,476
need is a good night's sleep.
429
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
And you do have
your book to read.
430
00:19:48,645 --> 00:19:49,771
What book?
431
00:19:49,855 --> 00:19:51,440
The one you read on
deck all afternoon.
432
00:19:51,523 --> 00:19:53,609
Oh, that one of course.
433
00:19:53,692 --> 00:19:55,110
Well, I say good night.
434
00:19:55,193 --> 00:19:55,986
Good night, darling.
435
00:19:56,069 --> 00:19:58,238
Right.
436
00:19:58,322 --> 00:19:59,323
I hope you feel better.
437
00:19:59,406 --> 00:19:59,448
Oh, I'm sure I will.
438
00:20:10,208 --> 00:20:11,585
[Knocking]
439
00:20:24,806 --> 00:20:26,934
[Speaking Spanish]
440
00:20:27,017 --> 00:20:28,644
That means welcome.
441
00:20:28,727 --> 00:20:29,937
It certainly does.
442
00:20:30,020 --> 00:20:33,440
I brought a bit of bubbly so we
can celebrate close encounters
443
00:20:33,523 --> 00:20:34,733
of the very best kind.
444
00:20:57,005 --> 00:20:58,256
Hurry, my sweet.
445
00:20:58,340 --> 00:21:01,259
This bed is so cold.
446
00:21:01,343 --> 00:21:02,636
Fear not.
447
00:21:02,719 --> 00:21:04,262
Dr. Warm is on the way.
448
00:21:09,184 --> 00:21:12,521
This is so wonderful.
449
00:21:12,604 --> 00:21:14,898
You are a man among men.
450
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
Did you hear me?
451
00:21:21,822 --> 00:21:23,699
I said you were a man among men.
452
00:21:23,782 --> 00:21:25,492
I heard you.
453
00:21:25,575 --> 00:21:26,952
I heard you.
454
00:21:27,035 --> 00:21:28,620
Let me get out of this jacket.
455
00:21:32,499 --> 00:21:33,333
Oh.
456
00:21:33,417 --> 00:21:35,377
Oh, you're taking
your clothes off.
457
00:21:35,460 --> 00:21:36,753
How wonderful.
458
00:21:41,800 --> 00:21:45,012
Hurry, my sweet, hurry.
459
00:21:45,095 --> 00:21:45,804
Hurry.
460
00:22:01,945 --> 00:22:05,907
Your man among men returns.
461
00:22:05,991 --> 00:22:06,742
Evita.
462
00:22:06,825 --> 00:22:07,534
Adam.
463
00:22:13,373 --> 00:22:14,916
Adam: Evita.
464
00:22:15,000 --> 00:22:15,709
Adam.
465
00:22:20,714 --> 00:22:24,926
Oh, darling, why don't
we have a little wine
466
00:22:25,010 --> 00:22:26,511
and a nice, long talk?
467
00:22:30,015 --> 00:22:32,059
What happened to hurry, hurry?
468
00:22:37,481 --> 00:22:40,233
I'd love to see Paris
sometime, especially
469
00:22:40,317 --> 00:22:40,984
if my dad was there too.
470
00:22:41,068 --> 00:22:44,446
We have such fun together.
471
00:22:44,529 --> 00:22:46,907
I should think
with all his duties
472
00:22:46,990 --> 00:22:49,493
you wouldn't find much
time to see each other.
473
00:22:49,576 --> 00:22:51,203
Well, no, he spends
a lot of time with me,
474
00:22:51,286 --> 00:22:53,121
especially when I
goof up something.
475
00:22:53,205 --> 00:22:55,707
Then boy does he
spend time with me.
476
00:22:55,791 --> 00:22:56,792
What do you talk about?
477
00:22:56,875 --> 00:22:59,920
Lately he's been teaching
me about the stars.
478
00:23:00,003 --> 00:23:02,255
Do you see the
north star up there?
479
00:23:02,339 --> 00:23:04,132
Did you know that if
you measure how high up
480
00:23:04,216 --> 00:23:06,843
it is that will give
you its latitude.
481
00:23:06,927 --> 00:23:08,553
Ancient sailors
found out about it.
482
00:23:08,637 --> 00:23:09,846
Good thing to know.
483
00:23:09,930 --> 00:23:12,015
Vicki: He's also trying to get
me hooked on pre-columbian art.
484
00:23:12,099 --> 00:23:14,309
There's a museum in
mazatl n full of it.
485
00:23:14,392 --> 00:23:15,143
I don't understand
it very much, but he
486
00:23:15,227 --> 00:23:17,479
likes it so I keep trying.
487
00:23:17,562 --> 00:23:21,817
Well, it seems to me that
living aboard a cruise ship
488
00:23:21,900 --> 00:23:24,027
is not so limiting after all.
489
00:23:24,111 --> 00:23:25,028
Oh, we'll be in
mazatl n in the morning.
490
00:23:25,112 --> 00:23:27,072
Would you like it if
I showed you the town?
491
00:23:27,155 --> 00:23:30,325
Indeed I would,
provided you promise
492
00:23:30,408 --> 00:23:32,786
to skip the museum this time.
493
00:23:32,869 --> 00:23:34,371
[Laughing] Deal.
494
00:23:34,454 --> 00:23:35,997
Do you think aunt hilly
would like to come too?
495
00:23:36,081 --> 00:23:37,999
Not a chance.
496
00:23:38,083 --> 00:23:41,711
She doesn't believe in
mornings in any form.
497
00:23:41,795 --> 00:23:44,256
Well, she said she had
another surprise for me.
498
00:23:44,339 --> 00:23:46,174
I can't wait to
find out what it is.
499
00:23:49,177 --> 00:23:52,055
But I wish you
wouldn't leave so soon.
500
00:23:52,139 --> 00:23:55,684
Evita, I've been
here for three hours.
501
00:23:55,767 --> 00:23:58,186
I started out in bed, and I've
been losing ground ever since.
502
00:24:03,525 --> 00:24:05,902
Well hello, may
I introduce myself?
503
00:24:08,947 --> 00:24:13,034
Oh, my darling, how
can you tease me so?
504
00:24:13,118 --> 00:24:14,202
Hold me in your arms.
505
00:24:14,286 --> 00:24:17,080
I cannot wait a moment longer.
506
00:24:21,042 --> 00:24:21,751
Aha.
507
00:24:24,462 --> 00:24:26,548
What are you doing here?
508
00:24:26,631 --> 00:24:28,967
Who is this?
509
00:24:29,050 --> 00:24:29,634
See this.
510
00:24:29,718 --> 00:24:31,970
Oh no, Carlos, not that.
511
00:24:34,055 --> 00:24:36,224
Not a duel.
512
00:24:36,308 --> 00:24:39,853
Have a friend call up on
me so we may arrange to cross
513
00:24:39,936 --> 00:24:42,230
swords in the field of honor.
514
00:24:42,314 --> 00:24:43,190
Cross swords?
515
00:24:43,273 --> 00:24:45,150
You've got to be kidding.
516
00:24:45,233 --> 00:24:47,527
No, sir, I am not kidding.
517
00:24:51,156 --> 00:24:55,702
I will have satisfaction.
518
00:24:55,785 --> 00:24:56,578
Well, that's a hell of
a lot more than I had.
519
00:25:04,002 --> 00:25:07,881
Julie: Attention all passengers
going on the tour of mazatl n,
520
00:25:07,964 --> 00:25:11,635
buses are now
waiting at the dock.
521
00:25:11,718 --> 00:25:13,428
Hilly, good morning.
522
00:25:13,511 --> 00:25:14,763
There is no such thing.
523
00:25:18,516 --> 00:25:19,434
Why don't you have some coffee?
524
00:25:19,517 --> 00:25:21,728
If you're looking
for Vicki, she just
525
00:25:21,811 --> 00:25:22,938
went into town with Lawrence.
526
00:25:23,021 --> 00:25:24,314
I know.
527
00:25:24,397 --> 00:25:26,107
You know, i'm
surprised she still
528
00:25:26,191 --> 00:25:28,235
isn't wearing that Paris dress.
529
00:25:28,318 --> 00:25:31,154
It was a wonderful gift,
the second wonderful gift.
530
00:25:31,238 --> 00:25:35,033
And now I have a third.
531
00:25:35,116 --> 00:25:38,245
I made a call last night to
Switzerland to an old friend
532
00:25:38,328 --> 00:25:41,456
who runs the lyceum Moritz.
533
00:25:41,539 --> 00:25:43,875
The private school?
534
00:25:43,959 --> 00:25:46,127
The time has come
for Vicki, merrill.
535
00:25:46,211 --> 00:25:49,339
And the lyceum is the
finest in the world.
536
00:25:49,422 --> 00:25:51,091
I sent my own son there.
537
00:25:51,174 --> 00:25:54,511
Yes, but Switzerland, that's
the other side of the world.
538
00:25:54,594 --> 00:25:55,679
She'd be alone.
539
00:25:55,762 --> 00:25:57,389
Oh, Lawrence and I would
pop in from time to time,
540
00:25:57,472 --> 00:26:00,517
and she'll be with
you every summer.
541
00:26:00,600 --> 00:26:04,354
If the child is to grow, she
must have wider horizons.
542
00:26:08,066 --> 00:26:09,484
It's the perfect place.
543
00:26:09,567 --> 00:26:14,030
It's stimulating,
challenging, and
544
00:26:14,114 --> 00:26:15,365
she'll make friends
of her own age
545
00:26:15,448 --> 00:26:19,577
from the very best families.
546
00:26:19,661 --> 00:26:21,538
Sending Vicki away.
547
00:26:21,621 --> 00:26:25,208
I've considered the
idea before, of course.
548
00:26:25,292 --> 00:26:27,627
I just haven't been able
to bring myself to do it.
549
00:26:27,711 --> 00:26:31,089
But I'm confident
that deep down
550
00:26:31,172 --> 00:26:33,091
you know it's best for her.
551
00:26:33,174 --> 00:26:40,181
Hilly, this is something that
needs a lot of thinking about.
552
00:26:40,265 --> 00:26:42,517
Please don't say
anything to Vicki.
553
00:26:42,600 --> 00:26:44,811
I promise you I'll
have a decision
554
00:26:44,894 --> 00:26:46,146
before the cruise is over.
555
00:26:57,532 --> 00:26:58,116
Hi.
556
00:26:58,199 --> 00:26:59,284
Oh, hi, Don.
557
00:26:59,367 --> 00:27:00,702
I've been looking
all over for you.
558
00:27:00,785 --> 00:27:01,453
Well, you found me.
559
00:27:01,536 --> 00:27:03,246
You win anything?
560
00:27:03,330 --> 00:27:06,124
I was hoping for a little
serious conversation.
561
00:27:06,207 --> 00:27:08,752
Oh, hey, you are serious.
562
00:27:08,835 --> 00:27:10,754
Oh look, Don, I like you.
563
00:27:10,837 --> 00:27:12,756
I think you're bright and funny,
and I enjoy being with you.
564
00:27:12,839 --> 00:27:15,175
But if you're looking for
any kind of commitment--
565
00:27:15,258 --> 00:27:16,885
no, no, no.
566
00:27:16,968 --> 00:27:17,886
No, wait a minute.
567
00:27:17,969 --> 00:27:19,679
Now, look, I don't
want to scare you off.
568
00:27:19,763 --> 00:27:21,723
I was just thinking we could
use the rest of the cruise
569
00:27:21,806 --> 00:27:23,183
to maybe get to know each other
a little better, like maybe
570
00:27:23,266 --> 00:27:25,060
the dance tonight, ok?
571
00:27:25,143 --> 00:27:25,852
Ok.
572
00:27:25,935 --> 00:27:26,895
Ok.
573
00:27:26,978 --> 00:27:28,855
Ok.
574
00:27:28,938 --> 00:27:31,024
Ok, hey, you just made
me a very happy man.
575
00:27:31,107 --> 00:27:34,944
I'll do my very best to
try to return the favor.
576
00:27:35,028 --> 00:27:35,403
I'll see you tonight.
577
00:27:35,487 --> 00:27:36,738
All right.
578
00:27:41,743 --> 00:27:42,911
It seems so
obvious now Evita was
579
00:27:42,994 --> 00:27:47,415
just using me to make Carlos
jealous, and I didn't see it.
580
00:27:47,499 --> 00:27:48,416
I'm some Turkey.
581
00:27:48,500 --> 00:27:50,251
And he's gonna carve
you up like one too.
582
00:27:50,335 --> 00:27:54,381
No, he can't be serious.
583
00:27:54,464 --> 00:27:56,966
I'll just stay away from
Carlos 'til he cools off.
584
00:28:02,180 --> 00:28:04,516
That kind of a
guy never cools off.
585
00:28:04,599 --> 00:28:05,600
Yeah.
586
00:28:05,683 --> 00:28:07,060
He's got doc scheduled
for a Spanish shish kebab.
587
00:28:07,143 --> 00:28:08,978
Mhm.
588
00:28:09,062 --> 00:28:11,064
Listen, Isaac, we
are doc's only chance.
589
00:28:11,147 --> 00:28:13,358
We have got to talk
Carlos out of the fight.
590
00:28:13,441 --> 00:28:14,317
Check.
591
00:28:14,401 --> 00:28:15,944
We tell him that doc
is totally helpless,
592
00:28:16,027 --> 00:28:19,489
and he doesn't know his sword
from his skivvy shorts, right?
593
00:28:19,572 --> 00:28:20,281
Wrong.
594
00:28:20,365 --> 00:28:22,867
We tell him just the opposite.
595
00:28:30,291 --> 00:28:31,501
Oh, captain, please.
596
00:28:31,584 --> 00:28:32,168
Please, won't you join us?
597
00:28:32,252 --> 00:28:32,961
Thank you, Lawrence.
598
00:28:33,044 --> 00:28:34,879
Thank you.
599
00:28:34,963 --> 00:28:38,091
Well, you know,
Vicki is quite a guide.
600
00:28:38,174 --> 00:28:40,343
Showed me everything in town.
601
00:28:40,427 --> 00:28:43,805
I did manage to talk
her out of the museum.
602
00:28:43,888 --> 00:28:45,473
That wouldn't be hard to do.
603
00:28:45,557 --> 00:28:47,642
She would probably
appreciate museums
604
00:28:47,725 --> 00:28:50,270
more if she went to the lyceum.
605
00:28:50,353 --> 00:28:52,105
You can stop the
sales pitch, hilly.
606
00:28:52,188 --> 00:28:54,732
I very gratefully
accept your offer.
607
00:28:54,816 --> 00:28:56,526
Oh, merrill.
608
00:28:56,609 --> 00:28:59,446
You have considered
every aspect?
609
00:28:59,529 --> 00:29:01,281
Of course he has.
610
00:29:01,364 --> 00:29:06,161
I don't have to tell you what
a painful decision this is.
611
00:29:06,244 --> 00:29:07,287
It would be selfish of
me to keep her here.
612
00:29:07,370 --> 00:29:10,290
I can't wait to tell her.
613
00:29:10,373 --> 00:29:14,127
As a favor, please don't.
614
00:29:14,210 --> 00:29:17,172
Let me in my own way, ok?
615
00:29:17,255 --> 00:29:20,550
Of course.
616
00:29:20,633 --> 00:29:22,802
Thank you.
617
00:29:22,886 --> 00:29:23,595
Lawrence.
618
00:29:31,227 --> 00:29:34,522
Isn't it wonderful?
619
00:29:34,606 --> 00:29:37,609
Possibly, hilly.
620
00:29:37,692 --> 00:29:38,401
Possibly.
621
00:29:42,113 --> 00:29:47,368
But the doctor doesn't
know anything about swords.
622
00:29:47,452 --> 00:29:49,496
It will be cold-blooded murder.
623
00:29:49,579 --> 00:29:50,788
It is a matter of honor.
624
00:29:58,296 --> 00:29:58,838
[Knocking]
625
00:30:03,009 --> 00:30:03,384
- Se or.
- Se or.
626
00:30:03,468 --> 00:30:05,094
Gentlemen.
627
00:30:10,767 --> 00:30:14,187
We are here as
seconds for Dr. Bricker.
628
00:30:14,270 --> 00:30:16,105
The doctor will have
the choice of weapons.
629
00:30:16,189 --> 00:30:16,773
Not important, se or.
630
00:30:16,856 --> 00:30:18,900
These swords will do fine.
631
00:30:18,983 --> 00:30:20,235
However, you should
know the doctor's
632
00:30:20,318 --> 00:30:20,652
equally deadly with Spears.
633
00:30:20,735 --> 00:30:21,945
Pistols.
634
00:30:22,028 --> 00:30:22,737
Ax handles.
635
00:30:22,820 --> 00:30:24,364
Poisoned darts.
636
00:30:24,447 --> 00:30:26,032
Oh, he duels often.
637
00:30:26,115 --> 00:30:28,076
Very often, se or
I could retire
638
00:30:28,159 --> 00:30:29,536
on just his florists bill.
639
00:30:29,619 --> 00:30:32,413
Now about your body.
640
00:30:32,497 --> 00:30:33,581
24 and 1/2.
641
00:30:33,665 --> 00:30:35,458
24 and 1/2.
642
00:30:35,542 --> 00:30:36,876
Well, of course,
you have the choice
643
00:30:36,960 --> 00:30:39,504
to either be buried at sea or
have your body shipped home
644
00:30:39,587 --> 00:30:41,589
in one of your suitcases,
provided, of course,
645
00:30:41,673 --> 00:30:43,841
you're not over the
legal weight allowance.
646
00:30:43,925 --> 00:30:44,759
59.
647
00:30:44,842 --> 00:30:45,677
59.
648
00:30:45,760 --> 00:30:47,595
Isaac: Ah, we just
love burials at sea.
649
00:30:47,679 --> 00:30:49,430
The crew loves them because
then we get a chance to hear
650
00:30:49,514 --> 00:30:50,723
the ship's Cannon fired.
651
00:30:50,807 --> 00:30:52,016
Gopher: You, of course,
will only get one shot.
652
00:30:52,100 --> 00:30:53,643
The doctor has been going so
well we've had to cut down.
653
00:30:53,726 --> 00:30:56,229
The ship was using
more ammunition
654
00:30:56,312 --> 00:30:58,273
than the sixth fleet.
655
00:30:58,356 --> 00:30:59,065
72.
656
00:30:59,148 --> 00:31:00,942
72.
657
00:31:01,025 --> 00:31:03,611
I don't intend to
be buried at sea.
658
00:31:03,695 --> 00:31:05,613
Oh good, then
I'll put you down
659
00:31:05,697 --> 00:31:08,950
for our regular weekly body
pickup by united parcel.
660
00:31:09,033 --> 00:31:10,994
Gentlemen, if
you will excuse me,
661
00:31:11,077 --> 00:31:13,830
I must inform Evita of
this new development.
662
00:31:13,913 --> 00:31:14,581
Se or.
663
00:31:14,664 --> 00:31:15,373
Se or.
664
00:31:22,589 --> 00:31:24,090
[Laughing]
665
00:31:32,390 --> 00:31:34,392
Oh, doesn't Vicki look cute?
666
00:31:34,475 --> 00:31:35,351
She's so excited.
667
00:31:35,435 --> 00:31:39,063
See, her aunt's promised
her some sort of--
668
00:31:39,147 --> 00:31:41,649
Don, hey, you haven't
heard a word I've said.
669
00:31:41,733 --> 00:31:42,317
Oh.
670
00:31:42,400 --> 00:31:43,735
Oh, I'm sorry.
671
00:31:43,818 --> 00:31:47,071
I'm just wondering why the
rich kid hadn't showed up.
672
00:31:47,155 --> 00:31:49,532
You spent the whole cruise
trying to get rid of him,
673
00:31:49,616 --> 00:31:50,366
and now you're worried
because he's not here?
674
00:31:50,450 --> 00:31:52,285
Oh no, no, no.
675
00:31:52,368 --> 00:31:53,494
Not worried.
676
00:31:53,578 --> 00:31:55,288
See, it's great.
677
00:31:55,371 --> 00:31:59,000
It's just with him, you
never know what he's up to.
678
00:31:59,083 --> 00:32:00,376
Oh, I know what he's up to.
679
00:32:09,761 --> 00:32:12,805
Amazing how fast his broken
heart mended, isn't it?
680
00:32:12,889 --> 00:32:15,016
It's another miracle
of modern medicine.
681
00:32:18,561 --> 00:32:20,021
Oh, there's Mr.
witkin over there.
682
00:32:20,104 --> 00:32:21,105
Would you excuse
me for a minute?
683
00:32:21,189 --> 00:32:22,523
Because I just
remembered I got to have
684
00:32:22,607 --> 00:32:23,483
a word with the old man.
685
00:32:26,444 --> 00:32:28,237
Of course, Don.
686
00:32:28,321 --> 00:32:28,363
You're excused.
687
00:32:37,330 --> 00:32:39,707
Hello.
688
00:32:39,791 --> 00:32:43,211
How about a little
stroll in the moonlight?
689
00:32:43,294 --> 00:32:45,129
Come on, Alan, you
know I'm here with Don.
690
00:32:45,213 --> 00:32:45,797
He'll be back any minute.
691
00:32:45,880 --> 00:32:47,674
I don't really think so.
692
00:32:47,757 --> 00:32:50,510
Julie: Of course he will.
693
00:32:50,593 --> 00:32:51,302
Won't he?
694
00:33:01,187 --> 00:33:02,522
But he said-- well, I mean--
695
00:33:02,605 --> 00:33:04,732
Alan: That's Don.
696
00:33:04,816 --> 00:33:07,735
I knew he couldn't resist
that little basket of goodies.
697
00:33:07,819 --> 00:33:09,696
You sound as though you
set the whole thing up.
698
00:33:09,779 --> 00:33:10,905
Alan: Of course I did.
699
00:33:10,988 --> 00:33:12,240
One look at Mary
Jane, and I knew
700
00:33:12,323 --> 00:33:14,575
he'd start clawing at his bars.
701
00:33:14,659 --> 00:33:16,244
Now Julie, forget him.
702
00:33:16,327 --> 00:33:17,578
He's ancient history.
703
00:33:17,662 --> 00:33:20,707
Let's find a quiet place
where we can be alone.
704
00:33:20,790 --> 00:33:22,875
We've got so much to talk about.
705
00:33:22,959 --> 00:33:24,377
Yes, we certainly have.
706
00:33:31,050 --> 00:33:32,802
Why so quiet,
[Speaking French]..
707
00:33:32,885 --> 00:33:36,013
I'm trying to think
of a charming way
708
00:33:36,097 --> 00:33:39,016
to begin our first quarrel.
709
00:33:39,100 --> 00:33:43,563
You don't approve of
her going to the lyceum.
710
00:33:43,646 --> 00:33:45,231
I definitely do not.
711
00:33:52,029 --> 00:33:55,116
But it's a marvelous school.
712
00:33:55,199 --> 00:33:57,160
I sent my own son there.
713
00:33:57,243 --> 00:33:58,619
You had a reason to.
714
00:33:58,703 --> 00:34:01,914
You were a lady on the way up.
715
00:34:01,998 --> 00:34:03,750
You were full of
plans, on the go.
716
00:34:03,833 --> 00:34:05,418
You were making a life.
717
00:34:05,501 --> 00:34:10,089
You think I sent Conrad away
because he was inconvenient?
718
00:34:10,173 --> 00:34:11,924
It's possible, isn't it?
719
00:34:12,008 --> 00:34:13,801
It certainly is not.
720
00:34:13,885 --> 00:34:16,471
That school was for his benefit.
721
00:34:16,554 --> 00:34:21,350
He learned so much, and he got
to know all the right people.
722
00:34:21,434 --> 00:34:22,935
He never got to know you.
723
00:34:23,019 --> 00:34:25,438
Now, I'm not saying that
you didn't care for him.
724
00:34:25,521 --> 00:34:28,065
Of course you did
but in your own way.
725
00:34:28,149 --> 00:34:32,987
Now, may I ask you a
very tactless question?
726
00:34:33,070 --> 00:34:33,738
No.
727
00:34:39,577 --> 00:34:42,663
Well, all right.
728
00:34:42,747 --> 00:34:45,500
When's his birthday?
729
00:34:45,583 --> 00:34:47,668
His birthday.
730
00:34:47,752 --> 00:34:49,796
That's not tactless.
731
00:34:49,879 --> 00:34:51,464
It's just silly.
732
00:34:51,547 --> 00:34:53,716
As if I wouldn't know
my own son's birthday.
733
00:34:53,800 --> 00:34:55,510
Well, when is it?
734
00:34:55,593 --> 00:34:58,179
Well, it's in April.
735
00:34:58,262 --> 00:35:00,973
I remember I had to
leave in the middle
736
00:35:01,057 --> 00:35:03,684
of the Paris couturier
showings to get back
737
00:35:03,768 --> 00:35:07,438
to the hospital in New York.
738
00:35:07,522 --> 00:35:17,365
That would be April
or may at the latest.
739
00:35:17,448 --> 00:35:19,116
Oh, hilly, you've
done nothing wrong.
740
00:35:19,200 --> 00:35:25,081
It's just the way things
were with you and Conrad.
741
00:35:25,164 --> 00:35:26,374
Private school solved
everything for both of you.
742
00:35:26,457 --> 00:35:29,585
But this situation is
different, vastly different.
743
00:35:29,669 --> 00:35:31,921
The people are different.
744
00:35:32,004 --> 00:35:35,216
Merrill does have
time to see his child.
745
00:35:35,299 --> 00:35:38,302
And at this stage of
her life, no school,
746
00:35:38,386 --> 00:35:42,932
no school in the world,
can match up to that.
747
00:35:43,015 --> 00:35:46,519
Since when do you know
so much about children?
748
00:35:46,602 --> 00:35:47,520
How many do you have?
749
00:35:47,603 --> 00:35:51,107
I am not saying that
you don't love him.
750
00:35:51,190 --> 00:35:52,775
You're interfering
in something
751
00:35:52,859 --> 00:35:55,236
you know nothing about.
752
00:35:55,319 --> 00:35:57,738
Kindly stay out of this.
753
00:36:13,337 --> 00:36:17,341
So you convinced Carlos I was
the world's greatest swordsman.
754
00:36:17,425 --> 00:36:19,260
Man, his teeth were
chattering so hard they
755
00:36:19,343 --> 00:36:20,511
sounded like castanets.
756
00:36:20,595 --> 00:36:24,265
And to clinch the
image, wear this around.
757
00:36:24,348 --> 00:36:26,058
I got it from the marimba
player in the band.
758
00:36:29,353 --> 00:36:30,855
Doc, doc, he's coming his way.
759
00:36:30,938 --> 00:36:32,732
Oh, probably to apologize.
760
00:36:37,194 --> 00:36:37,862
Doctor.
761
00:36:37,945 --> 00:36:38,654
Se or.
762
00:36:38,738 --> 00:36:40,072
About tomorrow.
763
00:36:40,156 --> 00:36:41,449
Tomorrow, tomorrow.
764
00:36:41,532 --> 00:36:42,909
Oh, the tonsillectomy.
765
00:36:42,992 --> 00:36:44,118
Yes, 9:15.
766
00:36:44,201 --> 00:36:46,954
No, no, no, no,
se or, the duel.
767
00:36:47,038 --> 00:36:48,789
Oh, yes, I almost forgot.
768
00:36:48,873 --> 00:36:49,916
One small favor.
769
00:36:49,999 --> 00:36:50,958
Please bring my
sword to me tonight.
770
00:36:51,042 --> 00:36:53,044
I want to sterilize the edge.
771
00:36:53,127 --> 00:36:55,087
I wouldn't want you to
pick up an infection.
772
00:36:55,171 --> 00:36:55,796
Gopher: Always a doctor.
773
00:36:55,880 --> 00:36:59,008
A killer but a healer.
774
00:36:59,091 --> 00:36:59,800
Carlos: Doctor.
775
00:36:59,884 --> 00:37:00,635
Adam: Se or.
776
00:37:00,718 --> 00:37:03,137
May I suggest
the promenade deck?
777
00:37:03,221 --> 00:37:03,763
The light is better.
778
00:37:03,846 --> 00:37:05,640
Of course.
779
00:37:05,723 --> 00:37:06,349
Good light is important.
780
00:37:14,440 --> 00:37:16,484
You mean you intend
to go through with--
781
00:37:16,567 --> 00:37:20,154
of course, to the end.
782
00:37:20,237 --> 00:37:22,448
Frankly, I was
going to cancel out.
783
00:37:22,531 --> 00:37:26,827
Evita had me convinced
you were inexpert.
784
00:37:26,911 --> 00:37:30,498
But these two gentlemen
assured me you are skillful.
785
00:37:30,581 --> 00:37:35,920
So the duel is on thanks to
them, which reminds me I have
786
00:37:36,003 --> 00:37:38,172
no one to do the honors for me.
787
00:37:38,255 --> 00:37:41,717
Isaac, would you do me the
favor of acting as my second?
788
00:37:41,801 --> 00:37:43,678
Yeah, sure.
789
00:37:43,761 --> 00:37:45,137
Thank you.
790
00:37:45,221 --> 00:37:49,517
I shall send your
sword, as you requested.
791
00:37:49,600 --> 00:37:50,643
Meet at dawn.
792
00:38:00,778 --> 00:38:03,698
Oh, poor old Don
may never realize
793
00:38:03,781 --> 00:38:05,157
what a treasure he lost.
794
00:38:08,953 --> 00:38:12,665
Alan, I want to know what
makes you think he lost.
795
00:38:12,748 --> 00:38:14,041
Well, you're here
with me, aren't you?
796
00:38:14,125 --> 00:38:16,210
But he has Mary Jane.
797
00:38:16,293 --> 00:38:18,087
It's hardly a comparison.
798
00:38:18,170 --> 00:38:20,006
Oh, you mean as long
as we wound up together,
799
00:38:20,089 --> 00:38:21,924
that's all that
really counts, right?
800
00:38:22,008 --> 00:38:22,842
Right, right.
801
00:38:22,925 --> 00:38:25,094
Hey, there you are.
802
00:38:27,972 --> 00:38:28,931
You know fun's fun, but
this is the last night
803
00:38:29,015 --> 00:38:30,725
and Julie's my date.
804
00:38:30,808 --> 00:38:32,059
I am?
805
00:38:32,143 --> 00:38:33,936
You seemed quite happy
with your other lady.
806
00:38:34,020 --> 00:38:35,229
That was just a duty dance.
807
00:38:35,312 --> 00:38:36,731
Just a case of good manners.
808
00:38:36,814 --> 00:38:38,399
Alan: On, come on, duty dance.
809
00:38:38,482 --> 00:38:38,983
You can do better
than that, Don.
810
00:38:39,066 --> 00:38:40,735
Hey, you know what?
811
00:38:40,818 --> 00:38:41,944
You're just jealous.
812
00:38:42,028 --> 00:38:44,030
That's why you're trying to
steal my girl to get even.
813
00:38:44,113 --> 00:38:46,282
Julie is not your girl.
814
00:38:46,365 --> 00:38:48,200
I mean, she is quite
definitely my girl, and I can--
815
00:38:48,284 --> 00:38:49,285
[whistling]
816
00:38:49,994 --> 00:38:51,787
Now, hold it, hold it.
817
00:38:51,871 --> 00:38:54,081
I'm not your girl.
818
00:38:54,165 --> 00:38:55,249
[Laughing] See?
819
00:38:55,332 --> 00:38:57,626
- And I'm not your girl either.
- See?
820
00:38:57,710 --> 00:38:58,753
But I'm sure
you'll both recover
821
00:38:58,836 --> 00:39:01,380
because the fact is neither
one of you really cares.
822
00:39:01,464 --> 00:39:02,715
- I mean--
- that's not true.
823
00:39:02,798 --> 00:39:03,382
Why do you think we've been--
824
00:39:03,466 --> 00:39:05,426
you're really something.
825
00:39:05,509 --> 00:39:07,636
You've both become so
obsessed with competing
826
00:39:07,720 --> 00:39:10,306
that what you're competing
for doesn't mean anything.
827
00:39:10,389 --> 00:39:13,726
It's like me, i'm
just another trophy.
828
00:39:13,809 --> 00:39:15,770
Oh, come on.
829
00:39:15,853 --> 00:39:18,606
You're both really nice guys.
830
00:39:18,689 --> 00:39:21,275
You've just got a lot
of growing up to do.
831
00:39:21,358 --> 00:39:23,194
[Clapping]
832
00:39:28,074 --> 00:39:31,452
Beautiful speech,
one I've been
833
00:39:31,535 --> 00:39:33,037
wanting to make for two years.
834
00:39:33,120 --> 00:39:36,248
Grow up, gentlemen.
835
00:39:36,332 --> 00:39:39,794
Until you do, neither of you
will ever sit in my chair.
836
00:40:00,356 --> 00:40:01,315
This will never happen.
837
00:40:01,398 --> 00:40:02,358
The whole thing is too crazy.
838
00:40:02,441 --> 00:40:04,068
Doc is too smart to show up.
839
00:40:04,151 --> 00:40:06,320
I just feel awful
about this whole thing.
840
00:40:06,403 --> 00:40:07,154
It's all my fault.
841
00:40:07,238 --> 00:40:07,822
Relax.
842
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
I'm sure it'll all work out.
843
00:40:09,323 --> 00:40:11,992
The important thing is you
must interrupt us as soon
844
00:40:12,076 --> 00:40:13,077
as you hear me say "en garde."
845
00:40:13,160 --> 00:40:13,786
Oh, I understand that.
846
00:40:13,869 --> 00:40:15,955
I know.
847
00:40:16,038 --> 00:40:16,956
You interrupt as soon as
you hear me say "en garde?"
848
00:40:17,039 --> 00:40:17,748
En garde.
849
00:40:21,210 --> 00:40:22,837
- I just remembered.
- What?
850
00:40:22,920 --> 00:40:24,088
If doc doesn't show
up, as his second
851
00:40:24,171 --> 00:40:25,756
you have to take his place.
852
00:40:25,840 --> 00:40:26,340
Bite your tongue.
853
00:40:26,423 --> 00:40:27,466
Morning, gentlemen.
854
00:40:33,389 --> 00:40:37,393
I hope I'm not
seeing this, doc.
855
00:40:37,476 --> 00:40:38,352
Doc.
856
00:40:38,435 --> 00:40:39,186
Hm?
857
00:40:39,270 --> 00:40:40,312
You can't go
through with this.
858
00:40:47,194 --> 00:40:48,028
Shall we commence?
859
00:40:48,112 --> 00:40:48,487
No!
860
00:40:48,571 --> 00:40:49,905
Uh uh, please!
861
00:40:49,989 --> 00:40:50,698
We won't let you.
862
00:40:50,781 --> 00:40:51,657
No.
863
00:40:51,740 --> 00:40:52,533
We are wasting time, doctor.
864
00:40:52,616 --> 00:40:54,994
With your permission,
may I suggest
865
00:40:55,077 --> 00:40:56,871
we dispense with the
services of our seconds.
866
00:40:56,954 --> 00:40:59,707
An excellent idea.
867
00:40:59,790 --> 00:41:00,583
Leave us.
- No, doc.
868
00:41:00,666 --> 00:41:01,250
Doc.
869
00:41:01,333 --> 00:41:02,042
Gopher: You can't, doc.
870
00:41:02,126 --> 00:41:03,377
Isaac: Doc.
871
00:41:03,460 --> 00:41:04,712
Go.
872
00:41:04,795 --> 00:41:04,837
You heard him.
873
00:41:37,328 --> 00:41:38,037
Excuse me.
874
00:41:42,917 --> 00:41:43,834
En garde.
875
00:41:47,421 --> 00:41:48,339
En garde.
876
00:41:50,883 --> 00:41:52,551
[Shouting]
877
00:41:55,387 --> 00:41:56,055
No, no, no.
878
00:41:56,138 --> 00:41:56,513
Wait, wait, wait.
879
00:41:56,597 --> 00:41:57,890
You're a woman.
880
00:41:57,973 --> 00:41:58,641
You cannot see this.
881
00:41:58,724 --> 00:41:59,391
He needs me.
882
00:41:59,475 --> 00:42:00,100
I have to help him.
883
00:42:00,184 --> 00:42:01,101
No, he needs a psychiatrist.
884
00:42:01,185 --> 00:42:01,685
You he doesn't need.
885
00:42:01,769 --> 00:42:02,603
Come on, let's go.
886
00:42:02,686 --> 00:42:05,773
You Lily-livered
coward, come down!
887
00:42:07,983 --> 00:42:09,693
En garde!
888
00:42:17,785 --> 00:42:19,078
I've got to go, please.
889
00:42:19,161 --> 00:42:19,995
No, no, no, no no.
890
00:42:20,079 --> 00:42:20,955
Wait, wait, wait, wait.
891
00:42:21,038 --> 00:42:23,916
Stop that.
892
00:42:23,999 --> 00:42:25,876
En garde.
893
00:42:25,960 --> 00:42:27,127
Beg your pardon?
894
00:42:27,211 --> 00:42:27,586
En garde.
895
00:42:27,670 --> 00:42:29,296
What was that?
896
00:42:29,380 --> 00:42:30,047
En garde!
897
00:42:30,130 --> 00:42:30,506
En garde.
898
00:42:30,589 --> 00:42:32,383
This is murder.
899
00:42:32,466 --> 00:42:33,342
I have to help him.
900
00:42:33,425 --> 00:42:34,301
I'm coming.
901
00:42:34,385 --> 00:42:34,927
I'm coming!
902
00:42:35,010 --> 00:42:38,430
Whoa!
903
00:42:38,514 --> 00:42:39,139
Time.
904
00:42:39,223 --> 00:42:41,183
[Speaking Spanish]
905
00:42:42,184 --> 00:42:43,269
[Screaming]
906
00:42:43,352 --> 00:42:44,061
Stop it!
907
00:42:47,606 --> 00:42:48,816
What happened?
908
00:42:48,899 --> 00:42:49,525
She fainted.
909
00:42:49,608 --> 00:42:51,902
Part of her morning sickness.
910
00:42:51,986 --> 00:42:53,654
We'll just fight around her.
911
00:42:53,737 --> 00:42:56,156
Morning sickness?
912
00:42:56,240 --> 00:42:57,157
She's with child?
913
00:42:57,241 --> 00:42:58,826
Oh, didn't she tell you.
914
00:42:58,909 --> 00:43:00,160
I guess she wanted
to make sure first.
915
00:43:00,244 --> 00:43:01,996
All the tests were positive.
916
00:43:02,079 --> 00:43:03,539
En garde.
917
00:43:03,622 --> 00:43:06,333
I'm going to have a son.
918
00:43:06,417 --> 00:43:11,005
Then that night you were only
examining her professionally?
919
00:43:13,966 --> 00:43:17,303
Oh, I've been so
foolish, my love.
920
00:43:17,386 --> 00:43:18,345
Forgive me.
921
00:43:18,429 --> 00:43:21,348
I promise I will never
ever duel again ever.
922
00:43:21,432 --> 00:43:26,270
Oh, Carlos
darling, I love you.
923
00:43:26,353 --> 00:43:27,229
I knew you'd do it.
924
00:43:27,313 --> 00:43:28,314
I love you.
925
00:43:38,157 --> 00:43:39,950
Gopher: Well, maybe
he still has a chance.
926
00:43:45,497 --> 00:43:46,373
Poor doc.
927
00:43:46,457 --> 00:43:47,666
So young.
928
00:43:47,750 --> 00:43:48,334
So many songs yet to be sung.
929
00:43:48,417 --> 00:43:50,336
So many books to be read.
930
00:43:50,419 --> 00:43:51,545
So many chicks to be chased.
931
00:43:51,628 --> 00:43:52,129
Can't believe he's dead.
932
00:43:52,212 --> 00:43:54,298
Well, that's life.
933
00:43:54,381 --> 00:43:55,841
Adam: He was one of the best.
934
00:43:55,924 --> 00:43:59,053
Yeah.
935
00:43:59,136 --> 00:44:00,929
Carlos conceded defeat.
936
00:44:01,013 --> 00:44:03,557
He couldn't match either
my curve or my slider.
937
00:44:10,481 --> 00:44:11,482
Doc, wait a minute.
938
00:44:11,565 --> 00:44:12,274
Doc--
939
00:44:14,151 --> 00:44:16,070
[knocking]
940
00:44:16,153 --> 00:44:16,862
Come in.
941
00:44:20,532 --> 00:44:25,371
I know you're busy, merrill,
but do you have just a minute?
942
00:44:25,454 --> 00:44:26,830
Well, of course.
943
00:44:37,049 --> 00:44:39,885
Well?
944
00:44:39,968 --> 00:44:42,805
I hope you'll
allow an old friend
945
00:44:42,888 --> 00:44:47,309
and flaky relative
the prerogative
946
00:44:47,393 --> 00:44:50,187
of changing her mind.
947
00:44:50,270 --> 00:44:51,980
Oh.
948
00:44:52,064 --> 00:44:58,821
You see, my very wise but
tactless husband has made
949
00:44:58,904 --> 00:45:02,282
me realize that Vicki may
have more going for her here
950
00:45:02,366 --> 00:45:06,161
than at the lyceum.
951
00:45:06,245 --> 00:45:07,287
Oh boy.
952
00:45:07,371 --> 00:45:09,289
Did I say something funny?
953
00:45:09,373 --> 00:45:11,500
Merrill: Kind of.
954
00:45:11,583 --> 00:45:13,001
I've been racking
my brain, trying
955
00:45:13,085 --> 00:45:17,631
to think of some way to tell
you that I'd changed my mind.
956
00:45:17,714 --> 00:45:19,508
You've decided
against her going.
957
00:45:19,591 --> 00:45:22,803
Hilly, I've spent
so much time trying
958
00:45:22,886 --> 00:45:24,138
not to be selfish I forgot
to see things the way
959
00:45:24,221 --> 00:45:26,306
they really are.
960
00:45:26,390 --> 00:45:30,310
The fact is Vicki and I
need more time together now,
961
00:45:30,394 --> 00:45:33,313
so I decided to postpone my
decision for a few years,
962
00:45:33,397 --> 00:45:36,150
'til her 16th birthday.
963
00:45:36,233 --> 00:45:38,986
When is Vicki's birthday?
964
00:45:39,069 --> 00:45:39,319
June 4th.
965
00:45:39,403 --> 00:45:41,697
Why?
966
00:45:41,780 --> 00:45:43,323
Nothing really.
967
00:45:43,407 --> 00:45:45,367
I just think that
16 is a better age
968
00:45:45,451 --> 00:45:48,787
to consider her going away
and meeting all of the best
969
00:45:48,871 --> 00:45:50,456
people in the world.
970
00:45:50,539 --> 00:45:54,334
It may never be necessary.
971
00:45:54,418 --> 00:45:58,714
After all, she already
knows the two very best.
972
00:46:14,313 --> 00:46:16,523
Alan: Julie.
973
00:46:16,607 --> 00:46:18,400
Julie, Julie, Don and I have
been looking all over for you.
974
00:46:18,484 --> 00:46:20,652
And we both agree that
this endless competition
975
00:46:20,736 --> 00:46:23,071
between the two of us is
absolutely ridiculous.
976
00:46:23,155 --> 00:46:24,198
As a matter of fact,
old silver tongue
977
00:46:24,281 --> 00:46:27,034
here would make a far better
president than I would.
978
00:46:27,117 --> 00:46:28,368
Now wait a minute, you're
much better prepared than I am.
979
00:46:28,452 --> 00:46:30,704
No, don't be such a bonehead.
980
00:46:30,788 --> 00:46:31,997
You've got everything
the job needs.
981
00:46:32,080 --> 00:46:33,874
Alan: Come on, you're much
better with the sales force
982
00:46:33,957 --> 00:46:34,625
than I am.
983
00:46:34,708 --> 00:46:36,043
[Whistling]
984
00:46:37,044 --> 00:46:38,712
Go.
985
00:46:38,795 --> 00:46:39,546
Good bye, Julie.
986
00:46:39,630 --> 00:46:41,089
Bye.
987
00:46:41,173 --> 00:46:42,382
Don: I'll see you.
988
00:46:42,466 --> 00:46:44,510
Come back, only one at a time.
989
00:46:48,138 --> 00:46:49,056
Au revoir.
990
00:46:49,139 --> 00:46:51,433
Au revoir.
991
00:46:51,517 --> 00:46:55,062
We shall get married
the minute we get home.
992
00:46:55,145 --> 00:46:56,730
We send you all invitations.
993
00:46:56,813 --> 00:46:57,648
Oh, thank you.
994
00:46:57,731 --> 00:46:58,857
That's very nice.
995
00:46:58,941 --> 00:47:02,861
Together with a notice of
when the baby will be born.
996
00:47:02,945 --> 00:47:04,279
Now that's confidence.
997
00:47:04,363 --> 00:47:09,409
And now, my friends,
I have to say good bye.
998
00:47:09,493 --> 00:47:11,078
Thank you very much
for everything.
999
00:47:11,161 --> 00:47:12,079
Adios.
1000
00:47:12,162 --> 00:47:13,205
Wonderful journey.
1001
00:47:13,288 --> 00:47:14,081
[Speaking Spanish]
1002
00:47:14,164 --> 00:47:14,915
Let's do it again.
1003
00:47:14,998 --> 00:47:15,707
Of course.
1004
00:47:15,791 --> 00:47:16,500
Thank you.
1005
00:47:18,961 --> 00:47:20,921
What are you gonna do when he
finds out you're not pregnant?
1006
00:47:21,004 --> 00:47:22,089
Oh, don't worry, doctor.
1007
00:47:22,172 --> 00:47:25,133
By tomorrow I will be.
1008
00:47:25,217 --> 00:47:25,467
- Adios.
- Adios.
1009
00:47:25,551 --> 00:47:26,885
Adios.
1010
00:47:26,969 --> 00:47:28,178
Adios.
1011
00:47:28,262 --> 00:47:29,638
So long.
1012
00:47:29,721 --> 00:47:31,348
Well, I hope you enjoyed
the cruise, Lawrence.
1013
00:47:31,431 --> 00:47:34,059
Merrill, it's been
just a delightful--
1014
00:47:34,142 --> 00:47:35,936
dad, guess what?
1015
00:47:36,019 --> 00:47:39,106
Aunt hilly just told me
what my big surprise is.
1016
00:47:39,189 --> 00:47:40,482
She did?
1017
00:47:40,566 --> 00:47:44,403
Mhm, they've invited me
to come visit them in Paris.
1018
00:47:44,486 --> 00:47:46,613
Merrill: Oh, great.
1019
00:47:46,697 --> 00:47:48,949
And I promise Conrad
will be there too.
1020
00:47:49,032 --> 00:47:51,702
Make a not of the
date, April 17th.
1021
00:47:51,785 --> 00:47:55,247
We're having a
very special party.
1022
00:47:55,330 --> 00:47:57,040
What kind of a party?
1023
00:47:57,124 --> 00:47:58,542
Oh come, Lawrence,
what kind of a party
1024
00:47:58,625 --> 00:48:02,462
would we have on April 17th?
1025
00:48:02,546 --> 00:48:06,300
It's Conrad's birthday.
1026
00:48:06,383 --> 00:48:07,342
Oh.
1027
00:48:07,426 --> 00:48:08,594
He's so forgetful.
1028
00:48:08,677 --> 00:48:09,595
I keep forgetting things.
1029
00:48:09,678 --> 00:48:12,222
And I hope all
of you can come.
1030
00:48:12,306 --> 00:48:13,181
Oh, thank you.
1031
00:48:13,265 --> 00:48:14,141
Thank you.
1032
00:48:14,224 --> 00:48:15,309
Good bye, merrill.
1033
00:48:15,392 --> 00:48:16,310
Good bye, hilly.
1034
00:48:16,393 --> 00:48:17,019
Good bye, darling.
1035
00:48:27,195 --> 00:48:29,823
[Theme song]
69950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.