Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,140 --> 00:00:12,980
His seizures
were getting worse.
2
00:00:13,100 --> 00:00:16,620
And the doctor begged him
to stop driving, but...
3
00:00:16,740 --> 00:00:18,780
Sylvester was Sylvester.
4
00:00:19,540 --> 00:00:22,060
I'm sure the coroner will
confirm the same.
5
00:00:29,700 --> 00:00:31,420
I'm very sorry, Mary.
6
00:00:32,820 --> 00:00:34,620
And that's it?
7
00:00:35,340 --> 00:00:37,100
You're sorry?
8
00:00:37,220 --> 00:00:39,060
No, like...
9
00:00:39,180 --> 00:00:41,580
Like, I'm... I'm very sorry.
10
00:00:41,700 --> 00:00:43,620
Rose...
11
00:00:43,740 --> 00:00:45,860
.. you said you found him at
the turn-off to Kildee.
12
00:00:45,980 --> 00:00:48,780
Coming from work, that's
the long way home, so...
13
00:00:50,020 --> 00:00:52,420
Why was he even there?
14
00:00:55,260 --> 00:00:57,060
Traffic. Spare me!
15
00:00:58,140 --> 00:01:00,060
He was on his way
to meet someone.
16
00:01:01,220 --> 00:01:02,620
Lookit...
17
00:01:03,300 --> 00:01:05,020
Now, we don't know that.
18
00:01:05,140 --> 00:01:06,940
You can find out.
19
00:01:07,500 --> 00:01:10,020
You can get
his phone records.
20
00:01:10,140 --> 00:01:11,860
I want to meet his tart,
21
00:01:11,980 --> 00:01:14,380
and you're going to help me
find her. Mary!
22
00:01:14,500 --> 00:01:17,260
Getting those phone records
could take weeks.
23
00:01:17,380 --> 00:01:20,020
Maybe even months.
It won't help you, like.
24
00:01:22,020 --> 00:01:25,300
If there's one thing I learned
being married to Sylvester,
25
00:01:26,020 --> 00:01:27,900
it's patience.
26
00:01:31,500 --> 00:01:33,180
I'll wait.
27
00:01:49,340 --> 00:01:51,300
Elvira!
28
00:01:52,460 --> 00:01:54,020
Elvira...
29
00:01:54,140 --> 00:01:56,420
Elvira Clancy!
30
00:02:03,860 --> 00:02:05,620
Why did you run away?
31
00:02:14,060 --> 00:02:16,380
These editorial meetings.
32
00:02:17,260 --> 00:02:19,340
It's like our weekly
public flogging.
33
00:02:20,580 --> 00:02:22,500
Have you got anything for him?
Uhm...
34
00:02:22,620 --> 00:02:24,620
Yeah, good for you.
I'm screwed.
35
00:02:25,300 --> 00:02:27,980
My pal Maria and I have hit
another brick wall.
36
00:02:28,780 --> 00:02:30,420
Then do what I do.
37
00:02:30,540 --> 00:02:32,300
Revisit your notes,
start afresh.
38
00:02:33,500 --> 00:02:35,780
You know, I'm actually
so glad you said that.
39
00:02:35,900 --> 00:02:39,340
Cos see... I interviewed
your dad a while back.
40
00:02:39,460 --> 00:02:42,060
And I asked him what time
he got home that night.
41
00:02:42,180 --> 00:02:44,940
And he said it was after 11,
and that you could confirm it.
42
00:02:46,540 --> 00:02:48,900
So... can you?
43
00:02:50,180 --> 00:02:52,220
Are you saying
you don't believe my dad?
44
00:02:52,340 --> 00:02:54,060
Whoa!
45
00:02:54,180 --> 00:02:57,100
What... no! Are you saying
I shouldn't ask the question?
46
00:02:57,220 --> 00:02:59,140
No, no. The question is okay.
47
00:02:59,260 --> 00:03:02,460
It's how you're asking it, I don't
like. Well, how am I asking it?
48
00:03:02,580 --> 00:03:05,060
Like you've been rehearsing it
all morning.
49
00:03:06,060 --> 00:03:08,220
Ah, you really do miss nothing.
50
00:03:08,860 --> 00:03:11,540
It's my job. Which makes you...
51
00:03:12,340 --> 00:03:14,460
Frightening? Fascinating.
52
00:03:15,940 --> 00:03:18,140
So you can confirm that
he came home at 11?
53
00:03:18,260 --> 00:03:20,860
Because if you can't--
Who says I can't?
54
00:03:20,980 --> 00:03:23,100
You did. No.
55
00:03:23,220 --> 00:03:25,660
I said, I didn't like how you
asked the question.
56
00:03:25,780 --> 00:03:27,660
Not that I couldn't answer it.
57
00:03:27,780 --> 00:03:29,860
It still doesn't answer
the question! Careful.
58
00:03:29,980 --> 00:03:33,260
The last thing Dad needs is for
me to get caught in a lie.
59
00:03:33,380 --> 00:03:35,180
I'll have a think.
60
00:03:35,300 --> 00:03:37,140
Should be easy enough to clear up.
61
00:03:39,340 --> 00:03:40,980
Right...
62
00:03:41,100 --> 00:03:43,060
Who's got the gold dust?
63
00:03:43,180 --> 00:03:44,980
Over to you, Kate.
64
00:03:45,100 --> 00:03:48,100
Okay, the Tidy Towns Committee
has been disbanded.
65
00:03:48,220 --> 00:03:52,180
Let me guess. Another sex scandal?
Worse.
66
00:03:52,300 --> 00:03:55,220
When they're not balls-deep running
rubbish in their back gardens,
67
00:03:55,340 --> 00:03:58,220
our recent poll found 80%
of people in our town
68
00:03:58,340 --> 00:04:00,900
think the community clean-ups
are a waste of time.
69
00:04:01,980 --> 00:04:03,780
It's a bit downbeat though, isn't
it?
70
00:04:03,900 --> 00:04:06,300
We need something--
Okay, how about this?
71
00:04:07,140 --> 00:04:10,860
A local farmer started spray-
painting black lines on his sheep.
72
00:04:10,980 --> 00:04:14,180
According to him, it repels
the flies. How is that a story?
73
00:04:14,300 --> 00:04:17,020
It's not. But he told a load
of American tourists
74
00:04:17,140 --> 00:04:19,140
that the sheep were crossed
with zebras.
75
00:04:19,260 --> 00:04:22,380
And they fell for it? Paid 20
quid each for a selfie!
76
00:04:22,500 --> 00:04:24,460
I dunno. I think keep digging.
77
00:04:35,340 --> 00:04:36,980
One more thing.
78
00:04:37,100 --> 00:04:38,780
Emerson...
79
00:04:38,900 --> 00:04:41,180
I've something right up your street.
80
00:04:42,460 --> 00:04:44,980
Dolly Stenson.
81
00:04:45,820 --> 00:04:48,940
Lives by the woods.
She was robbed.
82
00:04:49,060 --> 00:04:52,180
And this sort of story
is meat and drink around here.
83
00:04:52,300 --> 00:04:54,980
So I want a thousand words
for the next edition.
84
00:04:56,420 --> 00:04:59,420
That's not possible, Hughie.
It's money in your pocket.
85
00:04:59,540 --> 00:05:01,340
It's only words!
86
00:05:03,460 --> 00:05:04,900
Now...
87
00:05:05,460 --> 00:05:07,620
Lovely, grand.
Thanks very much.
88
00:05:07,740 --> 00:05:09,420
Okay. Slán...
89
00:05:17,300 --> 00:05:20,740
Right, back to work.
Actually, I have something.
90
00:05:20,860 --> 00:05:23,020
Would it be okay if you held
a section of the paper for me?
91
00:05:23,140 --> 00:05:25,700
Who died? I can't tell you yet.
92
00:05:26,580 --> 00:05:28,140
Sorry. Yet?
93
00:05:28,940 --> 00:05:30,780
So they're still alive?
94
00:05:30,900 --> 00:05:33,740
But you know they're going to die,
this very week?
95
00:05:35,380 --> 00:05:38,020
Have you any idea how weird
that sounds?
96
00:05:38,860 --> 00:05:40,740
There's someone in your office.
97
00:05:40,860 --> 00:05:43,300
I'll go check. Sit.
98
00:05:55,820 --> 00:05:57,340
Hello?
99
00:06:01,380 --> 00:06:03,420
Hughie Burns? That's me.
100
00:06:03,540 --> 00:06:05,260
Where do you want them?
101
00:06:07,020 --> 00:06:08,820
I don't.
102
00:06:17,260 --> 00:06:19,900
Did you ever find that person who
wrote those nasty letters?
103
00:06:20,020 --> 00:06:22,540
Yes. They're dead now.
104
00:06:24,340 --> 00:06:26,660
It's too long, isn't it?
105
00:06:26,780 --> 00:06:29,620
But trying to decide what to cut
from Andrew's life is-- Impossible.
106
00:06:29,740 --> 00:06:31,860
It's okay. I'll fix it.
107
00:06:32,540 --> 00:06:35,300
I know you don't let family memories
write obituaries,
108
00:06:35,420 --> 00:06:38,700
but it would mean the world to us,
if it was in our own words.
109
00:06:38,820 --> 00:06:40,980
So people would understand why.
110
00:06:41,100 --> 00:06:43,260
I asked the editor to reserve space.
111
00:06:43,980 --> 00:06:46,820
I'm sure once I explain,
he'll be fine.
112
00:06:47,420 --> 00:06:50,340
Good. Right well, could you sit
with him for a moment?
113
00:06:50,460 --> 00:06:53,940
I want to tell the neighbours to
take the bins out while we're away.
114
00:06:54,060 --> 00:06:55,940
And don't be afraid to chat to him.
115
00:06:56,060 --> 00:06:58,020
He's still got that wicked
sense of humour.
116
00:06:58,140 --> 00:07:00,380
One blink for no,
two blinks for yes.
117
00:07:06,900 --> 00:07:08,340
#
118
00:07:13,100 --> 00:07:14,740
At last!
119
00:07:23,860 --> 00:07:25,780
The dirty bastard!
120
00:07:42,700 --> 00:07:44,540
"Mal here. Leave a message.
Go---"
121
00:07:57,820 --> 00:07:59,900
What you wrote, it's lovely.
122
00:08:01,980 --> 00:08:04,140
Can I get you anything?
123
00:08:12,620 --> 00:08:15,220
You know, I tried to kill myself
once.
124
00:08:15,340 --> 00:08:18,860
I couldn't quite seal the deal,
like you're about to.
125
00:08:22,780 --> 00:08:24,780
It's weird.
126
00:08:24,900 --> 00:08:27,100
Here I am, desperately needing
advice and you can't--
127
00:08:31,820 --> 00:08:35,420
I can tell you anything,
and you can't say a word, right?
128
00:08:38,620 --> 00:08:40,140
Okay...
129
00:08:42,380 --> 00:08:44,420
Well, as I said...
130
00:08:44,540 --> 00:08:46,500
.. I tried to kill myself.
131
00:08:47,300 --> 00:08:49,300
Only my best friend found me,
but,
132
00:08:49,420 --> 00:08:53,380
instead of doing something,
she left me for dead.
133
00:08:53,500 --> 00:08:55,500
And then there's her boyfriend.
134
00:08:57,220 --> 00:08:59,740
I can't explain it, but...
135
00:09:00,780 --> 00:09:04,020
He likes me,
and when I'm with him,
136
00:09:04,820 --> 00:09:06,380
I'm happy.
137
00:09:07,220 --> 00:09:10,180
And believe me, the world's
a safer place when I'm happy.
138
00:09:10,820 --> 00:09:12,740
Look, I'm not saying I'd...
139
00:09:13,300 --> 00:09:14,980
.. kill her.
140
00:09:17,220 --> 00:09:20,780
But the thought
has crossed my mind.
141
00:09:20,900 --> 00:09:22,980
So what's your take on it?
142
00:09:25,500 --> 00:09:27,420
Sorry, say that again?
143
00:09:29,340 --> 00:09:32,260
You're saying I should...
you know...
144
00:09:35,340 --> 00:09:38,020
Wow...
145
00:09:38,140 --> 00:09:40,100
That is a surprise.
146
00:09:40,820 --> 00:09:42,420
Huh.
147
00:09:43,700 --> 00:09:46,300
So are you excited
for Switzerland?
148
00:09:48,980 --> 00:09:51,140
The-the assisted suicide.
149
00:09:54,300 --> 00:09:55,820
You...
150
00:09:55,940 --> 00:09:58,260
You don't want to die?
151
00:10:01,420 --> 00:10:03,780
Is your wife making you do this?
152
00:10:06,620 --> 00:10:08,460
You want to live?
153
00:10:11,100 --> 00:10:13,180
#
154
00:10:15,580 --> 00:10:17,980
You're... you're pulling the piss.
155
00:10:23,380 --> 00:10:26,260
Oh, so let me guess.
Earlier you were joking
156
00:10:26,380 --> 00:10:28,740
about me and my friend?
157
00:10:31,860 --> 00:10:34,220
Yeah, I was joking too.
158
00:10:34,340 --> 00:10:36,660
I'd never hurt anyone.
159
00:10:37,820 --> 00:10:40,020
You understand that, yeah?
160
00:10:40,900 --> 00:10:42,620
Yeah?
161
00:10:47,220 --> 00:10:49,020
Good chat, this.
162
00:10:52,380 --> 00:10:55,540
You know what you're about to do,
dying with dignity?
163
00:10:55,660 --> 00:10:58,100
Not many people get to do that.
164
00:11:00,580 --> 00:11:02,580
So how was he?
165
00:11:02,700 --> 00:11:04,900
I couldn't shut him up.
166
00:11:05,020 --> 00:11:06,660
#
167
00:11:41,980 --> 00:11:44,300
Boy or girl? Girl.
168
00:11:45,220 --> 00:11:47,900
Had it a name?
Are you being smart?
169
00:11:48,020 --> 00:11:49,900
No, of course not. No.
170
00:11:50,020 --> 00:11:52,180
You don't name geese. Ever!
171
00:11:57,380 --> 00:12:00,020
Look at her. She's in bits.
172
00:12:01,380 --> 00:12:03,340
They mate for life, you know?
173
00:12:04,660 --> 00:12:08,220
I think that's swans.
Oh, you're a vet now too, yeah?
174
00:12:09,500 --> 00:12:11,860
Let me tell you something,
she's not the first thing
175
00:12:11,980 --> 00:12:14,820
stolen off this farm.
Look, I'm sorry.
176
00:12:17,740 --> 00:12:19,900
But we can't rule out a fox.
177
00:12:20,020 --> 00:12:22,060
Or maybe she escaped
on her own.
178
00:12:22,820 --> 00:12:25,140
He's not listening to Dolly,
is he?
179
00:12:25,260 --> 00:12:27,380
She was stolen, alright?
180
00:12:27,500 --> 00:12:29,420
Or is this some big joke to you?
181
00:12:29,540 --> 00:12:32,140
The country bumpkin
who cried wolf again.
182
00:12:32,260 --> 00:12:33,780
Again?
183
00:12:33,900 --> 00:12:35,780
Cars in the night.
184
00:12:35,900 --> 00:12:39,100
Lights in the sky.
I see things.
185
00:12:39,220 --> 00:12:41,460
Tell them to the Guards,
but they laugh at me.
186
00:12:45,740 --> 00:12:48,260
Here, what's with that? Just some
notes for the story. Tell me--
187
00:12:48,380 --> 00:12:51,460
No, no, no. I say nothing to the
press, until the press does its job.
188
00:12:51,580 --> 00:12:53,620
But I've got a thousand words to
write.
189
00:12:53,740 --> 00:12:56,340
Bring her home to me,
and you'll get ten thousand!
190
00:12:58,420 --> 00:13:00,580
#
191
00:13:16,140 --> 00:13:18,660
Come on, Hughie.
Give me something.
192
00:14:00,300 --> 00:14:03,260
'Maria, you are my shining light
in a dull, black world.'
193
00:14:04,180 --> 00:14:06,900
Dear God man,
what were you thinking?
194
00:14:18,180 --> 00:14:22,420
"A literal wild goose chase. Just to
distract me from Maria Riedle.
195
00:14:22,540 --> 00:14:24,500
Well, it could be worse."
How so?
196
00:14:24,620 --> 00:14:26,700
"I could be stuck looking through
a bunch of Clive's old files
197
00:14:26,820 --> 00:14:29,060
that I've already looked through."
198
00:14:30,140 --> 00:14:32,340
Stay out of my office.
199
00:14:32,460 --> 00:14:34,580
"Make me." Fine.
200
00:14:34,700 --> 00:14:36,460
But remember...
201
00:14:36,580 --> 00:14:39,380
You've no idea where
this Dolly thing might lead.
202
00:14:40,420 --> 00:14:42,380
"Is that right, yeah?"
203
00:14:42,500 --> 00:14:44,980
You might have
the story of your life,
204
00:14:45,100 --> 00:14:47,260
right in front of you.
205
00:14:47,380 --> 00:14:49,060
"Yeah."
206
00:14:49,180 --> 00:14:51,100
#
207
00:15:06,340 --> 00:15:08,380
Jaysus!
208
00:15:09,660 --> 00:15:11,380
Ughhh!
209
00:15:12,420 --> 00:15:14,300
Hey girl... come on.
210
00:15:16,260 --> 00:15:17,900
Come on...
211
00:15:18,020 --> 00:15:19,740
It's okay...
212
00:15:23,220 --> 00:15:25,340
Whoa, Jaysus!
213
00:15:53,980 --> 00:15:57,060
'If you're reading
this, I'm dead.'
214
00:15:57,180 --> 00:15:59,140
'RIP me.'
215
00:16:00,140 --> 00:16:02,420
'You're probably wondering,
216
00:16:02,540 --> 00:16:04,780
how desperate does
a dying man get,
217
00:16:04,900 --> 00:16:07,260
in his search for a killer?'
218
00:16:07,380 --> 00:16:10,460
'Enough to ask the unimaginable.
219
00:16:10,580 --> 00:16:13,060
What if Maria isn't
the only victim?'
220
00:16:15,660 --> 00:16:17,900
'I know, desperate!'
221
00:16:18,620 --> 00:16:20,860
'But if a killer gets away with it,
222
00:16:20,980 --> 00:16:23,260
who is to say
they won't do it again.'
223
00:16:25,460 --> 00:16:29,300
'This is a collection
of every curious death in town
224
00:16:29,420 --> 00:16:31,500
since Maria's murder.'
225
00:16:31,620 --> 00:16:33,780
'If there's a clue to be found,
226
00:16:33,900 --> 00:16:35,700
I'll find it.
227
00:16:35,820 --> 00:16:38,300
If not, I died trying.'
228
00:16:44,740 --> 00:16:46,940
Poor deluded fool.
229
00:16:48,500 --> 00:16:49,780
#
230
00:17:16,380 --> 00:17:18,300
What happened your hand?
231
00:17:18,420 --> 00:17:21,540
Let's just say those girls in school
won't be calling you those names
232
00:17:21,660 --> 00:17:23,540
EVER again.
233
00:17:26,260 --> 00:17:28,460
I have sandwiches,
if you're hungry.
234
00:17:28,580 --> 00:17:31,060
Yeah! I'm SO hungry.
235
00:17:31,180 --> 00:17:32,900
I'm fucking starved.
236
00:17:35,100 --> 00:17:36,940
#
237
00:17:39,380 --> 00:17:41,660
I just can't do it.
238
00:17:51,580 --> 00:17:53,420
Emerson Stafford,
Kilraven Chronicle.
239
00:17:53,540 --> 00:17:56,340
I was hoping you wouldn't mind
if I looked around your farm,
240
00:17:56,460 --> 00:18:00,020
briefly-- I'm looking for a goose.
241
00:18:01,060 --> 00:18:03,980
"We've another problem.
Another journalist. Stafford."
242
00:18:04,100 --> 00:18:06,460
Yeah, what does he want?
243
00:18:06,580 --> 00:18:08,780
"Ah, he made up some bullshit
about a goose.
244
00:18:08,900 --> 00:18:10,980
Asked to look around the farm."
245
00:18:11,100 --> 00:18:12,980
Think he knows anything
about the rifle?
246
00:18:13,100 --> 00:18:15,420
"I only know this is getting
fucked up, Ward.
247
00:18:15,540 --> 00:18:18,060
Fix it. Or I'll fix you."
248
00:18:18,180 --> 00:18:19,820
Fix me how?
249
00:18:19,940 --> 00:18:21,860
"You saw what I did to that prick
in the post office.
250
00:18:21,980 --> 00:18:23,740
And judging by your nose,
251
00:18:23,860 --> 00:18:26,220
I'm not sure I could take
another beating."
252
00:18:26,340 --> 00:18:28,940
Cheeky prick.
Here! That's my machine.
253
00:18:29,060 --> 00:18:30,820
Go on to fuck.
254
00:18:32,020 --> 00:18:34,380
Move! Can I just--
255
00:18:36,980 --> 00:18:38,700
Good luck.
256
00:18:48,180 --> 00:18:49,900
Fuck's sake!
257
00:19:01,740 --> 00:19:03,820
I need the jacks.
258
00:19:04,580 --> 00:19:06,740
During training, they told us
to interview people
259
00:19:06,860 --> 00:19:08,860
when they needed the loo.
260
00:19:08,980 --> 00:19:11,740
A full bladder has a way
of making folks talk.
261
00:19:16,500 --> 00:19:19,220
Talk about what? Why have you
dragged me in here?
262
00:19:22,860 --> 00:19:26,620
When I was a girl, I found out
my father was playing around.
263
00:19:28,140 --> 00:19:30,060
I told my mother.
264
00:19:31,220 --> 00:19:33,300
Do you know what she did?
265
00:19:33,420 --> 00:19:35,460
Forgave him,
and never forgave you.
266
00:19:38,380 --> 00:19:40,060
Since then,
267
00:19:40,180 --> 00:19:42,620
I swore to stay out of other
people's personal business.
268
00:19:42,740 --> 00:19:44,540
Until now.
269
00:19:44,660 --> 00:19:46,580
Because now, Mallory,
270
00:19:46,700 --> 00:19:48,420
I have no choice.
271
00:19:50,500 --> 00:19:53,300
Identify that, please.
272
00:19:57,140 --> 00:19:59,420
An aubergine.
No, it's not.
273
00:20:00,060 --> 00:20:02,900
Okay, an eggplant.
I said, it's not!
274
00:20:03,020 --> 00:20:05,940
You said it's not what.
An aubergine or an eggplant?
275
00:20:06,060 --> 00:20:07,980
Well, they're the same thing.
That's my point.
276
00:20:08,100 --> 00:20:10,260
It's neither of those things.
It's both of those things.
277
00:20:10,380 --> 00:20:13,500
It's not, I said! Yes, it is!
It's a cock!
278
00:20:15,500 --> 00:20:17,940
Christ, woman. What kind of cocks
have you been dealing with?
279
00:20:24,820 --> 00:20:26,580
Sylvester McHugh?
280
00:20:27,420 --> 00:20:30,700
His widow Mary, has been at
me to look into this thing further
281
00:20:30,820 --> 00:20:33,020
on a more personal basis.
282
00:20:35,180 --> 00:20:37,140
Now, what bothers Mary is this.
283
00:20:37,260 --> 00:20:42,020
What dragged Sylvester out of his
way that fateful night, huh?
284
00:20:43,060 --> 00:20:45,980
The thing is, I just got
his phone records.
285
00:20:49,020 --> 00:20:51,780
The night he died,
Sylvester got a text,
286
00:20:51,900 --> 00:20:53,820
from your number.
287
00:20:56,380 --> 00:20:58,700
That cock thing.
You've cock on the brain.
288
00:20:58,820 --> 00:21:01,180
It's an invite for sex.
289
00:21:01,300 --> 00:21:04,500
At 9.17, Sylvester replied
with two messages.
290
00:21:04,620 --> 00:21:07,140
Both to your number,
291
00:21:07,260 --> 00:21:09,660
saying, 'The usual place,
20 minutes.'
292
00:21:09,780 --> 00:21:12,340
I didn't send those texts. And yet,
they came from your phone!
293
00:21:12,460 --> 00:21:15,060
I swear on my life.
Then who did?
294
00:21:18,860 --> 00:21:21,140
Rose, you know what his wife
will do to me?
295
00:21:21,260 --> 00:21:23,140
She'll kick me out.
296
00:21:24,500 --> 00:21:26,780
I've lost my dole,
I can't afford any other rent.
297
00:21:26,900 --> 00:21:28,780
Sylvester... was my landlord.
298
00:21:28,900 --> 00:21:30,740
He offered me a good deal.
299
00:21:30,860 --> 00:21:32,660
I'm sorry...
300
00:21:33,340 --> 00:21:35,380
But you are going to have
to tell Mary yourself.
301
00:21:35,500 --> 00:21:38,300
I can't-- I cannot be the one
to ruin her life.
302
00:21:40,700 --> 00:21:42,620
She'll never look at me
the same again.
303
00:21:46,540 --> 00:21:49,100
How long do I have?
To tell Mary the truth?
304
00:21:49,220 --> 00:21:51,780
No, to find the real texter. Get
them to confess. Fuck's sake!
305
00:21:51,900 --> 00:21:53,700
Fine.
306
00:21:54,420 --> 00:21:56,060
24 hours.
307
00:22:41,700 --> 00:22:43,340
You're working late.
308
00:22:43,460 --> 00:22:46,380
Well, the Great Goose Chase
won't write itself.
309
00:22:50,700 --> 00:22:52,860
You weren't at my house,
were you?
310
00:22:52,980 --> 00:22:56,140
I don't even know where you live.
Well, somebody was.
311
00:22:56,260 --> 00:22:58,260
Well, it wasn't me.
312
00:23:00,300 --> 00:23:02,660
You know, I'm a lot closer
than you think.
313
00:23:03,700 --> 00:23:05,860
To catching that goose?
To finding her killer.
314
00:23:05,980 --> 00:23:09,340
Well now... that's funny,
315
00:23:09,460 --> 00:23:11,620
because however close
you think you are,
316
00:23:12,460 --> 00:23:14,100
I'm closer.
317
00:23:14,220 --> 00:23:16,020
How close?
318
00:23:17,420 --> 00:23:19,140
That close.
319
00:23:21,740 --> 00:23:23,500
Goodnight.
320
00:23:25,020 --> 00:23:26,940
Fuck! Fuck.
321
00:24:14,380 --> 00:24:16,100
Check his meds?
322
00:24:31,380 --> 00:24:33,420
I'm so glad you texted.
323
00:24:35,020 --> 00:24:37,180
I am mortified!
324
00:24:38,100 --> 00:24:39,740
Why?
325
00:24:39,860 --> 00:24:42,020
Saying that shit about you
and Emerson.
326
00:24:44,180 --> 00:24:45,980
I'm worse.
327
00:24:46,100 --> 00:24:48,740
The stuff I said,
the things I thought.
328
00:24:50,540 --> 00:24:52,660
Let's move on.
329
00:24:52,780 --> 00:24:54,460
Even better?
330
00:24:55,100 --> 00:24:57,140
Let's get drunk.
331
00:25:04,460 --> 00:25:06,020
#
332
00:25:23,140 --> 00:25:25,260
Do you think losing your mother
changed you?
333
00:25:26,780 --> 00:25:28,380
Because...
334
00:25:29,380 --> 00:25:31,180
I think it changed me.
335
00:25:31,900 --> 00:25:33,820
I think it's why I steal.
336
00:25:34,740 --> 00:25:36,740
To make up for what was
stolen from me.
337
00:25:38,660 --> 00:25:41,100
Like, look what I stole from you.
338
00:25:42,460 --> 00:25:44,420
The night I first met Emerson,
you were going there
339
00:25:44,540 --> 00:25:46,460
because you thought
it was a date.
340
00:25:46,580 --> 00:25:48,500
That's not true.
341
00:25:48,620 --> 00:25:50,660
And I couldn't help myself.
342
00:25:51,700 --> 00:25:53,740
I took him from you.
343
00:25:54,420 --> 00:25:56,980
That's what that fight was about,
how I owe you.
344
00:25:59,460 --> 00:26:03,260
Think about it. You practically ran
out of the pub that night.
345
00:26:05,660 --> 00:26:07,580
No, my dad was sick.
346
00:26:07,700 --> 00:26:09,500
I had to go.
347
00:26:12,180 --> 00:26:14,140
Yeah, that's right.
348
00:26:15,860 --> 00:26:17,660
And your phone died.
349
00:26:23,660 --> 00:26:25,420
#
350
00:26:46,780 --> 00:26:49,860
Weirdest thing happened to me today.
I ended up in the cop shop.
351
00:26:49,980 --> 00:26:52,580
Oh my God, why? Do you remember
Sylvester McHugh?
352
00:26:53,980 --> 00:26:57,660
How he died? An epileptic seizure
on the side of the road.
353
00:26:57,780 --> 00:26:59,940
What's that got to do
with the guards?
354
00:27:00,060 --> 00:27:01,820
Do you know what that is?
A cock.
355
00:27:01,940 --> 00:27:03,540
No...
356
00:27:03,660 --> 00:27:06,060
Yeah. It's a cock.
357
00:27:10,340 --> 00:27:12,620
The night that Sylvester died,
he got a text from my phone
358
00:27:12,740 --> 00:27:14,580
only I didn't send it.
359
00:27:14,700 --> 00:27:16,300
No? No.
360
00:27:16,420 --> 00:27:18,180
It was that night...
361
00:27:18,300 --> 00:27:20,620
.. that you, me and Emerson
had a drink.
362
00:27:20,740 --> 00:27:23,300
And you left early because
your dad was sick.
363
00:27:25,820 --> 00:27:27,580
Can you remember?
364
00:27:30,460 --> 00:27:32,500
Was anyone at my phone?
365
00:27:36,260 --> 00:27:38,340
I'm sure we can figure this out.
366
00:27:39,340 --> 00:27:41,380
First, I just need the loo.
367
00:27:43,500 --> 00:27:45,420
What's so funny?
368
00:27:46,620 --> 00:27:49,340
That guard today.
She said you should always
369
00:27:49,460 --> 00:27:52,020
interview people when
they're busting for the jacks.
370
00:27:52,140 --> 00:27:54,060
A full bladder makes people talk.
371
00:27:54,620 --> 00:27:56,100
Oh.
372
00:27:56,220 --> 00:27:58,780
She. Fucking. Knows.
373
00:28:02,980 --> 00:28:04,900
Okay. Off you pop.
374
00:28:28,300 --> 00:28:30,740
I have sandwiches,
if you're hungry.
375
00:28:30,860 --> 00:28:32,860
Yeah. I'm SO hungry.
376
00:28:32,980 --> 00:28:36,220
I'm fucking starved.
Is peanut butter okay?
377
00:28:36,340 --> 00:28:37,980
No, I'm allergic.
378
00:28:38,100 --> 00:28:41,380
One bite, and you've got
a dead Mallory on your hands.
379
00:28:54,340 --> 00:28:56,140
Fancy a few tunes?
380
00:28:56,260 --> 00:28:58,620
What I fancy, is a Chinese.
381
00:28:58,740 --> 00:29:00,860
Oh! I'll have my usual.
382
00:29:00,980 --> 00:29:03,100
Mixed vegetable Szechuan.
383
00:29:16,100 --> 00:29:18,500
Hope you're hungry. Hungry?
384
00:29:19,540 --> 00:29:21,420
I'm fucking starved.
385
00:29:46,500 --> 00:29:48,300
What's it like?
386
00:29:49,060 --> 00:29:50,940
Usual veggie shite, you?
387
00:29:51,580 --> 00:29:53,660
Stunning.
388
00:29:57,580 --> 00:30:00,220
So this Sylvester emoji.
That's really bugging me.
389
00:30:00,340 --> 00:30:02,460
Me too. No, the song.
You know, it drives me nuts.
390
00:30:02,580 --> 00:30:04,900
Change it then.
391
00:30:09,100 --> 00:30:11,820
Okay, what I'm thinking is,
392
00:30:11,940 --> 00:30:14,380
someone must have sent
the text from my phone.
393
00:30:14,500 --> 00:30:16,540
Probably when my back
was turned.
394
00:30:18,020 --> 00:30:20,100
Of course that means they'd have
to know my password.
395
00:30:30,620 --> 00:30:32,820
God, this thing has
my head wrecked.
396
00:30:33,580 --> 00:30:36,260
For a second there,
I thought it might even be you.
397
00:30:36,380 --> 00:30:38,700
Me?
398
00:30:38,820 --> 00:30:40,900
That you sent the text, so that
Sylvester would text back
399
00:30:41,020 --> 00:30:43,020
to get me out of the pub
that night.
400
00:30:45,700 --> 00:30:47,420
You're right.
401
00:30:49,900 --> 00:30:51,860
This really has your head wrecked.
402
00:30:55,700 --> 00:30:57,220
Oh God.
403
00:30:58,340 --> 00:31:00,260
Have you thought of something?
404
00:31:00,380 --> 00:31:02,180
No, it's the wine.
405
00:31:02,700 --> 00:31:04,820
It's running straight through me.
406
00:31:12,980 --> 00:31:14,620
Fuck it!
407
00:31:24,980 --> 00:31:26,620
#
408
00:31:38,180 --> 00:31:39,860
No...
409
00:31:39,980 --> 00:31:41,940
'No, I can't kill Mal!'
410
00:31:51,740 --> 00:31:53,740
Does yours have nuts in it?
411
00:31:54,580 --> 00:31:56,620
I'll check the menu.
412
00:31:59,140 --> 00:32:01,100
Ha, no need. Are you okay?
413
00:32:03,220 --> 00:32:05,300
No, you're not.
414
00:32:05,420 --> 00:32:07,460
Where is it!
415
00:32:07,580 --> 00:32:09,540
The pen, Mal. Where is it?
416
00:32:10,940 --> 00:32:12,860
Your room, okay...
417
00:32:19,620 --> 00:32:21,580
The bloody Epi-pen!
418
00:32:25,300 --> 00:32:27,140
I found it!
419
00:33:01,780 --> 00:33:04,860
2008? Mal, fucking hell!
420
00:33:10,820 --> 00:33:13,460
"Emergency services. What's
the nature of your emergency?"
421
00:33:13,580 --> 00:33:16,740
My friend had anaphylactic shock.
She's dying.
422
00:33:16,860 --> 00:33:19,220
"I've traced your location.
An ambulance is being dispatched.
423
00:33:19,340 --> 00:33:21,300
Your friend's name and age, please?"
424
00:33:21,420 --> 00:33:24,980
Mallory Markum. 25.
My name, it's... Elvira Clancy.
425
00:33:25,100 --> 00:33:27,620
"Elvira, the ambulance
will be there in six minutes."
426
00:33:27,740 --> 00:33:30,420
She'll be dead by then.
I need one now!
427
00:33:30,540 --> 00:33:32,300
"Is there an EpiPen available?"
428
00:33:32,420 --> 00:33:34,340
It's not working.
Her mouth's all swollen.
429
00:33:34,460 --> 00:33:37,140
She hasn't been breathing for like,
I dunno... two minutes.
430
00:33:37,260 --> 00:33:39,260
Just tell me what to do?
431
00:33:39,380 --> 00:33:41,340
"Is there chest movement?
Any sign of lung function?"
432
00:33:41,460 --> 00:33:45,220
You're not listening. No air is
going into her body. Just help me!
433
00:33:45,340 --> 00:33:47,820
"Hang on, Elvira.
I'm putting you on hold."
434
00:33:47,940 --> 00:33:50,020
No-- you most certainly are not.
435
00:33:50,140 --> 00:33:52,300
Oh!
436
00:33:54,420 --> 00:33:57,300
"Hi, Elvira. My name is Dan,
I'm a doctor."
437
00:33:58,140 --> 00:34:00,820
"I need you to find a knife, okay?"
438
00:34:00,940 --> 00:34:03,140
Oh, I was afraid you'd say that.
439
00:34:05,100 --> 00:34:07,420
Okay, I found one!
440
00:34:07,540 --> 00:34:10,980
"Okay, good. Now her chin, tip it
as far back as it will allow."
441
00:34:12,940 --> 00:34:15,780
"You'll find two lumps. Now take
the knife and cut vertically
442
00:34:15,900 --> 00:34:17,580
between the pair of them."
443
00:34:18,340 --> 00:34:21,020
I don't want to hurt her.
"Don't worry, you won't."
444
00:34:21,140 --> 00:34:23,940
"Now, make a cut an inch long,
not too deep."
445
00:34:33,420 --> 00:34:35,140
Next.
"Okay, good."
446
00:34:35,260 --> 00:34:37,660
"Next you need to pierce her trachea
to get her breathing again."
447
00:34:37,780 --> 00:34:39,540
How do I do that?
448
00:34:39,660 --> 00:34:42,860
"You'll need to find a small tube.
A straw or a pen."
449
00:34:47,340 --> 00:34:49,100
Whoa, whoa...
450
00:34:51,780 --> 00:34:53,660
"Elvira, did you find one?"
451
00:34:56,420 --> 00:34:58,980
"Elvira, can you hear me?"
452
00:35:00,180 --> 00:35:02,380
"Is she breathing, yeah?"
453
00:35:02,500 --> 00:35:04,180
"Yes?" Yes.
454
00:35:08,300 --> 00:35:10,220
"Good job. Well done.
455
00:35:10,340 --> 00:35:12,380
The ambulance should be
with you any minute."
456
00:35:17,780 --> 00:35:19,660
#
457
00:35:40,980 --> 00:35:43,740
For a moment there,
Emerson thought I killed Mal.
458
00:35:46,700 --> 00:35:48,380
'As fucked up as I am,
459
00:35:48,500 --> 00:35:51,100
even I'm surprised at how happy
that makes me feel.'
460
00:35:52,460 --> 00:35:54,420
'That he got to see me.'
461
00:35:55,300 --> 00:35:57,100
'The real me.'
462
00:36:02,820 --> 00:36:05,020
What the hell was that?!
463
00:36:07,580 --> 00:36:09,580
I barely hit it!
464
00:36:09,700 --> 00:36:12,660
I see.
I think I know.
465
00:36:31,620 --> 00:36:33,780
Maybe now I'll stop
stealing from your plate.
466
00:36:41,340 --> 00:36:43,140
You saved my life.
467
00:36:44,940 --> 00:36:46,940
That's what friends do.
468
00:36:48,740 --> 00:36:50,860
Some friend I am.
469
00:36:52,060 --> 00:36:53,940
Mallory, whatever you did,
470
00:36:54,060 --> 00:36:55,980
I know most of it already.
471
00:36:56,100 --> 00:36:58,660
It's come back in dribs and drabs,
but whatever you did,
472
00:36:58,780 --> 00:37:01,060
no matter how bad it is,
I'll forgive you.
473
00:37:02,340 --> 00:37:04,420
No, you won't.
474
00:37:06,460 --> 00:37:08,380
No, you won't.
475
00:37:10,900 --> 00:37:12,740
I found you.
476
00:37:12,860 --> 00:37:14,700
Five years ago,
477
00:37:14,820 --> 00:37:16,780
in the forest car park.
478
00:37:16,900 --> 00:37:19,020
You had tried-- I know.
479
00:37:19,140 --> 00:37:20,940
Kill myself.
480
00:37:22,900 --> 00:37:24,820
I thought about saving you,
I did. I just--
481
00:37:26,740 --> 00:37:29,820
I just remembered how much pain
you were in and I thought...
482
00:37:29,940 --> 00:37:31,940
Maybe she wants to die.
483
00:37:32,060 --> 00:37:34,060
So you left me.
484
00:37:37,780 --> 00:37:39,820
With her body in the boot
of your car.
485
00:37:40,620 --> 00:37:42,180
Maria Riedle.
486
00:37:42,300 --> 00:37:45,020
She was with me. She'd been shot.
That was that night?
487
00:37:45,140 --> 00:37:47,700
I...I...I was gonna ring
an ambulance,
488
00:37:47,820 --> 00:37:51,660
but then she said that she'd tell
everyone I stole her handbag.
489
00:37:51,780 --> 00:37:54,620
I mean, if the cops found out,
I'd do time.
490
00:37:54,740 --> 00:37:56,900
So you...
I...
491
00:37:57,700 --> 00:37:59,460
I left her to die in your boot.
492
00:38:00,620 --> 00:38:02,220
I ran.
493
00:38:03,300 --> 00:38:05,180
Knowing ye'd both be dead.
494
00:38:05,300 --> 00:38:07,580
And no one would know
what you did.
495
00:38:09,580 --> 00:38:11,500
Wait, that doesn't make sense.
496
00:38:11,620 --> 00:38:14,300
Maria's body was found in the woods.
497
00:38:14,420 --> 00:38:16,500
What happened after you left?
I don't know...
498
00:38:16,620 --> 00:38:18,660
I don't wanna know.
499
00:38:18,780 --> 00:38:20,940
I told you, you'd hate me.
500
00:38:22,140 --> 00:38:23,980
I knew it.
501
00:38:26,540 --> 00:38:28,460
You can say it.
502
00:38:29,660 --> 00:38:31,740
Oh, I'll never say that.
503
00:38:37,660 --> 00:38:39,500
So what'll you do now?
504
00:38:41,340 --> 00:38:43,460
Get high on morphine!
505
00:38:45,980 --> 00:38:48,460
No, I mean about Sylvester's wife.
506
00:38:49,220 --> 00:38:51,180
Will you tell her the truth?
507
00:38:51,860 --> 00:38:54,620
The truth? That you texted
Sylvester.
508
00:38:55,540 --> 00:38:57,900
You had drink taken that night,
but...
509
00:38:58,020 --> 00:39:00,220
now you remember.
510
00:39:01,180 --> 00:39:02,940
I'll lose my house.
511
00:39:05,060 --> 00:39:07,660
I'll have nowhere to go--
Earlier you asked me,
512
00:39:08,460 --> 00:39:10,460
if my mother's death
had changed me.
513
00:39:10,580 --> 00:39:13,660
And you know... it did.
514
00:39:15,140 --> 00:39:17,020
It taught me the power of
self-sacrifice.
515
00:39:17,660 --> 00:39:19,900
How she gave her life,
516
00:39:20,020 --> 00:39:21,900
so I could live.
517
00:39:24,700 --> 00:39:26,740
So you'll sort this, yeah?
518
00:39:29,500 --> 00:39:33,180
You know, as I stood over
your body earlier,
519
00:39:33,300 --> 00:39:35,420
and decided you'd live,
520
00:39:36,900 --> 00:39:39,660
I knew you'd do the same for me.
521
00:39:41,540 --> 00:39:43,060
Good.
522
00:39:44,980 --> 00:39:46,820
So we'll never speak of this again.
523
00:39:47,460 --> 00:39:49,100
Not a word.
524
00:39:49,860 --> 00:39:51,860
Your secret is safe with me.
525
00:39:53,060 --> 00:39:55,020
I'll take it to the grave.
526
00:39:58,020 --> 00:40:00,300
Send Emerson in.
527
00:40:01,300 --> 00:40:03,460
Oh...
What, where is he?
528
00:40:03,580 --> 00:40:05,580
He got out on the way here.
529
00:40:06,140 --> 00:40:08,300
He found that goose,
for his story.
530
00:40:08,420 --> 00:40:10,180
His story.
531
00:40:12,100 --> 00:40:14,540
I nearly died.
I'm sure he can explain later.
532
00:40:14,660 --> 00:40:16,340
Fuck explain.
533
00:40:16,460 --> 00:40:18,460
Fuck him. Sorry, Mal.
534
00:40:19,220 --> 00:40:21,100
But that's the thing about this job,
535
00:40:21,220 --> 00:40:23,420
it comes before everyone else.
536
00:40:37,660 --> 00:40:39,220
#
537
00:40:43,380 --> 00:40:46,020
Thanks for bringing her back,
but this article.
538
00:40:46,140 --> 00:40:48,100
It's just another excuse
for people not to believe
539
00:40:48,220 --> 00:40:51,260
a word out of my mouth.
Well you know what, Dolly?
540
00:40:51,380 --> 00:40:53,500
Fuck 'em.
541
00:40:53,620 --> 00:40:55,420
You're right.
542
00:40:56,380 --> 00:41:00,140
By the way, my offer still stands.
Ah, you're very good.
543
00:41:00,260 --> 00:41:03,100
But my boss is putting me up
for a few days, you're alright.
544
00:41:03,900 --> 00:41:07,260
You know, for a man whose
woman kicked him out,
545
00:41:07,380 --> 00:41:09,660
you seem kinda relieved.
546
00:41:10,660 --> 00:41:13,820
Ah here, have you
someone else lined up?
547
00:41:14,820 --> 00:41:17,420
Ah, I dunno.
I might have messed it up.
548
00:41:17,540 --> 00:41:19,100
How?
549
00:41:19,220 --> 00:41:21,660
I accused her father of murder.
550
00:41:21,780 --> 00:41:24,860
Ooh yeah, that'll do it.
Yeah.
551
00:41:38,820 --> 00:41:40,820
Do you always do that?
552
00:41:40,940 --> 00:41:43,260
Every car that passes,
goes into the book.
553
00:41:43,380 --> 00:41:45,220
Day or night.
554
00:41:48,620 --> 00:41:50,580
Do you mind if I take a look?
555
00:41:55,860 --> 00:41:57,340
Oh, wow.
556
00:41:58,580 --> 00:42:00,420
This goes back years.
557
00:42:09,980 --> 00:42:13,020
That road leads to the Maria Riedle
woods, right? It does.
558
00:42:16,820 --> 00:42:18,980
Here... this entry.
559
00:42:19,100 --> 00:42:22,300
It means that car drove away from
the woods at five to midnight.
560
00:42:24,900 --> 00:42:27,940
Then it came back. The same car
drove towards the wood
561
00:42:28,060 --> 00:42:30,060
at quarter past four
in the morning.
562
00:42:31,580 --> 00:42:33,460
Do you know the owner?
563
00:42:35,780 --> 00:42:38,180
Can I please... borrow this?
564
00:42:38,300 --> 00:42:39,900
Sure.
565
00:43:45,140 --> 00:43:46,540
Morning.
566
00:43:48,380 --> 00:43:49,620
#
39904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.