All language subtitles for My.Big.Fat.Greek.Wedding.3.2023.WEB.DigiMoviez.FA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,615 --> 00:03:23,619 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:03:23,644 --> 00:03:30,646 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:03:31,358 --> 00:03:32,598 ‫مامان، قهوه می‌خوری؟ 4 00:03:32,623 --> 00:03:34,386 ‫- چه خوب شده ماریا. ‫- مامان تلو. 5 00:03:34,411 --> 00:03:35,719 ‫سلام! 6 00:03:35,744 --> 00:03:37,585 ‫حال مامانم امروز چطوره؟ 7 00:03:38,318 --> 00:03:40,687 ‫سلام مامان. منم، تولا. 8 00:03:40,922 --> 00:03:43,655 ‫- دخترتم. ‫- نه. 9 00:03:43,680 --> 00:03:46,381 ‫دختر من جوان و زیباست. 10 00:03:47,461 --> 00:03:48,863 ‫برو تکالیفت رو انجام بده. 11 00:03:48,896 --> 00:03:51,772 ‫داشتیم راجع به همه‌چی ‫با مادرت صحبت می‌کردیم. 12 00:03:51,797 --> 00:03:52,875 ‫مامان؟ 13 00:03:52,900 --> 00:03:54,602 ‫یادته داشتیم می‌گفتیم... 14 00:03:54,635 --> 00:03:56,462 ‫تولا می‌خواد بره سفر؟ 15 00:03:56,487 --> 00:03:59,235 ‫دیشب با پدرتون صحبت کرده بودم. 16 00:04:00,708 --> 00:04:03,042 ‫خودم می‌دونم فوت شده. 17 00:04:03,067 --> 00:04:04,669 ‫من که دیوانه نیستم. 18 00:04:04,694 --> 00:04:06,970 ‫به خوابم اومده بود. 19 00:04:07,682 --> 00:04:09,617 ‫قراره بری یونان... 20 00:04:09,650 --> 00:04:12,793 ‫که با ساکنان روستای پدرت تجدید دیدار کنی. 21 00:04:12,818 --> 00:04:14,146 ‫درسته. دیگه چی؟ 22 00:04:14,171 --> 00:04:16,356 ‫آخه به پدرت قول داده بودی... 23 00:04:16,389 --> 00:04:20,068 ‫دفتر خاطراتش رو به بهترین دوستش می‌دی. 24 00:04:20,093 --> 00:04:21,948 ‫- ایول! ‫- درسته! 25 00:04:21,973 --> 00:04:24,690 ‫- مامان یادش بود! ‫- دیدین؟ خودم می‌دونم. می‌دونم. 26 00:04:26,466 --> 00:04:29,336 ‫خیلی از آشناییت خوش‌وقتم. 27 00:04:30,037 --> 00:04:32,974 ‫شوخی کردم بابا. 28 00:04:33,007 --> 00:04:35,678 ‫خودم می‌دونم. می‌دونم. 29 00:04:37,078 --> 00:04:40,447 ‫همه مامان‌ها وانمود می‌کنن چیزیشون نیست... 30 00:04:40,480 --> 00:04:42,622 ‫که خانواده‌شون نگران نشن؛ 31 00:04:43,017 --> 00:04:45,483 ‫آخه از نظر مامان‌ها، 32 00:04:45,508 --> 00:04:49,456 ‫مراقبت از همه نشان افتخار محسوب می‌شه، 33 00:04:49,489 --> 00:04:52,154 ‫مخصوصا از نظر زنان یونانی ‫که بچه‌شون رو به دنیا میارن... 34 00:04:52,179 --> 00:04:55,830 ‫و بعدش سریع بلند می‌شن ‫تا واسه کل خانواده شام درست کنن، 35 00:04:55,863 --> 00:04:58,579 ‫مرد یونانی هم همون‌جا می‌ایسته... 36 00:04:58,604 --> 00:05:00,835 ‫و اعلام می‌کنه رئیس خونه است. 37 00:05:00,868 --> 00:05:04,213 ‫از وقتی بابام رو که رئیس خونه بود ‫از دست دادیم، 38 00:05:04,238 --> 00:05:07,407 ‫چند وقتی می‌شه خانوادگی شام نخوردیم. 39 00:05:07,440 --> 00:05:09,640 ‫می‌شه گفت احساس پراکندگی بهمون دست داد... 40 00:05:09,665 --> 00:05:10,842 ‫که برامون عجیبه، 41 00:05:10,867 --> 00:05:12,412 ‫آخه خانواده من قبلا تحت هر شرایطی... 42 00:05:12,445 --> 00:05:14,849 ‫به همدیگه می‌چسبیدن. 43 00:05:16,416 --> 00:05:19,419 ‫خانواده‌های مهاجر همین‌جوری بقا می‌یابن: 44 00:05:19,452 --> 00:05:22,824 ‫همکاری می‌کنن، ‫کنار هم می‌مونن... 45 00:05:22,857 --> 00:05:24,794 ‫و رستورانی رو اداره می‌کنن؛ 46 00:05:28,729 --> 00:05:30,978 ‫ولی امروز از این خبرها نیست. 47 00:05:31,003 --> 00:05:34,068 ‫من دارم می‌رم تعطیلات. 48 00:05:34,101 --> 00:05:36,704 ‫داریم می‌ریم یونان. 49 00:05:36,737 --> 00:05:38,350 ‫ایول بابا. 50 00:05:42,777 --> 00:05:44,537 ‫نیکه. 51 00:05:44,562 --> 00:05:47,277 ‫سلام تولا، دفتر خاطرات بابا دستته دیگه؟ 52 00:05:47,882 --> 00:05:51,095 ‫داریم عملیش می‌کنیم بابا. ‫فقط اومد از مامان خداحافظی کنم. 53 00:05:51,120 --> 00:05:52,808 ‫خب تولا، من با کی میام؟ 54 00:05:52,833 --> 00:05:54,151 ‫با تیا وولا و تیا فریدا. 55 00:05:54,176 --> 00:05:57,457 ‫بدون بچه‌هام می‌رم سفر؟ ‫بالاخره می‌تونم به خودم برسم. 56 00:05:57,490 --> 00:05:59,777 ‫موقع دیدار با دوستان بابا ‫خیلی خفن جلوه می‌کنم. 57 00:05:59,802 --> 00:06:01,625 ‫باید کمی به خودم برسم. 58 00:06:01,650 --> 00:06:03,587 ‫مامان! رنگ مو لازم دارم! 59 00:06:03,612 --> 00:06:05,255 ‫باید تو حمومت دوش بگیرم! 60 00:06:05,280 --> 00:06:07,050 ‫- وای. ‫- وای خدا. 61 00:06:07,075 --> 00:06:08,728 ‫می‌بینی؟ 62 00:06:09,570 --> 00:06:12,540 ‫اولین باره که به یونان می‌ریم. 63 00:06:12,573 --> 00:06:14,348 ‫بابام اصلا برنگشته بود. 64 00:06:14,373 --> 00:06:16,330 ‫کار والدین مهاجر همینه. 65 00:06:16,355 --> 00:06:18,580 ‫جون می‌کنن، ‫دار و ندارشون رو به بچه‌هاشون می‌دن... 66 00:06:18,605 --> 00:06:21,019 ‫که بتونیم برعکس خودشون، ‫به سفر بریم؟ 67 00:06:21,044 --> 00:06:22,743 ‫به نظرم کار درستی نیست؛ 68 00:06:22,768 --> 00:06:25,485 ‫ولی بابام ازم خواست ‫تو مهمونی تجدید دیدار شرکت کنم، 69 00:06:25,510 --> 00:06:27,788 ‫دوستانش رو پیدا کنم ‫و دفتر خاطراتش رو بهشون بدم. 70 00:06:27,822 --> 00:06:29,891 ‫داستان زندگی خودشه. 71 00:06:29,924 --> 00:06:33,129 ‫ضمنا، بابام بهم گفت ‫بهتره مدتی مرخصی بگیرم، 72 00:06:33,154 --> 00:06:35,062 ‫آخه چهره‌ام داشت کم‌کم پیر جلوه می‌کرد. 73 00:06:35,096 --> 00:06:39,386 ‫خلاصه... می‌ریم تعطیلات! 74 00:06:39,411 --> 00:06:42,317 ‫«عروسی یونانی پرریخت‌وپاش و بزرگ من ۳» 75 00:06:43,804 --> 00:06:46,854 ‫به فرودگاه بین‌المللی شیکاگو خوش اومدین. 76 00:06:46,879 --> 00:06:47,914 ‫- خیلی‌خب. ‫- سلام. 77 00:06:47,939 --> 00:06:48,960 ‫خودت رو رسوندی پاریس. 78 00:06:48,985 --> 00:06:50,731 ‫وای، چه خوشگل شدی. 79 00:06:50,756 --> 00:06:52,825 ‫- وای. ‫- امتحانات نهایی چطور بود؟ 80 00:06:52,850 --> 00:06:56,026 ‫راستش، به نظرم بهتره ‫من خونه بمونم. 81 00:06:56,051 --> 00:06:56,953 ‫- چی؟ ‫- متوجهین؟ 82 00:06:56,978 --> 00:06:59,257 ‫نه‌خیر. می‌تونی بنت رو ‫بعد از بازگشتت ببینی. 83 00:06:59,282 --> 00:07:01,638 ‫نه. نه، نه، نه. ‫اون که تمومه. دیگه با هم نیستیم. 84 00:07:01,663 --> 00:07:02,998 ‫آها، الان با راسکویی. درسته، درسته. 85 00:07:03,023 --> 00:07:05,230 ‫نه، اِم، ارسطو بود. ‫تیا وولا آشناتون کرد. 86 00:07:05,255 --> 00:07:07,354 ‫آره، واسه همین اون رابطه هم تموم شده. 87 00:07:07,379 --> 00:07:10,497 ‫صرفا... می‌خواستم تابستون امسال ‫درس بخونم. 88 00:07:10,531 --> 00:07:13,181 ‫یه بار معدل بی‌نقصت رو بی‌خیال شو. 89 00:07:13,206 --> 00:07:14,478 ‫خیلی به خودت سخت می‌گیری. 90 00:07:14,503 --> 00:07:15,445 ‫یونانه‌ها. 91 00:07:15,470 --> 00:07:18,020 ‫به خاطر بابا می‌ریم. ‫به خاطر بابا. 92 00:07:18,045 --> 00:07:19,739 ‫«کافیه هر کلمه‌ای رو مثال بزنین...» 93 00:07:19,764 --> 00:07:21,976 ‫«تا بهتون بگم چرا ریشه‌اش یونانیه.» 94 00:07:22,009 --> 00:07:24,679 ‫«ناچوز.» 95 00:07:26,714 --> 00:07:29,257 ‫خانواده‌مون اومدن باهامون خداحافظی کنن. 96 00:07:29,282 --> 00:07:30,483 ‫- همه‌شون اومدن؟ ‫- آره. 97 00:07:31,152 --> 00:07:34,142 ‫- نوشته حداکثر ۲۰ نفر. ‫- [هشدار: حداکثر ۲۰ نفر وارد شوند] 98 00:07:34,167 --> 00:07:35,499 ‫با ۶ یونانی برابری می‌کنه. 99 00:07:35,524 --> 00:07:37,124 ‫همگی نفستون رو حبس کنین. 100 00:07:37,158 --> 00:07:38,693 ‫من بازش می‌کنم. 101 00:07:39,666 --> 00:07:51,678 ‫مترجمان: ‫«کیارش نعمت گرگانی، iredprincess و آرمان اسدی» 102 00:07:52,640 --> 00:07:54,395 ‫وای پسر. 103 00:07:54,420 --> 00:07:55,815 ‫بیا، تنقلات بردار. 104 00:07:55,840 --> 00:07:58,039 ‫حالا که اخراج شدی، ‫پولش رو نداری. 105 00:07:58,064 --> 00:07:59,514 ‫- بازنشسته شدم. ‫- ای بابا! 106 00:07:59,539 --> 00:08:02,253 ‫یونانی جماعت یه هفته ‫بعد از مرگش بازنشسته می‌شه. 107 00:08:02,278 --> 00:08:03,784 ‫عه، بامزه بود. بیا. 108 00:08:03,818 --> 00:08:05,152 ‫این چیه؟ 109 00:08:06,821 --> 00:08:09,287 ‫- بیاین امور رستوران رو مرور کنیم. ‫- بچه‌هام شیفت وایستادن. 110 00:08:09,312 --> 00:08:10,950 ‫- من گوشت گاو سفارش دادم. ‫- من ماهی سفارش دادم. 111 00:08:10,975 --> 00:08:13,354 ‫- مواظب مامانم باشین. ‫- حتما. 112 00:08:13,379 --> 00:08:14,665 ‫- فامیل‌های خوبی هستین. ‫- من که هستم. 113 00:08:14,690 --> 00:08:16,130 ‫باید بریم! 114 00:08:16,163 --> 00:08:17,665 ‫خداحافظ! 115 00:08:17,698 --> 00:08:21,068 ‫خداحافظ! خداحافظ! خداحافظ! خداحافظ! 116 00:08:21,102 --> 00:08:23,004 ‫- خداحافظ! ‫- خداحافظ! 117 00:08:27,675 --> 00:08:31,096 ‫پرواز ۲۰۴ به مقصد آتن حرکت می‌کنه. 118 00:08:31,121 --> 00:08:33,795 ‫کل یونانی‌های ساکن شیکاگو ‫سوار این هواپیما شدن؟ 119 00:08:33,820 --> 00:08:36,456 ‫تمام مسافران به سرزمین مادری بشینن! 120 00:08:37,718 --> 00:08:41,122 ‫وای! سفر خانوادگی مهمیه. 121 00:08:41,155 --> 00:08:42,757 ‫بنده عمه وولا هستم. 122 00:08:42,790 --> 00:08:45,760 ‫مسئولیتشون با خودمه. ‫باید به من جواب پس بدی. 123 00:08:45,793 --> 00:08:47,661 ‫چـ...؟ 124 00:08:47,695 --> 00:08:50,898 ‫بیکینی سال ۱۹۷۲ـم رو پیدا کردم. 125 00:08:50,931 --> 00:08:52,666 ‫عجب. 126 00:08:57,393 --> 00:08:59,528 ‫کی سوولاکی میل داره؟ 127 00:08:59,562 --> 00:09:01,230 ‫کی سوولاکی میل داره؟ 128 00:09:01,263 --> 00:09:02,531 ‫خونگیه. 129 00:09:02,565 --> 00:09:04,033 ‫خودم درستش کردم. 130 00:09:04,066 --> 00:09:06,068 ‫سو ولاکی تشریف بیاره. 131 00:09:06,102 --> 00:09:09,438 ‫کسی به نام سو ولاکی سوار این هواپیما نیست؟ 132 00:09:12,541 --> 00:09:14,499 ‫این چشم‌زخم رو بگیر ‫که ازت محافظت کنه. 133 00:09:14,524 --> 00:09:17,060 ‫آها، راستش، ‫من به جادوی یونانی اعتقاد ندارم. 134 00:09:17,085 --> 00:09:20,188 ‫واسه همین هنوز مجردی. 135 00:09:21,183 --> 00:09:23,595 ‫فهمیدیم با اسکندر مقدونی نسبت داریم. 136 00:09:23,620 --> 00:09:24,630 ‫من هم نسبت دارم. 137 00:09:24,655 --> 00:09:26,655 ‫ایول! 138 00:09:26,689 --> 00:09:29,182 ‫- ایول بابا. ‫- عه، عه، عه. 139 00:09:29,207 --> 00:09:31,026 ‫وایستا ببینم، تو... ‫تو کجا می‌ری؟ 140 00:09:31,060 --> 00:09:32,461 ‫صندلیت اون پشته، مگه نه؟ 141 00:09:32,495 --> 00:09:35,231 ‫خب، ما می‌خوایم اینجا خوش باشیم، خب؟ 142 00:09:35,264 --> 00:09:36,532 ‫با من هم خوش می‌گذره. 143 00:09:36,565 --> 00:09:38,401 ‫کی خوش می‌گذره؟ 144 00:09:38,434 --> 00:09:40,069 ‫مهم نیست ایان، 145 00:09:40,102 --> 00:09:42,271 ‫آخه باید سعی کنم کمی بخوابم. 146 00:09:43,606 --> 00:09:45,174 ‫دکمه بزرگه است. 147 00:09:55,017 --> 00:09:56,519 ‫مسافران گرامی، 148 00:09:56,552 --> 00:09:57,720 ‫بنده خلبانتون هستم. 149 00:09:57,753 --> 00:09:59,188 ‫لطفا سر جاتون بشنین ‫و حواستون باشه... 150 00:09:59,221 --> 00:10:00,156 ‫کمربندتون رو محکم بسته باشین. 151 00:10:00,189 --> 00:10:01,798 ‫آماده پروازیم. 152 00:10:01,823 --> 00:10:04,311 ‫عه، چه خوب! دستیارم اومده. 153 00:10:04,336 --> 00:10:06,996 ‫- اسناد خانوادگیه. ‫- خانوادگی؟ 154 00:10:09,298 --> 00:10:10,399 ‫پاریس؟ 155 00:10:12,468 --> 00:10:14,003 ‫سلام ارسطو! تو... 156 00:10:14,036 --> 00:10:15,004 ‫نمی‌دونستم تو هم میای. 157 00:10:15,037 --> 00:10:16,305 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 158 00:10:16,338 --> 00:10:18,007 ‫تیا وولای عزیزت اجیرم کرده ‫که تو سفر کمکش کنم. 159 00:10:18,040 --> 00:10:20,342 ‫نمی‌دونستم تو هم میای. 160 00:10:21,293 --> 00:10:23,579 ‫آها، درسته، همدیگه رو می‌شناسن. 161 00:10:23,612 --> 00:10:25,381 ‫چه اتفاقی. 162 00:10:26,615 --> 00:10:28,117 ‫پسر یونانی خیلی خوبیه. 163 00:10:28,150 --> 00:10:30,352 ‫قرارشون حرف نداشت. 164 00:10:30,386 --> 00:10:32,054 ‫خانم بهش بی‌محلی کرد. 165 00:10:32,087 --> 00:10:35,191 ‫چرا احترام به حریم شخصی من ‫از توان این خانواده خارجه؟ 166 00:10:35,224 --> 00:10:36,592 ‫- حریم شخصی؟ ‫- حریم شخصی؟ 167 00:10:36,625 --> 00:10:38,761 ‫اصلا آرامش ندارم. 168 00:10:38,794 --> 00:10:40,763 ‫اگه آرامش می‌خوای، ردیفه. 169 00:10:40,796 --> 00:10:41,908 ‫من رو دیدی، ندیدی. 170 00:10:41,932 --> 00:10:43,232 ‫- دیگه جلوی چشمت نمیام. ‫- [شماره صندلی: ۹ب] 171 00:10:43,257 --> 00:10:44,241 ‫[۹الف] [۹ب] 172 00:10:44,266 --> 00:10:46,969 ‫- می‌شه جامون رو عوض کنیم؟ ‫- نه‌خیر. بشین. 173 00:10:51,474 --> 00:10:53,542 ‫آشتی کنین. همدیگه رو ماچ کنین. 174 00:10:53,576 --> 00:10:55,344 ‫ارسطوئه. 175 00:10:55,377 --> 00:10:57,346 ‫باید جام رو با پاریس عوض کنم. 176 00:10:57,379 --> 00:10:59,223 ‫می‌دونستم... 177 00:11:02,184 --> 00:11:04,086 ‫بذار آشتی کنن. 178 00:11:05,354 --> 00:11:07,022 ‫پاریس مشکل دیگه‌ای داره. 179 00:11:07,056 --> 00:11:08,524 ‫نرو. ‫به ما ربطی نداره. 180 00:11:08,557 --> 00:11:12,061 ‫وای، خیلی با هم فرق داریم. 181 00:11:12,094 --> 00:11:13,262 ‫باید بشینین! 182 00:11:13,295 --> 00:11:14,763 ‫وگرنه نمی‌ریم یونان. 183 00:11:18,400 --> 00:11:19,468 ‫بشینین. 184 00:11:20,469 --> 00:11:22,104 ‫آها، آره. 185 00:11:28,143 --> 00:11:30,779 ‫به یونان، آتن خوش اومدین. 186 00:11:38,687 --> 00:11:40,789 ‫ضدآفتاب «کاپرتون» به زبان یونانیه. 187 00:11:40,824 --> 00:11:42,057 ‫یعنی... 188 00:11:42,091 --> 00:11:43,792 ‫ای وای. 189 00:11:43,827 --> 00:11:45,561 ‫واسه چی تا حالا نیومده بودیم اینجا؟ 190 00:11:45,594 --> 00:11:47,496 ‫اِم، سلام به کل افرادی ‫که هنوز باهاشون آشنا نشدم. 191 00:11:47,530 --> 00:11:48,664 ‫ارسطو هستم. 192 00:11:48,697 --> 00:11:50,266 ‫اِم، مرکز اجاره ماشین از این طرفه. 193 00:11:50,299 --> 00:11:51,800 ‫- راستش، گمون کنم از این طرف باشه. ‫- خیلی زرنگی. 194 00:11:51,835 --> 00:11:54,069 ‫نه، نه، نه، نه، گمون کنم گفتن... 195 00:11:54,103 --> 00:11:55,271 ‫اومدین! 196 00:11:55,304 --> 00:11:58,140 ‫خانواده پورتوکالوس هستین. 197 00:11:58,173 --> 00:12:00,342 ‫من براتون دعوت‌نامه فرستاده بودم. 198 00:12:00,376 --> 00:12:03,646 ‫شهردار روستای پدرتون هستم. 199 00:12:03,679 --> 00:12:05,314 ‫به مهمونی تجدید دیدار خوش اومدین! 200 00:12:05,347 --> 00:12:08,784 ‫ما از طرف بابای باباتون فامیلیم. 201 00:12:08,817 --> 00:12:10,854 ‫دو قلو بودن و خودش... 202 00:12:10,887 --> 00:12:14,156 ‫با خواهرشوهرِ خواهرِ ‫مادرِ مادربزرگم ازدواج کرد. 203 00:12:14,189 --> 00:12:15,151 ‫- فامیل! ‫- فامیل! 204 00:12:15,175 --> 00:12:15,859 ‫سلام! 205 00:12:15,892 --> 00:12:18,160 ‫وای! فامیل! 206 00:12:18,193 --> 00:12:19,762 ‫وای خدایا. 207 00:12:19,795 --> 00:12:21,263 ‫ویکتوری هستم. 208 00:12:21,297 --> 00:12:24,300 ‫عمه وولا. ‫محبوب دلتون می‌شم. 209 00:12:24,333 --> 00:12:27,436 ‫فراپه و آیس کافی ‫به سبک یونانی. 210 00:12:27,469 --> 00:12:28,437 ‫ممنون. 211 00:12:28,470 --> 00:12:30,172 ‫بدون کافئین هم داری؟ 212 00:12:30,205 --> 00:12:32,441 ‫«سوپا.» ‫الان دیگه اومدی یونان. 213 00:12:32,474 --> 00:12:34,476 ‫امتحان می‌کنم. 214 00:12:34,510 --> 00:12:36,178 ‫وای، چی شده؟ 215 00:12:36,211 --> 00:12:38,147 ‫- «سوپا» یعنی چی؟ ‫- یعنی «ساکت باش». 216 00:12:38,180 --> 00:12:40,349 ‫یعنی «خفه شو». 217 00:12:41,216 --> 00:12:43,218 ‫خیلی‌خب. ماشین از این طرفه. 218 00:12:43,252 --> 00:12:43,641 ‫بیاین. 219 00:12:43,665 --> 00:12:44,854 ‫- من جلو می‌شینم. ‫- نه! 220 00:12:44,888 --> 00:12:46,555 ‫- بیاین، من میارم. ‫- از این طرف. 221 00:12:46,589 --> 00:12:48,724 ‫همگی بیاین. 222 00:12:48,757 --> 00:12:50,492 ‫- یوهو! 223 00:12:55,664 --> 00:12:57,600 ‫مشکلی نداری که ارسطو همراهمونه؟ 224 00:12:57,633 --> 00:12:58,902 ‫بذار زندگیم رو بکنم. خب؟ 225 00:12:58,935 --> 00:13:00,302 ‫- فامیل. ‫- چیه؟ 226 00:13:00,336 --> 00:13:01,905 ‫- تو بشین پشت فرمون. ‫- نه! 227 00:13:01,938 --> 00:13:03,405 ‫من که تا حالا یونان نبودم. 228 00:13:03,439 --> 00:13:05,174 ‫من راهنماییت می‌کنم. 229 00:13:05,207 --> 00:13:07,576 ‫ردیفی خنگول. 230 00:13:07,610 --> 00:13:09,111 ‫ویکتوری؟ 231 00:13:10,212 --> 00:13:12,615 ‫به نظرت چند نفر تو مهمونی ‫تجدید دیدار شرکت می‌کنن؟ 232 00:13:12,648 --> 00:13:14,149 ‫بجنب، بجنب. 233 00:13:14,183 --> 00:13:15,417 ‫باید آهنگ بذاریم! 234 00:13:15,451 --> 00:13:18,220 ‫عاشق این آهنگم. ‫بهترینه. حرف نداره. 235 00:13:18,253 --> 00:13:19,622 ‫همگی بخونین! 236 00:13:32,801 --> 00:13:35,337 ‫تولا، مستقیم برو. 237 00:13:37,339 --> 00:13:39,241 ‫شهر آتن. 238 00:13:39,274 --> 00:13:40,776 ‫راستی، وقت نداریم ‫سری به شهر بزنیم؟ 239 00:13:40,809 --> 00:13:42,511 ‫نه. 240 00:13:47,616 --> 00:13:49,385 ‫تولا، بپیچ سمت چپ. 241 00:13:51,320 --> 00:13:52,554 ‫پارتنون باستانی. 242 00:13:52,588 --> 00:13:53,957 ‫امروز می‌ریم اونجا؟ 243 00:13:53,990 --> 00:13:55,324 ‫نه. 244 00:13:55,357 --> 00:13:56,525 ‫ای بابا. 245 00:14:00,329 --> 00:14:02,231 ‫ورزشگاه پاناتینایکو. 246 00:14:02,264 --> 00:14:04,500 ‫- می‌شه... ‫- نه. 247 00:14:05,634 --> 00:14:09,271 ‫از اینجا تا جزیره‌مون ‫زیاد با قایق راه نیست. 248 00:14:09,304 --> 00:14:11,640 ‫جزیره از اینجا معلومه؟ 249 00:14:11,674 --> 00:14:13,342 ‫نه. 250 00:14:18,247 --> 00:14:20,783 ‫آروم نرو. ‫به قایق نمی‌رسیم‌ها. 251 00:14:20,816 --> 00:14:22,317 ‫ساحله؟ 252 00:14:22,351 --> 00:14:24,286 ‫وای، می‌شه بریم شنا؟ 253 00:14:24,319 --> 00:14:25,855 ‫آره. 254 00:14:28,305 --> 00:14:29,893 ‫وقتشه بریم شنا! 255 00:14:29,926 --> 00:14:32,394 ‫- باید بریم روستا. ‫- سوپا! 256 00:14:37,566 --> 00:14:40,502 ‫- زود باشین، وگرنه به قایق نمی‌رسیم. ‫- باشه. 257 00:15:18,474 --> 00:15:19,843 ‫یوهو! 258 00:15:30,352 --> 00:15:32,554 ‫بیا تولا. 259 00:15:33,388 --> 00:15:34,958 ‫برو! برو! برو! 260 00:16:16,365 --> 00:16:18,868 ‫انگار به گذشته سفر کردیم. 261 00:16:35,617 --> 00:16:38,988 ‫دخترم دو بار طلاق گرفته. 262 00:16:39,022 --> 00:16:40,756 ‫پسرم همجنسگراست. 263 00:16:40,789 --> 00:16:42,091 ‫خیلی‌خب. 264 00:16:42,125 --> 00:16:45,829 ‫خلاصه سبک‌های زندگی متفاوت رو درک می‌کنم. 265 00:16:45,862 --> 00:16:47,831 ‫از لباس‌های مد روزت خوشم میاد. 266 00:16:47,864 --> 00:16:50,967 ‫ساز لباس پسرونه خوشت میاد ‫یا لباس دخترونه؟ 267 00:16:51,000 --> 00:16:52,568 ‫هم از جفتشون، ‫هم از هیچ‌کدوم. 268 00:16:52,601 --> 00:16:54,469 ‫- آها. ‫- شما چطور؟ 269 00:16:54,503 --> 00:16:56,105 ‫بستگی داره چه روزی باشه. 270 00:16:56,139 --> 00:16:57,806 ‫ازت خوشم میاد. 271 00:16:57,841 --> 00:17:00,609 ‫همه ازت خوششون میاد. 272 00:17:01,177 --> 00:17:05,882 ‫کل عمرم، ‫یکی از استخون‌های... 273 00:17:05,915 --> 00:17:10,752 ‫مفصل رانم عین حلال دندون ‫وسط زیتون بیرون زده بود. 274 00:17:11,720 --> 00:17:12,788 ‫دست بزن. 275 00:17:15,490 --> 00:17:17,060 ‫درختستان زبتونه. 276 00:17:25,902 --> 00:17:29,671 ‫ساکنان کشورهای متعددی ‫واسه کشتشون زحمت می‌کشن. 277 00:17:29,705 --> 00:17:32,574 ‫عده‌ای از ساکنان روستای خودمون هم ‫اونجا کار می‌کنن، 278 00:17:32,608 --> 00:17:35,711 ‫آخه درختستان‌های زیتون خودمون ‫آب ندارن؛ 279 00:17:35,744 --> 00:17:37,981 ‫اما من نقشه‌ای ریختم ‫که برگردونمشون. 280 00:17:38,014 --> 00:17:39,048 ‫وای. 281 00:17:39,082 --> 00:17:40,616 ‫آره. 282 00:17:40,649 --> 00:17:43,019 ‫آخه عاشق روستامونم. 283 00:17:44,820 --> 00:17:46,155 ‫عاشق یونانم! 284 00:17:46,189 --> 00:17:48,690 ‫بهترینه. حرف نداره. 285 00:17:48,724 --> 00:17:50,193 ‫یوهو! 286 00:18:26,029 --> 00:18:27,931 ‫خودشه. 287 00:18:27,964 --> 00:18:30,432 ‫روستای بابامه. 288 00:18:42,245 --> 00:18:44,147 ‫همگی پیاده بشین! 289 00:18:48,106 --> 00:18:49,706 ‫[شهردار] 290 00:18:54,556 --> 00:18:55,825 ‫- باید عکس بگیریم که به مامان نشون بدیم. ‫- وای. 291 00:18:55,858 --> 00:18:57,559 ‫رسیدیم. 292 00:18:57,592 --> 00:18:59,095 ‫- خیلی‌خب، آماده‌این؟ ‫- تیا فریدا، گردنت افتاده. 293 00:18:59,128 --> 00:19:00,629 ‫- بکشم. بکشم. بکشم. ‫- خیلی‌خب. 294 00:19:00,662 --> 00:19:01,697 ‫- صاف وایستم. صاف وایستم. ‫ گردن چی شد؟ 295 00:19:01,730 --> 00:19:02,899 ‫درست شد. 296 00:19:02,932 --> 00:19:03,967 ‫من حواسم هست. 297 00:19:04,000 --> 00:19:05,969 ‫لبتون رو سفت نکنین. 298 00:19:06,002 --> 00:19:07,904 ‫«خیلی از دوربین دلخورم.» 299 00:19:07,937 --> 00:19:10,974 ‫حالا... فوت کنین. 300 00:19:12,909 --> 00:19:14,143 ‫فوت کنین. 301 00:19:15,744 --> 00:19:18,014 ‫یه مشت سوپرمدلیم. حرف نداریم. 302 00:19:18,047 --> 00:19:19,849 ‫بهترینه. حرف نداره. 303 00:19:19,882 --> 00:19:22,617 ‫- باید واسه مامان بفرستمش. ‫- من دیگه می‌رم استراحت کنم. 304 00:19:23,219 --> 00:19:25,989 ‫خیلی‌خب... ویکتوری؟ 305 00:19:26,022 --> 00:19:28,590 ‫ویکتوری کجاست؟ 306 00:19:28,623 --> 00:19:32,794 ‫کل روستاها مسیرهای سری دارن، ‫عین هزارتو می‌مونن، 307 00:19:32,829 --> 00:19:37,233 ‫آخه کشورهای دیگه چندین قرن ‫حمله می‌کردن و جنگ می‌شد. 308 00:19:37,266 --> 00:19:39,035 ‫دنبالم بیاین. 309 00:19:45,174 --> 00:19:47,576 ‫همین‌جاست. 310 00:19:48,878 --> 00:19:49,912 ‫از این طرف. 311 00:19:51,780 --> 00:19:53,182 ‫بیاین، بیاین. 312 00:19:53,216 --> 00:19:54,951 ‫نه، از این طرف. 313 00:19:57,619 --> 00:19:59,122 ‫خیلی‌خب. 314 00:20:04,927 --> 00:20:07,330 ‫بقیه کجان؟ 315 00:20:07,363 --> 00:20:10,066 ‫شاید سر کارن. 316 00:20:10,099 --> 00:20:13,236 ‫نه، اتفاق بدی افتاده. 317 00:20:13,269 --> 00:20:14,937 ‫ای خدا! 318 00:20:14,962 --> 00:20:16,185 ‫شما کی هستین؟ 319 00:20:16,672 --> 00:20:19,039 ‫سلام خانم عزیز، عذر می‌خوام... 320 00:20:19,064 --> 00:20:20,120 ‫واسه چی اومدین اینجا؟! 321 00:20:20,145 --> 00:20:22,504 ‫اومدیم تو مهمونی تجدید دیدار ‫شرکت کنیم. 322 00:20:23,614 --> 00:20:27,441 ‫از آمریکا اومدیم. ‫اعضای خانواده پورتوکالوسیم. 323 00:20:27,866 --> 00:20:29,686 ‫پورتوکالوس؟ 324 00:20:30,152 --> 00:20:32,330 ‫تو بچه کنستانتینوس پورتوکالوسی؟ 325 00:20:32,355 --> 00:20:33,956 ‫آره. 326 00:20:41,264 --> 00:20:42,899 ‫چی گفت؟ 327 00:20:42,932 --> 00:20:46,102 ‫«چیزی نمونده بود مادرت باشم.» 328 00:21:03,986 --> 00:21:07,190 ‫اصلا نمی‌دونستم روستای بابا این‌قدر قشنگه. 329 00:21:07,223 --> 00:21:08,324 ‫ببین، به زبون نیار. 330 00:21:08,357 --> 00:21:09,758 ‫بدشانسی میاره. 331 00:21:09,791 --> 00:21:11,726 ‫هیچ رستوران یا هتلی باز نیست بچه‌ها. 332 00:21:11,760 --> 00:21:14,297 ‫بیاین بریم محله بچگی خودم و مادرتون. 333 00:21:14,330 --> 00:21:17,100 ‫ساکنان میکونوس اهل عشق و حالن. 334 00:21:17,133 --> 00:21:18,101 ‫می‌شه بریم میکونوس؟ 335 00:21:18,134 --> 00:21:20,303 ‫اومدیم تو جشن تجدید دیدار ‫شرکت کنیم. 336 00:21:20,336 --> 00:21:22,305 ‫بعدش می‌ریم مشروب بخوریم؟ 337 00:21:22,338 --> 00:21:24,373 ‫به نظرتون این درخت چند سالشه؟ 338 00:21:24,407 --> 00:21:26,008 ‫بذار ببینم. 339 00:21:26,876 --> 00:21:31,713 ‫اِم، ۹۸ سال و ۷ ماهشه. 340 00:21:31,746 --> 00:21:36,252 ‫باید قطرش در ارتفاع سینه رو ‫در ۲.۱۱ ضرب کنیم. 341 00:21:36,285 --> 00:21:38,720 ‫- درخت‌گاه‌شماریه. ‫- یونانی نگین. 342 00:21:38,753 --> 00:21:42,158 ‫بابامون از این میدون می‌گفت. 343 00:21:42,191 --> 00:21:45,228 ‫بابامون با سه تن ‫از بهترین دوستانش به نام‌های... 344 00:21:45,261 --> 00:21:47,830 ‫تاناسی، دیمو و جورج اینجا بازی می‌کرد. 345 00:22:10,019 --> 00:22:12,855 ‫هوم. ‫پدربزرگتون می‌گفت نهری... 346 00:22:12,889 --> 00:22:17,059 ‫مملو از آب پاک ‫از بالای کوه جاری بود. 347 00:22:17,093 --> 00:22:18,861 ‫زنان پارچ پارچ آب می‌بردن. 348 00:22:18,895 --> 00:22:20,762 ‫ولی ما فقط همون یه زن رو دیدیم. 349 00:22:20,795 --> 00:22:22,165 ‫- کی رو می‌گی؟ ‫- عصبانی بود. 350 00:22:22,198 --> 00:22:23,798 ‫کی عصبانی بود؟ 351 00:22:23,833 --> 00:22:26,735 ‫ای خدا. از کجا پیداش می‌شه؟ 352 00:22:30,072 --> 00:22:31,174 ‫سلام کنستانتینوس. 353 00:22:31,207 --> 00:22:34,243 ‫از دیدار مجددت خوشحالم. 354 00:22:34,277 --> 00:22:35,845 ‫اِم، سلام، ولی نه. 355 00:22:35,878 --> 00:22:38,713 ‫نه، بنده... بنده نیکوس پورتوکالوس هستم. 356 00:22:38,747 --> 00:22:40,216 ‫پسر کنستانتینم. 357 00:22:40,249 --> 00:22:42,817 ‫بابامون پارسال از دنیا رفت. 358 00:22:42,852 --> 00:22:45,288 ‫می‌دونین خونه خودش کجا بود؟ 359 00:22:45,321 --> 00:22:47,223 ‫نیست. آتش گرفت. 360 00:22:49,091 --> 00:22:50,893 ‫بیاین. 361 00:22:50,927 --> 00:22:54,430 ‫تو این کوچه تاریک دنبالم بیاین. 362 00:22:54,463 --> 00:22:55,965 ‫وای... ایول. 363 00:22:55,998 --> 00:22:58,301 ‫یعنی کسی اجسادمون رو پیدا نمی‌کنه. 364 00:23:08,945 --> 00:23:11,080 ‫من الکساندرا هستم. 365 00:23:11,113 --> 00:23:12,515 ‫دارم سوپ درست می‌کنم. 366 00:23:12,548 --> 00:23:15,117 ‫آره، همین‌جا آخرشه. 367 00:23:15,151 --> 00:23:17,353 ‫تخم‌مرغ‌ها رو بیار. 368 00:23:17,386 --> 00:23:18,955 ‫تو صندلی بیار. ‫تو کاسه بیار. 369 00:23:20,523 --> 00:23:24,393 ‫وای، کسی به این‌ها غذا نمی‌ده؟ 370 00:23:24,427 --> 00:23:26,128 ‫غذا بخورین. غذا بخورین. 371 00:23:26,162 --> 00:23:28,397 ‫- واسه همین اصلا ممه نداره... ‫- وای. وای. 372 00:23:28,431 --> 00:23:30,032 ‫- و این یکی هم باسن نداره. ‫- وای، وای، وای. 373 00:23:30,066 --> 00:23:31,367 ‫- خیلی‌خب. نه، نه. خوبه. ‫- وای. 374 00:23:31,400 --> 00:23:34,103 ‫ممنون. ‫خوبه. خوبه. 375 00:23:34,136 --> 00:23:36,439 ‫چطور مگه؟ خیلی‌خب، ممنون. 376 00:23:36,472 --> 00:23:38,874 ‫پس شوهرت کجا رو می‌گیره؟ 377 00:23:38,908 --> 00:23:41,143 ‫هر کسی باید یه جایی رو بگیره. 378 00:23:41,177 --> 00:23:42,378 ‫بوی غذا میاد. 379 00:23:42,411 --> 00:23:44,380 ‫حرفش رو نزن. ‫بدشانسی میاره. 380 00:23:44,413 --> 00:23:46,983 ‫وای خـ... 381 00:23:48,284 --> 00:23:49,218 ‫خوش اومدین. 382 00:23:49,252 --> 00:23:51,854 ‫کمک‌دستم، کامار، اومد. 383 00:23:52,455 --> 00:23:53,553 ‫پیش خودم زندگی می‌کنه. 384 00:23:53,577 --> 00:23:54,423 ‫- سلام. ‫- سلام. 385 00:23:54,457 --> 00:23:55,992 ‫- عین دخترم می‌مونه. ‫- آخی. 386 00:23:56,025 --> 00:23:56,826 ‫از یتیم‌های سوریه است. 387 00:23:56,850 --> 00:23:57,393 ‫- عجب. ‫- عجب. 388 00:23:57,426 --> 00:24:00,029 ‫سلام کنین. ‫ما که بیگانه‌هراس نیستیم. 389 00:24:00,062 --> 00:24:02,565 ‫- باز یونانی گفتین. ‫- آره، می‌دونیم. یونانی هستیم دیگه. 390 00:24:02,598 --> 00:24:05,434 ‫- سلام. ‫- سلام. 391 00:24:05,468 --> 00:24:06,801 ‫عه، سلام دوست کوچولو. 392 00:24:06,836 --> 00:24:08,304 ‫- سلام. ‫- سلام. 393 00:24:09,238 --> 00:24:11,407 ‫چی می‌خونی...؟ ‫عه، فلسفه است. 394 00:24:11,440 --> 00:24:13,276 ‫یونانی‌های ابداعش کردن. 395 00:24:13,309 --> 00:24:14,377 ‫این رو هم خودمون می‌دونیم. 396 00:24:14,410 --> 00:24:15,511 ‫اوهوم. آره. تو چی می‌خونی؟ 397 00:24:15,544 --> 00:24:17,013 ‫شیمی می‌خونم. 398 00:24:17,046 --> 00:24:19,482 ‫- نون رو بیار. ‫- عه، چه خوب. 399 00:24:19,515 --> 00:24:20,883 ‫می‌خوام چیزی بهت بدم. 400 00:24:20,916 --> 00:24:22,485 ‫- امیدوارم خوشت بیاد. ‫- وای. داغه! 401 00:24:22,518 --> 00:24:25,288 ‫تا حالا دستت رو تو آتش نکردی؟ 402 00:24:25,321 --> 00:24:26,555 ‫وای، خیلی قشنگه. 403 00:24:26,589 --> 00:24:29,058 ‫- آره، هدیه دادن از فرهنگ‌هامونه. ‫- عجب. 404 00:24:30,059 --> 00:24:31,827 ‫این رو از کجا آوردی؟ 405 00:24:31,861 --> 00:24:34,196 ‫اِم، شهردارتون فرستاده بود. 406 00:24:34,230 --> 00:24:36,032 ‫- کی رو می‌گی؟ ‫- ویکتوری رو می‌گم. 407 00:24:36,065 --> 00:24:38,834 ‫آها. یه نفر بیشتر رأی نداده بود... ‫خود ویکتوری رو می‌گم... 408 00:24:38,868 --> 00:24:40,903 ‫واسه همین ویکتوری شهرداره. 409 00:24:40,936 --> 00:24:43,272 ‫بالاخره پیروز شدم دیگه. 410 00:24:44,573 --> 00:24:46,142 ‫چیکار کردی؟ 411 00:24:46,175 --> 00:24:49,578 ‫نقشه‌ام واسه رشد مجدد روستامون همینه. 412 00:24:49,612 --> 00:24:52,848 ‫کل افرادی که سال‌ها پیش ‫از اینجا رفتن رو... 413 00:24:52,882 --> 00:24:56,052 ‫به مهمونی تجدید دیدار دعوت کردم. 414 00:24:56,085 --> 00:24:58,621 ‫زیبایی اینجا رو به یاد میارن، 415 00:24:58,654 --> 00:25:00,456 ‫برمی‌گردن اینجا... 416 00:25:00,489 --> 00:25:03,326 ‫و روستامون دوباره عالی می‌شه. 417 00:25:03,359 --> 00:25:05,561 ‫دیدی؟ شهردار خوبی‌ام. 418 00:25:05,594 --> 00:25:07,163 ‫جمعیت اینجا چند نفره؟ 419 00:25:07,196 --> 00:25:08,531 ‫- خیلی زیاده. ‫- شش نفر. 420 00:25:08,564 --> 00:25:09,598 ‫شش نفر خیلی زیاده. 421 00:25:09,632 --> 00:25:12,201 ‫کی‌ها واسه مهمونی ‫تجدید دیدار اومدن؟ 422 00:25:12,234 --> 00:25:13,269 ‫- شما اومدین. ‫- دیگه کی اومده؟ 423 00:25:13,302 --> 00:25:14,337 ‫شما اومدین. 424 00:25:14,370 --> 00:25:15,971 ‫عه، وایستا، وایستا، وایستا ببینم. 425 00:25:16,005 --> 00:25:17,907 ‫ما این همه راه اومدیم ‫که چیز خیلی مهمی رو... 426 00:25:17,940 --> 00:25:19,475 ‫به دوستان پدرزنم بدیم. 427 00:25:19,508 --> 00:25:21,077 ‫اون‌وقت می‌گین کسی اینجا زندگی نمی‌کنه؟ 428 00:25:21,110 --> 00:25:22,278 ‫آروم باش بابا. 429 00:25:22,311 --> 00:25:23,412 ‫حالا انگار چی شده. 430 00:25:23,446 --> 00:25:25,981 ‫حرف نداره. نگران نباشین. 431 00:25:26,015 --> 00:25:28,484 ‫راستش، امروز خیلی خسته شدیم. 432 00:25:28,517 --> 00:25:29,885 ‫من می‌رم تاکسی بگیرم. 433 00:25:29,919 --> 00:25:32,121 ‫راننده تاکسی شهرمون هم خودم هستم؛ 434 00:25:32,154 --> 00:25:33,222 ‫ولی نمی‌شه. 435 00:25:33,266 --> 00:25:34,101 ‫همه‌تون شب رو توی 436 00:25:34,134 --> 00:25:36,470 ‫بزرگتـرین خونۀ این روستا می‌گذرونید. 437 00:25:36,503 --> 00:25:38,138 ‫الان هیچکس اونجا ساکن نیست. 438 00:25:38,171 --> 00:25:39,940 ‫نه، ما می‌ریم هتل. 439 00:25:39,973 --> 00:25:43,110 ‫باشه اگه قصدِ بی‌احترامی بهمون رو دارید. 440 00:25:45,312 --> 00:25:48,081 ‫خیلی خوشحال می‌شیم که بمونیم. 441 00:26:08,702 --> 00:26:11,304 ‫- وایفای نداره. ‫- آره. 442 00:26:21,314 --> 00:26:22,549 ‫پله‌ها بیرونن. 443 00:26:22,582 --> 00:26:23,650 ‫دیگه... دیگه... دیگه... 444 00:26:23,683 --> 00:26:25,285 ‫هیچ اتاق خوابی نداره. 445 00:26:25,318 --> 00:26:27,687 ‫هی، بابامونـم توی یه اتاق ‫با بقیه اعضای خونواده‌اش بزرگ شد. 446 00:26:27,721 --> 00:26:29,089 ‫آره. 447 00:26:29,122 --> 00:26:31,324 ‫هی رفقا، خیلی خوش می‌گذره. 448 00:26:31,358 --> 00:26:33,693 ‫مهمونی شبونۀ خونوادگی! 449 00:26:33,727 --> 00:26:36,396 ‫می‌تونم با ماست یونانی ‫صورتـتون رو پاکسازی کنم. 450 00:26:36,430 --> 00:26:37,364 ‫تنقیه هم بلدم. ‫[وارد کردن داروی مایع به روده بزرگ از راه مقعد] 451 00:26:37,397 --> 00:26:38,999 ‫نمی‌خوام. 452 00:26:39,032 --> 00:26:40,667 ‫ماستـش طعم‌داره یا ساده تیا؟ 453 00:26:40,700 --> 00:26:42,702 ‫همیشه میوه‌ایـه. 454 00:26:51,178 --> 00:26:53,580 ‫«راحتـش بذار.» ‫معنیـش این نیست که بیشتر تلاش کن. 455 00:26:53,613 --> 00:26:57,684 ‫نه، من چشم‌چرون نیستم ‫و ایشونم که از خرخون‌ها خوشش نمیاد. 456 00:26:57,717 --> 00:26:59,352 ‫بُرد با خرخون‌هاست ارسطو. 457 00:26:59,386 --> 00:27:01,121 ‫تو هم خرخون بودی؟ 458 00:27:01,154 --> 00:27:02,489 ‫نه. 459 00:27:03,356 --> 00:27:06,059 ‫خانم‌ها همیشه خواستار ‫اینن که ما به حرف‌هاشون گوش بدیم، 460 00:27:06,092 --> 00:27:09,095 ‫و باید هم گوش بدیم چون ‫چیزهای زیادی بهمون یاد می‌دن. 461 00:27:10,163 --> 00:27:11,465 ‫ولی بعدش که ازدواج می‌کنی، 462 00:27:11,498 --> 00:27:13,366 ‫سعی می‌کنن توی خواب خفه‌ات کنن. 463 00:27:16,803 --> 00:27:19,172 ‫هی! هی، هی، هی! 464 00:27:19,206 --> 00:27:20,740 ‫- موفق شدیم! ‫- آتش کردیم! 465 00:27:20,774 --> 00:27:21,741 ‫بالاخره موفق شدیم! 466 00:27:22,776 --> 00:27:24,311 ‫وای اینجا چقدر قشنگ شده. 467 00:27:24,344 --> 00:27:26,746 ‫ما اومدیم. 468 00:27:26,780 --> 00:27:28,415 ‫خیله‌خب، همینجا خوبه. 469 00:27:28,448 --> 00:27:30,417 ‫هی تیا، آتش کردیم. 470 00:27:30,450 --> 00:27:32,085 ‫- وای احسنت به شما. ‫- موفق شدیم. ما... 471 00:27:32,118 --> 00:27:35,388 ‫احسنت نیکو، ارسطو. ‫خیلی کارتون مردونه بود. 472 00:27:35,422 --> 00:27:37,524 ‫ولی پُزش رو ندید. ‫بدشانسی میاره. 473 00:27:37,557 --> 00:27:40,360 ‫«توی کلیسا پات رو روی پات ننداز. ‫بدشانسی میاره.» 474 00:27:40,393 --> 00:27:43,096 ‫«هیچوقت به کسی کیف‌پولِ خالی ‫هدیه نده. بدشانسی میاره.» 475 00:27:43,129 --> 00:27:45,532 ‫خاله‌هات رو مسخره نکن. ‫بدشانسی میاره. 476 00:28:02,282 --> 00:28:03,517 ‫ایان. ایان. 477 00:28:03,550 --> 00:28:05,118 ‫چی؟ چی؟ چیه؟ 478 00:28:07,521 --> 00:28:09,389 ‫یه آقایی بود. 479 00:28:10,557 --> 00:28:12,425 ‫یه آقایی اونجا وایساده بود. 480 00:28:12,459 --> 00:28:15,061 ‫- چه شکلی بود؟ ‫- خب درست ندیدمش، 481 00:28:15,095 --> 00:28:17,397 ‫خب جذاب بود ‫و چشم‌هاش نافذی داشت. 482 00:28:17,430 --> 00:28:20,600 ‫- جذاب؟ ‫- آره، درست همونجا بود. 483 00:28:27,173 --> 00:28:29,509 ‫هی. 484 00:28:30,577 --> 00:28:34,281 ‫مثل بقیه، شب عید با هم سکس کنید. 485 00:28:34,314 --> 00:28:36,683 ‫عالیـه. کسی سردشه؟ 486 00:28:36,716 --> 00:28:39,152 ‫نه، سر کسی داد نزن. 487 00:28:39,185 --> 00:28:42,422 ‫خدا بود. 488 00:28:42,455 --> 00:28:43,557 ‫قبلاً داد زدم. 489 00:28:43,590 --> 00:28:45,292 ‫عالیـه. 490 00:28:46,861 --> 00:28:50,564 ‫خب انتظار چنین چیزی رو نداشتیم ‫ولی به یونان رسیدیم، درسته؟ 491 00:28:50,597 --> 00:28:52,766 ‫آره، خوبه. 492 00:28:52,799 --> 00:28:54,834 ‫خب، گمونم دیگه بریم بخوابیم. 493 00:28:54,869 --> 00:28:56,503 ‫من که خسته نیستم. 494 00:28:56,536 --> 00:28:58,738 ‫ده لیوان فقط قهوه خوردی. 495 00:28:58,772 --> 00:29:00,674 ‫اوه. من مشکلی ندارم. 496 00:29:03,710 --> 00:29:05,579 ‫- خیله‌خب. ‫- آره. 497 00:29:43,650 --> 00:29:45,819 ‫قراره به بهترین کلاب رقص بریم. 498 00:29:45,853 --> 00:29:47,621 ‫- نزدیکـه؟ ‫- نه. 499 00:29:57,664 --> 00:29:58,832 ‫نوشیدنی لازمیـم. 500 00:29:58,866 --> 00:30:00,233 ‫خوش اومدید. 501 00:30:00,266 --> 00:30:01,902 ‫- بفرمایید. ‫- ممنون. 502 00:30:01,936 --> 00:30:03,503 ‫کریستوس! 503 00:30:03,536 --> 00:30:05,805 ‫دوست‌پسرِ قمر! 504 00:30:05,840 --> 00:30:08,608 ‫ولی باباش می‌خواد که ‫با یه دختر یونانی ازدواج کنه. 505 00:30:08,642 --> 00:30:11,177 ‫پس یه رازه. 506 00:30:11,211 --> 00:30:12,679 ‫رازداری وقت هدر دادنـه. 507 00:30:14,347 --> 00:30:17,717 ‫تو زندگی، ‫آغوشت رو به روی همه‌چیز باز کن. 508 00:30:17,751 --> 00:30:19,920 ‫می‌خوام برم برقصم. 509 00:30:19,954 --> 00:30:22,188 ‫یوهو! 510 00:30:29,529 --> 00:30:31,197 ‫خب... 511 00:30:41,909 --> 00:30:43,810 ‫اوه نه، نه... 512 00:30:43,844 --> 00:30:45,445 ‫نه، نه، نه، نه... 513 00:30:45,478 --> 00:30:47,714 ‫خب واقعا... نمی... نمی‌شناسمش. 514 00:30:47,747 --> 00:30:48,949 ‫قسمتـتون با هم بودنه. 515 00:30:48,983 --> 00:30:50,250 ‫چی؟ 516 00:30:50,283 --> 00:30:52,585 ‫تا اون موقع برقص ‫و لذت ببر. 517 00:30:52,619 --> 00:30:54,387 ‫و شما، با من برقص. 518 00:30:54,421 --> 00:30:55,789 ‫باشه. 519 00:31:14,774 --> 00:31:15,742 ‫اوه. 520 00:31:15,775 --> 00:31:17,577 ‫- هی. ‫- هی. 521 00:31:17,610 --> 00:31:19,212 ‫هی. 522 00:31:19,980 --> 00:31:22,983 ‫پس... 523 00:31:23,017 --> 00:31:24,484 ‫عجیب‌وغریب شد. 524 00:31:24,517 --> 00:31:27,387 ‫- ببخشید، من... ‫- نه. نه. من معذرت می‌خوام خب؟ 525 00:31:27,420 --> 00:31:28,555 ‫امسال سالِ سختی رو ‫پشت‌سر گذاشتم. 526 00:31:28,588 --> 00:31:30,356 ‫نیازی نیست ‫که همه‌چیز رو توضیح بدی. 527 00:31:31,025 --> 00:31:32,525 ‫هیچوقت. 528 00:31:32,559 --> 00:31:34,327 ‫بیا بقیۀ تعطیلاتـمون ‫رو بهترین نحو بگذرونیم. 529 00:31:34,360 --> 00:31:37,597 ‫توی یه روستای یونانیِ دورافتاده ‫که پُر از ارواح و احساس خشمـه. 530 00:31:37,630 --> 00:31:39,466 ‫بریم تو کارش. 531 00:31:42,368 --> 00:31:44,004 ‫بیا. بجنب. 532 00:32:37,357 --> 00:32:38,926 ‫چی شده؟ چه خبر شده؟ 533 00:32:42,029 --> 00:32:43,563 ‫چخه! 534 00:32:44,564 --> 00:32:47,467 ‫فکر کردم شوهرم ‫از قبر برگشته. 535 00:33:02,116 --> 00:33:03,616 ‫هی! 536 00:33:03,650 --> 00:33:08,688 ‫دیشب صدای بلندِ ‫ماشین نمی‌دونم کی بیدارم کرد! 537 00:33:08,721 --> 00:33:09,857 ‫هی! 538 00:33:12,993 --> 00:33:14,061 ‫رفته؟ 539 00:33:14,094 --> 00:33:15,795 ‫خبر خوب دارم. 540 00:33:15,829 --> 00:33:19,566 ‫پدربزرگ رفیقـم ‫دعوتنامۀ تجدید دیدار رو دریافت کرده. 541 00:33:20,868 --> 00:33:23,770 ‫اوه، مُرده. 542 00:33:25,638 --> 00:33:28,441 ‫رفیق صمیمی‌های بابام... ‫تناسیس، دیموس و جورج. 543 00:33:28,474 --> 00:33:30,410 ‫- می‌شناسمـشون. ‫- هنوزم اینجا زندگی می‌کنن؟ 544 00:33:30,443 --> 00:33:32,079 ‫- نه. ‫- چطوری پیداشون کنیم؟ 545 00:33:32,112 --> 00:33:33,848 ‫برای تجدید دیدار میان. 546 00:33:33,881 --> 00:33:36,616 ‫- بهت گفتن که میان؟ ‫- نه. 547 00:34:06,080 --> 00:34:08,381 ‫ارسطو، خرید یادت نره! 548 00:34:18,458 --> 00:34:20,827 ‫چطور پیش رفت؟ 549 00:34:28,801 --> 00:34:30,470 ‫اوه نگاه کن. 550 00:34:34,041 --> 00:34:35,808 ‫اهل کجاست؟ 551 00:34:45,518 --> 00:34:46,686 ‫کیف و کفش‌های دست‌ساز. 552 00:34:46,719 --> 00:34:48,923 ‫اوه! عجب شهر بزرگی. 553 00:34:48,956 --> 00:34:51,591 ‫تا تو بهتر بشی، می‌رم خرید کنم. 554 00:34:51,624 --> 00:34:53,660 ‫هندونۀ تازه. 555 00:34:53,693 --> 00:34:55,029 ‫نگاه کنید. 556 00:34:57,764 --> 00:34:59,066 ‫ما اینجاییم. 557 00:34:59,099 --> 00:35:01,101 ‫از این طرف. 558 00:35:01,135 --> 00:35:02,769 ‫اینجا. 559 00:35:04,737 --> 00:35:07,841 ‫امیدوارم یک نفر پیدا بشه ‫که دوست‌های بابام رو بشناسه. 560 00:35:09,776 --> 00:35:12,146 ‫پس دارید بهترین پنیر و 561 00:35:12,179 --> 00:35:14,547 ‫درشت‌ترین لوبیا رو بهم می‌دید، درسته؟ 562 00:35:14,580 --> 00:35:16,083 ‫البته. 563 00:35:16,116 --> 00:35:18,218 ‫اوه. ممنونـم. 564 00:35:18,252 --> 00:35:21,021 ‫ما از اون‌ها می‌خریم، ‫اونام به ما می‌بخشن. 565 00:35:21,055 --> 00:35:22,089 ‫ممنونـم. 566 00:35:22,122 --> 00:35:23,489 ‫نوش. 567 00:35:23,523 --> 00:35:25,960 ‫همم. 568 00:35:25,993 --> 00:35:27,694 ‫همم، چه خوبه. 569 00:35:28,594 --> 00:35:31,698 ‫می‌دونید این آقایون ‫کجا نقل مکان کردن؟ 570 00:35:31,731 --> 00:35:33,968 ‫- اهل روستای وریسی‌ان. ‫- نه. 571 00:35:34,001 --> 00:35:35,501 ‫- بخورید. ‫- باشه. 572 00:35:35,535 --> 00:35:37,137 ‫تیا من دیشب نخوابیدم، 573 00:35:37,171 --> 00:35:38,839 ‫و واقعاً نمی‌تونم اینطوری ‫وسط روز مشروب بخورم. 574 00:35:38,872 --> 00:35:41,607 ‫اوه نگران نباش، نگران نباش، ‫یه خانم هرگز مست نمی‌شه. 575 00:35:41,641 --> 00:35:43,210 ‫باشه. 576 00:35:47,680 --> 00:35:50,985 ‫این آقایون رو می‌شناسید و ‫می‌دونید که به کجا نقل مکان کردن؟ 577 00:35:51,018 --> 00:35:53,120 ‫بخورید. 578 00:35:53,153 --> 00:35:55,722 ‫ممنون. 579 00:35:56,890 --> 00:35:58,791 ‫- نوش. ‫- نوش. نوش. 580 00:36:03,998 --> 00:36:05,032 ‫بخورید. 581 00:36:05,065 --> 00:36:06,799 ‫نوش. 582 00:36:14,674 --> 00:36:17,744 ‫- پنیر خیس می‌خوای؟ ‫- آره. 583 00:36:17,777 --> 00:36:19,279 ‫هی، دوش داره؟ 584 00:36:19,313 --> 00:36:21,015 ‫اونجاست. 585 00:36:21,048 --> 00:36:22,116 ‫آبـش گرم نیست. 586 00:36:22,149 --> 00:36:23,984 ‫مشکلی نیست. 587 00:36:36,662 --> 00:36:37,797 ‫هی ویکتوری. 588 00:36:37,830 --> 00:36:39,266 ‫خبری از دوست‌های بابام شنیدی؟ 589 00:36:39,299 --> 00:36:40,833 ‫به عنوان شهردار، 590 00:36:40,868 --> 00:36:43,037 ‫قول می‌دم که بی‌دلیل ‫تا اینجا نیومدی. 591 00:36:43,070 --> 00:36:44,570 ‫به زودی میان. 592 00:36:44,604 --> 00:36:46,273 ‫قدیمی‌ترین درختِ اینجا کجاست؟ 593 00:36:46,306 --> 00:36:47,774 ‫همونیـه که توی باغ زیتونـه؟ 594 00:36:47,807 --> 00:36:49,943 ‫- از الکساندرا بپرس. ‫- نه. 595 00:36:56,350 --> 00:36:57,985 ‫- خیلی باحالـه نه؟ ‫- آره، آره همینطوره. 596 00:36:58,018 --> 00:37:00,254 ‫و راستی اگه حموم لازمی، ‫اونجا یه دوش داره. 597 00:37:00,287 --> 00:37:02,555 ‫- ها؟ ‫- مرسی پسر. 598 00:37:08,262 --> 00:37:09,897 ‫نیک! 599 00:37:20,374 --> 00:37:21,975 ‫اوه. 600 00:37:21,999 --> 00:37:40,837 ‫دیجــی‌موویــز 601 00:37:40,861 --> 00:37:41,995 ‫وای. 602 00:38:17,164 --> 00:38:19,732 ‫شامتون رو انتخاب کن. 603 00:38:19,765 --> 00:38:21,268 ‫اوه مچکرم. 604 00:38:21,301 --> 00:38:23,871 ‫من گیاهخوارم. 605 00:38:24,838 --> 00:38:26,039 ‫نه. 606 00:38:27,941 --> 00:38:30,944 ‫از کدوم طرف می‌شه به دریا رفت؟ 607 00:38:38,452 --> 00:38:40,653 ‫اوه، ممنونـم. 608 00:39:31,405 --> 00:39:32,873 ‫سلام تیا. 609 00:39:34,241 --> 00:39:36,076 ‫این یه یادواره‌ای چیزیـه؟ 610 00:39:36,109 --> 00:39:37,477 ‫آره. 611 00:39:37,511 --> 00:39:39,812 ‫جنگ‌های خیلی زیادی رخ داده. 612 00:39:39,846 --> 00:39:42,216 ‫پدرم هیچوقت در این مورد حرف نمی‌زد. 613 00:39:43,250 --> 00:39:46,186 ‫تجربه کردنِ اون سال‌ها ‫بهش قدرت داد. 614 00:39:46,220 --> 00:39:48,021 ‫از هیچی ترس نداشت. 615 00:39:48,055 --> 00:39:50,357 ‫آره. 616 00:39:50,390 --> 00:39:52,192 ‫مردِ یونانیـه اینجوریه. 617 00:39:54,361 --> 00:39:56,163 ‫مخفی شو. 618 00:39:59,366 --> 00:40:01,168 ‫برو اونورتر. 619 00:40:06,406 --> 00:40:08,942 ‫از بقیه می‌پرسم. بفرمایید. 620 00:40:23,557 --> 00:40:25,392 ‫بخورید! 621 00:40:25,425 --> 00:40:26,393 ‫نگران نباش. 622 00:40:26,426 --> 00:40:28,262 ‫یه خانم هرگز مست نمی‌شه. 623 00:40:32,899 --> 00:40:34,868 ‫تا حالا ندیدم مامانـم چیزی جز 624 00:40:34,901 --> 00:40:36,136 ‫شراب عشای ربانی بخوره. 625 00:40:36,169 --> 00:40:38,171 ‫تشنه بودین. 626 00:40:38,205 --> 00:40:41,141 ‫هورا! 627 00:40:41,174 --> 00:40:43,110 ‫یه حشره رفت توی دهنـم. 628 00:40:43,143 --> 00:40:44,144 ‫بیا! 629 00:40:46,346 --> 00:40:48,548 ‫وای پاریس! خوبه. 630 00:40:48,582 --> 00:40:50,217 ‫اینجان! 631 00:40:50,250 --> 00:40:51,451 ‫ویکتوری! 632 00:40:51,485 --> 00:40:52,818 ‫این‌ها رو بگیرید. 633 00:40:52,853 --> 00:40:54,154 ‫وای ممنونم. باشه. 634 00:40:54,187 --> 00:40:56,156 ‫- این واسه توئه الکساندرا. ‫- بفرما. 635 00:40:57,591 --> 00:40:59,059 ‫عه! سلام. 636 00:40:59,092 --> 00:41:01,827 ‫- سلام. ‫- سلام. وای دوباره اون یارو رو دیدم. 637 00:41:01,862 --> 00:41:03,397 ‫کدوم یارو؟ مشروب خوردی؟ 638 00:41:03,430 --> 00:41:06,466 ‫آره، همون جذابی که دیشب ‫پشت پنجره بود. 639 00:41:06,500 --> 00:41:08,602 ‫امروز دیدمش. 640 00:41:08,635 --> 00:41:10,270 ‫یه جورایی عجیبـه. 641 00:41:10,304 --> 00:41:12,306 ‫هی گوش کن، می‌خوای بریم ‫توی قفس مرغ‌ها عشق‌بازی کنیم؟ 642 00:41:12,339 --> 00:41:13,307 ‫چی؟ 643 00:41:16,877 --> 00:41:19,212 ‫واسه «بوگاتسا»ـم شکر لازم دارم. 644 00:41:20,647 --> 00:41:22,949 ‫- هی تولا. ‫- ها؟ 645 00:41:22,983 --> 00:41:24,817 ‫شام خونوادگیـه؟ 646 00:41:25,452 --> 00:41:27,321 ‫همینطوره. 647 00:41:27,354 --> 00:41:28,889 ‫خوبه. 648 00:41:28,922 --> 00:41:30,257 ‫رفقای بابا رو پیدا کردید؟ 649 00:41:30,290 --> 00:41:32,359 ‫آم... پیدا می‌کنیم. 650 00:41:32,392 --> 00:41:34,027 ‫خیله‌خب. گوش کن تولا. 651 00:41:34,061 --> 00:41:36,396 ‫- پیداشـون می‌کنی. خب؟ ‫- آره. 652 00:41:36,430 --> 00:41:38,165 ‫- پیداشون می‌کنی. ‫- باشه. 653 00:41:38,198 --> 00:41:39,232 ‫اوهوم. 654 00:41:39,266 --> 00:41:40,867 ‫تو آشپز خوبی هستی. 655 00:41:40,901 --> 00:41:43,337 ‫منم آشپز خوبی هستم. 656 00:41:43,370 --> 00:41:45,372 ‫شایدم بهتر. 657 00:41:45,405 --> 00:41:47,441 ‫همینجا. 658 00:41:58,318 --> 00:42:00,220 ‫برو. 659 00:42:00,253 --> 00:42:02,122 ‫برو. 660 00:42:04,057 --> 00:42:06,360 ‫باید اون شش تا روستایی رو دعوت کنیم. 661 00:42:06,393 --> 00:42:08,261 ‫من دعوتـشون می‌کنم. 662 00:42:08,295 --> 00:42:10,297 ‫من دارم آشپزی می‌کنم! 663 00:42:10,330 --> 00:42:12,065 ‫شلوارهای کمر گشادتون رو به پا کنید! 664 00:42:13,300 --> 00:42:15,635 ‫بعله. 665 00:42:21,575 --> 00:42:23,377 ‫«خیلی از دست دوربین عصبانی‌ام.» 666 00:42:23,410 --> 00:42:26,113 ‫حالا بندازش کنار. 667 00:42:28,248 --> 00:42:29,383 ‫یوهو! 668 00:42:29,416 --> 00:42:31,385 ‫سوپرمدل‌ها، محشرید. 669 00:42:31,418 --> 00:42:33,420 ‫درجه یکید. بهترینید. 670 00:42:36,022 --> 00:42:38,692 ‫چرا حرکتی نزدی؟ 671 00:42:38,725 --> 00:42:40,694 ‫تصمیم گرفتیم که دوست باشیم. 672 00:42:40,727 --> 00:42:42,462 ‫وقتی تصمیم می‌گیرن دوست بمونن 673 00:42:42,496 --> 00:42:45,966 ‫که متوجه می‌شن ‫طرف مقابلـشون فامیلـه. 674 00:42:52,572 --> 00:42:54,074 ‫مهمون داره میاد. 675 00:42:54,107 --> 00:42:55,976 ‫تو مستی. 676 00:42:56,009 --> 00:42:57,944 ‫- خودتی. ‫- آره. 677 00:43:02,682 --> 00:43:04,317 ‫خودشه. 678 00:43:06,486 --> 00:43:08,355 ‫همونیـه که دیشب گفتم. 679 00:43:08,388 --> 00:43:09,556 ‫سلام به همه. 680 00:43:09,589 --> 00:43:11,425 ‫- سلام. ‫- پسر الکساندراست. 681 00:43:11,458 --> 00:43:14,027 ‫- سلام. از آشنایی باهاتون خوشبختم. ‫- سلام. 682 00:43:14,060 --> 00:43:16,363 ‫عه، پسر الکساندراست. 683 00:43:16,396 --> 00:43:17,697 ‫معما حل شد. 684 00:43:17,731 --> 00:43:19,199 ‫چرا داره بهت نگاه می‌کنه؟ 685 00:43:19,232 --> 00:43:21,568 ‫چی... چرا داری لبخند می‌زنی؟ 686 00:43:21,601 --> 00:43:23,069 ‫لبخند نمی‌زنم که. 687 00:43:23,103 --> 00:43:24,571 ‫چرا، لبخند داری. 688 00:43:24,604 --> 00:43:25,739 ‫«خیلی جذابـه.» 689 00:43:25,772 --> 00:43:27,073 ‫همینطوری توصیفش کردی. 690 00:43:27,107 --> 00:43:29,075 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 691 00:43:29,109 --> 00:43:31,445 ‫یعنی نمی‌تونم به یه مرد جذاب نگاه کنم 692 00:43:31,478 --> 00:43:33,513 ‫که مشخصاً هم ‫از من خوشش اومده؟ 693 00:43:34,481 --> 00:43:36,216 ‫من برادرتم. 694 00:43:37,417 --> 00:43:39,586 ‫عالیه. 695 00:43:39,619 --> 00:43:41,321 ‫برادر؟ 696 00:43:41,354 --> 00:43:42,589 ‫بله. 697 00:43:42,622 --> 00:43:44,691 ‫- پس به تولا علاقمند نیستی؟ ‫- نیک. 698 00:43:44,724 --> 00:43:46,460 ‫فهمیدم. صبر کن. 699 00:43:46,493 --> 00:43:47,761 ‫چه خبر شده؟ 700 00:43:47,794 --> 00:43:49,329 ‫من با پدرت بودم 701 00:43:49,362 --> 00:43:52,299 ‫قبل از اینکه از روستا بره ‫و با مادرت آشنا شه. 702 00:43:53,233 --> 00:43:56,203 ‫پدرت هیچوقت نمی‌دونست ‫که این پسرمون، 703 00:43:56,236 --> 00:43:57,971 ‫پیتره. 704 00:43:59,306 --> 00:44:02,242 ‫و ایشون پسرم، کریستوسـه. 705 00:44:02,275 --> 00:44:04,344 ‫سلام. 706 00:44:11,751 --> 00:44:13,620 ‫بسیارخب. 707 00:44:13,653 --> 00:44:14,754 ‫بیخیال. 708 00:44:14,788 --> 00:44:16,656 ‫عجیب شد! 709 00:44:19,459 --> 00:44:21,261 ‫وای خدای من. 710 00:44:21,294 --> 00:44:23,763 ‫آره، خونواده‌ایم! 711 00:44:23,797 --> 00:44:26,066 ‫وای، تنهایی این بار رو ‫به دوش کشیدی. 712 00:44:26,099 --> 00:44:27,801 ‫راز خودم بود. 713 00:44:27,834 --> 00:44:30,036 ‫رازداری وقت هدر دادنـه. 714 00:44:30,070 --> 00:44:32,405 ‫نوش! 715 00:44:32,806 --> 00:44:35,108 ‫به سلامتیِ حقیقتِ زندگیـتون. 716 00:44:35,141 --> 00:44:38,078 ‫آره، و هی، خب... ‫قمر و کریستوس با همدیگه‌ان. 717 00:44:38,111 --> 00:44:39,446 ‫آره. 718 00:44:41,448 --> 00:44:43,216 ‫چی؟ 719 00:44:43,250 --> 00:44:46,086 ‫نمی‌خواستیم اینطوری باخبر بشی. 720 00:44:46,119 --> 00:44:48,255 ‫نمی‌خوام درموردم فکر بد بکنید. 721 00:44:51,625 --> 00:44:53,026 ‫ولی ما عاشق همدیگه‌ایم. 722 00:44:53,861 --> 00:44:56,429 ‫کی بوگاتسا می‌خواد؟ 723 00:44:59,599 --> 00:45:01,268 ‫- من یکمی می‌خورم. ‫- شاید یه لقمه بخورم. آره. 724 00:45:01,301 --> 00:45:03,470 ‫- آره، درسته. ‫- آره. 725 00:45:05,840 --> 00:45:07,407 ‫بله. 726 00:45:07,440 --> 00:45:09,209 ‫بله، عذر می‌خوام. 727 00:45:09,242 --> 00:45:12,112 ‫ولی... آم خبر دارید ‫که الان کجا ساکنـه؟ 728 00:45:12,145 --> 00:45:15,181 ‫نه، نه، نه. پدربزرگه رو می‌گم، نه باباهه. 729 00:45:15,215 --> 00:45:17,584 ‫آره، درمورد تجدید دیدار بهش بگید. 730 00:45:20,153 --> 00:45:22,255 ‫«به تجدید دیدار خوش آمدید.» 731 00:45:22,289 --> 00:45:24,124 ‫آخر هفته‌ست‌ها. ‫کسی میادش؟ 732 00:45:24,157 --> 00:45:26,660 ‫همه‌چیز خارق‌العاده پیش می‌ره. 733 00:45:26,693 --> 00:45:27,661 ‫مثل دیشب. 734 00:45:27,694 --> 00:45:29,563 ‫مهمونی محشری بود. 735 00:45:29,596 --> 00:45:31,264 ‫فاجعه بود 736 00:45:31,298 --> 00:45:34,301 ‫و یه جورایی هم بخاطر ‫صحبتی که کردی، تقصیر تو بود. 737 00:45:34,334 --> 00:45:37,103 ‫بخاطر همینه که آدم باحالی‌ام. 738 00:45:41,508 --> 00:45:43,243 ‫اوه، سرت چطوره؟ 739 00:45:44,344 --> 00:45:46,513 ‫انگار وزنه گذاشتن روش. 740 00:45:48,849 --> 00:45:50,750 ‫چی رو داره می‌زنه؟ 741 00:45:50,784 --> 00:45:52,319 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 742 00:45:52,352 --> 00:45:54,621 ‫طبقۀ بالاست یا پایین؟ 743 00:45:54,654 --> 00:45:56,356 ‫وای پسر. 744 00:45:56,389 --> 00:45:59,326 ‫خب تولا، پیتر واقعا سر اینکه ‫قمر یونانی نیست عصبانیـه. 745 00:45:59,359 --> 00:46:01,194 ‫هی، منم توی این خونواده ‫یونانی نیستم. 746 00:46:01,227 --> 00:46:02,329 ‫مشکلی هم پیش نیومد. 747 00:46:02,362 --> 00:46:04,230 ‫اومد؟ 748 00:46:05,198 --> 00:46:06,633 ‫یه برادر دیگه. 749 00:46:06,666 --> 00:46:08,268 ‫برگ‌هام ریخته. 750 00:46:08,301 --> 00:46:11,638 ‫آره. منم بدجور ‫کرک و پرهام ریخته. 751 00:46:16,643 --> 00:46:20,814 ‫غافلگیر شدم، ‫ولی غافلگیرم نشدم، 752 00:46:20,848 --> 00:46:23,516 ‫چون هیچوقت غافلگیر نمی‌شم. 753 00:46:24,952 --> 00:46:26,620 ‫نفهمیدم. 754 00:46:27,520 --> 00:46:30,490 ‫خب تولا، درمورد پیتر ‫به مامان خبر بدیم؟ 755 00:46:30,523 --> 00:46:31,758 ‫نه. 756 00:46:31,791 --> 00:46:35,762 ‫می‌خواد به خواهرت درمورد ‫پسر شوهرِ مرحومش بگی؟ 757 00:46:35,795 --> 00:46:38,231 ‫خودت می‌شناسیم فریدا. 758 00:46:38,264 --> 00:46:40,800 ‫شرمنده. ‫می‌دونم که خبرچین نیستی. 759 00:46:40,834 --> 00:46:43,838 ‫من خبرچین نیستم. ‫دهن‌لقـم. 760 00:46:43,871 --> 00:46:45,639 ‫بهش زنگ زدم. 761 00:46:45,672 --> 00:46:48,608 ‫هی تولا، گوشیِ توئه. 762 00:46:48,642 --> 00:46:50,845 ‫هی، آتیناست. 763 00:46:50,878 --> 00:46:52,278 ‫- سلام. ‫- سلام. 764 00:46:52,312 --> 00:46:53,848 ‫ما یه برادر داریم؟ 765 00:46:53,881 --> 00:46:55,649 ‫مامانت الان اینجاست. 766 00:46:55,682 --> 00:46:58,451 ‫درمورد پیتر بهش گفتیم. 767 00:46:58,485 --> 00:46:59,519 ‫سلام. 768 00:46:59,552 --> 00:47:01,588 ‫سلام مامان. 769 00:47:01,621 --> 00:47:03,423 ‫پس... 770 00:47:04,457 --> 00:47:07,627 ‫...پدرتون یه پسر داره ‫که ازش خبری نداشته؟ 771 00:47:08,929 --> 00:47:12,799 ‫خب، این قضیه مالِ سال‌ها پیشـه. 772 00:47:12,832 --> 00:47:17,337 ‫همیشه ورود افرادِ جدید به این خونواده ‫با آغوش باز استقبال می‌شه. 773 00:47:17,370 --> 00:47:20,674 ‫و به پیتر بگید ‫مشتاقانه منتظر دیدنشـم. 774 00:47:20,707 --> 00:47:23,343 ‫اوه. به مادرش هم سلام برسونید. 775 00:47:23,376 --> 00:47:26,680 ‫شرط می‌زنم اسمش الکساندرا باشه. 776 00:47:26,713 --> 00:47:28,248 ‫همینطوره. 777 00:47:28,281 --> 00:47:31,718 ‫خب، باباتون عادت داشت ‫توی خواب صحبت کنه. 778 00:47:33,854 --> 00:47:35,956 ‫داشتیم درموردِ چی صحبت می‌کردیم؟ 779 00:47:35,990 --> 00:47:38,591 ‫آهای؟ نه، من... منـم، ‫پسرت، نیک. 780 00:47:38,625 --> 00:47:40,593 ‫می... می‌دونم. می‌دونم. 781 00:47:40,627 --> 00:47:41,962 ‫می‌دونم. 782 00:47:41,996 --> 00:47:43,998 ‫دوستت داریم مامان. 783 00:47:44,031 --> 00:47:45,565 ‫چیزی نیست. 784 00:47:45,598 --> 00:47:47,233 ‫دوست داریم مامان. 785 00:47:47,868 --> 00:47:49,536 ‫بعداً با هم صحبت می‌کنیم. 786 00:47:49,569 --> 00:47:51,204 ‫خداحافظ. 787 00:47:55,009 --> 00:47:56,743 ‫- چیزی نیست. ‫- آره. 788 00:48:13,994 --> 00:48:15,863 ‫از دستور پخت شما استفاده کردم. 789 00:48:17,363 --> 00:48:19,232 ‫پنیر میزیتراش کمـه. 790 00:48:21,301 --> 00:48:22,569 ‫وای اینجا رو نگاه کنید. 791 00:48:22,602 --> 00:48:23,536 ‫عالیـه. 792 00:48:23,570 --> 00:48:25,805 ‫پنیر داغ! پنیر داغ. 793 00:48:27,774 --> 00:48:29,743 ‫درجه یک. 794 00:48:30,777 --> 00:48:32,479 ‫بهترینـه. 795 00:48:37,051 --> 00:48:38,953 ‫خب از اینجا وارد می‌کنیمـشون. 796 00:48:38,986 --> 00:48:41,721 ‫برگ‌ها رو از زیتون‌ها جدا می‌کنیم. 797 00:48:54,701 --> 00:48:56,736 ‫فوارۀ توی روستامون چی شده؟ 798 00:48:56,770 --> 00:48:57,938 ‫چرا خشک شده؟ 799 00:48:57,972 --> 00:48:59,606 ‫رانش زمین باعث شد ‫راهِ چشمه بسته بشه. 800 00:48:59,639 --> 00:49:01,674 ‫شروع نکنی‌ها. ‫درستـش می‌کنم. 801 00:49:01,708 --> 00:49:03,844 ‫یالا، یالا، ‫یالا، یالا. 802 00:49:03,878 --> 00:49:05,378 ‫بعله، نه. نه. 803 00:49:05,411 --> 00:49:06,881 ‫صبر کنید. 804 00:49:08,082 --> 00:49:11,384 ‫پسرم مادرش رو از دست داده ‫ولی خودش رو جمع و جور کرده. 805 00:49:11,417 --> 00:49:13,053 ‫بچۀ باهوشیـه. 806 00:49:13,087 --> 00:49:16,322 ‫مدرکـش رو توی رشتۀ ‫«کشاورزی پایدار» گرفته. 807 00:49:16,356 --> 00:49:19,492 ‫این کشور به هوش و ذکاوتـش نیازمنده. 808 00:49:19,526 --> 00:49:22,863 ‫در عوض، داره وقتـش رو ‫واسه یه بیگانه هدر می‌ده. 809 00:49:22,897 --> 00:49:24,364 ‫یه بیگانه! 810 00:49:24,397 --> 00:49:26,699 ‫یه چیزی بخور پیتر. ‫حالت بهتر می‌شه. 811 00:49:30,737 --> 00:49:34,074 ‫هی می‌دونی قدیمی‌ترین ‫درختِ این منطقه کجاست؟ 812 00:49:34,108 --> 00:49:36,309 ‫پدرم... 813 00:49:37,577 --> 00:49:38,411 ‫پدرمون، 814 00:49:38,444 --> 00:49:40,680 ‫همیشه درموردش ‫صحبت می‌کرد، 815 00:49:40,713 --> 00:49:43,117 ‫و می‌گفت که قبلاً عادت داشت ‫زیر سایۀ این درخت بشینه و رویاپردازی کنه. 816 00:49:43,150 --> 00:49:44,952 ‫می‌دونی کجاست؟ 817 00:49:44,985 --> 00:49:46,719 ‫نه. 818 00:49:46,753 --> 00:49:47,855 ‫از مادرم بپرس. 819 00:49:47,888 --> 00:49:49,622 ‫نه. 820 00:49:51,992 --> 00:49:54,727 ‫هی، هنوزم سردرد داری؟ 821 00:49:54,761 --> 00:49:56,796 ‫آره. 822 00:49:56,830 --> 00:49:59,799 ‫هی بیا با هم قدم بزنیم. ‫می‌خوام یه سر برم پیشِ یه راهب. 823 00:49:59,833 --> 00:50:01,835 ‫- راهب؟ ‫- آره. 824 00:50:01,869 --> 00:50:03,603 ‫نمی‌تونم. 825 00:50:03,636 --> 00:50:06,874 ‫واقعاً باید رفقای بابام ‫رو پیدا کنم. 826 00:50:18,185 --> 00:50:19,854 ‫- سلام. ‫- سلام. 827 00:50:21,155 --> 00:50:22,755 ‫سلام. 828 00:50:28,028 --> 00:50:29,864 ‫شرمنده بابت دیشب. 829 00:50:29,897 --> 00:50:32,665 ‫یادم رفته بود ‫که نوشیدنی‌ها الکلی‌ان. 830 00:50:33,800 --> 00:50:37,670 ‫محض اطلاعتون، من اصلاً ‫مجذوب شما نشدم. 831 00:50:37,704 --> 00:50:39,907 ‫آره. آره. آره. متوجه شدم. 832 00:50:40,773 --> 00:50:45,411 ‫آم، خب... ‫این مال پدرمون بود. 833 00:50:47,982 --> 00:50:53,386 ‫خاطراتـش از زمان آمریکاست ‫که نگه داشته. 834 00:50:54,654 --> 00:50:57,191 ‫آم، به نظرتون ‫هیچکدوم از این دعوتنامه‌ها 835 00:50:57,224 --> 00:51:00,493 ‫به دستِ افرادِ مُسن‌تری ‫که توی بقیۀ شهرها زندگی می‌کنن، رسیده؟ 836 00:51:00,526 --> 00:51:02,062 ‫نه. انقدر تلاش نکن. 837 00:51:02,096 --> 00:51:05,032 ‫خب، می‌رم که ‫به گشتن ادامه بدم. 838 00:51:05,065 --> 00:51:06,901 ‫ممنون تولا. 839 00:51:06,934 --> 00:51:08,501 ‫قربونت. 840 00:51:08,534 --> 00:51:09,636 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 841 00:51:09,669 --> 00:51:11,571 ‫اوه. ایناهاش. دیدیـش؟ 842 00:51:11,604 --> 00:51:13,173 ‫تو بچه‌های زیادی داری. 843 00:51:13,207 --> 00:51:15,175 ‫آره. ولی هیچکدومـشون به ‫حرف‌هام گوش نمی‌دن، می‌دونی؟ 844 00:51:15,209 --> 00:51:17,443 ‫ولی، هی، باهاش کنار میام. ‫یاد می‌گیرم. 845 00:51:17,477 --> 00:51:19,479 ‫باید بدونی، درختی که منعطفـه 846 00:51:19,512 --> 00:51:22,049 ‫قوی‌تر از درختیـه ‫که می‌شکنه. 847 00:51:22,082 --> 00:51:24,517 ‫گمونم جمله‌اش اینطوریه. 848 00:51:24,550 --> 00:51:27,922 ‫«درختی که منعطف نیست، ‫توی باد می‌شکنه.» 849 00:51:29,123 --> 00:51:33,693 ‫نه، گمونم اینجوریه که: «درختِ بی‌باد ‫با شکستگی خم می‌شه.» 850 00:51:33,726 --> 00:51:35,662 ‫درختِ بی‌باد دیگه چه کوفتیـه؟ 851 00:51:35,695 --> 00:51:37,031 ‫منظورت چیه پیتر؟ بیخیال. 852 00:51:38,854 --> 00:51:41,959 یه درخت بدون باد مثل یه پدر کله‌شق یونانی حرکت نمیکنه 853 00:51:41,992 --> 00:51:43,726 استعاره‌ی بدی بود 854 00:51:43,759 --> 00:51:45,628 حالا بیا در مورد پسرت حرف بزنیم 855 00:51:51,946 --> 00:51:53,946 امیدوارم توی یونان بهت خوش بگذره 856 00:51:54,271 --> 00:51:57,707 ببخشید دیگه یونانی بیشتری نیستم 857 00:51:57,740 --> 00:51:59,575 ولی "ممنون" رو بلدم 858 00:51:59,608 --> 00:52:00,877 خیلی خوبه 859 00:52:02,279 --> 00:52:05,115 این چیزها رو بهمون دادن 860 00:52:05,148 --> 00:52:07,050 ،و دوست دارم به تو بدمشون 861 00:52:07,084 --> 00:52:09,086 اگه اشکالی نداره 862 00:52:09,119 --> 00:52:11,554 البته که اشکالی نداره 863 00:52:11,587 --> 00:52:14,623 کادو رو کادو دادن" یه کلمه‌ی یونانیه" 864 00:52:14,657 --> 00:52:16,692 اینم از این 865 00:52:22,698 --> 00:52:24,700 اگه نقشه‌ی ویکتوری جواب بده 866 00:52:24,734 --> 00:52:26,069 ،و مردم به روستا برگردن 867 00:52:26,103 --> 00:52:29,072 قمر و من اینجا رو یه مزرعه‌ی ارگانیک میکنیم 868 00:52:29,106 --> 00:52:31,540 و محصولاتمون رو به دنیا صادر میکنیم 869 00:52:31,574 --> 00:52:33,043 نقشه‌ی زندگیمونه 870 00:52:33,076 --> 00:52:34,878 وای 871 00:52:35,845 --> 00:52:37,147 مال شما چیه؟ 872 00:52:37,180 --> 00:52:39,182 ...اه 873 00:52:39,216 --> 00:52:43,153 امیدوارم هم‌خونه‌ایم رو عوض کنم 874 00:52:43,186 --> 00:52:46,323 آب‌معدنی و نخ‌دندونم رو می‌دزده 875 00:52:46,356 --> 00:52:49,092 واسه همین رو اعصابه 876 00:52:49,126 --> 00:52:50,193 پاریس؟ 877 00:52:50,227 --> 00:52:52,996 بپر وسط 878 00:52:53,030 --> 00:52:54,998 ...اه 879 00:52:55,032 --> 00:52:56,565 ...امم 880 00:52:57,901 --> 00:52:58,935 ...تو 881 00:53:00,037 --> 00:53:03,672 الان یادم اومد نمیخوام اینجا باشم 882 00:54:43,206 --> 00:54:44,807 افتضاحم 883 00:54:47,210 --> 00:54:52,681 نمیتونم تنها چیزی که پدرم ازم خواسته رو به انجام برسونم 884 00:54:52,715 --> 00:54:55,751 راستش خیلی کارها ازت خواسته، تولا 885 00:54:59,055 --> 00:55:00,789 همینو بگو 886 00:55:00,823 --> 00:55:03,426 اونم هر روز - آره - 887 00:55:03,460 --> 00:55:05,929 وای خدا، خیلی کارها میخواست 888 00:55:07,197 --> 00:55:08,365 ولی این کار بزرگیه 889 00:55:08,398 --> 00:55:11,800 میدونی، بهش قول دادم 890 00:55:14,905 --> 00:55:17,140 سال سختی بوده، نه؟ 891 00:55:17,174 --> 00:55:18,275 پدرهای هردومون 892 00:55:18,308 --> 00:55:20,877 حالا یه برادر دیگه دارم 893 00:55:24,481 --> 00:55:27,284 مادرم 894 00:55:27,317 --> 00:55:28,784 سخته 895 00:55:28,817 --> 00:55:30,487 موندم چه حسی داره 896 00:55:30,520 --> 00:55:34,057 اون... ترسیده یا نه 897 00:55:34,090 --> 00:55:36,359 پاریس هم یه چیزیش شده - نه، نه - 898 00:55:36,393 --> 00:55:37,494 ...شما - نه. نه - 899 00:55:37,527 --> 00:55:39,396 ...شما دو تا - هی - 900 00:55:39,429 --> 00:55:42,065 اینجا چی نوشته؟ 901 00:55:42,098 --> 00:55:44,800 چی، اون؟ اون کلمه‌ی "سیرُس" هست 902 00:55:44,833 --> 00:55:46,203 اینجا یه جزیره‌اس 903 00:55:46,236 --> 00:55:48,972 از کجا آوردیش؟ - از دوستم، راهب - 904 00:55:49,005 --> 00:55:52,841 فکر کنم یه لیست از آدم‌های پیرتر هست که از اونجا رفتن 905 00:55:55,145 --> 00:55:57,047 و به کجا رفتن 906 00:55:57,080 --> 00:55:58,348 چی؟ 907 00:55:58,381 --> 00:55:59,848 همه‌اش اینجاست 908 00:55:59,883 --> 00:56:03,954 ثاناسی و دیمو و جرج 909 00:56:05,989 --> 00:56:08,458 خیلی عاشقتم 910 00:56:08,491 --> 00:56:10,793 باید به نیکی زنگ بزنم 911 00:56:11,494 --> 00:56:13,363 هی - هی، هی - 912 00:56:13,396 --> 00:56:15,966 شنیدم یه برادر بزرگ جذاب داری 913 00:56:15,999 --> 00:56:18,501 گردهمایی چطوره؟ - تشکیل نشده - 914 00:56:18,535 --> 00:56:20,904 همه‌ی دوستان گاس به جاهای دیگه نقل‌مکان کردن 915 00:56:20,937 --> 00:56:23,440 ثاناسی پاپایانوپولوس به سیرُس رفته 916 00:56:23,473 --> 00:56:25,808 دیمو جیناکس به پاروس رفته 917 00:56:25,841 --> 00:56:27,944 جرج دیاکوس به رودز رفته 918 00:56:27,978 --> 00:56:30,113 خب، نیکی، تو تابستون گذشته توی سیرُس بودی، درسته؟ 919 00:56:30,146 --> 00:56:32,415 .آره، آره سیرُس و پاروس رو میشناسم 920 00:56:32,449 --> 00:56:35,051 آره، من و پاتریک هم به پنج جزیره رفتیم 921 00:56:35,085 --> 00:56:35,986 خیلی خب 922 00:56:36,019 --> 00:56:38,188 میشه هردوتون چند تا تماس بگیرین 923 00:56:38,221 --> 00:56:41,424 و ببینین کسی میتونه در مورد گردهمایی به این سه تا مرد 924 00:56:41,458 --> 00:56:43,193 پیغام برسونه؟ 925 00:56:43,226 --> 00:56:45,128 آره، حتما. حداقل 8-9 نفر رو میشناسم 926 00:56:45,161 --> 00:56:47,998 مشکلی نیست - آره، من و انجلو ردیفش میکنیم - 927 00:56:48,031 --> 00:56:50,033 ...خیلی خب 928 00:56:50,066 --> 00:56:51,201 خب، خداحافظ 929 00:56:53,903 --> 00:56:56,072 به خاطر تو بود - آره - 930 00:56:56,106 --> 00:56:58,807 پرواز 235 در حال حرکت به سمت آتن 931 00:57:10,387 --> 00:57:13,822 به نظرتون کس دیگه‌ای هم به گردهمایی میاد؟ 932 00:57:15,158 --> 00:57:16,559 عمع وولا، میتونیم بلیطمون رو تغییر بدیم 933 00:57:16,593 --> 00:57:19,296 تا بیشتر بمونیم؟ - نه، همون زمان ثبت‌شده پرواز میکنیم - 934 00:57:19,329 --> 00:57:21,131 سلام 935 00:57:23,533 --> 00:57:26,169 ...بابا! میشه لطفا 936 00:57:27,537 --> 00:57:30,240 میشه چیزهای خصوصیم رو نگاه نکنی؟ 937 00:57:33,343 --> 00:57:35,078 بیا اینجا 938 00:57:39,983 --> 00:57:41,384 این منظره رو ببین 939 00:57:43,119 --> 00:57:44,921 قشنگه 940 00:57:46,623 --> 00:57:49,459 پدرم با این مناظر بزرگ شده 941 00:57:49,492 --> 00:57:52,128 و غذایی نداشتن 942 00:57:52,162 --> 00:57:54,431 .ولی زندگی خیلی خوبی ساخت سخت کار کرد 943 00:57:54,464 --> 00:57:56,933 خیلی سخت 944 00:57:56,966 --> 00:57:59,469 بیا این کار رو نکنیم 945 00:57:59,502 --> 00:58:02,038 هیچوقت به یونان نمیایم 946 00:58:02,072 --> 00:58:04,240 هیچوقت یه مسافرت درست و حسابی نمیریم 947 00:58:04,274 --> 00:58:06,076 باید خوش بگذرونیم 948 00:58:06,109 --> 00:58:08,044 باید سفر بریم 949 00:58:08,078 --> 00:58:11,081 بیخیال - بیا تا موقعی که میتونیم خوش بگذرونیم - 950 00:58:11,981 --> 00:58:13,516 یه بار دیگه به نیکی زنگ میزنم 951 00:58:13,550 --> 00:58:14,617 هی - !سلام - 952 00:58:14,651 --> 00:58:16,953 دوست‌های پدرم رو پیدا کردی؟ 953 00:58:16,986 --> 00:58:19,055 نگران نباش 954 00:58:20,123 --> 00:58:21,358 باید برم 955 00:58:21,391 --> 00:58:23,093 ...اه 956 00:58:23,126 --> 00:58:24,427 به آتن یونان خوش اومدین 957 00:58:24,461 --> 00:58:25,962 سلام 958 00:58:25,995 --> 00:58:28,865 شاسی دراز» یا «سقف راحتی»؟» 959 00:58:35,405 --> 00:58:36,973 سقف راحتی 960 00:58:52,255 --> 00:58:54,157 در حال حرکت به جزیره‌ی سیرُس هستیم 961 00:58:59,629 --> 00:59:02,198 به جزیه‌ی سیرُس رسیدیم 962 00:59:02,232 --> 00:59:04,968 از عقب کشتی خارج شوید 963 00:59:05,001 --> 00:59:06,703 هی. تابستون پیش باهم جشن گرفتیم 964 00:59:06,736 --> 00:59:08,204 !نیکی - میتونی کمکمون کنی - 965 00:59:08,238 --> 00:59:10,473 یه مرد به اسم ثاناسی پاپایانوپولوس رو پیدا کنیم؟ 966 00:59:10,507 --> 00:59:14,043 حدود 80 سالشه و از شهری وریسی اومده 967 00:59:15,211 --> 00:59:16,679 پیداش میکنیم - آره - 968 00:59:25,455 --> 00:59:27,657 از طرف انجلو اومد 969 00:59:27,690 --> 00:59:30,160 "نگران نباشین. هواتون رو داریم" 970 00:59:30,193 --> 00:59:32,061 هی. همه چی روبراه میشه 971 00:59:32,095 --> 00:59:34,464 دفتر خاطرات رو به دوستان پدرت می‌رسونی - آره - 972 00:59:34,497 --> 00:59:35,732 ،پاریس یه مشکلی داره 973 00:59:35,765 --> 00:59:38,468 ولی میذاریم خودش حلش کنه - نه - 974 00:59:41,204 --> 00:59:43,072 ثاناسی؟ 975 00:59:44,040 --> 00:59:45,208 پیداش میکنیم 976 00:59:51,681 --> 00:59:53,349 هی 977 00:59:53,383 --> 00:59:56,019 آماده‌ی گردهمایی شنبه هستی؟ 978 00:59:56,052 --> 00:59:58,154 ویکتوری، هیچکس نمیاد 979 00:59:58,188 --> 01:00:01,090 چرا، میان و قراره جشن بگیریم 980 01:00:01,124 --> 01:00:04,260 خوبه، خوبه، چون من و قمر داریم ازدواج میکنیم 981 01:00:04,294 --> 01:00:05,428 چی گفتی؟ 982 01:00:14,237 --> 01:00:17,040 !معرکه‌اس 983 01:00:18,241 --> 01:00:20,977 عروسی شنبه‌اس 984 01:00:21,611 --> 01:00:23,613 گردهمایی برگزار نمیشه؟ 985 01:00:23,646 --> 01:00:25,482 نمیدونم 986 01:00:25,515 --> 01:00:26,616 حالا باید به مادرم بگم 987 01:00:26,649 --> 01:00:28,184 نه - یه مادر یونانی - 988 01:00:28,218 --> 01:00:30,720 ،با دو احساس زندگی رو تجربه میکنه 989 01:00:30,753 --> 01:00:32,388 «خیلی دوستت دارم» 990 01:00:32,422 --> 01:00:35,792 و «چرا به اندازه‌ای که دوستت دارم «دوستم نداری؟ 991 01:00:35,825 --> 01:00:37,293 !هی 992 01:00:37,327 --> 01:00:38,728 از کجا پیداش شد؟ - بیخیال - 993 01:00:38,761 --> 01:00:40,730 !اجازه میدی ازدواج کنن 994 01:00:40,763 --> 01:00:42,232 !اون یه پناهنده‌اس 995 01:00:42,265 --> 01:00:46,102 با احترام، یایا، اون یه مهاجره 996 01:00:46,135 --> 01:00:48,171 مثل اوکراینی‌های توی شهر که بهشون غذا میدی 997 01:00:48,204 --> 01:00:50,306 مثل پاپو توی آمریکا 998 01:00:50,340 --> 01:00:52,442 از خانواده‌ات یه راز نگه داشتی 999 01:00:55,144 --> 01:00:56,813 کجاش خنده‌داره؟ - خیلی خب - 1000 01:00:56,846 --> 01:00:58,515 خیلی ترسناکی 1001 01:00:58,548 --> 01:01:00,517 آخه فقط 1002 01:01:00,550 --> 01:01:04,053 من و ایان هم یه بار از پدر و مادرمون راز نگه داشتیم 1003 01:01:04,087 --> 01:01:06,055 همونطور که شما از پدر و مادرتون راز نگه داشتین 1004 01:01:06,689 --> 01:01:09,192 من از شغل پیشخدمتیم استعفا دادم 1005 01:01:09,225 --> 01:01:11,327 و تا دو هفته تظاهر کردم میرم سر کار 1006 01:01:11,361 --> 01:01:14,130 من قبلا سیگاری بودم 1007 01:01:14,163 --> 01:01:16,466 سال اول دانشگاهم تجدید شدم 1008 01:01:16,499 --> 01:01:17,700 تو بردی 1009 01:01:17,734 --> 01:01:19,269 !چیکار کردی؟ 1010 01:01:21,604 --> 01:01:23,239 وایسا ببینم. تجدید شدی؟ 1011 01:01:23,273 --> 01:01:25,542 بهت اعتماد کردیم به دانشگاه نیویورک بری و خرابش کردی؟ 1012 01:01:25,575 --> 01:01:27,143 چی شد؟ 1013 01:01:27,176 --> 01:01:30,179 ،لوس بارش آوردین، آزادیش رو به دست آورد تا می‌تونست عشق و حال کرد 1014 01:01:30,213 --> 01:01:31,414 بیخیال، اینطوری میشه دیگه 1015 01:01:31,447 --> 01:01:33,216 شما دو تا قبلا توی ماشین مثل دو تا گورکن 1016 01:01:33,249 --> 01:01:35,618 که یه بسته بیسکوئیت کرمدار رو پاره میکنه از هم لب می‌گرفتین 1017 01:01:35,652 --> 01:01:36,786 عمه وولا 1018 01:01:36,819 --> 01:01:39,222 تاکی و من قبلا اینقدر از هم لب می‌گرفتیم 1019 01:01:39,255 --> 01:01:41,090 که پوست صورتم هنوز خشک مونده 1020 01:01:41,124 --> 01:01:42,692 عمه وولا - بیاین، به چونه‌ام دست بزنین - 1021 01:01:42,725 --> 01:01:44,360 آره 1022 01:01:44,394 --> 01:01:46,162 حالا باید به رئیس دانشگاه زنگ بزنم 1023 01:01:46,195 --> 01:01:48,731 نه. خودم حلش میکنم 1024 01:01:48,765 --> 01:01:50,300 مثل من 1025 01:01:54,504 --> 01:01:56,773 واسه ازدواج کردن نیازی به اجازه‌ی من نداری 1026 01:01:56,806 --> 01:01:58,308 ما ازدواج میکنیم 1027 01:01:58,341 --> 01:01:59,877 بهتون اجازه میدم 1028 01:02:03,813 --> 01:02:06,115 حالا دیگه خانواده‌ایم 1029 01:02:06,149 --> 01:02:07,717 شبیه یونانی‌ها شدی 1030 01:02:07,750 --> 01:02:09,652 تو هم شبیه سوریه‌ای‌ها شدی 1031 01:02:09,686 --> 01:02:11,254 !همگی بخونین 1032 01:02:14,257 --> 01:02:16,559 باید بذاریم خودش حلش کنه 1033 01:02:17,760 --> 01:02:19,863 منم همین رو بهت گفتم 1034 01:02:19,897 --> 01:02:22,532 واقعا؟ - ای خدا - 1035 01:02:22,565 --> 01:02:24,133 چیکار کردی؟ 1036 01:02:24,167 --> 01:02:25,835 جزئیات رو نمیخوام بشنوم 1037 01:02:25,869 --> 01:02:27,470 فقط یه جزئیات 1038 01:02:27,503 --> 01:02:28,371 باید به کارمون برسیم 1039 01:02:28,404 --> 01:02:32,175 کریستوس، عمه شما با من بیاین 1040 01:02:32,208 --> 01:02:34,577 ...و تولا، تولا، تو 1041 01:02:34,611 --> 01:02:35,845 میرم سفر 1042 01:02:35,879 --> 01:02:38,348 واقعا؟ - !آره. بیا بریم - 1043 01:02:38,381 --> 01:02:41,250 ،آره، آره. از اینجا بریم و انجامش بدین گورکن‌های کوچولو 1044 01:02:41,284 --> 01:02:42,685 خیلی خب، بعدا میایم کمکتون میکنیم 1045 01:02:42,719 --> 01:02:44,888 میخوام همه چی رو بدونم 1046 01:02:47,657 --> 01:02:49,225 قشنگه 1047 01:03:40,443 --> 01:03:42,378 ثاناسی پاپایانوپولوس؟ 1048 01:03:42,412 --> 01:03:44,982 میدونی دیمو و جرج کجان؟ 1049 01:04:10,673 --> 01:04:14,477 چرا حس کردی باید به این همه پارتی بری؟ 1050 01:04:14,510 --> 01:04:17,780 چون قبلا به هیچ پارتی‌ای نرفته بودم 1051 01:06:33,549 --> 01:06:35,152 اون چیه، نیک؟ 1052 01:06:35,185 --> 01:06:36,920 هیچی 1053 01:06:38,487 --> 01:06:41,624 این قدیمی‌ترین درخته؟ 1054 01:06:42,893 --> 01:06:44,493 آره 1055 01:06:45,996 --> 01:06:47,597 خیلی خب، تولا تازه برگشته 1056 01:06:47,630 --> 01:06:48,798 چیزی بهش نگو وگرنه من رو میکشه 1057 01:06:48,831 --> 01:06:50,133 با منتقل کردن این ظرف خاکستر 1058 01:06:50,167 --> 01:06:53,070 احتمالا چند تا قانون بین‌المللی رو ...زیر پا گذاشتم، ولی 1059 01:06:53,103 --> 01:06:54,905 میتونی یه راز نگه داری؟ 1060 01:06:56,839 --> 01:06:58,374 نه 1061 01:07:02,712 --> 01:07:03,881 پیتر 1062 01:07:05,648 --> 01:07:06,917 !پیتر 1063 01:07:06,950 --> 01:07:09,752 تولا، شنیدم برگشتی 1064 01:07:09,785 --> 01:07:11,889 ببین 1065 01:07:11,922 --> 01:07:13,856 فکر کردم بهتره بدونی 1066 01:07:20,130 --> 01:07:22,032 !هی 1067 01:07:22,065 --> 01:07:23,499 چیکار میکنی؟ 1068 01:07:23,532 --> 01:07:26,003 نمیتونم بهت بگم !چون جواب منفی میدی 1069 01:07:37,047 --> 01:07:38,648 عمه فریدا 1070 01:07:40,816 --> 01:07:42,185 اون چطوری اومده اینجا؟ 1071 01:07:42,219 --> 01:07:44,087 نیک 1072 01:07:44,121 --> 01:07:46,656 میدونی برادرم میخواد چیکار کنه؟ 1073 01:07:47,991 --> 01:07:50,193 ازت نمیخوام غیبت کنی 1074 01:07:50,227 --> 01:07:51,727 خیلی خب، خوبه 1075 01:07:51,761 --> 01:07:53,663 غیبت نیست. واقعیته 1076 01:07:53,696 --> 01:07:55,531 ،وقتی پدرت رو از دست دادیم 1077 01:07:55,564 --> 01:07:58,534 برادرت ازم پرسید چطوری میشه توی یونان دفنش کرد 1078 01:07:59,236 --> 01:08:01,004 خیلی خب 1079 01:08:37,007 --> 01:08:40,143 این بادام شکلاتی‌ها رو زیر بالشت میذارم 1080 01:08:40,177 --> 01:08:42,112 تا خوابِ کسی که میخوای باهاش ازدواج کنی رو ببینی 1081 01:08:42,145 --> 01:08:44,982 دیگه نیازی به جادو و جنبل نیست، باشه؟ 1082 01:08:45,015 --> 01:08:47,017 در ضمن، کارهای دیگه‌ای هم هست که بچه‌های یونانی میتونن انجام بدن 1083 01:08:47,050 --> 01:08:49,886 به جای اینکه فقط ازدواج کنن و بچه‌های یونانی درست کنن 1084 01:08:49,920 --> 01:08:52,289 بعضی‌هاشون این کار رو میکنن - منم به انتخابشون احترام میذارم - 1085 01:08:52,322 --> 01:08:54,724 در مورد دانشگاهت قراره چیکار کنی؟ 1086 01:08:54,757 --> 01:08:56,126 میشه لطفا در موردش حرف نزنیم؟ 1087 01:08:56,159 --> 01:08:57,995 نه. ما همچین کاری نمیکنیم 1088 01:08:58,028 --> 01:09:00,197 ما جیغ و داد میزنیم 1089 01:09:00,230 --> 01:09:02,598 باهمدیگه یه راه‌حل پیدا میکنیم 1090 01:09:02,631 --> 01:09:05,002 با استفاده از تهدید و احساس گناه 1091 01:09:05,035 --> 01:09:08,038 فکر نکنم به قدر کافی داد زده باشیم 1092 01:09:08,071 --> 01:09:12,641 بهم اعتماد کنین، نمیتونین حالم رو بدتر از اینی هست بکنین 1093 01:09:13,310 --> 01:09:15,112 اون که غذا نیست 1094 01:09:17,047 --> 01:09:19,082 بیا 1095 01:09:19,116 --> 01:09:21,717 یه بز پختم 1096 01:09:36,665 --> 01:09:40,137 همه به عمه فریدا گوش کنین 1097 01:09:40,170 --> 01:09:42,638 یالا، باید این سنگ‌ها رو حرکت بدیم [به گردهمایی خوش اومدین] 1098 01:09:45,909 --> 01:09:48,811 خیلی خب، اینطوری جواب میده - آماده‌ایم - 1099 01:09:48,844 --> 01:09:49,712 خیلی خب، بکشین 1100 01:09:49,745 --> 01:09:51,580 ظرف خاکستر کجاست؟ 1101 01:09:51,614 --> 01:09:53,050 !قایم شده 1102 01:10:00,057 --> 01:10:01,224 !بکشین 1103 01:10:01,258 --> 01:10:02,591 !همینطوری بکشین! همینطوری بکشین 1104 01:10:04,094 --> 01:10:06,163 !اوه 1105 01:10:17,307 --> 01:10:19,109 !فرار کنین 1106 01:10:19,142 --> 01:10:20,676 !بگیرینش! بگیرینش 1107 01:10:20,709 --> 01:10:23,346 !نگاهش کنین 1108 01:10:23,380 --> 01:10:26,083 !آره! آره 1109 01:10:33,256 --> 01:10:36,293 بالاخره آماده‌ی عروسی هستیم 1110 01:10:36,326 --> 01:10:39,963 .وایستین نباید این رو پایین بیاریم؟ 1111 01:10:41,364 --> 01:10:43,100 ساکت شو 1112 01:10:55,711 --> 01:10:57,247 این رقص سوری‌ـه 1113 01:10:57,280 --> 01:10:58,814 !همگی 1114 01:10:59,748 --> 01:11:01,251 !همگی گوش کنین 1115 01:11:01,284 --> 01:11:02,986 از این طرف دنبالم بیاین تا داماد رو پیدا کنیم 1116 01:11:03,019 --> 01:11:07,224 و دنبال ارسطو و پاریس برین اون طرف تا عروس رو پیدا کنین 1117 01:11:07,257 --> 01:11:08,691 !بریم انجامش بدیم 1118 01:11:10,293 --> 01:11:12,062 !بریم انجامش بدیم! هی 1119 01:12:35,111 --> 01:12:37,180 خوشگل شدی، عزیزم 1120 01:12:38,847 --> 01:12:42,118 !آره 1121 01:13:47,450 --> 01:13:50,086 !واسه گردهمایی اومدیم 1122 01:13:51,454 --> 01:13:53,822 اون کیه؟ 1123 01:13:56,893 --> 01:13:59,828 !واسه گردهمایی اومدیم 1124 01:14:02,265 --> 01:14:04,067 موفق شدم 1125 01:14:08,338 --> 01:14:10,140 !پسرعمه - !دخترعمه - 1126 01:14:10,173 --> 01:14:11,374 !پسرعمه 1127 01:14:14,110 --> 01:14:16,012 .ازم خواستی مردها رو پیدا کنم همه رو پیدا کردم 1128 01:14:16,046 --> 01:14:17,447 چیکار کردی؟ 1129 01:14:17,480 --> 01:14:19,883 اینجا چیکار میکنین؟ 1130 01:14:19,916 --> 01:14:22,919 ثاناسی، دیمو و جرج 1131 01:14:52,248 --> 01:14:53,583 !همگی 1132 01:14:53,616 --> 01:14:55,352 !این طرف 1133 01:15:30,019 --> 01:15:32,922 حالا قراره یه رقص سنتی یونانی انجام بدیم 1134 01:15:32,956 --> 01:15:35,458 همه‌ی مردها، واسه رقص «هاساپیا» بیاین 1135 01:15:35,492 --> 01:15:37,127 ،همه‌ی زن‌ها 1136 01:15:37,160 --> 01:15:39,396 «لطفا واسه رقص سنتی «سماح سوری !به من ملحق بشین 1137 01:16:19,269 --> 01:16:23,039 دیشب خوابِ ارسطو رو دیدی 1138 01:16:23,072 --> 01:16:24,607 از کجا میدونی؟ 1139 01:16:24,641 --> 01:16:27,677 زیر بالشت «کوفتا» گذاشتم 1140 01:16:27,710 --> 01:16:29,446 جادو و جنبل یونانی 1141 01:16:29,479 --> 01:16:31,214 !بوم 1142 01:16:44,294 --> 01:16:46,763 چرا نمیری برقصی؟ کیفت رو واست نگه میدارم 1143 01:16:49,632 --> 01:16:51,534 چقدر خبر داری؟ 1144 01:16:51,568 --> 01:16:53,236 از همه چی 1145 01:16:55,171 --> 01:16:59,576 نقشه ریختی تا از این بازیافت‌کننده‌ی خاکستر استفاده کنی 1146 01:16:59,609 --> 01:17:02,145 تا پدر رو توی یونان دفن کنی 1147 01:17:02,178 --> 01:17:04,614 نه، نه، نه، کنار درخت مورد علاقه‌ی پدر 1148 01:17:04,647 --> 01:17:06,549 تا به عنوان یه درخت زیتون رشد کنه 1149 01:17:06,583 --> 01:17:08,251 داخلش بذر هم داره 1150 01:17:08,284 --> 01:17:12,121 و برنامه‌ام این بود نصف خاکستر رو به مادر برگردونم 1151 01:17:12,155 --> 01:17:14,324 .تصمیمش با تو نیست تصمیم مامانه 1152 01:17:14,357 --> 01:17:16,493 مامان الان نمیتونه همچین تصمیمی بگیره 1153 01:17:16,526 --> 01:17:17,760 خودت هم این رو میدونی، تولا 1154 01:17:17,794 --> 01:17:19,262 خیلی خب، مشکل اینه که 1155 01:17:19,295 --> 01:17:20,763 دیگه بزرگ خانواده نداریم 1156 01:17:20,797 --> 01:17:22,432 اینو نگو 1157 01:17:22,465 --> 01:17:24,367 نه، نه، اینو میگم چون قراره تو باشی 1158 01:17:24,400 --> 01:17:26,236 من؟ - آره، تو - 1159 01:17:26,269 --> 01:17:27,804 ولی آتنا مسن‌ترینه 1160 01:17:27,837 --> 01:17:29,639 !آتنا شش تا بچه داره 1161 01:17:29,672 --> 01:17:31,508 و تصمیم گرفتیم تو وقتش رو داری 1162 01:17:31,541 --> 01:17:32,775 خیلی خب 1163 01:17:32,809 --> 01:17:34,210 خب، پس پیتر باید باشه 1164 01:17:34,244 --> 01:17:35,645 .پیتر پیتر هم سرش شلوغه، تولا 1165 01:17:35,678 --> 01:17:36,646 نه 1166 01:17:36,679 --> 01:17:38,047 من انتخاب میکنم 1167 01:17:38,081 --> 01:17:39,182 من انتخابش میکنم 1168 01:17:39,215 --> 01:17:40,683 تو انتخاب میکنی؟ - آره - 1169 01:17:40,717 --> 01:17:42,252 تو ما رو به یونان برگردوندی 1170 01:17:42,285 --> 01:17:44,554 تو کتاب پدر رو به دوست‌هاش برگردوندی 1171 01:17:44,587 --> 01:17:48,491 و خب، الان دیگه بزرگ خانواده‌ای 1172 01:17:48,525 --> 01:17:50,260 ...هی، نیک 1173 01:17:54,697 --> 01:17:57,433 تو پدر رو به یونان برگردوندی 1174 01:18:06,242 --> 01:18:08,678 آره - پس تو بزرگ خانواده‌ای - 1175 01:18:11,314 --> 01:18:13,116 میشه شریکی بشیم؟ - آره، باشه، شریکی میشیم - 1176 01:18:13,149 --> 01:18:14,317 میشه شام‌های خانوادگی رو برگزار کنی؟ - آره - 1177 01:18:14,350 --> 01:18:15,752 خیلی خب - !تنهایی انجامش نمیدم - 1178 01:18:15,785 --> 01:18:17,086 باید توی آشپزی کمکم کنی - کمک میکنم - 1179 01:18:17,120 --> 01:18:18,755 کمکت میکنم - پس باشه - 1180 01:18:21,858 --> 01:18:23,593 ،میدونی 1181 01:18:23,626 --> 01:18:28,364 ،بعضی‌وقت‌ها مامان یادش میاد حتی اگه واسه چند لحظه باشه 1182 01:18:30,633 --> 01:18:32,602 همین کافیه؟ 1183 01:18:35,204 --> 01:18:38,107 آره. آره 1184 01:18:39,475 --> 01:18:40,243 هی، نیک؟ 1185 01:18:40,276 --> 01:18:44,414 این جعبه، برای خاکستر حیوانات خانگیه 1186 01:18:45,381 --> 01:18:47,650 آره، الان عکس سگ رو دیدم 1187 01:18:47,684 --> 01:18:49,252 آره، فکر کردم یه بوته‌اس 1188 01:18:49,285 --> 01:18:50,853 سگه - شبیه بوته‌اس - 1189 01:18:50,888 --> 01:18:52,655 آره 1190 01:18:58,929 --> 01:19:01,297 میدونی چیه؟ حق با توـه 1191 01:19:03,901 --> 01:19:05,435 واقعا؟ 1192 01:20:20,911 --> 01:20:23,379 میخوای برقصیم؟ 1193 01:20:24,547 --> 01:20:28,284 ارسطو، دلت نمیخواد با من باشی، خب؟ 1194 01:20:28,317 --> 01:20:29,953 من داغونم 1195 01:20:29,987 --> 01:20:33,690 حالا میدونی چرا تموم سال جوابت رو ندادم 1196 01:20:33,723 --> 01:20:34,958 ...چون مشغول پارتی رفتن بودم 1197 01:20:34,992 --> 01:20:36,994 من، همون دختر بی‌نقص و مهربون یونانی 1198 01:20:37,027 --> 01:20:38,227 خیلی خب؟ خرابش کردم 1199 01:20:38,261 --> 01:20:39,829 میخوام توی دانشگاه موفق بشم 1200 01:20:39,863 --> 01:20:41,497 برنامه‌ی زندگیم اینه 1201 01:20:41,531 --> 01:20:43,499 ،ولی ارسطوی فیلسوف گفته 1202 01:20:43,533 --> 01:20:46,235 تعلیم ذهن بدون تعلیم قلب" 1203 01:20:46,269 --> 01:20:48,337 "اصلا تعلیم حساب نمیشه 1204 01:20:50,874 --> 01:20:52,709 آره، خیلی یونانی هستی 1205 01:20:52,742 --> 01:20:54,310 بجنب 1206 01:20:54,343 --> 01:20:56,846 باید زندگیم رو درست کنم 1207 01:20:56,880 --> 01:20:58,548 بیا بریم یکم هوا بخوریم 1208 01:21:05,055 --> 01:21:06,756 !آخ جون 1209 01:21:07,724 --> 01:21:09,026 هی، هی 1210 01:21:09,059 --> 01:21:11,327 اشکالی نداره 1211 01:21:12,361 --> 01:21:14,497 پیشنهادم اینه 1212 01:21:17,034 --> 01:21:19,302 میشه آروم پیش بریم؟ 1213 01:21:22,906 --> 01:21:24,340 آره 1214 01:21:24,373 --> 01:21:25,742 میتونی بهم پیامک بدی 1215 01:21:25,775 --> 01:21:27,643 باشه 1216 01:21:27,677 --> 01:21:29,345 شاید بدم 1217 01:21:48,564 --> 01:21:51,534 تا زمانی که از دانشگاه فارغ‌التحصیل نشدی 1218 01:21:51,567 --> 01:21:54,403 ،و واسه پدر و مادرت خونه نخریدی بچه‌دار نمیشین 1219 01:21:59,408 --> 01:22:02,880 عمه‌های یونانی، بهتر از برنامه‌های دوستیابیه 1220 01:22:05,715 --> 01:22:07,517 اینجا نمی‌مونن 1221 01:22:07,550 --> 01:22:08,818 میدونم 1222 01:22:09,887 --> 01:22:12,455 ...داشتم فکر میکردم 1223 01:22:12,488 --> 01:22:14,791 ،مهاجرهای این منطقه 1224 01:22:14,824 --> 01:22:18,294 می‌تونن توی این خونه‌های خالی زندگی کنن 1225 01:22:20,396 --> 01:22:22,933 به نظر میاد شاید شهردار خوبی باشی 1226 01:22:22,966 --> 01:22:25,068 !آره 1227 01:22:25,102 --> 01:22:26,870 «گفتم «شاید 1228 01:22:34,844 --> 01:22:36,579 من شهردار خوبی هستم، آره؟ 1229 01:22:36,612 --> 01:22:38,949 شماره یکی، بهترینی - هی، نگهش دار - 1230 01:22:38,982 --> 01:22:41,350 به خاطر همه چی ممنونم 1231 01:22:43,887 --> 01:22:45,521 دخترعمه 1232 01:22:51,094 --> 01:22:54,463 !سلام 1233 01:23:35,671 --> 01:23:37,406 فکر کنم پدرم میدونست 1234 01:23:37,440 --> 01:23:39,775 ،چقدر نیاز داشتم به این سفر برم 1235 01:23:39,809 --> 01:23:41,477 تا کنار هم باشیم 1236 01:23:41,510 --> 01:23:44,915 و توی تغییراتی که زندگی به وجود میاره به همدیگه کمک کنیم 1237 01:23:48,651 --> 01:23:52,822 به یه گردهمایی رفتیم تا داستان پدرم رو به دست دوست‌هاش برسونیم 1238 01:23:53,823 --> 01:23:56,026 نمی‌دونستیم بخشی از زندگی 1239 01:23:56,059 --> 01:23:58,461 باهامون به خونه برمی‌گرده 1240 01:24:05,936 --> 01:24:07,204 هی، ایان 1241 01:24:07,237 --> 01:24:09,039 آره، کجایی؟ نمی‌بینمت 1242 01:24:09,072 --> 01:24:11,008 پشت سرتم. برگرد 1243 01:24:12,910 --> 01:24:15,178 کو پشت سرمی؟ هنوزم نمی‌بینمت 1244 01:24:15,212 --> 01:24:17,114 .شاید این تو نیستی دست تکون بده 1245 01:24:17,147 --> 01:24:18,081 دارم تکون میدم 1246 01:24:18,115 --> 01:24:20,650 بالا و پایین بپر 1247 01:24:21,251 --> 01:24:22,585 اینجا خیلی شلوغه 1248 01:24:22,618 --> 01:24:23,719 صدای الاغ در بیار 1249 01:24:25,688 --> 01:24:26,755 بلندتر 1250 01:24:30,559 --> 01:24:31,995 بیرونی، مگه نه؟ 1251 01:24:32,029 --> 01:24:34,463 گفتم که آدم باحالیم 1252 01:24:35,165 --> 01:24:37,067 به گمونم هیچوقت نمی‌فهمیم 1253 01:24:37,100 --> 01:24:39,069 ،الان بزرگ خانواده کیه 1254 01:24:39,102 --> 01:24:41,071 با صدای بلند در موردش بحث میکنیم 1255 01:24:41,104 --> 01:24:44,674 ،و راستش مهم نیست مسئولیتش با کیه 1256 01:24:44,707 --> 01:24:46,842 تا زمانی که باهمدیگه باشیم 1257 01:24:46,877 --> 01:24:48,245 خیلی خب، گوش کنین، وایستین 1258 01:24:48,278 --> 01:24:49,745 به نظرم بریم دنبال مامان 1259 01:24:49,779 --> 01:24:51,081 و بعدش یه شام خانوادگی بخوریم 1260 01:24:51,114 --> 01:24:52,916 تولا آشپزی میکنه - هی - 1261 01:24:52,950 --> 01:24:54,051 بگو 1262 01:24:54,084 --> 01:24:55,953 !شلوار گشادتون رو بپوشین 1263 01:24:55,986 --> 01:24:57,921 !آره 1264 01:24:57,955 --> 01:24:59,189 آره 1265 01:24:59,222 --> 01:25:02,092 با عرق خودمون به همدیگه چسبیدیم 107883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.