All language subtitles for Moon.Students.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,821 --> 00:00:22,891 Dat moment in 1969 achtervolgt me nog steeds. 2 00:00:23,023 --> 00:00:25,660 Apollo 11-astronauten Armstrong en Aldrin 3 00:00:25,793 --> 00:00:27,962 had vastgebonden in de maanmodule Eagle 4 00:00:28,095 --> 00:00:29,463 om aan hun laatste afdaling te beginnen. 5 00:00:30,063 --> 00:00:33,066 Aan de Zee van Rust Armstrong improviseerde, 6 00:00:33,200 --> 00:00:36,203 het schip handmatig besturen langs verschillende rotsblokken 7 00:00:36,336 --> 00:00:38,372 en het vermijden van bepaalde tragedies. 8 00:00:38,506 --> 00:00:40,207 Tijdens de laatste seconden 9 00:00:40,340 --> 00:00:42,777 de computer van de Adelaar schalde alarmsignalen. 10 00:00:43,076 --> 00:00:44,478 Aldrin negeerde ze. 11 00:00:47,314 --> 00:00:49,483 Om 16:17 uur EDT, 12 00:00:49,617 --> 00:00:51,920 met 30 seconden brandstof resterend, 13 00:00:52,052 --> 00:00:54,488 Armstrong bracht haar naar huis en zei, 14 00:00:54,622 --> 00:00:57,825 "Houston, rustbasis hier. 15 00:00:58,392 --> 00:00:59,794 De Adelaar is geland." 16 00:01:11,371 --> 00:01:13,273 Tijdens de eerste COVID-lente, 17 00:01:13,407 --> 00:01:15,142 zonder het zelfs maar te beseffen, 18 00:01:15,275 --> 00:01:17,244 Ik was zelf aan het aftellen. 19 00:01:17,645 --> 00:01:19,847 Wachten op de heroïsche oproep in de laatste seconde 20 00:01:19,981 --> 00:01:22,115 dat zou mij neerschieten terug naar gezond verstand. 21 00:01:51,378 --> 00:01:52,780 Shh, shh, shh. 22 00:02:11,833 --> 00:02:12,967 Geen PowerPoint? 23 00:02:13,433 --> 00:02:15,637 Ik dacht dat ik mijn vinger zou gebruiken. 24 00:02:17,404 --> 00:02:22,110 Zoals... zoals dit, en dit, en dat, en... 25 00:02:22,242 --> 00:02:24,545 Ja sorry. 26 00:02:25,046 --> 00:02:26,346 Sorry. 27 00:02:27,347 --> 00:02:28,883 Ja, eh, 28 00:02:29,017 --> 00:02:33,286 ons rapport gaat over de buscrisis 29 00:02:33,420 --> 00:02:35,690 vroeger van s-segregatie. 30 00:02:36,591 --> 00:02:38,492 En hé, weet je, Ik heb eigenlijk een bus. 31 00:02:38,626 --> 00:02:42,864 Het is maar hoe je het noemt, een perfecte pasvorm. 32 00:02:45,133 --> 00:02:46,901 Wij hebben het genoemd de Magische Bus... 33 00:02:47,935 --> 00:02:49,070 omdat... 34 00:02:49,971 --> 00:02:53,306 Er kunnen magische dingen gebeuren... 35 00:02:53,440 --> 00:02:56,110 in, eh, een... 36 00:02:56,577 --> 00:02:57,879 -Antonio? -Ja. 37 00:02:58,012 --> 00:03:00,748 Ik heb nooit... nooit... maakt niet uit, eh... 38 00:03:01,816 --> 00:03:02,850 Wat waren wij? 39 00:03:03,417 --> 00:03:05,586 - Shit, eh... - Naam van het artikel? 40 00:03:05,720 --> 00:03:07,722 Het ging nooit over bussen. 41 00:03:08,455 --> 00:03:09,857 We hebben je hand-out nodig. 42 00:03:10,858 --> 00:03:13,761 Eh, ja. 43 00:03:17,899 --> 00:03:19,701 Wachten. Lita, heb ik het je gegeven? 44 00:03:19,834 --> 00:03:21,736 -Ik denk dat ik het aan jou heb gegeven. -Hou je mond, ik heb het je gegeven. 45 00:03:21,869 --> 00:03:23,671 -Nee, ik kan het niet. -Je hebt het de hele tijd gezien. 46 00:03:23,805 --> 00:03:25,372 Eén seconde. 47 00:03:25,506 --> 00:03:26,874 Ik denk dat we misschien wel, uh, verkeerd geplaatst, 48 00:03:27,008 --> 00:03:28,375 of zoiets, zoals... 49 00:03:28,843 --> 00:03:30,878 Shit. 50 00:03:31,879 --> 00:03:32,880 Goed... 51 00:03:35,215 --> 00:03:36,349 Het is grappig. 52 00:03:37,051 --> 00:03:38,853 - Dit is grappig. - Eh, uno momento. 53 00:03:38,986 --> 00:03:40,188 Ik zei dat het grappig was, 54 00:03:40,320 --> 00:03:41,556 niet dat je dat zou kunnen hebben meer tijd. 55 00:03:41,689 --> 00:03:43,356 - Oeh. - Wauw. 56 00:03:45,358 --> 00:03:47,427 Nee, ik ben... kijk, eh, oké. 57 00:03:47,562 --> 00:03:50,031 Laten we... laten we opnieuw beginnen. Laten we opnieuw beginnen. 58 00:03:50,164 --> 00:03:51,566 Nooit gebeurd. 59 00:03:52,299 --> 00:03:54,802 Ehm, de naam van het verhaal... 60 00:03:55,770 --> 00:03:56,871 is... 61 00:03:57,605 --> 00:03:59,941 -Godverdomme, ik zou gewoon... -Ja. Wij lezen het hoofdstuk. 62 00:04:00,808 --> 00:04:03,211 Ik weet dat het er niet zo uitziet, maar dat deden we. 63 00:04:03,678 --> 00:04:05,245 Eh, wacht... wacht, alstublieft. 64 00:04:05,813 --> 00:04:08,182 Misschien door een wonder, hij heeft het mij gegeven... 65 00:04:08,850 --> 00:04:10,450 -O, mijn God, ik snap het. -Oh. 66 00:04:10,585 --> 00:04:12,153 - Lo siento, we zijn er klaar voor. - Goed. 67 00:04:12,285 --> 00:04:13,855 Helaas niet. 68 00:04:14,722 --> 00:04:16,490 Nee, maar-- maar-- maar-- wij-- wij lezen de-- 69 00:04:16,624 --> 00:04:18,492 we lezen het verhaal. 70 00:04:18,626 --> 00:04:21,328 Wat in geleerde kringen heet een artikel. 71 00:04:21,896 --> 00:04:23,030 Het is aardig van je. 72 00:04:23,598 --> 00:04:26,834 Maar de opdracht was om het te presenteren. 73 00:04:27,802 --> 00:04:29,302 En zonder PowerPoint of een hand-out, 74 00:04:29,436 --> 00:04:30,705 hoe ga je dat doen? 75 00:04:30,838 --> 00:04:32,339 - We hebben de hand-out. - Hm. 76 00:04:33,141 --> 00:04:35,710 Dat geeft wel aan een niveau van betrokkenheid. 77 00:04:36,409 --> 00:04:37,879 Gewoon niet het juiste niveau. 78 00:04:39,312 --> 00:04:42,617 -Shit. -Shit. 79 00:04:43,217 --> 00:04:45,285 Was dat ‘shit’, zoals in: 80 00:04:45,418 --> 00:04:47,555 ‘Wat een schande, shit." 81 00:04:47,688 --> 00:04:49,624 Of ik dacht dat het was, 82 00:04:49,757 --> 00:04:51,959 ‘Shit, deze jongens proberen te ondermijnen 83 00:04:52,093 --> 00:04:53,761 mijn hele klas' shit. 84 00:04:53,895 --> 00:04:57,732 Of: "Ik moet ze eerder tegenhouden mijn hele klas verliest zijn shit." 85 00:04:58,666 --> 00:05:00,367 Nee, dat doen we niet... nee, meneer-- 86 00:05:00,501 --> 00:05:01,769 Ga weer zitten. 87 00:05:01,903 --> 00:05:03,271 Jullie beiden. 88 00:05:03,671 --> 00:05:06,073 Mr Cole, u kunt niet... 89 00:05:06,707 --> 00:05:08,943 ons ervan weerhouden ons rapport uit te brengen. 90 00:05:10,310 --> 00:05:11,646 Natuurlijk kan ik. 91 00:05:12,412 --> 00:05:13,681 Ik ben de professor. 92 00:05:14,882 --> 00:05:17,484 In mijn kantoor, na de les, jullie allebei. 93 00:05:18,152 --> 00:05:19,253 Volgende. 94 00:05:21,856 --> 00:05:23,090 Volgende. 95 00:05:23,224 --> 00:05:24,759 We zijn allemaal geneukt. 96 00:05:39,807 --> 00:05:43,443 Het gaat goed met ons. Ik kan niet in de problemen komen. Oké? 97 00:05:47,582 --> 00:05:49,116 Ik neem eerst Lita mee. 98 00:05:49,550 --> 00:05:52,419 Wauw, wauw. We gaan niet samen naar binnen? 99 00:05:53,154 --> 00:05:54,822 In een verhoor, Je houdt mensen gescheiden, 100 00:05:54,956 --> 00:05:56,691 zodat hun verhalen komen niet overeen. 101 00:05:56,824 --> 00:05:57,892 Rechts? 102 00:05:58,458 --> 00:05:59,727 Hij maakt een grapje. 103 00:06:00,493 --> 00:06:01,762 Ik denk. 104 00:06:03,463 --> 00:06:04,497 Bij nader inzien... 105 00:06:05,132 --> 00:06:06,868 Ik neem eerst je vriendje. 106 00:06:08,836 --> 00:06:10,437 -Wat de-- -Het is goed, het is goed. 107 00:06:10,571 --> 00:06:12,907 Blijf kalm. 108 00:06:13,040 --> 00:06:14,407 Oké? Oké? 109 00:06:21,414 --> 00:06:22,683 O, shit. 110 00:06:50,044 --> 00:06:51,312 Shit, shit. 111 00:06:51,444 --> 00:06:54,782 Oh, mijn... jij verdomde... 112 00:06:56,250 --> 00:06:57,218 Wat ben je aan het doen? 113 00:07:00,521 --> 00:07:01,555 Oei, Antonio. 114 00:07:06,994 --> 00:07:09,163 Jullie hadden mij weer een potlood kauwen. 115 00:07:09,297 --> 00:07:12,166 Ik ben daar geweest. Het is een moeilijke gewoonte om te doorbreken. 116 00:07:15,536 --> 00:07:17,672 Het spijt me. Dit is serieus. 117 00:07:18,639 --> 00:07:21,142 Wil je het mij uitleggen, Antonio, 118 00:07:21,275 --> 00:07:24,045 Waarom heb je meneer Cole aangevallen? 119 00:07:27,480 --> 00:07:28,749 Eerst... 120 00:07:29,449 --> 00:07:30,718 Dat had ik niet moeten doen. 121 00:07:32,253 --> 00:07:33,554 Er is geen excuus. 122 00:07:35,189 --> 00:07:36,456 Maar... 123 00:07:37,058 --> 00:07:38,125 Hij... 124 00:07:40,695 --> 00:07:42,229 ik--ik--ik-- 125 00:07:42,363 --> 00:07:43,864 Ik heb het gewoon slecht verpest. 126 00:07:47,668 --> 00:07:48,936 Ethan. 127 00:07:49,937 --> 00:07:51,906 Wij kunnen nog steeds bellen campuspolitie. 128 00:07:52,039 --> 00:07:53,174 Het is jouw zet. 129 00:07:53,708 --> 00:07:55,142 Het is al gênant genoeg geweest. 130 00:07:56,610 --> 00:07:57,812 Voel jij je veilig, 131 00:07:57,945 --> 00:07:59,547 hem terug laten in jouw klas? 132 00:07:59,680 --> 00:08:01,481 Na ongeveer een paar weken pauze natuurlijk. 133 00:08:03,584 --> 00:08:04,852 En ik dan? 134 00:08:05,920 --> 00:08:07,388 Hoe zit het met jou, wat? 135 00:08:07,521 --> 00:08:09,724 En ik dan? Mijn... mijn... mijn veiligheid? 136 00:08:10,458 --> 00:08:11,792 Je maakt een grapje, toch? 137 00:08:14,962 --> 00:08:16,397 Nee het spijt me, Ik ben gewoon-- 138 00:08:16,530 --> 00:08:18,099 Volgens mij wel Ik ben gewoon dom vandaag. 139 00:08:20,901 --> 00:08:22,269 Hoe dan ook, Ik kom niet terug. 140 00:08:22,970 --> 00:08:25,172 - Naar de les, bedoel ik. - Dat is geen antwoord. 141 00:08:25,306 --> 00:08:26,374 Ja, nou... 142 00:08:27,041 --> 00:08:29,210 Ik doe nog een quiz, Ik ga gewoon falen. 143 00:08:31,712 --> 00:08:34,315 Hij zal gedisciplineerd zijn, Ethan, maar, eh, 144 00:08:34,448 --> 00:08:36,484 misschien is het het beste voor iedereen 145 00:08:36,617 --> 00:08:38,185 als wij er niet bij betrokken zijn de politie. 146 00:08:38,953 --> 00:08:41,522 Laten we zeggen: vervlogen tijden? 147 00:08:44,592 --> 00:08:45,693 Dat is een hoogleraar 148 00:08:45,826 --> 00:08:47,261 doe je daar een solide, Antonio. 149 00:08:47,895 --> 00:08:50,564 Ben hier morgen om 8 uur terug voor een afsluiting, alstublieft. 150 00:08:50,698 --> 00:08:51,966 Bedankt. 151 00:09:01,542 --> 00:09:02,810 Ik kan niet wachten. 152 00:09:05,346 --> 00:09:06,714 Wij weten wat je bedoelt. 153 00:09:10,017 --> 00:09:11,452 Heb je haast? 154 00:09:11,619 --> 00:09:13,954 -Ik heb nog een klas. -Om 12.30 uur. 155 00:09:15,489 --> 00:09:17,058 Tamara. 156 00:09:17,191 --> 00:09:20,027 Wanneer ga je stoppen mij overal op betrappen? 157 00:09:20,161 --> 00:09:23,164 Als je stopt met zo schuldig te kijken en begin met oplichten. 158 00:09:23,831 --> 00:09:26,133 Maar serieus, alles goed? 159 00:09:26,267 --> 00:09:27,601 Blauwe plekken, geen snijwonden. 160 00:09:27,735 --> 00:09:28,969 Ik kan dat zien, 161 00:09:29,103 --> 00:09:30,838 maar hoe zit het met wat ik niet kan zien? 162 00:09:30,971 --> 00:09:32,640 Hé, wat je niet kunt zien kan je geen pijn doen. 163 00:09:32,773 --> 00:09:34,708 Oh kom op. Niemand gelooft dat. 164 00:09:34,842 --> 00:09:36,177 Ja. WAAR. 165 00:09:36,310 --> 00:09:38,345 Hij zegt: "In de leeftijd van het coronavirus..." 166 00:09:38,479 --> 00:09:41,782 Ik ben net uitgestapt van een twee uur durende bijeenkomst 167 00:09:41,916 --> 00:09:43,918 over alles wat met het coronavirus te maken heeft. 168 00:09:44,051 --> 00:09:45,719 Het was niet leuk. 169 00:09:46,187 --> 00:09:49,090 Maar eerst dingen eerst. Hoe is het met je? 170 00:09:49,524 --> 00:09:51,158 Ik zie je tegenwoordig nooit meer. 171 00:09:51,292 --> 00:09:54,061 Oh, nou, ik word gewoon gesprongen door een occasionele student. 172 00:09:54,195 --> 00:09:56,130 Wat is de corona-update? 173 00:09:56,897 --> 00:09:58,632 De deuren openhouden voor nu, 174 00:09:58,766 --> 00:10:00,502 we zullen zien hoe het verder gaat... 175 00:10:01,001 --> 00:10:03,370 Oh, heb je er al van gehoord? de twee voltijdbanen? 176 00:10:04,338 --> 00:10:05,606 Ik heb gerommel gehoord. 177 00:10:06,173 --> 00:10:08,008 Net zoals jij om erachter te komen de vreemdste manier 178 00:10:08,142 --> 00:10:09,810 opscheppen voor de sollicitatiecommissie. 179 00:10:10,377 --> 00:10:13,280 -Tenzij ik niet solliciteer. -Wat? Wauw! 180 00:10:13,414 --> 00:10:14,748 Voor het vijfde jaar op rij? 181 00:10:14,882 --> 00:10:16,183 Begint te denken je vindt ons niet leuk. 182 00:10:16,317 --> 00:10:18,052 Het heeft niets te maken met jullie. 183 00:10:21,556 --> 00:10:22,756 Dat is waar ik bang voor ben. 184 00:10:25,426 --> 00:10:26,494 Ethan... 185 00:10:27,361 --> 00:10:32,032 sinds Marie, je bent een beetje geweest... 186 00:10:33,868 --> 00:10:35,136 Ik bedoel... 187 00:10:36,337 --> 00:10:37,872 misschien een beetje verloren? 188 00:10:38,873 --> 00:10:40,641 -Is er iets dat-- -Ja. 189 00:10:42,710 --> 00:10:44,011 Lesplannen wachten. 190 00:10:45,547 --> 00:10:47,982 En ik moet op Google zoeken studentenopstanden 191 00:10:48,115 --> 00:10:49,850 en de professoren dat heeft ze veroorzaakt. 192 00:10:49,984 --> 00:10:51,586 Nou ja, dat zou ik niet willen in de weg zitten 193 00:10:51,752 --> 00:10:53,154 van een andere goede Google-zoekopdracht. 194 00:10:53,921 --> 00:10:55,289 Tamara, ik, eh... 195 00:10:56,257 --> 00:10:59,660 Ik waardeer jouw begrip in dit geval. 196 00:11:00,394 --> 00:11:01,662 Ethan. 197 00:11:02,531 --> 00:11:03,797 Wij staan ​​achter u. 198 00:11:04,498 --> 00:11:06,367 ik wens gewoon Daar zou ik je van kunnen overtuigen. 199 00:11:23,851 --> 00:11:26,420 "Waardeer jouw begrip hierover." 200 00:11:27,888 --> 00:11:29,156 Jezus. 201 00:11:30,791 --> 00:11:32,059 Ik noem het een kwestie. 202 00:11:54,081 --> 00:11:55,684 Ik heb je ploeger, 203 00:11:55,816 --> 00:11:58,118 uw visser, uw herder. 204 00:12:00,054 --> 00:12:02,389 En je doorweekte prins, Ikarus. 205 00:12:02,923 --> 00:12:05,159 Ze zijn uitgeschakeld in de rechterhoek van het schilderij. 206 00:12:05,726 --> 00:12:07,529 In ieder geval zijn zwiepende benen. 207 00:12:08,597 --> 00:12:11,465 Misschien ben ik Icarus, de egocentrische god, 208 00:12:11,600 --> 00:12:13,200 wie vliegt te dicht bij de zon, 209 00:12:13,334 --> 00:12:15,236 en verdrinkt terwijl de ploeger, 210 00:12:15,369 --> 00:12:18,005 de visser, en de matrozen van het schip 211 00:12:18,138 --> 00:12:19,406 hun gang gaan. 212 00:12:22,743 --> 00:12:24,579 Oh, eh-- 213 00:12:24,713 --> 00:12:26,080 Hallo, Tamara. Eh... 214 00:12:26,213 --> 00:12:27,881 Ethan? Heb je even? 215 00:12:28,015 --> 00:12:29,383 Ja, eh, kijk, 216 00:12:29,517 --> 00:12:31,151 - Het spijt me van de... - Nee. 217 00:12:31,285 --> 00:12:33,020 -Daar bel ik niet voor. -Mm. Oké. 218 00:12:33,153 --> 00:12:34,623 Dus dan, er is een sluiting van de campus 219 00:12:34,755 --> 00:12:36,390 -vanaf 18.00 uur Vanavond. -Nee... 220 00:12:36,524 --> 00:12:38,693 Instructie op afstand, totdat we iets anders horen. 221 00:12:38,826 --> 00:12:40,194 Nou ja, een instructie op afstand 222 00:12:40,327 --> 00:12:41,996 klinkt zoiets een oxymoron, nietwaar? 223 00:12:42,129 --> 00:12:43,897 - Ja. - Oh. Mm-hmm. 224 00:12:44,031 --> 00:12:45,799 Het is ongeveer de enige keuze die we hebben, weet je? 225 00:12:45,933 --> 00:12:47,201 De enige manier om het vliegtuig te laten landen. 226 00:12:47,334 --> 00:12:49,036 - Ik begrijp. - Sorry. 227 00:12:49,169 --> 00:12:50,938 Dit gaat echt gebeuren wijzig je syllabus. 228 00:12:51,071 --> 00:12:53,140 Ja. Het curriculum verandert in de toekomst. 229 00:12:53,274 --> 00:12:55,109 We zijn bezig met het afronden enkele praktische tips. 230 00:12:55,242 --> 00:12:57,646 -Ik zat net te denken-- -Ja, ik zal mijn e-mail controleren. 231 00:12:57,778 --> 00:12:58,846 - Ja, alsjeblieft. - Mm-hmm. 232 00:12:58,979 --> 00:13:00,481 Ethan, laat het ons weten 233 00:13:00,615 --> 00:13:01,815 als er nog iets is wat wij voor u kunnen doen. 234 00:13:01,949 --> 00:13:03,350 Hetzelfde geldt voor jou, eh... 235 00:13:03,484 --> 00:13:05,052 Nou. Ik denk dat dat het wel zo'n beetje is. 236 00:13:05,185 --> 00:13:06,954 - Ja. - Blijf veilig, mijn vriend. 237 00:13:07,087 --> 00:13:08,355 Ja, wees voorzichtig. 238 00:13:14,928 --> 00:13:16,463 Neuken. 239 00:13:19,400 --> 00:13:22,604 Coronavirus is overweldigend voor elk ziekenhuis. 240 00:13:22,737 --> 00:13:25,339 Nog een 46 mensen zijn eraan gestorven. 241 00:13:25,472 --> 00:13:28,008 Dit is een ernstige gezondheidssituatie in China. 242 00:13:28,142 --> 00:13:29,678 Als de golf van ziekte 243 00:13:29,810 --> 00:13:32,112 lijkt te volgen de grimmige voorspellingen. 244 00:13:32,246 --> 00:13:33,515 De pandemie... 245 00:13:34,415 --> 00:13:37,017 was het vreemdst Mad Hatter-rit. 246 00:13:38,118 --> 00:13:40,487 Misschien de toepasselijke metafoor is op waterbasis. 247 00:13:40,622 --> 00:13:43,591 Leraren gingen verloren over de stroomversnellingen van online onderwijs, 248 00:13:43,725 --> 00:13:47,161 verdrinken in computergraphics, heroverwegen... 249 00:13:48,495 --> 00:13:49,597 alles. 250 00:13:51,666 --> 00:13:52,933 Wacht. 251 00:13:54,602 --> 00:13:58,540 Houston, Eindelijk is er een idee geland. 252 00:14:09,116 --> 00:14:11,553 Dhr. Kool! Wat is er aan de hand? 253 00:14:11,686 --> 00:14:14,121 Oké, Apollo dus. 254 00:14:14,622 --> 00:14:15,956 Waar ging het over? 255 00:14:16,090 --> 00:14:17,525 ik heb zin om dit is een strikvraag, 256 00:14:17,659 --> 00:14:18,992 maar ik zal spelen. 257 00:14:19,493 --> 00:14:21,962 Landing op de maan voor 500, Alex. 258 00:14:22,096 --> 00:14:24,331 -Eh, Ethan. -Ja. Nee nee. 259 00:14:24,465 --> 00:14:25,999 Ik... ik bedoel meer dan dat. 260 00:14:26,133 --> 00:14:27,535 Ik bedoel, uiteraard, de erfenis van het programma 261 00:14:27,669 --> 00:14:29,136 - zit helemaal vast in-- - Voorzichtig. 262 00:14:29,269 --> 00:14:30,871 Ik voel mijn voeten de vloerplanken achterlatend. 263 00:14:31,004 --> 00:14:33,508 Het is vastgebonden in onze erfenis 264 00:14:33,641 --> 00:14:35,075 van de can-do-spirit. 265 00:14:35,209 --> 00:14:37,512 Wij wilden iets bereiken een bizar doel, 266 00:14:37,645 --> 00:14:39,346 en wij hebben het bereikt. 267 00:14:39,480 --> 00:14:41,048 En dat is wat we gaan het doen. 268 00:14:41,181 --> 00:14:42,983 Een nationaal doel bereiken, of op de maan landen? 269 00:14:43,117 --> 00:14:45,486 Bereik een doel met de pandemie. 270 00:14:46,220 --> 00:14:48,222 Begrepen. Nee, ik ben het helemaal kwijt. 271 00:14:48,355 --> 00:14:50,023 Ik heb zoiets van Kanye West niveaus van verwarring hier. 272 00:14:50,157 --> 00:14:51,526 Oke. 273 00:14:51,659 --> 00:14:53,227 Wanneer Amerika wordt geconfronteerd met een uitdaging, 274 00:14:53,360 --> 00:14:55,396 - wat doen we? -Ethan. 275 00:14:55,530 --> 00:14:57,866 Kan ik de beknopte Driekoningen krijgen voor Dummies-versie hiervan? 276 00:14:57,998 --> 00:14:59,500 Ik heb het druk. 277 00:14:59,634 --> 00:15:01,001 Eh, herschrijven de syllabus van mijn hele semester 278 00:15:01,135 --> 00:15:02,637 net als iedereen. 279 00:15:03,237 --> 00:15:07,141 Wat is de echte geschiedenis van dit land? 280 00:15:07,274 --> 00:15:09,209 Oh, bedoel je die ene 281 00:15:09,343 --> 00:15:11,178 met de vriendelijke Inheemse Amerikanen die dat hebben 282 00:15:11,311 --> 00:15:12,946 de kleurrijke hoofdtooien en ze hielpen met serveren 283 00:15:13,080 --> 00:15:15,048 de Thanksgiving-vulling kokend heet? 284 00:15:15,182 --> 00:15:18,820 -Of degene die-- -Nee, wij komen opdagen. 285 00:15:19,721 --> 00:15:21,589 Wanneer we geconfronteerd worden met een uitdaging, 286 00:15:21,723 --> 00:15:23,758 wij lossen het op. 287 00:15:23,892 --> 00:15:25,292 Ik bedoel, we hebben dekking 288 00:15:25,426 --> 00:15:26,994 eind 20e eeuw in ieder geval geschiedenis. 289 00:15:27,127 --> 00:15:29,531 Dus waarom niet focussen over het Apollo-programma? 290 00:15:29,664 --> 00:15:32,065 Daar ga ik het voor doen de rest van het semester. 291 00:15:32,634 --> 00:15:34,334 Terwijl het nog steeds bedekt is de essentiële elementen 292 00:15:34,468 --> 00:15:35,870 de laatste tijd Geschiedenis van de 20e eeuw? 293 00:15:36,003 --> 00:15:37,304 Met mijn ogen dicht. 294 00:15:37,438 --> 00:15:39,507 Nu, ik bedoel, weet je... 295 00:15:39,641 --> 00:15:43,076 'Kaj. Ogen dicht. Open, wijd dicht. Wat dan ook. 296 00:15:43,210 --> 00:15:45,747 Ik heb vertrouwen in je, E-man. Ga naar de stad. Doei. 297 00:15:45,880 --> 00:15:47,114 Dank je, doei. 298 00:15:57,559 --> 00:15:59,828 Over 500 jaar de 20e eeuw 299 00:15:59,960 --> 00:16:02,963 zal onthouden worden voor ruimteverkenning. 300 00:16:03,397 --> 00:16:06,935 Eigenlijk de Apollo 11 Maanlanding heeft geen soortgenoten. 301 00:16:07,502 --> 00:16:10,437 Het was en is verbazingwekkend, dat we vergeten zijn 302 00:16:10,572 --> 00:16:12,674 wat een wilde worp van de dobbelstenen was het. 303 00:16:13,173 --> 00:16:17,110 We hadden de apparatuur niet, de technologie, of de mannen. 304 00:16:17,244 --> 00:16:19,213 We waren niet voorbereid op bijna elk niveau 305 00:16:19,346 --> 00:16:21,415 toen de missie belde, alles vragen 306 00:16:21,549 --> 00:16:24,719 en er niet één aanbieden garantie voor succes. 307 00:16:25,118 --> 00:16:29,557 Hoe dan ook, we hebben diep gegraven, Elke angst genegeerd, 308 00:16:29,691 --> 00:16:33,026 en voorbij elke mislukking in een baan om de aarde. 309 00:16:35,229 --> 00:16:36,798 Dit is ons trackrecord. 310 00:16:37,197 --> 00:16:39,299 Wij winnen als de chips op zijn. 311 00:16:41,134 --> 00:16:42,704 En dit semester zal ons eraan herinneren 312 00:16:42,837 --> 00:16:46,139 die grote uitdagingen zijn een tweede natuur voor Amerikanen. 313 00:16:47,307 --> 00:16:48,643 Studenten, 314 00:16:48,776 --> 00:16:51,078 hoge ambities zijn wat we doen, 315 00:16:51,211 --> 00:16:55,115 zelfs als het doel ligt door tijd en ruimte zelf. 316 00:16:57,251 --> 00:16:58,586 Oké, dat is het. 317 00:16:59,587 --> 00:17:01,288 Dat is een begin. 318 00:17:01,421 --> 00:17:02,991 Voor de eerste tijd, drie Amerikanen reden 319 00:17:03,123 --> 00:17:04,859 de Saturnus 5-maanraket. 320 00:17:27,615 --> 00:17:29,684 -Wauw. -Hoi. Hé, meneer Cole. 321 00:17:29,817 --> 00:17:31,986 Wat in het wild vliegende fuck van een wereld 322 00:17:32,119 --> 00:17:33,387 doe jij hier? 323 00:17:33,922 --> 00:17:35,623 Ik zie dat je het nog hebt op uw manier met woorden, meneer. 324 00:17:36,056 --> 00:17:38,125 - Kijk, ik kwam hier alleen om te praten. -Je hebt geen masker. 325 00:17:38,793 --> 00:17:41,328 -Oke? -Oké. Oké, een seconde. Een-- 326 00:17:45,432 --> 00:17:48,068 Jezus. Je zou hier niet moeten zijn! 327 00:17:48,903 --> 00:17:50,270 Kijk, ik weet dat dit niet cool is. 328 00:17:50,404 --> 00:17:52,040 Dat niet eens beginnen te beginnen. 329 00:17:52,172 --> 00:17:54,008 Vertrek nu en we hoeven niet... 330 00:17:54,141 --> 00:17:55,643 Kijk, ik snap het, Ik snap het, oké? 331 00:17:55,777 --> 00:17:57,444 Jij... het is zoiets als de tweede keer dat je hebt besloten 332 00:17:57,579 --> 00:17:59,146 of je dat nu wilt of niet bel de politie op mij? 333 00:17:59,279 --> 00:18:01,281 Ja, en dat is twee keer veel te veel. 334 00:18:06,320 --> 00:18:07,722 M... Meneer Cole. 335 00:18:08,322 --> 00:18:09,824 ik ben niet hier iets slechts te doen. 336 00:18:09,958 --> 00:18:11,258 Oké? 337 00:18:12,259 --> 00:18:13,595 Ik ben niet zo iemand. 338 00:18:14,562 --> 00:18:15,830 En ik denk dat jij dat weet. 339 00:18:16,263 --> 00:18:18,800 Ik weet dat je mij besprong. 340 00:18:20,200 --> 00:18:21,836 Dat is juist. 341 00:18:22,704 --> 00:18:24,137 Maar zo eenvoudig is het niet, is het? 342 00:18:24,739 --> 00:18:26,841 Hoe ben je erachter gekomen waar ik woon? 343 00:18:27,307 --> 00:18:29,276 Nou ja, in de dagen van Google Maps zoeken, 344 00:18:29,409 --> 00:18:30,979 is niet zo moeilijk. 345 00:18:31,111 --> 00:18:33,146 Oké, deze keer, Ik bel de politie, 346 00:18:33,280 --> 00:18:34,749 -Oke? -Ho, ho, ho, hoi. 347 00:18:34,882 --> 00:18:36,584 Oké. Ik begrijp het. 348 00:18:37,384 --> 00:18:38,820 Als dat is wat Jij wilt doen... 349 00:18:39,887 --> 00:18:41,154 jij zult het doen. 350 00:18:45,125 --> 00:18:46,426 Zeg dat niet meer. 351 00:18:47,394 --> 00:18:49,129 -Wat zeggen? -"Ik begrijp het." 352 00:18:49,262 --> 00:18:50,632 Je snapt het niet, oké? 353 00:18:55,003 --> 00:18:56,104 Wat? 354 00:18:56,771 --> 00:18:58,840 - Wat? - Wat wil je? 355 00:19:00,742 --> 00:19:03,176 Meneer Cole, ik wil het weten als ik de les zou laten vallen. 356 00:19:11,318 --> 00:19:12,920 Daar zijn e-mails voor. 357 00:19:13,955 --> 00:19:16,356 - Ik denk dat dat waar is. -Dat is waar. 358 00:19:19,127 --> 00:19:20,662 Maar hoe zit het met het andere? 359 00:19:22,630 --> 00:19:24,431 De presentatiefout? 360 00:19:27,068 --> 00:19:28,335 Nee. 361 00:19:29,436 --> 00:19:30,672 Op kantoor. 362 00:19:31,338 --> 00:19:32,674 Tussen mij en jou. 363 00:19:33,741 --> 00:19:35,576 Wat is er gebeurd en wat werd er gezegd? 364 00:19:38,378 --> 00:19:39,981 Je wilt beginnen op elk moment zin hebben, 365 00:19:40,114 --> 00:19:41,248 je gaat gelijk door. 366 00:19:41,883 --> 00:19:44,519 Oh, maar dat maakt niet uit, ik ben gewoon... 367 00:19:44,652 --> 00:19:47,555 Ik hang hier rond met de man die mij tegen de grond sloeg. 368 00:19:47,689 --> 00:19:48,556 Niet groot. 369 00:19:49,123 --> 00:19:51,859 Maar weet je, Ik moet een klas lesgeven, dus... 370 00:19:53,061 --> 00:19:54,327 Dus... 371 00:19:55,362 --> 00:19:56,831 Dat zou ik waarschijnlijk moeten doen gewoon laten vallen dan? 372 00:19:59,767 --> 00:20:02,904 Luister, ik ben gewoon verrast dat je... 373 00:20:03,336 --> 00:20:05,873 -Ik ben verbaasd. -Ja. Ik... ik... ik snap het. 374 00:20:07,909 --> 00:20:09,443 Sorry, ik zei het nog een keer. 375 00:20:10,812 --> 00:20:13,681 het spijt me dat ik je verras. 376 00:20:15,516 --> 00:20:16,718 Is dit echt het enige waar je hier voor bent, 377 00:20:16,851 --> 00:20:18,186 beslissen als je zou moeten vallen? 378 00:20:25,093 --> 00:20:26,594 Is dat een moeilijke vraag? 379 00:20:30,131 --> 00:20:31,398 Daarom ben ik hier. 380 00:20:36,170 --> 00:20:37,437 Goed. 381 00:20:43,044 --> 00:20:44,512 Kijk, je moet het begrijpen. 382 00:20:44,645 --> 00:20:47,548 Als leraar, Ik wil wat het beste voor je is. 383 00:20:48,049 --> 00:20:49,316 Oké? 384 00:20:50,051 --> 00:20:51,919 Dus dit... 385 00:20:55,022 --> 00:20:58,726 Dit is een kwestie die ik ga doen laat het aan uw beter oordeel over. 386 00:21:07,802 --> 00:21:08,970 Ik ga vallen. 387 00:21:12,707 --> 00:21:14,307 Het spijt me dat te horen. 388 00:21:16,309 --> 00:21:17,545 Ja, ik wed dat je dat bent. 389 00:21:18,012 --> 00:21:19,479 Wat is dat? 390 00:21:22,382 --> 00:21:24,652 -Je doet niet-- -Weet je, meneer Cole... 391 00:21:26,319 --> 00:21:27,487 Het spijt me dat ik hier kwam. 392 00:21:27,989 --> 00:21:30,290 Je bent meer dan 1,80 meter lang, het is goed. 393 00:21:31,391 --> 00:21:33,460 - Maar doe niet... - Ik weet. 394 00:21:33,828 --> 00:21:34,962 Kom niet terug. 395 00:21:38,132 --> 00:21:39,466 Neuken. 396 00:22:15,036 --> 00:22:18,906 Een wassende halve maan, iets minder dan de helft. 397 00:22:19,406 --> 00:22:21,909 25% verlichting. 398 00:22:22,710 --> 00:22:25,580 Een mysterieuze vanavond. 399 00:22:32,086 --> 00:22:33,321 Ik zou het hem moeten vertellen. 400 00:22:35,089 --> 00:22:36,356 Als hij wakker wordt. 401 00:22:37,825 --> 00:22:39,527 Maar waarschijnlijk niet. 402 00:22:57,578 --> 00:22:59,213 Eh, chica? 403 00:22:59,347 --> 00:23:02,783 Sorry, ik ben gewoon huiswerk aan het maken. 404 00:23:03,416 --> 00:23:04,886 Nee. 405 00:23:05,019 --> 00:23:07,755 - Nee? - Mm-mmm. 406 00:23:07,889 --> 00:23:10,258 Schat, je bent aan het hameren mijn schedel. 407 00:23:12,226 --> 00:23:14,195 Oh, Antonio, jij lieve jongen. 408 00:23:14,629 --> 00:23:16,429 Waar is de grote hamer slaan? 409 00:23:17,131 --> 00:23:19,000 Nou, om te beginnen... 410 00:23:20,034 --> 00:23:21,235 hier. 411 00:23:21,369 --> 00:23:23,704 Hier? 412 00:23:23,838 --> 00:23:25,606 Eigenlijk hier. 413 00:23:26,007 --> 00:23:28,009 O, hier? 414 00:23:28,142 --> 00:23:31,545 - Ja. - Stop, stop. 415 00:23:32,513 --> 00:23:34,348 Ben je genezen, of moet ik het ziekenhuis bellen? 416 00:23:34,481 --> 00:23:37,718 Schatje, papieren op de eerste dag van de voorjaarsvakantie? 417 00:23:38,185 --> 00:23:39,320 Wat is de eerste regel? 418 00:23:39,720 --> 00:23:42,556 Eh, eerste regel van de voorjaarsvakantie... 419 00:23:43,157 --> 00:23:45,092 -niet typen? -Mm-mmm. 420 00:23:45,526 --> 00:23:47,161 Nee... 421 00:23:47,295 --> 00:23:49,196 -hameren? -Mm, nee. 422 00:23:49,664 --> 00:23:51,098 Geen huiswerk. 423 00:23:51,632 --> 00:23:53,134 Ik weet het. 424 00:23:53,267 --> 00:23:54,467 Even een conclusie om bij dit geschiedenispapier te horen. 425 00:23:55,202 --> 00:23:58,005 En daarna, wij kunnen doen wat je wilt. 426 00:23:58,539 --> 00:24:00,207 Nee nee nee, Nee nee nee nee. 427 00:24:01,575 --> 00:24:03,210 -Wat-- -Wat? 428 00:24:03,878 --> 00:24:05,846 Vertel me alsjeblieft dat dat niet zo is schrijven voor die domkop. 429 00:24:07,114 --> 00:24:09,216 Vergeet het maar, ik was gewoon de tijd doden totdat je opstond. 430 00:24:09,350 --> 00:24:10,584 Oké? Ben je wakker? 431 00:24:10,718 --> 00:24:12,485 Nou, speel niet Dat gedoe met mij, schat. 432 00:24:13,087 --> 00:24:14,889 -Wie speelt er? -Jij... Cole's klas. 433 00:24:15,022 --> 00:24:16,489 ik dacht je zou vallen. 434 00:24:17,124 --> 00:24:18,960 Een van ons moet op school blijven. 435 00:24:19,961 --> 00:24:21,729 Je gaat het laten die grote witte eikel, 436 00:24:21,862 --> 00:24:23,764 die mij ertoe heeft aangezet hem aan te pakken, leer je. 437 00:24:24,198 --> 00:24:27,001 Herinner me er nog eens aan Hoe heeft hij ervoor gezorgd dat je hem aanpakte? 438 00:24:29,904 --> 00:24:31,305 Weet je wat, laat maar zitten. 439 00:24:31,439 --> 00:24:32,740 Antonio. Het is afgelegen. 440 00:24:32,873 --> 00:24:34,608 Ik niet eens moet hem zien. 441 00:24:34,742 --> 00:24:36,110 En wat leert hij nu? Hè? 442 00:24:36,243 --> 00:24:37,912 Laat me raden, wat is hij aan het doen? wat is het woord? 443 00:24:38,045 --> 00:24:40,214 Hoe te zijn, wat, kom op. 444 00:24:40,348 --> 00:24:41,782 Dat ene woord? 445 00:24:41,916 --> 00:24:43,651 Die van een miljoen anderen? 446 00:24:43,784 --> 00:24:45,453 Vul dus de lege plek in, jij bent de slimme. 447 00:24:45,820 --> 00:24:47,655 Hij geeft les aan privileges. 448 00:24:47,788 --> 00:24:49,623 Wit privilege. 449 00:24:49,757 --> 00:24:51,559 Juist, net als alle andere blanke leraren. 450 00:24:51,692 --> 00:24:53,294 Laat zijn klas vallen! 451 00:24:53,427 --> 00:24:54,695 Laatste! 452 00:25:00,234 --> 00:25:03,637 Antonio. Dat is niet eerlijk. Vraag het mij niet. 453 00:25:10,811 --> 00:25:13,014 Wauw. Oké. Oké, weet je wat? 454 00:25:13,147 --> 00:25:14,582 Ik ben hier dan weg. Laat maar. 455 00:25:14,949 --> 00:25:17,151 -Ben je serieus? -Ja, ik ga weg. 456 00:25:18,452 --> 00:25:19,954 Je gedraagt ​​je als een kind. 457 00:25:20,087 --> 00:25:22,490 - Ja, teef. - Wat dan ook, ga dan weg. 458 00:25:22,623 --> 00:25:23,657 Nou, ik ga. 459 00:25:35,236 --> 00:25:36,871 Weet je wat, bij nader inzien... 460 00:25:37,605 --> 00:25:39,140 Ik laat je Maak het goed met me. 461 00:25:42,543 --> 00:25:43,978 Echt waar? 462 00:25:45,613 --> 00:25:46,881 Ja. 463 00:25:47,381 --> 00:25:49,050 Het is voorjaarsvakantie en... 464 00:25:49,183 --> 00:25:51,719 ...je gaat heb deze kleding nodig. 465 00:25:51,852 --> 00:25:53,254 - Hoi. - Die kleren, die... 466 00:25:53,387 --> 00:25:55,156 - En ja... die. - Wachten. 467 00:25:55,289 --> 00:25:56,991 Je kunt beter aardig tegen mij zijn, anders neem ik je niet mee. 468 00:25:57,124 --> 00:25:59,093 Zwijg, het is het coronavirus. Wij kunnen nergens heen. 469 00:25:59,226 --> 00:26:00,861 En dit zijn jouw kleren, niet van mij! 470 00:26:00,995 --> 00:26:02,531 Jij draagt ​​mijn kleren altijd, chica. 471 00:26:02,663 --> 00:26:03,831 -Hou op! -Waar heb je het over? 472 00:26:06,200 --> 00:26:08,069 -We gaan naar San Diego. -Nee, Antonio. 473 00:26:08,202 --> 00:26:10,204 Niemand is li-- hoor me alsjeblieft. 474 00:26:12,573 --> 00:26:13,908 Je hebt elkaar nog niet ontmoet mijn homies daar nog. 475 00:26:14,308 --> 00:26:16,811 Oh, mijn God, als ze iets zijn like je vrienden hier... 476 00:26:17,411 --> 00:26:19,080 Wat? Wat? 477 00:26:19,713 --> 00:26:22,316 Je weet wel, Is het überhaupt wel veilig om uit te gaan? 478 00:26:23,518 --> 00:26:25,719 Je denkt dat ik je zou meenemen ergens dat niet veilig is? 479 00:26:26,754 --> 00:26:27,988 Hm? 480 00:26:29,924 --> 00:26:31,392 Mijn beste vriend, D'Andre... 481 00:26:31,792 --> 00:26:33,360 Hij heeft deze garage wij kunnen blijven. 482 00:26:33,861 --> 00:26:36,163 Hij heeft een geweldige crashpad bij het strand. 483 00:26:36,897 --> 00:26:37,965 Het is mooi. 484 00:26:38,432 --> 00:26:41,570 We kunnen in het water springen, we kunnen surfen, 485 00:26:41,702 --> 00:26:42,770 alleen jij en ik. 486 00:26:43,404 --> 00:26:45,172 En ga gewoon weg, je weet wel, 487 00:26:45,306 --> 00:26:47,174 vergeet het maar al die onzin even. 488 00:26:48,577 --> 00:26:49,977 ik denk het zou goed voor ons zijn. 489 00:26:50,744 --> 00:26:52,313 En ik wil jou om mijn vrienden te ontmoeten. 490 00:26:53,047 --> 00:26:54,315 Ze zijn net als mijn familie. 491 00:26:55,249 --> 00:26:56,317 Echt. 492 00:26:59,487 --> 00:27:02,056 Oké. Dan wil ik dat. 493 00:27:02,823 --> 00:27:04,024 Jij beter. 494 00:27:04,425 --> 00:27:06,660 En je stopt met mij lastig te vallen over het volgen van deze les? 495 00:27:07,161 --> 00:27:08,762 Het is echt niet zo erg, 496 00:27:08,896 --> 00:27:10,865 hij concentreert zich op de Apollo-maanlanding veel. 497 00:27:10,998 --> 00:27:12,666 Dat is wat Mijn onderzoekspaper is klaar. 498 00:27:13,100 --> 00:27:16,103 Geen wonder dat dat zo is jouw favoriete onderwerp, hè? 499 00:27:16,737 --> 00:27:18,005 Maan gezicht. 500 00:27:20,774 --> 00:27:22,309 Oke, ga je aankleden. 501 00:27:48,570 --> 00:27:52,273 Dit meisje, ze doet me denken... 502 00:27:52,940 --> 00:27:55,709 vertragen. 503 00:27:56,076 --> 00:27:57,678 Maar ik weet het alleen snel. 504 00:27:58,479 --> 00:28:02,449 Ze probeert het mij te leren haar andere manier. 505 00:28:02,950 --> 00:28:04,218 Ik denk... 506 00:28:05,554 --> 00:28:06,521 Ik hou van haar. 507 00:28:06,655 --> 00:28:07,988 Dat... 508 00:28:08,856 --> 00:28:10,224 het proberen waard. 509 00:28:14,563 --> 00:28:16,764 Ons kanaal brengt hier het nieuws. 510 00:28:32,913 --> 00:28:34,982 Hé, oké, allemaal. 511 00:28:36,884 --> 00:28:38,385 Bro, laten we gaan. 512 00:28:38,520 --> 00:28:39,820 Yo, het is een feest, Je laat mij mijn ding aandoen. 513 00:28:39,954 --> 00:28:41,288 -Proost. -Proost. 514 00:28:41,422 --> 00:28:42,524 Proost. 515 00:28:43,090 --> 00:28:44,825 AH bedankt. 516 00:28:46,595 --> 00:28:49,029 Ja. Niet meer voor hem, hij is afgesneden! 517 00:28:49,664 --> 00:28:52,266 Nee, nee, nee, maar serieus. Nee, we waren cool. 518 00:28:52,399 --> 00:28:54,001 Deze man had stress op D'André. 519 00:28:54,134 --> 00:28:56,337 Opnieuw. Dat zijn ze altijd, kerel. 520 00:28:56,470 --> 00:28:58,472 Ja, nee, vertel het verhaal. Wat is er gebeurd? 521 00:28:58,607 --> 00:28:59,840 Ik heb niets anders dan liefde. 522 00:28:59,974 --> 00:29:01,475 O mijn God. Liefde? 523 00:29:01,610 --> 00:29:03,511 Ik blijf het hem vertellen, dat is niet het plan van dit jaar. 524 00:29:03,645 --> 00:29:04,679 Dat is het gewoon niet. 525 00:29:04,812 --> 00:29:06,413 Weet je waarom? 526 00:29:06,548 --> 00:29:08,516 Omdat deze man hier, hij komt uit een ander land. 527 00:29:08,650 --> 00:29:11,085 Ja, kerel. 528 00:29:11,653 --> 00:29:12,721 Geen land. 529 00:29:12,853 --> 00:29:14,455 O mijn God. 530 00:29:14,589 --> 00:29:17,258 Hoor je dit? Mensen schijten door dwaas, hij lacht alleen maar. 531 00:29:17,391 --> 00:29:18,892 Wat is dat? 532 00:29:19,026 --> 00:29:20,094 Het is net als je moeder zorgde voor hem, wat een rotzooi. 533 00:29:20,227 --> 00:29:21,529 Hoi hoi. 534 00:29:22,796 --> 00:29:23,797 Zij deed. 535 00:29:25,833 --> 00:29:27,234 Wacht wacht. 536 00:29:27,368 --> 00:29:29,303 En dat is, zoals, een slecht ding? 537 00:29:29,436 --> 00:29:31,673 Eh, kijk, het... het is cool, het is cool, het is cool. 538 00:29:31,805 --> 00:29:33,608 Je weet wel, behalve wanneer ze... 539 00:29:34,375 --> 00:29:36,343 - als ze proberen... -O, nee. 540 00:29:36,477 --> 00:29:37,978 Oh, kijk, het is aan, Doe het, De, kom op. 541 00:29:38,112 --> 00:29:39,446 Kom op man, niet weer dit gedoe. 542 00:29:41,181 --> 00:29:43,384 Ik ga je verpesten. 543 00:29:43,518 --> 00:29:45,019 Fuck dit, het is zover. 544 00:29:45,152 --> 00:29:47,955 Wanneer... wanneer... wanneer ze het proberen om mijn konijnen mee te nemen. 545 00:29:49,290 --> 00:29:51,158 Oh nee, de diepe... 546 00:29:51,292 --> 00:29:53,027 - Nee, doe het niet. - Wacht, wat is er, wat is het? 547 00:29:53,160 --> 00:29:54,562 Vraag het niet, schatje, alsjeblieft. 548 00:29:54,696 --> 00:29:55,963 - Nee, kom op, gewoon... - Zwijg, hè? 549 00:29:57,532 --> 00:29:58,600 We gaan... 550 00:29:59,300 --> 00:30:01,670 We krijgen een plekje, en we gaan... 551 00:30:01,802 --> 00:30:05,172 We krijgen een plekje, een-- en we gaan-- 552 00:30:05,306 --> 00:30:07,007 Hij is zo dom. 553 00:30:07,141 --> 00:30:08,475 Is hij dom? 554 00:30:08,610 --> 00:30:10,444 Beetje, het is een klein beetje. 555 00:30:17,151 --> 00:30:19,353 We gaan het halen een kleine plaats, 556 00:30:19,486 --> 00:30:22,590 a-- en Jamal zegt we gaan varkens hebben 557 00:30:22,724 --> 00:30:24,358 en-- en kippen, 558 00:30:24,491 --> 00:30:28,028 en dat kun je beter niet vergeten de luzerne voor mijn konijnen. 559 00:30:28,162 --> 00:30:30,397 -Nee nee nee. -O, ik kan-- 560 00:30:30,532 --> 00:30:33,067 Ik kan het nu zien. 561 00:30:33,535 --> 00:30:35,936 ik kan het zien aan de overkant van de rivier. 562 00:30:36,070 --> 00:30:37,471 Ah! 563 00:30:37,605 --> 00:30:40,107 zegt Jamal Iedereen zal aardig tegen me zijn. 564 00:30:40,575 --> 00:30:42,343 Dat zal niet zo zijn geen problemen meer. 565 00:30:42,910 --> 00:30:46,246 Oh, Jamal, kunnen we nu gaan? Ik wil geen problemen meer. 566 00:30:46,380 --> 00:30:47,515 Nee. 567 00:30:47,649 --> 00:30:50,117 Dus, wat is de vraag ook alweer? 568 00:30:51,051 --> 00:30:54,656 "Zijn of niet zijn." 569 00:30:54,789 --> 00:30:57,257 - Dun dun dun. - Dat is de vraag. 570 00:30:57,391 --> 00:31:01,763 ‘Of het nobeler is in de geest van 571 00:31:01,895 --> 00:31:07,000 de slingers te ondergaan en de pijl van het fortuin van woede, 572 00:31:07,134 --> 00:31:10,404 of om zijn konijnen te nemen 573 00:31:10,538 --> 00:31:12,072 naar een zee van alfalfa, 574 00:31:12,206 --> 00:31:13,675 en een weiland ploegen 575 00:31:13,808 --> 00:31:17,545 tegen iedereen Ik zal niet aardig tegen hem zijn. 576 00:31:18,879 --> 00:31:22,416 Als je moet sterven, niet meer slapen... 577 00:31:22,916 --> 00:31:24,786 en door te slapen zeg... 578 00:31:25,352 --> 00:31:27,354 Dat zal niet zo zijn geen problemen meer." 579 00:31:27,488 --> 00:31:28,556 Nee meneer. 580 00:31:28,690 --> 00:31:31,559 "En daarom maak een einde aan het verdriet, 581 00:31:31,693 --> 00:31:37,064 en duizend natuurlijke schokken dat vlees is erfgenaam van." 582 00:31:39,667 --> 00:31:42,302 ‘Met andere woorden: moet ik, 583 00:31:42,436 --> 00:31:45,005 de eerste zwarte 584 00:31:45,139 --> 00:31:47,441 Lenny Hamlet, 585 00:31:47,575 --> 00:31:50,411 neem die konijnen en ga de rivier over, 586 00:31:50,545 --> 00:31:54,381 en gewoon hier wachten en neergeschoten worden in je achterhoofd?" 587 00:31:54,516 --> 00:31:56,551 Oh! 588 00:31:56,684 --> 00:31:59,953 "Zijn of niet zijn, een konijn op aarde? 589 00:32:00,087 --> 00:32:01,989 Dat is de vraag." 590 00:32:04,391 --> 00:32:05,993 Ik snap het niet waarom het zo verdomd grappig is. 591 00:32:06,126 --> 00:32:08,362 Het is grappig, omdat mijn man hier grappig is. 592 00:32:08,495 --> 00:32:10,532 Omdat hij het met elkaar vermengde uit een boek en een toneelstuk. 593 00:32:11,031 --> 00:32:14,067 Je weet wel, Over muizen en mensen met een kleine Hamlet mixer. 594 00:32:14,201 --> 00:32:15,469 Oké. 595 00:32:15,603 --> 00:32:16,671 Steinbeck en Shakespeare... 596 00:32:17,672 --> 00:32:19,006 Dat is wild. 597 00:32:20,174 --> 00:32:21,609 Kijk eens, mijn vriendin is slim. 598 00:32:21,743 --> 00:32:23,444 Het podium roept je, mijn broer. 599 00:32:24,111 --> 00:32:25,580 Nee, maar serieus... 600 00:32:26,480 --> 00:32:28,348 Ik weet het echter niet, in de echte wereld, 601 00:32:28,482 --> 00:32:30,050 -Het vliegt misschien niet. -Ah. 602 00:32:30,685 --> 00:32:34,756 Fuck het dragen van een pistool, nu is het liefde en acteren? 603 00:32:35,557 --> 00:32:38,025 Die shit zou je steenkoud maken hier in de buurt gestampt. 604 00:32:39,561 --> 00:32:41,328 Daarom hang ik rond met jullie doppen. 605 00:32:41,462 --> 00:32:42,864 Hé, ik ga halen koude. 606 00:32:42,996 --> 00:32:44,364 - Noem het. - JEP. JEP. 607 00:32:44,498 --> 00:32:46,634 - Hoi. Laten we gaan. - Schoten, schoten. 608 00:32:49,403 --> 00:32:51,706 Man, De kan alleen maar doen zoiets, toch? 609 00:33:09,223 --> 00:33:11,425 Mijn moeder nooit laat mij binnen roken. 610 00:33:15,095 --> 00:33:17,632 Jongens waren, eh, pokeren. 611 00:33:18,198 --> 00:33:19,466 Ik haat kaarten. 612 00:33:24,137 --> 00:33:25,405 Dus, eh... 613 00:33:25,974 --> 00:33:27,307 wordt u veel lastig gevallen? 614 00:33:28,442 --> 00:33:30,745 Ik zie niet hoe iemand zou een probleem met je hebben. 615 00:33:33,781 --> 00:33:35,148 Ze willen mij allemaal. 616 00:33:36,416 --> 00:33:39,052 En daarmee bedoel ik dat ze mij allemaal willen vermoorden. 617 00:33:39,419 --> 00:33:40,889 Je weet wel, 618 00:33:41,054 --> 00:33:43,457 deze jongens waren harde ezels totdat ik ze aan het lachen maakte. 619 00:33:43,992 --> 00:33:45,760 Gebruik je humor om mensen te ontspannen. 620 00:33:46,360 --> 00:33:51,098 Mensen hebben deze verhalen in hun hoofd opgebouwd. 621 00:33:51,933 --> 00:33:54,401 Het is het meest gevaarlijk ding in de wereld. 622 00:33:55,135 --> 00:33:56,403 Wat is? 623 00:33:56,804 --> 00:33:58,071 Een slecht verhaal. 624 00:33:58,873 --> 00:34:01,643 Ze zien een zwarte man... 625 00:34:02,409 --> 00:34:04,378 ze... ze hebben verhalen. 626 00:34:05,112 --> 00:34:06,413 De meeste zijn onzin. 627 00:34:07,314 --> 00:34:08,482 Maar jij laat ze anders zien. 628 00:34:08,616 --> 00:34:10,552 O, dat weet ik niet. 629 00:34:11,953 --> 00:34:15,023 Als ik optreed, is het... het is alsof ik probeer te vinden 630 00:34:15,188 --> 00:34:17,692 de plaats waar mensen zijn... 631 00:34:18,660 --> 00:34:19,527 beter. 632 00:34:19,928 --> 00:34:23,297 En als ze mij toestaan, Ik werk vanaf daar. 633 00:34:23,831 --> 00:34:25,800 ik ben aan het zoeken ook voor die plek. 634 00:34:27,401 --> 00:34:29,804 Ik, eh... doe dit ding, 635 00:34:29,938 --> 00:34:32,574 als mensen te strak gewond raken, in Montereypark. 636 00:34:37,377 --> 00:34:39,112 Ik hou ervan. 637 00:34:39,714 --> 00:34:41,616 Het is gewoon, weet je, herinnert mensen eraan-- 638 00:34:41,749 --> 00:34:43,685 Wij zijn allemaal in dezelfde stad. 639 00:34:45,587 --> 00:34:48,288 -In hetzelfde land. -In dezelfde wereld. 640 00:34:49,557 --> 00:34:50,658 Precies. 641 00:34:51,124 --> 00:34:53,093 Kijk, misschien snap je dit. 642 00:34:54,394 --> 00:34:57,464 Deze film laatst gezien genaamd Matewan, 643 00:34:57,599 --> 00:35:01,069 over deze stad in de Appalachen in de jaren twintig. 644 00:35:01,636 --> 00:35:05,205 Het is dit, eh, kolenstaking gaat omlaag. 645 00:35:06,074 --> 00:35:09,209 Dit grinch-ass kolenbedrijf 646 00:35:09,343 --> 00:35:10,979 zet de, uh, 647 00:35:11,111 --> 00:35:15,650 blanken, Italianen en zwarten tegen elkaar. 648 00:35:16,517 --> 00:35:18,886 Het plan is om ze te pakken te krijgen elkaar haten 649 00:35:19,020 --> 00:35:20,153 om zaken te laten groeien. 650 00:35:20,788 --> 00:35:23,625 Tegen het einde, ze... ze worden slim. 651 00:35:24,257 --> 00:35:26,159 Ze beseffen dat zij de strijd delen. 652 00:35:26,828 --> 00:35:30,732 Ik denk dat dat de boodschap is dat moet verzonden worden. 653 00:35:33,668 --> 00:35:35,503 We leven allemaal in dezelfde stad... 654 00:35:36,269 --> 00:35:37,872 onder dezelfde hemel, maar... 655 00:35:38,640 --> 00:35:40,575 meestal, je zou het niet eens weten. 656 00:35:41,042 --> 00:35:42,510 Ze willen niet dat we dat doen. 657 00:35:45,345 --> 00:35:46,648 Mijn plan... 658 00:35:47,782 --> 00:35:49,651 mensen te krijgen om dat te zien... 659 00:35:50,417 --> 00:35:52,654 het is allemaal één ding. 660 00:35:53,320 --> 00:35:54,589 Levend. 661 00:35:56,724 --> 00:35:58,726 Het klinkt zo... 662 00:35:58,860 --> 00:36:00,394 Klinkt goed. 663 00:36:04,799 --> 00:36:06,199 Zoals jouw huis. 664 00:36:07,434 --> 00:36:10,772 Het is een thrasher. 665 00:36:11,405 --> 00:36:14,174 Maar voor mij is het een landhuis. 666 00:36:15,475 --> 00:36:17,879 Mijn vader heeft het aan mij overgelaten toen hij stierf. 667 00:36:19,013 --> 00:36:21,181 Mijn vader en moeder zijn overleden, 668 00:36:21,314 --> 00:36:23,885 en deze jongens werd mijn tweede familie. 669 00:36:25,119 --> 00:36:26,754 Dit is ons huis. 670 00:36:28,288 --> 00:36:29,624 En jij? 671 00:36:31,726 --> 00:36:32,794 Mij? 672 00:36:33,161 --> 00:36:34,829 Ik ben... Ik ben goed. 673 00:36:35,462 --> 00:36:37,397 Nee. 674 00:36:38,465 --> 00:36:40,034 Iets anders. 675 00:36:40,601 --> 00:36:43,504 De manier waarop je vangt al mijn onzin 676 00:36:43,638 --> 00:36:45,940 betekent dat iets je trok ook buiten de baan. 677 00:36:49,110 --> 00:36:50,377 Ik bedoel-- 678 00:36:51,946 --> 00:36:54,716 Wat bedoel je, familie? 679 00:36:55,950 --> 00:36:58,251 Zeker. Wat is er gebeurd? 680 00:37:00,353 --> 00:37:01,622 Ik, eh... 681 00:37:03,124 --> 00:37:04,391 zojuist... 682 00:37:05,193 --> 00:37:07,294 het is moeilijk om... 683 00:37:08,295 --> 00:37:09,731 Je praat er niet over. 684 00:37:09,864 --> 00:37:11,331 Niet echt nee. 685 00:37:12,466 --> 00:37:16,236 Nou ja, als mijn gevecht is jouw gevecht, 686 00:37:16,369 --> 00:37:17,905 dan zou je dat misschien moeten doen. 687 00:37:20,273 --> 00:37:21,976 Oké, eh... 688 00:37:23,343 --> 00:37:24,979 Oké. 689 00:37:25,113 --> 00:37:27,915 Eh, het was jaren geleden. 690 00:37:28,950 --> 00:37:30,084 Wij, eh... 691 00:37:30,651 --> 00:37:32,920 mijn broer, mijn vader en ik... 692 00:37:34,021 --> 00:37:36,389 wij waren aan het oversteken... 693 00:37:37,225 --> 00:37:38,793 en het, eh... 694 00:37:40,828 --> 00:37:43,798 ging niet goed. 695 00:37:44,999 --> 00:37:46,601 De grens overgestoken? 696 00:37:47,969 --> 00:37:50,403 Ja. In de grote rivier. 697 00:37:51,371 --> 00:37:53,040 De Rio Grande. 698 00:37:55,375 --> 00:37:56,644 Dat is hem. 699 00:37:58,146 --> 00:37:59,213 Ben je ze kwijt? 700 00:38:03,084 --> 00:38:04,351 Ja. 701 00:38:05,153 --> 00:38:07,522 Volg zijn stroom. 702 00:38:07,889 --> 00:38:10,423 Wordt koud, soms, zoals... 703 00:38:11,993 --> 00:38:13,928 pandemische verkoudheid. 704 00:38:16,463 --> 00:38:20,400 Jij hebt Antonio nu, een... en... 705 00:38:21,269 --> 00:38:22,537 ...ons. 706 00:38:24,172 --> 00:38:25,773 Nieuwe fase, nieuwe dagen. 707 00:38:28,509 --> 00:38:30,111 Het spijt me van je ouders. 708 00:38:30,778 --> 00:38:32,312 Iedereen is aan het vechten. 709 00:38:39,921 --> 00:38:41,289 Schat. 710 00:38:42,223 --> 00:38:44,926 Ben je klaar naar Road Warrior? 711 00:38:45,059 --> 00:38:46,527 Wat? 712 00:38:47,460 --> 00:38:49,831 Onze jongen Luke heeft een bar dat giet nog steeds. 713 00:38:49,964 --> 00:38:51,766 Ik bedoel, Ze zouden ons waarschijnlijk van dienst zijn, maar... 714 00:38:51,899 --> 00:38:54,268 Feestje, D'Andre, schat! 715 00:38:54,401 --> 00:38:55,603 Jo, jo, jo, jo, yo, yo, yo, yo. 716 00:38:55,736 --> 00:38:57,071 Wat... welke plaats Is dit, jullie allemaal? 717 00:38:57,205 --> 00:38:58,639 Jullie hebben het mij niet verteld over welke plaatsen dan ook. 718 00:38:58,773 --> 00:39:00,274 Het bier-- De Ale is in K Street. 719 00:39:00,407 --> 00:39:01,676 - K-straat. - Ah, die plek 720 00:39:01,809 --> 00:39:03,244 is waar je heen gaat als je probeert solo te spelen. 721 00:39:03,376 --> 00:39:04,645 Die plaats is gevuld met dwazen. 722 00:39:04,779 --> 00:39:05,880 - Wat? - Precies. 723 00:39:06,013 --> 00:39:07,114 Dan passen wij er goed bij. 724 00:39:07,582 --> 00:39:11,152 Wachten. Zijn ze open tijdens een pandemie? 725 00:39:11,686 --> 00:39:12,887 Op veel plaatsen is dat zo. 726 00:39:13,020 --> 00:39:14,755 Veel domme plekken. 727 00:39:14,889 --> 00:39:17,357 - Wie noem jij dom? -Hè? 728 00:39:18,059 --> 00:39:19,093 Wauw! 729 00:39:23,698 --> 00:39:24,832 Kaj, we gaan aan de slag... 730 00:39:24,966 --> 00:39:26,200 Snap het niet, Het maakt mij niet uit... 731 00:39:26,334 --> 00:39:27,568 Ik heb er zeker een foto van. 732 00:39:32,306 --> 00:39:34,407 - Verdomd, nou, je snapt het. - Maar ik snap je nog steeds. 733 00:39:34,542 --> 00:39:36,143 Ik stap uit hieruit, punt. 734 00:39:51,659 --> 00:39:53,094 Halve maan. 735 00:39:53,861 --> 00:39:56,230 50% verlichting. 736 00:39:56,731 --> 00:39:58,065 Middengrond. 737 00:39:59,233 --> 00:40:03,104 Waar je moe wordt van het slimme doen. 738 00:40:32,266 --> 00:40:33,834 Godverdomme! Ik-- 739 00:40:33,968 --> 00:40:35,770 En ook hallo voor u, meneer Cole. 740 00:40:35,903 --> 00:40:38,039 Iets meer dan de helft van de studenten nam de verdomde tussentijd. 741 00:40:38,172 --> 00:40:39,974 Nou, heb je gemaild? ze op Canvas? 742 00:40:40,107 --> 00:40:41,242 Elke laatste! 743 00:40:41,375 --> 00:40:43,010 Dan ben je klaar alles wat je kunt doen. 744 00:40:43,144 --> 00:40:45,246 Wat, we gaan ons gewoon wassen onze handen van het hele semester? 745 00:40:45,379 --> 00:40:47,048 Natuurlijk niet. 746 00:40:47,181 --> 00:40:48,916 Nou, het klonk zo wat je bedoelde. 747 00:40:50,418 --> 00:40:53,387 -Ethan, gaat het met je? - Ik doe mijn werk. 748 00:40:53,521 --> 00:40:57,058 Wat is er nodig om te krijgen deze studenten geïnteresseerd? 749 00:40:57,191 --> 00:40:58,726 Ethan. 750 00:40:58,859 --> 00:41:00,094 Er gebeurt veel in de wereld van dit moment. 751 00:41:00,227 --> 00:41:01,829 Ja, en ik probeer te verschijnen. 752 00:41:01,963 --> 00:41:03,564 -We zijn allemaal. -We hadden genoeg problemen 753 00:41:03,698 --> 00:41:05,099 met mensen vooraf verschijnen. 754 00:41:05,232 --> 00:41:06,534 alleen God weet het hoe de wereld eruit zal zien 755 00:41:06,667 --> 00:41:08,569 als deze verschrikking voorbij is! 756 00:41:11,872 --> 00:41:12,940 Wauw. 757 00:41:14,275 --> 00:41:16,610 Dat was echt donker, Ethan. 758 00:41:21,315 --> 00:41:23,818 Nou, oké. Oké. 759 00:41:26,387 --> 00:41:27,888 Het spijt me. 760 00:41:28,823 --> 00:41:30,124 Ja, ik ook. 761 00:41:31,425 --> 00:41:32,693 Kijk, eh, 762 00:41:32,827 --> 00:41:34,428 misschien de maanmissie zal een grote klap krijgen 763 00:41:34,562 --> 00:41:36,197 nadat de pandemie voorbij is. 764 00:41:36,630 --> 00:41:38,132 Ik bedoel, we hebben het allemaal moeilijk, toch? 765 00:41:38,866 --> 00:41:41,969 Jij en ik. Je leerlingen. 766 00:41:42,837 --> 00:41:44,805 Hé, dat kind, Antonio, hij is gevallen, toch? 767 00:41:44,939 --> 00:41:46,741 Tamara, het spijt me... ik... ik ben... 768 00:41:46,874 --> 00:41:48,909 Ik heb nog een telefoontje, ik moet-- Ik moet... bedankt. 769 00:42:05,092 --> 00:42:06,394 Het is. 770 00:42:06,827 --> 00:42:09,130 Klinkt indrukwekkend. 771 00:42:09,263 --> 00:42:12,900 Het is, eh... het is-- het is een raam! 772 00:42:16,003 --> 00:42:18,539 -Oké. -Ik vind het geweldig, het is prachtig. 773 00:42:18,672 --> 00:42:20,775 -Vind je het geweldig? -Ja, dat doe ik. 774 00:42:20,908 --> 00:42:22,309 -Echt waar? -Ja. 775 00:42:25,179 --> 00:42:27,815 Baarmoederkanker bij een 42-jarige vrouw. 776 00:42:29,150 --> 00:42:31,652 Misschien wacht er een val in ieder van ons. 777 00:42:31,786 --> 00:42:33,254 Een groene zee, verdrinkend. 778 00:42:36,023 --> 00:42:37,825 Marie ging zo snel naar beneden... 779 00:42:39,326 --> 00:42:40,661 niemand hoorde haar plonsen. 780 00:43:49,029 --> 00:43:51,198 - Wat ben je aan het doen'? - Gok. 781 00:43:53,134 --> 00:43:54,536 Goed, het lijkt alsof je aan het lezen bent. 782 00:43:54,935 --> 00:43:57,037 Nou, dan heb je het mis. Raad nogmaals. 783 00:44:02,577 --> 00:44:03,911 Ben je aan het schrijven? 784 00:44:04,478 --> 00:44:06,080 Ding, ding, ding! 785 00:44:06,213 --> 00:44:08,048 Misschien had je moeten blijven op school ben je behoorlijk slim. 786 00:44:10,384 --> 00:44:11,452 Maak je een grapje? 787 00:44:12,219 --> 00:44:14,288 Weet je wat er met mij is gebeurd, en dit is hoe jij je gedraagt. 788 00:44:14,955 --> 00:44:17,291 Je wilt weten wat Ik haat het meest van de hele wereld? 789 00:44:18,058 --> 00:44:19,293 Weet je wat, Ik krijg wat ideeën 790 00:44:19,426 --> 00:44:20,828 en misschien, Ik denk dat ik het ben. 791 00:44:21,362 --> 00:44:23,764 Ik haat het dat er niet naar mij geluisterd wordt, Antonio! 792 00:44:27,536 --> 00:44:28,903 Ik luister, Lita. 793 00:44:30,237 --> 00:44:31,906 Je bent niet eens genoeg luisteren om het te weten 794 00:44:32,039 --> 00:44:33,807 dat je niet luistert, je bent er zo weg van! 795 00:44:33,941 --> 00:44:35,176 Nou, weet je wat... 796 00:44:35,943 --> 00:44:37,512 Misschien als ik kon drinken. 797 00:44:37,646 --> 00:44:40,147 Misschien als je mij dat zou toestaan, Sta mij toe één biertje te drinken. 798 00:44:41,081 --> 00:44:43,284 Dan misschien Ik zou naar je luisteren! 799 00:44:47,656 --> 00:44:48,722 Hoi hoi hoi. 800 00:44:49,490 --> 00:44:51,992 Dat bedoelde ik niet, oké? Ga gewoon niet. Ik ben... ik ben... 801 00:44:53,928 --> 00:44:55,196 Het spijt me. 802 00:44:56,363 --> 00:44:59,200 Kijk, ik weet het dat je het moeilijk hebt... 803 00:45:00,000 --> 00:45:01,902 Maar ik kan dit niet verdragen, Antonio. 804 00:45:03,871 --> 00:45:05,139 Kun je dit niet aan? 805 00:45:06,173 --> 00:45:08,275 Wat denk je is mij ontnomen in San Diego? 806 00:45:10,778 --> 00:45:12,514 Geloof me, ik weet het. 807 00:45:13,314 --> 00:45:15,783 Maar jouw leven eindigde daar niet. 808 00:45:20,955 --> 00:45:22,389 Je doet het weer. 809 00:45:23,257 --> 00:45:24,959 Maar mijn hele leven, mensen hebben mij gezegd dat ik mijn mond moet houden! 810 00:45:25,092 --> 00:45:27,928 -Ik zeg nooit dat je je mond moet houden. - Dat had je net zo goed kunnen doen! 811 00:45:29,196 --> 00:45:31,165 Kijk, ik ga zeg dit een keer. 812 00:45:31,298 --> 00:45:32,833 Dus je bent terug waar je ook bent, 813 00:45:32,967 --> 00:45:34,401 de rand van de afgrond? 814 00:45:38,138 --> 00:45:40,808 Ja ik bedoel-- Ik ben... Ik ben hier. Ja. 815 00:45:43,043 --> 00:45:44,579 Bruine meisjes zoals ik? 816 00:45:45,246 --> 00:45:48,349 Ze weten dat ze niet moeten praten, en wil je weten waarom? 817 00:45:49,883 --> 00:45:51,285 Denk dat ik het te horen krijg. 818 00:45:51,418 --> 00:45:53,887 Want dan brengen wij aandacht voor onszelf. 819 00:45:54,021 --> 00:45:55,155 Aandacht! 820 00:45:55,823 --> 00:45:58,025 En mensen vertellen het mij zoals ze mijn hele leven hebben, 821 00:45:58,158 --> 00:45:59,994 "Wie denk je dat je bent?" 822 00:46:10,404 --> 00:46:12,172 - Stop. - Ik ben hier! 823 00:46:12,741 --> 00:46:14,775 -Oké, ik hoor je. -Nee, dat doe je niet. 824 00:46:14,908 --> 00:46:16,544 -Ik luister, hier! -Dat doe je niet! 825 00:46:16,678 --> 00:46:18,178 Je probeert gewoon terug te komen samen met mij, Antonio, 826 00:46:18,312 --> 00:46:20,080 en dat gaat niet gebeuren! 827 00:46:21,348 --> 00:46:23,183 ik dacht Ik zou je kunnen helpen... 828 00:46:23,784 --> 00:46:26,487 maar ik kan het niet, niet door mijzelf. 829 00:46:32,893 --> 00:46:34,395 Ja, ga je gang, Antonio. 830 00:46:34,928 --> 00:46:36,830 Boos worden, zoals je altijd doet. 831 00:46:40,868 --> 00:46:42,269 Neuken! 832 00:46:44,238 --> 00:46:45,507 Daar gaat Antonio. 833 00:46:46,206 --> 00:46:48,108 Kan niet over zijn gevoelens praten. 834 00:46:50,477 --> 00:46:51,979 Wat doe je wil ik doen? 835 00:46:52,413 --> 00:46:54,081 Vertel me nu eens, je wilt dat ik iets doe, 836 00:46:54,214 --> 00:46:55,849 Ik doe het hier! 837 00:46:55,983 --> 00:46:58,352 Wat wil je dat ik doe? Ik zal alles doen, vertel het mij. 838 00:46:59,754 --> 00:47:01,021 Ik doe het. 839 00:47:09,963 --> 00:47:11,131 Breng me naar huis. 840 00:47:30,050 --> 00:47:31,820 tien, negen... 841 00:47:31,952 --> 00:47:34,154 We hebben een ontstekingsvolgorde... 842 00:47:37,091 --> 00:47:40,595 Drie, twee, één, nul. 843 00:47:59,581 --> 00:48:01,415 Voor de eerste keer 844 00:48:01,549 --> 00:48:04,451 drie Amerikanen stappen in de Saturnus 5-maanraket. 845 00:48:05,953 --> 00:48:07,287 Houston bellen, 846 00:48:07,421 --> 00:48:09,189 je bent een goede keuze voor ons,. 847 00:48:11,225 --> 00:48:13,127 Noodalarmen loeien. 848 00:48:15,329 --> 00:48:17,431 Missie hangt in de balans. 849 00:48:21,803 --> 00:48:23,270 Waar... 850 00:48:27,809 --> 00:48:29,209 waar ben ik verdomme? 851 00:49:02,577 --> 00:49:05,613 Ik moet ook met jou praten. 852 00:49:14,789 --> 00:49:16,089 Hé, leraar. 853 00:49:19,561 --> 00:49:21,729 Dat masker maakt jou eruit zien als een gangster. 854 00:49:24,331 --> 00:49:27,234 Dus ik weet het niet echt wat we hier doen. 855 00:49:28,803 --> 00:49:31,171 - Ik denk dat je dat misschien wel doet. - Nou dan. 856 00:49:31,573 --> 00:49:33,173 Zeg eens wat wil je me vertellen. 857 00:49:33,875 --> 00:49:34,943 Hoe gaat het met je vriendje? 858 00:49:35,610 --> 00:49:37,645 Antonio en ik zijn niet meer aan het daten. 859 00:49:38,780 --> 00:49:40,013 Sorry om dat te horen. 860 00:49:40,147 --> 00:49:42,149 Maar dat ben ik echt bezorgd over hem. 861 00:49:42,617 --> 00:49:45,085 Waarom? Het lijkt me een behoorlijk stoere kerel. 862 00:49:46,220 --> 00:49:48,188 Eén meter tachtig, weet je nog? 863 00:49:48,690 --> 00:49:49,724 Laten we gewoon... 864 00:49:50,424 --> 00:49:52,125 waar gaat dit over? 865 00:49:52,627 --> 00:49:53,962 Antonio. 866 00:49:54,328 --> 00:49:55,597 Elke avond dronken worden en zichzelf pijn proberen te doen 867 00:49:55,730 --> 00:49:57,765 omdat hij verloor een van zijn beste vrienden. 868 00:49:57,899 --> 00:49:59,032 Het spijt me dat te horen, 869 00:49:59,166 --> 00:50:00,568 maar wat moet het doen met mij? 870 00:50:03,237 --> 00:50:04,806 Antonio en ik wonen nog steeds samen 871 00:50:04,939 --> 00:50:06,106 totdat de pandemie eindigt. 872 00:50:06,741 --> 00:50:08,308 Afgelopen nacht, hij kwam zo dronken thuis, 873 00:50:08,442 --> 00:50:09,844 dat hij dat kon nauwelijks zien of staan. 874 00:50:10,879 --> 00:50:13,313 Voordat hij in slaap viel, hij zei iets tegen mij. 875 00:50:33,166 --> 00:50:34,802 Oké. 876 00:50:48,516 --> 00:50:49,684 Ah. 877 00:50:52,219 --> 00:50:53,621 Wacht, Antonio. 878 00:50:54,556 --> 00:50:56,223 Hoe gaat het met je vriendje? 879 00:50:57,025 --> 00:50:58,325 Jouw hoogleraar. 880 00:50:59,059 --> 00:51:00,327 Hè? 881 00:51:02,396 --> 00:51:04,632 Je neemt nog steeds die stomme klas? 882 00:51:09,336 --> 00:51:10,705 Laat me je iets vertellen. 883 00:51:11,573 --> 00:51:14,609 Hij is net als de witte dame van Central Park, chica. 884 00:51:15,777 --> 00:51:17,311 Net als zij! 885 00:51:18,245 --> 00:51:19,847 Geen idee wat dat betekent. 886 00:51:23,083 --> 00:51:24,484 Nou, ik ook niet. 887 00:51:25,285 --> 00:51:26,554 Maar vanochtend besefte ik het 888 00:51:26,688 --> 00:51:28,523 hij was aan het praten over de witte dame 889 00:51:28,656 --> 00:51:31,358 die de politie op de Zwarte belde vogelaar in Central Park. 890 00:51:34,796 --> 00:51:36,864 ik kan zeggen Je weet wat dit betekent. 891 00:51:39,433 --> 00:51:40,602 Laten we een stukje gaan lopen. 892 00:52:05,492 --> 00:52:07,729 Eerst wil ik het uitleggen. 893 00:52:08,896 --> 00:52:10,163 Dit is belangrijk. 894 00:52:11,799 --> 00:52:13,266 Een goed mens was... 895 00:52:14,569 --> 00:52:15,435 kwijt. 896 00:52:15,870 --> 00:52:19,272 Niet zomaar iemand. Een heel bijzonder persoon. 897 00:52:20,875 --> 00:52:22,142 Oké. 898 00:52:26,748 --> 00:52:28,148 Daar. Kijk. 899 00:52:31,753 --> 00:52:33,453 Je bent een fan van de Apollo-missie, ja? 900 00:52:33,988 --> 00:52:36,490 Eén van de grootste successen van de 20e eeuw, ja. 901 00:52:36,624 --> 00:52:38,458 Ik geef toe dat, het is een favoriete obsessie. 902 00:52:39,560 --> 00:52:41,729 Jij bent de expert in de klas. 903 00:52:41,863 --> 00:52:43,363 Ik ben blij dat je er zo over denkt. 904 00:52:45,900 --> 00:52:47,035 Welke maanfase is dat? 905 00:52:47,167 --> 00:52:49,403 O, eh... 906 00:52:50,370 --> 00:52:52,272 dat is een volle maan. 907 00:52:55,076 --> 00:52:58,112 Een volle maan is wanneer de zon verlicht het allemaal. 908 00:52:58,245 --> 00:52:59,647 Honderd procent. 909 00:53:00,581 --> 00:53:02,083 Dit is een afnemende gibbous. 910 00:53:02,550 --> 00:53:04,686 Kijk, er is een stuk op de rand ontbreekt daar? 911 00:53:05,520 --> 00:53:07,454 Het is voorbij het stadium van de volle maan, ongeveer... 912 00:53:08,156 --> 00:53:09,590 90% verlichting. 913 00:53:10,625 --> 00:53:11,693 Wauw. 914 00:53:13,895 --> 00:53:14,962 Ik ben onder de indruk. 915 00:53:17,098 --> 00:53:19,266 Een paar maanden geleden zou dat wel zo zijn was alles wat ik nodig had. 916 00:53:22,469 --> 00:53:24,404 Ik zou het gewoon hebben gedaan het goede cijfer gehaald 917 00:53:24,539 --> 00:53:25,973 en liep blij weg. 918 00:53:27,441 --> 00:53:29,242 Ik weet het niet wat is hier aan de hand. 919 00:53:32,312 --> 00:53:35,516 Ik probeer het niet alleen maak geen indruk meer op u, meneer Cole. 920 00:53:36,584 --> 00:53:38,251 Ik probeer het je te laten zien dat er meer is op de maan 921 00:53:38,385 --> 00:53:39,887 dan je denkt dat er is. 922 00:53:42,123 --> 00:53:44,559 Oké. Ik begrijp het. 923 00:53:45,827 --> 00:53:46,961 Nee, dat doe je niet. 924 00:53:49,030 --> 00:53:51,599 Prima. Leg het me uit. 925 00:53:54,535 --> 00:53:57,471 De maan gaat over meer dan blanke mensen die erop landen. 926 00:53:58,873 --> 00:54:01,109 Ken jij de zon? Het is net als jij. 927 00:54:01,542 --> 00:54:04,112 Hard en agressief. 928 00:54:04,912 --> 00:54:06,581 Jij viert wat het viert. 929 00:54:07,148 --> 00:54:09,717 Maar jouw interesses zou verder kunnen gaan dan dat. 930 00:54:11,586 --> 00:54:14,589 Zie je, de maan heeft dat niet een eigen energiebron, 931 00:54:14,722 --> 00:54:17,491 maar het is gelijk naar de zon. 932 00:54:18,926 --> 00:54:20,427 Zijn kracht is... 933 00:54:21,696 --> 00:54:24,364 innerlijk en mysterieus. 934 00:54:25,233 --> 00:54:26,667 Het beweegt op een manier die, 935 00:54:26,801 --> 00:54:28,770 misschien voor jou, zijn niet belangrijk... 936 00:54:29,904 --> 00:54:31,072 maar ze zijn echt. 937 00:54:31,773 --> 00:54:33,941 Wist niet dat dit zo was over het kwalijk nemen van mijn klas. 938 00:54:34,842 --> 00:54:37,612 Ik vind uw les leuk, meneer Cole. Ik doe. 939 00:54:38,846 --> 00:54:40,648 Maar het bedekt maar één kant. 940 00:54:41,516 --> 00:54:43,818 Het dekt niet alles en iedereen. 941 00:54:43,951 --> 00:54:45,686 Laat het klinken als Ik draai de maanlanding 942 00:54:45,820 --> 00:54:47,855 in een verhaal over de witte verlosser. 943 00:54:50,858 --> 00:54:52,994 Oh. Oh. 944 00:54:54,662 --> 00:54:56,197 Nou, je probeert het om mijn gedachten te verbijsteren 945 00:54:56,329 --> 00:54:57,965 en maak mij kwaad tegelijkertijd. 946 00:54:58,599 --> 00:54:59,834 Het werkt. 947 00:55:10,745 --> 00:55:15,082 Weet je... ik vermeed het altijd dit soort gesprekken. 948 00:55:17,919 --> 00:55:19,821 Maar nu weet ik het Ik moet ze hebben. 949 00:55:21,088 --> 00:55:23,858 Of je zou het bij iemand anders kunnen doen wat je Antonio hebt aangedaan. 950 00:55:25,960 --> 00:55:27,628 Laten we gewoon praten over wat er is gebeurd. 951 00:55:46,147 --> 00:55:47,414 Gaat het? 952 00:55:48,616 --> 00:55:49,884 Met wie praat je? 953 00:55:51,252 --> 00:55:53,087 Eh, jij. Cole. 954 00:55:53,888 --> 00:55:55,189 Docent. 955 00:55:55,323 --> 00:55:57,457 Mijn naam begint met een ‘meneer’ of een ‘professor’. 956 00:55:59,961 --> 00:56:00,995 Professor. 957 00:56:01,529 --> 00:56:03,331 Meneer professor Cole. 958 00:56:03,931 --> 00:56:05,700 Dus hoeveel punten heb ik verloren? 959 00:56:07,034 --> 00:56:08,302 Allemaal. 960 00:56:08,435 --> 00:56:09,770 Elke. 961 00:56:20,480 --> 00:56:21,949 Verdomd. 962 00:56:26,087 --> 00:56:27,855 Het kan je gewoon niets schelen, zul jij? 963 00:56:30,558 --> 00:56:32,260 Niet de manier jij denkt dat ik dat zou moeten doen. 964 00:56:32,392 --> 00:56:33,594 Zie je het niet? 965 00:56:34,161 --> 00:56:36,496 Het is net als iemand zoals jij zou zeggen. 966 00:56:41,569 --> 00:56:42,937 Iemand zoals ik? 967 00:56:43,070 --> 00:56:44,939 Wat kan ik doen om je het te laten begrijpen? 968 00:56:45,072 --> 00:56:46,741 Misschien praten we niet dezelfde taal. 969 00:56:46,874 --> 00:56:48,576 O, dat denk je vriendin van je spreekt 970 00:56:48,709 --> 00:56:50,144 dezelfde taal zoals jij, hè? 971 00:56:52,146 --> 00:56:53,514 Hoe lang denk je 972 00:56:53,648 --> 00:56:54,749 ze gaat het laten iemand zoals jij haar naar beneden sleept? 973 00:56:54,882 --> 00:56:56,449 Neemt me vijf seconden om te zien 974 00:56:56,584 --> 00:56:58,052 dat zij het brein is van de operatie. 975 00:57:00,087 --> 00:57:01,789 Oh, nu begin je verhit raken. 976 00:57:02,356 --> 00:57:05,458 Weet je wat? Zit strak. Ik praat gewoon met Lita. 977 00:57:11,032 --> 00:57:13,901 Ik ben volkomen eerlijk, Ik was een beetje boos die dag. 978 00:57:16,604 --> 00:57:18,072 Dus hij besprong je, omdat... 979 00:57:18,205 --> 00:57:21,042 Omdat ik dat zei jij en hij waren anders. 980 00:57:23,110 --> 00:57:24,745 Dat was duidelijk een pijnlijk onderwerp. 981 00:57:24,879 --> 00:57:27,480 -Een pijnlijk onderwerp? - Kijk, het was niet mijn beste dag. 982 00:57:28,316 --> 00:57:29,917 Maar dat had hij niet moeten doen zo wild geworden, 983 00:57:30,051 --> 00:57:32,320 en uiteraard, Hij had mij niet moeten bespringen. 984 00:57:33,054 --> 00:57:35,189 -Hoe dan ook. Ik zou terug moeten gaan. -Dhr. Cole. 985 00:57:35,656 --> 00:57:37,291 Een vriend van mij vertelde het mij 986 00:57:37,425 --> 00:57:39,827 de verhalen die mensen verzinnen in hun hoofd zijn gevaarlijk. 987 00:57:40,828 --> 00:57:42,797 Ik denk dat hij bedoelde de verhalen die mensen vertellen 988 00:57:42,930 --> 00:57:45,099 met hun eigen belangen in gedachten. 989 00:57:46,334 --> 00:57:47,568 Nou, ik geef geschiedenis... 990 00:57:48,235 --> 00:57:50,705 dus mijn verhalen zijn gebaseerd op feiten. 991 00:57:51,138 --> 00:57:53,307 In Mexico verhalen kunnen feitelijk zijn 992 00:57:53,441 --> 00:57:55,009 en nog steeds leeg middenin. 993 00:57:56,677 --> 00:57:58,145 Ik moet een klas lesgeven. 994 00:57:58,279 --> 00:58:00,114 Ik wil dat je nadenkt anders over Antonio. 995 00:58:00,915 --> 00:58:03,284 Net als ik heeft hij dat niet elke echte familie. 996 00:58:04,085 --> 00:58:06,921 En hij heeft gewoon verloren onlangs een hele goede vriend. 997 00:58:11,491 --> 00:58:12,760 Ik, eh... 998 00:58:14,261 --> 00:58:16,197 Ik ben daar gevoelig voor. 999 00:58:22,069 --> 00:58:23,137 Ben je? 1000 00:58:23,270 --> 00:58:24,905 Kijk, wat ben ik hier van beschuldigd? 1001 00:58:26,240 --> 00:58:28,576 Ik weet dat jij ook iemand verloren hebt, 1002 00:58:28,709 --> 00:58:29,744 dus dat zou je ook moeten zijn de eerste persoon-- 1003 00:58:29,877 --> 00:58:31,579 Dat zijn mijn zaken. 1004 00:58:35,616 --> 00:58:37,918 Oké. Lo siento. 1005 00:58:39,687 --> 00:58:40,955 Het is gewoon... 1006 00:58:42,356 --> 00:58:43,758 Antonio, hij is... 1007 00:58:45,126 --> 00:58:46,193 hij is gewoon... 1008 00:58:46,861 --> 00:58:48,462 gewoon vallen. 1009 00:58:49,030 --> 00:58:50,865 En ik probeer erachter te komen een manier om hem te helpen voordat... 1010 00:58:50,998 --> 00:58:52,299 Voordat hij het water raakt. 1011 00:58:54,368 --> 00:58:55,636 Ja. 1012 00:58:57,805 --> 00:59:01,108 Ik weet dat het gek is, maar ik denk dat jij hem kunt helpen. 1013 00:59:02,243 --> 00:59:04,245 Ik moet je vertellen het verhaal van D'André. 1014 00:59:11,085 --> 00:59:13,254 Man, dit is "Zwarte man wordt 101 vermoord." 1015 00:59:13,988 --> 00:59:16,590 Loop bij mensen binnen appartementen als ze de niet beantwoorden deur? 1016 00:59:19,093 --> 00:59:20,761 Maar Lita zei Hij zou hier zijn. 1017 00:59:22,063 --> 00:59:23,764 Ze zei hij zou moeten praten. 1018 00:59:27,735 --> 00:59:29,003 Yo, T? 1019 00:59:31,472 --> 00:59:32,773 Toon? 1020 00:59:35,242 --> 00:59:36,310 Hé, Antonio? 1021 00:59:49,123 --> 00:59:51,092 Tonio. 1022 00:59:54,695 --> 00:59:57,131 Jezus Christus. 1023 00:59:59,433 --> 01:00:03,938 Kan niet kerel wat verdomde privacy krijgen? 1024 01:00:07,074 --> 01:00:08,242 Oh. 1025 01:00:08,375 --> 01:00:10,611 Verdomme, wat, leef je nu op de wc? 1026 01:00:10,744 --> 01:00:13,280 O, het helpt wanneer je moet overgeven. 1027 01:00:13,814 --> 01:00:16,484 Geen God. 1028 01:00:21,355 --> 01:00:22,923 Jezus, mens. 1029 01:00:25,359 --> 01:00:28,162 Laat mij je daarbij helpen. 1030 01:00:29,163 --> 01:00:30,231 Ik heb het begrepen. 1031 01:00:38,439 --> 01:00:39,807 Wat doe je in LA? 1032 01:00:40,941 --> 01:00:43,744 Ach, weet je, broer, gewoon schoppen over een... 1033 01:00:44,879 --> 01:00:46,914 Bro, ik ga niet eens liegen. Lita heeft mij gebeld. 1034 01:00:48,983 --> 01:00:52,286 Lita? Ja, ik... fuck Lita. 1035 01:00:54,688 --> 01:00:57,091 Je weet dat ze het beste is dat ooit jouw lelijke kont heeft aangeraakt. 1036 01:00:58,659 --> 01:01:00,394 Ik weet. 1037 01:01:05,634 --> 01:01:07,034 Het is nu voorbij, kerel. 1038 01:01:08,603 --> 01:01:10,004 Nou, weet je, het vechten. 1039 01:01:10,671 --> 01:01:12,740 -God. -Wanneer gaat ze verhuizen? 1040 01:01:13,107 --> 01:01:14,708 Ja, ik denk, zoals, eh, 1041 01:01:14,842 --> 01:01:16,911 een keer dit gedoe nu de pandemie afkoelt... 1042 01:01:20,549 --> 01:01:21,882 ze is weg. 1043 01:01:26,987 --> 01:01:28,455 Dus wat, broer, je staat op het punt om gewoon te gaan zitten, 1044 01:01:28,590 --> 01:01:29,690 Jezelf de hele dag schijten? 1045 01:01:30,124 --> 01:01:32,226 O, wat verwacht je ik te doen? 1046 01:01:32,359 --> 01:01:33,595 Hm? 1047 01:01:33,727 --> 01:01:34,895 Mijn verdomde... Ik heb geen baan. 1048 01:01:35,396 --> 01:01:36,797 Het college is klaar. 1049 01:01:36,931 --> 01:01:38,999 Hm. Mijn meisje haat mij. 1050 01:01:39,133 --> 01:01:40,635 - JEP. - Ja. 1051 01:01:40,768 --> 01:01:42,036 Maar weet je wat? 1052 01:01:43,037 --> 01:01:44,905 Ik ga niet nuchter gaan. 1053 01:01:53,814 --> 01:01:55,082 Oké. 1054 01:01:56,717 --> 01:01:58,052 Weet je wat dan? 1055 01:01:58,719 --> 01:02:00,120 Ik heb je om mee te feesten. 1056 01:02:02,389 --> 01:02:04,024 Ik dacht dat je verpest zou worden, gewoon niet zo verdomd. 1057 01:02:04,158 --> 01:02:06,160 Stop, praat niet zo, man. Dit is het leven! 1058 01:02:06,293 --> 01:02:07,361 Hè? 1059 01:02:07,928 --> 01:02:09,296 Open het gat, laat het gif vallen. 1060 01:02:09,430 --> 01:02:11,165 - Nee, man. - Zoals vroeger, kom op. 1061 01:02:11,298 --> 01:02:13,568 Niet voor mij, pak die shit uit mijn gezicht. 1062 01:02:13,702 --> 01:02:16,870 Waarom? Nee? Waarom? 1063 01:02:17,004 --> 01:02:18,105 Omdat, op een bepaalde manier, uit gaan drinken 1064 01:02:18,239 --> 01:02:20,207 is wat D'Andre doodde. 1065 01:02:20,741 --> 01:02:22,009 Ja. 1066 01:02:25,279 --> 01:02:27,081 Dat weet je niet zeker. 1067 01:02:33,087 --> 01:02:34,589 Maar weet je wat, man? Bedankt maat. 1068 01:02:34,723 --> 01:02:36,457 Zo goed om je te zien. Bedankt voor het gesprek, kerel. 1069 01:02:36,591 --> 01:02:39,293 Bedankt voor uw komst en mij controleren, ese. 1070 01:02:39,426 --> 01:02:40,528 Nou, bedankt! 1071 01:02:51,972 --> 01:02:53,474 Dwaas. 1072 01:03:00,781 --> 01:03:02,349 Nee, jij bent zielig, jongen. 1073 01:03:05,019 --> 01:03:07,522 Dat is krachtige taal, broer. 1074 01:03:08,556 --> 01:03:10,725 Je denkt dat je sterk genoeg bent om het te zeggen? 1075 01:03:11,158 --> 01:03:13,127 Je lijkt te doden je immuunsysteem uitgeschakeld? 1076 01:03:14,895 --> 01:03:16,397 Ik heb een dode broer op die manier. 1077 01:03:22,570 --> 01:03:24,338 Nou ja, denk ik Het plan werkte, nietwaar? 1078 01:03:24,706 --> 01:03:25,973 Pardon? 1079 01:03:27,041 --> 01:03:28,342 Hij is weg, kerel. 1080 01:03:28,809 --> 01:03:31,011 Kijk naar de verdomde wereld waar we in leven, het is ezelstront! 1081 01:03:32,279 --> 01:03:35,949 Er zit nu maar één ding op: tijd voor een feestje. 1082 01:03:37,484 --> 01:03:39,420 Klootzak, heb je het gehoord? een woord dat ik net zei? 1083 01:03:39,554 --> 01:03:41,855 Ik zei dat ik het kreeg een dode broer op die manier. 1084 01:03:43,390 --> 01:03:44,358 Ik heb het gehoord. 1085 01:03:44,491 --> 01:03:45,627 -Ja? -Ja. 1086 01:03:46,026 --> 01:03:49,564 Maar op dit moment ben ik ook... gevoelloos, stom om het te voelen. 1087 01:03:50,864 --> 01:03:53,000 Nou, jij bent een lafaard, jongen. 1088 01:03:56,236 --> 01:03:58,807 Ben je nu aan het verdubbelen? Hè? 1089 01:03:59,641 --> 01:04:02,443 Noem mij nooit jongen, nooit meer, oké? 1090 01:04:03,778 --> 01:04:05,045 Oke? 1091 01:04:05,680 --> 01:04:06,648 Ooit weer. 1092 01:04:06,781 --> 01:04:08,048 Jongen. 1093 01:04:08,750 --> 01:04:10,552 Kleine jongen. 1094 01:04:12,086 --> 01:04:14,888 Punk, stomme jongen. 1095 01:04:22,597 --> 01:04:24,865 Jongen. Ja. 1096 01:04:32,707 --> 01:04:34,441 Je denkt dat je moeilijk bent Omdat je wat kunt smijten? 1097 01:04:34,576 --> 01:04:36,410 Kijk naar jezelf. Kan niet eens opstaan. 1098 01:04:36,544 --> 01:04:37,945 -Ja... wat. Hier. -Ja. 1099 01:04:38,078 --> 01:04:40,447 Ja. Vertel het zoals het is. 1100 01:04:41,014 --> 01:04:43,651 Laat me het horen. Kom op. 1101 01:04:46,487 --> 01:04:48,389 Weet je wat, we willen het houden Dat lelijke gezicht van je, toch? 1102 01:04:48,523 --> 01:04:50,424 Wil je dat doen? Je kwam hier om met mij te vechten? 1103 01:04:50,558 --> 01:04:52,059 Oke prima. 1104 01:04:52,192 --> 01:04:53,427 Je kunt er maar beter voor zorgen je mond schrijft een cheque uit, 1105 01:04:53,561 --> 01:04:54,895 want ik ga geld verdienen met je tanden. 1106 01:04:56,096 --> 01:04:58,265 Maar controleer dit: echte mannen? 1107 01:04:58,399 --> 01:05:01,502 Ja, echte mannen spreken, zelfs als het pijn doet. 1108 01:05:02,202 --> 01:05:03,538 Mijn broer heeft mij dat geleerd. 1109 01:05:21,556 --> 01:05:23,457 Fuck you, man, Je kent mij niet, dwaas. 1110 01:05:23,591 --> 01:05:25,025 Wil je vechten? 1111 01:05:25,159 --> 01:05:26,561 Kom op, je weet het niet hoe moet je vechten, flikker! 1112 01:05:28,028 --> 01:05:29,463 Kom op. 1113 01:05:29,597 --> 01:05:30,832 Je kunt maar beter oppassen, broer, Ik ga neuken 1114 01:05:30,964 --> 01:05:32,299 zet je voorgoed neer, man. 1115 01:05:36,738 --> 01:05:39,373 Kijk, broer, ik hou niet van het woord 'flikker', oké? 1116 01:05:46,180 --> 01:05:47,582 Ik ben homo, maar... 1117 01:05:48,982 --> 01:05:50,250 Ik kan vechten. 1118 01:05:54,756 --> 01:05:56,023 Jij wat? 1119 01:06:01,629 --> 01:06:02,697 Ik ben homo. 1120 01:06:04,097 --> 01:06:05,365 Is dat duidelijk genoeg voor je? 1121 01:06:10,270 --> 01:06:11,673 Dus wat is je hele verdomde... 1122 01:06:11,806 --> 01:06:13,974 vertel het allemaal verdomme regenboogcoalitie, man. 1123 01:06:14,475 --> 01:06:16,678 Wat wil je dat ik doe? Denk je dat het mij iets kan schelen? 1124 01:06:17,579 --> 01:06:18,646 Geef me een-- 1125 01:06:20,882 --> 01:06:22,650 Wat, wat, gewoon omdat je hebt het nooit aan iemand verteld, 1126 01:06:22,784 --> 01:06:24,318 wat je kan kom hier binnen en wat? 1127 01:06:24,451 --> 01:06:26,119 Als alles op zijn kop staat? 1128 01:06:26,253 --> 01:06:27,522 Ik heb het aan D'André verteld. 1129 01:06:30,224 --> 01:06:32,392 Ja, dat heb ik hem die avond verteld. 1130 01:06:37,164 --> 01:06:38,432 Wat zei hij? 1131 01:06:42,770 --> 01:06:44,104 Hij zei dat hij het al wist. 1132 01:06:48,075 --> 01:06:49,343 Dat is net als hij. 1133 01:06:50,645 --> 01:06:53,146 Dat was hij altijd een man die alles weet. 1134 01:06:55,015 --> 01:06:56,283 Ik haatte zijn domme... 1135 01:06:56,985 --> 01:06:59,186 -stommerik. -Nee, dat heb je niet gedaan. 1136 01:07:01,856 --> 01:07:03,090 Je hield van hem. 1137 01:07:03,223 --> 01:07:04,491 En dit... 1138 01:07:05,927 --> 01:07:08,796 dit alles hier is van jou Achterlijke manier om het te laten zien. 1139 01:07:12,567 --> 01:07:13,668 Zeg eens... 1140 01:07:15,235 --> 01:07:16,905 Zeg het nog eens wat er die nacht is gebeurd. 1141 01:07:17,037 --> 01:07:19,172 Kom op, maat, dat hebben we al gedaan deze shit een paar honderd keer. 1142 01:07:19,941 --> 01:07:21,408 Het gaat niets redden. 1143 01:07:23,310 --> 01:07:24,579 Humor mij. 1144 01:07:25,947 --> 01:07:27,515 Oké, nou... 1145 01:07:28,550 --> 01:07:30,818 we stopten, en beide Jij en Lita zijn er niet uitgekomen. 1146 01:07:33,253 --> 01:07:35,122 Ze voelde zich niet goed, man, ze is gewoon... 1147 01:07:35,255 --> 01:07:36,691 ze voelde zich niet veilig. 1148 01:07:38,125 --> 01:07:39,661 Daarom hebben we ruzie gemaakt. 1149 01:07:41,461 --> 01:07:43,430 Misschien had ze het niet mis om dat gevoel te hebben. 1150 01:07:46,300 --> 01:07:47,569 Hoe doe je dat, kerel? 1151 01:07:49,671 --> 01:07:51,673 Hoe gaat het met je? hiermee omgaan, man, zoals... 1152 01:07:51,806 --> 01:07:53,473 Bro, ik heb ook pijn, Okee? 1153 01:07:55,309 --> 01:07:56,410 ik heb gewoon... 1154 01:07:57,045 --> 01:07:59,079 Ik weet het niet. Toch kan ik er niet aan toegeven. 1155 01:08:01,148 --> 01:08:02,416 Hoe dan ook... 1156 01:08:03,818 --> 01:08:05,887 Ik liet Troy met mij praten in de hele stomme deal. 1157 01:08:07,855 --> 01:08:09,591 Deze klootzak was jammert over zijn dwaze, dronken onzin. 1158 01:08:09,724 --> 01:08:11,258 Over gesproken een rek met kegels, man. 1159 01:08:11,391 --> 01:08:12,860 Jezus Christus. 1160 01:08:12,994 --> 01:08:14,829 Ik weet niet wat er aan de hand is, man.-? 1161 01:08:14,963 --> 01:08:16,296 Ik was begonnen om te beseffen wat een domme oproep 1162 01:08:16,430 --> 01:08:17,464 hij brengt zijn kont daarheen, wat-- 1163 01:08:17,599 --> 01:08:18,833 O, kijk daar eens naar! 1164 01:08:21,903 --> 01:08:24,005 - Man, kijk naar zijn gezicht, dawg! -Levi Adam! 1165 01:08:24,137 --> 01:08:25,773 Levi Angie! Hij stond in die advertentie! 1166 01:08:25,907 --> 01:08:28,009 Er is geen manier-- Hé, dat... dat bord is gemanipuleerd. 1167 01:08:28,141 --> 01:08:30,177 Dawg. Daarom ben jij mijn lieveling, man. 1168 01:08:30,310 --> 01:08:31,779 Jaaa Jaaa. Dat snappen wij ook. 1169 01:08:31,913 --> 01:08:33,615 Jij bent mijn lieveling, jij kunt beter Betaal mij dan het geld, 1170 01:08:33,748 --> 01:08:35,148 - Ja, je hebt het gezien, toch? -Ik betaal geen cent. 1171 01:08:35,282 --> 01:08:37,585 Laten we even de tijd nemen. 1172 01:08:37,719 --> 01:08:39,486 Hallo daar, B. 1173 01:08:39,621 --> 01:08:42,255 -Mag ik maneschijn? -Hoi. 1174 01:08:43,825 --> 01:08:45,292 We zijn gesloten, man. 1175 01:08:46,828 --> 01:08:48,128 Dit hier? 1176 01:08:49,363 --> 01:08:50,497 Privé publiek. 1177 01:08:50,632 --> 01:08:52,734 He man hoe gaat het? 1178 01:08:52,867 --> 01:08:54,167 Hé, Tom-Tom. 1179 01:08:54,936 --> 01:08:57,170 - Tom-Tom? - Alles goed, Cantrell. 1180 01:08:57,304 --> 01:08:58,740 Ik ken deze man al lang. 1181 01:08:58,873 --> 01:08:59,907 Hoe gaat het, Jamal? 1182 01:09:00,340 --> 01:09:01,576 Ziet er goed uit. 1183 01:09:02,342 --> 01:09:04,211 Ik ben zo bij je. 1184 01:09:06,547 --> 01:09:07,815 Wat was dat flirten? 1185 01:09:08,248 --> 01:09:10,018 Wat? Nee, rustig aan, man, we zijn vrienden. 1186 01:09:10,150 --> 01:09:11,385 Ja, juist. 1187 01:09:12,053 --> 01:09:13,286 Ik wist het. 1188 01:09:13,420 --> 01:09:15,123 -Wist wat? -Je bent lief voor hem, hè? 1189 01:09:15,255 --> 01:09:16,724 Oh mijn-- 1190 01:09:16,858 --> 01:09:18,425 Hé, eindelijk mama en papa laat je eruit, hè? 1191 01:09:18,559 --> 01:09:21,796 Daar vechten in de auto, zoals gewoonlijk. 1192 01:09:23,330 --> 01:09:25,066 Kerel, waarom moet je dat zijn? zo'n klootzak? 1193 01:09:25,198 --> 01:09:26,701 Omdat ik wat te drinken nodig heb, man! 1194 01:09:26,834 --> 01:09:28,703 Dat zouden we niet moeten doen moeten te lang wachten. 1195 01:09:29,971 --> 01:09:31,438 Jamal kent de barman. 1196 01:09:31,572 --> 01:09:33,941 Zei dat hij op zoek was echt goed, nietwaar? 1197 01:09:34,075 --> 01:09:35,143 Je bent een speler, man? 1198 01:09:35,810 --> 01:09:37,578 Maar heb je dat niet? al die jongens daar? 1199 01:09:37,712 --> 01:09:39,147 We spelen met z'n tweeën, een bel nodig. 1200 01:09:39,279 --> 01:09:40,682 Ik dacht dat jullie dat wel zouden doen wees de atleten. 1201 01:09:40,815 --> 01:09:42,050 -Wat de-- - Wat betekent dat in vredesnaam? 1202 01:09:42,182 --> 01:09:43,851 Het is een compliment, maat. 1203 01:09:43,985 --> 01:09:45,352 Jullie spelen alles goed, behalve quarterback, dat is. 1204 01:09:45,485 --> 01:09:48,321 - Oké, nu speel je. -Wauw! 1205 01:09:48,723 --> 01:09:50,558 Ben je een racist, dwaas? 1206 01:09:50,692 --> 01:09:52,459 - Nee, man, ik ben cool. - In welke wereld ben jij cool? 1207 01:09:52,593 --> 01:09:54,095 Je hebt hier een probleem, korte tijd? 1208 01:09:54,227 --> 01:09:55,697 Ik heb je kleine tijd hier, kom het halen, 1209 01:09:55,830 --> 01:09:57,431 - jij bitch-ass klootzak. -Ja. 1210 01:09:57,565 --> 01:09:58,900 Laten we gaan. We weten dat je hier een probleem hebt. 1211 01:09:59,033 --> 01:10:00,467 Wauw, ho, ho, ho, ho, ho, ho! 1212 01:10:00,601 --> 01:10:02,070 Wat is er jongens? Wat heb je? 1213 01:10:02,202 --> 01:10:04,471 Deze jongens drinken niet. Hé, hé, Cantrell. 1214 01:10:04,605 --> 01:10:06,306 We hebben hier een houding. 1215 01:10:06,774 --> 01:10:08,876 Zwarte soort. 1216 01:10:09,010 --> 01:10:11,179 Jongen, je staat op het punt te komen teef geslagen, heel snel. 1217 01:10:11,311 --> 01:10:12,914 Hallo. Jongens. 1218 01:10:14,615 --> 01:10:16,984 Kerel hier zei het net hij zou mij een klap geven. 1219 01:10:17,417 --> 01:10:20,988 -In mijn huis? -Dat is niet gebeurd. 1220 01:10:21,522 --> 01:10:22,924 Je hebt hem uitgescholden omdat hij liegt? 1221 01:10:23,057 --> 01:10:25,760 Ik roep hem eruit voor wensdenken. 1222 01:10:37,471 --> 01:10:38,973 Wat doe ik hier? 1223 01:10:41,308 --> 01:10:42,643 Ik ben een verdomde dwaas. 1224 01:10:43,144 --> 01:10:45,179 Heb opgesloten gezeten in mijn huis 1225 01:10:45,312 --> 01:10:47,615 gedurende anderhalve maand, 1226 01:10:47,749 --> 01:10:50,551 te veel drinken, en de eerste kans die ik krijg, 1227 01:10:50,685 --> 01:10:53,286 Ik ga naar een donkere bar om nog wat te drinken. 1228 01:10:55,523 --> 01:10:57,525 Wel verdomme doen wij hier? 1229 01:10:57,658 --> 01:10:59,392 Afbranden bij de mond is wat je doet. 1230 01:10:59,527 --> 01:11:01,394 -Stil. -Of hij kan beledigend zijn 1231 01:11:01,529 --> 01:11:02,997 de bar-eigenaar ook. 1232 01:11:03,598 --> 01:11:06,333 Degene die hem niet heeft uitgenodigd hier op de eerste plaats. 1233 01:11:06,466 --> 01:11:07,602 Dat zou ik nooit doen. 1234 01:11:07,735 --> 01:11:09,203 ik heb niets maar waardering 1235 01:11:09,336 --> 01:11:10,872 voor ondernemers vind je zelf leuk. 1236 01:11:11,939 --> 01:11:15,143 Ach, shit. Deze jongen heeft ballen. 1237 01:11:15,275 --> 01:11:18,513 Oké. Ga door met waarderen. 1238 01:11:18,646 --> 01:11:20,447 Laat ik het maar zeggen één waar ding, 1239 01:11:20,581 --> 01:11:23,316 en dan ga ik kopen iedereen in deze bar een drankje, 1240 01:11:23,450 --> 01:11:24,719 en wij gaan naar huis. 1241 01:11:25,686 --> 01:11:27,188 - Koel? - Geef me gewoon het drankje. 1242 01:11:27,320 --> 01:11:29,157 - Houd je preek vast, trut. -Levi. 1243 01:11:29,289 --> 01:11:31,058 - Ja? - Doe Maar. 1244 01:11:33,161 --> 01:11:35,295 Mijn moeder deed dat vroeger laat mij deze deal doen. 1245 01:11:36,063 --> 01:11:38,266 Wanneer ik er klaar voor was om iets super doms te doen, 1246 01:11:38,398 --> 01:11:42,670 ze zou mij maken vertel haar één waar ding. 1247 01:11:43,370 --> 01:11:44,639 Dus... 1248 01:11:45,706 --> 01:11:47,942 hier is de waarheid van vandaag. 1249 01:11:48,609 --> 01:11:50,845 Ik had een klaplong toen ik een kind was. 1250 01:11:52,379 --> 01:11:53,648 Ik wist het niet. 1251 01:11:54,414 --> 01:11:57,752 Het bezorgde mij chronische bronchitis. 1252 01:11:57,885 --> 01:11:59,452 Knoeit met de ademhalingsdoorgang, 1253 01:11:59,587 --> 01:12:01,689 Je produceert dus teveel slijm. 1254 01:12:02,557 --> 01:12:04,391 Hoe dan ook, het is stom. 1255 01:12:05,927 --> 01:12:09,630 Nu, ik nooit hield echt van sport. 1256 01:12:10,064 --> 01:12:11,331 Ik... Dat zou niet kunnen. 1257 01:12:12,233 --> 01:12:14,068 In plaats daarvan werkte ik aan mijn longen. 1258 01:12:15,402 --> 01:12:18,172 Ik was een... boos 1259 01:12:18,306 --> 01:12:20,473 koning wandelaar. 1260 01:12:20,608 --> 01:12:22,243 Nu heb ik gevonden 1261 01:12:22,375 --> 01:12:25,279 deze grote oude, met gras begroeide heuvel 1262 01:12:25,412 --> 01:12:27,081 bovenop de binnenstad. 1263 01:12:28,850 --> 01:12:31,384 Ik liep er elke dag. 1264 01:12:31,886 --> 01:12:35,455 Ga op het gras liggen, staren naar de hemel. 1265 01:12:37,490 --> 01:12:41,329 Ik zou daar kunnen ademen, 1266 01:12:41,461 --> 01:12:43,764 zoals, volle slokken. 1267 01:12:45,099 --> 01:12:47,101 Dat was lucht, man. 1268 01:12:49,103 --> 01:12:51,505 Soms bleef ik daar tot de maan opkwam. 1269 01:12:52,840 --> 01:12:56,611 Inademen... uitademen. 1270 01:13:00,348 --> 01:13:01,616 Hier gaat het om. 1271 01:13:03,684 --> 01:13:05,686 Ik loop niet veel meer. 1272 01:13:05,820 --> 01:13:09,489 Ik ben niet geweest naar die heuvel in jaren. 1273 01:13:11,325 --> 01:13:12,860 Waarom is dat? 1274 01:13:12,994 --> 01:13:14,996 Omdat lucht voor invaliden is. Laten we cocktails drinken, alsjeblieft. 1275 01:13:15,129 --> 01:13:16,396 Levi. 1276 01:13:17,999 --> 01:13:19,066 Rustig. 1277 01:13:21,135 --> 01:13:22,502 Ik neem het aan. 1278 01:13:23,804 --> 01:13:26,107 Waarom niet ga daar niet meer heen. 1279 01:13:31,212 --> 01:13:32,479 Op een dag... 1280 01:13:33,881 --> 01:13:36,083 jij ging naar boven naar die met gras begroeide heuvel... 1281 01:13:39,020 --> 01:13:40,688 zon schijnt... 1282 01:13:42,223 --> 01:13:43,991 de wind was keihard. 1283 01:13:45,826 --> 01:13:48,596 En jij ging liggen op die met gras begroeide heuvel... 1284 01:13:51,165 --> 01:13:52,432 bam! 1285 01:13:54,402 --> 01:13:55,836 Niks'. 1286 01:13:57,204 --> 01:13:58,471 Muf. 1287 01:13:59,273 --> 01:14:00,741 Waarschijnlijk geen probleem, 1288 01:14:00,875 --> 01:14:03,511 maar zeker niet zoals de ademhalingen 1289 01:14:03,644 --> 01:14:05,780 je nam het als een jonge drol. 1290 01:14:07,415 --> 01:14:08,716 En wat heb je dan gedaan? 1291 01:14:11,819 --> 01:14:14,722 Hm, dat vraag ik me af waar een donkere balk is. 1292 01:14:15,990 --> 01:14:17,959 Man, alsjeblieft, met die shit. 1293 01:14:22,530 --> 01:14:23,798 Hoor eens... 1294 01:14:27,034 --> 01:14:29,136 want hier is het enige ware. 1295 01:14:32,807 --> 01:14:34,141 Als je een kind bent... 1296 01:14:35,776 --> 01:14:39,647 alles gebeurt voor de allereerste keer. 1297 01:14:42,683 --> 01:14:44,719 Maar als je volwassen wordt... 1298 01:14:46,520 --> 01:14:47,922 diezelfde ademhalingen die jij nam 1299 01:14:48,055 --> 01:14:51,525 doe het gewoon niet voor jou niet meer. 1300 01:14:53,694 --> 01:14:55,830 En wat zeg je daarvan? 1301 01:14:58,199 --> 01:14:59,266 Misschien... 1302 01:15:00,601 --> 01:15:01,869 ehm... 1303 01:15:02,737 --> 01:15:04,005 hier is mijn mening. 1304 01:15:05,773 --> 01:15:10,044 Het leven is nooit tweederangs. 1305 01:15:11,345 --> 01:15:12,780 Mensen worden koud. 1306 01:15:13,948 --> 01:15:18,219 De wereld brengt ons zo snel voort. 1307 01:15:18,753 --> 01:15:20,621 We raken uit de pas. 1308 01:15:21,655 --> 01:15:23,524 Repareer onszelf niet. 1309 01:15:24,291 --> 01:15:25,359 Je hebt gelijk, broer. 1310 01:15:26,060 --> 01:15:28,696 Op een dag, Ik ging naar die heuvel... 1311 01:15:29,663 --> 01:15:31,098 haalde die adem... 1312 01:15:32,566 --> 01:15:33,834 en het was niet hetzelfde. 1313 01:15:36,003 --> 01:15:40,674 Niet omdat de ademhaling werd echter oud. 1314 01:15:42,176 --> 01:15:44,178 Het was omdat mijn vader en moeder zijn overleden. 1315 01:15:46,313 --> 01:15:49,850 Ik... verloor de positieve kant. 1316 01:15:51,552 --> 01:15:53,921 Ik verloor de hoop. 1317 01:15:58,793 --> 01:16:00,061 Lucht is goed. 1318 01:16:01,562 --> 01:16:02,863 Altijd. 1319 01:16:03,764 --> 01:16:06,267 Maar soms het doet gewoon pijn om te proeven. 1320 01:16:09,303 --> 01:16:11,439 Mens, ik al Ik heb het verdomde coronavirus geproefd 1321 01:16:11,572 --> 01:16:12,606 Als ik naar deze shit luister, ben ik weg. 1322 01:16:13,240 --> 01:16:16,343 - Kom op, man. - Man, neuk me rauw. 1323 01:16:24,652 --> 01:16:25,920 Oh. 1324 01:16:31,926 --> 01:16:34,295 Vertel me over dit ene ware ding. 1325 01:16:35,830 --> 01:16:37,231 Klinkt als D'André. 1326 01:16:37,364 --> 01:16:39,166 Hij wist het altijd hoe je iets kunt omdraaien. 1327 01:16:40,000 --> 01:16:42,069 Wie hield er niet van die man na vijf minuten? 1328 01:16:42,203 --> 01:16:44,872 Ha, de jongens die hem haatten, wilde hem vermoorden. 1329 01:16:45,606 --> 01:16:46,907 Er zijn er ook genoeg. 1330 01:16:52,514 --> 01:16:53,781 Ik wou dat ik hem nooit had ontmoet. 1331 01:16:57,818 --> 01:16:59,086 Jij ook. 1332 01:17:00,788 --> 01:17:02,056 Verdomd. 1333 01:17:05,459 --> 01:17:06,727 Jij kent jezelf-- 1334 01:17:07,194 --> 01:17:09,263 je begint met een man om te gaan, Weet je, je begint... 1335 01:17:10,831 --> 01:17:12,166 je stopt met het zien van de verschillen. 1336 01:17:15,169 --> 01:17:16,704 Je begint de kerel gewoon te zien. 1337 01:17:17,972 --> 01:17:21,775 Die is... dat is waar. Allemaal echt, altijd. 1338 01:17:23,210 --> 01:17:24,278 Weet je wat? 1339 01:17:25,880 --> 01:17:27,148 Dat moet ik ook zijn. 1340 01:17:28,916 --> 01:17:30,317 Weet je, goede shit, bro. 1341 01:17:31,986 --> 01:17:33,420 Eén waar ding, hè? 1342 01:17:36,924 --> 01:17:38,959 Ik wou dat ik mama had zolang jij dat deed. 1343 01:17:40,629 --> 01:17:42,963 Ik weet het niet, ik... ik... Ik wou dat ik meer herinneringen had. 1344 01:17:44,498 --> 01:17:45,833 Ze hield van je, kerel. 1345 01:17:46,700 --> 01:17:48,035 Dat deed Pop ook. 1346 01:17:50,738 --> 01:17:52,139 Voor beiden dus. 1347 01:17:53,307 --> 01:17:55,276 Ik... Ik moet spreken mijn enige ware ding. 1348 01:18:00,447 --> 01:18:01,849 Ik... Ik ben homo. 1349 01:18:03,817 --> 01:18:04,785 Ik weet het, kerel. 1350 01:18:04,919 --> 01:18:06,187 Je weet wel? 1351 01:18:06,320 --> 01:18:08,255 Trots op jou toch omdat je het zegt. 1352 01:18:10,791 --> 01:18:12,459 Hallo allemaal. 1353 01:18:13,093 --> 01:18:15,564 Een toost op mijn broer, Jamal, hier. 1354 01:18:15,696 --> 01:18:17,666 Hij is gewoon een man geworden. 1355 01:18:27,007 --> 01:18:29,009 Weet je, vroeger Je vroeg me hoe het met me gaat. 1356 01:18:31,178 --> 01:18:32,446 Ik zal je wat vertellen, broer. 1357 01:18:34,949 --> 01:18:36,417 D vertelde me nog een laatste ding. 1358 01:18:37,451 --> 01:18:39,787 Ja, ze stonden op het punt om te haken hem naar de ventilator. 1359 01:18:41,055 --> 01:18:42,323 Heeft hij iets tegen je gezegd? 1360 01:18:45,059 --> 01:18:47,261 Ja, en dat wilde ik bijna doen hou het ook geheim. 1361 01:18:50,731 --> 01:18:52,166 Maar nu besef ik dat ik dat niet kan. 1362 01:18:55,970 --> 01:18:57,972 Door een glazen raam, hij vertelde mij... 1363 01:18:58,839 --> 01:19:00,174 dat het goed met hem gaat. 1364 01:19:01,543 --> 01:19:02,910 Maar als hij dat niet is, 1365 01:19:03,043 --> 01:19:05,714 en je wilt rondgaan jezelf de schuld geven, doe dat niet. 1366 01:19:06,681 --> 01:19:09,651 Omdat je jezelf de schuld geeft is hetzelfde als jij mij de schuld geeft. 1367 01:19:10,284 --> 01:19:12,186 En dat zal ik niet zijn niemands reden om te stoppen. 1368 01:19:13,487 --> 01:19:16,156 Hoe kan ik mezelf de schuld geven? hetzelfde als hem de schuld geven? 1369 01:19:16,924 --> 01:19:18,259 Nou, we zijn familie. 1370 01:19:19,059 --> 01:19:20,494 Oké, en in familie, er is geen plaats 1371 01:19:20,629 --> 01:19:21,696 hij eindigt en ik begin. 1372 01:19:22,263 --> 01:19:24,231 En dat is hetzelfde voor jou en ik. 1373 01:19:25,667 --> 01:19:27,268 Daarom ben ik hier. 1374 01:19:30,104 --> 01:19:31,905 Dus kom op, Ant. 1375 01:19:32,806 --> 01:19:35,276 Kom op, maak geen D de reden dat je stopt. 1376 01:19:37,111 --> 01:19:38,546 Daar zou hij niet goed in zijn. 1377 01:19:41,650 --> 01:19:42,950 Hoor je dat goed? 1378 01:19:54,795 --> 01:19:57,064 Ik waardeer dat je dat bent mij dit allemaal toevertrouwen. 1379 01:19:58,700 --> 01:20:00,067 Er gebeuren slechte dingen. 1380 01:20:01,168 --> 01:20:03,270 Dan nog meer slechte dingen, als je niemand vertrouwt. 1381 01:20:05,806 --> 01:20:07,074 Tien dagen later... 1382 01:20:08,208 --> 01:20:09,476 D'André was weg. 1383 01:20:12,781 --> 01:20:14,081 Hebben jullie, eh... 1384 01:20:15,149 --> 01:20:16,450 heb je hem überhaupt gezien? 1385 01:20:17,418 --> 01:20:18,485 Jamal deed het. 1386 01:20:19,186 --> 01:20:21,455 Via het ziekenhuisplexiglas, zes dagen later. 1387 01:20:23,223 --> 01:20:24,825 Dit ding, COVID... 1388 01:20:26,160 --> 01:20:27,595 scheurde dwars door hem heen. 1389 01:20:27,729 --> 01:20:29,731 En Antonio dacht: 1390 01:20:29,863 --> 01:20:31,398 'Ik heb hem naar de bar gereden, dus...' 1391 01:20:34,703 --> 01:20:35,969 Toen we het nieuws kregen... 1392 01:20:37,104 --> 01:20:39,340 Ik gaf Antonio al mijn woede. 1393 01:20:40,675 --> 01:20:41,942 Alles. 1394 01:20:43,444 --> 01:20:45,279 Nu wens ik alleen maar Ik zou het allemaal terug kunnen nemen. 1395 01:20:47,181 --> 01:20:48,449 Dus jullie zijn... 1396 01:20:49,551 --> 01:20:50,618 Ik bedoel-- 1397 01:20:52,886 --> 01:20:54,154 Het komt goed met hem. 1398 01:20:55,757 --> 01:20:57,024 Dat weet je niet. 1399 01:20:57,592 --> 01:20:58,859 En ik ook niet. 1400 01:21:01,830 --> 01:21:04,532 Er is deze film, D'André heeft mij erover verteld. 1401 01:21:04,666 --> 01:21:05,700 Het is interessant. 1402 01:21:06,233 --> 01:21:08,502 Je hebt ooit gekeken een film genaamd Matewan? 1403 01:21:08,636 --> 01:21:09,903 Ja. 1404 01:21:10,037 --> 01:21:11,573 Het is een John Sayles, 1405 01:21:11,706 --> 01:21:14,408 Ik screende het vroeger in een 101-klas die ik les gaf. 1406 01:21:15,376 --> 01:21:16,611 Waar denk jij dat het over gaat? 1407 01:21:17,344 --> 01:21:19,413 Het gaat over een kolenstaking in de jaren twintig. 1408 01:21:20,347 --> 01:21:21,415 Meer. 1409 01:21:22,717 --> 01:21:24,385 Deze mensen van het kolenbedrijf, 1410 01:21:24,519 --> 01:21:26,554 ze probeerden te verdelen de arbeiders op, 1411 01:21:26,688 --> 01:21:27,921 laat ze elkaar haten, 1412 01:21:28,055 --> 01:21:29,423 zodat de kolenhandel kan groeien. 1413 01:21:30,457 --> 01:21:32,893 Ze proberen ze daarin te vangen donkere tunnels zonder licht. 1414 01:21:35,329 --> 01:21:37,097 Maar mensen delen dingen, nietwaar? 1415 01:21:39,166 --> 01:21:42,637 En eventueel, we worden allemaal wakker, nietwaar? 1416 01:21:44,171 --> 01:21:45,472 En dan-- 1417 01:21:47,509 --> 01:21:48,576 en dan-- 1418 01:21:49,276 --> 01:21:51,111 en dan weet ik het niet. 1419 01:21:56,283 --> 01:21:58,051 Zal ik Antonio eens een e-mail sturen? 1420 01:22:00,688 --> 01:22:05,292 Probeer misschien je excuses aan te bieden voor wat daar gebeurde. 1421 01:22:06,093 --> 01:22:07,361 Bedankt. 1422 01:22:09,029 --> 01:22:11,599 Antonio, zoals de meeste mannen... 1423 01:22:12,399 --> 01:22:14,334 is sterk als het om stevigheid gaat, 1424 01:22:14,468 --> 01:22:16,538 maar zwak als het komt om met pijn om te gaan. 1425 01:22:20,809 --> 01:22:21,876 Hé, weet je wat? 1426 01:22:22,777 --> 01:22:24,579 Ik ga kijken Matewan ook weer. 1427 01:22:25,713 --> 01:22:27,715 Jouw analyse is beter dan de mijne. 1428 01:22:28,850 --> 01:22:29,818 Gestolen van een vriend. 1429 01:22:40,360 --> 01:22:42,162 Dat semester was nog niet voorbij. 1430 01:22:42,296 --> 01:22:43,765 Bij lange na niet. 1431 01:22:44,431 --> 01:22:48,703 Op 25 mei, George Floyd, een 46-jarige zwarte man, 1432 01:22:48,837 --> 01:22:50,304 echtgenoot en vader, 1433 01:22:50,437 --> 01:22:52,707 werd geboeid en in een politieauto geduwd 1434 01:22:52,841 --> 01:22:55,810 voor het slagen een vals biljet van $ 20. 1435 01:22:56,477 --> 01:22:58,278 Tweede dag kwam Jamal aanrijden. 1436 01:22:58,412 --> 01:23:00,013 We hebben het bekeken een nachtje thuis. 1437 01:23:00,815 --> 01:23:03,718 De politie zei dat hij drugs gebruikte, draaide zich toen om 1438 01:23:03,852 --> 01:23:05,887 en zei dat hij dat was in medische nood, 1439 01:23:06,019 --> 01:23:07,522 Dus ze hielpen hem. 1440 01:23:07,655 --> 01:23:09,757 Ze zeiden niet dat ze hem hadden meegenomen uit de auto, 1441 01:23:09,891 --> 01:23:12,760 heb hem vastgezet onder de volledige gewicht van een politieagent. 1442 01:23:13,260 --> 01:23:16,029 Niet gezegd Ze hebben zijn luchtdoorgang verpletterd. 1443 01:23:16,463 --> 01:23:17,966 Dat was niet nodig. 1444 01:23:18,098 --> 01:23:19,466 We hebben het gezien. 1445 01:23:20,267 --> 01:23:21,669 En toen zeiden we nee. 1446 01:23:22,570 --> 01:23:23,872 Niet meer. 1447 01:23:24,004 --> 01:23:26,006 Black lives matter! Black lives matter! 1448 01:23:26,139 --> 01:23:29,844 Black lives matter! Black lives matter! 1449 01:23:29,978 --> 01:23:31,513 Black lives matter! 1450 01:23:38,318 --> 01:23:40,588 De KKK is zo ontzettend stom... 1451 01:23:40,722 --> 01:23:42,590 Iets over volgen, 1452 01:23:42,724 --> 01:23:44,993 terwijl anderen alleen ga maar door over hun dagen. 1453 01:23:45,727 --> 01:23:50,765 Iets over zijn de verbinding met alles verbroken. 1454 01:23:51,498 --> 01:23:54,536 De bronnen, het testen op de symptomen... 1455 01:24:15,890 --> 01:24:17,324 Toen drong het tot mij door. 1456 01:24:18,860 --> 01:24:23,031 Om mezelf te citeren: "Dat doen we grote uitdagingen hier in Amerika, 1457 01:24:23,163 --> 01:24:26,734 want wij zijn een natie die volbrengt verheven ambities." 1458 01:24:27,367 --> 01:24:30,070 Deze keer echter het doel was geen ruimte. 1459 01:24:30,772 --> 01:24:33,608 Ze waren aan het doen wat ik niet kon of niet wilde. 1460 01:24:35,208 --> 01:24:39,212 Ik was Icarus niet. Ik was de ploeger. 1461 01:24:39,847 --> 01:24:42,717 De visser. En de herder. 1462 01:24:44,384 --> 01:24:46,554 Ik was een verdomde omstander. 1463 01:24:47,589 --> 01:24:51,291 En ik was aan het verdrinken in mijn eigen onzin. 1464 01:25:06,173 --> 01:25:08,175 Oké, jongens, denk ik Ik ga er een nacht van maken. 1465 01:25:08,308 --> 01:25:09,644 Hoe laat zijn we er morgen? 1466 01:25:10,277 --> 01:25:11,980 -11.00 uur. -Oke. 1467 01:25:12,680 --> 01:25:14,448 - Welterusten. - Welterusten, Jamal. 1468 01:25:14,582 --> 01:25:15,650 Uhm. 1469 01:25:19,821 --> 01:25:21,221 Uhm. 1470 01:25:21,355 --> 01:25:22,724 Man, ik voel mijn benen niet. 1471 01:25:23,791 --> 01:25:26,594 O, ze zijn er. Ze zijn gewoon aan het chillen. 1472 01:25:27,061 --> 01:25:28,096 Belofte? 1473 01:25:28,830 --> 01:25:30,632 ik zou kunnen wrijf ze zodat je het kunt bewijzen. 1474 01:25:30,765 --> 01:25:33,200 O, Antonio. Wees niet zo... 1475 01:25:33,333 --> 01:25:35,603 -Romantisch? -Geil. 1476 01:25:36,370 --> 01:25:37,605 Wat het is... 1477 01:25:38,205 --> 01:25:40,541 protesteren geeft mij energie. 1478 01:25:40,675 --> 01:25:42,442 Nou, hou hem in je broek! 1479 01:25:43,143 --> 01:25:44,211 Wat, kun je mij niet vertrouwen? 1480 01:25:45,046 --> 01:25:47,180 Heb ik mezelf niet bewezen deze laatste weken? 1481 01:25:49,249 --> 01:25:50,317 Je hebt. 1482 01:25:51,019 --> 01:25:52,720 Maar ik ben niet niet meer op dezelfde plek. 1483 01:25:53,554 --> 01:25:54,789 Wat betekent dat? 1484 01:25:55,455 --> 01:25:57,357 Het betekent, Ik wil mijn stem horen 1485 01:25:57,491 --> 01:25:59,226 zonder de jouwe er even bovenop. 1486 01:25:59,894 --> 01:26:01,495 Hoe lang, een tijdje? 1487 01:26:05,365 --> 01:26:06,701 Ik heb mijn hele leven gefluisterd. 1488 01:26:07,535 --> 01:26:09,169 Ik ben het fluisteren beu. 1489 01:26:11,005 --> 01:26:13,440 Is dat de toespraak? over morgen? 1490 01:26:14,341 --> 01:26:15,576 Zit jij aan de microfoon? 1491 01:26:16,678 --> 01:26:19,379 Hopelijk, het gaat over veel meer dan dat. 1492 01:26:22,449 --> 01:26:24,619 Hoi hoi. Hé, eh... 1493 01:26:26,988 --> 01:26:28,823 kun je opblijven even met mij mee? 1494 01:26:29,524 --> 01:26:31,626 Ik heb gewoon... één biertje. 1495 01:26:31,993 --> 01:26:33,761 Ik moet mijn finale afmaken. 1496 01:26:34,529 --> 01:26:35,963 - Voor, uh-- - Cole's klas? 1497 01:26:36,097 --> 01:26:37,364 -Ja. -Ja. 1498 01:26:38,533 --> 01:26:40,635 Heb je een van zijn e-mails geopend? 1499 01:26:44,605 --> 01:26:45,907 En hier dacht ik je werd steeds beter 1500 01:26:46,040 --> 01:26:47,307 bij het uiten van jezelf. 1501 01:26:48,275 --> 01:26:49,644 Welterusten. 1502 01:26:50,377 --> 01:26:51,746 Li-- Lita, hé. 1503 01:26:54,115 --> 01:26:55,482 Luister gewoon naar mij, oké? 1504 01:26:56,383 --> 01:26:57,785 Ik heb niemand. 1505 01:26:58,418 --> 01:26:59,687 Wil je weten wat ik heb? 1506 01:27:01,055 --> 01:27:02,523 En ik, eh... 1507 01:27:04,357 --> 01:27:05,827 Ik heb je niet beschermd. 1508 01:27:08,261 --> 01:27:09,530 In San Diego? 1509 01:27:11,999 --> 01:27:13,266 Ik heb je teleur gesteld. 1510 01:27:16,303 --> 01:27:17,672 Laat iedereen in de steek. 1511 01:27:21,542 --> 01:27:22,944 Ik heb mijn werk niet gedaan. 1512 01:27:33,187 --> 01:27:34,789 Ik heb mijn werk niet gedaan. 1513 01:27:35,590 --> 01:27:37,390 Haat mij alsjeblieft niet. 1514 01:27:37,825 --> 01:27:39,894 Niet doen. 1515 01:27:40,027 --> 01:27:42,630 Dat was het nooit over het beschermen van mij. 1516 01:27:44,565 --> 01:27:46,701 Het ging erom mij te respecteren. 1517 01:27:47,467 --> 01:27:48,770 Ik respecteer jou. 1518 01:27:50,004 --> 01:27:51,271 Ik doe. 1519 01:27:55,342 --> 01:27:56,611 Het spijt me. 1520 01:27:58,679 --> 01:28:00,982 het spijt me Ik ben zo boos op je geweest. 1521 01:28:03,618 --> 01:28:05,352 En over D'André. 1522 01:28:07,889 --> 01:28:09,924 Het zal me altijd spijten voor de tijd die je verloren hebt 1523 01:28:10,057 --> 01:28:11,391 met zo'n goede man. 1524 01:28:13,761 --> 01:28:15,797 Maar jij had ook mooie herinneringen. 1525 01:28:17,098 --> 01:28:18,733 En die gaan niet zomaar weg. 1526 01:28:20,701 --> 01:28:23,738 En wie we als vrienden hebben zegt alles over ons. 1527 01:28:27,440 --> 01:28:28,776 Dus je wilt weten wat? 1528 01:28:31,846 --> 01:28:34,381 Het feit dat hij je vriend was 1529 01:28:34,515 --> 01:28:36,284 zet me aan het denken hoe je zult zijn 1530 01:28:36,416 --> 01:28:39,554 in een paar jaar, als dit allemaal voorbij is. 1531 01:28:49,564 --> 01:28:50,832 Je denkt aan hem... 1532 01:28:52,499 --> 01:28:53,768 het zal mijn-- 1533 01:28:54,635 --> 01:28:55,903 Geen kans. 1534 01:29:01,175 --> 01:29:02,442 Je kent me. 1535 01:29:03,410 --> 01:29:04,745 Ik geloof in hoop. 1536 01:29:08,015 --> 01:29:09,083 Welterusten. 1537 01:30:35,569 --> 01:30:36,837 Gaat het? 1538 01:30:38,072 --> 01:30:40,708 Hij is hier, maar misschien komt hij niet. 1539 01:30:41,342 --> 01:30:42,710 We zijn op weg naar een protest. 1540 01:30:49,750 --> 01:30:51,018 Ik heb tegen je gelogen. 1541 01:30:53,220 --> 01:30:54,487 Ik weet. 1542 01:30:56,157 --> 01:30:57,625 Ik was die dag boos. 1543 01:30:59,459 --> 01:31:00,828 Ik liet het mij overnemen. 1544 01:31:02,229 --> 01:31:03,331 Ik zag het. 1545 01:31:04,231 --> 01:31:07,068 Je ademde woede in. Je moest het eruit duwen. 1546 01:31:10,571 --> 01:31:11,839 Ik wist niet hoe. 1547 01:31:14,809 --> 01:31:16,077 Weet je wat ik niet begrijp? 1548 01:31:17,812 --> 01:31:19,080 Waarom heeft Antonio het niet verteld? 1549 01:31:19,213 --> 01:31:20,114 de afdelingsvoorzitter wat is er gebeurd? 1550 01:31:20,247 --> 01:31:21,315 ik--hij-- 1551 01:31:21,916 --> 01:31:23,184 hij had mij kunnen ontslaan. 1552 01:31:24,719 --> 01:31:26,654 Lijkt op je kunt het hem zelf vragen. 1553 01:31:30,091 --> 01:31:31,158 Ik zal. 1554 01:31:54,248 --> 01:31:55,549 Ik heb je e-mail gelezen. 1555 01:31:56,917 --> 01:31:58,519 Wil je iets zeggen? 1556 01:32:04,125 --> 01:32:05,693 De oude wereld, 1557 01:32:05,826 --> 01:32:08,863 degene die bestond vóór dit virus. 1558 01:32:09,930 --> 01:32:11,365 - Er was een groot defect. - Doe dat niet. 1559 01:32:11,499 --> 01:32:12,566 Dat doen jullie altijd. 1560 01:32:12,700 --> 01:32:14,068 Praat over de wereld. 1561 01:32:14,201 --> 01:32:16,904 De wereld dit, de wereld dat. Praat met mij. 1562 01:32:17,872 --> 01:32:20,441 Weet je, ze staan ​​altijd paraat... wat... wat is het woord? 1563 01:32:20,574 --> 01:32:22,843 -Platitudes. -Platitudes. 1564 01:32:22,977 --> 01:32:24,011 Hè? 1565 01:32:24,612 --> 01:32:25,946 Ja dat klopt. 1566 01:32:26,647 --> 01:32:28,182 Wat ik wilde zeggen is... 1567 01:32:29,383 --> 01:32:30,951 het onderdeel dat erin ontbrak 1568 01:32:31,085 --> 01:32:33,654 was het onderdeel dat ontbrak bij mij. 1569 01:32:34,655 --> 01:32:35,923 Empathie. 1570 01:32:37,758 --> 01:32:39,528 Het is bijna zo we zijn te ver gegaan 1571 01:32:39,660 --> 01:32:41,095 met zelfredzaamheid en individualisme-- 1572 01:32:41,228 --> 01:32:42,296 Meneer Cole. 1573 01:32:42,863 --> 01:32:44,265 Hij wil van je horen... 1574 01:32:45,332 --> 01:32:46,667 niet je geest. 1575 01:32:48,169 --> 01:32:50,271 Nou, dat is het deel waar ik niet goed in ben. 1576 01:32:51,439 --> 01:32:52,840 Het is nooit te laat om te leren. 1577 01:32:54,575 --> 01:32:55,843 Spreek gewoon. 1578 01:32:57,211 --> 01:32:58,712 Als je praat, Misschien luister ik. 1579 01:33:00,114 --> 01:33:03,117 Die dag, eh, je had het net gezegd 1580 01:33:03,250 --> 01:33:06,087 dat jij en ik spreek niet dezelfde taal. 1581 01:33:07,254 --> 01:33:09,957 En ik zei jij en Lita spreek niet dezelfde taal, 1582 01:33:10,091 --> 01:33:11,358 wat ik niet had moeten doen... 1583 01:33:12,860 --> 01:33:14,995 maar ik kon het niet eens hoor mezelf denken. 1584 01:33:17,932 --> 01:33:20,167 Oh, nee, nee, nee, nee, nee. Doe niet... doe niet... gewoon... 1585 01:33:20,301 --> 01:33:21,602 Ga daar niet heen, broer. 1586 01:33:22,369 --> 01:33:24,505 -Ik bedoel, Cole. -Meneer. 1587 01:33:24,638 --> 01:33:26,140 Meneer Cole. 1588 01:33:27,241 --> 01:33:31,045 Kijk, ik kan gaan waar ik wil, omdat ik een opleiding heb genoten. 1589 01:33:31,412 --> 01:33:33,180 Omdat ik heb het respect van de gemeenschap. 1590 01:33:33,314 --> 01:33:34,381 Weet je wat je hebt? 1591 01:33:35,416 --> 01:33:36,717 Wat? 1592 01:33:37,418 --> 01:33:38,652 Niets. 1593 01:33:38,786 --> 01:33:41,956 Geen stem, geen staan, niets. 1594 01:33:43,691 --> 01:33:45,960 Luisteren naar dit. Leer dit. 1595 01:33:46,093 --> 01:33:48,996 Zonder opleiding, wat heb je? 1596 01:33:49,964 --> 01:33:51,398 Ik denk dat ik het ga ontdekken. 1597 01:33:52,333 --> 01:33:54,869 Jij. Je was helemaal alleen. 1598 01:33:56,003 --> 01:33:59,406 En jij denkt je hebt zoveel tijd. 1599 01:34:00,941 --> 01:34:03,978 Maar er is niets voor je, maar mislukking. 1600 01:34:05,946 --> 01:34:07,348 Kijk, ik ben klaar. Ik ben klaar. 1601 01:34:07,481 --> 01:34:09,183 Nee, wacht, wacht, Wacht, wacht, wacht, je kunt niet... 1602 01:34:10,084 --> 01:34:11,418 Dat kun je niet zeggen, jij... jij bent een leraar. 1603 01:34:11,553 --> 01:34:12,686 Ik kan zeggen wat ik wil. 1604 01:34:13,387 --> 01:34:15,656 Niemand zal geloven toch iemand zoals jij. 1605 01:34:17,691 --> 01:34:20,794 Je bent een soort van zoals die dame in Central Park. 1606 01:34:20,928 --> 01:34:22,763 Oh God nee. Nee. 1607 01:34:26,367 --> 01:34:27,434 Ja. 1608 01:34:28,969 --> 01:34:30,237 Dat was niet mijn bedoeling. 1609 01:34:31,071 --> 01:34:34,008 Maar Antonio, waarom sprak je niet? 1610 01:34:34,842 --> 01:34:37,278 Ik, eh, gewoon... 1611 01:34:38,445 --> 01:34:39,713 Zeg het. 1612 01:34:41,916 --> 01:34:42,883 Ik dacht niet dat je dat kon. 1613 01:34:46,053 --> 01:34:48,088 Ik moet cool worden met mensen zoals hij. 1614 01:34:50,224 --> 01:34:52,226 Je weet wel, toen ik een klein kind was, 1615 01:34:52,359 --> 01:34:54,061 mijn moeder en vader kreeg ruzie... 1616 01:34:56,497 --> 01:34:57,765 en het was echt erg. 1617 01:35:00,367 --> 01:35:01,435 En ze kwamen... 1618 01:35:03,037 --> 01:35:04,405 en ze namen mijn vader mee. 1619 01:35:08,577 --> 01:35:10,377 Ik weet het niet hoe het is gebeurd, of waar. 1620 01:35:12,880 --> 01:35:14,215 Maar ze vonden hem dood. 1621 01:35:15,282 --> 01:35:16,350 Doodgeslagen. 1622 01:35:18,485 --> 01:35:19,787 Hij was geen slechte man. 1623 01:35:22,022 --> 01:35:24,124 Hij was geen crimineel, zo was hij niet. 1624 01:35:26,427 --> 01:35:27,494 Hij had niet... 1625 01:35:28,597 --> 01:35:31,298 iemand die voor hem kan antwoorden. 1626 01:35:33,133 --> 01:35:34,768 Ik zal nooit vergeten... 1627 01:35:35,537 --> 01:35:36,671 wat ze hem hebben aangedaan. 1628 01:35:36,804 --> 01:35:38,239 Ze deden wat ze wilden doen. 1629 01:35:39,608 --> 01:35:43,010 ik zal nooit vergeten kijken hoe ze hem weghalen... 1630 01:35:44,111 --> 01:35:45,379 en hij had ruzie. 1631 01:35:48,315 --> 01:35:49,383 En ik mis hem. 1632 01:35:51,151 --> 01:35:52,486 En de laatste keer dat ik hem zag... 1633 01:35:54,888 --> 01:35:56,156 hij was koud. 1634 01:35:59,159 --> 01:36:00,427 En hij werd niet wakker. 1635 01:36:03,864 --> 01:36:05,232 En vanaf dat moment... 1636 01:36:06,867 --> 01:36:08,335 Ik heb nooit zo willen zijn. 1637 01:36:10,204 --> 01:36:11,472 Ik hield dus mijn mond. 1638 01:36:12,273 --> 01:36:14,808 Ik heb nooit gepraat, ik heb nooit ruzie gemaakt, Ik heb nooit niets gedaan. 1639 01:36:19,346 --> 01:36:20,414 Ik heb geprobeerd. 1640 01:36:21,448 --> 01:36:23,317 Ik probeerde iets te zeggen, Ik probeerde erover te praten, 1641 01:36:23,450 --> 01:36:24,719 maar het heeft nooit gewerkt. 1642 01:36:24,852 --> 01:36:26,120 Ze wilden niet luisteren. 1643 01:36:27,656 --> 01:36:29,023 Hij werd gewoon boos. 1644 01:36:32,793 --> 01:36:34,061 Mensen zoals jij. 1645 01:36:35,630 --> 01:36:36,897 Je wilt niet luisteren. 1646 01:36:43,070 --> 01:36:44,539 En als mensen hem leuk vinden... 1647 01:36:46,508 --> 01:36:47,575 als ze boos zijn... 1648 01:36:48,909 --> 01:36:50,177 ze zijn niet te vertrouwen. 1649 01:37:00,054 --> 01:37:01,322 Het is verschrikkelijk. 1650 01:37:01,723 --> 01:37:02,990 Het is verschrikkelijk. 1651 01:37:07,161 --> 01:37:09,531 En ik heb je meegenomen daar achteraan, want... 1652 01:37:10,565 --> 01:37:11,899 Ik werd boos. 1653 01:37:14,935 --> 01:37:16,203 Je hebt gelijk over mij. 1654 01:37:19,674 --> 01:37:20,941 Ik, eh... 1655 01:37:24,244 --> 01:37:25,613 mijn verloofde, uh... 1656 01:37:25,747 --> 01:37:27,915 ...zij-- 1657 01:37:28,616 --> 01:37:29,684 ze stierf. 1658 01:37:29,818 --> 01:37:31,352 Eh... 1659 01:37:32,520 --> 01:37:36,357 en ik was woedend, en jij was daar de schuldige. 1660 01:37:38,459 --> 01:37:39,960 Het kostte gewoon te veel om te zien-- 1661 01:37:40,094 --> 01:37:41,462 Meneer Cole. 1662 01:37:42,831 --> 01:37:44,666 het spijt me over je verloofde. 1663 01:37:45,232 --> 01:37:47,334 Echt, dat ben ik, eerlijk gezegd. 1664 01:37:48,703 --> 01:37:51,071 Maar het kostte te veel om te doen wat je deed. 1665 01:37:52,106 --> 01:37:54,576 En dan kost het te veel om te doen wat jullie allebei deden. 1666 01:37:55,442 --> 01:37:56,511 Om niet te praten. 1667 01:37:58,145 --> 01:37:59,413 Dat is wat... 1668 01:38:02,015 --> 01:38:03,283 Dat is waarom. 1669 01:38:03,984 --> 01:38:05,319 O mijn God. 1670 01:38:05,452 --> 01:38:06,688 Ik moet iets veranderen. 1671 01:38:07,187 --> 01:38:08,455 Kan ik dat lenen? 1672 01:38:08,889 --> 01:38:10,157 Zeker. 1673 01:38:12,527 --> 01:38:13,894 Zij houdt de eerste toespraak. 1674 01:38:14,529 --> 01:38:17,464 Wauw, uh, uh, en... en deze vrouw kan schrijven, 1675 01:38:17,599 --> 01:38:19,233 Ik heb beoordeeld een paar van haar papieren. 1676 01:38:20,067 --> 01:38:23,036 Vertel me erover. Ik was haar vriendje. 1677 01:38:27,509 --> 01:38:28,576 Antonio... 1678 01:38:30,944 --> 01:38:33,681 het zal nooit genoeg zijn, maar... 1679 01:38:36,718 --> 01:38:37,985 Het spijt me. 1680 01:38:42,055 --> 01:38:43,323 Het spijt mij ook. 1681 01:38:43,924 --> 01:38:45,192 Over je verloofde. 1682 01:38:48,061 --> 01:38:49,631 ik heb zin om we hebben allemaal iemand verloren. 1683 01:38:50,698 --> 01:38:53,701 Ik bedoel, ze heeft haar broer verloren en haar vader. 1684 01:38:55,202 --> 01:38:56,604 Dat moet ik erbij vermelden. 1685 01:38:57,371 --> 01:38:59,574 Wauw. Het moet een geweldige toespraak zijn geweest. 1686 01:38:59,707 --> 01:39:01,743 O ja. Ze laat me het niet eens lezen. 1687 01:39:02,309 --> 01:39:04,044 Nou, ik hoor het graag. 1688 01:39:07,414 --> 01:39:10,117 -Echt? -Natuurlijk. 1689 01:39:10,652 --> 01:39:12,720 Yo, wat is de overval? 1690 01:39:12,854 --> 01:39:14,955 Waren jullie dat net van plan? mij voor altijd in de auto laten? 1691 01:39:15,489 --> 01:39:16,990 Controleer jij de wolken? 1692 01:39:17,892 --> 01:39:19,193 Eh, het is niet goed. 1693 01:39:20,795 --> 01:39:21,863 Wat is het? 1694 01:39:22,029 --> 01:39:23,263 Nul. 1695 01:39:24,298 --> 01:39:25,700 De cloud zou heel LA kunnen bestrijken. 1696 01:39:26,233 --> 01:39:27,501 Aardbeienmaan vanavond. 1697 01:39:28,536 --> 01:39:30,237 Moonface verwoordde het in haar toespraak. 1698 01:39:31,071 --> 01:39:32,406 Zo noem ik haar. 1699 01:39:32,540 --> 01:39:34,542 - Maan gezicht. - Oh, het past bij haar. 1700 01:39:35,075 --> 01:39:36,310 Geef hem geen humor. 1701 01:39:37,177 --> 01:39:39,012 Nee bedankt. Doe mij een plezier, Cole. 1702 01:39:39,146 --> 01:39:40,849 Ik bedoel, meneer Cole. 1703 01:39:40,981 --> 01:39:42,517 Oh God. Noem mij Ethan. 1704 01:39:44,351 --> 01:39:46,053 Het spijt me van je vriend. 1705 01:39:47,988 --> 01:39:49,256 Hij was een goede man. 1706 01:39:51,191 --> 01:39:52,660 Hij was de beste van de beste. 1707 01:39:54,027 --> 01:39:55,329 Hij had een manier met woorden. 1708 01:39:57,064 --> 01:39:59,066 De enige persoon die ik ken dat zou dat kunnen doen... 1709 01:40:00,501 --> 01:40:01,569 was Lita. 1710 01:40:03,303 --> 01:40:04,839 Heb je hem in de toespraak gezet? 1711 01:40:04,973 --> 01:40:06,306 Natuurlijk. 1712 01:40:07,642 --> 01:40:08,710 Het is klaar. 1713 01:40:09,076 --> 01:40:10,512 Als jullie het willen horen. 1714 01:40:12,747 --> 01:40:14,047 - Natuurlijk. - Ja. 1715 01:40:14,181 --> 01:40:15,349 - Ja. - Een en al oor. 1716 01:40:27,795 --> 01:40:29,496 Hoi. 1717 01:40:32,800 --> 01:40:34,769 Mijn naam is Lita Ortiz. 1718 01:40:35,904 --> 01:40:37,539 En ik ben met pech geboren. 1719 01:40:40,642 --> 01:40:44,512 En mensen die met pech geboren zijn vaak de hoop verliezen. 1720 01:40:46,748 --> 01:40:49,584 Ik heb mijn moeder niet gezien in meer dan 20 jaar, 1721 01:40:49,717 --> 01:40:51,619 omdat ze leeft in Jalisco, Mexico. 1722 01:40:53,287 --> 01:40:55,690 Ze overleeft, maar dat is alles. 1723 01:40:58,225 --> 01:41:02,664 Mijn broer en mijn vader zijn overleden op mijn reis hier, naar Amerika. 1724 01:41:04,766 --> 01:41:06,801 Proberen het zichzelf te leren hoopvol zijn 1725 01:41:06,935 --> 01:41:07,902 tot hun allerlaatste ademtocht. 1726 01:41:08,036 --> 01:41:09,269 Papa! 1727 01:41:10,605 --> 01:41:14,241 Zie je, voor ons, Amerika is waar de hoop vloeide. 1728 01:41:16,678 --> 01:41:20,347 Maar mijn broer en mijn vader heb de lucht niet eens kunnen proeven 1729 01:41:20,480 --> 01:41:22,316 aan de andere kant van de Rio Grande. 1730 01:41:24,986 --> 01:41:26,253 Ik deed. 1731 01:41:27,487 --> 01:41:28,556 Ik leefde. 1732 01:41:29,489 --> 01:41:31,391 Maar er was nog steeds hoop niet in de kaarten. 1733 01:41:32,392 --> 01:41:33,661 Zelfs hier niet. 1734 01:41:37,765 --> 01:41:38,833 Mijn vrienden... 1735 01:41:39,767 --> 01:41:40,835 mijn leraren... 1736 01:41:42,003 --> 01:41:44,471 mijn vriendjes weten het niet. 1737 01:41:45,172 --> 01:41:46,440 Het is onzichtbaar. 1738 01:41:49,409 --> 01:41:51,378 Wij verstoppen ons in de schaduw. 1739 01:41:52,914 --> 01:41:54,247 Spreek te zacht. 1740 01:41:55,083 --> 01:41:56,350 En jong sterven. 1741 01:41:59,020 --> 01:42:00,521 Ze zeggen dat ik kinderen moet hebben, 1742 01:42:00,655 --> 01:42:03,156 omdat ze mij dood verwachten tegen de tijd dat ik 30 ben. 1743 01:42:04,993 --> 01:42:07,562 Ik ben 29. En ik ben niet dood. 1744 01:42:07,695 --> 01:42:09,363 - Dat is juist. - Dat klopt, man. 1745 01:42:09,496 --> 01:42:11,264 En ik ben niet van plan binnenkort te zijn. 1746 01:42:11,398 --> 01:42:12,900 Wauw! 1747 01:42:13,034 --> 01:42:16,503 Ik heb er echter vertrouwen in, die niet kan verdrinken. 1748 01:42:18,372 --> 01:42:21,776 Ik ben naar Amerika gezwommen in het halfduister... 1749 01:42:22,777 --> 01:42:24,612 met alleen de maan als mijn bedrijf. 1750 01:42:25,747 --> 01:42:26,814 Ik liep. 1751 01:42:27,782 --> 01:42:28,850 Ik liep. 1752 01:42:29,984 --> 01:42:31,251 En toen rende ik. 1753 01:42:32,185 --> 01:42:33,721 Tot ik een droge landing vond. 1754 01:42:36,256 --> 01:42:38,291 ik struikelde totdat ik helder kon zien... 1755 01:42:39,661 --> 01:42:41,896 maar toen klopte het dat ik begon te verdwalen. 1756 01:42:44,364 --> 01:42:47,035 Ik kom van een plaats waar je iemand vertrouwt 1757 01:42:47,167 --> 01:42:48,435 laat je open staan ​​voor pijn... 1758 01:42:49,137 --> 01:42:51,438 waar optimisme voor sukkels is. 1759 01:42:53,975 --> 01:42:57,512 Maar we moeten leren anders geloven. 1760 01:42:59,346 --> 01:43:02,215 Dat dacht ik altijd mensen betaal de prijs, wat er ook gebeurt... 1761 01:43:03,450 --> 01:43:04,952 maar ik weet nu anders. 1762 01:43:07,922 --> 01:43:09,791 Ik kende een man voor een enkele nacht. 1763 01:43:11,191 --> 01:43:12,492 Zijn naam was D'André. 1764 01:43:14,128 --> 01:43:15,763 Hij had een kapot huis. 1765 01:43:16,931 --> 01:43:18,265 Geen diploma. 1766 01:43:19,767 --> 01:43:20,902 Veel dromen. 1767 01:43:22,003 --> 01:43:23,203 En een heel heldere ziel. 1768 01:43:24,105 --> 01:43:27,008 Hij was een gelovige in het Amerika dat gaat komen. 1769 01:43:27,875 --> 01:43:30,845 Hij wist het dat de prijs van het niet geloven 1770 01:43:30,978 --> 01:43:33,915 was een Amerika waar weinigen profijt van hadden, 1771 01:43:34,048 --> 01:43:35,883 en die prijs is te hoog. 1772 01:43:36,751 --> 01:43:38,619 En we moeten stoppen met betalen. 1773 01:43:39,252 --> 01:43:40,621 We kunnen niet... 1774 01:43:41,354 --> 01:43:43,256 en dat zullen wij niet doen nog langer de prijs betalen. 1775 01:43:43,390 --> 01:43:44,892 Ja! Woo! 1776 01:43:45,026 --> 01:43:46,359 Dat is juist! 1777 01:43:46,493 --> 01:43:50,531 Deze nieuwe generatie zwart, 1778 01:43:50,665 --> 01:43:53,668 bruine en witte antiracisten zal dat veranderen. 1779 01:43:54,202 --> 01:43:56,938 Dat kunnen we niet, en dat zullen we ook niet doen nog langer de prijs betalen. 1780 01:43:59,507 --> 01:44:01,743 Wij hebben geleden veel te lang, 1781 01:44:01,876 --> 01:44:03,711 en we hebben zochten onszelf 1782 01:44:03,845 --> 01:44:06,848 in de bewolkte gezichten van degenen die aan de macht zijn. 1783 01:44:06,981 --> 01:44:10,283 Jaaa Jaaa. Mannen, dat doen we! 1784 01:44:11,384 --> 01:44:12,653 Dus vandaag... 1785 01:44:13,855 --> 01:44:15,857 we moeten de ideeën neerleggen... 1786 01:44:16,958 --> 01:44:19,326 die ons niet toelaten helder zien. 1787 01:44:20,862 --> 01:44:23,030 En dat moeten we draai onze hoofden naar de hemel. 1788 01:44:23,731 --> 01:44:25,298 Oke. Ja! 1789 01:44:26,299 --> 01:44:27,802 Vanavond is er een maan. 1790 01:44:28,603 --> 01:44:29,971 Eén die niet gezien kan worden. 1791 01:44:30,905 --> 01:44:31,973 Maar het is er. 1792 01:44:32,472 --> 01:44:33,808 Een aardbeienmaan. 1793 01:44:34,374 --> 01:44:37,779 En het pulseert met verbeelding. 1794 01:44:39,013 --> 01:44:42,150 Gevoelens en emoties, 1795 01:44:42,282 --> 01:44:43,851 en ze zijn ook belangrijk. 1796 01:44:43,985 --> 01:44:45,553 - Oke. - Dat is juist. 1797 01:44:45,686 --> 01:44:47,054 - Ja. - Oké. Juist, Lita. 1798 01:44:48,923 --> 01:44:50,191 Wij moeten het beseffen 1799 01:44:50,323 --> 01:44:52,459 dat wij Amerika zijn 1800 01:44:52,593 --> 01:44:54,028 dat moet nog gesproken worden. 1801 01:44:56,097 --> 01:44:57,397 En onze woorden... 1802 01:44:58,566 --> 01:45:00,300 zal de hemel vullen. 1803 01:45:02,302 --> 01:45:03,905 Goed? 1804 01:45:04,639 --> 01:45:06,306 wat denken jullie? 1805 01:45:08,976 --> 01:45:10,377 Kom op, zeg iets. 1806 01:45:11,112 --> 01:45:12,412 Iets? 1807 01:45:15,850 --> 01:45:18,085 -Niet doen... -...wijziging... 1808 01:45:18,219 --> 01:45:20,453 ...een woord. 1809 01:45:24,058 --> 01:45:26,426 Kijk eens hoe deze mensen klappen. 1810 01:45:27,228 --> 01:45:29,297 Gewoon juichen. 1811 01:45:29,462 --> 01:45:30,731 Dus hopelijk. 1812 01:45:31,398 --> 01:45:33,534 Onder een bewolkte, maanloze hemel. 1813 01:45:33,968 --> 01:45:36,971 Een zee van rust midden in een pandemie. 1814 01:45:38,405 --> 01:45:40,007 Ik begrijp het. 1815 01:45:40,141 --> 01:45:43,711 Er klinken geen alarmen astronauten Armstrong of Aldrin, 1816 01:45:43,845 --> 01:45:47,414 of deze jonge vrouw. 1817 01:45:48,415 --> 01:45:51,319 We kunnen nog steeds dingen gedaan krijgen. 1818 01:45:51,451 --> 01:45:53,221 Zelfs in de slechtste tijden. 1819 01:45:53,855 --> 01:45:56,858 We kunnen opstaan ​​en gehoord worden. 1820 01:46:01,329 --> 01:46:03,564 Zou niet hebben gekozen de timing van deze pandemie, 1821 01:46:03,698 --> 01:46:06,133 maar op de een of andere manier lijkt het juist. 1822 01:46:07,301 --> 01:46:08,736 D'Andre is het daarmee eens. 1823 01:46:09,337 --> 01:46:12,039 Het is tijd om boven die zware last uit te stijgen. 1824 01:46:12,974 --> 01:46:14,842 Dus we komen nu samen. 1825 01:46:16,544 --> 01:46:18,045 Wij delen de strijd. 1826 01:46:18,411 --> 01:46:21,782 Het doel is om daar te komen, waar er ook is, samen. 1827 01:46:22,449 --> 01:46:23,751 Niet verdeeld. 1828 01:46:24,952 --> 01:46:26,386 Waren nog... 1829 01:46:27,154 --> 01:46:28,488 de touwen leren. 1830 01:46:28,623 --> 01:46:30,658 Dit jaar was een opleiding, zeker. 1831 01:46:31,893 --> 01:46:34,829 Misschien zijn we maanstudenten. 1832 01:46:36,463 --> 01:46:37,497 Ik weet het niet eens wat dat betekent, 1833 01:46:37,632 --> 01:46:38,866 maar ik hou van het geluid ervan. 1834 01:46:39,700 --> 01:46:41,002 Maar nog steeds geen maan. 1835 01:46:42,103 --> 01:46:43,971 Ach, ik wist het wij waren te optimistisch. 1836 01:46:45,573 --> 01:46:47,508 Ik weet het niet, het is een beetje zoals astronomie. 1837 01:46:57,351 --> 01:46:58,686 Je moet gewoon vertrouwen hebben. 1838 01:47:01,355 --> 01:47:02,690 Er breekt een nieuwe fase aan. 126313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.