All language subtitles for My.Animal.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,329 --> 00:00:40,290 Bête. Bête ! 2 00:00:44,795 --> 00:00:45,963 Pardonne-moi. 3 00:00:46,839 --> 00:00:48,507 C'est moi, le monstre, pas toi. 4 00:00:49,424 --> 00:00:52,427 - C'est trop tard. - Non, tu vas vivre… 5 00:00:52,803 --> 00:00:55,305 Jack, sois courageux. Tu dois te battre. 6 00:00:56,723 --> 00:00:58,600 C'est comme si on était morts. 7 00:01:00,644 --> 00:01:02,396 Je ne t'ai pas écoutée. 8 00:01:05,232 --> 00:01:06,733 Mais la pauvre bête… 9 00:01:08,485 --> 00:01:10,195 qui a perdu son amour… 10 00:01:13,365 --> 00:01:15,158 ne peut que s'enfuir… 11 00:01:16,118 --> 00:01:17,327 et mourir. 12 00:01:19,246 --> 00:01:20,581 Je n'ai pas pu… 13 00:01:22,374 --> 00:01:24,668 - Je n'ai pas pu. - Non. 14 00:01:26,712 --> 00:01:28,463 Non, tu dois survivre. 15 00:01:28,672 --> 00:01:31,341 Je tiens trop à toi. Je t'en prie. 16 00:01:31,925 --> 00:01:33,260 Je t'aime. 17 00:01:46,315 --> 00:01:47,774 La bête n'est plus. 18 00:01:48,358 --> 00:01:49,943 J'étais la bête. 19 00:01:51,612 --> 00:01:53,363 Ils m'ont jeté un sort. 20 00:01:54,740 --> 00:01:57,367 Seul l'amour d'une femme pouvait me sauver. 21 00:01:59,786 --> 00:02:02,331 - De tels miracles sont-ils possibles ? - Oui. 22 00:02:03,999 --> 00:02:06,251 L'amour peut transformer un homme en bête. 23 00:02:07,836 --> 00:02:10,047 Et l'amour peut rendre une bête belle. 24 00:02:28,440 --> 00:02:29,733 Chérie ? 25 00:02:34,196 --> 00:02:35,656 Heather, je te parle. 26 00:02:37,658 --> 00:02:38,825 Heather. 27 00:02:48,919 --> 00:02:50,045 Heather ? 28 00:02:59,805 --> 00:03:02,850 Ici le Restaurant la Lune d'Argent. Laissez un message. 29 00:03:06,228 --> 00:03:07,354 Heather ! 30 00:03:18,949 --> 00:03:20,117 Heather ! 31 00:03:24,913 --> 00:03:26,373 Bébé, j'arrive ! 32 00:03:44,266 --> 00:03:45,726 Heather, où es-tu ? 33 00:04:00,782 --> 00:04:01,992 Patti ! 34 00:04:03,076 --> 00:04:04,786 Rentre à la maison ! 35 00:04:04,912 --> 00:04:06,079 Maintenant ! 36 00:04:06,705 --> 00:04:09,082 Heather ? Bébé ? 37 00:04:09,333 --> 00:04:10,417 Ne t'approche pas ! 38 00:04:17,591 --> 00:04:21,887 MA BÊTE 39 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 Cette collection appartient à HEATHER 40 00:05:47,514 --> 00:05:49,349 {\an8}L'HOMME EN LOUP 41 00:05:49,433 --> 00:05:51,560 {\an8}INTERPRÉTATION ANTHROPOLOGIQUE 42 00:05:51,643 --> 00:05:53,979 {\an8}DU SADISME, DU MASOCHISME ET DE LA LYCANTHROPIE 43 00:06:37,356 --> 00:06:40,526 STADE 44 00:06:41,985 --> 00:06:43,529 Allez. 45 00:06:44,655 --> 00:06:46,657 - Coop ! - Cooper ! Tire, tire ! 46 00:06:46,740 --> 00:06:47,950 Allez, tire ! 47 00:06:51,119 --> 00:06:52,704 Hardy, allez ! 48 00:06:55,832 --> 00:06:57,668 Allez ! Doucement avec ça. 49 00:06:58,418 --> 00:07:01,171 Beau match, malgré ces tirs ratés. 50 00:07:01,296 --> 00:07:02,506 Montre-moi. 51 00:07:02,589 --> 00:07:04,466 Dégueu, Coop. 52 00:07:04,591 --> 00:07:06,844 - Donne-m'en un. - Tu fais chier. 53 00:07:07,886 --> 00:07:11,139 Écoutez, notre infériorité numérique était horrible. 54 00:07:13,058 --> 00:07:14,643 C'est quoi, ça ? 55 00:07:14,852 --> 00:07:17,312 - Hé, Shep. Ça va ? - J'irais beaucoup mieux 56 00:07:17,479 --> 00:07:19,857 s'il n'y avait pas de fille dans le vestiaire des mecs. 57 00:07:20,399 --> 00:07:21,441 Où ça ? 58 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 T'es une petite maligne, hein ? 59 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 Vous devriez me laisser jouer. 60 00:07:30,117 --> 00:07:32,452 De un, t'es pas au lycée. 61 00:07:33,245 --> 00:07:35,247 De deux, t'es pas un garçon. 62 00:07:35,706 --> 00:07:37,165 Je parle de l'équipe adulte. 63 00:07:37,332 --> 00:07:38,959 Oui, elle est très douée. 64 00:07:42,087 --> 00:07:44,464 Tu peux sortir pour que mes gars puissent finir ? 65 00:07:44,965 --> 00:07:46,592 Oui, désolée. 66 00:07:48,302 --> 00:07:49,845 Pourquoi tu me fais ça ? 67 00:07:50,095 --> 00:07:51,430 J'ai fait quoi ? 68 00:07:52,097 --> 00:07:55,934 Henry, je te connais depuis un bail. Mais désolé, c'est non. 69 00:08:21,960 --> 00:08:23,504 Non, non, non ! Non ! 70 00:08:34,722 --> 00:08:37,392 Les garçons, c'est pas l'heure d'aller au lit ? 71 00:08:43,232 --> 00:08:44,942 - Bonne nuit, maman. - Bonne nuit, chéri. 72 00:08:45,400 --> 00:08:47,361 - Bonne nuit. - Bonne nuit, maman. 73 00:08:49,154 --> 00:08:51,281 Va me chercher des cigarettes. 74 00:08:59,456 --> 00:09:01,291 Et du lambrusco. 75 00:09:02,835 --> 00:09:04,336 Ils ne m'en vendront pas. 76 00:09:05,504 --> 00:09:06,755 Te fous pas de moi. 77 00:09:08,549 --> 00:09:10,634 Allez, dépêche-toi. 78 00:09:50,090 --> 00:09:52,009 - C'était quoi ? - Merde. 79 00:10:03,854 --> 00:10:07,608 - C'est meilleur quand c'est gratuit. - Santé. 80 00:12:07,978 --> 00:12:09,313 Cat scratch fever. 81 00:12:10,022 --> 00:12:11,440 C'était facile. 82 00:12:12,107 --> 00:12:13,734 Mais c'est impressionnant. 83 00:12:16,320 --> 00:12:17,571 Je m'appelle Jonine. 84 00:12:18,405 --> 00:12:19,489 Heather. 85 00:12:19,573 --> 00:12:20,657 Tu travailles ici ? 86 00:12:22,242 --> 00:12:23,952 Je t'avais jamais vue ici avant. 87 00:12:24,036 --> 00:12:26,705 J'ai changé de groupe pour les championnats régionaux. 88 00:12:29,249 --> 00:12:31,543 - C'est l'heure de l'échauffement. - OK. 89 00:12:35,422 --> 00:12:36,757 Maintenant. 90 00:12:41,386 --> 00:12:42,513 Salut. 91 00:12:43,597 --> 00:12:44,681 À plus. 92 00:12:56,109 --> 00:12:57,569 Très bien. 93 00:12:57,986 --> 00:12:59,780 - Merde. - Tu fais quoi ? 94 00:13:00,072 --> 00:13:01,323 Allez ! 95 00:13:18,131 --> 00:13:19,216 Salut. 96 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 Ça va ? 97 00:13:22,177 --> 00:13:23,804 Il m'a laissée ici. 98 00:13:24,555 --> 00:13:26,223 - Qui ça ? - Mon père. 99 00:13:26,515 --> 00:13:30,185 Il est furieux parce que j'ai foiré à l'entraînement. 100 00:13:30,811 --> 00:13:31,979 Merde. 101 00:13:32,771 --> 00:13:34,815 Ouais, c'est un gros connard. 102 00:13:36,483 --> 00:13:38,110 Il est dément, son pantalon. 103 00:13:39,778 --> 00:13:40,821 Quoi ? 104 00:13:40,946 --> 00:13:43,574 Ses pattes d'éléphant, il ne trompe personne. 105 00:13:46,493 --> 00:13:47,619 Comment ça ? 106 00:13:51,582 --> 00:13:52,791 T'as été super. 107 00:13:56,587 --> 00:14:00,174 Il veut que je sois une bonne patineuse pour passer à la télé. 108 00:14:00,382 --> 00:14:02,801 C'est tout ce qui compte pour lui. 109 00:14:03,510 --> 00:14:05,137 Il en a rien à foutre de moi. 110 00:14:07,222 --> 00:14:10,517 Je crois savoir où Dodge planque des bières par ici. 111 00:14:17,107 --> 00:14:20,944 - Je n'avais jamais rencontré de Jeanine. - C'est pas Jeanine. 112 00:14:21,236 --> 00:14:22,654 C'est Jonine. 113 00:14:23,655 --> 00:14:25,490 - C'est un drôle de nom. - Ouais. 114 00:14:26,408 --> 00:14:28,493 Ma mère l'a inventé 115 00:14:28,660 --> 00:14:31,038 car elle vivait dans le Queens avec les Italiens 116 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 et elle a trouvé que c'était le plus beau prénom du monde. 117 00:14:34,791 --> 00:14:36,668 Puis elle l'a mal orthographié. 118 00:14:38,212 --> 00:14:40,631 Ma grand-mère ne sait pas le prononcer à cause de son attaque, 119 00:14:40,756 --> 00:14:42,674 alors elle m'appelle Jonny. 120 00:14:44,593 --> 00:14:46,637 Putain, j'aime bien. 121 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 Je vais t'appeler Jonny. 122 00:14:49,598 --> 00:14:50,849 Fais comme tu veux. 123 00:15:01,193 --> 00:15:03,111 Merde, tu saignes du nez. 124 00:15:04,446 --> 00:15:05,697 Putain. 125 00:15:37,521 --> 00:15:39,189 C'était moins une, non ? 126 00:15:40,148 --> 00:15:41,608 Elle n'est pas encore pleine. 127 00:15:43,527 --> 00:15:44,862 Elle le sera. 128 00:15:58,458 --> 00:16:01,879 Donne-moi trois nuits. Et pas de conneries. 129 00:16:02,337 --> 00:16:04,006 - D'accord ? - D'accord. 130 00:16:05,132 --> 00:16:06,633 C'est trop dangereux. 131 00:16:11,847 --> 00:16:15,350 Je sais que tu veux être une adulte. Tu es une adulte. 132 00:16:16,768 --> 00:16:20,439 Oui, mais c'est différent pour nous. 133 00:16:23,025 --> 00:16:24,985 On doit prendre soin les uns des autres. 134 00:16:26,320 --> 00:16:28,071 Et là, je prends soin de toi. 135 00:16:37,122 --> 00:16:39,208 Continue à pincer juste là. 136 00:16:45,464 --> 00:16:46,715 T'as faim ? 137 00:16:52,846 --> 00:16:54,556 - Non. - Très bien. 138 00:16:58,560 --> 00:17:00,896 Plus aussi tard, d'accord ? 139 00:17:04,858 --> 00:17:06,068 Dis rien à maman. 140 00:17:09,863 --> 00:17:11,698 Ton secret sera bien gardé. 141 00:17:55,367 --> 00:17:56,535 Hé. 142 00:17:57,578 --> 00:17:58,996 Je viens te dire bonne nuit. 143 00:17:59,705 --> 00:18:00,747 Je t'aime. 144 00:18:04,376 --> 00:18:05,419 Papa ? 145 00:18:06,211 --> 00:18:09,506 Ouais, ouais, ouais. Bonne nuit, ma louve. 146 00:18:48,003 --> 00:18:50,005 ÉCLIPSE - LE MOIS PROCHAIN 147 00:18:50,088 --> 00:18:52,674 Ce soir, c'est la pleine lune, et on a une surprise. 148 00:18:53,550 --> 00:18:56,053 Une éclipse lunaire totale le mois prochain… 149 00:18:57,513 --> 00:18:59,640 Parfois appelée "Lune rouge" 150 00:19:00,057 --> 00:19:03,018 en raison de la teinte rougeâtre que prend la lune 151 00:19:03,310 --> 00:19:05,354 durant l'éclipse. 152 00:19:06,063 --> 00:19:08,857 C'est tout pour la météo. C'est à vous, Susan. 153 00:19:11,235 --> 00:19:13,529 Allez, les gars. Patinez, patinez ! 154 00:19:14,530 --> 00:19:16,573 Joli tir. Allez ! 155 00:19:17,032 --> 00:19:18,450 Essaie encore. 156 00:19:18,617 --> 00:19:20,160 Essaie encore. Allez. 157 00:19:21,078 --> 00:19:22,329 Allez-y. 158 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 - Arrête. - Ouais, bien essayé. 159 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 Hé ! 160 00:19:31,296 --> 00:19:33,006 Allez, Hardy, arrête de bouder. 161 00:19:34,758 --> 00:19:35,759 Allez ! 162 00:19:39,513 --> 00:19:42,349 - Allez ! - Respire. C'est pas grave. 163 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 T'es juste fatigué. Allons manger. 164 00:19:57,155 --> 00:19:58,282 Allô ? 165 00:20:00,242 --> 00:20:01,285 Pour toi. 166 00:20:02,703 --> 00:20:04,997 - Allô ? - Salut, c'est Jonny. 167 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 - Je sers le dîner. - Une minute. 168 00:20:10,169 --> 00:20:12,546 - Salut. - Tu fais quoi ? 169 00:20:14,464 --> 00:20:16,383 - Je vais dîner. - À 21 heures ? 170 00:20:17,759 --> 00:20:19,386 - Ouais. - D'accord. 171 00:20:19,761 --> 00:20:21,805 Tu veux qu'on se voie après ? 172 00:20:26,894 --> 00:20:29,021 Peut-être ? Tu penses à quoi ? 173 00:20:30,355 --> 00:20:33,192 Je me dis qu'on pourrait se retrouver à la supérette 174 00:20:33,775 --> 00:20:36,445 et qu'on pourrait faire un truc vraiment stupide. 175 00:20:42,826 --> 00:20:44,995 C'est pas le meilleur moment. 176 00:20:45,495 --> 00:20:47,789 T'as un emploi du temps chargé ? 177 00:20:49,208 --> 00:20:50,792 Alors que t'as pas de vie ? 178 00:20:53,337 --> 00:20:56,381 Désolée, c'est juste que j'ai envie de te voir. 179 00:21:38,340 --> 00:21:39,842 C'est celle de ton père ? 180 00:21:42,678 --> 00:21:43,887 Ouais. 181 00:21:45,305 --> 00:21:46,640 T'as l'air d'une gouine. 182 00:21:52,813 --> 00:21:54,731 T'iras nulle part, tu le sais. 183 00:21:57,359 --> 00:21:58,986 Je reviendrai avant minuit… 184 00:21:59,695 --> 00:22:01,238 C'est non négociable. 185 00:22:02,489 --> 00:22:03,824 Lâche-moi un peu. 186 00:22:04,491 --> 00:22:06,702 Fais-moi confiance. Il s'est rien passé depuis. 187 00:22:06,827 --> 00:22:09,705 - Rien à voir avec la confiance. - Je veux me sentir normale. 188 00:22:11,582 --> 00:22:12,624 Je t'en prie. 189 00:22:15,043 --> 00:22:16,879 Je pensais pas que tu serais comme ton père. 190 00:22:25,596 --> 00:22:29,016 Ça devait être toi et moi. On devait vivre ça ensemble. 191 00:22:29,183 --> 00:22:30,642 Tu devais être ma petite fille. 192 00:22:31,226 --> 00:22:32,769 On vit toujours ça ensemble. 193 00:22:34,688 --> 00:22:35,772 Non. 194 00:22:37,524 --> 00:22:38,942 T’es comme lui. 195 00:22:52,748 --> 00:22:55,250 Je te jure, Heather, s'il arrive quelque chose… 196 00:22:56,043 --> 00:22:58,962 - Il n'arrivera rien. - Avant minuit. 197 00:23:01,882 --> 00:23:03,258 Avant minuit. 198 00:23:18,398 --> 00:23:20,526 - Putain, enfin. - Salut. 199 00:23:20,692 --> 00:23:21,944 Allez, c'est parti. 200 00:23:22,027 --> 00:23:23,612 Tu veux aller au casino ? 201 00:23:26,823 --> 00:23:28,158 C'est un peu loin. 202 00:23:29,535 --> 00:23:30,869 C'est qui, la vierge ? 203 00:23:31,286 --> 00:23:34,248 T'as genre 30 ans, pourquoi je dois t'acheter de la bière ? 204 00:23:34,331 --> 00:23:36,083 Parce qu'il peut plus y entrer. 205 00:23:36,208 --> 00:23:38,961 Ce crétin était défoncé et a tenté de les dévaliser. 206 00:23:40,504 --> 00:23:43,298 Bon, tout d'abord, j'ai 28 ans. 207 00:23:43,966 --> 00:23:46,510 Et pour ma défense, je me souviens de rien. 208 00:23:46,718 --> 00:23:47,761 C'est ta défense ? 209 00:23:48,929 --> 00:23:50,639 Putain, on y va ou quoi ? 210 00:23:51,515 --> 00:23:53,684 Viens, ce sera marrant. 211 00:23:54,434 --> 00:23:56,395 - Allez, on s'en fout. - Oui. 212 00:24:24,381 --> 00:24:28,135 Regarde ce que j'ai. Tu prends de l'acide ? 213 00:24:29,303 --> 00:24:31,763 Oui, arrête. 214 00:24:33,557 --> 00:24:35,601 Donne-moi ça. C'est beaucoup trop. 215 00:24:37,895 --> 00:24:39,188 C'est parti. 216 00:24:41,023 --> 00:24:43,025 Cette nuit va être dingue. 217 00:24:43,150 --> 00:24:44,318 T'en veux ? 218 00:24:49,156 --> 00:24:50,282 Bien sûr. 219 00:24:51,116 --> 00:24:52,159 Tiens. 220 00:24:54,703 --> 00:24:56,455 Ça va vraiment te faire du bien. 221 00:25:31,782 --> 00:25:34,409 Allez, venez. 222 00:25:35,702 --> 00:25:37,412 Oh, mon Dieu. 223 00:25:38,413 --> 00:25:39,957 C'est trop dingue. 224 00:26:16,410 --> 00:26:17,911 Waouh, cet endroit est… 225 00:26:19,246 --> 00:26:20,789 très bruyant. 226 00:26:22,541 --> 00:26:23,792 Ça va ? 227 00:26:24,585 --> 00:26:26,128 Putain ! 228 00:26:30,757 --> 00:26:35,137 - Putain, qu'est-ce qu'il fout, Otto ? - C'est un mauvais perdant. 229 00:26:36,388 --> 00:26:37,431 Va te calmer, mec. 230 00:26:37,639 --> 00:26:39,975 Merde, il va encore nous faire virer. 231 00:26:40,559 --> 00:26:42,728 - Je vais chercher à boire. - Lâchez-moi. 232 00:26:43,937 --> 00:26:46,190 Je suis calme, me touchez pas. 233 00:26:50,694 --> 00:26:53,280 Putain de facho de merde. 234 00:27:10,797 --> 00:27:12,090 C'est quoi, ça ? 235 00:27:16,970 --> 00:27:18,472 T'es quoi ? 236 00:27:22,142 --> 00:27:23,435 D'accord. 237 00:27:27,356 --> 00:27:28,774 Tu sais ce que je suis ? 238 00:27:31,777 --> 00:27:33,237 Un palindrome. 239 00:27:36,406 --> 00:27:37,574 Otto. 240 00:27:38,325 --> 00:27:40,536 O-T-T-O. 241 00:27:40,786 --> 00:27:44,540 Je suis un putain de palindrome. 242 00:27:46,750 --> 00:27:49,753 Si tu me la fais à l'envers, je reste le même. 243 00:27:51,046 --> 00:27:52,548 Tu peux pas me changer. 244 00:28:59,364 --> 00:29:00,657 Je dois y aller. 245 00:29:04,536 --> 00:29:07,206 - Quoi ? - Détends-toi. 246 00:29:07,831 --> 00:29:08,999 Je suis en retard. 247 00:29:09,249 --> 00:29:11,335 - Elle est en retard. - En retard. 248 00:29:12,044 --> 00:29:13,879 Je devrais être rentrée. 249 00:29:14,588 --> 00:29:16,798 - Quoi ? - Je devrais être rentrée. 250 00:29:16,924 --> 00:29:20,761 T'inquiète pas. Roger ne sera pas long. 251 00:29:28,852 --> 00:29:31,855 - Elle va où ? - T'as dépassé l'heure du coucher ? 252 00:29:32,481 --> 00:29:35,150 - Putain de… - Heather, attends ! 253 00:29:46,036 --> 00:29:47,454 Non ! 254 00:31:23,550 --> 00:31:25,010 Bébé, viens. 255 00:31:31,892 --> 00:31:33,060 Allez. 256 00:32:36,331 --> 00:32:37,541 Ça va aller. 257 00:32:38,375 --> 00:32:39,585 Maman ? 258 00:32:43,672 --> 00:32:45,757 T'approche pas de moi, putain ! 259 00:32:47,217 --> 00:32:48,635 Vas-y. 260 00:33:17,372 --> 00:33:18,457 Peterson. 261 00:33:18,540 --> 00:33:20,667 Tu ferais mieux d'arrêter les tirs. 262 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 On s'est fait massacrer. 263 00:33:22,294 --> 00:33:23,962 - Désolé, coach. - Fini les excuses. 264 00:33:24,087 --> 00:33:27,466 Et arrête de bouffer ces saucisses à la con ou je te remplace. 265 00:33:30,219 --> 00:33:31,512 Sérieux, Peterson. 266 00:33:31,720 --> 00:33:33,555 J'ai une passoire qui en laisse passer moins que toi. 267 00:33:34,223 --> 00:33:35,849 Allez, à l'entraînement ! 268 00:33:52,783 --> 00:33:55,160 Regardez qui voilà. 269 00:33:56,787 --> 00:33:59,248 - La seule et l'unique ? - J'ai cru que t'avais disparu. 270 00:33:59,790 --> 00:34:00,958 Je peux m'asseoir ? 271 00:34:06,255 --> 00:34:07,673 Tu t'es fait quoi ? 272 00:34:08,422 --> 00:34:09,800 Tu t'es battue ? 273 00:34:10,175 --> 00:34:12,844 Non, juste sur la glace, tu vois ? 274 00:34:15,138 --> 00:34:17,724 Plutôt sympa comme endroit… 275 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 Ouais… 276 00:34:20,726 --> 00:34:22,855 Rick était censé venir me chercher. 277 00:34:26,525 --> 00:34:27,609 Rick ? 278 00:34:29,945 --> 00:34:31,280 Rick, t'es là ? 279 00:34:34,283 --> 00:34:35,868 Quelqu'un t'attend. 280 00:34:37,411 --> 00:34:38,453 Je m'en fous. 281 00:34:39,371 --> 00:34:41,915 Non, on se les gèle dehors. 282 00:34:42,748 --> 00:34:44,960 Il est à son entraînement de baseball. 283 00:34:49,339 --> 00:34:51,257 Tes cheveux sont si épais. 284 00:34:52,009 --> 00:34:53,427 Je peux te faire un soin. 285 00:34:56,804 --> 00:34:58,640 Si beaux, quel gâchis. 286 00:34:59,933 --> 00:35:01,226 Merci. 287 00:35:01,518 --> 00:35:03,687 Tu devrais en prendre soin. 288 00:35:04,771 --> 00:35:07,900 - J'applique un masque aux œufs, moi. - Dégueu. 289 00:35:08,358 --> 00:35:09,735 C'est bon pour toi. 290 00:35:09,860 --> 00:35:11,320 Je te donnerai des œufs. 291 00:35:28,086 --> 00:35:30,506 Bébé, la bagnole. 292 00:35:32,174 --> 00:35:33,967 On devrait se revoir. 293 00:35:43,101 --> 00:35:44,603 T'es en retard, putain. 294 00:35:52,236 --> 00:35:53,695 T'es qui, toi ? 295 00:36:03,455 --> 00:36:07,584 {\an8}RESTAURANT 296 00:36:14,508 --> 00:36:16,593 T'étais où hier soir ? 297 00:36:20,597 --> 00:36:22,307 T'étais avec un garçon ? 298 00:36:24,184 --> 00:36:26,478 Ta mère est vachement remontée. 299 00:36:28,105 --> 00:36:30,732 - Il s'est rien passé. - Mais ça aurait pu. 300 00:36:33,777 --> 00:36:35,821 T'as pas le droit de merder, Heather. 301 00:36:37,781 --> 00:36:40,784 - Lâche-moi. - Quoi ? Heather ? 302 00:36:41,201 --> 00:36:42,828 - Papa, fous-moi la paix. - Non. 303 00:36:42,911 --> 00:36:45,497 Ne me parle pas comme ça. Plus jamais ! 304 00:37:12,941 --> 00:37:14,151 Maman ? 305 00:37:23,493 --> 00:37:24,578 Merde. 306 00:38:48,453 --> 00:38:50,038 Il profite de l'ouverture. 307 00:38:50,831 --> 00:38:52,541 Encore un but pour Vancouver ! 308 00:38:56,753 --> 00:38:58,255 Désolé, j'ai raté celui-là. 309 00:39:00,716 --> 00:39:01,800 Quoi ? 310 00:39:03,635 --> 00:39:05,971 - Ignore-les, c’est des petits monstres. - Punaise. 311 00:39:06,805 --> 00:39:09,641 Heather, je croyais qu'on avait convenu 312 00:39:09,725 --> 00:39:12,561 de ne pas dévoiler nos secrets à nos invités. 313 00:39:15,814 --> 00:39:18,817 J'ai retrouvé ces deux-là… 314 00:39:20,152 --> 00:39:25,073 en plein milieu de la forêt, tard dans la nuit, presque affamés. 315 00:39:26,325 --> 00:39:28,827 On s'estime heureux qu'ils puissent parler. 316 00:39:29,036 --> 00:39:30,454 Ferme-la. 317 00:39:31,580 --> 00:39:37,002 Tu vois ? Mais ils m'apportent tellement de joie au quotidien. 318 00:39:37,544 --> 00:39:40,339 Maintenant, on va laisser à votre sœur 319 00:39:40,506 --> 00:39:42,549 - …un peu d'espace. - Mais le match… 320 00:39:42,716 --> 00:39:45,135 Vous avez entraînement demain matin, allez. 321 00:39:45,469 --> 00:39:47,137 Heather doit s'entraîner. 322 00:39:47,221 --> 00:39:48,597 T'inquiète pas pour elle. 323 00:39:49,181 --> 00:39:50,349 Bonne nuit, les filles. 324 00:39:50,641 --> 00:39:52,476 - Bonne nuit, M. Anderson. - Bonne nuit, papa. 325 00:40:09,451 --> 00:40:10,994 Vous avez un chien ? 326 00:40:12,621 --> 00:40:13,747 Non. 327 00:40:14,081 --> 00:40:15,165 Pourquoi ? 328 00:40:16,667 --> 00:40:18,794 Je sais pas, ça sent le chien. 329 00:40:19,378 --> 00:40:22,464 C'est les prolongations. Le premier but a été marqué en cinq minutes. 330 00:40:28,720 --> 00:40:30,013 T'as de la bière ? 331 00:40:37,521 --> 00:40:39,940 Merde, tu m'as fait peur. 332 00:40:46,196 --> 00:40:47,489 Il y a quoi là-dedans ? 333 00:40:48,782 --> 00:40:50,242 C'est la chambre de mon père. 334 00:40:54,037 --> 00:40:57,040 - C'est quoi ces verrous ? - Il aime avoir son intimité. 335 00:40:59,376 --> 00:41:00,669 D'accord. 336 00:41:04,089 --> 00:41:07,176 Tu veux peut-être qu'on redescende ? 337 00:41:08,302 --> 00:41:09,595 C'est ta voiture ? 338 00:41:12,139 --> 00:41:13,265 Non… 339 00:41:13,432 --> 00:41:16,810 Enfin, si, mais elle est fichue, alors… 340 00:41:17,102 --> 00:41:18,604 Il est tard, non ? 341 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 Salut, maman, je… 342 00:41:27,446 --> 00:41:29,156 Désolée, je croyais que tu dormais. 343 00:41:29,948 --> 00:41:31,617 Maman, je te présente Jonny. 344 00:41:33,577 --> 00:41:35,495 Jonny, je te présente ma mère. 345 00:41:36,413 --> 00:41:38,999 J'ai cru entendre quelqu'un d'autre. 346 00:41:39,750 --> 00:41:40,918 Enchantée. 347 00:41:42,044 --> 00:41:43,003 Où est ton père ? 348 00:41:43,086 --> 00:41:43,962 Au lit. 349 00:41:45,547 --> 00:41:48,926 C'est un putain d'enfoiré, tu trouves pas ? 350 00:41:49,051 --> 00:41:50,469 Bonne nuit, maman. 351 00:41:51,428 --> 00:41:52,679 Quoi ? 352 00:41:53,055 --> 00:41:55,182 T'as honte de moi ou quoi ? 353 00:41:57,017 --> 00:41:59,686 T'es qui, putain ? 354 00:42:00,604 --> 00:42:03,565 - Une amie d'Heather. - Bonne nuit, maman. 355 00:42:04,608 --> 00:42:07,528 Il est un peu tard pour recevoir des amis. 356 00:42:08,570 --> 00:42:10,155 D'accord, je vais y aller. 357 00:42:13,116 --> 00:42:14,701 T'es pas au courant, hein ? 358 00:42:16,620 --> 00:42:17,829 Quoi ? 359 00:42:18,121 --> 00:42:21,542 Tu ne sais même pas ce qu'ils sont. 360 00:42:24,211 --> 00:42:25,337 Allons-y. 361 00:42:48,151 --> 00:42:51,071 Restons ici jusqu'à ce qu'elle tombe dans les vapes. 362 00:42:51,655 --> 00:42:53,198 Ça lui prend que dix minutes. 363 00:42:57,119 --> 00:43:01,415 - Elle est toujours comme ça ? - Ouais, ça dépend des nuits. 364 00:43:02,666 --> 00:43:07,296 Parfois, elle est tellement bourrée qu'elle rampe jusqu'à mon lit, puis… 365 00:43:08,380 --> 00:43:09,548 elle se pisse dessus. 366 00:43:13,468 --> 00:43:14,803 Putain, c'est tordu. 367 00:43:18,432 --> 00:43:20,893 - Tu peux partir. - Non, je veux rester. 368 00:43:21,602 --> 00:43:24,855 Je suis désolée, ça craint vraiment. 369 00:43:27,024 --> 00:43:28,233 J'ai une idée. 370 00:43:29,526 --> 00:43:35,032 On n'a qu'à faire semblant d'être très loin d'ici. 371 00:43:35,866 --> 00:43:36,950 D'accord. 372 00:43:39,536 --> 00:43:40,621 Ouais, ça me plaît. 373 00:43:57,304 --> 00:44:00,265 - Ouais, bien essayé. - Comment j'ai pu rater ça ? 374 00:44:00,390 --> 00:44:02,559 - Tu crains, Cooper. - C'est pas vrai. 375 00:44:04,061 --> 00:44:05,521 Cours après ce palet. 376 00:44:07,231 --> 00:44:08,982 Patine comme si ta vie en dépendait. 377 00:44:09,483 --> 00:44:12,152 Allez, donne-moi ce palet, Hardy ! 378 00:44:13,487 --> 00:44:14,947 Raté ! 379 00:44:15,197 --> 00:44:16,698 Elle l'a bloqué ! 380 00:44:16,907 --> 00:44:19,117 Cooper, va le chercher ! 381 00:44:20,285 --> 00:44:21,620 - À toi. - Hé ! 382 00:44:22,871 --> 00:44:24,081 Hé ! 383 00:44:24,915 --> 00:44:27,251 Oh, tu lui as volé les doigts dans le nez. Vas-y maintenant ! 384 00:44:28,669 --> 00:44:30,337 - Raté ! - Putain ! 385 00:44:33,298 --> 00:44:35,217 Je peux tirer mieux que toi. 386 00:44:35,300 --> 00:44:37,177 - Ferme-la ! - Comment ça ? 387 00:44:38,011 --> 00:44:39,179 Fastoche. 388 00:44:39,263 --> 00:44:40,848 Il est où ton fair-play ? 389 00:44:41,014 --> 00:44:42,683 Il est tard, j'ai faim. 390 00:44:43,392 --> 00:44:45,519 D'accord. Heather, on remballe. 391 00:44:49,398 --> 00:44:50,649 On y va. 392 00:44:57,698 --> 00:45:00,158 - Ça va, papa ? - Oui, oui. 393 00:45:03,161 --> 00:45:04,538 Sélections la semaine prochaine. 394 00:45:07,291 --> 00:45:08,917 Merde ! T'as entendu ça ? 395 00:45:09,001 --> 00:45:10,544 - Comme c'est arrivé ? - Merde ! 396 00:45:16,675 --> 00:45:17,968 Tu vas où ? 397 00:45:19,303 --> 00:45:20,554 À plus, les nazes. 398 00:45:33,192 --> 00:45:36,320 - Je dois y être à 17h, OK ? - Ça roule. 399 00:45:36,862 --> 00:45:39,072 Heather, je rigole pas, OK ? 400 00:45:39,156 --> 00:45:40,699 Sinon, il sera furieux. 401 00:45:40,782 --> 00:45:43,118 On arrive bientôt, OK ? T'as tes patins ? 402 00:46:02,304 --> 00:46:06,350 Le prochain couple sur la glace est un duo dynamique, glorieux, 403 00:46:06,433 --> 00:46:09,269 exubérant, magnifique, 404 00:46:09,436 --> 00:46:12,773 composé d'un père et sa fille, Jonine et Marcel. 405 00:47:59,713 --> 00:48:02,799 - Merci de m'avoir ramenée. - J'aurais dû te laisser marcher. 406 00:48:03,133 --> 00:48:04,218 Va te faire foutre. 407 00:48:08,680 --> 00:48:09,932 Allez ! 408 00:48:27,324 --> 00:48:29,076 C'est comment, là derrière ? 409 00:48:29,451 --> 00:48:30,702 N'en rajoute pas. 410 00:48:31,245 --> 00:48:33,372 Parce que c'est sympa de ce côté-ci. 411 00:48:33,455 --> 00:48:35,082 T'auras pas de boulot. 412 00:48:36,124 --> 00:48:39,127 J'en ai besoin, alors… 413 00:48:39,711 --> 00:48:42,047 - Vous voulez quoi ? - J'ai faim. 414 00:48:43,757 --> 00:48:44,800 Des nachos. 415 00:48:46,009 --> 00:48:47,761 D'accord, et toi ? 416 00:48:48,428 --> 00:48:51,139 Je vais prendre du popcorn. 417 00:48:51,348 --> 00:48:54,601 Du popcorn et des nachos pour les jolies demoiselles. 418 00:48:54,726 --> 00:48:56,103 Tout de suite. 419 00:48:58,939 --> 00:49:01,650 Putain d'enfoiré. 420 00:49:05,112 --> 00:49:06,321 D'où elle sort ? 421 00:49:06,697 --> 00:49:08,699 Espèce de sac à merde. 422 00:49:09,449 --> 00:49:11,201 Je peux pas venir au match ? 423 00:49:11,285 --> 00:49:14,830 Regardez cette putain de sortie en famille ! 424 00:49:14,955 --> 00:49:16,248 Ouais, je sais. 425 00:49:16,331 --> 00:49:19,918 On ne m'inclut jamais dans quoi que ce soit dans cette famille ! 426 00:49:20,043 --> 00:49:22,004 Ne me touche pas, putain. 427 00:49:22,171 --> 00:49:24,256 - J'ai pas le droit de venir ? - Allez. 428 00:49:24,339 --> 00:49:27,384 J'ai pas le droit d'être là ? Je peux pas ? 429 00:49:27,759 --> 00:49:30,053 C'est ma fille à moi aussi, putain ! 430 00:49:30,721 --> 00:49:35,434 Me touche pas ! J'ai pas envie de rentrer ! 431 00:49:36,602 --> 00:49:37,728 Je suis désolée. 432 00:49:38,020 --> 00:49:39,396 T'es un enfoiré ! 433 00:49:39,813 --> 00:49:40,856 C'est rien. 434 00:49:44,735 --> 00:49:47,946 Cadeau de la maison. 435 00:49:50,282 --> 00:49:51,408 Merci, Dodge. 436 00:51:11,113 --> 00:51:12,781 J'ai demandé de l'espace. 437 00:51:12,990 --> 00:51:15,909 - Arrête de m'appeler. - Je t'ai appelé après l'entraînement. 438 00:51:16,034 --> 00:51:18,036 Deux jours de suite. T'as pas répondu. 439 00:51:18,704 --> 00:51:21,248 Je suis le seul dans cette putain de ville 440 00:51:21,331 --> 00:51:23,041 qui tient à toi, tu sais ? 441 00:51:23,625 --> 00:51:25,794 J'ai besoin d’espace, Rick. 442 00:51:28,672 --> 00:51:29,882 Hé, ça va ? 443 00:51:31,383 --> 00:51:33,427 - Dégage. - Rick, je t'en prie. 444 00:51:33,510 --> 00:51:35,179 Ferme-la une minute, tu veux ? 445 00:51:37,055 --> 00:51:38,348 Tu vas sur la glace ? 446 00:51:39,099 --> 00:51:41,727 Je dois m'entraîner contre toute l'équipe. 447 00:51:42,519 --> 00:51:46,982 - J'arrive dans deux secondes. - Allez, fous le camp. 448 00:51:50,277 --> 00:51:51,486 T'es pas obligée de regarder. 449 00:51:51,862 --> 00:51:53,238 J'en ai envie. 450 00:52:23,393 --> 00:52:24,478 Va te faire foutre ! 451 00:52:25,687 --> 00:52:27,773 Allez, les gars. On y va. 452 00:53:13,652 --> 00:53:15,612 Allez, revenez, ça suffit. 453 00:53:53,483 --> 00:53:55,235 Heather, décroche. 454 00:54:01,658 --> 00:54:02,743 Allô ? 455 00:54:02,868 --> 00:54:04,786 - Salut. - Salut. 456 00:54:06,872 --> 00:54:07,915 Je suis désolée. 457 00:54:09,791 --> 00:54:12,794 - C'est rien. - Comment ça s'est passé ? 458 00:54:14,922 --> 00:54:16,256 J'ai pas envie d'en parler. 459 00:54:17,007 --> 00:54:18,926 Merde, désolée. Il s'est passé quoi ? 460 00:54:19,134 --> 00:54:21,595 Je veux vraiment pas en parler. 461 00:54:21,845 --> 00:54:23,430 D'accord, d'accord. 462 00:54:25,307 --> 00:54:27,768 On n'a qu'à sortir pour se remonter le moral. 463 00:54:30,187 --> 00:54:31,396 Tu viens me chercher ? 464 00:54:47,287 --> 00:54:49,414 Je déteste pas beaucoup de choses, 465 00:54:49,498 --> 00:54:53,126 mais je déteste clairement le baseball. 466 00:55:05,931 --> 00:55:08,100 Bois ça, Rick. Espèce d'enfoiré ! 467 00:55:10,394 --> 00:55:11,854 J'emmerde ton terrain ! 468 00:55:18,986 --> 00:55:20,612 Tu vas le payer ! 469 00:55:25,826 --> 00:55:27,828 On va bien les avoir. 470 00:55:42,092 --> 00:55:43,677 Rick est toujours comme ça ? 471 00:55:46,889 --> 00:55:48,932 Je veux pas en parler. 472 00:55:51,435 --> 00:55:53,812 Sa façon de te traiter tout à l'heure… 473 00:55:54,062 --> 00:55:56,481 Je n'ai jamais été aussi furieuse. 474 00:55:58,692 --> 00:56:04,031 J'emmerde Rick. Qu'ils aillent se faire foutre, lui et sa ridicule petite bite. 475 00:56:06,074 --> 00:56:07,451 J'aimerais pouvoir te protéger. 476 00:56:08,577 --> 00:56:09,703 Tu le fais déjà. 477 00:56:18,045 --> 00:56:19,838 - Je vais devoir te faire peur. - Vas-y. 478 00:56:20,756 --> 00:56:23,050 Il était une fois, 479 00:56:23,967 --> 00:56:25,677 un vieil homme 480 00:56:25,928 --> 00:56:28,597 qui vivait au bout d'une route sombre et effrayante. 481 00:56:28,722 --> 00:56:31,183 Il vivait isolé et se sentait très seul. 482 00:56:31,391 --> 00:56:33,977 Personne ne venait lui rendre visite. Alors la nuit, 483 00:56:34,269 --> 00:56:37,814 il restait éveillé dans la pénombre et priait pour mourir. 484 00:56:39,525 --> 00:56:40,901 Mais une nuit, 485 00:56:41,401 --> 00:56:45,239 il sentit comme une pression le long de sa jambe. 486 00:56:45,906 --> 00:56:47,741 Puis sur son ventre, et il se dit : 487 00:56:47,991 --> 00:56:51,828 "Est-ce que cette femme fantôme essaie de me faire du bien ?" 488 00:56:52,538 --> 00:56:53,705 Pervers. 489 00:56:54,331 --> 00:56:56,333 Il retire les couvertures et… 490 00:56:56,959 --> 00:56:59,878 c'est un serpent ! Et il lui arrache la bite. 491 00:57:00,629 --> 00:57:01,797 Putain. 492 00:57:02,965 --> 00:57:04,258 Je t'ai fait peur. 493 00:57:04,967 --> 00:57:06,426 C'est pas vrai. 494 00:57:06,677 --> 00:57:10,556 - C'était trop stupide. - C'était une histoire vraie, alors… 495 00:57:11,974 --> 00:57:13,433 Bien sûr. 496 00:57:16,645 --> 00:57:17,729 On y va ? 497 00:57:20,649 --> 00:57:21,859 Où ça ? 498 00:57:31,869 --> 00:57:33,453 Tu viens ici souvent ? 499 00:57:35,581 --> 00:57:37,207 Je t'ai fait peur, tu te souviens ? 500 00:57:37,791 --> 00:57:39,710 C'est pas vrai. 501 00:57:41,920 --> 00:57:43,422 Nos avis divergent. 502 00:57:46,508 --> 00:57:48,010 Qu'est-ce qui te ferait peur ? 503 00:57:50,846 --> 00:57:51,972 Comment ça ? 504 00:57:52,931 --> 00:57:54,975 Je me demande si ce que je veux t'effraierait. 505 00:57:57,728 --> 00:57:58,854 Tu veux quoi ? 506 00:58:03,108 --> 00:58:05,986 Regardez qui a décidé de se pointer. 507 00:58:06,069 --> 00:58:07,863 - On est là. - Allons-y. 508 00:58:08,238 --> 00:58:10,324 Il était temps, bon sang. 509 00:59:13,679 --> 00:59:16,598 Je devrais entrer avec ça et commander en premier. 510 00:59:16,682 --> 00:59:18,058 Comment je vais entrer ? 511 00:59:18,350 --> 00:59:20,978 Fais pas ta mauviette. Je te la donnerai après. 512 00:59:28,485 --> 00:59:29,903 J'adore cette chanson. 513 00:59:30,988 --> 00:59:32,155 On peut la jouer ? 514 00:59:57,306 --> 00:59:58,765 Bien sûr, les gars. 515 01:01:06,959 --> 01:01:08,210 Qu'est-ce qui m'effraie ? 516 01:01:10,712 --> 01:01:11,755 Je veux savoir. 517 01:05:26,927 --> 01:05:28,053 Cooper ! 518 01:05:28,887 --> 01:05:30,389 Hé, venez jouer. 519 01:05:32,891 --> 01:05:34,184 On vient de finir. 520 01:05:35,853 --> 01:05:38,146 - Cooper, viens. - Qu'est-ce qui se passe ? 521 01:05:39,398 --> 01:05:40,566 On a une réunion d'équipe. 522 01:06:50,594 --> 01:06:53,764 - Comment va ta copine ? - Qui ? 523 01:06:57,851 --> 01:06:58,936 Je sais pas. 524 01:07:02,564 --> 01:07:03,649 Tiens. 525 01:07:06,860 --> 01:07:07,945 Allez. 526 01:07:10,864 --> 01:07:12,032 T'es une bonne gamine. 527 01:07:15,536 --> 01:07:16,620 Merci. 528 01:07:42,896 --> 01:07:44,106 Oui ? 529 01:07:44,982 --> 01:07:47,484 Bonjour, Jonny est là ? 530 01:07:48,068 --> 01:07:49,486 Non. 531 01:07:50,404 --> 01:07:52,614 - Elle a manqué l'entraînement. - Je sais. 532 01:07:55,158 --> 01:07:57,995 - Arrête. - D'accord. Elle va bien ? 533 01:07:58,495 --> 01:08:00,247 C'est vraiment pas tes affaires. 534 01:08:01,665 --> 01:08:03,125 Waouh, d'accord. 535 01:08:04,751 --> 01:08:07,045 J'ai du mal à la joindre ces temps-ci. 536 01:08:07,462 --> 01:08:09,339 Je pourrais transmettre un message. 537 01:08:10,215 --> 01:08:11,258 Bien sûr. 538 01:08:12,259 --> 01:08:13,969 "Qu'est-ce que tu fous, Jonny ?" 539 01:08:17,598 --> 01:08:20,475 Dégage de chez moi. Tu n'es pas la bienvenue ici. 540 01:08:20,600 --> 01:08:22,935 Et apparemment, tu n'as jamais été la bienvenue. 541 01:08:23,060 --> 01:08:24,395 Alors, fous le camp ! 542 01:08:25,647 --> 01:08:27,107 Et ne reviens pas. 543 01:08:28,274 --> 01:08:29,359 Quelle pétasse. 544 01:08:30,109 --> 01:08:31,486 Toi, tu es parfait. 545 01:09:32,589 --> 01:09:37,553 Hé, il y a eu un coup de bâton. Cinq, pas deux. 546 01:09:38,386 --> 01:09:40,930 Il joue pour qui, l'arbitre ? 547 01:09:41,682 --> 01:09:43,350 Heather, t'en penses quoi ? 548 01:09:47,854 --> 01:09:49,731 - Ouais. - Quoi ? 549 01:09:51,899 --> 01:09:52,984 Attention ! 550 01:09:53,068 --> 01:09:55,070 Ça alors ! Voilà, la coupe est pleine. 551 01:09:55,279 --> 01:09:57,739 Les coups s'enchaînent. 552 01:09:58,532 --> 01:10:00,409 Ils s'en donnent à cœur joie. 553 01:10:10,586 --> 01:10:11,795 Toc-toc. 554 01:10:14,298 --> 01:10:15,632 Bon sang, papa. 555 01:10:16,049 --> 01:10:17,759 T'as l'air d'un cinglé. 556 01:10:19,344 --> 01:10:20,512 Oui, eh bien… 557 01:10:21,388 --> 01:10:24,141 je trouvais que ça mettait mes yeux en valeur. 558 01:10:26,768 --> 01:10:28,562 - J'essaie… - Je sais. 559 01:10:29,188 --> 01:10:30,314 Alors… 560 01:10:32,149 --> 01:10:33,734 tu veux en parler ? 561 01:10:35,194 --> 01:10:36,278 Non. 562 01:10:38,947 --> 01:10:40,240 Je comprends. 563 01:10:48,624 --> 01:10:51,001 - C'est à cause de la sélection ? - Non. 564 01:10:54,004 --> 01:10:55,339 Tu t'en es bien sortie. 565 01:10:56,173 --> 01:10:57,299 Merci, papa. 566 01:10:59,510 --> 01:11:03,680 Peu importe qui te fait subir ça, ils ne te méritent pas. 567 01:11:07,851 --> 01:11:09,102 Les gosses, bon sang. 568 01:11:09,978 --> 01:11:12,356 Ils ne savent pas ce qu'ils veulent. 569 01:11:15,943 --> 01:11:18,737 On les emmerde. T'as pas besoin d'eux. 570 01:11:26,078 --> 01:11:28,956 Viens, Heather. Je veux te montrer quelque chose. 571 01:11:31,583 --> 01:11:32,918 Regarde ça. 572 01:11:34,837 --> 01:11:36,046 Quelle beauté. 573 01:11:40,259 --> 01:11:42,719 C'est fou ce qu'elle peut nous faire, hein ? 574 01:11:50,519 --> 01:11:53,063 Quand j'étais gosse, je voulais arracher 575 01:11:53,146 --> 01:11:54,398 cette lune du ciel. 576 01:11:59,862 --> 01:12:01,947 Mais la vie ne fonctionne pas ainsi, hein ? 577 01:12:06,869 --> 01:12:09,162 J'ai essayé de m'isoler une fois, 578 01:12:09,580 --> 01:12:11,957 mais je ne pouvais pas rester loin de ta mère. 579 01:12:15,335 --> 01:12:19,298 Maintenant, regarde à quel point je suis chanceux. 580 01:12:23,552 --> 01:12:25,762 Un jour, tu rencontreras quelqu'un 581 01:12:27,055 --> 01:12:29,349 qui t'acceptera telle que tu es. 582 01:12:31,560 --> 01:12:37,191 - Je ne peux pas être telle que je suis. - C'est douloureux, mais tu le peux. 583 01:12:38,692 --> 01:12:41,320 On peut toujours faire en sorte que ça fonctionne. 584 01:12:46,158 --> 01:12:47,576 D'ailleurs… 585 01:12:49,328 --> 01:12:51,288 tu devrais réparer ce bébé. 586 01:12:53,498 --> 01:12:56,001 - Ouais, c'est ça. - Je suis sérieux, je t'aiderai. 587 01:12:59,671 --> 01:13:00,797 Bon, OK. 588 01:13:00,923 --> 01:13:03,091 Pas de "Bon, OK" avec moi. 589 01:14:18,917 --> 01:14:20,460 Tu devrais partir. 590 01:14:25,215 --> 01:14:26,300 Qu'est-ce que t'es ? 591 01:14:45,444 --> 01:14:47,738 - Allô ? - Salut. 592 01:14:50,240 --> 01:14:51,325 Salut. 593 01:14:54,244 --> 01:14:56,622 Ça va ? On s'est plus vues depuis un bail. 594 01:14:57,873 --> 01:15:02,002 Ouais, j'étais juste… occupée. 595 01:15:03,212 --> 01:15:06,507 Ouais, et qu'est-ce que tu faisais ? 596 01:15:07,758 --> 01:15:09,384 Des trucs par-ci, par-là. 597 01:15:10,969 --> 01:15:12,054 Je vois. 598 01:15:13,639 --> 01:15:14,848 D'accord. 599 01:15:15,140 --> 01:15:17,643 Tu veux faire un truc ce soir ? 600 01:15:18,894 --> 01:15:21,146 Je vais à une fête ce soir. 601 01:15:21,855 --> 01:15:23,190 Ah ouais ? Avec Otto ? 602 01:15:23,899 --> 01:15:26,693 Non, c'est chez l'ami de Rick. 603 01:15:29,404 --> 01:15:30,489 Cool. 604 01:15:34,576 --> 01:15:36,161 Tu peux venir si tu veux. 605 01:15:42,084 --> 01:15:43,335 Oui, bien sûr. 606 01:15:45,128 --> 01:15:46,421 Oui, je te rejoindrai. 607 01:16:07,067 --> 01:16:08,318 C'est quoi, ce bordel ? 608 01:16:12,155 --> 01:16:13,240 Ça va ? 609 01:16:16,076 --> 01:16:17,160 Salut. 610 01:16:19,621 --> 01:16:22,040 - D'accord. - Bon, on reprend. 611 01:16:22,374 --> 01:16:23,792 La mère de Toofer ? 612 01:16:23,917 --> 01:16:25,085 Ouais. 613 01:16:25,210 --> 01:16:28,088 - Elle est super sexy, mec. - Je la baiserais carrément. 614 01:16:29,131 --> 01:16:30,799 Vous savez qu'Eric 615 01:16:30,883 --> 01:16:32,843 - …baise sa sœur ? - Ferme-la. 616 01:16:33,385 --> 01:16:34,928 - Déconne pas. - C'est vrai. 617 01:16:35,220 --> 01:16:37,723 Je le blâme pas. Je me la ferais bien aussi. 618 01:16:39,516 --> 01:16:42,394 Je parie que ta mère est sexy. 619 01:16:44,146 --> 01:16:45,647 Ma mère est morte. 620 01:16:47,482 --> 01:16:49,526 - Elle s'est suicidée. - Jonny, sérieux ? 621 01:16:49,610 --> 01:16:50,777 C'est la vérité. 622 01:16:54,448 --> 01:16:56,867 Toi, on sait tous que ta mère est une chienne. 623 01:16:56,950 --> 01:16:58,160 Je t'emmerde. 624 01:17:02,206 --> 01:17:04,750 En fait, la mère d'Heather est alcoolique. 625 01:17:05,918 --> 01:17:09,254 Parfois, elle prend le lit d'Heather pour le sien. 626 01:17:11,715 --> 01:17:15,010 - Arrête. - Puis elle se pisse dessus. 627 01:17:16,053 --> 01:17:17,137 Pas vrai, Heather ? 628 01:17:20,599 --> 01:17:24,228 Putain, c'est tordu. 629 01:17:43,038 --> 01:17:44,289 C'est quoi, ton problème ? 630 01:17:46,792 --> 01:17:48,669 On devrait plus traîner ensemble. 631 01:17:53,882 --> 01:17:55,801 - Jonny. - M'appelle pas comme ça. 632 01:17:58,762 --> 01:18:00,722 Je suis pas lesbienne, alors… 633 01:18:01,598 --> 01:18:03,141 Passe à autre chose, OK ? 634 01:18:05,060 --> 01:18:06,144 Rentre chez toi. 635 01:18:11,441 --> 01:18:12,526 Jonny. 636 01:18:18,574 --> 01:18:19,867 Jonny, viens. 637 01:19:46,662 --> 01:19:48,539 OUVERT 638 01:19:49,706 --> 01:19:51,542 À la fin de la troisième période, 639 01:19:51,834 --> 01:19:55,587 on a fait monter ton pote, Peterson, ou peu importe son nom. 640 01:19:56,088 --> 01:19:58,131 Bon sang, ce gamin, 641 01:19:58,924 --> 01:20:01,009 c'est un fou du palet. 642 01:20:02,219 --> 01:20:05,639 Mais c'était un bon match. T'aurais dû venir. 643 01:20:08,892 --> 01:20:10,102 Papa, ça va ? 644 01:20:10,894 --> 01:20:14,189 Ouais, ça va, j'ai juste mal… 645 01:20:15,649 --> 01:20:16,817 au cœur… 646 01:20:22,155 --> 01:20:23,323 Papa ? 647 01:21:46,865 --> 01:21:47,908 Papa. 648 01:22:12,307 --> 01:22:13,559 Allez, les garçons. 649 01:22:14,518 --> 01:22:17,771 Faites vos adieux à votre père. 650 01:25:39,890 --> 01:25:41,266 C'est quoi, ce bordel ? 651 01:25:42,851 --> 01:25:44,186 Il s'est passé quoi ? 652 01:25:45,521 --> 01:25:48,732 - Bouge. - Non, je veux pas de toi ici. 653 01:25:48,899 --> 01:25:50,651 Hardy, bouge. 654 01:25:54,863 --> 01:25:58,242 T'es qu'une gouine. Regarde-toi ! 655 01:26:01,954 --> 01:26:03,247 Tu l'as tué. 656 01:26:05,457 --> 01:26:07,292 T'as tué papa. 657 01:26:07,626 --> 01:26:08,877 Putain ! 658 01:26:12,464 --> 01:26:14,716 Il a découvert ce que t'es. 659 01:26:15,050 --> 01:26:16,593 Et ça l'a tué. 660 01:26:18,428 --> 01:26:19,555 Salope ! 661 01:26:22,432 --> 01:26:24,184 Arrêtez ! Arrêtez ça. 662 01:26:24,685 --> 01:26:27,479 Arrêtez ça ! Arrêtez. 663 01:26:28,480 --> 01:26:29,565 Arrêtez. 664 01:26:30,524 --> 01:26:33,360 - Arrêtez, bordel de merde. - Arrêtez. 665 01:26:33,944 --> 01:26:35,612 Heather, qu'est-ce qui se passe ? 666 01:26:37,906 --> 01:26:39,783 Heather, reviens ici ! 667 01:26:41,577 --> 01:26:44,496 Tu ne peux pas partir. Pas ce soir ! 668 01:26:44,997 --> 01:26:46,331 Heather ! 669 01:27:15,277 --> 01:27:16,653 Regardez ça. 670 01:27:18,864 --> 01:27:20,282 Elle devient rouge. 671 01:27:59,780 --> 01:28:01,198 Ça roule, Heather ? 672 01:28:10,457 --> 01:28:11,667 Merde ! 673 01:28:16,380 --> 01:28:18,340 Oublie-les. Ils craignent. 674 01:28:18,423 --> 01:28:21,510 Ça te dit d'aller fumer ? 675 01:28:23,846 --> 01:28:25,222 De te détendre ? 676 01:28:27,683 --> 01:28:29,393 Tu veux de l'herbe ? 677 01:28:36,066 --> 01:28:37,234 Non. 678 01:28:39,903 --> 01:28:41,989 Très bien, d'accord. Tant pis. 679 01:29:00,007 --> 01:29:01,216 Qu'est-ce qui s'est passé ? 680 01:29:05,804 --> 01:29:08,182 Tu peux pas faire semblant de pas me connaître. 681 01:29:15,022 --> 01:29:16,356 Putain. 682 01:29:16,940 --> 01:29:18,775 Tu devrais partir d'ici. 683 01:29:21,028 --> 01:29:23,238 - Non. - Heather, je t'en prie. 684 01:29:23,363 --> 01:29:25,282 - Tu devrais vraiment… - Non. 685 01:29:26,658 --> 01:29:27,951 Tu me fais mal. 686 01:29:29,995 --> 01:29:31,455 Tu me fais mal, putain. 687 01:29:35,584 --> 01:29:37,669 Qu'est-ce qui t'est arrivé, putain ? 688 01:29:40,714 --> 01:29:43,550 Jonine, cette gouine t'emmerde ? 689 01:29:45,260 --> 01:29:47,262 Rick, reste calme, d'accord ? 690 01:29:47,679 --> 01:29:50,098 C'est quoi, ton problème ? 691 01:29:50,390 --> 01:29:52,267 - La touche pas. - Heather. 692 01:29:52,392 --> 01:29:54,811 - On y va. - Heather, je t'en prie. 693 01:29:54,937 --> 01:29:59,066 Tu fais semblant de pas me connaître. Ne prononce pas mon putain de nom ! 694 01:30:00,400 --> 01:30:03,612 Tu m'entends, Jonny ? Ne prononce pas mon putain de nom ! 695 01:30:05,322 --> 01:30:06,657 Il approche, il approche, 696 01:30:06,823 --> 01:30:08,742 il se dirige vers le côté du filet. 697 01:30:08,992 --> 01:30:11,078 Il passe sans problème, et c'est rentré. 698 01:30:11,578 --> 01:30:13,372 Encore un but pour Vancouver… 699 01:30:18,168 --> 01:30:19,419 Gouine ! 700 01:30:20,003 --> 01:30:22,965 - Salope ! - Personne veut de toi ici. 701 01:30:24,633 --> 01:30:26,802 - Rentre. - Tu te prends pour un dur ? 702 01:30:28,303 --> 01:30:29,972 À frapper ta copine ? 703 01:30:39,648 --> 01:30:40,774 Putain de merde. 704 01:30:43,277 --> 01:30:45,487 Rentrez, fermez la porte. Ouvrez-la quand je frappe. 705 01:30:45,737 --> 01:30:46,947 - Putain, ouais. - Allez. 706 01:30:47,030 --> 01:30:48,156 - D'accord. - Viens. 707 01:31:03,547 --> 01:31:04,631 On y va. 708 01:31:32,159 --> 01:31:35,204 Laisse Jonny tranquille, salope ! 709 01:31:40,000 --> 01:31:43,170 Toi, ta famille, tes crétins de frères, 710 01:31:43,295 --> 01:31:45,547 ta mère qui a l'air d'un chien battu, allez vous faire foutre ! 711 01:31:46,465 --> 01:31:47,716 Jonny est pas intéressée. 712 01:31:48,634 --> 01:31:50,677 Laisse-la tranquille, et tant qu'à faire, 713 01:31:50,802 --> 01:31:52,888 ne reviens plus ici non plus. 714 01:31:56,141 --> 01:31:57,643 Ton père n'a pas pu le supporter. 715 01:31:58,435 --> 01:31:59,478 Salope. 716 01:32:07,152 --> 01:32:10,405 Rick, tu devrais savoir un truc. 717 01:32:13,408 --> 01:32:15,077 T'arrives même pas à la faire jouir. 718 01:32:26,713 --> 01:32:29,091 - Et toi, t'y arrives ? - Ouais. 719 01:32:31,176 --> 01:32:33,387 Tu sais pas quand t'arrêter, hein ? 720 01:32:33,762 --> 01:32:34,847 Alors… 721 01:32:37,724 --> 01:32:38,934 va te faire foutre ! 722 01:35:42,075 --> 01:35:44,494 Tu dois partir. Ce soir. 723 01:35:45,996 --> 01:35:47,748 Tu n'es pas en sécurité ici. 724 01:35:51,960 --> 01:35:54,963 BULLETIN SPÉCIAL 725 01:35:55,088 --> 01:35:58,300 La star du baseball local, Richard Gravel, est mort 726 01:35:58,425 --> 01:36:00,469 après avoir été attaqué hier soir 727 01:36:00,969 --> 01:36:03,847 par ce qui semble être un loup solitaire, selon la police. 728 01:36:04,515 --> 01:36:08,185 Des témoins ont vu un gros chien fuir la scène, 729 01:36:08,352 --> 01:36:12,022 à l'extérieur du bar Le Roc, peu après minuit. 730 01:36:12,606 --> 01:36:15,025 L'animal a été vu pour la dernière fois dans les bois 731 01:36:15,275 --> 01:36:18,529 au nord de la ville, après l'incident. 732 01:36:19,196 --> 01:36:22,199 Si vous ou des connaissances avez vu un animal 733 01:36:22,407 --> 01:36:26,954 correspondant à la description, contactez les autorités locales. 734 01:36:27,246 --> 01:36:29,248 Nous aurons bientôt plus de détails. 735 01:36:31,792 --> 01:36:34,378 Pour les prévisions, ciel nuageux avec des bourrasques. 736 01:36:34,628 --> 01:36:37,589 On prévoit jusqu'à trois centimètres de neige et moins un degré. 737 01:36:37,714 --> 01:36:41,677 La nuit, les bourrasques amèneront jusqu'à sept centimètres de neige. 738 01:36:41,927 --> 01:36:44,930 Le vent du nord souffle à 30 kilomètres-heure. 739 01:36:45,013 --> 01:36:47,224 Il fait actuellement moins deux degrés. 740 01:36:50,352 --> 01:36:52,104 Quand j'étais gosse, 741 01:36:53,188 --> 01:36:56,149 je voulais arracher la lune du ciel. 742 01:36:58,777 --> 01:37:02,114 Mais la vie ne fonctionne pas ainsi, hein ? 743 01:37:08,203 --> 01:37:09,496 C'est douloureux, 744 01:37:09,913 --> 01:37:15,669 mais on peut toujours faire en sorte que ça fonctionne. 745 01:42:45,165 --> 01:42:47,167 Sous-titres : Chloé Anciaux 746 01:43:00,180 --> 01:43:01,890 On déconne pas avec les animaux, mec. 747 01:43:02,808 --> 01:43:04,059 Règle primordiale. 51412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.