All language subtitles for The Love Boat S02E08 Accidental Cruise The Song Is Ended A Time for Everything Anoushka 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,921
[theme music]
2
00:00:10,009 --> 00:00:17,851
THEME SONG: Love,
exciting and new.
3
00:00:17,934 --> 00:00:23,940
Come aboard, we're
expecting you.
4
00:00:26,860 --> 00:00:37,746
And love, life's sweetest
reward, let it float,
5
00:00:37,829 --> 00:00:42,000
it floats back to you.
6
00:00:42,083 --> 00:00:50,008
The love boat, soon we'll
be making another run.
7
00:00:50,091 --> 00:00:58,266
The love boat, promises
something for everyone.
8
00:00:58,349 --> 00:01:04,230
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
9
00:01:07,776 --> 00:01:15,200
And love, won't hurt anymore.
10
00:01:15,283 --> 00:01:23,291
It's an open smile
on a friendly shore.
11
00:01:23,374 --> 00:01:24,083
It's love.
12
00:01:26,920 --> 00:01:30,256
Welcome aboard, it's love.
13
00:02:00,620 --> 00:02:04,374
I told the captain to stay
out of those kinky bars.
14
00:02:04,457 --> 00:02:06,543
Right this way, please.
15
00:02:06,626 --> 00:02:09,504
Allow me to introduce
you to some of my staff.
16
00:02:09,587 --> 00:02:11,005
Anoushka Mishancov,
how do you do?
17
00:02:11,089 --> 00:02:12,841
I'm Julie McCoy,
how do you do?
18
00:02:12,924 --> 00:02:14,050
Your function please?
19
00:02:14,133 --> 00:02:16,636
Miss McCoy is our
cruise director.
20
00:02:16,719 --> 00:02:17,720
Ah.
21
00:02:17,804 --> 00:02:20,056
Burl Smith, the
function, yeoman purser.
22
00:02:20,139 --> 00:02:21,558
Call me Gopher.
23
00:02:21,641 --> 00:02:24,435
Gopher is small rodent,
makes burrows, yes?
24
00:02:24,519 --> 00:02:27,063
That's him.
25
00:02:27,146 --> 00:02:28,064
Ah, it's joke.
26
00:02:28,147 --> 00:02:32,735
Yes, I'm Isaac
Washington, chief bartender.
27
00:02:32,819 --> 00:02:33,736
Adam Bricker, Miss Mishancov.
28
00:02:33,820 --> 00:02:36,948
So nice to meet you.
29
00:02:37,031 --> 00:02:37,657
Your function?
30
00:02:37,740 --> 00:02:39,909
Ship's doctor.
31
00:02:39,993 --> 00:02:45,415
Could we possibly inquire as
to what your function might be?
32
00:02:45,498 --> 00:02:47,417
Miss Mishancov's
function, Dr. Bricker,
33
00:02:47,500 --> 00:02:50,962
is Commissar of Cruise
Vessels for the Soviet Union.
34
00:02:51,045 --> 00:02:51,796
Really?
35
00:02:51,880 --> 00:02:52,839
That's great.
36
00:02:52,922 --> 00:02:53,965
Our state
department has invited
37
00:02:54,048 --> 00:02:55,550
the Commissar to sail
aboard the Princess
38
00:02:55,633 --> 00:02:56,843
to observe our procedures.
39
00:02:56,926 --> 00:03:01,097
We were expecting a gentleman to
accompany and you as a liaison
40
00:03:01,180 --> 00:03:03,349
to show you around,
explain the technicalities.
41
00:03:03,433 --> 00:03:05,602
He fell down with pneumonia.
42
00:03:05,685 --> 00:03:06,603
Has weak westerner constitution.
43
00:03:06,686 --> 00:03:08,938
I sail alone.
44
00:03:09,022 --> 00:03:11,900
I'm sorry, I'll
find you someone.
45
00:03:11,983 --> 00:03:12,692
He will do it.
46
00:03:20,158 --> 00:03:22,035
Oh, that's not fair.
47
00:03:22,118 --> 00:03:24,662
There's going to be a
boatload of gorgeous girls.
48
00:03:24,746 --> 00:03:26,497
I get stuck with
Ivan the Terrible?
49
00:03:26,581 --> 00:03:27,457
Well, make the best of it.
50
00:03:27,540 --> 00:03:29,792
You can always pretend
that you're Melvyn
51
00:03:29,876 --> 00:03:31,836
Douglas and she's Greta Garbo.
52
00:03:31,920 --> 00:03:33,379
Too bad she isn't.
53
00:03:33,463 --> 00:03:35,131
Greta Garbo wanted to be alone.
54
00:03:45,683 --> 00:03:47,060
Hello, welcome aboard.
55
00:03:52,774 --> 00:03:54,692
Bert Buchanan.
56
00:03:54,776 --> 00:03:56,653
Yeah.
57
00:03:56,736 --> 00:03:58,404
Terrific songwriter.
58
00:03:58,488 --> 00:04:00,740
That too.
59
00:04:00,823 --> 00:04:01,658
Listen, I'll do
the others later, OK?
60
00:04:01,741 --> 00:04:03,326
Thank you.
61
00:04:03,409 --> 00:04:03,660
I'll do them.
Hello.
62
00:04:03,743 --> 00:04:05,203
Hello.
63
00:04:05,286 --> 00:04:05,995
Hi.
64
00:04:06,079 --> 00:04:08,164
Is he with anybody?
65
00:04:08,247 --> 00:04:10,917
Not yet.
66
00:04:11,000 --> 00:04:12,877
Son of a gun, she's
stealing my act.
67
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
Oh Lord, Charlie,
I think I left
68
00:04:17,966 --> 00:04:20,301
an egg boiling on the stove.
69
00:04:20,385 --> 00:04:22,720
Philadelphia, we've
been gone for three days.
70
00:04:22,804 --> 00:04:24,472
Yes, I know.
71
00:04:24,555 --> 00:04:26,015
What do you think?
72
00:04:26,099 --> 00:04:27,100
I think it's probably done.
73
00:04:27,183 --> 00:04:30,770
Oh, Charlie,
you're a big help.
74
00:04:30,853 --> 00:04:33,398
You know, June, in the 14
years since we've been married,
75
00:04:33,481 --> 00:04:37,694
we've had one business, two
houses, three lovely children,
76
00:04:37,777 --> 00:04:40,530
and we've consumed
thousands of eggs.
77
00:04:40,613 --> 00:04:48,329
And you know, this is the first
vacation we've ever had alone.
78
00:04:48,413 --> 00:04:50,665
This cruise is going to
be just for you and me.
79
00:04:50,748 --> 00:04:54,877
Come on.
80
00:04:54,961 --> 00:04:56,129
Everybody must
be anxious to sail.
81
00:04:56,212 --> 00:04:58,631
We're only missing one
couple, the Wilson's.
82
00:04:58,715 --> 00:05:01,009
Oh, Honeymoon Suite.
83
00:05:01,092 --> 00:05:02,719
Their luggage
arrived hours ago.
84
00:05:02,802 --> 00:05:04,512
Well, if they don't show
up, I hope their luggage
85
00:05:04,595 --> 00:05:05,555
drops them a card.
86
00:05:05,638 --> 00:05:08,516
Maybe when it came time
to I do, they didn't.
87
00:05:11,561 --> 00:05:12,228
Don't look now.
88
00:05:12,311 --> 00:05:14,981
Dum dum da dum, the Wilson's.
89
00:05:15,064 --> 00:05:16,399
And they're smashed.
90
00:05:30,163 --> 00:05:30,913
If they can stay
that way for 40 years,
91
00:05:30,997 --> 00:05:32,915
they'll have a happy marriage.
92
00:05:32,999 --> 00:05:33,708
Uh-huh.
93
00:05:37,587 --> 00:05:39,172
Well, I only
hope that our crews
94
00:05:39,255 --> 00:05:41,549
can help repay you
for the great pleasure
95
00:05:41,632 --> 00:05:42,675
your music has given us.
96
00:05:42,759 --> 00:05:44,802
Well, you're flattering
me, Captain, but I love it.
97
00:05:44,886 --> 00:05:45,678
Thank you.
- Thank you.
98
00:05:57,190 --> 00:05:59,150
Are you the Admiral?
99
00:05:59,233 --> 00:06:00,109
No.
100
00:06:00,193 --> 00:06:01,652
I'm the Captain.
101
00:06:01,736 --> 00:06:04,072
Oh, where's the Admiral?
102
00:06:04,155 --> 00:06:06,532
There is no Admiral.
103
00:06:06,616 --> 00:06:07,742
I run the ship.
104
00:06:07,825 --> 00:06:10,244
Oh, you got demoted, huh?
105
00:06:13,539 --> 00:06:15,792
Well, I'd like to
keep chatting with you,
106
00:06:15,875 --> 00:06:17,835
but I do have to sail the ship.
107
00:06:17,919 --> 00:06:19,712
That doesn't sound so hard.
108
00:06:19,796 --> 00:06:21,547
Young lady--
109
00:06:21,631 --> 00:06:22,340
Merrill?
110
00:06:26,719 --> 00:06:27,970
Merrill Stubing.
111
00:06:28,054 --> 00:06:29,972
Yes.
112
00:06:30,056 --> 00:06:30,640
Delores.
113
00:06:30,723 --> 00:06:33,726
Oh.
114
00:06:33,810 --> 00:06:36,437
Delores Strickland.
115
00:06:36,521 --> 00:06:37,438
Georgina's sister.
116
00:06:44,862 --> 00:06:45,571
Georgina.
117
00:06:52,537 --> 00:06:54,789
Merrill?
118
00:06:54,872 --> 00:06:57,416
Merrill?
119
00:06:57,500 --> 00:06:58,668
Merrill?
120
00:06:58,751 --> 00:07:00,211
Hm?
121
00:07:00,294 --> 00:07:02,547
Oh, I'm sorry.
122
00:07:02,630 --> 00:07:04,590
I'm just so
surprised to see you.
123
00:07:04,674 --> 00:07:06,968
I don't wonder.
124
00:07:07,051 --> 00:07:09,011
It's been a long time.
125
00:07:09,095 --> 00:07:10,513
Yes.
126
00:07:10,596 --> 00:07:14,100
Must be 9 years.
127
00:07:14,183 --> 00:07:16,352
That's a long time.
128
00:07:16,435 --> 00:07:16,686
Are you taking the cruise?
129
00:07:16,769 --> 00:07:18,354
I am.
130
00:07:18,437 --> 00:07:20,189
She chickened out.
131
00:07:20,273 --> 00:07:22,859
This is Vicki.
132
00:07:22,942 --> 00:07:24,360
We've met.
133
00:07:24,443 --> 00:07:25,820
Georgina's daughter.
134
00:07:25,903 --> 00:07:28,072
Oh.
135
00:07:28,156 --> 00:07:30,449
Vicki's coming to stay
with us in Acapulco.
136
00:07:30,533 --> 00:07:32,577
I had planned to take
the cruise with her,
137
00:07:32,660 --> 00:07:35,872
but some last minute
things came up.
138
00:07:35,955 --> 00:07:37,790
Her heart was set on the cruise.
139
00:07:37,874 --> 00:07:40,835
I'll fly down and meet
her when the ship docks.
140
00:07:40,918 --> 00:07:42,879
I checked with the line.
141
00:07:42,962 --> 00:07:44,255
They said it wouldn't
be a problem.
142
00:07:44,338 --> 00:07:45,006
No.
143
00:07:45,089 --> 00:07:48,259
No problem.
144
00:07:48,342 --> 00:07:51,053
It must be fate.
145
00:07:51,137 --> 00:07:51,679
You'll be here to
keep an eye on her.
146
00:07:54,473 --> 00:07:59,478
I'm sure Georgina
would be very pleased.
147
00:07:59,562 --> 00:08:00,271
Yes.
148
00:08:03,691 --> 00:08:04,609
Well, how is Georgina?
149
00:08:08,154 --> 00:08:09,947
My Mommy's in heaven.
150
00:08:15,828 --> 00:08:19,457
I thought you knew.
151
00:08:19,540 --> 00:08:21,667
Georgina passed away
eight months ago.
152
00:09:02,875 --> 00:09:06,212
Well, I'm sure that we can
provide some amusing activities
153
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
for you while you're aboard.
154
00:09:07,797 --> 00:09:08,422
Huh?
155
00:09:08,506 --> 00:09:10,591
You'll have fun.
156
00:09:10,675 --> 00:09:13,052
You're a nice man,
Captain Stubing,
157
00:09:13,135 --> 00:09:15,513
but you should learn to relax.
158
00:09:15,596 --> 00:09:16,931
Excuse me, sir.
159
00:09:17,014 --> 00:09:17,848
Just opening the door here.
160
00:09:21,769 --> 00:09:24,021
Mademoiselle?
161
00:09:24,105 --> 00:09:26,857
Did you hear something?
162
00:09:26,941 --> 00:09:28,567
What kind of something?
163
00:09:28,651 --> 00:09:30,194
Probably a monster.
164
00:09:30,278 --> 00:09:31,237
A monster?
165
00:09:35,074 --> 00:09:36,826
Excuse me.
166
00:09:40,997 --> 00:09:41,247
There.
167
00:09:41,330 --> 00:09:43,499
You see?
168
00:09:43,582 --> 00:09:45,001
No monsters.
169
00:09:45,084 --> 00:09:47,211
They hid when
the lights are on.
170
00:09:47,295 --> 00:09:48,421
Yeah, better
check the bathroom.
171
00:09:48,504 --> 00:09:53,259
Can I stay with
you, Captain Stubing?
172
00:09:53,342 --> 00:09:56,596
I bet you don't
have any monsters.
173
00:09:56,679 --> 00:09:57,430
Well, I don't--
174
00:09:57,513 --> 00:09:59,765
Please?
175
00:09:59,849 --> 00:10:01,684
Please?
176
00:10:01,767 --> 00:10:04,729
Well, I suppose we can find
some room for you in my cabin.
177
00:10:14,113 --> 00:10:17,783
Don't you just love
the candles in the pool?
178
00:10:17,867 --> 00:10:19,869
It's frivolous and decadent.
179
00:10:19,952 --> 00:10:23,289
Ah, we think people on holiday
deserve a little of both.
180
00:10:23,372 --> 00:10:25,291
Issac, you are
bartender here, yes?
181
00:10:25,374 --> 00:10:26,459
Chief bartender.
182
00:10:26,542 --> 00:10:28,669
Why is that you do not do
something more important?
183
00:10:28,753 --> 00:10:29,712
What?
184
00:10:29,795 --> 00:10:32,214
And throw away four years
of bartender school?
185
00:10:32,298 --> 00:10:35,509
Miss Mishancov, if you're
going to put down Isaac, how--
186
00:10:35,593 --> 00:10:36,886
Hold it, Doc, I
don't think she is.
187
00:10:36,969 --> 00:10:40,931
I think she just wants to know
why I like being a bartender.
188
00:10:41,015 --> 00:10:43,059
Is correct.
189
00:10:43,142 --> 00:10:46,437
I like this job best
because I get to meet people.
190
00:10:46,520 --> 00:10:48,397
I mean, all kinds of people.
191
00:10:48,481 --> 00:10:50,441
People are where it's at for me.
192
00:10:50,524 --> 00:10:53,319
That means, I like people,
but the most important thing
193
00:10:53,402 --> 00:10:56,906
is I got to choose this job.
194
00:10:56,989 --> 00:11:00,076
Someone else didn't
choose it for me.
195
00:11:00,159 --> 00:11:04,246
Sometimes it is better if
others telling you what to do.
196
00:11:04,330 --> 00:11:06,999
Ah, well, different
strokes for different folks.
197
00:11:07,083 --> 00:11:14,256
Compliments of Miss Mishancov,
Russian vodka, 100 proof.
198
00:11:14,340 --> 00:11:17,051
She sent three cases
on board as a gift.
199
00:11:17,134 --> 00:11:18,511
Well, thank you.
200
00:11:18,594 --> 00:11:20,721
Yes.
201
00:11:20,805 --> 00:11:23,599
Oh, there's nothing
frivolous about that.
202
00:11:41,534 --> 00:11:42,952
Miss Mishancov,
how does someone
203
00:11:43,035 --> 00:11:46,455
as young as you come to have
such a responsible position?
204
00:11:46,539 --> 00:11:51,210
Oh, in Soviet Union, we are
given jobs because of ability.
205
00:11:51,293 --> 00:11:54,630
Wisdom is not so
province of grey heads.
206
00:11:54,713 --> 00:11:56,257
It's not so province
of men either.
207
00:11:56,340 --> 00:11:58,551
You malign us.
208
00:11:58,634 --> 00:12:01,303
Women occupy positions of great
responsibility in this country.
209
00:12:01,387 --> 00:12:03,556
Julie, for example.
210
00:12:03,639 --> 00:12:05,808
Being a cruise director
is a very responsible job.
211
00:12:05,891 --> 00:12:10,271
Candles in the pool, you
are responsible for that?
212
00:12:10,354 --> 00:12:11,397
Yes.
213
00:12:11,480 --> 00:12:13,649
Will you become
captain of this ship?
214
00:12:13,732 --> 00:12:19,321
Oh, sure, when everyone else
on the ship falls overboard.
215
00:12:19,405 --> 00:12:22,408
Will you join me in a toast
to hope one day Western women
216
00:12:22,491 --> 00:12:25,536
will emerge from bondage?
217
00:12:25,619 --> 00:12:26,662
Absolutely.
218
00:12:26,745 --> 00:12:29,123
To Western women
emerging from bondage.
219
00:12:32,168 --> 00:12:32,793
Excuse me a moment.
220
00:12:32,877 --> 00:12:34,753
Doc, what about the toast?
221
00:12:34,837 --> 00:12:36,130
Whole wheat,
please, no butter.
222
00:12:41,135 --> 00:12:45,514
Your Dr. Bricker, he
likes blond ladies, yes?
223
00:12:49,727 --> 00:12:52,605
Doc likes all the ladies.
224
00:12:52,688 --> 00:12:55,024
He does not seem to like me.
225
00:12:55,107 --> 00:12:59,236
Oh, well, Doc goes
for the slinky type.
226
00:12:59,320 --> 00:13:01,739
What means slinky?
227
00:13:01,822 --> 00:13:03,240
Slinky.
228
00:13:03,324 --> 00:13:06,535
I understand.
229
00:13:06,619 --> 00:13:07,870
Well, it's about
time for dinner.
230
00:13:07,953 --> 00:13:09,663
I'm sure you'd like
to go and change.
231
00:13:09,747 --> 00:13:10,372
I am changed.
232
00:13:10,456 --> 00:13:13,834
Oh, excuse me, I goofed.
233
00:13:13,918 --> 00:13:16,128
[non-english speech]
234
00:13:16,212 --> 00:13:19,256
What means goofed?
235
00:13:19,340 --> 00:13:21,926
Goofed.
236
00:13:22,009 --> 00:13:24,678
I messed up.
237
00:13:24,762 --> 00:13:25,596
I blew it.
238
00:13:25,679 --> 00:13:27,473
I stuck my foot in my mouth.
239
00:13:27,556 --> 00:13:29,225
I--
240
00:13:29,308 --> 00:13:30,893
It's all right.
241
00:13:30,976 --> 00:13:32,269
I understand.
242
00:13:35,314 --> 00:13:37,066
Real smooth, McCoy.
243
00:13:37,149 --> 00:13:37,191
Real smooth.
244
00:13:49,954 --> 00:13:51,205
Are you ready, honey?
245
00:13:51,288 --> 00:13:52,206
You betcha.
246
00:13:57,503 --> 00:13:58,420
You're dressed?
247
00:13:58,504 --> 00:13:59,296
Uh-huh.
248
00:13:59,380 --> 00:14:01,257
And you're not.
249
00:14:01,340 --> 00:14:02,591
That's right.
250
00:14:02,675 --> 00:14:04,718
Want to join me?
251
00:14:04,802 --> 00:14:05,761
Oh, well.
252
00:14:05,844 --> 00:14:06,929
I thought I'd forego
that great big dinner
253
00:14:07,012 --> 00:14:12,059
tonight and just take a
couple of nibbles on your ear.
254
00:14:12,142 --> 00:14:17,273
Oh, honey, how do we get
our signals crossed like this?
255
00:14:17,356 --> 00:14:21,527
I mean, I would have liked
a little advance warning.
256
00:14:21,610 --> 00:14:22,444
Maybe some champagne
or something
257
00:14:22,528 --> 00:14:24,280
to get me in the mood.
258
00:14:27,449 --> 00:14:28,784
Is that another no?
259
00:14:28,867 --> 00:14:29,451
No.
260
00:14:29,535 --> 00:14:32,288
It's not no.
261
00:14:32,371 --> 00:14:36,792
It's just things
used to be different.
262
00:14:36,875 --> 00:14:38,127
You used to write
songs about me.
263
00:14:43,716 --> 00:14:45,092
I'll get dressed.
264
00:14:48,387 --> 00:14:50,681
[knocking]
265
00:14:55,352 --> 00:14:56,061
Hello.
266
00:15:02,234 --> 00:15:03,652
I want to be slinky.
267
00:15:16,749 --> 00:15:19,001
Have you seen that
couple, the ones who cam on
268
00:15:19,084 --> 00:15:19,335
bombed out of their minds?
269
00:15:19,418 --> 00:15:21,420
No.
270
00:15:21,503 --> 00:15:23,756
Probably haven't
left their cabin.
271
00:15:23,839 --> 00:15:26,050
Well, that's how
it is with newlyweds.
272
00:15:26,133 --> 00:15:28,052
As soon as the
ship gets underway,
273
00:15:28,135 --> 00:15:29,553
so does the honeymoon.
274
00:15:47,279 --> 00:15:49,365
Mr. Marshall.
275
00:15:49,448 --> 00:15:51,867
Miss Beal.
276
00:15:51,950 --> 00:15:53,952
Where are we?
277
00:15:54,036 --> 00:15:55,537
You mean, this
isn't your apartment?
278
00:15:55,621 --> 00:15:56,538
Certainly not.
279
00:16:05,631 --> 00:16:07,800
Good Lord, we're
surrounded by water.
280
00:16:07,883 --> 00:16:11,053
Maybe the water
cooler exploded?
281
00:16:11,136 --> 00:16:14,014
I fail to see the
humor, Miss Beal.
282
00:16:14,098 --> 00:16:15,516
Let me see.
283
00:16:15,599 --> 00:16:16,725
We were in the office,
and I was giving
284
00:16:16,809 --> 00:16:19,937
you a letter to
Mr. James McWhirter
285
00:16:20,020 --> 00:16:21,814
of Unified Marine Products.
286
00:16:21,897 --> 00:16:23,065
Right.
287
00:16:23,148 --> 00:16:26,110
Then Mr. Gerber came in and
dragged us to an office party.
288
00:16:26,193 --> 00:16:28,737
Which I make it my
policy never to attend.
289
00:16:28,821 --> 00:16:31,824
Boy, that was
some fruit punch.
290
00:16:31,907 --> 00:16:33,075
I remember you said
something about taking
291
00:16:33,158 --> 00:16:37,454
me to see that new
Japanese freighter in port.
292
00:16:37,538 --> 00:16:38,997
Good Lord, we're
on our way to Tokyo.
293
00:16:42,960 --> 00:16:45,003
Pretty fancy freighter.
294
00:16:45,087 --> 00:16:47,715
Well, do you
remember anything else?
295
00:16:47,798 --> 00:16:51,885
You know, like, well, did we--
296
00:16:54,680 --> 00:16:58,058
We had trouble making
sense, let alone whoopie.
297
00:16:58,142 --> 00:16:59,935
I've got to go
find the Captain.
298
00:17:00,018 --> 00:17:00,978
I want to apologize, Miss Beal.
299
00:17:01,061 --> 00:17:04,189
Your reputation has
been compromised.
300
00:17:04,273 --> 00:17:06,150
I wouldn't say that,
but we could work on it.
301
00:17:21,039 --> 00:17:24,585
Looks like opening
night in Vegas.
302
00:17:24,668 --> 00:17:27,421
Who ordered the
duck well done?
303
00:17:27,504 --> 00:17:29,173
Oh, look.
304
00:17:34,595 --> 00:17:38,015
Liver, yuck.
305
00:17:38,098 --> 00:17:40,225
Brussell sprouts.
306
00:17:40,309 --> 00:17:42,728
Ew.
307
00:17:42,811 --> 00:17:44,897
Why can't I have duck
like everyone else?
308
00:17:44,980 --> 00:17:47,316
Don't you want to
grow up big and healthy?
309
00:17:47,399 --> 00:17:52,780
I think there's a lot to
be said for small and sickly.
310
00:17:52,863 --> 00:17:53,947
Young lady, if
you don't finish
311
00:17:54,031 --> 00:17:57,117
everything on that plate,
there will be no dessert.
312
00:17:57,201 --> 00:17:58,827
What's for dessert?
313
00:17:58,911 --> 00:18:02,414
Chocolate eclairs.
314
00:18:02,498 --> 00:18:03,832
You drive a hard bargain.
315
00:18:03,916 --> 00:18:05,334
I'm a slave to my sweet tooth.
316
00:18:12,758 --> 00:18:15,010
Oh, bon bons.
317
00:18:15,093 --> 00:18:18,180
Oh, Merrill, please,
let's get some.
318
00:18:18,263 --> 00:18:22,059
Now, what happened to that
diet you started this morning?
319
00:18:22,142 --> 00:18:23,977
Can't help it.
320
00:18:24,061 --> 00:18:25,187
I'm a slave to my sweet tooth.
321
00:18:26,939 --> 00:18:28,440
Captain, it's amazing.
322
00:18:28,524 --> 00:18:30,317
Captain?
323
00:18:30,400 --> 00:18:31,693
Yes?
324
00:18:31,777 --> 00:18:33,904
I was just saying it's
amazing you and Vicki
325
00:18:33,987 --> 00:18:36,365
have exactly the same eyes.
326
00:19:03,892 --> 00:19:04,685
Wow.
327
00:19:04,768 --> 00:19:08,021
Miss Mishancov, you
are a knock out.
328
00:19:08,772 --> 00:19:09,731
[non-english speech]
329
00:19:09,815 --> 00:19:11,358
Knockout?
330
00:19:11,441 --> 00:19:13,735
It's boxing term.
331
00:19:13,819 --> 00:19:17,239
You think I look like boxer?
332
00:19:17,322 --> 00:19:18,699
No way.
333
00:19:18,782 --> 00:19:21,159
Why don't I escort you
to the Captain's table?
334
00:19:21,243 --> 00:19:22,786
In Russia, I eat with people.
335
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
Hey, I'm people.
336
00:19:25,330 --> 00:19:26,748
This lady is my assignment.
337
00:19:26,832 --> 00:19:27,541
Take a hike.
338
00:19:57,195 --> 00:20:00,157
Doctor appreciates
transformation, yes?
339
00:20:00,240 --> 00:20:01,283
Appreciates?
340
00:20:01,366 --> 00:20:03,785
The doctor's stunned.
341
00:20:03,869 --> 00:20:04,620
Can I buy you a drink?
342
00:20:04,703 --> 00:20:07,289
you a bath?
343
00:20:07,372 --> 00:20:10,042
Give you an alcohol rub?
344
00:20:10,125 --> 00:20:11,919
Not like alcohol rub.
345
00:20:12,002 --> 00:20:13,795
Have already have bath.
346
00:20:13,879 --> 00:20:14,755
I take drink.
347
00:20:14,838 --> 00:20:16,214
Oh, anything.
348
00:20:16,298 --> 00:20:16,632
Waiter?
349
00:20:16,715 --> 00:20:18,342
Champagne.
350
00:20:18,425 --> 00:20:20,719
Oh, champagne, no.
351
00:20:20,802 --> 00:20:23,513
Not a drink for a proletariat.
352
00:20:23,597 --> 00:20:25,307
Well, what would you like?
353
00:20:25,390 --> 00:20:28,936
I'd like my vodka.
354
00:20:29,019 --> 00:20:31,313
Waiter, some of Miss
Mishancov's vodka.
355
00:20:42,407 --> 00:20:44,326
Well, for a man who
wasn't very hungry,
356
00:20:44,409 --> 00:20:47,454
you certainly seem to
be enjoying your dinner.
357
00:20:47,537 --> 00:20:49,373
Well, I would have
enjoyed it a lot more
358
00:20:49,456 --> 00:20:51,375
if I'd had the appetizer
I planned in the cabin.
359
00:20:55,087 --> 00:20:59,466
That's what I like about you,
Charlie, you're so so subtle.
360
00:21:08,016 --> 00:21:10,686
I don't believe it.
361
00:21:10,769 --> 00:21:11,937
What?
362
00:21:12,020 --> 00:21:14,439
Who was the greatest
songwriter ever to come
363
00:21:14,523 --> 00:21:16,942
out of Syracuse University?
364
00:21:17,025 --> 00:21:18,026
I was.
365
00:21:18,110 --> 00:21:21,196
How about the other half
of that exciting team?
366
00:21:21,279 --> 00:21:21,989
Bert?
367
00:21:26,451 --> 00:21:29,538
Good lord, Bert.
368
00:21:29,621 --> 00:21:31,873
Bert?
369
00:21:31,957 --> 00:21:32,457
Bert?
370
00:21:32,541 --> 00:21:33,625
Will you excuse me?
371
00:21:36,461 --> 00:21:37,129
Come here.
372
00:21:37,212 --> 00:21:39,089
Charlie.
373
00:21:39,172 --> 00:21:40,465
Hey, how you doing, chum?
374
00:21:40,549 --> 00:21:41,383
I'm doing fine.
375
00:21:41,466 --> 00:21:42,217
15 years.
376
00:21:42,300 --> 00:21:42,926
You're looking great.
377
00:21:43,010 --> 00:21:44,553
You're looking pretty good.
378
00:21:44,636 --> 00:21:45,178
And you're lovelier.
379
00:21:45,262 --> 00:21:46,221
And you're more famous.
380
00:21:46,304 --> 00:21:49,057
You're still
married to this bum?
381
00:21:49,141 --> 00:21:49,725
The breaks, I guess.
382
00:21:49,808 --> 00:21:53,061
Give me a hug.
383
00:21:53,145 --> 00:21:54,104
Oh, swell.
384
00:22:03,030 --> 00:22:05,115
Miss Beal, what
are you wearing?
385
00:22:05,198 --> 00:22:06,700
This is some fancy ship.
386
00:22:06,783 --> 00:22:08,243
Look what comes with the room.
387
00:22:08,326 --> 00:22:10,287
Mr. Marshall, do you
know what this is?
388
00:22:10,370 --> 00:22:12,456
It's a cruise to Mexico.
389
00:22:12,539 --> 00:22:14,416
I know, and this
belongs to the honeymoon
390
00:22:14,499 --> 00:22:16,293
couple, who missed the ship.
391
00:22:16,376 --> 00:22:17,461
Oh, boy.
392
00:22:17,544 --> 00:22:19,629
This is going to be a ball.
393
00:22:19,713 --> 00:22:21,506
Miss Beal, this is serious.
394
00:22:21,590 --> 00:22:22,674
This ship is filled to capacity.
395
00:22:22,758 --> 00:22:26,928
We're going to have to continue
sharing this state room.
396
00:22:27,012 --> 00:22:30,432
Well, we'll just have to
make the best of it, won't we?
397
00:22:30,515 --> 00:22:33,643
No, we'll get off the
first port and fly home.
398
00:22:33,727 --> 00:22:36,021
Oh.
399
00:22:36,104 --> 00:22:38,440
But we can still
go dancing tonight.
400
00:22:38,523 --> 00:22:41,610
No, I want to finish that
letter to Mr. McWhirter.
401
00:22:41,693 --> 00:22:43,820
Now?
402
00:22:43,904 --> 00:22:45,530
Now.
403
00:22:45,614 --> 00:22:47,949
Mr. James McWhirter,
Unified Marine Products.
404
00:22:48,033 --> 00:22:48,700
Mr. Marshall?
405
00:22:48,784 --> 00:22:51,161
Yes.
406
00:22:51,244 --> 00:22:52,788
There's something
I've been trying
407
00:22:52,871 --> 00:22:54,623
to tell you for a long time.
408
00:22:54,706 --> 00:22:59,461
See, the truth of the matter is
I have a very big crush on you.
409
00:23:04,466 --> 00:23:08,637
Yes, well, dear Mr.
McWhirter, regarding
410
00:23:08,720 --> 00:23:12,140
your complaint about our latest
shipment of semaphore flags--
411
00:23:12,224 --> 00:23:15,602
Wait a minute,
didn't you hear me?
412
00:23:15,685 --> 00:23:16,394
I just poured my
soul out to you.
413
00:23:21,108 --> 00:23:23,151
Regarding your complaint
about our recent shipment
414
00:23:23,235 --> 00:23:26,279
of semaphore flags, I feel--
415
00:23:26,363 --> 00:23:27,948
You feel?
416
00:23:28,031 --> 00:23:29,491
You don't feel anything.
417
00:23:29,574 --> 00:23:33,578
You're just a cardboard cut
out with a heart of stone.
418
00:23:33,662 --> 00:23:38,416
You can take your dictation and
your two-bit secretarial job
419
00:23:38,500 --> 00:23:41,169
and your semaphore
flags and just
420
00:23:41,253 --> 00:23:43,296
shove them in your briefcase.
421
00:23:46,299 --> 00:23:47,217
I quit.
422
00:23:52,264 --> 00:23:53,640
You're throwing away
a great pension plan.
423
00:24:08,655 --> 00:24:09,531
Yeah.
424
00:24:09,614 --> 00:24:10,490
Thank you.
425
00:24:10,574 --> 00:24:14,035
May I introduce June
and Charlie Godwin?
426
00:24:14,119 --> 00:24:14,953
Late to Syracuse University.
427
00:24:15,036 --> 00:24:16,705
Very late.
428
00:24:19,374 --> 00:24:20,876
You know, this is my old girl.
429
00:24:20,959 --> 00:24:22,836
He's my old friend
and collaborator.
430
00:24:22,919 --> 00:24:26,506
As a matter of fact, perhaps
the better songwriter of the two
431
00:24:26,590 --> 00:24:28,633
of us, which is
probably why she married
432
00:24:28,717 --> 00:24:30,177
him, because as you
can see, it certainly
433
00:24:30,260 --> 00:24:33,763
wasn't a matter of looks.
434
00:24:33,847 --> 00:24:36,057
Well, how about a
song you wrote together?
435
00:24:36,141 --> 00:24:39,311
You see, the requests for my
music never stop pouring in.
436
00:24:39,394 --> 00:24:40,645
Hey, remember this one?
437
00:24:43,481 --> 00:24:44,065
No.
438
00:24:44,149 --> 00:24:45,442
The Rhyming Song.
439
00:24:45,525 --> 00:24:46,359
Oh, I--
440
00:24:46,443 --> 00:24:46,610
Come on, you want
to hear him do it?
441
00:24:48,403 --> 00:24:49,196
Yeah.
442
00:24:49,279 --> 00:24:50,238
I haven't [inaudible]
in 15 years.
443
00:24:50,322 --> 00:24:51,907
It was our first big hit.
444
00:24:51,990 --> 00:24:52,908
Here we go.
445
00:24:52,991 --> 00:24:54,034
I hope I can remember it.
446
00:24:54,117 --> 00:24:56,453
Remember it now?
447
00:25:00,332 --> 00:25:02,292
Let's go.
448
00:25:02,375 --> 00:25:03,168
[SINGING] Honey, you're
my sweet sensation.
449
00:25:03,251 --> 00:25:05,545
I don't want no imitation.
450
00:25:05,629 --> 00:25:08,006
You're a positive inspiration
filling me with dedication,
451
00:25:08,089 --> 00:25:11,426
and a kind of exhilaration,
fascination, adoration,
452
00:25:11,509 --> 00:25:14,596
and to make a generalization,
baby, I love you.
453
00:25:14,679 --> 00:25:15,138
Second verse.
454
00:25:15,222 --> 00:25:17,140
Same as the first.
455
00:25:17,224 --> 00:25:18,767
[SINGING] Honey, you're
my sweet sensation,
456
00:25:18,850 --> 00:25:19,976
I don't want no imitation,
you're a positive inspiration
457
00:25:20,060 --> 00:25:23,813
filling me with dedication
and the kind of exhilaration,
458
00:25:23,897 --> 00:25:25,982
fascination, adoration, and to
make a generalization, baby,
459
00:25:26,066 --> 00:25:28,735
I love you.
460
00:25:28,818 --> 00:25:34,115
[inaudible] even
after graduation.
461
00:25:34,199 --> 00:25:36,660
We love you.
462
00:25:46,795 --> 00:25:47,504
Bravo.
463
00:25:59,808 --> 00:26:02,143
Doctor, I must
give caution, too
464
00:26:02,227 --> 00:26:03,311
much vodka and not any dinner.
465
00:26:03,395 --> 00:26:06,773
Oh, then be
careful, drink slowly.
466
00:26:11,403 --> 00:26:13,238
To Karl Marx.
467
00:26:13,321 --> 00:26:13,697
To Harpo, Chico, and Groucho.
468
00:26:36,469 --> 00:26:37,971
I think you've too much.
469
00:26:38,054 --> 00:26:39,723
Hold your glass still.
470
00:26:48,148 --> 00:26:51,526
To the east and the west.
471
00:26:51,609 --> 00:26:53,570
To the north and the south.
472
00:27:16,843 --> 00:27:17,719
Actually we were
three couples,
473
00:27:17,802 --> 00:27:21,556
you and him, me and
him, and you and me.
474
00:27:21,639 --> 00:27:23,600
I tell you, she
had everything.
475
00:27:23,683 --> 00:27:25,060
She sure had us.
476
00:27:25,143 --> 00:27:28,063
Not literally, you understand.
477
00:27:28,146 --> 00:27:30,190
Still writing songs?
478
00:27:30,273 --> 00:27:31,816
No, a jingle now and then.
479
00:27:31,900 --> 00:27:33,234
But after a whole day's work
in an advertising agency--
480
00:27:33,318 --> 00:27:36,404
Now he makes money, not music.
481
00:27:36,488 --> 00:27:39,366
Honey, Bert makes money.
482
00:27:39,449 --> 00:27:40,909
And music.
483
00:27:40,992 --> 00:27:44,454
Would anyone like to go to
the Acapulco Lounge and dance?
484
00:27:44,537 --> 00:27:46,247
Oh, I'd love to.
485
00:27:46,331 --> 00:27:47,290
It's been years.
486
00:27:47,374 --> 00:27:48,166
Come on, Bert.
487
00:27:48,249 --> 00:27:50,085
OK.
488
00:27:50,168 --> 00:27:51,127
Excuse us.
489
00:27:58,301 --> 00:27:59,010
Thanks.
490
00:28:04,641 --> 00:28:11,606
And please bless Julie and
Gopher and Doc and Isaac,
491
00:28:11,689 --> 00:28:18,488
and especially Captain Stubing
because he's very nice, even if
492
00:28:18,571 --> 00:28:21,491
he doesn't want people to know.
493
00:28:21,574 --> 00:28:27,789
And God, please take
care of my mommy.
494
00:28:27,872 --> 00:28:31,042
Make sure that she
doesn't hurt anymore.
495
00:28:31,126 --> 00:28:31,835
Amen.
496
00:28:38,550 --> 00:28:39,968
Captain?
497
00:28:40,051 --> 00:28:42,095
Yes?
498
00:28:42,178 --> 00:28:44,597
I fibbed to you before.
499
00:28:44,681 --> 00:28:48,184
I'm not really
afraid of monsters.
500
00:28:48,268 --> 00:28:49,686
Oh.
501
00:28:49,769 --> 00:28:52,147
I just didn't want
to be left alone.
502
00:28:55,066 --> 00:28:57,152
Nobody likes to be left alone.
503
00:28:57,235 --> 00:28:59,988
My daddy died when I
was just a little girl.
504
00:29:00,071 --> 00:29:02,657
I know.
505
00:29:02,740 --> 00:29:05,577
I hardly remember him at all.
506
00:29:05,660 --> 00:29:12,959
But my mommy, sometimes--
507
00:29:13,042 --> 00:29:17,088
sometimes, I miss her.
508
00:29:17,172 --> 00:29:17,922
I miss her so much.
509
00:29:28,266 --> 00:29:29,476
Why did she have to die?
510
00:29:42,322 --> 00:29:45,617
Not sure I have a very
good answer for that.
511
00:29:45,700 --> 00:29:47,118
All I can tell you
is what I believe.
512
00:29:50,622 --> 00:29:56,878
I believe there is a
time for everything.
513
00:29:56,961 --> 00:30:03,259
And even though it hurts,
we don't understand,
514
00:30:03,343 --> 00:30:07,764
a time for some things
is not for us to decide.
515
00:30:11,809 --> 00:30:12,894
You mean it was
time for Mommy?
516
00:30:23,404 --> 00:30:30,662
A time to be born,
a time to die, a time
517
00:30:30,745 --> 00:30:31,829
for every purpose under heaven.
518
00:30:36,501 --> 00:30:37,252
But I loved her.
519
00:30:42,173 --> 00:31:08,658
So did I.
520
00:31:08,741 --> 00:31:12,453
[SINGING] Give my
regards to Moscow.
521
00:31:12,537 --> 00:31:15,665
Remember me to old Red Square.
522
00:31:44,527 --> 00:31:45,445
All right.
523
00:31:45,528 --> 00:31:46,487
All right.
524
00:32:15,433 --> 00:32:18,019
So, you finally decided to
see what the rest of the ship
525
00:32:18,102 --> 00:32:20,605
looks like, huh?
526
00:32:20,688 --> 00:32:23,066
Where's your better half?
527
00:32:23,149 --> 00:32:24,901
Believe me, anything is
better than being stuck
528
00:32:24,984 --> 00:32:26,653
in a cabin with that crumb.
529
00:32:26,736 --> 00:32:29,238
Oh, now, now,
now don't be hasty.
530
00:32:29,322 --> 00:32:31,157
All newlyweds have
these little spats.
531
00:32:35,411 --> 00:32:37,080
Kiss me.
532
00:32:37,163 --> 00:32:38,373
Huh?
533
00:32:38,456 --> 00:32:38,998
I'm not fooling
around, kiss me.
534
00:32:51,594 --> 00:32:57,183
Mrs. Wilson, please, what
kind of man do you think I am?
535
00:32:57,266 --> 00:32:59,519
I'm not Mrs. Wilson.
536
00:32:59,602 --> 00:33:01,562
I'm not even married.
537
00:33:01,646 --> 00:33:03,439
You're not?
538
00:33:03,523 --> 00:33:05,858
I'm Miss Beal, Mr.
Marshall's secretary.
539
00:33:05,942 --> 00:33:09,904
We're not even supposed
to be on this ship.
540
00:33:09,987 --> 00:33:10,905
Oh.
541
00:33:10,988 --> 00:33:11,989
Good.
542
00:33:12,073 --> 00:33:13,741
And I put you in
the Wilson's cabin.
543
00:33:13,825 --> 00:33:15,493
I'm in a great deal of trouble.
544
00:33:15,576 --> 00:33:18,413
You're in trouble?
545
00:33:18,496 --> 00:33:21,290
I just told Mr.
Marshall I loved him,
546
00:33:21,374 --> 00:33:26,254
and he told me to
take dictation.
547
00:33:26,337 --> 00:33:27,213
He must be bananas.
548
00:33:30,133 --> 00:33:32,176
What am I gonna do?
549
00:33:32,260 --> 00:33:34,762
I'll tell you what
you're not going to do.
550
00:33:34,846 --> 00:33:37,014
You're not going to waste any
more tears over him, right?
551
00:33:37,098 --> 00:33:38,266
Well.
552
00:33:38,349 --> 00:33:40,476
You are going to circulate,
you're going to meet people,
553
00:33:40,560 --> 00:33:41,352
you're going to
dance the night away.
554
00:33:41,436 --> 00:33:44,105
Yeah, you're going
to have a ball.
555
00:33:44,188 --> 00:33:46,733
I mean, let him see
what he's missing.
556
00:33:46,816 --> 00:33:48,860
You're going to be
the life of the party.
557
00:33:55,116 --> 00:33:57,243
Though we may have to come
up with an alternate solution.
558
00:34:00,538 --> 00:34:01,247
Thank you.
559
00:34:34,238 --> 00:34:37,158
Champagne, madame.
560
00:34:37,241 --> 00:34:38,451
Oh, thank you.
561
00:34:38,534 --> 00:34:40,953
I just started running a bath.
562
00:34:41,037 --> 00:34:41,704
Cheers.
563
00:34:41,788 --> 00:34:42,497
Cheers.
564
00:34:45,082 --> 00:34:46,417
Could you help me with this?
565
00:34:46,501 --> 00:34:47,543
Yeah.
566
00:34:47,627 --> 00:34:48,336
Sure.
567
00:34:50,505 --> 00:34:53,049
Oh, Bert looks
great, doesn't he?
568
00:34:53,132 --> 00:34:57,762
You have to admit he still
has those bedroom eyes.
569
00:34:57,845 --> 00:34:59,347
Uh-huh.
570
00:34:59,430 --> 00:35:02,642
And he can't take them off you.
571
00:35:02,725 --> 00:35:03,434
I can't get this.
572
00:35:03,518 --> 00:35:04,685
Oh, I'll do it.
573
00:35:06,687 --> 00:35:11,192
You know something?
574
00:35:11,275 --> 00:35:12,401
I can't keep my
eyes off you either.
575
00:35:12,485 --> 00:35:14,654
Really?
576
00:35:14,737 --> 00:35:17,990
How come you don't say
those things more often?
577
00:35:18,074 --> 00:35:21,869
Oh, I can't do this thing.
578
00:35:21,953 --> 00:35:26,791
Oh, June, I can't win.
579
00:35:26,874 --> 00:35:31,379
Look, maybe I don't always
say the things I feel,
580
00:35:31,462 --> 00:35:35,132
maybe I'm not the most
romantic fellow in the world,
581
00:35:35,216 --> 00:35:35,591
maybe I'm not Bert.
582
00:35:35,675 --> 00:35:37,718
Oh, Charlie.
583
00:35:37,802 --> 00:35:39,136
[water running]
584
00:35:39,220 --> 00:35:41,097
Oh, the bath's running over.
585
00:35:43,975 --> 00:35:47,228
Charlie, you know, I didn't
mean to compare you to Bert.
586
00:35:51,023 --> 00:35:52,191
All I meant was that--
587
00:35:58,489 --> 00:35:59,198
oh, Charlie.
588
00:36:10,334 --> 00:36:14,672
Oh, Miss Beal,
Sandy, you're the most
589
00:36:14,755 --> 00:36:17,049
wonderful woman I've ever met.
590
00:36:17,133 --> 00:36:20,011
Oh, I am?
591
00:36:20,094 --> 00:36:23,055
I just want to take you
in my arms and kiss you.
592
00:36:25,850 --> 00:36:27,602
And kiss you.
593
00:36:27,685 --> 00:36:29,103
Gopher.
594
00:36:29,186 --> 00:36:29,395
Oh, Gopher.
595
00:36:37,695 --> 00:36:40,615
Gopher, oh, Gopher.
596
00:36:40,698 --> 00:36:42,033
Until tomorrow.
597
00:37:08,309 --> 00:37:09,226
You're away.
598
00:37:09,310 --> 00:37:11,228
Well, I am now.
599
00:37:11,312 --> 00:37:12,313
What time is it?
600
00:37:12,396 --> 00:37:15,191
Oh, a little past 2:00.
601
00:37:15,274 --> 00:37:18,736
I had the best time tonight.
602
00:37:18,819 --> 00:37:22,156
I can just imagine
carrying on with strange men.
603
00:37:22,239 --> 00:37:23,616
Well, I had no choice.
604
00:37:23,699 --> 00:37:29,121
The only person I know on
board had too much work to do.
605
00:37:29,205 --> 00:37:30,122
Good night.
606
00:37:54,897 --> 00:37:56,190
Doc, aren't you awake yet?
607
00:38:02,780 --> 00:38:03,447
Oh.
608
00:38:15,084 --> 00:38:18,170
Dearly beloved,
we are gathered
609
00:38:18,254 --> 00:38:25,011
here today to say goodbye to
our late friend Adam Bricker.
610
00:38:25,094 --> 00:38:26,262
What happened to you?
611
00:38:26,345 --> 00:38:29,682
I don't know.
612
00:38:29,765 --> 00:38:31,934
Somebody stole my pajamas.
613
00:38:32,018 --> 00:38:37,898
I know I had a vodka or two.
614
00:38:37,982 --> 00:38:43,029
The next thing I remember I
was back in my baby carriage.
615
00:38:43,112 --> 00:38:43,821
What's this?
616
00:38:47,450 --> 00:38:52,455
Dear Dr. Bricker, Thank
you for wonderful evening.
617
00:38:52,538 --> 00:38:53,539
I take you to bed.
618
00:38:57,335 --> 00:39:02,882
You are good man, A.
Hey, she gave you an A.
619
00:39:02,965 --> 00:39:06,302
That's her initial,
A is for Anya.
620
00:39:06,385 --> 00:39:07,303
Oh, I see.
621
00:39:07,386 --> 00:39:11,307
Well, Doc, she says here
she took you to bed.
622
00:39:15,936 --> 00:39:17,313
That's one for
the books, isn't it?
623
00:39:17,396 --> 00:39:22,610
Adam Bricker, legendary
seducer of women,
624
00:39:22,693 --> 00:39:24,612
seduced and abandoned himself.
625
00:39:42,463 --> 00:39:45,299
Have any threes?
626
00:39:45,382 --> 00:39:46,092
Go fish.
627
00:39:52,348 --> 00:39:55,559
Do you have any Jacks?
628
00:40:00,022 --> 00:40:00,856
Excuse me?
629
00:40:00,940 --> 00:40:01,816
Do you have any Jacks?
630
00:40:04,735 --> 00:40:06,487
Jacks?
631
00:40:06,570 --> 00:40:07,279
Jacks.
632
00:40:11,867 --> 00:40:13,869
I win again.
633
00:40:13,953 --> 00:40:16,747
It's so nice here.
634
00:40:16,831 --> 00:40:19,333
I wish I never had to leave.
635
00:40:19,416 --> 00:40:22,503
Well, I'm sure that
you're and and uncle
636
00:40:22,586 --> 00:40:23,963
are nice, aren't they?
637
00:40:24,046 --> 00:40:26,882
Oh, yeah, they have a house
that looks like a castle,
638
00:40:26,966 --> 00:40:29,051
and it has a swimming
pool, and my cousin
639
00:40:29,135 --> 00:40:32,263
Jimmy can go swimming at
night and even in the winter.
640
00:40:32,346 --> 00:40:34,598
Sounds like you have
a lot of fun there.
641
00:40:34,682 --> 00:40:36,100
Yeah.
642
00:40:36,183 --> 00:40:37,560
I like Aunt Delores
and Uncle Harry.
643
00:40:41,939 --> 00:40:43,274
I like you a whole lot too.
644
00:40:52,366 --> 00:40:55,119
Come on, let's go see
if the chef can whip
645
00:40:55,202 --> 00:40:57,705
us up a real special breakfast.
646
00:40:57,788 --> 00:41:00,416
If it's liver, I'm eating out.
647
00:41:00,499 --> 00:41:01,417
Come on.
648
00:41:06,797 --> 00:41:09,675
In Russia, women wear
outfit like this, but only
649
00:41:09,758 --> 00:41:11,677
for running in track and field.
650
00:41:11,760 --> 00:41:12,386
Oh, well, here,
women wear them
651
00:41:12,469 --> 00:41:14,555
to make the men come running.
652
00:41:14,638 --> 00:41:17,725
If those shorts don't clinch
things with the eminent
653
00:41:17,808 --> 00:41:20,311
Dr. Bricker, I'll eat my hat.
654
00:41:20,394 --> 00:41:21,896
You wear no hat.
655
00:41:21,979 --> 00:41:24,440
Oh, no, see, that's
just an expression.
656
00:41:24,523 --> 00:41:25,149
Ah.
657
00:41:25,232 --> 00:41:25,900
Here he comes.
658
00:41:25,983 --> 00:41:28,235
Here he comes.
659
00:41:28,319 --> 00:41:32,489
Miss Mishancov, I know
you're used to a dictatorship,
660
00:41:32,573 --> 00:41:36,410
but there are certain things
we just don't dictate.
661
00:41:36,493 --> 00:41:39,121
We have a two party system here,
and we don't do any lovemaking
662
00:41:39,205 --> 00:41:41,165
unless both parties agree.
663
00:41:41,248 --> 00:41:43,959
And we don't go around taking
advantage of helpless people.
664
00:41:44,043 --> 00:41:47,880
I mean, you could have at
least asked in a nice way.
665
00:41:47,963 --> 00:41:48,672
Excuse me.
666
00:41:51,509 --> 00:41:53,677
You were going to eat a hat?
667
00:42:00,768 --> 00:42:01,101
Morning, sir.
668
00:42:01,185 --> 00:42:01,727
Morning.
669
00:42:09,151 --> 00:42:11,612
A-ha, the phantom returns.
670
00:42:14,490 --> 00:42:16,825
I'm sorry, I didn't
know how late it was.
671
00:42:16,909 --> 00:42:22,456
You must have had a hint
when it stopped being dark.
672
00:42:22,539 --> 00:42:26,543
I just get tired of
being compared to Bert.
673
00:42:26,627 --> 00:42:27,795
Nobody does that but you.
674
00:42:31,548 --> 00:42:33,801
You still blame me,
don't you, Charlie?
675
00:42:33,884 --> 00:42:36,887
For what?
676
00:42:36,971 --> 00:42:39,974
For getting pregnant, for
giving you the responsibility
677
00:42:40,057 --> 00:42:42,768
of a family, when all
you really wanted to do
678
00:42:42,851 --> 00:42:48,816
was to be free and write
songs and be what Bert is.
679
00:42:48,899 --> 00:42:51,986
What in hell are
you talking about?
680
00:42:52,069 --> 00:42:55,406
I wanted our family as much as
you did, more than anything.
681
00:42:55,489 --> 00:42:59,326
Noble Charlie to the very end.
682
00:42:59,410 --> 00:43:04,581
Oh, June, after
all these years,
683
00:43:04,665 --> 00:43:09,920
you haven't got the faintest
idea how I feel about you.
684
00:43:10,004 --> 00:43:12,131
You made that pretty
clear last night.
685
00:43:17,011 --> 00:43:18,178
I'm going to eat.
686
00:43:18,262 --> 00:43:19,471
Wait a minute,
I'll get changed.
687
00:43:19,555 --> 00:43:22,224
Oh, don't bother, I
understand they serve
688
00:43:22,308 --> 00:43:25,436
a perfectly wonderful
breakfast for frustrated ladies
689
00:43:25,519 --> 00:43:25,686
on this boat.
690
00:43:38,741 --> 00:43:40,034
Miss Beal, I've been thinking.
691
00:43:40,117 --> 00:43:43,746
I don't suppose it would hurt
to spend some time together.
692
00:43:43,829 --> 00:43:44,538
Afraid not.
693
00:43:44,621 --> 00:43:46,373
She has other plans.
694
00:43:46,457 --> 00:43:48,584
Besides, you're getting off the
ship in Acapulco this evening.
695
00:43:48,667 --> 00:43:49,543
But--
696
00:43:49,626 --> 00:43:50,210
Have a nice flight
back to the office.
697
00:43:54,798 --> 00:43:56,967
Well, goodbye, Miss Beal.
698
00:43:57,051 --> 00:44:00,262
Ta ta.
699
00:44:00,346 --> 00:44:02,556
You just blew my life.
700
00:44:02,639 --> 00:44:04,224
Sandy, Sandy, trust me.
701
00:44:04,308 --> 00:44:05,601
Men like women who
play hard to get.
702
00:44:05,684 --> 00:44:08,270
What if gets off
the boat in Acapulco?
703
00:44:08,354 --> 00:44:10,606
He's not leaving the ship.
704
00:44:10,689 --> 00:44:11,565
You saw his face.
705
00:44:11,648 --> 00:44:12,649
He's caving in.
706
00:44:12,733 --> 00:44:15,819
You want to see caving
in, look at my face.
707
00:44:20,157 --> 00:44:22,076
Hi.
708
00:44:22,159 --> 00:44:24,161
Oh, good morning.
709
00:44:24,244 --> 00:44:25,871
Have you seen Bert?
710
00:44:25,954 --> 00:44:27,956
Yes, we had
breakfast together.
711
00:44:28,040 --> 00:44:29,917
Oh.
712
00:44:30,000 --> 00:44:34,797
Oh, you two have been spending
quite a bit of time together.
713
00:44:34,880 --> 00:44:37,674
That's all it is, time.
714
00:44:37,758 --> 00:44:40,094
That man is carrying a torch
a mile high for some girl.
715
00:44:40,177 --> 00:44:40,886
Really?
716
00:44:48,602 --> 00:44:51,480
[SINGING] I love
you, you know.
717
00:44:51,563 --> 00:44:56,860
I love you, you know,
like we loved long ago.
718
00:44:56,944 --> 00:44:57,820
Tell me, do you still remember?
719
00:45:03,409 --> 00:45:05,619
Don't ever go.
720
00:45:05,702 --> 00:45:08,622
Can't we just sail on together?
721
00:45:11,333 --> 00:45:16,130
Baby, now it's old,
we'll never make it new.
722
00:45:16,213 --> 00:45:17,464
That's pretty.
723
00:45:17,548 --> 00:45:18,632
Now what are you doing here?
724
00:45:18,715 --> 00:45:21,135
You weren't supposed
to hear any of this.
725
00:45:21,218 --> 00:45:23,095
Bert.
726
00:45:23,178 --> 00:45:25,806
Hey, go on, please?
727
00:45:25,889 --> 00:45:28,225
Please?
728
00:45:28,308 --> 00:45:29,017
OK.
729
00:45:35,065 --> 00:45:37,985
[SINGING] I love
you, you know.
730
00:45:38,068 --> 00:45:41,321
I love you, you know.
731
00:45:41,405 --> 00:45:42,781
I love you, you know.
732
00:45:48,370 --> 00:45:49,496
You got a minute?
733
00:45:49,580 --> 00:45:52,833
For my Captain, of course.
734
00:45:52,916 --> 00:45:55,544
I just thought I'd
come down and have
735
00:45:55,627 --> 00:45:58,297
you take a look at my elbow.
736
00:45:58,380 --> 00:46:00,591
It has been giving me
some trouble lately.
737
00:46:00,674 --> 00:46:02,009
Well, sure, come on over.
738
00:46:02,092 --> 00:46:02,759
I'll give it the once over.
739
00:46:08,098 --> 00:46:08,724
What's the problem?
740
00:46:08,807 --> 00:46:10,934
Well, it just sort of hurts.
741
00:46:15,689 --> 00:46:17,733
Tell me, Adam, have
you given any thought
742
00:46:17,816 --> 00:46:20,861
to living on land again?
743
00:46:20,944 --> 00:46:22,446
Living on land?
744
00:46:22,529 --> 00:46:23,530
Yes.
745
00:46:23,614 --> 00:46:30,662
You know, in a nice house,
lots of room, a garden.
746
00:46:30,746 --> 00:46:33,707
Close to playgrounds
and schools?
747
00:46:33,790 --> 00:46:35,417
Hm?
748
00:46:35,501 --> 00:46:39,713
You're pretty stuck
on Vicki, aren't you?
749
00:46:39,797 --> 00:46:41,882
More than just that.
750
00:46:41,965 --> 00:46:49,890
At one time, I was very
close to her mother.
751
00:46:49,973 --> 00:46:51,391
I see.
752
00:46:51,475 --> 00:46:55,562
And you think the fact that you
have the same eyes is perhaps
753
00:46:55,646 --> 00:46:57,189
more than a coincidence?
754
00:46:57,272 --> 00:46:58,482
Yeah.
755
00:46:58,565 --> 00:46:59,900
It's not impossible.
756
00:46:59,983 --> 00:47:02,736
Well, nothing's impossible.
757
00:47:02,819 --> 00:47:04,029
But does it really
make any difference?
758
00:47:07,783 --> 00:47:10,911
Merrill, Vicki needs a home.
759
00:47:10,994 --> 00:47:13,747
I know, that's why I
was thinking that maybe--
760
00:47:13,830 --> 00:47:16,833
Oh, you'd be lousy on
land, and you know it.
761
00:47:16,917 --> 00:47:18,418
She needs more than a Daddy.
762
00:47:18,502 --> 00:47:24,383
She needs a mother, other kids.
763
00:47:24,466 --> 00:47:27,261
She needs more than
you can give her.
764
00:47:31,431 --> 00:47:32,182
I just thought.
765
00:47:36,979 --> 00:47:43,026
Well, Doctor, as usual,
your diagnosis is faultless.
766
00:47:43,110 --> 00:47:47,573
I only wish the prescription
weren't so hard to fill.
767
00:47:47,656 --> 00:47:53,036
Well, take care of that elbow.
768
00:47:56,206 --> 00:47:56,915
Thanks.
769
00:48:09,219 --> 00:48:10,262
Oh.
770
00:48:10,345 --> 00:48:12,097
Doctor you surprised me.
771
00:48:12,180 --> 00:48:12,973
You surprised me too.
772
00:48:13,056 --> 00:48:15,809
Last night was
not what you think.
773
00:48:15,892 --> 00:48:16,268
I did not--
774
00:48:16,351 --> 00:48:19,813
I would not--
775
00:48:19,896 --> 00:48:21,732
[non-english speech]
776
00:48:22,441 --> 00:48:25,277
How you say, I tucked you in.
777
00:48:25,360 --> 00:48:26,987
You mean--
778
00:48:27,070 --> 00:48:27,988
Like mother with baby.
779
00:48:28,071 --> 00:48:32,618
I fold up clothes neat,
I kiss you on the cheek,
780
00:48:32,701 --> 00:48:38,332
and I go away quietly
I don't wake you up.
781
00:48:38,415 --> 00:48:42,377
I guess I owe you an apology.
782
00:48:42,461 --> 00:48:43,962
I did kind of yell at you.
783
00:48:44,046 --> 00:48:45,547
It was very quiet yell.
784
00:48:45,631 --> 00:48:47,215
It was all right.
785
00:48:47,299 --> 00:48:50,469
It made me feel at home.
786
00:48:50,552 --> 00:48:52,179
Doctor has temper
like Russian man.
787
00:48:52,262 --> 00:48:54,264
Oh?
788
00:48:54,348 --> 00:48:56,475
I mean what I say in the note.
789
00:48:56,558 --> 00:48:59,102
I had very good time.
790
00:48:59,186 --> 00:49:01,396
You are good man.
791
00:49:01,480 --> 00:49:02,606
I hope we can be friends.
792
00:49:06,276 --> 00:49:31,385
Just friends?
793
00:49:31,385 --> 00:49:33,345
Hello, Delores?
794
00:49:33,428 --> 00:49:33,762
This is Merrill Stubing.
795
00:49:33,845 --> 00:49:36,139
How are you?
796
00:49:36,223 --> 00:49:37,724
Oh, fine, fine.
797
00:49:37,808 --> 00:49:39,893
I think she's having
the time of her life.
798
00:49:39,976 --> 00:49:40,977
No.
799
00:49:41,061 --> 00:49:42,062
No trouble at all.
800
00:49:42,145 --> 00:49:43,730
I've enjoyed having her.
801
00:49:43,814 --> 00:49:47,150
Look, Dolores, we'll be docking
around 8:00 this evening,
802
00:49:47,234 --> 00:49:52,364
and I was wondering if I might
keep Vicki an extra few hours.
803
00:49:52,447 --> 00:49:53,865
Well, we're having
a party on board
804
00:49:53,949 --> 00:49:56,993
and she's been
looking forward to it.
805
00:49:57,077 --> 00:49:58,370
Around 10:00.
806
00:49:58,453 --> 00:50:00,080
Fine.
807
00:50:00,163 --> 00:50:00,914
See you then.
808
00:50:15,554 --> 00:50:18,473
Well, you all packed?
809
00:50:18,557 --> 00:50:21,435
I'm packed.
810
00:50:21,518 --> 00:50:23,937
Good.
811
00:50:24,020 --> 00:50:25,856
I don't want to go.
812
00:50:25,939 --> 00:50:27,315
Why can't I stay here with you?
813
00:50:27,399 --> 00:50:29,151
Vicki.
814
00:50:29,234 --> 00:50:30,110
Why couldn't I?
815
00:50:30,193 --> 00:50:33,071
Now, look, you have
an aunt and uncle
816
00:50:33,155 --> 00:50:34,906
who love you very much.
817
00:50:34,990 --> 00:50:36,783
You'll be much happier
living with them
818
00:50:36,867 --> 00:50:41,121
then with a grouchy old seaman.
819
00:50:41,204 --> 00:50:42,247
You aren't grouchy.
820
00:50:42,330 --> 00:50:43,582
You're the best.
821
00:50:48,503 --> 00:50:48,962
You'll have vacations.
822
00:50:49,045 --> 00:50:51,673
You can visit me.
823
00:50:51,757 --> 00:50:56,219
And some day, when you get
a little older, who knows?
824
00:50:56,303 --> 00:50:58,805
You might make a fine
cruise director like Julie.
825
00:51:04,186 --> 00:51:08,732
There is nothing in this
whole world you won't be
826
00:51:08,815 --> 00:51:13,195
able to do when you are ready.
827
00:51:16,907 --> 00:51:20,994
You mean like there's
a time for everything?
828
00:51:31,463 --> 00:51:33,256
I love you, Captain Merrill.
829
00:51:37,469 --> 00:51:38,845
I love you, Vicki.
830
00:52:10,794 --> 00:52:13,088
Well, it looks like the last
of the Acapulco sightseers.
831
00:52:13,171 --> 00:52:16,550
I told you he had no
intention of leaving.
832
00:52:16,633 --> 00:52:17,300
Oh.
833
00:52:20,720 --> 00:52:21,888
Mr. Marshall?
834
00:52:21,972 --> 00:52:22,597
Mr. Marshall?
835
00:52:22,681 --> 00:52:23,807
Sandy, don't do this.
836
00:52:23,890 --> 00:52:24,975
You're making a
fool of yourself.
837
00:52:25,058 --> 00:52:26,309
Well, I'd rather
be a fool than alone.
838
00:52:30,313 --> 00:52:31,231
Wait.
839
00:52:31,314 --> 00:52:32,232
Wait.
840
00:52:32,315 --> 00:52:32,899
Miss Beal?
841
00:52:32,983 --> 00:52:34,568
I don't want you to leave.
842
00:52:34,651 --> 00:52:36,611
Well, I think it's
only fair that I do.
843
00:52:36,695 --> 00:52:37,988
Then you and your
gentleman friend
844
00:52:38,071 --> 00:52:39,698
can have the cabin
for yourselves.
845
00:52:39,781 --> 00:52:42,659
Oh, all that stuff with
Gopher was just an act
846
00:52:42,742 --> 00:52:43,869
to make you open your eyes.
847
00:52:43,952 --> 00:52:45,328
Well, it worked.
848
00:52:45,412 --> 00:52:49,583
It made me realize that you and
I could never make a go of it.
849
00:52:49,666 --> 00:52:50,125
Oh, please?
850
00:52:50,208 --> 00:52:51,418
Well, look at you.
851
00:52:51,501 --> 00:52:52,168
You're young and you're lovely.
852
00:52:52,252 --> 00:52:54,087
You have a great personality.
853
00:52:54,170 --> 00:52:56,089
You need to be with someone
you can have fun with,
854
00:52:56,172 --> 00:52:58,842
not an uptight jerk like me.
855
00:52:58,925 --> 00:53:03,430
Miss Beal, Sandy, I could
never make you happy.
856
00:53:03,513 --> 00:53:05,974
You mean, you want
to make me happy?
857
00:53:06,057 --> 00:53:06,933
Yes, that's why I'm leaving.
858
00:53:07,017 --> 00:53:09,269
Well, I know a
much better way.
859
00:53:14,524 --> 00:53:17,235
She's got that assault
kissing down to a science.
860
00:53:40,967 --> 00:53:43,970
Blond is no
longer of interest?
861
00:53:44,054 --> 00:53:45,013
That's good.
862
00:53:50,268 --> 00:53:53,396
There is animal attraction
between us, yes?
863
00:53:53,480 --> 00:53:54,189
Oh, yeah.
864
00:53:58,944 --> 00:54:01,613
Or it could be love?
865
00:54:01,696 --> 00:54:02,948
What do you think?
866
00:54:03,031 --> 00:54:04,699
I think--
867
00:54:04,783 --> 00:54:07,535
I think we ought to
quit drinking vodka.
868
00:54:07,619 --> 00:54:09,204
Listen, Anya.
869
00:54:09,287 --> 00:54:11,039
You must call me Anoushka.
870
00:54:11,122 --> 00:54:13,291
It's affectionate for
[non-english speech]..
871
00:54:13,375 --> 00:54:15,251
You will call me Anoushka?
872
00:54:15,335 --> 00:54:16,503
Anoushka.
873
00:54:16,586 --> 00:54:17,337
Anoushka?
874
00:54:17,420 --> 00:54:18,129
Anoushka.
875
00:54:21,216 --> 00:54:22,884
It's all very fine to talk
about animal attraction,
876
00:54:22,968 --> 00:54:26,846
but when we talk about l--
877
00:54:26,930 --> 00:54:29,599
love, it makes me
a little nervous.
878
00:54:29,683 --> 00:54:33,687
Oh, excuse me.
879
00:54:33,770 --> 00:54:35,689
I goofed again.
880
00:54:35,772 --> 00:54:36,481
No, no, no.
881
00:54:36,564 --> 00:54:37,482
It's me.
882
00:54:37,565 --> 00:54:40,694
You see, I've taken
the plunge four times,
883
00:54:40,777 --> 00:54:44,072
and each time I've
come up empty handed.
884
00:54:44,155 --> 00:54:46,199
Yeah, I don't--
885
00:54:46,282 --> 00:54:50,245
Look, Anoushka, there have
been four Mrs. Doctor Brickers.
886
00:54:52,956 --> 00:54:55,417
I guess you think
that's pretty decadent.
887
00:54:55,500 --> 00:54:56,501
No, I think that is very sad.
888
00:55:01,339 --> 00:55:04,175
Perhaps you lose four wives
because you run too hard.
889
00:55:04,259 --> 00:55:07,053
Like the passionate
Russian poet,
890
00:55:07,137 --> 00:55:10,390
you want to experience
life and you sample here
891
00:55:10,473 --> 00:55:13,059
and you sample there, when
what could make you happy
892
00:55:13,143 --> 00:55:15,979
is right under your nostrils.
893
00:55:16,062 --> 00:55:19,983
You're probably 100% right.
894
00:55:20,066 --> 00:55:26,072
But if I'm ever going to have
anybody under my nostrils,
895
00:55:26,156 --> 00:55:27,073
I'd want it to be you.
896
00:55:34,622 --> 00:55:36,708
You like vodka now, huh?
897
00:56:12,202 --> 00:56:15,038
Would you like
some white wine?
898
00:56:15,121 --> 00:56:17,373
No, thanks.
899
00:56:17,457 --> 00:56:19,959
Oh, come on, honey,
snap out of it.
900
00:56:20,043 --> 00:56:22,420
We've been dreaming about
this vacation for years.
901
00:56:22,504 --> 00:56:24,297
We've been dreaming
about something, Charlie,
902
00:56:24,380 --> 00:56:27,258
but I hardly think it's
been this vacation.
903
00:56:36,935 --> 00:56:39,354
That's the trouble
with borrowed tuxedos,
904
00:56:39,437 --> 00:56:42,148
you can never
guarantee the size.
905
00:56:42,232 --> 00:56:44,484
It is roomy.
906
00:56:44,567 --> 00:56:46,694
Well, listen, if you'd
like to get closer,
907
00:56:46,778 --> 00:56:48,655
I think there's room
in here for you.
908
00:56:48,738 --> 00:56:49,489
Oh, let's just see.
909
00:56:55,203 --> 00:56:56,996
You look very beautiful.
910
00:56:57,080 --> 00:56:58,540
Oh, Doc, I'm only 10.
911
00:57:05,255 --> 00:57:06,214
Excuse me.
912
00:57:13,972 --> 00:57:16,766
Sorry to be so late.
913
00:57:16,850 --> 00:57:18,601
This slinky business
takes much time.
914
00:57:21,604 --> 00:57:24,399
Ladies and gentlemen, tonight
you're in for a great treat.
915
00:57:24,482 --> 00:57:27,443
As you may know, Bert
Buchanan is on board,
916
00:57:27,527 --> 00:57:29,821
and tonight he's going to
introduce a brand new song,
917
00:57:29,904 --> 00:57:31,322
so we'll be the first
to hear tomorrow's hit.
918
00:57:31,406 --> 00:57:33,741
Ladies and gentlemen,
Bert Buchanan.
919
00:57:41,583 --> 00:57:42,208
Thank you.
920
00:57:42,292 --> 00:57:43,168
Thank you.
921
00:57:43,251 --> 00:57:43,960
Thank you.
922
00:57:46,671 --> 00:57:48,631
Once upon a time,
I went to college
923
00:57:48,715 --> 00:57:50,383
with two wonderful people.
924
00:57:50,466 --> 00:57:53,344
Two of us were
songwriters, and the other
925
00:57:53,428 --> 00:57:55,847
was the most terrific girl
you'd ever want to meet.
926
00:57:55,930 --> 00:58:01,728
And as those things happen,
we both fell in love with her.
927
00:58:01,811 --> 00:58:05,481
I've had a lot of luck since
then, a lot of success.
928
00:58:05,565 --> 00:58:09,027
In fact, I think I've gotten
everything I ever wanted,
929
00:58:09,110 --> 00:58:13,406
except one, the girl.
930
00:58:13,489 --> 00:58:17,952
He got her, and with it
a lifetime of happiness
931
00:58:18,036 --> 00:58:18,536
greater than anything
I've ever known.
932
00:58:24,125 --> 00:58:28,004
Anyway, this song is for her.
933
00:58:32,217 --> 00:58:34,636
Oh, one other thing.
934
00:58:37,222 --> 00:58:40,892
I didn't write this song.
935
00:58:40,975 --> 00:58:41,935
He did.
936
00:58:47,357 --> 00:58:52,070
[SINGING] Was it so long
ago we were like a flame
937
00:58:52,153 --> 00:58:59,577
on the fire wrapped in the
glow of a sweet insane desire?
938
00:59:03,039 --> 00:59:08,962
We lit up the night
for everyone to see.
939
00:59:09,045 --> 00:59:13,841
It's still the same for me.
940
00:59:13,925 --> 00:59:16,844
I love you, you know.
941
00:59:16,928 --> 00:59:19,639
I love you, you know.
942
00:59:19,722 --> 00:59:21,307
Like we loved long ago.
943
00:59:21,391 --> 00:59:26,104
Tell me do you still remember?
944
00:59:26,187 --> 00:59:28,231
Don't ever go.
945
00:59:28,314 --> 00:59:31,818
Can't we just sail on together?
946
00:59:35,071 --> 00:59:37,156
Baby, now it's old.
947
00:59:37,240 --> 00:59:45,623
We'll never make it new,
but we can make it grow.
948
00:59:45,707 --> 00:59:48,167
I love you, you know.
949
00:59:48,251 --> 00:59:51,170
I love you, you know.
950
00:59:51,254 --> 00:59:55,133
I love you, you know.
951
00:59:55,216 --> 00:59:59,137
I love you, you know.
952
00:59:59,220 --> 01:00:01,556
I love you, you know.
953
01:00:23,828 --> 01:00:26,622
It just shows what a man can
do if he stays up all night.
954
01:00:41,721 --> 01:00:46,392
Oh, Charlie, I'm sorry
I've been so awful.
955
01:00:46,476 --> 01:00:50,938
That was such a beautiful song.
956
01:00:51,022 --> 01:00:55,568
All these years, you've never
said what you said in that song
957
01:00:55,651 --> 01:00:56,361
tonight.
958
01:00:59,197 --> 01:01:00,531
Maybe I just
needed to practice.
959
01:01:04,160 --> 01:01:06,704
I love you, you know?
960
01:01:06,788 --> 01:01:06,829
Oh, Charlie.
961
01:01:22,178 --> 01:01:24,097
I don't know about
you, but all of this
962
01:01:24,180 --> 01:01:28,476
is much too frivolous
and decadent for me.
963
01:01:31,062 --> 01:01:31,771
What?
964
01:01:44,367 --> 01:01:47,662
Beautiful song, no?
965
01:01:47,745 --> 01:01:50,123
Likes songs from my country.
966
01:01:50,206 --> 01:01:53,167
Make me feel sad
and happy same time.
967
01:01:53,251 --> 01:01:55,253
You'd like my country, Adam.
968
01:01:55,336 --> 01:01:57,338
In winter, it's very cold.
969
01:01:57,422 --> 01:01:58,798
Cold?
970
01:01:58,881 --> 01:02:00,967
I wear a big fur hat.
971
01:02:01,050 --> 01:02:05,888
It's ugly, but practical.
972
01:02:05,972 --> 01:02:09,267
At night, friends
gather in my apartment,
973
01:02:09,350 --> 01:02:14,856
we sing songs, drink
vodka, tell stories, laugh,
974
01:02:14,939 --> 01:02:16,858
complain about government.
975
01:02:16,941 --> 01:02:18,776
Complain about government?
976
01:02:18,860 --> 01:02:19,652
I'm shocked.
977
01:02:19,735 --> 01:02:21,863
Oh, not our government,
your government.
978
01:02:26,492 --> 01:02:27,827
I make joke, yes?
979
01:02:35,293 --> 01:02:39,547
In summer, I walk
in country, pick
980
01:02:39,630 --> 01:02:44,051
wild flowers by side
of road, men and women
981
01:02:44,135 --> 01:02:46,345
working in the field.
982
01:02:46,429 --> 01:02:50,600
Call out to me
[non-english speech]..
983
01:02:50,683 --> 01:02:53,186
Means go in peace.
984
01:02:53,269 --> 01:02:57,190
We say have a nice day.
985
01:02:57,273 --> 01:03:00,526
Have nice day.
986
01:03:00,610 --> 01:03:02,945
Say idea.
987
01:03:03,029 --> 01:03:05,531
All people are the same, no?
988
01:03:05,615 --> 01:03:06,657
No.
989
01:03:06,741 --> 01:03:09,035
All people aren't the same.
990
01:03:09,118 --> 01:03:11,954
There aren't very
many around like you.
991
01:04:03,339 --> 01:04:05,216
Jimmy.
992
01:04:05,299 --> 01:04:07,260
Vicki.
993
01:04:07,343 --> 01:04:08,886
Hello, Darling.
994
01:04:18,312 --> 01:04:22,775
Merrill, I want to thank you
for taking care of Vicki.
995
01:04:22,858 --> 01:04:25,194
I haven't seen her
so happy since--
996
01:04:25,278 --> 01:04:27,238
well.
997
01:04:27,321 --> 01:04:29,949
She's a marvelous girl.
998
01:04:30,032 --> 01:04:33,619
Some day when you get the
time, you come up to the house
999
01:04:33,703 --> 01:04:34,579
and have dinner.
1000
01:04:34,662 --> 01:04:35,454
Of course, I'd love to.
1001
01:04:40,585 --> 01:04:44,505
Merrill, it was so
good seeing you again.
1002
01:04:50,011 --> 01:04:51,470
Take care of
yourself, Delores.
1003
01:04:54,640 --> 01:04:57,435
Come on, kids, let's go.
1004
01:05:01,689 --> 01:05:02,356
Merrill?
1005
01:05:06,944 --> 01:05:10,865
I have to say goodbye.
1006
01:05:10,948 --> 01:05:11,824
But, Georgina--
1007
01:05:11,907 --> 01:05:14,327
You need the sea.
1008
01:05:14,410 --> 01:05:19,248
I need a normal life,
a home, a family.
1009
01:05:21,500 --> 01:05:23,669
Tom can give me that.
1010
01:05:23,753 --> 01:05:25,671
He'll be a good husband.
1011
01:05:25,755 --> 01:05:30,718
But do you love him?
1012
01:06:18,432 --> 01:06:21,185
I don't want to say goodbye.
1013
01:06:21,268 --> 01:06:26,774
Not goodbye,
Vicki, just so long.
1014
01:07:28,544 --> 01:07:30,337
Well, well, you're
certainly going
1015
01:07:30,421 --> 01:07:33,340
down the gangplank in better
shape than you came up.
1016
01:07:33,424 --> 01:07:34,633
You see what a little
salt air and large romance
1017
01:07:34,717 --> 01:07:37,636
can do for you?
1018
01:07:37,720 --> 01:07:39,638
Well, I guess it's back
to the office for you two.
1019
01:07:39,722 --> 01:07:41,807
Just me, I'm afraid.
1020
01:07:41,891 --> 01:07:43,267
I offered her another
position, and she accepted.
1021
01:07:52,359 --> 01:07:53,903
Speak with you next week, OK?
1022
01:07:53,986 --> 01:07:55,654
OK.
1023
01:07:55,738 --> 01:07:56,822
I'm glad we met.
1024
01:07:56,906 --> 01:07:57,948
Me too.
1025
01:07:58,032 --> 01:07:58,657
Bye.
1026
01:07:58,741 --> 01:07:59,450
Bye bye.
1027
01:08:02,453 --> 01:08:04,622
Well.
1028
01:08:04,705 --> 01:08:06,373
Well, it was great fun.
1029
01:08:06,457 --> 01:08:07,625
It was just one
of those things.
1030
01:08:07,708 --> 01:08:11,086
Now, Bert, It's not going to
be another 15 years, is it?
1031
01:08:11,170 --> 01:08:12,671
Not this time.
1032
01:08:12,755 --> 01:08:14,256
It's Philadelphia, right?
1033
01:08:14,340 --> 01:08:15,174
Hey, I'll be there.
1034
01:08:15,257 --> 01:08:18,344
I got to go to London
for two months.
1035
01:08:18,427 --> 01:08:19,970
Go to Hollywood
and make a movie,
1036
01:08:20,054 --> 01:08:21,347
and then, hey, I'll
be there, right?
1037
01:08:21,430 --> 01:08:23,057
Right.
1038
01:08:23,140 --> 01:08:23,516
Goodbye, Bert.
1039
01:08:23,599 --> 01:08:25,935
Goodbye.
1040
01:08:26,018 --> 01:08:29,897
Remember, I love you, you know?
1041
01:08:33,025 --> 01:08:38,447
Well, college was
great, but Philadelphia
1042
01:08:38,531 --> 01:08:42,243
ain't all that bad.
1043
01:08:42,326 --> 01:08:44,954
Hey, you didn't forget
that sexy robe, did you?
1044
01:08:45,037 --> 01:08:48,040
I'd like to
apologize for spending
1045
01:08:48,123 --> 01:08:49,542
so little time with
you, Miss Mishancov.
1046
01:08:49,625 --> 01:08:50,543
Oh.
1047
01:08:50,626 --> 01:08:54,338
I just became involved
in other situations.
1048
01:08:54,421 --> 01:08:55,965
It's all right,
Captain Stubing.
1049
01:08:56,048 --> 01:08:58,968
I learned many things,
made many friends.
1050
01:08:59,051 --> 01:09:00,219
Julie.
1051
01:09:00,302 --> 01:09:04,139
Anya, it was nice meeting
you, and you still look slinky.
1052
01:09:04,223 --> 01:09:05,099
Goodbye.
1053
01:09:05,182 --> 01:09:07,560
Bye.
1054
01:09:07,643 --> 01:09:07,977
- Goodbye.
- Goodbye.
1055
01:09:08,060 --> 01:09:09,311
Goodbye.
1056
01:09:09,395 --> 01:09:10,104
Goodbye.
1057
01:09:13,482 --> 01:09:18,404
Anoushka, don't go.
1058
01:09:18,487 --> 01:09:20,322
Stay here.
1059
01:09:20,406 --> 01:09:21,115
Marry me.
1060
01:09:26,579 --> 01:09:28,163
Are you serious?
1061
01:09:28,247 --> 01:09:28,998
Utterly serious.
1062
01:09:32,209 --> 01:09:39,091
It's wonderful idea
to be with you always.
1063
01:09:39,174 --> 01:09:43,012
I can't think of
anything more wonderful.
1064
01:09:43,095 --> 01:09:44,847
[non-english speech]
1065
01:09:44,930 --> 01:09:45,806
In Soviet Union,
I am Commissar
1066
01:09:45,890 --> 01:09:48,350
in charge of cruise vessels.
1067
01:09:48,434 --> 01:09:49,560
I cannot live here.
1068
01:09:49,643 --> 01:09:54,356
But you'll have freedom,
fun, sunshine, Disneyland.
1069
01:09:54,440 --> 01:09:54,481
Me.
1070
01:10:07,202 --> 01:10:09,830
Adam, you love this
country very much, yes.
1071
01:10:09,914 --> 01:10:11,081
Yes.
1072
01:10:11,165 --> 01:10:14,710
I too love my
country very much.
1073
01:10:14,793 --> 01:10:15,669
But--
1074
01:10:15,753 --> 01:10:20,090
Adam, I have never
met anyone like you,
1075
01:10:20,174 --> 01:10:22,092
and I never will again.
1076
01:10:26,055 --> 01:10:28,432
My heart is filled
with love for you.
1077
01:10:42,321 --> 01:10:43,489
But you must tell me goodbye.
1078
01:11:04,468 --> 01:11:05,427
Goodbye, my anoushka.
1079
01:11:15,562 --> 01:11:16,939
[non-english speech].
1080
01:11:20,526 --> 01:11:23,278
[non-english speech]
1081
01:11:24,530 --> 01:11:24,571
Have a nice day.
1082
01:12:30,137 --> 01:12:32,973
GEORGINA [VOICEOVER]:
Vicki was three today.
1083
01:12:33,057 --> 01:12:36,435
We had a nice little
party in the back yard.
1084
01:12:36,518 --> 01:12:38,145
She was simply thrilled
with the stuff elephant.
1085
01:12:38,228 --> 01:12:43,067
She hasn't let go of it all day.
1086
01:12:43,150 --> 01:12:46,070
I wish you could see her.
1087
01:12:46,153 --> 01:12:47,696
She really does seem
to have your eyes.
1088
01:13:07,382 --> 01:13:10,886
[music playing]
73715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.