All language subtitles for Obituary (2023) S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,140 --> 00:00:12,980 His seizures were getting worse. 2 00:00:13,100 --> 00:00:16,620 And the doctor begged him to stop driving, but... 3 00:00:16,740 --> 00:00:18,780 Sylvester was Sylvester. 4 00:00:19,540 --> 00:00:22,060 I'm sure the coroner will confirm the same. 5 00:00:29,700 --> 00:00:31,420 I'm very sorry, Mary. 6 00:00:32,820 --> 00:00:34,620 And that's it? 7 00:00:35,340 --> 00:00:37,100 You're sorry? 8 00:00:37,220 --> 00:00:39,060 No, like... 9 00:00:39,180 --> 00:00:41,580 Like, I'm... I'm very sorry. 10 00:00:41,700 --> 00:00:43,620 Rose... 11 00:00:43,740 --> 00:00:45,860 .. you said you found him at the turn-off to Kildee. 12 00:00:45,980 --> 00:00:48,780 Coming from work, that's the long way home, so... 13 00:00:50,020 --> 00:00:52,420 Why was he even there? 14 00:00:55,260 --> 00:00:57,060 Traffic. Spare me! 15 00:00:58,140 --> 00:01:00,060 He was on his way to meet someone. 16 00:01:01,220 --> 00:01:02,620 Lookit... 17 00:01:03,300 --> 00:01:05,020 Now, we don't know that. 18 00:01:05,140 --> 00:01:06,940 You can find out. 19 00:01:07,500 --> 00:01:10,020 You can get his phone records. 20 00:01:10,140 --> 00:01:11,860 I want to meet his tart, 21 00:01:11,980 --> 00:01:14,380 and you're going to help me find her. Mary! 22 00:01:14,500 --> 00:01:17,260 Getting those phone records could take weeks. 23 00:01:17,380 --> 00:01:20,020 Maybe even months. It won't help you, like. 24 00:01:22,020 --> 00:01:25,300 If there's one thing I learned being married to Sylvester, 25 00:01:26,020 --> 00:01:27,900 it's patience. 26 00:01:31,500 --> 00:01:33,180 I'll wait. 27 00:01:49,340 --> 00:01:51,300 Elvira! 28 00:01:52,460 --> 00:01:54,020 Elvira... 29 00:01:54,140 --> 00:01:56,420 Elvira Clancy! 30 00:02:03,860 --> 00:02:05,620 Why did you run away? 31 00:02:14,060 --> 00:02:16,380 These editorial meetings. 32 00:02:17,260 --> 00:02:19,340 It's like our weekly public flogging. 33 00:02:20,580 --> 00:02:22,500 Have you got anything for him? Uhm... 34 00:02:22,620 --> 00:02:24,620 Yeah, good for you. I'm screwed. 35 00:02:25,300 --> 00:02:27,980 My pal Maria and I have hit another brick wall. 36 00:02:28,780 --> 00:02:30,420 Then do what I do. 37 00:02:30,540 --> 00:02:32,300 Revisit your notes, start afresh. 38 00:02:33,500 --> 00:02:35,780 You know, I'm actually so glad you said that. 39 00:02:35,900 --> 00:02:39,340 Cos see... I interviewed your dad a while back. 40 00:02:39,460 --> 00:02:42,060 And I asked him what time he got home that night. 41 00:02:42,180 --> 00:02:44,940 And he said it was after 11, and that you could confirm it. 42 00:02:46,540 --> 00:02:48,900 So... can you? 43 00:02:50,180 --> 00:02:52,220 Are you saying you don't believe my dad? 44 00:02:52,340 --> 00:02:54,060 Whoa! 45 00:02:54,180 --> 00:02:57,100 What... no! Are you saying I shouldn't ask the question? 46 00:02:57,220 --> 00:02:59,140 No, no. The question is okay. 47 00:02:59,260 --> 00:03:02,460 It's how you're asking it, I don't like. Well, how am I asking it? 48 00:03:02,580 --> 00:03:05,060 Like you've been rehearsing it all morning. 49 00:03:06,060 --> 00:03:08,220 Ah, you really do miss nothing. 50 00:03:08,860 --> 00:03:11,540 It's my job. Which makes you... 51 00:03:12,340 --> 00:03:14,460 Frightening? Fascinating. 52 00:03:15,940 --> 00:03:18,140 So you can confirm that he came home at 11? 53 00:03:18,260 --> 00:03:20,860 Because if you can't-- Who says I can't? 54 00:03:20,980 --> 00:03:23,100 You did. No. 55 00:03:23,220 --> 00:03:25,660 I said, I didn't like how you asked the question. 56 00:03:25,780 --> 00:03:27,660 Not that I couldn't answer it. 57 00:03:27,780 --> 00:03:29,860 It still doesn't answer the question! Careful. 58 00:03:29,980 --> 00:03:33,260 The last thing Dad needs is for me to get caught in a lie. 59 00:03:33,380 --> 00:03:35,180 I'll have a think. 60 00:03:35,300 --> 00:03:37,140 Should be easy enough to clear up. 61 00:03:39,340 --> 00:03:40,980 Right... 62 00:03:41,100 --> 00:03:43,060 Who's got the gold dust? 63 00:03:43,180 --> 00:03:44,980 Over to you, Kate. 64 00:03:45,100 --> 00:03:48,100 Okay, the Tidy Towns Committee has been disbanded. 65 00:03:48,220 --> 00:03:52,180 Let me guess. Another sex scandal? Worse. 66 00:03:52,300 --> 00:03:55,220 When they're not balls-deep running rubbish in their back gardens, 67 00:03:55,340 --> 00:03:58,220 our recent poll found 80% of people in our town 68 00:03:58,340 --> 00:04:00,900 think the community clean-ups are a waste of time. 69 00:04:01,980 --> 00:04:03,780 It's a bit downbeat though, isn't it? 70 00:04:03,900 --> 00:04:06,300 We need something-- Okay, how about this? 71 00:04:07,140 --> 00:04:10,860 A local farmer started spray- painting black lines on his sheep. 72 00:04:10,980 --> 00:04:14,180 According to him, it repels the flies. How is that a story? 73 00:04:14,300 --> 00:04:17,020 It's not. But he told a load of American tourists 74 00:04:17,140 --> 00:04:19,140 that the sheep were crossed with zebras. 75 00:04:19,260 --> 00:04:22,380 And they fell for it? Paid 20 quid each for a selfie! 76 00:04:22,500 --> 00:04:24,460 I dunno. I think keep digging. 77 00:04:35,340 --> 00:04:36,980 One more thing. 78 00:04:37,100 --> 00:04:38,780 Emerson... 79 00:04:38,900 --> 00:04:41,180 I've something right up your street. 80 00:04:42,460 --> 00:04:44,980 Dolly Stenson. 81 00:04:45,820 --> 00:04:48,940 Lives by the woods. She was robbed. 82 00:04:49,060 --> 00:04:52,180 And this sort of story is meat and drink around here. 83 00:04:52,300 --> 00:04:54,980 So I want a thousand words for the next edition. 84 00:04:56,420 --> 00:04:59,420 That's not possible, Hughie. It's money in your pocket. 85 00:04:59,540 --> 00:05:01,340 It's only words! 86 00:05:03,460 --> 00:05:04,900 Now... 87 00:05:05,460 --> 00:05:07,620 Lovely, grand. Thanks very much. 88 00:05:07,740 --> 00:05:09,420 Okay. Slán... 89 00:05:17,300 --> 00:05:20,740 Right, back to work. Actually, I have something. 90 00:05:20,860 --> 00:05:23,020 Would it be okay if you held a section of the paper for me? 91 00:05:23,140 --> 00:05:25,700 Who died? I can't tell you yet. 92 00:05:26,580 --> 00:05:28,140 Sorry. Yet? 93 00:05:28,940 --> 00:05:30,780 So they're still alive? 94 00:05:30,900 --> 00:05:33,740 But you know they're going to die, this very week? 95 00:05:35,380 --> 00:05:38,020 Have you any idea how weird that sounds? 96 00:05:38,860 --> 00:05:40,740 There's someone in your office. 97 00:05:40,860 --> 00:05:43,300 I'll go check. Sit. 98 00:05:55,820 --> 00:05:57,340 Hello? 99 00:06:01,380 --> 00:06:03,420 Hughie Burns? That's me. 100 00:06:03,540 --> 00:06:05,260 Where do you want them? 101 00:06:07,020 --> 00:06:08,820 I don't. 102 00:06:17,260 --> 00:06:19,900 Did you ever find that person who wrote those nasty letters? 103 00:06:20,020 --> 00:06:22,540 Yes. They're dead now. 104 00:06:24,340 --> 00:06:26,660 It's too long, isn't it? 105 00:06:26,780 --> 00:06:29,620 But trying to decide what to cut from Andrew's life is-- Impossible. 106 00:06:29,740 --> 00:06:31,860 It's okay. I'll fix it. 107 00:06:32,540 --> 00:06:35,300 I know you don't let family memories write obituaries, 108 00:06:35,420 --> 00:06:38,700 but it would mean the world to us, if it was in our own words. 109 00:06:38,820 --> 00:06:40,980 So people would understand why. 110 00:06:41,100 --> 00:06:43,260 I asked the editor to reserve space. 111 00:06:43,980 --> 00:06:46,820 I'm sure once I explain, he'll be fine. 112 00:06:47,420 --> 00:06:50,340 Good. Right well, could you sit with him for a moment? 113 00:06:50,460 --> 00:06:53,940 I want to tell the neighbours to take the bins out while we're away. 114 00:06:54,060 --> 00:06:55,940 And don't be afraid to chat to him. 115 00:06:56,060 --> 00:06:58,020 He's still got that wicked sense of humour. 116 00:06:58,140 --> 00:07:00,380 One blink for no, two blinks for yes. 117 00:07:06,900 --> 00:07:08,340 # 118 00:07:13,100 --> 00:07:14,740 At last! 119 00:07:23,860 --> 00:07:25,780 The dirty bastard! 120 00:07:42,700 --> 00:07:44,540 "Mal here. Leave a message. Go---" 121 00:07:57,820 --> 00:07:59,900 What you wrote, it's lovely. 122 00:08:01,980 --> 00:08:04,140 Can I get you anything? 123 00:08:12,620 --> 00:08:15,220 You know, I tried to kill myself once. 124 00:08:15,340 --> 00:08:18,860 I couldn't quite seal the deal, like you're about to. 125 00:08:22,780 --> 00:08:24,780 It's weird. 126 00:08:24,900 --> 00:08:27,100 Here I am, desperately needing advice and you can't-- 127 00:08:31,820 --> 00:08:35,420 I can tell you anything, and you can't say a word, right? 128 00:08:38,620 --> 00:08:40,140 Okay... 129 00:08:42,380 --> 00:08:44,420 Well, as I said... 130 00:08:44,540 --> 00:08:46,500 .. I tried to kill myself. 131 00:08:47,300 --> 00:08:49,300 Only my best friend found me, but, 132 00:08:49,420 --> 00:08:53,380 instead of doing something, she left me for dead. 133 00:08:53,500 --> 00:08:55,500 And then there's her boyfriend. 134 00:08:57,220 --> 00:08:59,740 I can't explain it, but... 135 00:09:00,780 --> 00:09:04,020 He likes me, and when I'm with him, 136 00:09:04,820 --> 00:09:06,380 I'm happy. 137 00:09:07,220 --> 00:09:10,180 And believe me, the world's a safer place when I'm happy. 138 00:09:10,820 --> 00:09:12,740 Look, I'm not saying I'd... 139 00:09:13,300 --> 00:09:14,980 .. kill her. 140 00:09:17,220 --> 00:09:20,780 But the thought has crossed my mind. 141 00:09:20,900 --> 00:09:22,980 So what's your take on it? 142 00:09:25,500 --> 00:09:27,420 Sorry, say that again? 143 00:09:29,340 --> 00:09:32,260 You're saying I should... you know... 144 00:09:35,340 --> 00:09:38,020 Wow... 145 00:09:38,140 --> 00:09:40,100 That is a surprise. 146 00:09:40,820 --> 00:09:42,420 Huh. 147 00:09:43,700 --> 00:09:46,300 So are you excited for Switzerland? 148 00:09:48,980 --> 00:09:51,140 The-the assisted suicide. 149 00:09:54,300 --> 00:09:55,820 You... 150 00:09:55,940 --> 00:09:58,260 You don't want to die? 151 00:10:01,420 --> 00:10:03,780 Is your wife making you do this? 152 00:10:06,620 --> 00:10:08,460 You want to live? 153 00:10:11,100 --> 00:10:13,180 # 154 00:10:15,580 --> 00:10:17,980 You're... you're pulling the piss. 155 00:10:23,380 --> 00:10:26,260 Oh, so let me guess. Earlier you were joking 156 00:10:26,380 --> 00:10:28,740 about me and my friend? 157 00:10:31,860 --> 00:10:34,220 Yeah, I was joking too. 158 00:10:34,340 --> 00:10:36,660 I'd never hurt anyone. 159 00:10:37,820 --> 00:10:40,020 You understand that, yeah? 160 00:10:40,900 --> 00:10:42,620 Yeah? 161 00:10:47,220 --> 00:10:49,020 Good chat, this. 162 00:10:52,380 --> 00:10:55,540 You know what you're about to do, dying with dignity? 163 00:10:55,660 --> 00:10:58,100 Not many people get to do that. 164 00:11:00,580 --> 00:11:02,580 So how was he? 165 00:11:02,700 --> 00:11:04,900 I couldn't shut him up. 166 00:11:05,020 --> 00:11:06,660 # 167 00:11:41,980 --> 00:11:44,300 Boy or girl? Girl. 168 00:11:45,220 --> 00:11:47,900 Had it a name? Are you being smart? 169 00:11:48,020 --> 00:11:49,900 No, of course not. No. 170 00:11:50,020 --> 00:11:52,180 You don't name geese. Ever! 171 00:11:57,380 --> 00:12:00,020 Look at her. She's in bits. 172 00:12:01,380 --> 00:12:03,340 They mate for life, you know? 173 00:12:04,660 --> 00:12:08,220 I think that's swans. Oh, you're a vet now too, yeah? 174 00:12:09,500 --> 00:12:11,860 Let me tell you something, she's not the first thing 175 00:12:11,980 --> 00:12:14,820 stolen off this farm. Look, I'm sorry. 176 00:12:17,740 --> 00:12:19,900 But we can't rule out a fox. 177 00:12:20,020 --> 00:12:22,060 Or maybe she escaped on her own. 178 00:12:22,820 --> 00:12:25,140 He's not listening to Dolly, is he? 179 00:12:25,260 --> 00:12:27,380 She was stolen, alright? 180 00:12:27,500 --> 00:12:29,420 Or is this some big joke to you? 181 00:12:29,540 --> 00:12:32,140 The country bumpkin who cried wolf again. 182 00:12:32,260 --> 00:12:33,780 Again? 183 00:12:33,900 --> 00:12:35,780 Cars in the night. 184 00:12:35,900 --> 00:12:39,100 Lights in the sky. I see things. 185 00:12:39,220 --> 00:12:41,460 Tell them to the Guards, but they laugh at me. 186 00:12:45,740 --> 00:12:48,260 Here, what's with that? Just some notes for the story. Tell me-- 187 00:12:48,380 --> 00:12:51,460 No, no, no. I say nothing to the press, until the press does its job. 188 00:12:51,580 --> 00:12:53,620 But I've got a thousand words to write. 189 00:12:53,740 --> 00:12:56,340 Bring her home to me, and you'll get ten thousand! 190 00:12:58,420 --> 00:13:00,580 # 191 00:13:16,140 --> 00:13:18,660 Come on, Hughie. Give me something. 192 00:14:00,300 --> 00:14:03,260 'Maria, you are my shining light in a dull, black world.' 193 00:14:04,180 --> 00:14:06,900 Dear God man, what were you thinking? 194 00:14:18,180 --> 00:14:22,420 "A literal wild goose chase. Just to distract me from Maria Riedle. 195 00:14:22,540 --> 00:14:24,500 Well, it could be worse." How so? 196 00:14:24,620 --> 00:14:26,700 "I could be stuck looking through a bunch of Clive's old files 197 00:14:26,820 --> 00:14:29,060 that I've already looked through." 198 00:14:30,140 --> 00:14:32,340 Stay out of my office. 199 00:14:32,460 --> 00:14:34,580 "Make me." Fine. 200 00:14:34,700 --> 00:14:36,460 But remember... 201 00:14:36,580 --> 00:14:39,380 You've no idea where this Dolly thing might lead. 202 00:14:40,420 --> 00:14:42,380 "Is that right, yeah?" 203 00:14:42,500 --> 00:14:44,980 You might have the story of your life, 204 00:14:45,100 --> 00:14:47,260 right in front of you. 205 00:14:47,380 --> 00:14:49,060 "Yeah." 206 00:14:49,180 --> 00:14:51,100 # 207 00:15:06,340 --> 00:15:08,380 Jaysus! 208 00:15:09,660 --> 00:15:11,380 Ughhh! 209 00:15:12,420 --> 00:15:14,300 Hey girl... come on. 210 00:15:16,260 --> 00:15:17,900 Come on... 211 00:15:18,020 --> 00:15:19,740 It's okay... 212 00:15:23,220 --> 00:15:25,340 Whoa, Jaysus! 213 00:15:53,980 --> 00:15:57,060 'If you're reading this, I'm dead.' 214 00:15:57,180 --> 00:15:59,140 'RIP me.' 215 00:16:00,140 --> 00:16:02,420 'You're probably wondering, 216 00:16:02,540 --> 00:16:04,780 how desperate does a dying man get, 217 00:16:04,900 --> 00:16:07,260 in his search for a killer?' 218 00:16:07,380 --> 00:16:10,460 'Enough to ask the unimaginable. 219 00:16:10,580 --> 00:16:13,060 What if Maria isn't the only victim?' 220 00:16:15,660 --> 00:16:17,900 'I know, desperate!' 221 00:16:18,620 --> 00:16:20,860 'But if a killer gets away with it, 222 00:16:20,980 --> 00:16:23,260 who is to say they won't do it again.' 223 00:16:25,460 --> 00:16:29,300 'This is a collection of every curious death in town 224 00:16:29,420 --> 00:16:31,500 since Maria's murder.' 225 00:16:31,620 --> 00:16:33,780 'If there's a clue to be found, 226 00:16:33,900 --> 00:16:35,700 I'll find it. 227 00:16:35,820 --> 00:16:38,300 If not, I died trying.' 228 00:16:44,740 --> 00:16:46,940 Poor deluded fool. 229 00:16:48,500 --> 00:16:49,780 # 230 00:17:16,380 --> 00:17:18,300 What happened your hand? 231 00:17:18,420 --> 00:17:21,540 Let's just say those girls in school won't be calling you those names 232 00:17:21,660 --> 00:17:23,540 EVER again. 233 00:17:26,260 --> 00:17:28,460 I have sandwiches, if you're hungry. 234 00:17:28,580 --> 00:17:31,060 Yeah! I'm SO hungry. 235 00:17:31,180 --> 00:17:32,900 I'm fucking starved. 236 00:17:35,100 --> 00:17:36,940 # 237 00:17:39,380 --> 00:17:41,660 I just can't do it. 238 00:17:51,580 --> 00:17:53,420 Emerson Stafford, Kilraven Chronicle. 239 00:17:53,540 --> 00:17:56,340 I was hoping you wouldn't mind if I looked around your farm, 240 00:17:56,460 --> 00:18:00,020 briefly-- I'm looking for a goose. 241 00:18:01,060 --> 00:18:03,980 "We've another problem. Another journalist. Stafford." 242 00:18:04,100 --> 00:18:06,460 Yeah, what does he want? 243 00:18:06,580 --> 00:18:08,780 "Ah, he made up some bullshit about a goose. 244 00:18:08,900 --> 00:18:10,980 Asked to look around the farm." 245 00:18:11,100 --> 00:18:12,980 Think he knows anything about the rifle? 246 00:18:13,100 --> 00:18:15,420 "I only know this is getting fucked up, Ward. 247 00:18:15,540 --> 00:18:18,060 Fix it. Or I'll fix you." 248 00:18:18,180 --> 00:18:19,820 Fix me how? 249 00:18:19,940 --> 00:18:21,860 "You saw what I did to that prick in the post office. 250 00:18:21,980 --> 00:18:23,740 And judging by your nose, 251 00:18:23,860 --> 00:18:26,220 I'm not sure I could take another beating." 252 00:18:26,340 --> 00:18:28,940 Cheeky prick. Here! That's my machine. 253 00:18:29,060 --> 00:18:30,820 Go on to fuck. 254 00:18:32,020 --> 00:18:34,380 Move! Can I just-- 255 00:18:36,980 --> 00:18:38,700 Good luck. 256 00:18:48,180 --> 00:18:49,900 Fuck's sake! 257 00:19:01,740 --> 00:19:03,820 I need the jacks. 258 00:19:04,580 --> 00:19:06,740 During training, they told us to interview people 259 00:19:06,860 --> 00:19:08,860 when they needed the loo. 260 00:19:08,980 --> 00:19:11,740 A full bladder has a way of making folks talk. 261 00:19:16,500 --> 00:19:19,220 Talk about what? Why have you dragged me in here? 262 00:19:22,860 --> 00:19:26,620 When I was a girl, I found out my father was playing around. 263 00:19:28,140 --> 00:19:30,060 I told my mother. 264 00:19:31,220 --> 00:19:33,300 Do you know what she did? 265 00:19:33,420 --> 00:19:35,460 Forgave him, and never forgave you. 266 00:19:38,380 --> 00:19:40,060 Since then, 267 00:19:40,180 --> 00:19:42,620 I swore to stay out of other people's personal business. 268 00:19:42,740 --> 00:19:44,540 Until now. 269 00:19:44,660 --> 00:19:46,580 Because now, Mallory, 270 00:19:46,700 --> 00:19:48,420 I have no choice. 271 00:19:50,500 --> 00:19:53,300 Identify that, please. 272 00:19:57,140 --> 00:19:59,420 An aubergine. No, it's not. 273 00:20:00,060 --> 00:20:02,900 Okay, an eggplant. I said, it's not! 274 00:20:03,020 --> 00:20:05,940 You said it's not what. An aubergine or an eggplant? 275 00:20:06,060 --> 00:20:07,980 Well, they're the same thing. That's my point. 276 00:20:08,100 --> 00:20:10,260 It's neither of those things. It's both of those things. 277 00:20:10,380 --> 00:20:13,500 It's not, I said! Yes, it is! It's a cock! 278 00:20:15,500 --> 00:20:17,940 Christ, woman. What kind of cocks have you been dealing with? 279 00:20:24,820 --> 00:20:26,580 Sylvester McHugh? 280 00:20:27,420 --> 00:20:30,700 His widow Mary, has been at me to look into this thing further 281 00:20:30,820 --> 00:20:33,020 on a more personal basis. 282 00:20:35,180 --> 00:20:37,140 Now, what bothers Mary is this. 283 00:20:37,260 --> 00:20:42,020 What dragged Sylvester out of his way that fateful night, huh? 284 00:20:43,060 --> 00:20:45,980 The thing is, I just got his phone records. 285 00:20:49,020 --> 00:20:51,780 The night he died, Sylvester got a text, 286 00:20:51,900 --> 00:20:53,820 from your number. 287 00:20:56,380 --> 00:20:58,700 That cock thing. You've cock on the brain. 288 00:20:58,820 --> 00:21:01,180 It's an invite for sex. 289 00:21:01,300 --> 00:21:04,500 At 9.17, Sylvester replied with two messages. 290 00:21:04,620 --> 00:21:07,140 Both to your number, 291 00:21:07,260 --> 00:21:09,660 saying, 'The usual place, 20 minutes.' 292 00:21:09,780 --> 00:21:12,340 I didn't send those texts. And yet, they came from your phone! 293 00:21:12,460 --> 00:21:15,060 I swear on my life. Then who did? 294 00:21:18,860 --> 00:21:21,140 Rose, you know what his wife will do to me? 295 00:21:21,260 --> 00:21:23,140 She'll kick me out. 296 00:21:24,500 --> 00:21:26,780 I've lost my dole, I can't afford any other rent. 297 00:21:26,900 --> 00:21:28,780 Sylvester... was my landlord. 298 00:21:28,900 --> 00:21:30,740 He offered me a good deal. 299 00:21:30,860 --> 00:21:32,660 I'm sorry... 300 00:21:33,340 --> 00:21:35,380 But you are going to have to tell Mary yourself. 301 00:21:35,500 --> 00:21:38,300 I can't-- I cannot be the one to ruin her life. 302 00:21:40,700 --> 00:21:42,620 She'll never look at me the same again. 303 00:21:46,540 --> 00:21:49,100 How long do I have? To tell Mary the truth? 304 00:21:49,220 --> 00:21:51,780 No, to find the real texter. Get them to confess. Fuck's sake! 305 00:21:51,900 --> 00:21:53,700 Fine. 306 00:21:54,420 --> 00:21:56,060 24 hours. 307 00:22:41,700 --> 00:22:43,340 You're working late. 308 00:22:43,460 --> 00:22:46,380 Well, the Great Goose Chase won't write itself. 309 00:22:50,700 --> 00:22:52,860 You weren't at my house, were you? 310 00:22:52,980 --> 00:22:56,140 I don't even know where you live. Well, somebody was. 311 00:22:56,260 --> 00:22:58,260 Well, it wasn't me. 312 00:23:00,300 --> 00:23:02,660 You know, I'm a lot closer than you think. 313 00:23:03,700 --> 00:23:05,860 To catching that goose? To finding her killer. 314 00:23:05,980 --> 00:23:09,340 Well now... that's funny, 315 00:23:09,460 --> 00:23:11,620 because however close you think you are, 316 00:23:12,460 --> 00:23:14,100 I'm closer. 317 00:23:14,220 --> 00:23:16,020 How close? 318 00:23:17,420 --> 00:23:19,140 That close. 319 00:23:21,740 --> 00:23:23,500 Goodnight. 320 00:23:25,020 --> 00:23:26,940 Fuck! Fuck. 321 00:24:14,380 --> 00:24:16,100 Check his meds? 322 00:24:31,380 --> 00:24:33,420 I'm so glad you texted. 323 00:24:35,020 --> 00:24:37,180 I am mortified! 324 00:24:38,100 --> 00:24:39,740 Why? 325 00:24:39,860 --> 00:24:42,020 Saying that shit about you and Emerson. 326 00:24:44,180 --> 00:24:45,980 I'm worse. 327 00:24:46,100 --> 00:24:48,740 The stuff I said, the things I thought. 328 00:24:50,540 --> 00:24:52,660 Let's move on. 329 00:24:52,780 --> 00:24:54,460 Even better? 330 00:24:55,100 --> 00:24:57,140 Let's get drunk. 331 00:25:04,460 --> 00:25:06,020 # 332 00:25:23,140 --> 00:25:25,260 Do you think losing your mother changed you? 333 00:25:26,780 --> 00:25:28,380 Because... 334 00:25:29,380 --> 00:25:31,180 I think it changed me. 335 00:25:31,900 --> 00:25:33,820 I think it's why I steal. 336 00:25:34,740 --> 00:25:36,740 To make up for what was stolen from me. 337 00:25:38,660 --> 00:25:41,100 Like, look what I stole from you. 338 00:25:42,460 --> 00:25:44,420 The night I first met Emerson, you were going there 339 00:25:44,540 --> 00:25:46,460 because you thought it was a date. 340 00:25:46,580 --> 00:25:48,500 That's not true. 341 00:25:48,620 --> 00:25:50,660 And I couldn't help myself. 342 00:25:51,700 --> 00:25:53,740 I took him from you. 343 00:25:54,420 --> 00:25:56,980 That's what that fight was about, how I owe you. 344 00:25:59,460 --> 00:26:03,260 Think about it. You practically ran out of the pub that night. 345 00:26:05,660 --> 00:26:07,580 No, my dad was sick. 346 00:26:07,700 --> 00:26:09,500 I had to go. 347 00:26:12,180 --> 00:26:14,140 Yeah, that's right. 348 00:26:15,860 --> 00:26:17,660 And your phone died. 349 00:26:23,660 --> 00:26:25,420 # 350 00:26:46,780 --> 00:26:49,860 Weirdest thing happened to me today. I ended up in the cop shop. 351 00:26:49,980 --> 00:26:52,580 Oh my God, why? Do you remember Sylvester McHugh? 352 00:26:53,980 --> 00:26:57,660 How he died? An epileptic seizure on the side of the road. 353 00:26:57,780 --> 00:26:59,940 What's that got to do with the guards? 354 00:27:00,060 --> 00:27:01,820 Do you know what that is? A cock. 355 00:27:01,940 --> 00:27:03,540 No... 356 00:27:03,660 --> 00:27:06,060 Yeah. It's a cock. 357 00:27:10,340 --> 00:27:12,620 The night that Sylvester died, he got a text from my phone 358 00:27:12,740 --> 00:27:14,580 only I didn't send it. 359 00:27:14,700 --> 00:27:16,300 No? No. 360 00:27:16,420 --> 00:27:18,180 It was that night... 361 00:27:18,300 --> 00:27:20,620 .. that you, me and Emerson had a drink. 362 00:27:20,740 --> 00:27:23,300 And you left early because your dad was sick. 363 00:27:25,820 --> 00:27:27,580 Can you remember? 364 00:27:30,460 --> 00:27:32,500 Was anyone at my phone? 365 00:27:36,260 --> 00:27:38,340 I'm sure we can figure this out. 366 00:27:39,340 --> 00:27:41,380 First, I just need the loo. 367 00:27:43,500 --> 00:27:45,420 What's so funny? 368 00:27:46,620 --> 00:27:49,340 That guard today. She said you should always 369 00:27:49,460 --> 00:27:52,020 interview people when they're busting for the jacks. 370 00:27:52,140 --> 00:27:54,060 A full bladder makes people talk. 371 00:27:54,620 --> 00:27:56,100 Oh. 372 00:27:56,220 --> 00:27:58,780 She. Fucking. Knows. 373 00:28:02,980 --> 00:28:04,900 Okay. Off you pop. 374 00:28:28,300 --> 00:28:30,740 I have sandwiches, if you're hungry. 375 00:28:30,860 --> 00:28:32,860 Yeah. I'm SO hungry. 376 00:28:32,980 --> 00:28:36,220 I'm fucking starved. Is peanut butter okay? 377 00:28:36,340 --> 00:28:37,980 No, I'm allergic. 378 00:28:38,100 --> 00:28:41,380 One bite, and you've got a dead Mallory on your hands. 379 00:28:54,340 --> 00:28:56,140 Fancy a few tunes? 380 00:28:56,260 --> 00:28:58,620 What I fancy, is a Chinese. 381 00:28:58,740 --> 00:29:00,860 Oh! I'll have my usual. 382 00:29:00,980 --> 00:29:03,100 Mixed vegetable Szechuan. 383 00:29:16,100 --> 00:29:18,500 Hope you're hungry. Hungry? 384 00:29:19,540 --> 00:29:21,420 I'm fucking starved. 385 00:29:46,500 --> 00:29:48,300 What's it like? 386 00:29:49,060 --> 00:29:50,940 Usual veggie shite, you? 387 00:29:51,580 --> 00:29:53,660 Stunning. 388 00:29:57,580 --> 00:30:00,220 So this Sylvester emoji. That's really bugging me. 389 00:30:00,340 --> 00:30:02,460 Me too. No, the song. You know, it drives me nuts. 390 00:30:02,580 --> 00:30:04,900 Change it then. 391 00:30:09,100 --> 00:30:11,820 Okay, what I'm thinking is, 392 00:30:11,940 --> 00:30:14,380 someone must have sent the text from my phone. 393 00:30:14,500 --> 00:30:16,540 Probably when my back was turned. 394 00:30:18,020 --> 00:30:20,100 Of course that means they'd have to know my password. 395 00:30:30,620 --> 00:30:32,820 God, this thing has my head wrecked. 396 00:30:33,580 --> 00:30:36,260 For a second there, I thought it might even be you. 397 00:30:36,380 --> 00:30:38,700 Me? 398 00:30:38,820 --> 00:30:40,900 That you sent the text, so that Sylvester would text back 399 00:30:41,020 --> 00:30:43,020 to get me out of the pub that night. 400 00:30:45,700 --> 00:30:47,420 You're right. 401 00:30:49,900 --> 00:30:51,860 This really has your head wrecked. 402 00:30:55,700 --> 00:30:57,220 Oh God. 403 00:30:58,340 --> 00:31:00,260 Have you thought of something? 404 00:31:00,380 --> 00:31:02,180 No, it's the wine. 405 00:31:02,700 --> 00:31:04,820 It's running straight through me. 406 00:31:12,980 --> 00:31:14,620 Fuck it! 407 00:31:24,980 --> 00:31:26,620 # 408 00:31:38,180 --> 00:31:39,860 No... 409 00:31:39,980 --> 00:31:41,940 'No, I can't kill Mal!' 410 00:31:51,740 --> 00:31:53,740 Does yours have nuts in it? 411 00:31:54,580 --> 00:31:56,620 I'll check the menu. 412 00:31:59,140 --> 00:32:01,100 Ha, no need. Are you okay? 413 00:32:03,220 --> 00:32:05,300 No, you're not. 414 00:32:05,420 --> 00:32:07,460 Where is it! 415 00:32:07,580 --> 00:32:09,540 The pen, Mal. Where is it? 416 00:32:10,940 --> 00:32:12,860 Your room, okay... 417 00:32:19,620 --> 00:32:21,580 The bloody Epi-pen! 418 00:32:25,300 --> 00:32:27,140 I found it! 419 00:33:01,780 --> 00:33:04,860 2008? Mal, fucking hell! 420 00:33:10,820 --> 00:33:13,460 "Emergency services. What's the nature of your emergency?" 421 00:33:13,580 --> 00:33:16,740 My friend had anaphylactic shock. She's dying. 422 00:33:16,860 --> 00:33:19,220 "I've traced your location. An ambulance is being dispatched. 423 00:33:19,340 --> 00:33:21,300 Your friend's name and age, please?" 424 00:33:21,420 --> 00:33:24,980 Mallory Markum. 25. My name, it's... Elvira Clancy. 425 00:33:25,100 --> 00:33:27,620 "Elvira, the ambulance will be there in six minutes." 426 00:33:27,740 --> 00:33:30,420 She'll be dead by then. I need one now! 427 00:33:30,540 --> 00:33:32,300 "Is there an EpiPen available?" 428 00:33:32,420 --> 00:33:34,340 It's not working. Her mouth's all swollen. 429 00:33:34,460 --> 00:33:37,140 She hasn't been breathing for like, I dunno... two minutes. 430 00:33:37,260 --> 00:33:39,260 Just tell me what to do? 431 00:33:39,380 --> 00:33:41,340 "Is there chest movement? Any sign of lung function?" 432 00:33:41,460 --> 00:33:45,220 You're not listening. No air is going into her body. Just help me! 433 00:33:45,340 --> 00:33:47,820 "Hang on, Elvira. I'm putting you on hold." 434 00:33:47,940 --> 00:33:50,020 No-- you most certainly are not. 435 00:33:50,140 --> 00:33:52,300 Oh! 436 00:33:54,420 --> 00:33:57,300 "Hi, Elvira. My name is Dan, I'm a doctor." 437 00:33:58,140 --> 00:34:00,820 "I need you to find a knife, okay?" 438 00:34:00,940 --> 00:34:03,140 Oh, I was afraid you'd say that. 439 00:34:05,100 --> 00:34:07,420 Okay, I found one! 440 00:34:07,540 --> 00:34:10,980 "Okay, good. Now her chin, tip it as far back as it will allow." 441 00:34:12,940 --> 00:34:15,780 "You'll find two lumps. Now take the knife and cut vertically 442 00:34:15,900 --> 00:34:17,580 between the pair of them." 443 00:34:18,340 --> 00:34:21,020 I don't want to hurt her. "Don't worry, you won't." 444 00:34:21,140 --> 00:34:23,940 "Now, make a cut an inch long, not too deep." 445 00:34:33,420 --> 00:34:35,140 Next. "Okay, good." 446 00:34:35,260 --> 00:34:37,660 "Next you need to pierce her trachea to get her breathing again." 447 00:34:37,780 --> 00:34:39,540 How do I do that? 448 00:34:39,660 --> 00:34:42,860 "You'll need to find a small tube. A straw or a pen." 449 00:34:47,340 --> 00:34:49,100 Whoa, whoa... 450 00:34:51,780 --> 00:34:53,660 "Elvira, did you find one?" 451 00:34:56,420 --> 00:34:58,980 "Elvira, can you hear me?" 452 00:35:00,180 --> 00:35:02,380 "Is she breathing, yeah?" 453 00:35:02,500 --> 00:35:04,180 "Yes?" Yes. 454 00:35:08,300 --> 00:35:10,220 "Good job. Well done. 455 00:35:10,340 --> 00:35:12,380 The ambulance should be with you any minute." 456 00:35:17,780 --> 00:35:19,660 # 457 00:35:40,980 --> 00:35:43,740 For a moment there, Emerson thought I killed Mal. 458 00:35:46,700 --> 00:35:48,380 'As fucked up as I am, 459 00:35:48,500 --> 00:35:51,100 even I'm surprised at how happy that makes me feel.' 460 00:35:52,460 --> 00:35:54,420 'That he got to see me.' 461 00:35:55,300 --> 00:35:57,100 'The real me.' 462 00:36:02,820 --> 00:36:05,020 What the hell was that?! 463 00:36:07,580 --> 00:36:09,580 I barely hit it! 464 00:36:09,700 --> 00:36:12,660 I see. I think I know. 465 00:36:31,620 --> 00:36:33,780 Maybe now I'll stop stealing from your plate. 466 00:36:41,340 --> 00:36:43,140 You saved my life. 467 00:36:44,940 --> 00:36:46,940 That's what friends do. 468 00:36:48,740 --> 00:36:50,860 Some friend I am. 469 00:36:52,060 --> 00:36:53,940 Mallory, whatever you did, 470 00:36:54,060 --> 00:36:55,980 I know most of it already. 471 00:36:56,100 --> 00:36:58,660 It's come back in dribs and drabs, but whatever you did, 472 00:36:58,780 --> 00:37:01,060 no matter how bad it is, I'll forgive you. 473 00:37:02,340 --> 00:37:04,420 No, you won't. 474 00:37:06,460 --> 00:37:08,380 No, you won't. 475 00:37:10,900 --> 00:37:12,740 I found you. 476 00:37:12,860 --> 00:37:14,700 Five years ago, 477 00:37:14,820 --> 00:37:16,780 in the forest car park. 478 00:37:16,900 --> 00:37:19,020 You had tried-- I know. 479 00:37:19,140 --> 00:37:20,940 Kill myself. 480 00:37:22,900 --> 00:37:24,820 I thought about saving you, I did. I just-- 481 00:37:26,740 --> 00:37:29,820 I just remembered how much pain you were in and I thought... 482 00:37:29,940 --> 00:37:31,940 Maybe she wants to die. 483 00:37:32,060 --> 00:37:34,060 So you left me. 484 00:37:37,780 --> 00:37:39,820 With her body in the boot of your car. 485 00:37:40,620 --> 00:37:42,180 Maria Riedle. 486 00:37:42,300 --> 00:37:45,020 She was with me. She'd been shot. That was that night? 487 00:37:45,140 --> 00:37:47,700 I...I...I was gonna ring an ambulance, 488 00:37:47,820 --> 00:37:51,660 but then she said that she'd tell everyone I stole her handbag. 489 00:37:51,780 --> 00:37:54,620 I mean, if the cops found out, I'd do time. 490 00:37:54,740 --> 00:37:56,900 So you... I... 491 00:37:57,700 --> 00:37:59,460 I left her to die in your boot. 492 00:38:00,620 --> 00:38:02,220 I ran. 493 00:38:03,300 --> 00:38:05,180 Knowing ye'd both be dead. 494 00:38:05,300 --> 00:38:07,580 And no one would know what you did. 495 00:38:09,580 --> 00:38:11,500 Wait, that doesn't make sense. 496 00:38:11,620 --> 00:38:14,300 Maria's body was found in the woods. 497 00:38:14,420 --> 00:38:16,500 What happened after you left? I don't know... 498 00:38:16,620 --> 00:38:18,660 I don't wanna know. 499 00:38:18,780 --> 00:38:20,940 I told you, you'd hate me. 500 00:38:22,140 --> 00:38:23,980 I knew it. 501 00:38:26,540 --> 00:38:28,460 You can say it. 502 00:38:29,660 --> 00:38:31,740 Oh, I'll never say that. 503 00:38:37,660 --> 00:38:39,500 So what'll you do now? 504 00:38:41,340 --> 00:38:43,460 Get high on morphine! 505 00:38:45,980 --> 00:38:48,460 No, I mean about Sylvester's wife. 506 00:38:49,220 --> 00:38:51,180 Will you tell her the truth? 507 00:38:51,860 --> 00:38:54,620 The truth? That you texted Sylvester. 508 00:38:55,540 --> 00:38:57,900 You had drink taken that night, but... 509 00:38:58,020 --> 00:39:00,220 now you remember. 510 00:39:01,180 --> 00:39:02,940 I'll lose my house. 511 00:39:05,060 --> 00:39:07,660 I'll have nowhere to go-- Earlier you asked me, 512 00:39:08,460 --> 00:39:10,460 if my mother's death had changed me. 513 00:39:10,580 --> 00:39:13,660 And you know... it did. 514 00:39:15,140 --> 00:39:17,020 It taught me the power of self-sacrifice. 515 00:39:17,660 --> 00:39:19,900 How she gave her life, 516 00:39:20,020 --> 00:39:21,900 so I could live. 517 00:39:24,700 --> 00:39:26,740 So you'll sort this, yeah? 518 00:39:29,500 --> 00:39:33,180 You know, as I stood over your body earlier, 519 00:39:33,300 --> 00:39:35,420 and decided you'd live, 520 00:39:36,900 --> 00:39:39,660 I knew you'd do the same for me. 521 00:39:41,540 --> 00:39:43,060 Good. 522 00:39:44,980 --> 00:39:46,820 So we'll never speak of this again. 523 00:39:47,460 --> 00:39:49,100 Not a word. 524 00:39:49,860 --> 00:39:51,860 Your secret is safe with me. 525 00:39:53,060 --> 00:39:55,020 I'll take it to the grave. 526 00:39:58,020 --> 00:40:00,300 Send Emerson in. 527 00:40:01,300 --> 00:40:03,460 Oh... What, where is he? 528 00:40:03,580 --> 00:40:05,580 He got out on the way here. 529 00:40:06,140 --> 00:40:08,300 He found that goose, for his story. 530 00:40:08,420 --> 00:40:10,180 His story. 531 00:40:12,100 --> 00:40:14,540 I nearly died. I'm sure he can explain later. 532 00:40:14,660 --> 00:40:16,340 Fuck explain. 533 00:40:16,460 --> 00:40:18,460 Fuck him. Sorry, Mal. 534 00:40:19,220 --> 00:40:21,100 But that's the thing about this job, 535 00:40:21,220 --> 00:40:23,420 it comes before everyone else. 536 00:40:37,660 --> 00:40:39,220 # 537 00:40:43,380 --> 00:40:46,020 Thanks for bringing her back, but this article. 538 00:40:46,140 --> 00:40:48,100 It's just another excuse for people not to believe 539 00:40:48,220 --> 00:40:51,260 a word out of my mouth. Well you know what, Dolly? 540 00:40:51,380 --> 00:40:53,500 Fuck 'em. 541 00:40:53,620 --> 00:40:55,420 You're right. 542 00:40:56,380 --> 00:41:00,140 By the way, my offer still stands. Ah, you're very good. 543 00:41:00,260 --> 00:41:03,100 But my boss is putting me up for a few days, you're alright. 544 00:41:03,900 --> 00:41:07,260 You know, for a man whose woman kicked him out, 545 00:41:07,380 --> 00:41:09,660 you seem kinda relieved. 546 00:41:10,660 --> 00:41:13,820 Ah here, have you someone else lined up? 547 00:41:14,820 --> 00:41:17,420 Ah, I dunno. I might have messed it up. 548 00:41:17,540 --> 00:41:19,100 How? 549 00:41:19,220 --> 00:41:21,660 I accused her father of murder. 550 00:41:21,780 --> 00:41:24,860 Ooh yeah, that'll do it. Yeah. 551 00:41:38,820 --> 00:41:40,820 Do you always do that? 552 00:41:40,940 --> 00:41:43,260 Every car that passes, goes into the book. 553 00:41:43,380 --> 00:41:45,220 Day or night. 554 00:41:48,620 --> 00:41:50,580 Do you mind if I take a look? 555 00:41:55,860 --> 00:41:57,340 Oh, wow. 556 00:41:58,580 --> 00:42:00,420 This goes back years. 557 00:42:09,980 --> 00:42:13,020 That road leads to the Maria Riedle woods, right? It does. 558 00:42:16,820 --> 00:42:18,980 Here... this entry. 559 00:42:19,100 --> 00:42:22,300 It means that car drove away from the woods at five to midnight. 560 00:42:24,900 --> 00:42:27,940 Then it came back. The same car drove towards the wood 561 00:42:28,060 --> 00:42:30,060 at quarter past four in the morning. 562 00:42:31,580 --> 00:42:33,460 Do you know the owner? 563 00:42:35,780 --> 00:42:38,180 Can I please... borrow this? 564 00:42:38,300 --> 00:42:39,900 Sure. 565 00:43:45,140 --> 00:43:46,540 Morning. 566 00:43:48,380 --> 00:43:49,620 # 39904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.