Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,763 --> 00:01:36,764
Comecem.
2
00:01:37,515 --> 00:01:42,353
A explosão do Capitólio foi um sucesso.
3
00:01:42,853 --> 00:01:47,149
Houve 52 mortes. Em sua maioria,
oficiais de alto escalão.
4
00:01:48,818 --> 00:01:49,818
Mais.
5
00:01:53,239 --> 00:01:57,743
O primeiro-ministro da Costa Verde
recusou nosso pedido.
6
00:01:58,744 --> 00:02:01,163
Esgotei todas as opções.
7
00:02:16,136 --> 00:02:17,346
E a garota?
8
00:02:28,816 --> 00:02:32,152
Seu nome verdadeiro é Yuki Mifune.
9
00:02:33,362 --> 00:02:35,447
Ela está trabalhando para os EUA...
10
00:02:36,615 --> 00:02:40,160
sob o codinome Lady Morte.
11
00:02:42,496 --> 00:02:43,914
Sabemos onde ela está?
12
00:02:45,916 --> 00:02:46,916
Ainda não.
13
00:02:53,215 --> 00:02:54,216
Encontrem-na.
14
00:02:55,801 --> 00:02:57,428
Custe o que custar!
15
00:03:02,725 --> 00:03:04,018
Custe o que custar.
16
00:03:26,707 --> 00:03:30,169
O ATIRADOR – RESPOSTA GLOBAL
E EQUIPE TÁTICA
17
00:03:34,256 --> 00:03:36,799
Que pena.
Eu estava ansioso para esse jogo.
18
00:03:36,800 --> 00:03:40,679
Mas o dever me chama,
dei os ingressos à minha ex-mulher.
19
00:03:42,097 --> 00:03:44,308
Sidney disse
que estava animado para ir.
20
00:03:44,975 --> 00:03:46,101
Que legal da sua parte.
21
00:03:46,977 --> 00:03:48,103
Como assim?
22
00:03:48,896 --> 00:03:52,316
Nem todos se dão bem
com o novo marido da ex-mulher.
23
00:03:52,816 --> 00:03:55,611
Não. Não é isso.
Como assim, "Sidney disse"?
24
00:03:57,029 --> 00:03:59,698
Quando nos falamos por telefone,
ele disse que estava animado.
25
00:04:00,199 --> 00:04:01,616
Ele me convidou, na verdade.
26
00:04:01,617 --> 00:04:03,702
EM MANUTENÇÃO
27
00:04:05,496 --> 00:04:06,746
Vocês se falaram?
28
00:04:06,747 --> 00:04:12,211
Quando falou com o novo marido
da minha ex-esposa?
29
00:04:14,129 --> 00:04:19,510
Não foi só com ele. Falei com Shelly
também. Pelo Zoom, ela apareceu.
30
00:04:21,637 --> 00:04:24,515
Não esquenta. Falei que não posso ir,
se está se perguntando.
31
00:04:25,182 --> 00:04:28,309
- Não é o que estou me perguntando.
- Está bem. Ótimo.
32
00:04:28,310 --> 00:04:30,895
Estou pensando que falou por Skype
com o marido da minha ex.
33
00:04:30,896 --> 00:04:32,981
- Pelo Zoom.
- Pelo Zoom. É. Foi mal.
34
00:04:32,982 --> 00:04:35,024
Por que se falaram pelo Zoom?
35
00:04:35,025 --> 00:04:39,320
Desta vez? Houve outras vezes?
36
00:04:39,321 --> 00:04:43,866
Sim. Às vezes, quando é difícil demais
nos encontrarmos.
37
00:04:43,867 --> 00:04:45,743
Está bem.
38
00:04:45,744 --> 00:04:49,206
Só você, Shelly e Sidney. Que lindo.
39
00:04:50,040 --> 00:04:52,710
É, sim. É, mesmo.
40
00:04:54,837 --> 00:04:56,547
Por favor, continuem.
41
00:04:57,923 --> 00:04:59,466
Senhores, tenho boas notícias.
42
00:05:01,301 --> 00:05:02,678
A Lady Morte está viva.
43
00:05:03,595 --> 00:05:05,430
Eu não sabia
que achávamos que estava morta.
44
00:05:05,431 --> 00:05:06,931
Ela está bem?
45
00:05:06,932 --> 00:05:09,685
Nos últimos seis meses,
enquanto vocês estavam na Colômbia,
46
00:05:10,394 --> 00:05:13,605
eu a mandei em uma missão
para eliminar Ivan Bubalo.
47
00:05:15,024 --> 00:05:16,024
O líder do culto?
48
00:05:16,025 --> 00:05:19,111
Não. Ele é muito mais
do que um líder de culto.
49
00:05:19,611 --> 00:05:21,487
Chamam-no de Bubalo, o Conquistador.
50
00:05:21,488 --> 00:05:25,533
Seu regime está ganhando
base política e territorial
51
00:05:25,534 --> 00:05:27,618
para causar grande agitação na região.
52
00:05:27,619 --> 00:05:31,289
Onde ele já esteve em guerra
com o governo legítimo de Malta,
53
00:05:31,290 --> 00:05:36,502
ele e seus comparsas conseguiram
iniciar uma nova administração,
54
00:05:36,503 --> 00:05:38,963
com a qual ele trabalha.
55
00:05:38,964 --> 00:05:43,718
Seu culto, ou célula terrorista,
chama-se Estado de Aragão.
56
00:05:43,719 --> 00:05:49,015
Ao contrário da al Qaeda e do Hezbollah,
sua aliança não é com Deus ou Alá.
57
00:05:49,016 --> 00:05:50,475
É com Bubalo.
58
00:05:50,476 --> 00:05:52,102
Isso é bom para nós.
59
00:05:53,353 --> 00:05:56,731
Se cortarmos a cabeça fora,
podemos matar a cobra,
60
00:05:56,732 --> 00:05:59,901
e o Estado de Aragão vai acabar rápido.
61
00:05:59,902 --> 00:06:02,862
A cabeça precisa ser não só a do Bubalo,
62
00:06:02,863 --> 00:06:04,573
mas a dos seus maiores oficiais.
63
00:06:05,074 --> 00:06:06,074
Cinco no total.
64
00:06:06,075 --> 00:06:08,242
E mandou a LM fazer isso, imagino?
65
00:06:08,243 --> 00:06:09,827
Há seis meses.
66
00:06:09,828 --> 00:06:12,914
Perdi contato
depois que ela se infiltrou na base.
67
00:06:12,915 --> 00:06:15,958
Não tive mais notícias dela. Até agora.
68
00:06:15,959 --> 00:06:20,839
Ela mandou um sinal de SOS de um celular
que rastreamos até o palácio de Bubalo.
69
00:06:21,465 --> 00:06:24,218
Senhores,
a missão de vocês é extrair a Lady M...
70
00:06:24,968 --> 00:06:26,511
e terminar o que ela começou.
71
00:06:26,512 --> 00:06:29,555
Encontrar a LM e cortar
a cabeça da cobra. Entendido.
72
00:06:29,556 --> 00:06:31,058
Das seis cobras.
73
00:06:31,558 --> 00:06:33,936
A CIA não pode se envolver oficialmente.
74
00:06:35,062 --> 00:06:36,604
É aí que nós entramos.
75
00:06:36,605 --> 00:06:39,066
Está bem. Vamos trabalhar.
76
00:07:14,101 --> 00:07:16,520
E agora.
77
00:07:20,149 --> 00:07:22,484
Pronto, amigão. Bons sonhos.
78
00:07:23,944 --> 00:07:24,944
Está bem.
79
00:09:00,749 --> 00:09:02,083
Olá, Ana.
80
00:09:02,084 --> 00:09:06,295
Ana Costa, Ministra da Propaganda
do Estado de Aragão.
81
00:09:06,296 --> 00:09:09,590
Ela controla os seguidores
por medo e intimidação,
82
00:09:09,591 --> 00:09:13,428
para que Bubalo mantenha
a aparência de salvador benevolente.
83
00:09:14,471 --> 00:09:17,306
Parece ótimo. Ela já era, senhor.
84
00:09:17,307 --> 00:09:21,353
Não temos uma regra
que proíbe vir sem camisa ou sapatos?
85
00:09:27,526 --> 00:09:31,029
Ana, não facilitaria para mim, não é?
86
00:09:31,655 --> 00:09:35,449
Qual é, amigo?
Por que não vai dar uma volta?
87
00:09:35,450 --> 00:09:37,536
B, eu estou no banheiro de cima.
88
00:09:38,120 --> 00:09:40,205
Parece que você tem
uma chance perfeita aqui.
89
00:09:41,039 --> 00:09:42,791
Bom saber. Valeu.
90
00:09:46,628 --> 00:09:49,922
Vou tirar essas cortinas para você
ter a mira o dia todo.
91
00:09:49,923 --> 00:09:52,217
Bem pensado. Como vai...
92
00:09:55,137 --> 00:09:57,055
Alguém precisa ir até a loja.
93
00:09:57,639 --> 00:09:59,057
Espero que tenham verde.
94
00:10:31,423 --> 00:10:33,008
Estou vendo o Mario 1.
95
00:10:34,384 --> 00:10:37,721
Mario Fava, chefe de segurança do Bubalo.
96
00:10:38,347 --> 00:10:40,514
Talvez o mais implacável do bando.
97
00:10:40,515 --> 00:10:43,434
Ele curte transformar
os fiéis seguidores
98
00:10:43,435 --> 00:10:45,227
em máquinas de guerra irracionais
99
00:10:45,228 --> 00:10:49,107
e usa combinações de morte de rotina
para separar os fracos dos fortes.
100
00:10:50,859 --> 00:10:54,028
Katrina quer falar com você no terraço.
101
00:10:54,029 --> 00:10:55,197
É particular.
102
00:10:57,199 --> 00:10:58,367
Srta. Costa?
103
00:10:59,451 --> 00:11:00,786
É particular.
104
00:11:06,917 --> 00:11:09,418
Ouviu isso? Mandei Mario 1 ao terraço.
105
00:11:09,419 --> 00:11:13,924
- Sim, ouvi. Você fala maltês?
- Não, só essa frase.
106
00:11:14,424 --> 00:11:16,885
Tem que se preparar, B. Pesquisar.
107
00:11:17,969 --> 00:11:18,970
Antiquado.
108
00:11:25,769 --> 00:11:30,899
Katrina Costa. Irmã da Ana Costa
e contadora pessoal de Bubalo.
109
00:11:31,483 --> 00:11:34,819
Responsável pela riqueza astronômica
de Bubalo.
110
00:11:34,820 --> 00:11:38,990
Ela levou boa parte
dos malteses pobres à miséria.
111
00:11:40,367 --> 00:11:45,372
Nesse ponto, a lealdade
ao Estado de Aragão é a única saída.
112
00:11:46,748 --> 00:11:49,918
Mario Fava quer falar com você no terraço.
113
00:11:53,004 --> 00:11:54,089
É particular.
114
00:11:56,842 --> 00:11:57,842
Com licença.
115
00:11:58,385 --> 00:12:01,262
Katrina Costa vai se juntar
ao Mario 1 no terraço.
116
00:12:01,263 --> 00:12:03,722
Pegue um, leve dois. Como vai aí?
117
00:12:03,723 --> 00:12:05,517
Ainda esperando a irmã.
118
00:12:06,184 --> 00:12:09,061
Ela é uma presa fácil,
mas o guarda-costas não cede.
119
00:12:09,062 --> 00:12:11,857
Boa sorte.
Vou continuar atrás da Lady Morte.
120
00:12:21,992 --> 00:12:22,993
Merda.
121
00:12:23,785 --> 00:12:26,745
Mario Muscat, conhecido como Mario 2,
122
00:12:26,746 --> 00:12:29,374
porque tem outro Mario no alto escalão.
123
00:12:30,041 --> 00:12:31,500
Advogado do Bubalo.
124
00:12:31,501 --> 00:12:35,004
Sua influência
e persuasão política positiva
125
00:12:35,005 --> 00:12:37,424
tornaram Bubalo intocável.
126
00:12:39,926 --> 00:12:40,927
- Pronto.
- Pronto.
127
00:12:52,272 --> 00:12:55,107
Ah, cara. Igual ao Elvis.
128
00:12:55,108 --> 00:12:56,943
Até logo, babaca.
129
00:13:04,034 --> 00:13:09,122
- Zero, preciso que limpe o Corredor 5.
- Não sei o que isso significa.
130
00:13:09,623 --> 00:13:13,042
- Atirei em Mario 2 na privada.
- O lance da janela funcionou?
131
00:13:13,043 --> 00:13:15,836
Se alguém precisar usar o banheiro,
vão nos descobrir.
132
00:13:15,837 --> 00:13:18,005
Sim. Não se preocupe.
É logo ali.
133
00:13:18,006 --> 00:13:19,757
Eu cuido... Merda.
134
00:13:19,758 --> 00:13:21,468
- O quê?
- Nada.
135
00:13:24,930 --> 00:13:28,099
Bubalo quer te ver no terraço.
136
00:13:29,184 --> 00:13:30,227
É particular.
137
00:13:31,478 --> 00:13:32,645
O que é isso?
138
00:13:32,646 --> 00:13:34,189
Preciso ir ao banheiro.
139
00:13:35,440 --> 00:13:36,815
Bubalo...
140
00:13:36,816 --> 00:13:39,194
Bubalo quer te ver no terraço.
141
00:13:39,694 --> 00:13:40,945
É particular.
142
00:13:40,946 --> 00:13:43,740
Por que o Bubalo quereria me ver?
Quem é você?
143
00:13:45,534 --> 00:13:48,411
Bubalo quer te ver no terraço.
144
00:13:51,873 --> 00:13:54,376
Está bem. Então preciso ir...
145
00:13:55,460 --> 00:13:56,711
se o mestre chama.
146
00:14:00,757 --> 00:14:01,967
Como estou?
147
00:14:05,011 --> 00:14:06,096
É particular.
148
00:14:14,229 --> 00:14:16,856
Não podia ter atirado
na mulher de 50kg no banheiro?
149
00:14:25,407 --> 00:14:26,658
Pronto, amigo.
150
00:14:56,896 --> 00:14:58,064
Mario 1.
151
00:14:58,940 --> 00:15:02,027
Soube que Katrina Costa
quer te ver no terraço.
152
00:15:03,069 --> 00:15:04,613
Onde ela está?
153
00:15:07,574 --> 00:15:08,867
Aí está você.
154
00:15:09,534 --> 00:15:11,703
Quem vai primeiro?
155
00:15:12,203 --> 00:15:15,582
- Então...
- Então, o quê? Você me chamou?
156
00:15:17,500 --> 00:15:20,879
- Disseram que queria me ver.
- Deve ser um mal-entendido.
157
00:15:24,674 --> 00:15:27,636
Já que estamos a sós...
Preciso te falar de uma coisa.
158
00:15:29,179 --> 00:15:30,221
É particular...
159
00:15:36,686 --> 00:15:37,687
Que tal ambos?
160
00:15:47,447 --> 00:15:48,740
Zoran Zoric.
161
00:15:49,658 --> 00:15:50,908
O médico de Bubalo.
162
00:15:50,909 --> 00:15:53,869
Além de... Ah, que se dane.
163
00:15:53,870 --> 00:15:55,579
Leiam o dossiê.
164
00:15:55,580 --> 00:15:58,667
Ele é mau. Acabem com ele. Vão!
165
00:16:28,780 --> 00:16:29,781
Quem é você?
166
00:16:30,323 --> 00:16:33,243
O flautista. E seu saldo está atrasado.
167
00:16:38,123 --> 00:16:39,498
Ele salvou minha vida.
168
00:16:39,499 --> 00:16:41,000
Ele é um amigo.
169
00:16:42,168 --> 00:16:43,669
Temos que tirá-la daqui.
170
00:16:43,670 --> 00:16:45,088
Ele vem conosco.
171
00:16:46,548 --> 00:16:48,299
Está bem, doutor. Vá na frente.
172
00:16:51,594 --> 00:16:53,929
Estou com a LM e o médico.
É uma longa história.
173
00:16:53,930 --> 00:16:56,349
Seu rádio está ligado. Ouvi tudo.
174
00:16:56,850 --> 00:16:58,809
Até a parte sobre o saldo atrasado.
175
00:16:58,810 --> 00:16:59,935
Está bem. Cale-se.
176
00:16:59,936 --> 00:17:02,104
Três já foram, faltam dois.
Vamos terminar e sair.
177
00:17:02,105 --> 00:17:03,231
Estou trabalhando nisso.
178
00:17:11,614 --> 00:17:14,075
O que é isso? É melhor investigar.
179
00:17:31,843 --> 00:17:32,844
Dr. Zoric.
180
00:17:35,430 --> 00:17:38,391
- Não é...
- Esses são dois novatos.
181
00:17:39,225 --> 00:17:40,518
Dia feliz.
182
00:17:41,186 --> 00:17:43,812
Esta é a traidora.
Ela tentou matar Bubalo.
183
00:17:43,813 --> 00:17:45,815
Não! Você a confundiu.
184
00:17:49,944 --> 00:17:52,864
Não estava na lista,
mas não era uma boa pessoa.
185
00:17:53,865 --> 00:17:57,994
B, fomos descobertos!
Você precisa cuidar do Bubalo agora.
186
00:18:55,593 --> 00:18:58,679
Ele está na minha mira.
Mas está cercado.
187
00:18:58,680 --> 00:19:01,640
- Tem uma estratégia de fuga?
- Trabalhando nisso. Acabe com ele.
188
00:19:01,641 --> 00:19:03,268
Yuki está bem?
189
00:19:10,024 --> 00:19:12,652
Sim, ela está bem. Pegue Bubalo. Vamos.
190
00:19:22,912 --> 00:19:27,000
Que Deus abençoe o Estado de Aragão!
191
00:19:32,839 --> 00:19:36,175
Hoje e sempre.
192
00:19:54,027 --> 00:19:56,779
Vamos sair daqui, B.
Até o ponto de encontro.
193
00:19:59,657 --> 00:20:03,286
Acho que deu muito certo,
considerando tudo.
194
00:20:23,014 --> 00:20:27,310
Dr. Zoric, temos uma dívida de gratidão
com o senhor. Obrigado.
195
00:20:27,977 --> 00:20:28,978
É o Beckett?
196
00:20:29,479 --> 00:20:30,479
Boa noite, senhor.
197
00:20:30,980 --> 00:20:33,440
Parabéns pela missão bem-sucedida.
198
00:20:33,441 --> 00:20:36,819
- Estou feliz em ver Yuki viva.
- Estamos todos, não?
199
00:20:37,820 --> 00:20:40,406
Um helicóptero chegará cedinho
para levá-los.
200
00:20:40,907 --> 00:20:44,869
Por ora, preparem-se. Descansem.
201
00:20:46,955 --> 00:20:51,584
Dr. Zoric, este é o Brandon.
Brandon, você é familiar.
202
00:20:53,044 --> 00:20:54,170
Eu sou.
203
00:20:57,882 --> 00:20:59,717
Devo minha vida a ele.
204
00:21:00,343 --> 00:21:04,429
Levou três meses para eles confiarem
em mim e me aceitarem.
205
00:21:04,430 --> 00:21:07,850
Mas, quando aceitaram,
logo me tornei favorita.
206
00:21:08,893 --> 00:21:11,645
Bubalo solicitava pessoalmente
a presença dela.
207
00:21:11,646 --> 00:21:13,313
Ele sempre gostou muito
208
00:21:13,314 --> 00:21:17,360
de quem o fez sentir
que sua influência se estendia pelo mundo.
209
00:21:17,986 --> 00:21:19,486
Eu estava sempre com ele,
210
00:21:19,487 --> 00:21:22,239
entrando no jogo,
esperando a hora de atacar.
211
00:21:22,240 --> 00:21:24,742
Mas Bubalo nunca está sozinho.
212
00:21:25,702 --> 00:21:28,204
Bom, quase nunca.
213
00:21:37,797 --> 00:21:39,548
Finalmente tive minha chance, mas...
214
00:21:39,549 --> 00:21:45,555
Ana Costa. A única pessoa
que temíamos mais que o próprio Bubalo.
215
00:21:53,563 --> 00:21:57,942
Fui baleada quatro vezes nas costas
e quase não consegui escapar.
216
00:22:02,530 --> 00:22:05,783
Por pura sorte,
eu a encontrei inconsciente.
217
00:22:06,784 --> 00:22:10,538
Um minuto depois, e ela teria morrido.
218
00:22:11,039 --> 00:22:14,542
Se não pelos ferimentos,
seria morta pela polícia.
219
00:22:15,918 --> 00:22:18,212
Ele arriscou a vida para salvar a minha.
220
00:22:21,340 --> 00:22:22,340
Somos muito gratos.
221
00:22:23,259 --> 00:22:24,259
Obrigado.
222
00:22:25,511 --> 00:22:27,471
Tivemos um dia longo.
223
00:22:27,472 --> 00:22:30,474
Vamos dormir um pouco
e nos preparar para amanhã.
224
00:22:30,475 --> 00:22:31,726
Eu fico no chão!
225
00:22:53,790 --> 00:22:54,790
Ei.
226
00:22:55,833 --> 00:22:56,834
O jipe sumiu.
227
00:23:53,766 --> 00:23:55,977
- Doutor.
- Não. Por favor.
228
00:24:03,985 --> 00:24:05,278
Merda.
229
00:24:59,999 --> 00:25:02,168
Tem senha, babaca.
230
00:25:09,175 --> 00:25:11,594
Está bem. Nada mal.
231
00:25:24,398 --> 00:25:25,482
Reggie na linha!
232
00:25:25,483 --> 00:25:27,609
Oi, Reggie. Zeke Rosenberg.
233
00:25:27,610 --> 00:25:29,653
Ache um notebook para mim.
234
00:25:29,654 --> 00:25:33,073
Infelizmente, sem a autorização do dono,
235
00:25:33,074 --> 00:25:37,160
não posso... fazer nada.
236
00:25:37,161 --> 00:25:39,996
Do que está falando? Lei Patriota.
237
00:25:39,997 --> 00:25:43,291
Claro.
Mas ainda preciso de um mandado.
238
00:25:43,292 --> 00:25:45,253
Imagino que seja algo delicado.
239
00:25:45,836 --> 00:25:49,256
Não vou me intrometer.
Consegue os documentos para mim?
240
00:25:49,257 --> 00:25:52,592
Faça isso e eu juro
que não vou mencionar seu nome. Está bem?
241
00:25:52,593 --> 00:25:54,386
Eu nem te conheço. Como se chama?
242
00:25:54,387 --> 00:25:55,762
Reggie.
243
00:25:55,763 --> 00:25:58,807
Não, eu sei. Eu só...
Quer dizer, quem é você?
244
00:25:58,808 --> 00:26:00,393
O que significa essa ligação?
245
00:26:01,018 --> 00:26:05,939
Você me ligou.
Queria que eu achasse um notebook.
246
00:26:05,940 --> 00:26:08,693
Reggie. Pode me ajudar ou não?
247
00:26:11,028 --> 00:26:14,031
- Não. Desculpa.
- Sei.
248
00:26:35,678 --> 00:26:37,804
- Alô.
- Pete da Inteligência.
249
00:26:37,805 --> 00:26:38,847
Zero.
250
00:26:38,848 --> 00:26:42,518
Oi. Preciso de um favor.
251
00:26:43,227 --> 00:26:46,479
Do que precisa? Você está se mudando?
252
00:26:46,480 --> 00:26:49,482
Não. Deve ser impossível.
253
00:26:49,483 --> 00:26:52,819
Nosso técnico não conseguiu.
Liguei só para garantir.
254
00:26:52,820 --> 00:26:55,822
O técnico não conseguiu?
Qual é, Zero. O que é?
255
00:26:55,823 --> 00:26:57,324
Se eu te der um endereço,
256
00:26:57,325 --> 00:26:59,701
pode achar um notebook
na área mais próxima?
257
00:26:59,702 --> 00:27:04,372
Tenho três notebooks
e uns 12 celulares aqui por perto.
258
00:27:04,373 --> 00:27:07,167
- Quer que eu vá mais longe?
- Não dei um endereço.
259
00:27:07,168 --> 00:27:09,879
Seu celular tem GPS.
260
00:27:10,671 --> 00:27:16,969
Está bem, sabichão. Os três notebooks.
Tem um na cafeteria à minha frente.
261
00:27:19,472 --> 00:27:20,472
Tem dois.
262
00:27:20,473 --> 00:27:24,309
- Certo. O que tem no primeiro?
- O site da Bed, Bath & Beyond.
263
00:27:24,310 --> 00:27:27,354
Parece que está procurando uma air fryer.
E toalhas.
264
00:27:27,355 --> 00:27:29,314
Air fryer no carrinho. Mas as toalhas...
265
00:27:29,315 --> 00:27:31,775
Está bem. Ótimo. E o outro?
266
00:27:31,776 --> 00:27:35,863
Está bem.
Não me sinto bem com isso, Zero.
267
00:27:36,530 --> 00:27:40,368
PI. Vamos. Preciso que você me diga.
268
00:27:40,993 --> 00:27:43,328
Ouça, nem sempre é fácil
salvar o mundo. Está bem?
269
00:27:43,329 --> 00:27:46,081
Só acho que não vai
querer ouvir isso.
270
00:27:46,082 --> 00:27:47,165
PI.
271
00:27:47,166 --> 00:27:49,251
Está bem, se você insiste.
272
00:27:49,835 --> 00:27:53,505
Ela está segurando uma banana, Zero,
e não é com as mãos,
273
00:27:53,506 --> 00:27:55,632
e ele está descascando.
274
00:27:55,633 --> 00:27:58,219
Está bem. Está bem. Não.
275
00:28:01,722 --> 00:28:05,642
Temos a Bed, Bath & Beyond
e a banana. Só isso?
276
00:28:05,643 --> 00:28:07,852
Não, quer saber? São três.
277
00:28:07,853 --> 00:28:10,230
Este é interessante, Zero.
278
00:28:10,231 --> 00:28:14,109
Ele está na dark web.
Não parece ser um amador.
279
00:28:14,110 --> 00:28:17,571
O que ele está fazendo?
Quero tudo. Pode espelhar aqui?
280
00:28:18,155 --> 00:28:20,449
Talvez. Só um minuto.
281
00:28:21,367 --> 00:28:25,995
Ele estava conversando com alguém
com o nome de Príncipe Cáspio.
282
00:28:25,996 --> 00:28:28,499
Estão combinando uma troca...
283
00:28:30,251 --> 00:28:31,835
O Príncipe pagará US$ 5,2 milhões
284
00:28:31,836 --> 00:28:35,213
por algo chamado Falcão Maltês.
285
00:28:35,214 --> 00:28:36,214
Como o filme?
286
00:28:36,215 --> 00:28:39,927
Ou o livro, mas, sim,
o filme, se te ajudar.
287
00:28:40,511 --> 00:28:43,680
Espere. Parece que vai rolar
em poucas horas.
288
00:28:43,681 --> 00:28:45,765
Tenho as coordenadas.
Posso mandar para você.
289
00:28:45,766 --> 00:28:48,853
Pete, você conseguiu de novo,
meu amigo. Valeu.
290
00:29:10,708 --> 00:29:13,711
FORTE RICASOLI
291
00:29:30,769 --> 00:29:35,232
O Príncipe Cáspio saiu do veículo.
Está com o guarda-costas.
292
00:30:06,805 --> 00:30:08,848
Não consigo ver nada.
293
00:30:08,849 --> 00:30:11,476
Avisem quando acabarem.
Vou seguir o Cáspio.
294
00:30:11,477 --> 00:30:13,187
- Entendido?
- Entendido.
295
00:30:16,565 --> 00:30:17,565
LM?
296
00:30:20,486 --> 00:30:21,779
Yuki, na escuta?
297
00:30:24,949 --> 00:30:26,283
B, está vendo a Yuki?
298
00:30:28,285 --> 00:30:29,452
Não.
299
00:30:29,453 --> 00:30:30,620
Droga!
300
00:30:30,621 --> 00:30:33,540
Sim, Zero.
A Lady Morte se rebelou.
301
00:30:33,541 --> 00:30:34,875
Que surpresa!
302
00:30:36,335 --> 00:30:38,879
- O Falcão Maltês?
- Bem aqui.
303
00:30:41,840 --> 00:30:43,884
- A senha?
- Os diamantes?
304
00:31:05,656 --> 00:31:07,658
Dois, sete, dois, sete.
305
00:31:13,539 --> 00:31:15,999
Qual é o problema?
Posso mostrar como se usa.
306
00:31:16,000 --> 00:31:17,835
Que merda é essa?
307
00:31:20,004 --> 00:31:22,840
Tudo estava perfeito
quando chequei. O que houve?
308
00:31:23,882 --> 00:31:25,217
Acene se estiver bem.
309
00:31:30,306 --> 00:31:33,683
Ou isso está quebrado,
ou ela está no meu carro.
310
00:31:33,684 --> 00:31:37,479
Segundo meu motorista,
não é o caso, então...
311
00:31:49,992 --> 00:31:51,284
Zero, temos um problema.
312
00:31:51,285 --> 00:31:53,745
O Príncipe Cáspio está no carro,
indo na sua direção.
313
00:31:53,746 --> 00:31:56,664
Merda! Por que não avisou?
314
00:31:56,665 --> 00:31:59,334
Culpa da Lady Morte.
Falei para não estacionar tão longe.
315
00:31:59,335 --> 00:32:02,420
B, já falamos sobre isso.
Ele sabe como é o nosso carro!
316
00:32:02,421 --> 00:32:03,589
Vou descer.
317
00:32:29,239 --> 00:32:31,824
Como você o conhece? O que quer com ele?
318
00:32:31,825 --> 00:32:33,159
Ele está morrendo.
319
00:32:33,160 --> 00:32:36,079
- Responda!
- Está sangrando. Não vai sobreviver.
320
00:32:36,080 --> 00:32:38,581
- Diga o que lhe vendia!
- Para trás. Para trás.
321
00:32:38,582 --> 00:32:42,211
- Quem é você? Quem é você?
- Ele está morto!
322
00:32:42,711 --> 00:32:43,920
Como o conhece?
323
00:32:43,921 --> 00:32:46,465
- Yuki! Yuki! Ele está morto.
- Diga!
324
00:32:47,091 --> 00:32:49,218
- O que aconteceu?
- Diga!
325
00:32:52,638 --> 00:32:53,638
Yuki?
326
00:33:32,469 --> 00:33:34,888
Aquele homem era Soshi Mifune.
327
00:33:38,058 --> 00:33:39,059
Meu pai.
328
00:33:39,727 --> 00:33:44,647
Meus pais biológicos morreram
quando eu tinha cinco anos. Ele me adotou.
329
00:33:44,648 --> 00:33:49,862
Ele me amou
e cuidou de mim até meus dez anos.
330
00:33:50,529 --> 00:33:52,781
Naquele dia, tudo mudou.
331
00:33:55,701 --> 00:33:59,204
Ele vendou meus olhos e me disse
que tinha uma surpresa.
332
00:33:59,913 --> 00:34:01,874
Achei que ia ganhar um pônei.
333
00:34:10,257 --> 00:34:11,549
Não sei aonde ele me levou,
334
00:34:11,550 --> 00:34:14,720
mas me deixou trancada
por seis semanas,
335
00:34:15,345 --> 00:34:18,098
com arroz e água suficientes
para me manter viva.
336
00:34:30,944 --> 00:34:34,531
Ele me transformou numa assassina.
337
00:34:37,451 --> 00:34:40,787
Quando eu tinha 15 anos,
estava pronta para meu primeiro trabalho.
338
00:34:40,788 --> 00:34:44,041
Um cozinheiro que tinha roubado dinheiro
do meu pai.
339
00:34:47,586 --> 00:34:48,712
Supostamente.
340
00:34:53,467 --> 00:34:56,720
Aos 21 anos,
me tornei a assassina mais confiável dele.
341
00:35:07,064 --> 00:35:09,441
Até meus 25 anos...
342
00:35:10,067 --> 00:35:12,777
quando o matei e fugi.
343
00:35:12,778 --> 00:35:14,863
Sayonara, papai.
344
00:35:23,664 --> 00:35:25,207
Ao menos foi o que pensei.
345
00:35:53,652 --> 00:35:56,154
Antes que perpetue mentiras,
346
00:35:56,780 --> 00:36:02,244
vou dizer que temos um vídeo seu
negociando com o Dr. Zoric.
347
00:36:03,745 --> 00:36:06,581
Tem uma chance de nos dizer
348
00:36:06,582 --> 00:36:11,920
onde encontrar aquela vadia traiçoeira
da Lady Morte,
349
00:36:12,838 --> 00:36:15,841
ou morrerá como o homem no chão
atrás de você.
350
00:36:20,846 --> 00:36:23,724
Eu valorizo o que as câmeras mostram...
351
00:36:24,641 --> 00:36:28,604
mas não entendeu minha relação
com seu Dr. Zoric.
352
00:36:30,689 --> 00:36:33,567
Temos uma inimiga em comum.
353
00:36:34,651 --> 00:36:36,569
Eu a quero tão morta quanto você.
354
00:36:36,570 --> 00:36:38,322
Não sei.
355
00:36:39,072 --> 00:36:43,327
Bom, vai ter que acreditar em mim.
356
00:36:45,495 --> 00:36:47,164
E graças ao doutor...
357
00:36:58,592 --> 00:37:03,388
estou com um rastreador
que nos dirá onde encontrá-la.
358
00:37:05,307 --> 00:37:08,769
Então sugiro que,
em vez de nos atrapalharmos,
359
00:37:09,353 --> 00:37:11,104
juntemos nossos recursos.
360
00:37:13,023 --> 00:37:16,068
Eu sei a senha. E você tem um exército.
361
00:37:17,486 --> 00:37:18,904
Queremos a mesma coisa.
362
00:37:25,869 --> 00:37:26,954
Senhor...
363
00:37:28,080 --> 00:37:29,081
Mifune.
364
00:37:31,750 --> 00:37:33,251
Sr. Mifune.
365
00:37:34,503 --> 00:37:35,963
Você tem 48 horas.
366
00:37:38,632 --> 00:37:39,632
Vá.
367
00:37:40,217 --> 00:37:43,387
- Nossos recursos estão à sua disposição.
- Fantástico.
368
00:37:46,390 --> 00:37:47,683
Vamos começar com ele.
369
00:38:05,742 --> 00:38:07,661
SR. SAM ALFAIATE
370
00:38:46,742 --> 00:38:48,994
Foi a pior refeição que já comi.
371
00:38:53,206 --> 00:38:54,666
Pete está ligando.
372
00:38:55,542 --> 00:38:56,542
Atenda.
373
00:40:06,113 --> 00:40:07,489
Quem era, porra?
374
00:40:20,252 --> 00:40:22,962
Seis chamadas perdidas do Pete.
375
00:40:22,963 --> 00:40:24,548
- É melhor ver o que ele quer.
- É.
376
00:40:32,013 --> 00:40:32,848
Já era hora.
377
00:40:32,849 --> 00:40:35,516
Oi. Está no viva-voz com o Brandon e a LM.
378
00:40:35,517 --> 00:40:39,228
Ótimo. Continuei
investigando o Príncipe Cáspio.
379
00:40:39,229 --> 00:40:41,939
Descobri o que é Falcão Maltês.
380
00:40:41,940 --> 00:40:44,441
LM, tem um rastreador em você.
381
00:40:44,442 --> 00:40:47,444
Aquele babaca vendeu sua localização
a quem pagasse mais.
382
00:40:47,445 --> 00:40:49,990
O Príncipe Cáspio ganhou, seja quem for.
383
00:40:50,574 --> 00:40:51,616
Obrigado, PI.
384
00:40:52,409 --> 00:40:54,661
Zoric te deu um telefone
para chamar o coronel, não?
385
00:40:55,162 --> 00:40:58,123
- Deixou com você?
- Insistiu para ficar com ele?
386
00:41:11,469 --> 00:41:13,804
Passamos a noite no mesmo quarto
que esse cara.
387
00:41:13,805 --> 00:41:17,016
É sempre bom ter certeza.
Vamos nos livrar dos nossos celulares.
388
00:41:17,017 --> 00:41:18,101
É.
389
00:41:25,358 --> 00:41:29,278
Muito bem. Vocês dois. No três, prontos?
390
00:41:29,279 --> 00:41:31,990
Um, dois, três.
391
00:41:33,700 --> 00:41:35,952
- Acho que Yuki acertou esse.
- Fui eu.
392
00:41:36,536 --> 00:41:37,536
Fui eu.
393
00:41:37,537 --> 00:41:41,123
Sei. Está bem.
Não podemos parar nos celulares.
394
00:41:41,124 --> 00:41:43,500
Ele acessou nossos carros,
roupas, computadores.
395
00:41:43,501 --> 00:41:47,839
- O rastreador pode estar em tudo.
- Tem razão. Vamos destruir tudo.
396
00:41:50,842 --> 00:41:52,885
Eu devia ter dito ao coronel
que sumiríamos
397
00:41:52,886 --> 00:41:54,554
antes de destruirmos os celulares.
398
00:42:14,282 --> 00:42:15,282
Olá.
399
00:42:16,034 --> 00:42:17,409
Demorou! Nossa!
400
00:42:17,410 --> 00:42:19,995
Quero queijo-quente
e sopa de tomate.
401
00:42:19,996 --> 00:42:21,790
Sem picles, por favor.
402
00:42:23,083 --> 00:42:25,084
E que refrigerante de laranja tem?
403
00:42:25,085 --> 00:42:29,588
Refrigerante? Está numa cervejaria.
Não vai pedir cerveja?
404
00:42:29,589 --> 00:42:32,258
Não. E, de novo, sem picles. Por favor.
405
00:42:32,259 --> 00:42:36,136
É vital que o líquido dos picles
não entre em contato com a casca. Certo?
406
00:42:36,137 --> 00:42:37,097
Valeu.
407
00:42:37,098 --> 00:42:39,391
Perdi contato com minha equipe.
408
00:42:39,891 --> 00:42:41,642
Nós nos falamos quando estavam vindo
409
00:42:41,643 --> 00:42:43,978
interceptar algo
chamado Falcão Maltês
410
00:42:43,979 --> 00:42:46,480
de um tal Príncipe Cáspio,
411
00:42:46,481 --> 00:42:49,651
aconselhados por um Pete
da Inteligência.
412
00:42:50,360 --> 00:42:53,905
Preciso de ajuda pra achá-los,
se ainda estiverem vivos.
413
00:42:55,240 --> 00:42:56,448
Vamos pegar uma mesa.
414
00:42:56,449 --> 00:42:59,702
Na verdade, prefiro o bar.
Prefiro estar mais alto...
415
00:42:59,703 --> 00:43:01,830
Está bem. Pode ser uma mesa.
416
00:43:02,956 --> 00:43:05,749
- Eles estão sem comunicação?
- Totalmente.
417
00:43:05,750 --> 00:43:08,336
- Que bom. Bem pensado.
- E agora?
418
00:43:10,505 --> 00:43:14,467
Falcão Maltês é um número de rastreamento.
Yuki foi grampeada.
419
00:43:14,968 --> 00:43:17,428
Alguém queria muito encontrá-la.
420
00:43:17,429 --> 00:43:18,513
Merda.
421
00:43:20,932 --> 00:43:22,474
Câmeras.
422
00:43:22,475 --> 00:43:23,934
As coordenadas que deu a eles
423
00:43:23,935 --> 00:43:27,646
os levaram a uma fortaleza abandonada
que Ivan Bubalo comprou há pouco.
424
00:43:27,647 --> 00:43:30,065
Todos os imóveis dele têm câmeras.
425
00:43:30,066 --> 00:43:32,027
Mas as imagens estão numa rede local.
426
00:43:32,527 --> 00:43:35,488
Posso nos levar lá,
se você conseguir burlar o firewall.
427
00:43:36,323 --> 00:43:39,367
Consigo, com certeza.
Mas aonde vamos?
428
00:43:39,951 --> 00:43:40,951
Malta.
429
00:43:41,661 --> 00:43:44,705
Está bem. Está bem. Eu topo.
430
00:43:44,706 --> 00:43:47,375
Só preciso ir lá em casa,
pegar meu teclado e mouse.
431
00:43:50,462 --> 00:43:53,840
- Talvez consiga usar o que tiver.
- Ótimo.
432
00:43:55,342 --> 00:43:56,593
Pete da Inteligência...
433
00:43:57,844 --> 00:43:59,054
ligue para sua mãe.
434
00:44:00,347 --> 00:44:01,473
Diga que a ama.
435
00:44:02,015 --> 00:44:04,351
Porque se eu descobrir
que armou para minha equipe,
436
00:44:05,226 --> 00:44:06,478
não voltará para casa.
437
00:44:09,064 --> 00:44:10,522
Queijo-quente. Sem picles.
438
00:44:10,523 --> 00:44:13,818
É vital que o líquido dos picles
não entre em contato com a casca.
439
00:44:16,613 --> 00:44:18,490
E um refrigerante de laranja, por favor.
440
00:44:22,869 --> 00:44:24,078
Vamos nos separar.
441
00:44:24,079 --> 00:44:27,040
Você pega as armas.
Você pega as roupas. Vou pegar o carro.
442
00:44:28,333 --> 00:44:31,460
É meio machista de achar
que a LM quer as roupas.
443
00:44:31,461 --> 00:44:33,087
Não. Não foi o que eu quis dizer.
444
00:44:33,088 --> 00:44:35,464
Só não queria falar
para outra pessoa roubar o carro.
445
00:44:35,465 --> 00:44:38,259
Podia ter me mandado pegar as armas,
e ele, as roupas.
446
00:44:38,760 --> 00:44:39,594
Tudo bem.
447
00:44:39,595 --> 00:44:41,011
Faça como quiser.
448
00:44:41,012 --> 00:44:43,555
Eu não falo japonês
449
00:44:43,556 --> 00:44:45,850
Carro, armas, roupas.
450
00:44:50,897 --> 00:44:54,358
Quero uma calça justa. Cintura, 78cm.
451
00:44:54,359 --> 00:44:55,610
Vá se foder!
452
00:45:11,376 --> 00:45:12,960
Você tem isto em tamanho médio?
453
00:45:12,961 --> 00:45:14,462
Qual é a sua arma?
454
00:45:15,630 --> 00:45:16,798
Barrett M82.
455
00:45:18,133 --> 00:45:21,052
Brinquedo de criança.
Tenho algo melhor. Que tal isto?
456
00:45:22,512 --> 00:45:25,305
Esse é o brinquedo de criança.
Quero a Remington.
457
00:45:25,306 --> 00:45:28,142
Saiu perdendo.
Está bem, Remington. Escopo?
458
00:45:28,143 --> 00:45:29,811
Schmidt e Bender. Dia.
459
00:45:30,478 --> 00:45:31,770
Fuzileiro, hein?
460
00:45:31,771 --> 00:45:35,066
Não tenho nenhum,
mas tenho este russo.
461
00:45:36,276 --> 00:45:38,695
- Vou levá-lo.
- É uma mira de caça.
462
00:45:39,279 --> 00:45:41,614
Cresci caçando, então...
463
00:45:42,365 --> 00:45:45,451
Que seja. Mais alguma coisa?
464
00:45:45,452 --> 00:45:47,078
Para treino de mira e alcance?
465
00:45:47,829 --> 00:45:51,166
Quero essas três Berettas.
Vou precisar de umas facas.
466
00:45:51,833 --> 00:45:53,500
- É uma Uzi?
- É.
467
00:45:53,501 --> 00:45:55,128
O que mais tem aqui?
468
00:46:00,800 --> 00:46:01,800
Espere.
469
00:46:02,719 --> 00:46:03,720
Mais uma coisa.
470
00:46:11,478 --> 00:46:14,731
- Tem roupas aí pra mim?
- Claro que sim.
471
00:46:19,194 --> 00:46:21,195
AMANTE DOS SONHOS
472
00:46:21,196 --> 00:46:23,948
- Sério?
- Era só o que tinham do seu tamanho.
473
00:46:24,782 --> 00:46:28,869
Está me dizendo que em toda Malta
não tinha uma camiseta tamanho G?
474
00:46:28,870 --> 00:46:31,164
Sim. Pouquíssimas opções.
475
00:46:31,789 --> 00:46:34,875
- Cara, você é um...
- Pessoal!
476
00:46:34,876 --> 00:46:35,919
Melhor a gente ir.
477
00:46:37,504 --> 00:46:38,338
Concordo.
478
00:46:38,339 --> 00:46:40,506
Eu não falo japonês!
479
00:46:40,507 --> 00:46:41,799
- Vamos!
- Vamos!
480
00:46:42,258 --> 00:46:43,760
Foi tão difícil assim?
481
00:46:48,765 --> 00:46:49,766
Ei, B.
482
00:46:55,146 --> 00:46:56,356
Óculos modelo aviador?
483
00:47:00,777 --> 00:47:02,362
Consegui uma Uzi para você.
484
00:47:03,196 --> 00:47:04,364
Valeu, cara.
485
00:47:35,603 --> 00:47:37,313
Desculpe não irmos de jatinho.
486
00:47:38,147 --> 00:47:40,024
A operação é secreta...
487
00:47:43,111 --> 00:47:45,195
e isso tem suas vantagens.
488
00:47:45,196 --> 00:47:48,116
Infelizmente, não posso usar nela
nossos melhores brinquedos,
489
00:47:48,825 --> 00:47:50,368
ainda mais em cima da hora.
490
00:47:51,411 --> 00:47:52,537
Tudo bem.
491
00:47:54,581 --> 00:47:56,748
Só usei aviação comercial.
492
00:47:56,749 --> 00:47:59,544
Normalmente,
voo na primeira classe, mas...
493
00:48:01,379 --> 00:48:02,504
tudo bem ir na econômica.
494
00:48:02,505 --> 00:48:04,924
- De novo, em cima da hora.
- É, não...
495
00:48:06,676 --> 00:48:08,051
Talvez só...
496
00:48:08,052 --> 00:48:10,345
Fique no assento da janela.
497
00:48:10,346 --> 00:48:12,180
Para termos algum espaço.
498
00:48:12,181 --> 00:48:13,932
Pensei em nos oferecermos
499
00:48:13,933 --> 00:48:17,060
para trocar com quem estivesse no meio
e conversar.
500
00:48:17,061 --> 00:48:18,146
Mas se você prefere...
501
00:48:20,106 --> 00:48:21,106
Sim.
502
00:48:26,237 --> 00:48:29,157
- O que vai querer?
- Uísque com gelo, por favor.
503
00:48:30,742 --> 00:48:31,742
Nada para ele.
504
00:48:31,743 --> 00:48:34,871
Aceito um Sunkist ou Fanta, o que tiver.
505
00:48:42,337 --> 00:48:44,005
Boa escolha para uma companhia aérea.
506
00:48:45,340 --> 00:48:48,176
- Vai ser um problema?
- Talvez.
507
00:49:07,070 --> 00:49:08,070
Meu Deus.
508
00:49:09,530 --> 00:49:11,574
- Bom ou ruim?
- É...
509
00:49:13,159 --> 00:49:14,827
Como eu não conhecia isso?
510
00:49:16,621 --> 00:49:17,789
É perfeito.
511
00:49:18,539 --> 00:49:20,666
Tome. Experimente.
512
00:49:20,667 --> 00:49:21,793
Não, estou bem.
513
00:49:22,502 --> 00:49:25,046
Você não entende. Precisa experimentar.
514
00:49:25,755 --> 00:49:27,506
Acho que não combina com uísque.
515
00:49:27,507 --> 00:49:30,593
Combina com tudo. Experimente.
516
00:49:43,981 --> 00:49:45,983
Está bem. Está bem. Como quiser.
517
00:49:50,947 --> 00:49:53,449
Ei, o que... Nossa. Isso não é legal.
518
00:49:54,033 --> 00:49:56,369
Ele vai denunciar.
Um estranho tocou nas coisas dele.
519
00:49:57,161 --> 00:49:59,997
Nossa missão está aqui dentro.
Preciso que você tire daqui.
520
00:50:00,832 --> 00:50:04,419
- Ele está conosco?
- Pegue o notebook.
521
00:50:13,594 --> 00:50:15,596
- Você tem a senha?
- Não.
522
00:50:16,180 --> 00:50:17,180
Entendi.
523
00:50:17,849 --> 00:50:18,850
Está bem.
524
00:50:25,898 --> 00:50:29,485
- O que estou procurando?
- Encontre e me diga.
525
00:50:30,653 --> 00:50:31,654
Está bem.
526
00:50:33,489 --> 00:50:37,451
Fotos dele com a família e o cachorro.
527
00:50:37,452 --> 00:50:40,287
Aqui estão os impostos,
extratos bancários,
528
00:50:40,288 --> 00:50:42,707
o número do CPF dele. Algo específico?
529
00:50:44,542 --> 00:50:47,170
Ei. Ei, é o meu notebook, babaca.
530
00:50:47,879 --> 00:50:50,589
São meus extratos bancários.
Que diabos está fazendo?
531
00:50:50,590 --> 00:50:53,550
- Moça! Moça!
- Qual é o problema?
532
00:50:53,551 --> 00:50:56,970
Este cara roubou meu notebook
enquanto eu dormia!
533
00:50:56,971 --> 00:50:59,598
Tudo bem. Sou da CIA.
534
00:50:59,599 --> 00:51:02,310
- Tem mais desse Crash?
- Não é demais?
535
00:51:18,826 --> 00:51:19,827
Alguma coisa?
536
00:51:21,329 --> 00:51:22,330
Não.
537
00:51:23,581 --> 00:51:26,459
Estamos de tocaia improvisada
há nove horas.
538
00:51:27,126 --> 00:51:29,044
Acho que podemos dizer
que destruímos a escuta
539
00:51:29,045 --> 00:51:30,713
quando a LM acabou
com o celular dela.
540
00:51:32,340 --> 00:51:35,050
Sim. Você deve estar certo.
541
00:51:35,051 --> 00:51:37,594
Mas tudo o que trouxemos para Malta
está naquele caminhão.
542
00:51:37,595 --> 00:51:40,431
Se não foi o celular,
o rastreador do médico está lá.
543
00:51:41,140 --> 00:51:43,643
Vamos esperar mais uma hora,
ver se ele morde a isca.
544
00:51:45,812 --> 00:51:48,146
Não é você que está aqui
de barriga para baixo.
545
00:51:48,147 --> 00:51:49,357
Não é isso que você faz?
546
00:51:53,236 --> 00:51:54,237
Mais uma hora.
547
00:52:14,590 --> 00:52:16,384
Merda!
548
00:52:21,931 --> 00:52:23,015
Que porra é essa?
549
00:52:34,485 --> 00:52:35,485
Segure-se, B!
550
00:52:36,487 --> 00:52:37,572
Vamos despistá-lo!
551
00:52:56,757 --> 00:52:58,342
Qual é a desse cara?
552
00:53:11,439 --> 00:53:13,107
Que porra é essa?
553
00:53:13,983 --> 00:53:18,236
Isso não faz sentido nenhum.
Colocamos tudo o que tínhamos lá.
554
00:53:18,237 --> 00:53:20,363
Ele nos viu e nos seguiu.
555
00:53:20,364 --> 00:53:21,781
Sem essa!
556
00:53:21,782 --> 00:53:24,534
Tomamos todas as precauções,
ele não nos viu.
557
00:53:24,535 --> 00:53:26,203
Mas sabia que estávamos lá em cima.
558
00:53:26,996 --> 00:53:28,997
LM, tem certeza de que...
559
00:53:28,998 --> 00:53:30,123
Ouça!
560
00:53:30,124 --> 00:53:32,334
Zero, fomos descobertos...
561
00:53:32,335 --> 00:53:34,628
enquanto montávamos a armadilha.
562
00:53:34,629 --> 00:53:36,380
Não pode ser. É impossível.
563
00:53:37,298 --> 00:53:39,759
Ele sabia. De algum jeito.
564
00:53:45,556 --> 00:53:46,556
Merda.
565
00:53:47,224 --> 00:53:48,224
O quê?
566
00:53:49,894 --> 00:53:52,103
Por que está me olhando
como um velho esquisito?
567
00:53:52,104 --> 00:53:53,813
- Merda.
- É.
568
00:53:53,814 --> 00:53:54,940
O quê?
569
00:53:54,941 --> 00:53:56,651
Zoric não pôs o rastreador em você.
570
00:53:57,526 --> 00:53:58,985
Mas dentro de você.
571
00:53:58,986 --> 00:54:01,364
Ele o costurou no seu ferimento.
572
00:54:02,156 --> 00:54:04,575
Não temos escolha, LM.
Temos que tirar.
573
00:54:10,331 --> 00:54:11,332
Qual?
574
00:54:14,919 --> 00:54:19,214
Beleza. Temos 25% de chance
de acertar de cara.
575
00:54:19,215 --> 00:54:21,800
- Cortem logo.
- Sabe o que está fazendo?
576
00:54:21,801 --> 00:54:24,052
Não sei o que estou fazendo.
577
00:54:24,053 --> 00:54:26,429
Mas sou quem mais treina em campo, lembra?
578
00:54:26,430 --> 00:54:29,933
- Isso o torna qualificado?
- Foi você quem disse.
579
00:54:29,934 --> 00:54:31,935
Desculpe, estou muito nervoso.
580
00:54:31,936 --> 00:54:33,353
- Você está nervoso?
- Desculpe.
581
00:54:33,354 --> 00:54:35,773
- Posso cortar, por favor?
- Corte!
582
00:54:42,321 --> 00:54:43,531
Um pouco mais de luz.
583
00:54:47,660 --> 00:54:49,369
- Luz. Luz.
- Não sei o que quer.
584
00:54:49,370 --> 00:54:51,580
- Seja mais específico.
- Quero mais luz!
585
00:54:55,334 --> 00:54:56,751
Desculpe. Desculpe.
586
00:54:56,752 --> 00:55:00,214
Não enxergo nada,
só estou tentando ir mais fundo.
587
00:55:01,924 --> 00:55:03,925
Já chega. Zero, sua vez.
588
00:55:03,926 --> 00:55:05,468
Pois é. Não sei, LM.
589
00:55:05,469 --> 00:55:06,929
- Corte!
- Está bem.
590
00:55:07,888 --> 00:55:08,888
Está bem.
591
00:55:12,768 --> 00:55:13,769
Está bem.
592
00:55:14,478 --> 00:55:18,524
Desculpe. Vamos lá.
593
00:55:24,155 --> 00:55:26,991
- Você é açougueiro?
- Com certeza não sou médico!
594
00:55:28,325 --> 00:55:29,869
Merda.
595
00:55:34,623 --> 00:55:37,460
- Alguma coisa?
- Não. Nada. Desculpe.
596
00:55:38,711 --> 00:55:41,671
- Quer que eu vá para o outro?
- Não! Brandon!
597
00:55:41,672 --> 00:55:42,757
Está bem.
598
00:55:57,646 --> 00:56:00,149
- Luz.
- Puta merda. Vou te dar um soco.
599
00:56:04,028 --> 00:56:05,905
- Na mosca.
- É isso aí!
600
00:56:06,947 --> 00:56:09,492
Está bem. Agora, é só tirar.
601
00:56:10,993 --> 00:56:12,911
Uma pinça teria sido uma boa ideia.
602
00:56:12,912 --> 00:56:15,706
Sim, Capitão Pensando Bem,
teria sido o ideal.
603
00:56:16,499 --> 00:56:18,501
Vou tirar o mais rápido possível.
604
00:56:24,715 --> 00:56:27,259
- Consegui! Peguei! Pronto.
- Graças a Deus.
605
00:56:31,430 --> 00:56:32,848
Agora é só destruí-lo.
606
00:56:33,641 --> 00:56:34,891
Não.
607
00:56:34,892 --> 00:56:38,312
Desta vez,
faremos uma armadilha que funcione.
608
00:59:49,920 --> 00:59:53,090
Está bem. Vamos destruir o chip.
609
00:59:54,466 --> 00:59:55,968
Quer ter a honra?
610
01:00:02,391 --> 01:00:03,434
SEM SINAL
611
01:00:11,567 --> 01:00:13,151
Já acabou?
612
01:00:13,152 --> 01:00:14,528
Ainda não.
613
01:00:15,946 --> 01:00:16,947
Olá, papai.
614
01:00:21,118 --> 01:00:22,286
Olá, Yuki.
615
01:00:22,911 --> 01:00:24,287
Se você me quiser...
616
01:00:24,288 --> 01:00:27,165
Eu digo onde e quando.
617
01:00:27,166 --> 01:00:30,919
Venha sozinho. Também vou sozinha.
618
01:00:31,628 --> 01:00:32,628
Mande o endereço.
619
01:01:56,088 --> 01:01:59,424
Se eu fiz isso direito,
e sei que fiz,
620
01:01:59,425 --> 01:02:02,510
estamos abaixo do palácio de Bubalo.
621
01:02:02,511 --> 01:02:03,846
Vou ficar de olho.
622
01:02:04,805 --> 01:02:06,723
Ache a filmagem de segurança.
623
01:02:07,391 --> 01:02:10,101
Ainda não estamos perto o bastante
para eu acessar a rede local.
624
01:02:10,102 --> 01:02:13,104
- Estamos abaixo dela.
- Sim, numa caverna.
625
01:02:13,105 --> 01:02:17,651
Não tem sinal forte aqui.
Vamos ter que entrar a pé.
626
01:02:24,575 --> 01:02:26,201
Ainda sem sinal de rede.
627
01:02:27,161 --> 01:02:28,953
Precisamos chegar mais perto.
628
01:02:28,954 --> 01:02:30,205
Quanto mais perto?
629
01:02:31,498 --> 01:02:33,625
Estamos quase na porra da casa.
630
01:02:46,388 --> 01:02:47,430
Nada?
631
01:02:47,431 --> 01:02:48,640
Nada ainda.
632
01:02:53,270 --> 01:02:54,480
Droga!
633
01:02:55,647 --> 01:02:58,065
- Vou ter que te erguer por esse portão.
- Entendi.
634
01:02:58,066 --> 01:03:00,943
- A filmagem?
- Calma.
635
01:03:00,944 --> 01:03:02,236
Tenho sinal.
636
01:03:02,237 --> 01:03:06,949
Agora, só preciso entrar na rede.
637
01:03:06,950 --> 01:03:08,327
Bum. Entrei.
638
01:03:09,703 --> 01:03:11,621
Foi muito fácil.
639
01:03:11,622 --> 01:03:14,832
Um homem como Ivan Bubalo
precisa melhorar o sistema de TI.
640
01:03:14,833 --> 01:03:16,502
Imagens de segurança, por favor.
641
01:03:17,085 --> 01:03:18,794
Sim. Qual foi a data?
642
01:03:18,795 --> 01:03:20,297
Três dias atrás.
643
01:03:21,215 --> 01:03:22,549
Está bem.
644
01:03:23,258 --> 01:03:25,426
Sério, quem está cuidando do TI?
645
01:03:25,427 --> 01:03:27,386
O banco de dados está desorganizado.
646
01:03:27,387 --> 01:03:30,933
Deixaremos seu currículo aqui.
Agora, precisamos das imagens.
647
01:03:34,144 --> 01:03:35,144
O quê?
648
01:03:40,817 --> 01:03:41,817
Está bem.
649
01:03:44,363 --> 01:03:47,157
Essa foi por pouco. Espere aí.
650
01:03:47,908 --> 01:03:49,201
Está bem.
651
01:03:50,994 --> 01:03:52,996
Está bem, achei a filmagem.
652
01:03:53,789 --> 01:03:58,960
Mas tem vários ângulos
e os arquivos estão criptografados.
653
01:03:58,961 --> 01:04:01,921
O que quer dizer?
Que viemos até aqui por nada?
654
01:04:01,922 --> 01:04:03,714
Não. Acho que consigo decodificar.
655
01:04:03,715 --> 01:04:06,510
Este cara de TI é muito amador.
656
01:04:10,931 --> 01:04:15,726
Sim. Foi fácil demais.
Está bem, tudo certo.
657
01:04:15,727 --> 01:04:21,066
E estou vendo o Brandon
e um japonês muito bravo.
658
01:04:21,900 --> 01:04:23,068
Soshi Mifune.
659
01:04:23,777 --> 01:04:26,195
Precisamos encontrá-lo.
É nossa única pista.
660
01:04:26,196 --> 01:04:29,616
- E como faremos isso?
- Sabe quem eu sou?
661
01:04:30,659 --> 01:04:32,119
Está bem. O que...
662
01:04:34,413 --> 01:04:36,581
- Vamos. Temos que ir.
- Não. Meu notebook.
663
01:04:36,582 --> 01:04:38,333
- Esqueça o notebook.
- Não!
664
01:05:10,657 --> 01:05:12,950
Sua informação estava certa.
665
01:05:12,951 --> 01:05:15,745
- É ele.
- Li a respeito.
666
01:05:15,746 --> 01:05:18,498
É a versão de Bubalo de Guantánamo.
667
01:05:21,418 --> 01:05:24,171
Está bem. Acho que nós vamos a pé.
668
01:05:25,422 --> 01:05:26,423
Nós?
669
01:05:27,049 --> 01:05:30,593
Desculpe, senhor. Quero ajudar,
mas minha arma é meu computador,
670
01:05:30,594 --> 01:05:32,053
que não tenho mais.
671
01:05:32,054 --> 01:05:34,765
Eu sei. E você é muito bom.
672
01:05:35,390 --> 01:05:38,894
Mas hoje, precisamos
de mais coisas de você.
673
01:05:39,561 --> 01:05:42,522
Com todo o respeito, senhor,
não sou oficialmente membro da operação.
674
01:05:47,819 --> 01:05:48,904
Agora é.
675
01:05:50,447 --> 01:05:51,615
Vamos.
676
01:05:52,449 --> 01:05:54,284
Nem sei usar isto.
677
01:05:55,494 --> 01:05:56,495
Vou te ensinar.
678
01:05:57,287 --> 01:05:58,288
Faça assim.
679
01:06:00,040 --> 01:06:01,040
Vamos.
680
01:06:06,713 --> 01:06:07,798
Merda.
681
01:06:22,020 --> 01:06:23,480
Deve ter outra entrada.
682
01:06:34,741 --> 01:06:36,118
Espere.
683
01:06:37,119 --> 01:06:38,619
Meu notebook está no palácio.
684
01:06:38,620 --> 01:06:40,956
Acho que consigo acessar com meu celular.
685
01:06:41,832 --> 01:06:44,291
E acessar todas as câmeras
de segurança do Bubalo?
686
01:06:44,292 --> 01:06:45,419
Isso mesmo.
687
01:06:52,968 --> 01:06:54,636
- Entrei.
- Está bem, vamos.
688
01:06:58,890 --> 01:07:01,017
Vamos ver. São muitas câmeras.
689
01:07:02,936 --> 01:07:05,814
Acho que estamos... Deixe-me achá-las.
690
01:07:07,065 --> 01:07:08,441
Está bem. Somos nós.
691
01:07:08,442 --> 01:07:12,987
Então... Parece que o guarda está...
692
01:07:12,988 --> 01:07:14,072
Merda.
693
01:07:19,536 --> 01:07:21,078
Mandou bem, Pete.
694
01:07:21,079 --> 01:07:23,832
Você atirou nele. Atirou nele.
695
01:07:27,294 --> 01:07:28,878
Espere, vou me acertar aqui.
696
01:07:28,879 --> 01:07:32,131
Estamos na câmera seis, então, deve...
697
01:07:32,132 --> 01:07:33,759
Espere!
698
01:07:42,851 --> 01:07:43,851
Tudo limpo.
699
01:08:03,622 --> 01:08:06,249
- Encontrei o Príncipe Cáspio.
- Mostre o caminho.
700
01:08:07,083 --> 01:08:08,084
Espere.
701
01:08:08,794 --> 01:08:11,213
- Tem gente lá dentro.
- Parece que sim.
702
01:08:12,380 --> 01:08:13,964
O cara tinha as chaves.
703
01:08:13,965 --> 01:08:15,509
Olhos na missão.
704
01:08:21,181 --> 01:08:23,225
Merda. Eles pegaram a LM.
705
01:08:23,934 --> 01:08:25,227
Eles pegaram a LM!
706
01:09:00,095 --> 01:09:01,096
Yuki.
707
01:09:02,138 --> 01:09:03,765
Lady Morte.
708
01:09:05,809 --> 01:09:07,143
Filha.
709
01:09:08,562 --> 01:09:10,313
Não sou sua filha.
710
01:09:13,149 --> 01:09:16,027
Não, acho que não.
711
01:09:19,489 --> 01:09:21,241
Como sempre, você me impressiona.
712
01:09:23,743 --> 01:09:24,786
Mas você sabe...
713
01:09:26,162 --> 01:09:28,164
como sempre soube...
714
01:09:29,291 --> 01:09:31,585
que teríamos que acertar
as contas um dia.
715
01:09:33,044 --> 01:09:34,129
Você perdeu.
716
01:09:37,924 --> 01:09:39,342
Está com ela?
717
01:09:42,178 --> 01:09:44,848
Vimos que temos interesses parecidos.
718
01:09:46,641 --> 01:09:47,809
Ou seja:
719
01:09:48,727 --> 01:09:49,727
vê-la morta.
720
01:09:53,315 --> 01:09:54,524
Isso te incomoda?
721
01:09:57,235 --> 01:09:58,695
Você se sente injustiçada?
722
01:10:01,740 --> 01:10:02,740
Não sinto nada.
723
01:10:06,536 --> 01:10:09,247
Porque você sabe que não tenho escolha.
724
01:10:10,332 --> 01:10:11,541
Existe um código.
725
01:10:11,917 --> 01:10:12,917
Existe um sistema.
726
01:10:14,669 --> 01:10:16,171
Não esqueçamos...
727
01:10:16,713 --> 01:10:19,174
que você tentou me matar primeiro.
728
01:10:21,968 --> 01:10:24,930
Mesmo que eu quisesse deixá-la viver...
729
01:10:27,432 --> 01:10:28,600
a escolha não é minha.
730
01:10:31,227 --> 01:10:33,688
Quer me deixar viver?
731
01:10:47,035 --> 01:10:48,035
Não.
732
01:10:54,209 --> 01:10:55,627
Então, atire.
733
01:11:14,896 --> 01:11:16,314
Vamos...
734
01:11:19,484 --> 01:11:20,485
Papai.
735
01:11:31,663 --> 01:11:32,663
Espere!
736
01:11:36,418 --> 01:11:38,294
Quero puxar o gatilho.
737
01:11:45,051 --> 01:11:46,720
LM? Merda.
738
01:11:48,430 --> 01:11:49,681
Pegaram Zero e Brandon.
739
01:11:51,766 --> 01:11:53,434
Podia ter avisado!
740
01:11:53,435 --> 01:11:55,060
Desculpe. Eu estava entrando.
741
01:11:55,061 --> 01:11:56,604
Está bem.
742
01:12:02,652 --> 01:12:04,112
Espere.
743
01:12:18,043 --> 01:12:19,043
Ele morreu?
744
01:12:19,586 --> 01:12:20,586
Parece que sim.
745
01:12:21,254 --> 01:12:22,630
E os outros?
746
01:12:26,259 --> 01:12:28,260
Desculpe, não podíamos
deixá-la sozinha.
747
01:12:28,261 --> 01:12:29,928
Mas não se preocupe conosco.
748
01:12:29,929 --> 01:12:32,306
Se quiser matá-lo, vá em frente.
749
01:12:32,307 --> 01:12:33,725
Faça o que tiver de fazer.
750
01:12:52,494 --> 01:12:54,162
Você é uma decepção.
751
01:12:56,873 --> 01:12:58,499
Eu sempre venço.
752
01:12:58,500 --> 01:13:01,127
Meu Deus. Atire na cabeça dele agora.
753
01:13:16,684 --> 01:13:17,685
Sempre.
754
01:13:52,345 --> 01:13:53,638
Dê-me cobertura.
755
01:13:55,140 --> 01:13:57,725
- Como nos encontraram?
- Contamos depois.
756
01:14:04,440 --> 01:14:05,440
Está bem.
757
01:14:06,526 --> 01:14:08,986
Use seu celular.
Ache uma rota segura até o carro.
758
01:14:08,987 --> 01:14:11,197
Se alguém se aproximar, sabe o que fazer.
759
01:14:13,241 --> 01:14:16,244
Isso mesmo. Vá.
760
01:16:23,705 --> 01:16:25,831
Minha luta não é com vocês.
761
01:16:25,832 --> 01:16:27,417
Por favor, me deixem passar.
762
01:16:56,779 --> 01:16:59,782
Tudo bem. Tudo bem,
estou aqui para ajudar.
763
01:17:01,743 --> 01:17:02,910
Peguem isto.
764
01:17:04,454 --> 01:17:07,540
Tirem todos das celas.
Eu dou cobertura.
765
01:17:13,588 --> 01:17:14,964
Podem precisar disto.
766
01:17:35,902 --> 01:17:39,072
Sinceramente, foi bem fácil.
Achei que haveria mais deles.
767
01:20:50,680 --> 01:20:52,390
CONEXÃO PERDIDA...
768
01:20:53,057 --> 01:20:55,059
Merda. Merda.
769
01:24:59,136 --> 01:25:00,221
Peguei o cara.
770
01:25:01,180 --> 01:25:02,306
Com certeza.
771
01:25:06,060 --> 01:25:07,186
Com certeza.
772
01:25:51,188 --> 01:25:52,730
E nas notícias internacionais,
773
01:25:52,731 --> 01:25:55,984
o julgamento de Soshi Mifune,
um dos mais procurados da Interpol
774
01:25:55,985 --> 01:25:57,569
começará hoje.
775
01:25:57,570 --> 01:26:00,738
Mifune finalmente foi considerado
capaz de ir a julgamento
776
01:26:00,739 --> 01:26:02,073
depois de se recuperar
777
01:26:02,074 --> 01:26:04,492
dos ferimentos graves que sofreu em Malta.
778
01:26:04,493 --> 01:26:07,412
Comigo agora está o autor
do best-seller do New York Times
779
01:26:07,413 --> 01:26:10,415
e ex-agente de contraterrorismo,
Fred Burton.
780
01:26:10,416 --> 01:26:12,292
Fred, o que acha deste julgamento?
781
01:26:12,293 --> 01:26:14,878
Primeiro, Preston,
obrigado por me receber.
782
01:26:14,879 --> 01:26:16,504
É um julgamento muito interessante,
783
01:26:16,505 --> 01:26:20,008
que muitos acreditavam
que nunca aconteceria.
784
01:26:20,009 --> 01:26:23,887
Já pensaram
que Soshi Mifune era intocável.
785
01:26:23,888 --> 01:26:25,054
Dizem por aí
786
01:26:25,055 --> 01:26:27,557
que ele será levado ao tribunal
diante da mídia.
787
01:26:27,558 --> 01:26:28,893
O que acha disso?
788
01:26:29,643 --> 01:26:31,603
Para mim, é um sinal claro
789
01:26:31,604 --> 01:26:33,479
de que as autoridades
querem dizer
790
01:26:33,480 --> 01:26:37,567
que nem Soshi Mifune pode
escapar da justiça para sempre.
791
01:26:37,568 --> 01:26:40,028
O mundo todo assistirá a este julgamento,
792
01:26:40,029 --> 01:26:43,156
que começará
nos próximos minutos.
793
01:26:43,157 --> 01:26:45,074
E terminará igualmente rápido.
794
01:26:45,075 --> 01:26:46,618
Ele será repreendido,
795
01:26:46,619 --> 01:26:48,953
ficará pouco tempo
numa prisão de segurança mínima.
796
01:26:48,954 --> 01:26:50,455
Que merda.
797
01:26:50,456 --> 01:26:53,542
SOSHI MIFUNE CHEGA AO TRIBUNAL
798
01:26:57,212 --> 01:26:58,213
Caramba!
799
01:26:58,797 --> 01:27:02,759
Soshi Mifune parece ter levado
um tiro na cabeça.
800
01:27:02,760 --> 01:27:05,930
- Parecia ser um atirador de elite...
- Perdeu, filho da puta.
801
01:27:20,319 --> 01:27:23,864
O ATIRADOR – RESPOSTA GLOBAL
E EQUIPE TÁTICA
802
01:31:13,010 --> 01:31:17,222
O ATIRADOR – RESPOSTA GLOBAL
E EQUIPE TÁTICA
55031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.