Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,821 --> 00:00:22,891
Dat moment in 1969achtervolgt me nog steeds.
2
00:00:23,023 --> 00:00:25,660
Apollo 11-astronautenArmstrong en Aldrin
3
00:00:25,793 --> 00:00:27,962
had vastgebondenin de maanmodule Eagle
4
00:00:28,095 --> 00:00:29,463
om aan hun laatste afdaling te beginnen.
5
00:00:30,063 --> 00:00:33,066
Aan de Zee van RustArmstrong improviseerde,
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,203
het schip handmatig besturenlangs verschillende rotsblokken
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,372
en het vermijden van bepaalde tragedies.
8
00:00:38,506 --> 00:00:40,207
Tijdens de laatste seconden
9
00:00:40,340 --> 00:00:42,777
de computer van de Adelaarschalde alarmsignalen.
10
00:00:43,076 --> 00:00:44,478
Aldrin negeerde ze.
11
00:00:47,314 --> 00:00:49,483
Om 16:17 uur EDT,
12
00:00:49,617 --> 00:00:51,920
met 30 seconden brandstofresterend,
13
00:00:52,052 --> 00:00:54,488
Armstrong bracht haar naar huisen zei,
14
00:00:54,622 --> 00:00:57,825
"Houston, rustbasishier.
15
00:00:58,392 --> 00:00:59,794
De Adelaar is geland."
16
00:01:11,371 --> 00:01:13,273
Tijdens de eersteCOVID-lente,
17
00:01:13,407 --> 00:01:15,142
zonder het zelfs maar te beseffen,
18
00:01:15,275 --> 00:01:17,244
Ik was zelf aan het aftellen.
19
00:01:17,645 --> 00:01:19,847
Wachten opde heroïsche oproep in de laatste seconde
20
00:01:19,981 --> 00:01:22,115
dat zou mij neerschietenterug naar gezond verstand.
21
00:01:51,378 --> 00:01:52,780
Shh, shh, shh.
22
00:02:11,833 --> 00:02:12,967
Geen PowerPoint?
23
00:02:13,433 --> 00:02:15,637
Ik dacht dat ik mijn vinger zou gebruiken.
24
00:02:17,404 --> 00:02:22,110
Zoals... zoals dit,
en dit, en dat, en...
25
00:02:22,242 --> 00:02:24,545
Ja sorry.
26
00:02:25,046 --> 00:02:26,346
Sorry.
27
00:02:27,347 --> 00:02:28,883
Ja, eh,
28
00:02:29,017 --> 00:02:33,286
ons rapport gaat over
de buscrisis
29
00:02:33,420 --> 00:02:35,690
vroeger
van s-segregatie.
30
00:02:36,591 --> 00:02:38,492
En hé, weet je,
Ik heb eigenlijk een bus.
31
00:02:38,626 --> 00:02:42,864
Het is maar hoe je het noemt,
een perfecte pasvorm.
32
00:02:45,133 --> 00:02:46,901
Wij hebben het genoemd
de Magische Bus...
33
00:02:47,935 --> 00:02:49,070
omdat...
34
00:02:49,971 --> 00:02:53,306
Er kunnen magische dingen gebeuren...
35
00:02:53,440 --> 00:02:56,110
in, eh, een...
36
00:02:56,577 --> 00:02:57,879
-Antonio?
-Ja.
37
00:02:58,012 --> 00:03:00,748
Ik heb nooit... nooit...
maakt niet uit, eh...
38
00:03:01,816 --> 00:03:02,850
Wat waren wij?
39
00:03:03,417 --> 00:03:05,586
- Shit, eh...
- Naam van het artikel?
40
00:03:05,720 --> 00:03:07,722
Het ging nooit over bussen.
41
00:03:08,455 --> 00:03:09,857
We hebben je hand-out nodig.
42
00:03:10,858 --> 00:03:13,761
Eh, ja.
43
00:03:17,899 --> 00:03:19,701
Wachten.
Lita, heb ik het je gegeven?
44
00:03:19,834 --> 00:03:21,736
-Ik denk dat ik het aan jou heb gegeven.
-Hou je mond, ik heb het je gegeven.
45
00:03:21,869 --> 00:03:23,671
-Nee, ik kan het niet.
-Je hebt het de hele tijd gezien.
46
00:03:23,805 --> 00:03:25,372
Eén seconde.
47
00:03:25,506 --> 00:03:26,874
Ik denk dat we misschien wel,
uh, verkeerd geplaatst,
48
00:03:27,008 --> 00:03:28,375
of zoiets, zoals...
49
00:03:28,843 --> 00:03:30,878
Shit.
50
00:03:31,879 --> 00:03:32,880
Goed...
51
00:03:35,215 --> 00:03:36,349
Het is grappig.
52
00:03:37,051 --> 00:03:38,853
- Dit is grappig.
- Eh, uno momento.
53
00:03:38,986 --> 00:03:40,188
Ik zei dat het grappig was,
54
00:03:40,320 --> 00:03:41,556
niet dat je dat zou kunnen hebben
meer tijd.
55
00:03:41,689 --> 00:03:43,356
- Oeh.
- Wauw.
56
00:03:45,358 --> 00:03:47,427
Nee, ik ben... kijk, eh, oké.
57
00:03:47,562 --> 00:03:50,031
Laten we... laten we opnieuw beginnen.
Laten we opnieuw beginnen.
58
00:03:50,164 --> 00:03:51,566
Nooit gebeurd.
59
00:03:52,299 --> 00:03:54,802
Ehm, de naam
van het verhaal...
60
00:03:55,770 --> 00:03:56,871
is...
61
00:03:57,605 --> 00:03:59,941
-Godverdomme, ik zou gewoon...
-Ja. Wij lezen het hoofdstuk.
62
00:04:00,808 --> 00:04:03,211
Ik weet dat het er niet zo uitziet,
maar dat deden we.
63
00:04:03,678 --> 00:04:05,245
Eh, wacht... wacht, alstublieft.
64
00:04:05,813 --> 00:04:08,182
Misschien door een wonder,
hij heeft het mij gegeven...
65
00:04:08,850 --> 00:04:10,450
-O, mijn God, ik snap het.
-Oh.
66
00:04:10,585 --> 00:04:12,153
- Lo siento, we zijn er klaar voor.
- Goed.
67
00:04:12,285 --> 00:04:13,855
Helaas niet.
68
00:04:14,722 --> 00:04:16,490
Nee, maar-- maar--
maar-- wij-- wij lezen de--
69
00:04:16,624 --> 00:04:18,492
we lezen het verhaal.
70
00:04:18,626 --> 00:04:21,328
Wat in geleerde kringen
heet een artikel.
71
00:04:21,896 --> 00:04:23,030
Het is aardig van je.
72
00:04:23,598 --> 00:04:26,834
Maar de opdracht was
om het te presenteren.
73
00:04:27,802 --> 00:04:29,302
En zonder PowerPoint
of een hand-out,
74
00:04:29,436 --> 00:04:30,705
hoe ga je dat doen?
75
00:04:30,838 --> 00:04:32,339
- We hebben de hand-out.
- Hm.
76
00:04:33,141 --> 00:04:35,710
Dat geeft wel aan
een niveau van betrokkenheid.
77
00:04:36,409 --> 00:04:37,879
Gewoon niet het juiste niveau.
78
00:04:39,312 --> 00:04:42,617
-Shit.
-Shit.
79
00:04:43,217 --> 00:04:45,285
Was dat ‘shit’, zoals in:
80
00:04:45,418 --> 00:04:47,555
‘Wat een schande,
shit."
81
00:04:47,688 --> 00:04:49,624
Of ik dacht dat het was,
82
00:04:49,757 --> 00:04:51,959
‘Shit, deze jongens
proberen te ondermijnen
83
00:04:52,093 --> 00:04:53,761
mijn hele klas' shit.
84
00:04:53,895 --> 00:04:57,732
Of: "Ik moet ze eerder tegenhouden
mijn hele klas verliest zijn shit."
85
00:04:58,666 --> 00:05:00,367
Nee, dat doen we niet...
nee, meneer--
86
00:05:00,501 --> 00:05:01,769
Ga weer zitten.
87
00:05:01,903 --> 00:05:03,271
Jullie beiden.
88
00:05:03,671 --> 00:05:06,073
Mr Cole, u kunt niet...
89
00:05:06,707 --> 00:05:08,943
ons ervan weerhouden ons rapport uit te brengen.
90
00:05:10,310 --> 00:05:11,646
Natuurlijk kan ik.
91
00:05:12,412 --> 00:05:13,681
Ik ben de professor.
92
00:05:14,882 --> 00:05:17,484
In mijn kantoor,
na de les, jullie allebei.
93
00:05:18,152 --> 00:05:19,253
Volgende.
94
00:05:21,856 --> 00:05:23,090
Volgende.
95
00:05:23,224 --> 00:05:24,759
We zijn allemaal geneukt.
96
00:05:39,807 --> 00:05:43,443
Het gaat goed met ons.
Ik kan niet in de problemen komen. Oké?
97
00:05:47,582 --> 00:05:49,116
Ik neem eerst Lita mee.
98
00:05:49,550 --> 00:05:52,419
Wauw, wauw.
We gaan niet samen naar binnen?
99
00:05:53,154 --> 00:05:54,822
In een verhoor,
Je houdt mensen gescheiden,
100
00:05:54,956 --> 00:05:56,691
zodat hun verhalen
komen niet overeen.
101
00:05:56,824 --> 00:05:57,892
Rechts?
102
00:05:58,458 --> 00:05:59,727
Hij maakt een grapje.
103
00:06:00,493 --> 00:06:01,762
Ik denk.
104
00:06:03,463 --> 00:06:04,497
Bij nader inzien...
105
00:06:05,132 --> 00:06:06,868
Ik neem
eerst je vriendje.
106
00:06:08,836 --> 00:06:10,437
-Wat de--
-Het is goed, het is goed.
107
00:06:10,571 --> 00:06:12,907
Blijf kalm.
108
00:06:13,040 --> 00:06:14,407
Oké? Oké?
109
00:06:21,414 --> 00:06:22,683
O, shit.
110
00:06:50,044 --> 00:06:51,312
Shit, shit.
111
00:06:51,444 --> 00:06:54,782
Oh, mijn... jij verdomde...
112
00:06:56,250 --> 00:06:57,218
Wat ben je aan het doen?
113
00:07:00,521 --> 00:07:01,555
Oei, Antonio.
114
00:07:06,994 --> 00:07:09,163
Jullie hadden mij
weer een potlood kauwen.
115
00:07:09,297 --> 00:07:12,166
Ik ben daar geweest.
Het is een moeilijke gewoonte om te doorbreken.
116
00:07:15,536 --> 00:07:17,672
Het spijt me.
Dit is serieus.
117
00:07:18,639 --> 00:07:21,142
Wil je het mij uitleggen,
Antonio,
118
00:07:21,275 --> 00:07:24,045
Waarom heb je meneer Cole aangevallen?
119
00:07:27,480 --> 00:07:28,749
Eerst...
120
00:07:29,449 --> 00:07:30,718
Dat had ik niet moeten doen.
121
00:07:32,253 --> 00:07:33,554
Er is geen excuus.
122
00:07:35,189 --> 00:07:36,456
Maar...
123
00:07:37,058 --> 00:07:38,125
Hij...
124
00:07:40,695 --> 00:07:42,229
ik--ik--ik--
125
00:07:42,363 --> 00:07:43,864
Ik heb het gewoon slecht verpest.
126
00:07:47,668 --> 00:07:48,936
Ethan.
127
00:07:49,937 --> 00:07:51,906
Wij kunnen nog steeds bellen
campuspolitie.
128
00:07:52,039 --> 00:07:53,174
Het is jouw zet.
129
00:07:53,708 --> 00:07:55,142
Het is al gênant genoeg geweest.
130
00:07:56,610 --> 00:07:57,812
Voel jij je veilig,
131
00:07:57,945 --> 00:07:59,547
hem terug laten
in jouw klas?
132
00:07:59,680 --> 00:08:01,481
Na ongeveer
een paar weken pauze natuurlijk.
133
00:08:03,584 --> 00:08:04,852
En ik dan?
134
00:08:05,920 --> 00:08:07,388
Hoe zit het met jou, wat?
135
00:08:07,521 --> 00:08:09,724
En ik dan?
Mijn... mijn... mijn veiligheid?
136
00:08:10,458 --> 00:08:11,792
Je maakt een grapje, toch?
137
00:08:14,962 --> 00:08:16,397
Nee het spijt me,
Ik ben gewoon--
138
00:08:16,530 --> 00:08:18,099
Volgens mij wel
Ik ben gewoon dom vandaag.
139
00:08:20,901 --> 00:08:22,269
Hoe dan ook,
Ik kom niet terug.
140
00:08:22,970 --> 00:08:25,172
- Naar de les, bedoel ik.
- Dat is geen antwoord.
141
00:08:25,306 --> 00:08:26,374
Ja, nou...
142
00:08:27,041 --> 00:08:29,210
Ik doe nog een quiz,
Ik ga gewoon falen.
143
00:08:31,712 --> 00:08:34,315
Hij zal gedisciplineerd zijn,
Ethan, maar, eh,
144
00:08:34,448 --> 00:08:36,484
misschien is het het beste
voor iedereen
145
00:08:36,617 --> 00:08:38,185
als wij er niet bij betrokken zijn
de politie.
146
00:08:38,953 --> 00:08:41,522
Laten we zeggen: vervlogen tijden?
147
00:08:44,592 --> 00:08:45,693
Dat is een hoogleraar
148
00:08:45,826 --> 00:08:47,261
doe je daar een solide,
Antonio.
149
00:08:47,895 --> 00:08:50,564
Ben hier morgen om 8 uur terug
voor een afsluiting, alstublieft.
150
00:08:50,698 --> 00:08:51,966
Bedankt.
151
00:09:01,542 --> 00:09:02,810
Ik kan niet wachten.
152
00:09:05,346 --> 00:09:06,714
Wij weten wat je bedoelt.
153
00:09:10,017 --> 00:09:11,452
Heb je haast?
154
00:09:11,619 --> 00:09:13,954
-Ik heb nog een klas.
-Om 12.30 uur.
155
00:09:15,489 --> 00:09:17,058
Tamara.
156
00:09:17,191 --> 00:09:20,027
Wanneer ga je stoppen
mij overal op betrappen?
157
00:09:20,161 --> 00:09:23,164
Als je stopt met zo schuldig te kijken
en begin met oplichten.
158
00:09:23,831 --> 00:09:26,133
Maar serieus,
alles goed?
159
00:09:26,267 --> 00:09:27,601
Blauwe plekken, geen snijwonden.
160
00:09:27,735 --> 00:09:28,969
Ik kan dat zien,
161
00:09:29,103 --> 00:09:30,838
maar hoe zit het met
wat ik niet kan zien?
162
00:09:30,971 --> 00:09:32,640
Hé, wat je niet kunt zien
kan je geen pijn doen.
163
00:09:32,773 --> 00:09:34,708
Oh kom op.
Niemand gelooft dat.
164
00:09:34,842 --> 00:09:36,177
Ja. WAAR.
165
00:09:36,310 --> 00:09:38,345
Hij zegt: "In de leeftijd
van het coronavirus..."
166
00:09:38,479 --> 00:09:41,782
Ik ben net uitgestapt
van een twee uur durende bijeenkomst
167
00:09:41,916 --> 00:09:43,918
over alles wat met het coronavirus te maken heeft.
168
00:09:44,051 --> 00:09:45,719
Het was niet leuk.
169
00:09:46,187 --> 00:09:49,090
Maar eerst dingen eerst.
Hoe is het met je?
170
00:09:49,524 --> 00:09:51,158
Ik zie je tegenwoordig nooit meer.
171
00:09:51,292 --> 00:09:54,061
Oh, nou, ik word gewoon gesprongen
door een occasionele student.
172
00:09:54,195 --> 00:09:56,130
Wat is de corona-update?
173
00:09:56,897 --> 00:09:58,632
De deuren openhouden
voor nu,
174
00:09:58,766 --> 00:10:00,502
we zullen zien
hoe het verder gaat...
175
00:10:01,001 --> 00:10:03,370
Oh, heb je er al van gehoord?
de twee voltijdbanen?
176
00:10:04,338 --> 00:10:05,606
Ik heb gerommel gehoord.
177
00:10:06,173 --> 00:10:08,008
Net zoals jij om erachter te komen
de vreemdste manier
178
00:10:08,142 --> 00:10:09,810
opscheppen
voor de sollicitatiecommissie.
179
00:10:10,377 --> 00:10:13,280
-Tenzij ik niet solliciteer.
-Wat? Wauw!
180
00:10:13,414 --> 00:10:14,748
Voor het vijfde jaar op rij?
181
00:10:14,882 --> 00:10:16,183
Begint te denken
je vindt ons niet leuk.
182
00:10:16,317 --> 00:10:18,052
Het heeft niets te maken
met jullie.
183
00:10:21,556 --> 00:10:22,756
Dat is waar ik bang voor ben.
184
00:10:25,426 --> 00:10:26,494
Ethan...
185
00:10:27,361 --> 00:10:32,032
sinds Marie,
je bent een beetje geweest...
186
00:10:33,868 --> 00:10:35,136
Ik bedoel...
187
00:10:36,337 --> 00:10:37,872
misschien een beetje verloren?
188
00:10:38,873 --> 00:10:40,641
-Is er iets dat--
-Ja.
189
00:10:42,710 --> 00:10:44,011
Lesplannen wachten.
190
00:10:45,547 --> 00:10:47,982
En ik moet op Google zoeken
studentenopstanden
191
00:10:48,115 --> 00:10:49,850
en de professoren
dat heeft ze veroorzaakt.
192
00:10:49,984 --> 00:10:51,586
Nou ja, dat zou ik niet willen
in de weg zitten
193
00:10:51,752 --> 00:10:53,154
van een andere
goede Google-zoekopdracht.
194
00:10:53,921 --> 00:10:55,289
Tamara, ik, eh...
195
00:10:56,257 --> 00:10:59,660
Ik waardeer jouw begrip
in dit geval.
196
00:11:00,394 --> 00:11:01,662
Ethan.
197
00:11:02,531 --> 00:11:03,797
Wij staan achter u.
198
00:11:04,498 --> 00:11:06,367
ik wens gewoon
Daar zou ik je van kunnen overtuigen.
199
00:11:23,851 --> 00:11:26,420
"Waardeer jouw begrip
hierover."
200
00:11:27,888 --> 00:11:29,156
Jezus.
201
00:11:30,791 --> 00:11:32,059
Ik noem het een kwestie.
202
00:11:54,081 --> 00:11:55,684
Ik heb je ploeger,
203
00:11:55,816 --> 00:11:58,118
uw visser,uw herder.
204
00:12:00,054 --> 00:12:02,389
En je doorweekte prins,Ikarus.
205
00:12:02,923 --> 00:12:05,159
Ze zijn uitgeschakeldin de rechterhoek van het schilderij.
206
00:12:05,726 --> 00:12:07,529
In ieder geval zijn zwiepende benen.
207
00:12:08,597 --> 00:12:11,465
Misschien ben ik Icarus,de egocentrische god,
208
00:12:11,600 --> 00:12:13,200
wie vliegtte dicht bij de zon,
209
00:12:13,334 --> 00:12:15,236
en verdrinkt terwijl de ploeger,
210
00:12:15,369 --> 00:12:18,005
de visser,en de matrozen van het schip
211
00:12:18,138 --> 00:12:19,406
hun gang gaan.
212
00:12:22,743 --> 00:12:24,579
Oh, eh--
213
00:12:24,713 --> 00:12:26,080
Hallo, Tamara. Eh...
214
00:12:26,213 --> 00:12:27,881
Ethan?Heb je even?
215
00:12:28,015 --> 00:12:29,383
Ja, eh, kijk,
216
00:12:29,517 --> 00:12:31,151
- Het spijt me van de...
- Nee.
217
00:12:31,285 --> 00:12:33,020
-Daar bel ik niet voor.
-Mm. Oké.
218
00:12:33,153 --> 00:12:34,623
Dus dan,er is een sluiting van de campus
219
00:12:34,755 --> 00:12:36,390
-vanaf 18.00 uur Vanavond.
-Nee...
220
00:12:36,524 --> 00:12:38,693
Instructie op afstand,totdat we iets anders horen.
221
00:12:38,826 --> 00:12:40,194
Nou ja, een instructie op afstand
222
00:12:40,327 --> 00:12:41,996
klinkt zoiets
een oxymoron, nietwaar?
223
00:12:42,129 --> 00:12:43,897
- Ja.
- Oh. Mm-hmm.
224
00:12:44,031 --> 00:12:45,799
Het is ongeveer de enigekeuze die we hebben, weet je?
225
00:12:45,933 --> 00:12:47,201
De enige manier om het vliegtuig te laten landen.
226
00:12:47,334 --> 00:12:49,036
- Ik begrijp.
- Sorry.
227
00:12:49,169 --> 00:12:50,938
Dit gaat echt gebeurenwijzig je syllabus.
228
00:12:51,071 --> 00:12:53,140
Ja.
Het curriculum verandert in de toekomst.
229
00:12:53,274 --> 00:12:55,109
We zijn bezig met het afrondenenkele praktische tips.
230
00:12:55,242 --> 00:12:57,646
-Ik zat net te denken--
-Ja, ik zal mijn e-mail controleren.
231
00:12:57,778 --> 00:12:58,846
- Ja, alsjeblieft.
- Mm-hmm.
232
00:12:58,979 --> 00:13:00,481
Ethan, laat het ons weten
233
00:13:00,615 --> 00:13:01,815
als er nog iets iswat wij voor u kunnen doen.
234
00:13:01,949 --> 00:13:03,350
Hetzelfde geldt voor jou, eh...
235
00:13:03,484 --> 00:13:05,052
Nou.Ik denk dat dat het wel zo'n beetje is.
236
00:13:05,185 --> 00:13:06,954
- Ja.
- Blijf veilig, mijn vriend.
237
00:13:07,087 --> 00:13:08,355
Ja, wees voorzichtig.
238
00:13:14,928 --> 00:13:16,463
Neuken.
239
00:13:19,400 --> 00:13:22,604
Coronavirusis overweldigend voor elk ziekenhuis.
240
00:13:22,737 --> 00:13:25,339
Nog een46 mensen zijn eraan gestorven.
241
00:13:25,472 --> 00:13:28,008
Dit is een ernstigegezondheidssituatie in China.
242
00:13:28,142 --> 00:13:29,678
Als de golf van ziekte
243
00:13:29,810 --> 00:13:32,112
lijkt te volgende grimmige voorspellingen.
244
00:13:32,246 --> 00:13:33,515
De pandemie...
245
00:13:34,415 --> 00:13:37,017
was het vreemdstMad Hatter-rit.
246
00:13:38,118 --> 00:13:40,487
Misschien de toepasselijke metafooris op waterbasis.
247
00:13:40,622 --> 00:13:43,591
Leraren gingen verlorenover de stroomversnellingen van online onderwijs,
248
00:13:43,725 --> 00:13:47,161
verdrinken in computergraphics,heroverwegen...
249
00:13:48,495 --> 00:13:49,597
alles.
250
00:13:51,666 --> 00:13:52,933
Wacht.
251
00:13:54,602 --> 00:13:58,540
Houston,Eindelijk is er een idee geland.
252
00:14:09,116 --> 00:14:11,553
Dhr. Kool!Wat is er aan de hand?
253
00:14:11,686 --> 00:14:14,121
Oké, Apollo dus.
254
00:14:14,622 --> 00:14:15,956
Waar ging het over?
255
00:14:16,090 --> 00:14:17,525
ik heb zin om
dit is een strikvraag,
256
00:14:17,659 --> 00:14:18,992
maar ik zal spelen.
257
00:14:19,493 --> 00:14:21,962
Landing op de maanvoor 500, Alex.
258
00:14:22,096 --> 00:14:24,331
-Eh, Ethan.
-Ja. Nee nee.
259
00:14:24,465 --> 00:14:25,999
Ik... ik bedoel
meer dan dat.
260
00:14:26,133 --> 00:14:27,535
Ik bedoel, uiteraard,
de erfenis van het programma
261
00:14:27,669 --> 00:14:29,136
- zit helemaal vast in--
- Voorzichtig.
262
00:14:29,269 --> 00:14:30,871
Ik voel mijn voeten
de vloerplanken achterlatend.
263
00:14:31,004 --> 00:14:33,508
Het is vastgebonden
in onze erfenis
264
00:14:33,641 --> 00:14:35,075
van de can-do-spirit.
265
00:14:35,209 --> 00:14:37,512
Wij wilden iets bereiken
een bizar doel,
266
00:14:37,645 --> 00:14:39,346
en wij hebben het bereikt.
267
00:14:39,480 --> 00:14:41,048
En dat is watwe gaan het doen.
268
00:14:41,181 --> 00:14:42,983
Een nationaal doel bereiken,
of op de maan landen?
269
00:14:43,117 --> 00:14:45,486
Bereik een doelmet de pandemie.
270
00:14:46,220 --> 00:14:48,222
Begrepen.
Nee, ik ben het helemaal kwijt.
271
00:14:48,355 --> 00:14:50,023
Ik heb zoiets van Kanye West
niveaus van verwarring hier.
272
00:14:50,157 --> 00:14:51,526
Oke.
273
00:14:51,659 --> 00:14:53,227
Wanneer Amerika wordt geconfronteerd
met een uitdaging,
274
00:14:53,360 --> 00:14:55,396
- wat doen we?
-Ethan.
275
00:14:55,530 --> 00:14:57,866
Kan ik de beknopte Driekoningen krijgenvoor Dummies-versie hiervan?
276
00:14:57,998 --> 00:14:59,500
Ik heb het druk.
277
00:14:59,634 --> 00:15:01,001
Eh, herschrijven
de syllabus van mijn hele semester
278
00:15:01,135 --> 00:15:02,637
net als iedereen.
279
00:15:03,237 --> 00:15:07,141
Wat is de echte geschiedenis
van dit land?
280
00:15:07,274 --> 00:15:09,209
Oh, bedoel je die ene
281
00:15:09,343 --> 00:15:11,178
met de vriendelijke
Inheemse Amerikanen die dat hebben
282
00:15:11,311 --> 00:15:12,946
de kleurrijke hoofdtooien
en ze hielpen met serveren
283
00:15:13,080 --> 00:15:15,048
de Thanksgiving-vulling
kokend heet?
284
00:15:15,182 --> 00:15:18,820
-Of degene die--
-Nee, wij komen opdagen.
285
00:15:19,721 --> 00:15:21,589
Wanneer we geconfronteerd worden
met een uitdaging,
286
00:15:21,723 --> 00:15:23,758
wij lossen het op.
287
00:15:23,892 --> 00:15:25,292
Ik bedoel, we hebben dekking
288
00:15:25,426 --> 00:15:26,994
eind 20e eeuwin ieder geval geschiedenis.
289
00:15:27,127 --> 00:15:29,531
Dus waarom niet focussen
over het Apollo-programma?
290
00:15:29,664 --> 00:15:32,065
Daar ga ik het voor doen
de rest van het semester.
291
00:15:32,634 --> 00:15:34,334
Terwijl het nog steeds bedekt is
de essentiële elementen
292
00:15:34,468 --> 00:15:35,870
de laatste tijd
Geschiedenis van de 20e eeuw?
293
00:15:36,003 --> 00:15:37,304
Met mijn ogen dicht.
294
00:15:37,438 --> 00:15:39,507
Nu, ik bedoel, weet je...
295
00:15:39,641 --> 00:15:43,076
'Kaj. Ogen dicht.
Open, wijd dicht. Wat dan ook.
296
00:15:43,210 --> 00:15:45,747
Ik heb vertrouwen in je, E-man.
Ga naar de stad. Doei.
297
00:15:45,880 --> 00:15:47,114
Dank je, doei.
298
00:15:57,559 --> 00:15:59,828
Over 500 jaarde 20e eeuw
299
00:15:59,960 --> 00:16:02,963
zal onthouden wordenvoor ruimteverkenning.
300
00:16:03,397 --> 00:16:06,935
Eigenlijk de Apollo 11Maanlanding heeft geen soortgenoten.
301
00:16:07,502 --> 00:16:10,437
Het was en is verbazingwekkend,dat we vergeten zijn
302
00:16:10,572 --> 00:16:12,674
wat een wilde worpvan de dobbelstenen was het.
303
00:16:13,173 --> 00:16:17,110
We hadden de apparatuur niet,de technologie, of de mannen.
304
00:16:17,244 --> 00:16:19,213
We waren niet voorbereidop bijna elk niveau
305
00:16:19,346 --> 00:16:21,415
toen de missie belde,alles vragen
306
00:16:21,549 --> 00:16:24,719
en er niet één aanbiedengarantie voor succes.
307
00:16:25,118 --> 00:16:29,557
Hoe dan ook, we hebben diep gegraven,Elke angst genegeerd,
308
00:16:29,691 --> 00:16:33,026
en voorbij elke mislukkingin een baan om de aarde.
309
00:16:35,229 --> 00:16:36,798
Dit is ons trackrecord.
310
00:16:37,197 --> 00:16:39,299
Wij winnenals de chips op zijn.
311
00:16:41,134 --> 00:16:42,704
En dit semesterzal ons eraan herinneren
312
00:16:42,837 --> 00:16:46,139
die grote uitdagingenzijn een tweede natuur voor Amerikanen.
313
00:16:47,307 --> 00:16:48,643
Studenten,
314
00:16:48,776 --> 00:16:51,078
hoge ambitieszijn wat we doen,
315
00:16:51,211 --> 00:16:55,115
zelfs als het doel ligtdoor tijd en ruimte zelf.
316
00:16:57,251 --> 00:16:58,586
Oké, dat is het.
317
00:16:59,587 --> 00:17:01,288
Dat is een begin.
318
00:17:01,421 --> 00:17:02,991
Voor de eerstetijd,drie Amerikanen reden
319
00:17:03,123 --> 00:17:04,859
de Saturnus 5-maanraket.
320
00:17:27,615 --> 00:17:29,684
-Wauw.
-Hoi. Hé, meneer Cole.
321
00:17:29,817 --> 00:17:31,986
Wat in het wild
vliegende fuck van een wereld
322
00:17:32,119 --> 00:17:33,387
doe jij hier?
323
00:17:33,922 --> 00:17:35,623
Ik zie dat je het nog hebt
op uw manier met woorden, meneer.
324
00:17:36,056 --> 00:17:38,125
- Kijk, ik kwam hier alleen om te praten.
-Je hebt geen masker.
325
00:17:38,793 --> 00:17:41,328
-Oke?
-Oké. Oké, een seconde. Een--
326
00:17:45,432 --> 00:17:48,068
Jezus.
Je zou hier niet moeten zijn!
327
00:17:48,903 --> 00:17:50,270
Kijk, ik weet dat dit niet cool is.
328
00:17:50,404 --> 00:17:52,040
Dat niet eens
beginnen te beginnen.
329
00:17:52,172 --> 00:17:54,008
Vertrek nu
en we hoeven niet...
330
00:17:54,141 --> 00:17:55,643
Kijk, ik snap het,
Ik snap het, oké?
331
00:17:55,777 --> 00:17:57,444
Jij... het is zoiets als
de tweede keer dat je hebt besloten
332
00:17:57,579 --> 00:17:59,146
of je dat nu wilt of niet
bel de politie op mij?
333
00:17:59,279 --> 00:18:01,281
Ja, en dat is twee keer
veel te veel.
334
00:18:06,320 --> 00:18:07,722
M... Meneer Cole.
335
00:18:08,322 --> 00:18:09,824
ik ben niet hier
iets slechts te doen.
336
00:18:09,958 --> 00:18:11,258
Oké?
337
00:18:12,259 --> 00:18:13,595
Ik ben niet zo iemand.
338
00:18:14,562 --> 00:18:15,830
En ik denk dat jij dat weet.
339
00:18:16,263 --> 00:18:18,800
Ik weet dat je mij besprong.
340
00:18:20,200 --> 00:18:21,836
Dat is juist.
341
00:18:22,704 --> 00:18:24,137
Maar zo eenvoudig is het niet,
is het?
342
00:18:24,739 --> 00:18:26,841
Hoe ben je erachter gekomen
waar ik woon?
343
00:18:27,307 --> 00:18:29,276
Nou ja, in de dagen
van Google Maps zoeken,
344
00:18:29,409 --> 00:18:30,979
is niet zo moeilijk.
345
00:18:31,111 --> 00:18:33,146
Oké, deze keer,
Ik bel de politie,
346
00:18:33,280 --> 00:18:34,749
-Oke?
-Ho, ho, ho, hoi.
347
00:18:34,882 --> 00:18:36,584
Oké. Ik begrijp het.
348
00:18:37,384 --> 00:18:38,820
Als dat is wat
Jij wilt doen...
349
00:18:39,887 --> 00:18:41,154
jij zult het doen.
350
00:18:45,125 --> 00:18:46,426
Zeg dat niet meer.
351
00:18:47,394 --> 00:18:49,129
-Wat zeggen?
-"Ik begrijp het."
352
00:18:49,262 --> 00:18:50,632
Je snapt het niet, oké?
353
00:18:55,003 --> 00:18:56,104
Wat?
354
00:18:56,771 --> 00:18:58,840
- Wat?
- Wat wil je?
355
00:19:00,742 --> 00:19:03,176
Meneer Cole, ik wil het weten
als ik de les zou laten vallen.
356
00:19:11,318 --> 00:19:12,920
Daar zijn e-mails voor.
357
00:19:13,955 --> 00:19:16,356
- Ik denk dat dat waar is.
-Dat is waar.
358
00:19:19,127 --> 00:19:20,662
Maar hoe zit het met
het andere?
359
00:19:22,630 --> 00:19:24,431
De presentatiefout?
360
00:19:27,068 --> 00:19:28,335
Nee.
361
00:19:29,436 --> 00:19:30,672
Op kantoor.
362
00:19:31,338 --> 00:19:32,674
Tussen mij en jou.
363
00:19:33,741 --> 00:19:35,576
Wat is er gebeurd
en wat werd er gezegd?
364
00:19:38,378 --> 00:19:39,981
Je wilt beginnen
op elk moment zin hebben,
365
00:19:40,114 --> 00:19:41,248
je gaat gelijk door.
366
00:19:41,883 --> 00:19:44,519
Oh, maar dat maakt niet uit, ik ben gewoon...
367
00:19:44,652 --> 00:19:47,555
Ik hang hier rond met de man
die mij tegen de grond sloeg.
368
00:19:47,689 --> 00:19:48,556
Niet groot.
369
00:19:49,123 --> 00:19:51,859
Maar weet je,
Ik moet een klas lesgeven, dus...
370
00:19:53,061 --> 00:19:54,327
Dus...
371
00:19:55,362 --> 00:19:56,831
Dat zou ik waarschijnlijk moeten doen
gewoon laten vallen dan?
372
00:19:59,767 --> 00:20:02,904
Luister, ik ben gewoon
verrast dat je...
373
00:20:03,336 --> 00:20:05,873
-Ik ben verbaasd.
-Ja. Ik... ik... ik snap het.
374
00:20:07,909 --> 00:20:09,443
Sorry, ik zei het nog een keer.
375
00:20:10,812 --> 00:20:13,681
het spijt me
dat ik je verras.
376
00:20:15,516 --> 00:20:16,718
Is dit echt
het enige waar je hier voor bent,
377
00:20:16,851 --> 00:20:18,186
beslissen
als je zou moeten vallen?
378
00:20:25,093 --> 00:20:26,594
Is dat een moeilijke vraag?
379
00:20:30,131 --> 00:20:31,398
Daarom ben ik hier.
380
00:20:36,170 --> 00:20:37,437
Goed.
381
00:20:43,044 --> 00:20:44,512
Kijk, je moet het begrijpen.
382
00:20:44,645 --> 00:20:47,548
Als leraar,
Ik wil wat het beste voor je is.
383
00:20:48,049 --> 00:20:49,316
Oké?
384
00:20:50,051 --> 00:20:51,919
Dus dit...
385
00:20:55,022 --> 00:20:58,726
Dit is een kwestie die ik ga doen
laat het aan uw beter oordeel over.
386
00:21:07,802 --> 00:21:08,970
Ik ga vallen.
387
00:21:12,707 --> 00:21:14,307
Het spijt me dat te horen.
388
00:21:16,309 --> 00:21:17,545
Ja, ik wed dat je dat bent.
389
00:21:18,012 --> 00:21:19,479
Wat is dat?
390
00:21:22,382 --> 00:21:24,652
-Je doet niet--
-Weet je, meneer Cole...
391
00:21:26,319 --> 00:21:27,487
Het spijt me dat ik hier kwam.
392
00:21:27,989 --> 00:21:30,290
Je bent meer dan 1,80 meter lang,
het is goed.
393
00:21:31,391 --> 00:21:33,460
- Maar doe niet...
- Ik weet.
394
00:21:33,828 --> 00:21:34,962
Kom niet terug.
395
00:21:38,132 --> 00:21:39,466
Neuken.
396
00:22:15,036 --> 00:22:18,906
Een wassende halve maan,iets minder dan de helft.
397
00:22:19,406 --> 00:22:21,909
25% verlichting.
398
00:22:22,710 --> 00:22:25,580
Een mysterieuze vanavond.
399
00:22:32,086 --> 00:22:33,321
Ik zou het hem moeten vertellen.
400
00:22:35,089 --> 00:22:36,356
Als hij wakker wordt.
401
00:22:37,825 --> 00:22:39,527
Maar waarschijnlijk niet.
402
00:22:57,578 --> 00:22:59,213
Eh, chica?
403
00:22:59,347 --> 00:23:02,783
Sorry, ik ben gewoon huiswerk aan het maken.
404
00:23:03,416 --> 00:23:04,886
Nee.
405
00:23:05,019 --> 00:23:07,755
- Nee?
- Mm-mmm.
406
00:23:07,889 --> 00:23:10,258
Schat, je bent aan het hameren
mijn schedel.
407
00:23:12,226 --> 00:23:14,195
Oh, Antonio, jij lieve jongen.
408
00:23:14,629 --> 00:23:16,429
Waar is de grote
hamer slaan?
409
00:23:17,131 --> 00:23:19,000
Nou, om te beginnen...
410
00:23:20,034 --> 00:23:21,235
hier.
411
00:23:21,369 --> 00:23:23,704
Hier?
412
00:23:23,838 --> 00:23:25,606
Eigenlijk hier.
413
00:23:26,007 --> 00:23:28,009
O, hier?
414
00:23:28,142 --> 00:23:31,545
- Ja.
- Stop, stop.
415
00:23:32,513 --> 00:23:34,348
Ben je genezen,
of moet ik het ziekenhuis bellen?
416
00:23:34,481 --> 00:23:37,718
Schatje, papieren op
de eerste dag van de voorjaarsvakantie?
417
00:23:38,185 --> 00:23:39,320
Wat is de eerste regel?
418
00:23:39,720 --> 00:23:42,556
Eh, eerste regel
van de voorjaarsvakantie...
419
00:23:43,157 --> 00:23:45,092
-niet typen?
-Mm-mmm.
420
00:23:45,526 --> 00:23:47,161
Nee...
421
00:23:47,295 --> 00:23:49,196
-hameren?
-Mm, nee.
422
00:23:49,664 --> 00:23:51,098
Geen huiswerk.
423
00:23:51,632 --> 00:23:53,134
Ik weet het.
424
00:23:53,267 --> 00:23:54,467
Even een conclusie
om bij dit geschiedenispapier te horen.
425
00:23:55,202 --> 00:23:58,005
En daarna,
wij kunnen doen wat je wilt.
426
00:23:58,539 --> 00:24:00,207
Nee nee nee,
Nee nee nee nee.
427
00:24:01,575 --> 00:24:03,210
-Wat--
-Wat?
428
00:24:03,878 --> 00:24:05,846
Vertel me alsjeblieft dat dat niet zo is
schrijven voor die domkop.
429
00:24:07,114 --> 00:24:09,216
Vergeet het maar, ik was gewoon
de tijd doden totdat je opstond.
430
00:24:09,350 --> 00:24:10,584
Oké? Ben je wakker?
431
00:24:10,718 --> 00:24:12,485
Nou, speel niet
Dat gedoe met mij, schat.
432
00:24:13,087 --> 00:24:14,889
-Wie speelt er?
-Jij... Cole's klas.
433
00:24:15,022 --> 00:24:16,489
ik dacht
je zou vallen.
434
00:24:17,124 --> 00:24:18,960
Een van ons
moet op school blijven.
435
00:24:19,961 --> 00:24:21,729
Je gaat het laten
die grote witte eikel,
436
00:24:21,862 --> 00:24:23,764
die mij ertoe heeft aangezet hem aan te pakken,
leer je.
437
00:24:24,198 --> 00:24:27,001
Herinner me er nog eens aan
Hoe heeft hij ervoor gezorgd dat je hem aanpakte?
438
00:24:29,904 --> 00:24:31,305
Weet je wat,
laat maar zitten.
439
00:24:31,439 --> 00:24:32,740
Antonio. Het is afgelegen.
440
00:24:32,873 --> 00:24:34,608
Ik niet eens
moet hem zien.
441
00:24:34,742 --> 00:24:36,110
En wat leert hij nu?
Hè?
442
00:24:36,243 --> 00:24:37,912
Laat me raden, wat is hij aan het doen?
wat is het woord?
443
00:24:38,045 --> 00:24:40,214
Hoe te zijn,
wat, kom op.
444
00:24:40,348 --> 00:24:41,782
Dat ene woord?
445
00:24:41,916 --> 00:24:43,651
Die
van een miljoen anderen?
446
00:24:43,784 --> 00:24:45,453
Vul dus de lege plek in,
jij bent de slimme.
447
00:24:45,820 --> 00:24:47,655
Hij geeft les aan privileges.
448
00:24:47,788 --> 00:24:49,623
Wit privilege.
449
00:24:49,757 --> 00:24:51,559
Juist, net als
alle andere blanke leraren.
450
00:24:51,692 --> 00:24:53,294
Laat zijn klas vallen!
451
00:24:53,427 --> 00:24:54,695
Laatste!
452
00:25:00,234 --> 00:25:03,637
Antonio. Dat is niet eerlijk.
Vraag het mij niet.
453
00:25:10,811 --> 00:25:13,014
Wauw. Oké.
Oké, weet je wat?
454
00:25:13,147 --> 00:25:14,582
Ik ben hier dan weg.
Laat maar.
455
00:25:14,949 --> 00:25:17,151
-Ben je serieus?
-Ja, ik ga weg.
456
00:25:18,452 --> 00:25:19,954
Je gedraagt je als een kind.
457
00:25:20,087 --> 00:25:22,490
- Ja, teef.
- Wat dan ook, ga dan weg.
458
00:25:22,623 --> 00:25:23,657
Nou, ik ga.
459
00:25:35,236 --> 00:25:36,871
Weet je wat,
bij nader inzien...
460
00:25:37,605 --> 00:25:39,140
Ik laat je
Maak het goed met me.
461
00:25:42,543 --> 00:25:43,978
Echt waar?
462
00:25:45,613 --> 00:25:46,881
Ja.
463
00:25:47,381 --> 00:25:49,050
Het is voorjaarsvakantie en...
464
00:25:49,183 --> 00:25:51,719
...je gaat
heb deze kleding nodig.
465
00:25:51,852 --> 00:25:53,254
- Hoi.
- Die kleren, die...
466
00:25:53,387 --> 00:25:55,156
- En ja... die.
- Wachten.
467
00:25:55,289 --> 00:25:56,991
Je kunt beter aardig tegen mij zijn,
anders neem ik je niet mee.
468
00:25:57,124 --> 00:25:59,093
Zwijg, het is het coronavirus.
Wij kunnen nergens heen.
469
00:25:59,226 --> 00:26:00,861
En dit zijn jouw kleren,
niet van mij!
470
00:26:00,995 --> 00:26:02,531
Jij draagt mijn kleren
altijd, chica.
471
00:26:02,663 --> 00:26:03,831
-Hou op!
-Waar heb je het over?
472
00:26:06,200 --> 00:26:08,069
-We gaan naar San Diego.
-Nee, Antonio.
473
00:26:08,202 --> 00:26:10,204
Niemand is li--
hoor me alsjeblieft.
474
00:26:12,573 --> 00:26:13,908
Je hebt elkaar nog niet ontmoet
mijn homies daar nog.
475
00:26:14,308 --> 00:26:16,811
Oh, mijn God, als ze iets zijn
like je vrienden hier...
476
00:26:17,411 --> 00:26:19,080
Wat? Wat?
477
00:26:19,713 --> 00:26:22,316
Je weet wel,
Is het überhaupt wel veilig om uit te gaan?
478
00:26:23,518 --> 00:26:25,719
Je denkt dat ik je zou meenemen
ergens dat niet veilig is?
479
00:26:26,754 --> 00:26:27,988
Hm?
480
00:26:29,924 --> 00:26:31,392
Mijn beste vriend, D'Andre...
481
00:26:31,792 --> 00:26:33,360
Hij heeft deze garage
wij kunnen blijven.
482
00:26:33,861 --> 00:26:36,163
Hij heeft een geweldige crashpad
bij het strand.
483
00:26:36,897 --> 00:26:37,965
Het is mooi.
484
00:26:38,432 --> 00:26:41,570
We kunnen in het water springen,
we kunnen surfen,
485
00:26:41,702 --> 00:26:42,770
alleen jij en ik.
486
00:26:43,404 --> 00:26:45,172
En ga gewoon weg,
je weet wel,
487
00:26:45,306 --> 00:26:47,174
vergeet het maar
al die onzin even.
488
00:26:48,577 --> 00:26:49,977
ik denk
het zou goed voor ons zijn.
489
00:26:50,744 --> 00:26:52,313
En ik wil jou
om mijn vrienden te ontmoeten.
490
00:26:53,047 --> 00:26:54,315
Ze zijn net als mijn familie.
491
00:26:55,249 --> 00:26:56,317
Echt.
492
00:26:59,487 --> 00:27:02,056
Oké. Dan wil ik dat.
493
00:27:02,823 --> 00:27:04,024
Jij beter.
494
00:27:04,425 --> 00:27:06,660
En je stopt met mij lastig te vallen
over het volgen van deze les?
495
00:27:07,161 --> 00:27:08,762
Het is echt niet zo erg,
496
00:27:08,896 --> 00:27:10,865
hij concentreert zich op
de Apollo-maanlanding veel.
497
00:27:10,998 --> 00:27:12,666
Dat is wat
Mijn onderzoekspaper is klaar.
498
00:27:13,100 --> 00:27:16,103
Geen wonder dat dat zo is
jouw favoriete onderwerp, hè?
499
00:27:16,737 --> 00:27:18,005
Maan gezicht.
500
00:27:20,774 --> 00:27:22,309
Oke,
ga je aankleden.
501
00:27:48,570 --> 00:27:52,273
Dit meisje, ze doet me denken...
502
00:27:52,940 --> 00:27:55,709
vertragen.
503
00:27:56,076 --> 00:27:57,678
Maar ik weet het alleen snel.
504
00:27:58,479 --> 00:28:02,449
Ze probeert het mij te lerenhaar andere manier.
505
00:28:02,950 --> 00:28:04,218
Ik denk...
506
00:28:05,554 --> 00:28:06,521
Ik hou van haar.
507
00:28:06,655 --> 00:28:07,988
Dat...
508
00:28:08,856 --> 00:28:10,224
het proberen waard.
509
00:28:14,563 --> 00:28:16,764
Ons kanaalbrengt hier het nieuws.
510
00:28:32,913 --> 00:28:34,982
Hé, oké, allemaal.
511
00:28:36,884 --> 00:28:38,385
Bro, laten we gaan.
512
00:28:38,520 --> 00:28:39,820
Yo, het is een feest,
Je laat mij mijn ding aandoen.
513
00:28:39,954 --> 00:28:41,288
-Proost.
-Proost.
514
00:28:41,422 --> 00:28:42,524
Proost.
515
00:28:43,090 --> 00:28:44,825
AH bedankt.
516
00:28:46,595 --> 00:28:49,029
Ja.
Niet meer voor hem, hij is afgesneden!
517
00:28:49,664 --> 00:28:52,266
Nee, nee, nee, maar serieus.
Nee, we waren cool.
518
00:28:52,399 --> 00:28:54,001
Deze man had stress
op D'André.
519
00:28:54,134 --> 00:28:56,337
Opnieuw.
Dat zijn ze altijd, kerel.
520
00:28:56,470 --> 00:28:58,472
Ja, nee, vertel het verhaal.
Wat is er gebeurd?
521
00:28:58,607 --> 00:28:59,840
Ik heb niets anders dan liefde.
522
00:28:59,974 --> 00:29:01,475
O mijn God. Liefde?
523
00:29:01,610 --> 00:29:03,511
Ik blijf het hem vertellen,
dat is niet het plan van dit jaar.
524
00:29:03,645 --> 00:29:04,679
Dat is het gewoon niet.
525
00:29:04,812 --> 00:29:06,413
Weet je waarom?
526
00:29:06,548 --> 00:29:08,516
Omdat deze man hier,
hij komt uit een ander land.
527
00:29:08,650 --> 00:29:11,085
Ja, kerel.
528
00:29:11,653 --> 00:29:12,721
Geen land.
529
00:29:12,853 --> 00:29:14,455
O mijn God.
530
00:29:14,589 --> 00:29:17,258
Hoor je dit? Mensen schijten door
dwaas, hij lacht alleen maar.
531
00:29:17,391 --> 00:29:18,892
Wat is dat?
532
00:29:19,026 --> 00:29:20,094
Het is net als je moeder
zorgde voor hem, wat een rotzooi.
533
00:29:20,227 --> 00:29:21,529
Hoi hoi.
534
00:29:22,796 --> 00:29:23,797
Zij deed.
535
00:29:25,833 --> 00:29:27,234
Wacht wacht.
536
00:29:27,368 --> 00:29:29,303
En dat is, zoals,
een slecht ding?
537
00:29:29,436 --> 00:29:31,673
Eh, kijk, het... het is cool,
het is cool, het is cool.
538
00:29:31,805 --> 00:29:33,608
Je weet wel,
behalve wanneer ze...
539
00:29:34,375 --> 00:29:36,343
- als ze proberen...
-O, nee.
540
00:29:36,477 --> 00:29:37,978
Oh, kijk, het is aan,
Doe het, De, kom op.
541
00:29:38,112 --> 00:29:39,446
Kom op man,
niet weer dit gedoe.
542
00:29:41,181 --> 00:29:43,384
Ik ga je verpesten.
543
00:29:43,518 --> 00:29:45,019
Fuck dit, het is zover.
544
00:29:45,152 --> 00:29:47,955
Wanneer... wanneer... wanneer ze het proberen
om mijn konijnen mee te nemen.
545
00:29:49,290 --> 00:29:51,158
Oh nee, de diepe...
546
00:29:51,292 --> 00:29:53,027
- Nee, doe het niet.
- Wacht, wat is er, wat is het?
547
00:29:53,160 --> 00:29:54,562
Vraag het niet, schatje, alsjeblieft.
548
00:29:54,696 --> 00:29:55,963
- Nee, kom op, gewoon...
- Zwijg, hè?
549
00:29:57,532 --> 00:29:58,600
We gaan...
550
00:29:59,300 --> 00:30:01,670
We krijgen een plekje,
en we gaan...
551
00:30:01,802 --> 00:30:05,172
We krijgen een plekje,
een-- en we gaan--
552
00:30:05,306 --> 00:30:07,007
Hij is zo dom.
553
00:30:07,141 --> 00:30:08,475
Is hij dom?
554
00:30:08,610 --> 00:30:10,444
Beetje,
het is een klein beetje.
555
00:30:17,151 --> 00:30:19,353
We gaan het halen
een kleine plaats,
556
00:30:19,486 --> 00:30:22,590
a-- en Jamal zegt
we gaan varkens hebben
557
00:30:22,724 --> 00:30:24,358
en-- en kippen,
558
00:30:24,491 --> 00:30:28,028
en dat kun je beter niet vergeten
de luzerne voor mijn konijnen.
559
00:30:28,162 --> 00:30:30,397
-Nee nee nee.
-O, ik kan--
560
00:30:30,532 --> 00:30:33,067
Ik kan het nu zien.
561
00:30:33,535 --> 00:30:35,936
ik kan het zien
aan de overkant van de rivier.
562
00:30:36,070 --> 00:30:37,471
Ah!
563
00:30:37,605 --> 00:30:40,107
zegt Jamal
Iedereen zal aardig tegen me zijn.
564
00:30:40,575 --> 00:30:42,343
Dat zal niet zo zijn
geen problemen meer.
565
00:30:42,910 --> 00:30:46,246
Oh, Jamal, kunnen we nu gaan?
Ik wil geen problemen meer.
566
00:30:46,380 --> 00:30:47,515
Nee.
567
00:30:47,649 --> 00:30:50,117
Dus, wat is de vraag ook alweer?
568
00:30:51,051 --> 00:30:54,656
"Zijn of niet zijn."
569
00:30:54,789 --> 00:30:57,257
- Dun dun dun.
- Dat is de vraag.
570
00:30:57,391 --> 00:31:01,763
‘Of het nobeler is
in de geest van
571
00:31:01,895 --> 00:31:07,000
de slingers te ondergaan
en de pijl van het fortuin van woede,
572
00:31:07,134 --> 00:31:10,404
of om zijn konijnen te nemen
573
00:31:10,538 --> 00:31:12,072
naar een zee van alfalfa,
574
00:31:12,206 --> 00:31:13,675
en een weiland ploegen
575
00:31:13,808 --> 00:31:17,545
tegen iedereen
Ik zal niet aardig tegen hem zijn.
576
00:31:18,879 --> 00:31:22,416
Als je moet sterven,
niet meer slapen...
577
00:31:22,916 --> 00:31:24,786
en door te slapen zeg...
578
00:31:25,352 --> 00:31:27,354
Dat zal niet zo zijn
geen problemen meer."
579
00:31:27,488 --> 00:31:28,556
Nee meneer.
580
00:31:28,690 --> 00:31:31,559
"En daarom
maak een einde aan het verdriet,
581
00:31:31,693 --> 00:31:37,064
en duizend natuurlijke schokken
dat vlees is erfgenaam van."
582
00:31:39,667 --> 00:31:42,302
‘Met andere woorden: moet ik,
583
00:31:42,436 --> 00:31:45,005
de eerste zwarte
584
00:31:45,139 --> 00:31:47,441
Lenny Hamlet,
585
00:31:47,575 --> 00:31:50,411
neem die konijnen
en ga de rivier over,
586
00:31:50,545 --> 00:31:54,381
en gewoon hier wachten en neergeschoten worden
in je achterhoofd?"
587
00:31:54,516 --> 00:31:56,551
Oh!
588
00:31:56,684 --> 00:31:59,953
"Zijn of niet zijn,
een konijn op aarde?
589
00:32:00,087 --> 00:32:01,989
Dat is de vraag."
590
00:32:04,391 --> 00:32:05,993
Ik snap het niet
waarom het zo verdomd grappig is.
591
00:32:06,126 --> 00:32:08,362
Het is grappig,
omdat mijn man hier grappig is.
592
00:32:08,495 --> 00:32:10,532
Omdat hij het met elkaar vermengde
uit een boek en een toneelstuk.
593
00:32:11,031 --> 00:32:14,067
Je weet wel, Over muizen en mensen
met een kleine Hamlet mixer.
594
00:32:14,201 --> 00:32:15,469
Oké.
595
00:32:15,603 --> 00:32:16,671
Steinbeck en Shakespeare...
596
00:32:17,672 --> 00:32:19,006
Dat is wild.
597
00:32:20,174 --> 00:32:21,609
Kijk eens, mijn vriendin is slim.
598
00:32:21,743 --> 00:32:23,444
Het podium roept je, mijn broer.
599
00:32:24,111 --> 00:32:25,580
Nee, maar serieus...
600
00:32:26,480 --> 00:32:28,348
Ik weet het echter niet,
in de echte wereld,
601
00:32:28,482 --> 00:32:30,050
-Het vliegt misschien niet.
-Ah.
602
00:32:30,685 --> 00:32:34,756
Fuck het dragen van een pistool,
nu is het liefde en acteren?
603
00:32:35,557 --> 00:32:38,025
Die shit zou je steenkoud maken
hier in de buurt gestampt.
604
00:32:39,561 --> 00:32:41,328
Daarom hang ik rond
met jullie doppen.
605
00:32:41,462 --> 00:32:42,864
Hé, ik ga halen
koude.
606
00:32:42,996 --> 00:32:44,364
- Noem het.
- JEP. JEP.
607
00:32:44,498 --> 00:32:46,634
- Hoi. Laten we gaan.
- Schoten, schoten.
608
00:32:49,403 --> 00:32:51,706
Man, De kan alleen maar doen
zoiets, toch?
609
00:33:09,223 --> 00:33:11,425
Mijn moeder nooit
laat mij binnen roken.
610
00:33:15,095 --> 00:33:17,632
Jongens waren,
eh, pokeren.
611
00:33:18,198 --> 00:33:19,466
Ik haat kaarten.
612
00:33:24,137 --> 00:33:25,405
Dus, eh...
613
00:33:25,974 --> 00:33:27,307
wordt u veel lastig gevallen?
614
00:33:28,442 --> 00:33:30,745
Ik zie niet hoe iemand
zou een probleem met je hebben.
615
00:33:33,781 --> 00:33:35,148
Ze willen mij allemaal.
616
00:33:36,416 --> 00:33:39,052
En daarmee bedoel ik
dat ze mij allemaal willen vermoorden.
617
00:33:39,419 --> 00:33:40,889
Je weet wel,
618
00:33:41,054 --> 00:33:43,457
deze jongens waren harde ezels
totdat ik ze aan het lachen maakte.
619
00:33:43,992 --> 00:33:45,760
Gebruik je humor
om mensen te ontspannen.
620
00:33:46,360 --> 00:33:51,098
Mensen hebben deze verhalen
in hun hoofd opgebouwd.
621
00:33:51,933 --> 00:33:54,401
Het is het meest
gevaarlijk ding in de wereld.
622
00:33:55,135 --> 00:33:56,403
Wat is?
623
00:33:56,804 --> 00:33:58,071
Een slecht verhaal.
624
00:33:58,873 --> 00:34:01,643
Ze zien een zwarte man...
625
00:34:02,409 --> 00:34:04,378
ze... ze hebben verhalen.
626
00:34:05,112 --> 00:34:06,413
De meeste zijn onzin.
627
00:34:07,314 --> 00:34:08,482
Maar jij laat ze anders zien.
628
00:34:08,616 --> 00:34:10,552
O, dat weet ik niet.
629
00:34:11,953 --> 00:34:15,023
Als ik optreed, is het...
het is alsof ik probeer te vinden
630
00:34:15,188 --> 00:34:17,692
de plaats
waar mensen zijn...
631
00:34:18,660 --> 00:34:19,527
beter.
632
00:34:19,928 --> 00:34:23,297
En als ze mij toestaan,
Ik werk vanaf daar.
633
00:34:23,831 --> 00:34:25,800
ik ben aan het zoeken
ook voor die plek.
634
00:34:27,401 --> 00:34:29,804
Ik, eh... doe dit ding,
635
00:34:29,938 --> 00:34:32,574
als mensen te strak gewond raken,
in Montereypark.
636
00:34:37,377 --> 00:34:39,112
Ik hou ervan.
637
00:34:39,714 --> 00:34:41,616
Het is gewoon, weet je,
herinnert mensen eraan--
638
00:34:41,749 --> 00:34:43,685
Wij zijn allemaal
in dezelfde stad.
639
00:34:45,587 --> 00:34:48,288
-In hetzelfde land.
-In dezelfde wereld.
640
00:34:49,557 --> 00:34:50,658
Precies.
641
00:34:51,124 --> 00:34:53,093
Kijk, misschien snap je dit.
642
00:34:54,394 --> 00:34:57,464
Deze film laatst gezien
genaamd Matewan,
643
00:34:57,599 --> 00:35:01,069
over deze stad in
de Appalachen in de jaren twintig.
644
00:35:01,636 --> 00:35:05,205
Het is dit, eh,
kolenstaking gaat omlaag.
645
00:35:06,074 --> 00:35:09,209
Dit grinch-ass kolenbedrijf
646
00:35:09,343 --> 00:35:10,979
zet de, uh,
647
00:35:11,111 --> 00:35:15,650
blanken, Italianen en zwarten
tegen elkaar.
648
00:35:16,517 --> 00:35:18,886
Het plan is om ze te pakken te krijgen
elkaar haten
649
00:35:19,020 --> 00:35:20,153
om zaken te laten groeien.
650
00:35:20,788 --> 00:35:23,625
Tegen het einde,
ze... ze worden slim.
651
00:35:24,257 --> 00:35:26,159
Ze beseffen
dat zij de strijd delen.
652
00:35:26,828 --> 00:35:30,732
Ik denk dat dat de boodschap is
dat moet verzonden worden.
653
00:35:33,668 --> 00:35:35,503
We leven allemaal
in dezelfde stad...
654
00:35:36,269 --> 00:35:37,872
onder dezelfde hemel, maar...
655
00:35:38,640 --> 00:35:40,575
meestal,
je zou het niet eens weten.
656
00:35:41,042 --> 00:35:42,510
Ze willen niet dat we dat doen.
657
00:35:45,345 --> 00:35:46,648
Mijn plan...
658
00:35:47,782 --> 00:35:49,651
mensen te krijgen
om dat te zien...
659
00:35:50,417 --> 00:35:52,654
het is allemaal één ding.
660
00:35:53,320 --> 00:35:54,589
Levend.
661
00:35:56,724 --> 00:35:58,726
Het klinkt zo...
662
00:35:58,860 --> 00:36:00,394
Klinkt goed.
663
00:36:04,799 --> 00:36:06,199
Zoals jouw huis.
664
00:36:07,434 --> 00:36:10,772
Het is een thrasher.
665
00:36:11,405 --> 00:36:14,174
Maar voor mij is het een landhuis.
666
00:36:15,475 --> 00:36:17,879
Mijn vader heeft het aan mij overgelaten
toen hij stierf.
667
00:36:19,013 --> 00:36:21,181
Mijn vader en moeder zijn overleden,
668
00:36:21,314 --> 00:36:23,885
en deze jongens
werd mijn tweede familie.
669
00:36:25,119 --> 00:36:26,754
Dit is ons huis.
670
00:36:28,288 --> 00:36:29,624
En jij?
671
00:36:31,726 --> 00:36:32,794
Mij?
672
00:36:33,161 --> 00:36:34,829
Ik ben... Ik ben goed.
673
00:36:35,462 --> 00:36:37,397
Nee.
674
00:36:38,465 --> 00:36:40,034
Iets anders.
675
00:36:40,601 --> 00:36:43,504
De manier waarop je vangt
al mijn onzin
676
00:36:43,638 --> 00:36:45,940
betekent dat iets je trok
ook buiten de baan.
677
00:36:49,110 --> 00:36:50,377
Ik bedoel--
678
00:36:51,946 --> 00:36:54,716
Wat bedoel je, familie?
679
00:36:55,950 --> 00:36:58,251
Zeker. Wat is er gebeurd?
680
00:37:00,353 --> 00:37:01,622
Ik, eh...
681
00:37:03,124 --> 00:37:04,391
zojuist...
682
00:37:05,193 --> 00:37:07,294
het is moeilijk om...
683
00:37:08,295 --> 00:37:09,731
Je praat er niet over.
684
00:37:09,864 --> 00:37:11,331
Niet echt nee.
685
00:37:12,466 --> 00:37:16,236
Nou ja, als mijn gevecht
is jouw gevecht,
686
00:37:16,369 --> 00:37:17,905
dan zou je dat misschien moeten doen.
687
00:37:20,273 --> 00:37:21,976
Oké, eh...
688
00:37:23,343 --> 00:37:24,979
Oké.
689
00:37:25,113 --> 00:37:27,915
Eh, het was jaren geleden.
690
00:37:28,950 --> 00:37:30,084
Wij, eh...
691
00:37:30,651 --> 00:37:32,920
mijn broer, mijn vader en ik...
692
00:37:34,021 --> 00:37:36,389
wij waren aan het oversteken...
693
00:37:37,225 --> 00:37:38,793
en het, eh...
694
00:37:40,828 --> 00:37:43,798
ging niet goed.
695
00:37:44,999 --> 00:37:46,601
De grens overgestoken?
696
00:37:47,969 --> 00:37:50,403
Ja. In de grote rivier.
697
00:37:51,371 --> 00:37:53,040
De Rio Grande.
698
00:37:55,375 --> 00:37:56,644
Dat is hem.
699
00:37:58,146 --> 00:37:59,213
Ben je ze kwijt?
700
00:38:03,084 --> 00:38:04,351
Ja.
701
00:38:05,153 --> 00:38:07,522
Volg zijn stroom.
702
00:38:07,889 --> 00:38:10,423
Wordt koud,
soms, zoals...
703
00:38:11,993 --> 00:38:13,928
pandemische verkoudheid.
704
00:38:16,463 --> 00:38:20,400
Jij hebt
Antonio nu, een... en...
705
00:38:21,269 --> 00:38:22,537
...ons.
706
00:38:24,172 --> 00:38:25,773
Nieuwe fase, nieuwe dagen.
707
00:38:28,509 --> 00:38:30,111
Het spijt me van je ouders.
708
00:38:30,778 --> 00:38:32,312
Iedereen is aan het vechten.
709
00:38:39,921 --> 00:38:41,289
Schat.
710
00:38:42,223 --> 00:38:44,926
Ben je klaar
naar Road Warrior?
711
00:38:45,059 --> 00:38:46,527
Wat?
712
00:38:47,460 --> 00:38:49,831
Onze jongen Luke heeft een bar
dat giet nog steeds.
713
00:38:49,964 --> 00:38:51,766
Ik bedoel,
Ze zouden ons waarschijnlijk van dienst zijn, maar...
714
00:38:51,899 --> 00:38:54,268
Feestje, D'Andre, schat!
715
00:38:54,401 --> 00:38:55,603
Jo, jo, jo,
jo, yo, yo, yo, yo.
716
00:38:55,736 --> 00:38:57,071
Wat... welke plaats
Is dit, jullie allemaal?
717
00:38:57,205 --> 00:38:58,639
Jullie hebben het mij niet verteld
over welke plaatsen dan ook.
718
00:38:58,773 --> 00:39:00,274
Het bier--
De Ale is in K Street.
719
00:39:00,407 --> 00:39:01,676
- K-straat.
- Ah, die plek
720
00:39:01,809 --> 00:39:03,244
is waar je heen gaat
als je probeert solo te spelen.
721
00:39:03,376 --> 00:39:04,645
Die plaats
is gevuld met dwazen.
722
00:39:04,779 --> 00:39:05,880
- Wat?
- Precies.
723
00:39:06,013 --> 00:39:07,114
Dan passen wij er goed bij.
724
00:39:07,582 --> 00:39:11,152
Wachten.
Zijn ze open tijdens een pandemie?
725
00:39:11,686 --> 00:39:12,887
Op veel plaatsen is dat zo.
726
00:39:13,020 --> 00:39:14,755
Veel domme plekken.
727
00:39:14,889 --> 00:39:17,357
- Wie noem jij dom?
-Hè?
728
00:39:18,059 --> 00:39:19,093
Wauw!
729
00:39:23,698 --> 00:39:24,832
Kaj, we gaan aan de slag...
730
00:39:24,966 --> 00:39:26,200
Snap het niet,
Het maakt mij niet uit...
731
00:39:26,334 --> 00:39:27,568
Ik heb er zeker een foto van.
732
00:39:32,306 --> 00:39:34,407
- Verdomd, nou, je snapt het.
- Maar ik snap je nog steeds.
733
00:39:34,542 --> 00:39:36,143
Ik stap uit
hieruit, punt.
734
00:39:51,659 --> 00:39:53,094
Halve maan.
735
00:39:53,861 --> 00:39:56,230
50% verlichting.
736
00:39:56,731 --> 00:39:58,065
Middengrond.
737
00:39:59,233 --> 00:40:03,104
Waar je moe wordtvan het slimme doen.
738
00:40:32,266 --> 00:40:33,834
Godverdomme! Ik--
739
00:40:33,968 --> 00:40:35,770
En ook hallo voor u, meneerCole.
740
00:40:35,903 --> 00:40:38,039
Iets meer dan de helft van de studenten
nam de verdomde tussentijd.
741
00:40:38,172 --> 00:40:39,974
Nou, heb je gemaild?
ze op Canvas?
742
00:40:40,107 --> 00:40:41,242
Elke laatste!
743
00:40:41,375 --> 00:40:43,010
Dan ben je klaar
alles wat je kunt doen.
744
00:40:43,144 --> 00:40:45,246
Wat, we gaan ons gewoon wassen
onze handen van het hele semester?
745
00:40:45,379 --> 00:40:47,048
Natuurlijk niet.
746
00:40:47,181 --> 00:40:48,916
Nou, het klonk zowat je bedoelde.
747
00:40:50,418 --> 00:40:53,387
-Ethan, gaat het met je?
- Ik doe mijn werk.
748
00:40:53,521 --> 00:40:57,058
Wat is er nodig om te krijgen
deze studenten geïnteresseerd?
749
00:40:57,191 --> 00:40:58,726
Ethan.
750
00:40:58,859 --> 00:41:00,094
Er gebeurt veelin de wereld van dit moment.
751
00:41:00,227 --> 00:41:01,829
Ja,
en ik probeer te verschijnen.
752
00:41:01,963 --> 00:41:03,564
-We zijn allemaal.
-We hadden genoeg problemen
753
00:41:03,698 --> 00:41:05,099
met mensen
vooraf verschijnen.
754
00:41:05,232 --> 00:41:06,534
alleen God weet het
hoe de wereld eruit zal zien
755
00:41:06,667 --> 00:41:08,569
als deze verschrikking voorbij is!
756
00:41:11,872 --> 00:41:12,940
Wauw.
757
00:41:14,275 --> 00:41:16,610
Dat was echt donker, Ethan.
758
00:41:21,315 --> 00:41:23,818
Nou, oké. Oké.
759
00:41:26,387 --> 00:41:27,888
Het spijt me.
760
00:41:28,823 --> 00:41:30,124
Ja, ik ook.
761
00:41:31,425 --> 00:41:32,693
Kijk, eh,
762
00:41:32,827 --> 00:41:34,428
misschien de maanmissie
zal een grote klap krijgen
763
00:41:34,562 --> 00:41:36,197
nadat de pandemie voorbij is.
764
00:41:36,630 --> 00:41:38,132
Ik bedoel,
we hebben het allemaal moeilijk, toch?
765
00:41:38,866 --> 00:41:41,969
Jij en ik.Je leerlingen.
766
00:41:42,837 --> 00:41:44,805
Hé, dat kind,Antonio, hij is gevallen, toch?
767
00:41:44,939 --> 00:41:46,741
Tamara, het spijt me... ik... ik ben...
768
00:41:46,874 --> 00:41:48,909
Ik heb nog een telefoontje, ik moet--Ik moet... bedankt.
769
00:42:05,092 --> 00:42:06,394
Het is.
770
00:42:06,827 --> 00:42:09,130
Klinkt indrukwekkend.
771
00:42:09,263 --> 00:42:12,900
Het is, eh... het is--het is een raam!
772
00:42:16,003 --> 00:42:18,539
-Oké.
-Ik vind het geweldig, het is prachtig.
773
00:42:18,672 --> 00:42:20,775
-Vind je het geweldig?-Ja, dat doe ik.
774
00:42:20,908 --> 00:42:22,309
-Echt waar?-Ja.
775
00:42:25,179 --> 00:42:27,815
Baarmoederkankerbij een 42-jarige vrouw.
776
00:42:29,150 --> 00:42:31,652
Misschien wacht er een valin ieder van ons.
777
00:42:31,786 --> 00:42:33,254
Een groene zee, verdrinkend.
778
00:42:36,023 --> 00:42:37,825
Marie ging zo snel naar beneden...
779
00:42:39,326 --> 00:42:40,661
niemand hoorde haar plonsen.
780
00:43:49,029 --> 00:43:51,198
- Wat ben je aan het doen'?
- Gok.
781
00:43:53,134 --> 00:43:54,536
Goed,
het lijkt alsof je aan het lezen bent.
782
00:43:54,935 --> 00:43:57,037
Nou, dan heb je het mis.
Raad nogmaals.
783
00:44:02,577 --> 00:44:03,911
Ben je aan het schrijven?
784
00:44:04,478 --> 00:44:06,080
Ding, ding, ding!
785
00:44:06,213 --> 00:44:08,048
Misschien had je moeten blijven
op school ben je behoorlijk slim.
786
00:44:10,384 --> 00:44:11,452
Maak je een grapje?
787
00:44:12,219 --> 00:44:14,288
Weet je wat er met mij is gebeurd,
en dit is hoe jij je gedraagt.
788
00:44:14,955 --> 00:44:17,291
Je wilt weten wat
Ik haat het meest van de hele wereld?
789
00:44:18,058 --> 00:44:19,293
Weet je wat,
Ik krijg wat ideeën
790
00:44:19,426 --> 00:44:20,828
en misschien,
Ik denk dat ik het ben.
791
00:44:21,362 --> 00:44:23,764
Ik haat het dat er niet naar mij geluisterd wordt,
Antonio!
792
00:44:27,536 --> 00:44:28,903
Ik luister, Lita.
793
00:44:30,237 --> 00:44:31,906
Je bent niet eens
genoeg luisteren om het te weten
794
00:44:32,039 --> 00:44:33,807
dat je niet luistert,
je bent er zo weg van!
795
00:44:33,941 --> 00:44:35,176
Nou, weet je wat...
796
00:44:35,943 --> 00:44:37,512
Misschien
als ik kon drinken.
797
00:44:37,646 --> 00:44:40,147
Misschien als je mij dat zou toestaan,
Sta mij toe één biertje te drinken.
798
00:44:41,081 --> 00:44:43,284
Dan misschien
Ik zou naar je luisteren!
799
00:44:47,656 --> 00:44:48,722
Hoi hoi hoi.
800
00:44:49,490 --> 00:44:51,992
Dat bedoelde ik niet, oké?
Ga gewoon niet. Ik ben... ik ben...
801
00:44:53,928 --> 00:44:55,196
Het spijt me.
802
00:44:56,363 --> 00:44:59,200
Kijk, ik weet het
dat je het moeilijk hebt...
803
00:45:00,000 --> 00:45:01,902
Maar ik kan dit niet verdragen, Antonio.
804
00:45:03,871 --> 00:45:05,139
Kun je dit niet aan?
805
00:45:06,173 --> 00:45:08,275
Wat denk je
is mij ontnomen in San Diego?
806
00:45:10,778 --> 00:45:12,514
Geloof me, ik weet het.
807
00:45:13,314 --> 00:45:15,783
Maar jouw leven
eindigde daar niet.
808
00:45:20,955 --> 00:45:22,389
Je doet het weer.
809
00:45:23,257 --> 00:45:24,959
Maar mijn hele leven,
mensen hebben mij gezegd dat ik mijn mond moet houden!
810
00:45:25,092 --> 00:45:27,928
-Ik zeg nooit dat je je mond moet houden.
- Dat had je net zo goed kunnen doen!
811
00:45:29,196 --> 00:45:31,165
Kijk, ik ga
zeg dit een keer.
812
00:45:31,298 --> 00:45:32,833
Dus je bent terug
waar je ook bent,
813
00:45:32,967 --> 00:45:34,401
de rand van de afgrond?
814
00:45:38,138 --> 00:45:40,808
Ja ik bedoel--
Ik ben... Ik ben hier. Ja.
815
00:45:43,043 --> 00:45:44,579
Bruine meisjes zoals ik?
816
00:45:45,246 --> 00:45:48,349
Ze weten dat ze niet moeten praten,
en wil je weten waarom?
817
00:45:49,883 --> 00:45:51,285
Denk dat ik het te horen krijg.
818
00:45:51,418 --> 00:45:53,887
Want dan brengen wij
aandacht voor onszelf.
819
00:45:54,021 --> 00:45:55,155
Aandacht!
820
00:45:55,823 --> 00:45:58,025
En mensen vertellen het mij
zoals ze mijn hele leven hebben,
821
00:45:58,158 --> 00:45:59,994
"Wie denk je dat je bent?"
822
00:46:10,404 --> 00:46:12,172
- Stop.
- Ik ben hier!
823
00:46:12,741 --> 00:46:14,775
-Oké, ik hoor je.
-Nee, dat doe je niet.
824
00:46:14,908 --> 00:46:16,544
-Ik luister, hier!
-Dat doe je niet!
825
00:46:16,678 --> 00:46:18,178
Je probeert gewoon terug te komen
samen met mij, Antonio,
826
00:46:18,312 --> 00:46:20,080
en dat gaat niet gebeuren!
827
00:46:21,348 --> 00:46:23,183
ik dacht
Ik zou je kunnen helpen...
828
00:46:23,784 --> 00:46:26,487
maar ik kan het niet,
niet door mijzelf.
829
00:46:32,893 --> 00:46:34,395
Ja, ga je gang, Antonio.
830
00:46:34,928 --> 00:46:36,830
Boos worden,
zoals je altijd doet.
831
00:46:40,868 --> 00:46:42,269
Neuken!
832
00:46:44,238 --> 00:46:45,507
Daar gaat Antonio.
833
00:46:46,206 --> 00:46:48,108
Kan niet over zijn gevoelens praten.
834
00:46:50,477 --> 00:46:51,979
Wat doe je
wil ik doen?
835
00:46:52,413 --> 00:46:54,081
Vertel me nu eens,
je wilt dat ik iets doe,
836
00:46:54,214 --> 00:46:55,849
Ik doe het hier!
837
00:46:55,983 --> 00:46:58,352
Wat wil je dat ik doe?
Ik zal alles doen, vertel het mij.
838
00:46:59,754 --> 00:47:01,021
Ik doe het.
839
00:47:09,963 --> 00:47:11,131
Breng me naar huis.
840
00:47:30,050 --> 00:47:31,820
tien, negen...
841
00:47:31,952 --> 00:47:34,154
We hebben een ontstekingsvolgorde...
842
00:47:37,091 --> 00:47:40,595
Drie, twee, één, nul.
843
00:47:59,581 --> 00:48:01,415
Voor de eerste keer
844
00:48:01,549 --> 00:48:04,451
drie Amerikanen stappen inde Saturnus 5-maanraket.
845
00:48:05,953 --> 00:48:07,287
Houston bellen,
846
00:48:07,421 --> 00:48:09,189
je bent een goede keuze voor ons,.
847
00:48:11,225 --> 00:48:13,127
Noodalarmen loeien.
848
00:48:15,329 --> 00:48:17,431
Missie hangt
in de balans.
849
00:48:21,803 --> 00:48:23,270
Waar...
850
00:48:27,809 --> 00:48:29,209
waar ben ik verdomme?
851
00:49:02,577 --> 00:49:05,613
Ik moet ook met jou praten.
852
00:49:14,789 --> 00:49:16,089
Hé, leraar.
853
00:49:19,561 --> 00:49:21,729
Dat masker maakt jou
eruit zien als een gangster.
854
00:49:24,331 --> 00:49:27,234
Dus ik weet het niet echt
wat we hier doen.
855
00:49:28,803 --> 00:49:31,171
- Ik denk dat je dat misschien wel doet.
- Nou dan.
856
00:49:31,573 --> 00:49:33,173
Zeg eens
wat wil je me vertellen.
857
00:49:33,875 --> 00:49:34,943
Hoe gaat het met je vriendje?
858
00:49:35,610 --> 00:49:37,645
Antonio en ik
zijn niet meer aan het daten.
859
00:49:38,780 --> 00:49:40,013
Sorry om dat te horen.
860
00:49:40,147 --> 00:49:42,149
Maar dat ben ik echt
bezorgd over hem.
861
00:49:42,617 --> 00:49:45,085
Waarom?
Het lijkt me een behoorlijk stoere kerel.
862
00:49:46,220 --> 00:49:48,188
Eén meter tachtig, weet je nog?
863
00:49:48,690 --> 00:49:49,724
Laten we gewoon...
864
00:49:50,424 --> 00:49:52,125
waar gaat dit over?
865
00:49:52,627 --> 00:49:53,962
Antonio.
866
00:49:54,328 --> 00:49:55,597
Elke avond dronken worden
en zichzelf pijn proberen te doen
867
00:49:55,730 --> 00:49:57,765
omdat hij verloor
een van zijn beste vrienden.
868
00:49:57,899 --> 00:49:59,032
Het spijt me dat te horen,
869
00:49:59,166 --> 00:50:00,568
maar wat moet het doen
met mij?
870
00:50:03,237 --> 00:50:04,806
Antonio en ik
wonen nog steeds samen
871
00:50:04,939 --> 00:50:06,106
totdat de pandemie eindigt.
872
00:50:06,741 --> 00:50:08,308
Afgelopen nacht,
hij kwam zo dronken thuis,
873
00:50:08,442 --> 00:50:09,844
dat hij dat kon
nauwelijks zien of staan.
874
00:50:10,879 --> 00:50:13,313
Voordat hij in slaap viel,
hij zei iets tegen mij.
875
00:50:33,166 --> 00:50:34,802
Oké.
876
00:50:48,516 --> 00:50:49,684
Ah.
877
00:50:52,219 --> 00:50:53,621
Wacht, Antonio.
878
00:50:54,556 --> 00:50:56,223
Hoe gaat het met je vriendje?
879
00:50:57,025 --> 00:50:58,325
Jouw hoogleraar.
880
00:50:59,059 --> 00:51:00,327
Hè?
881
00:51:02,396 --> 00:51:04,632
Je neemt nog steeds
die stomme klas?
882
00:51:09,336 --> 00:51:10,705
Laat me je iets vertellen.
883
00:51:11,573 --> 00:51:14,609
Hij is net als de witte dame
van Central Park, chica.
884
00:51:15,777 --> 00:51:17,311
Net als zij!
885
00:51:18,245 --> 00:51:19,847
Geen idee wat dat betekent.
886
00:51:23,083 --> 00:51:24,484
Nou, ik ook niet.
887
00:51:25,285 --> 00:51:26,554
Maar vanochtend besefte ik het
888
00:51:26,688 --> 00:51:28,523
hij was aan het praten
over de witte dame
889
00:51:28,656 --> 00:51:31,358
die de politie op de Zwarte belde
vogelaar in Central Park.
890
00:51:34,796 --> 00:51:36,864
ik kan zeggen
Je weet wat dit betekent.
891
00:51:39,433 --> 00:51:40,602
Laten we een stukje gaan lopen.
892
00:52:05,492 --> 00:52:07,729
Eerst wil ik het uitleggen.
893
00:52:08,896 --> 00:52:10,163
Dit is belangrijk.
894
00:52:11,799 --> 00:52:13,266
Een goed mens was...
895
00:52:14,569 --> 00:52:15,435
kwijt.
896
00:52:15,870 --> 00:52:19,272
Niet zomaar iemand.
Een heel bijzonder persoon.
897
00:52:20,875 --> 00:52:22,142
Oké.
898
00:52:26,748 --> 00:52:28,148
Daar. Kijk.
899
00:52:31,753 --> 00:52:33,453
Je bent een fan
van de Apollo-missie, ja?
900
00:52:33,988 --> 00:52:36,490
Eén van de grootste successen
van de 20e eeuw, ja.
901
00:52:36,624 --> 00:52:38,458
Ik geef toe dat,
het is een favoriete obsessie.
902
00:52:39,560 --> 00:52:41,729
Jij bent de expert in de klas.
903
00:52:41,863 --> 00:52:43,363
Ik ben blij dat je er zo over denkt.
904
00:52:45,900 --> 00:52:47,035
Welke maanfase is dat?
905
00:52:47,167 --> 00:52:49,403
O, eh...
906
00:52:50,370 --> 00:52:52,272
dat is een volle maan.
907
00:52:55,076 --> 00:52:58,112
Een volle maan is wanneer de zon
verlicht het allemaal.
908
00:52:58,245 --> 00:52:59,647
Honderd procent.
909
00:53:00,581 --> 00:53:02,083
Dit is een afnemende gibbous.
910
00:53:02,550 --> 00:53:04,686
Kijk, er is een stuk
op de rand ontbreekt daar?
911
00:53:05,520 --> 00:53:07,454
Het is voorbij
het stadium van de volle maan, ongeveer...
912
00:53:08,156 --> 00:53:09,590
90% verlichting.
913
00:53:10,625 --> 00:53:11,693
Wauw.
914
00:53:13,895 --> 00:53:14,962
Ik ben onder de indruk.
915
00:53:17,098 --> 00:53:19,266
Een paar maanden geleden zou dat wel zo zijn
was alles wat ik nodig had.
916
00:53:22,469 --> 00:53:24,404
Ik zou het gewoon hebben gedaan
het goede cijfer gehaald
917
00:53:24,539 --> 00:53:25,973
en liep blij weg.
918
00:53:27,441 --> 00:53:29,242
Ik weet het niet
wat is hier aan de hand.
919
00:53:32,312 --> 00:53:35,516
Ik probeer het niet alleen
maak geen indruk meer op u, meneer Cole.
920
00:53:36,584 --> 00:53:38,251
Ik probeer het je te laten zien
dat er meer is op de maan
921
00:53:38,385 --> 00:53:39,887
dan je denkt dat er is.
922
00:53:42,123 --> 00:53:44,559
Oké. Ik begrijp het.
923
00:53:45,827 --> 00:53:46,961
Nee, dat doe je niet.
924
00:53:49,030 --> 00:53:51,599
Prima. Leg het me uit.
925
00:53:54,535 --> 00:53:57,471
De maan gaat over meer
dan blanke mensen die erop landen.
926
00:53:58,873 --> 00:54:01,109
Ken jij de zon?
Het is net als jij.
927
00:54:01,542 --> 00:54:04,112
Hard en agressief.
928
00:54:04,912 --> 00:54:06,581
Jij viert
wat het viert.
929
00:54:07,148 --> 00:54:09,717
Maar jouw interesses
zou verder kunnen gaan dan dat.
930
00:54:11,586 --> 00:54:14,589
Zie je, de maan heeft dat niet
een eigen energiebron,
931
00:54:14,722 --> 00:54:17,491
maar het is gelijk
naar de zon.
932
00:54:18,926 --> 00:54:20,427
Zijn kracht is...
933
00:54:21,696 --> 00:54:24,364
innerlijk en mysterieus.
934
00:54:25,233 --> 00:54:26,667
Het beweegt op een manier die,
935
00:54:26,801 --> 00:54:28,770
misschien voor jou,
zijn niet belangrijk...
936
00:54:29,904 --> 00:54:31,072
maar ze zijn echt.
937
00:54:31,773 --> 00:54:33,941
Wist niet dat dit zo was
over het kwalijk nemen van mijn klas.
938
00:54:34,842 --> 00:54:37,612
Ik vind uw les leuk, meneer Cole.
Ik doe.
939
00:54:38,846 --> 00:54:40,648
Maar het bedekt maar één kant.
940
00:54:41,516 --> 00:54:43,818
Het dekt niet
alles en iedereen.
941
00:54:43,951 --> 00:54:45,686
Laat het klinken als
Ik draai de maanlanding
942
00:54:45,820 --> 00:54:47,855
in een verhaal over de witte verlosser.
943
00:54:50,858 --> 00:54:52,994
Oh. Oh.
944
00:54:54,662 --> 00:54:56,197
Nou, je probeert het
om mijn gedachten te verbijsteren
945
00:54:56,329 --> 00:54:57,965
en maak mij kwaad
tegelijkertijd.
946
00:54:58,599 --> 00:54:59,834
Het werkt.
947
00:55:10,745 --> 00:55:15,082
Weet je... ik vermeed het altijd
dit soort gesprekken.
948
00:55:17,919 --> 00:55:19,821
Maar nu weet ik het
Ik moet ze hebben.
949
00:55:21,088 --> 00:55:23,858
Of je zou het bij iemand anders kunnen doen
wat je Antonio hebt aangedaan.
950
00:55:25,960 --> 00:55:27,628
Laten we gewoon
praten over wat er is gebeurd.
951
00:55:46,147 --> 00:55:47,414
Gaat het?
952
00:55:48,616 --> 00:55:49,884
Met wie praat je?
953
00:55:51,252 --> 00:55:53,087
Eh, jij. Cole.
954
00:55:53,888 --> 00:55:55,189
Docent.
955
00:55:55,323 --> 00:55:57,457
Mijn naam begint met
een ‘meneer’ of een ‘professor’.
956
00:55:59,961 --> 00:56:00,995
Professor.
957
00:56:01,529 --> 00:56:03,331
Meneer professor Cole.
958
00:56:03,931 --> 00:56:05,700
Dus hoeveel punten
heb ik verloren?
959
00:56:07,034 --> 00:56:08,302
Allemaal.
960
00:56:08,435 --> 00:56:09,770
Elke.
961
00:56:20,480 --> 00:56:21,949
Verdomd.
962
00:56:26,087 --> 00:56:27,855
Het kan je gewoon niets schelen,
zul jij?
963
00:56:30,558 --> 00:56:32,260
Niet de manier
jij denkt dat ik dat zou moeten doen.
964
00:56:32,392 --> 00:56:33,594
Zie je het niet?
965
00:56:34,161 --> 00:56:36,496
Het is net als
iemand zoals jij zou zeggen.
966
00:56:41,569 --> 00:56:42,937
Iemand zoals ik?
967
00:56:43,070 --> 00:56:44,939
Wat kan ik doen
om je het te laten begrijpen?
968
00:56:45,072 --> 00:56:46,741
Misschien praten we niet
dezelfde taal.
969
00:56:46,874 --> 00:56:48,576
O, dat denk je
vriendin van je spreekt
970
00:56:48,709 --> 00:56:50,144
dezelfde taal
zoals jij, hè?
971
00:56:52,146 --> 00:56:53,514
Hoe lang denk je
972
00:56:53,648 --> 00:56:54,749
ze gaat het laten
iemand zoals jij haar naar beneden sleept?
973
00:56:54,882 --> 00:56:56,449
Neemt me
vijf seconden om te zien
974
00:56:56,584 --> 00:56:58,052
dat zij het brein is
van de operatie.
975
00:57:00,087 --> 00:57:01,789
Oh, nu begin je
verhit raken.
976
00:57:02,356 --> 00:57:05,458
Weet je wat? Zit strak.
Ik praat gewoon met Lita.
977
00:57:11,032 --> 00:57:13,901
Ik ben volkomen eerlijk,
Ik was een beetje boos die dag.
978
00:57:16,604 --> 00:57:18,072
Dus hij besprong je, omdat...
979
00:57:18,205 --> 00:57:21,042
Omdat ik dat zei
jij en hij waren anders.
980
00:57:23,110 --> 00:57:24,745
Dat was duidelijk
een pijnlijk onderwerp.
981
00:57:24,879 --> 00:57:27,480
-Een pijnlijk onderwerp?
- Kijk, het was niet mijn beste dag.
982
00:57:28,316 --> 00:57:29,917
Maar dat had hij niet moeten doen
zo wild geworden,
983
00:57:30,051 --> 00:57:32,320
en uiteraard,
Hij had mij niet moeten bespringen.
984
00:57:33,054 --> 00:57:35,189
-Hoe dan ook. Ik zou terug moeten gaan.
-Dhr. Cole.
985
00:57:35,656 --> 00:57:37,291
Een vriend van mij vertelde het mij
986
00:57:37,425 --> 00:57:39,827
de verhalen die mensen verzinnen
in hun hoofd zijn gevaarlijk.
987
00:57:40,828 --> 00:57:42,797
Ik denk dat hij bedoelde
de verhalen die mensen vertellen
988
00:57:42,930 --> 00:57:45,099
met hun eigen belangen
in gedachten.
989
00:57:46,334 --> 00:57:47,568
Nou, ik geef geschiedenis...
990
00:57:48,235 --> 00:57:50,705
dus mijn verhalen
zijn gebaseerd op feiten.
991
00:57:51,138 --> 00:57:53,307
In Mexico
verhalen kunnen feitelijk zijn
992
00:57:53,441 --> 00:57:55,009
en nog steeds leeg
middenin.
993
00:57:56,677 --> 00:57:58,145
Ik moet een klas lesgeven.
994
00:57:58,279 --> 00:58:00,114
Ik wil dat je nadenkt
anders over Antonio.
995
00:58:00,915 --> 00:58:03,284
Net als ik heeft hij dat niet
elke echte familie.
996
00:58:04,085 --> 00:58:06,921
En hij heeft gewoon verloren
onlangs een hele goede vriend.
997
00:58:11,491 --> 00:58:12,760
Ik, eh...
998
00:58:14,261 --> 00:58:16,197
Ik ben daar gevoelig voor.
999
00:58:22,069 --> 00:58:23,137
Ben je?
1000
00:58:23,270 --> 00:58:24,905
Kijk, wat ben ik
hier van beschuldigd?
1001
00:58:26,240 --> 00:58:28,576
Ik weet
dat jij ook iemand verloren hebt,
1002
00:58:28,709 --> 00:58:29,744
dus dat zou je ook moeten zijn
de eerste persoon--
1003
00:58:29,877 --> 00:58:31,579
Dat zijn mijn zaken.
1004
00:58:35,616 --> 00:58:37,918
Oké. Lo siento.
1005
00:58:39,687 --> 00:58:40,955
Het is gewoon...
1006
00:58:42,356 --> 00:58:43,758
Antonio, hij is...
1007
00:58:45,126 --> 00:58:46,193
hij is gewoon...
1008
00:58:46,861 --> 00:58:48,462
gewoon vallen.
1009
00:58:49,030 --> 00:58:50,865
En ik probeer erachter te komen
een manier om hem te helpen voordat...
1010
00:58:50,998 --> 00:58:52,299
Voordat hij het water raakt.
1011
00:58:54,368 --> 00:58:55,636
Ja.
1012
00:58:57,805 --> 00:59:01,108
Ik weet dat het gek is,
maar ik denk dat jij hem kunt helpen.
1013
00:59:02,243 --> 00:59:04,245
Ik moet je vertellen
het verhaal van D'André.
1014
00:59:11,085 --> 00:59:13,254
Man, dit is"Zwarte man wordt 101 vermoord."
1015
00:59:13,988 --> 00:59:16,590
Loop bij mensen binnenappartementenals ze de niet beantwoorden
deur?
1016
00:59:19,093 --> 00:59:20,761
Maar Lita zeiHij zou hier zijn.
1017
00:59:22,063 --> 00:59:23,764
Ze zeihij zou moeten praten.
1018
00:59:27,735 --> 00:59:29,003
Yo, T?
1019
00:59:31,472 --> 00:59:32,773
Toon?
1020
00:59:35,242 --> 00:59:36,310
Hé, Antonio?
1021
00:59:49,123 --> 00:59:51,092
Tonio.
1022
00:59:54,695 --> 00:59:57,131
Jezus Christus.
1023
00:59:59,433 --> 01:00:03,938
Kan niet kerel
wat verdomde privacy krijgen?
1024
01:00:07,074 --> 01:00:08,242
Oh.
1025
01:00:08,375 --> 01:00:10,611
Verdomme, wat, leef je
nu op de wc?
1026
01:00:10,744 --> 01:00:13,280
O, het helpt
wanneer je moet overgeven.
1027
01:00:13,814 --> 01:00:16,484
Geen God.
1028
01:00:21,355 --> 01:00:22,923
Jezus, mens.
1029
01:00:25,359 --> 01:00:28,162
Laat mij je daarbij helpen.
1030
01:00:29,163 --> 01:00:30,231
Ik heb het begrepen.
1031
01:00:38,439 --> 01:00:39,807
Wat doe je in LA?
1032
01:00:40,941 --> 01:00:43,744
Ach, weet je, broer,
gewoon schoppen over een...
1033
01:00:44,879 --> 01:00:46,914
Bro, ik ga niet eens liegen.
Lita heeft mij gebeld.
1034
01:00:48,983 --> 01:00:52,286
Lita? Ja, ik... fuck Lita.
1035
01:00:54,688 --> 01:00:57,091
Je weet dat ze het beste is
dat ooit jouw lelijke kont heeft aangeraakt.
1036
01:00:58,659 --> 01:01:00,394
Ik weet.
1037
01:01:05,634 --> 01:01:07,034
Het is nu voorbij, kerel.
1038
01:01:08,603 --> 01:01:10,004
Nou, weet je,
het vechten.
1039
01:01:10,671 --> 01:01:12,740
-God.
-Wanneer gaat ze verhuizen?
1040
01:01:13,107 --> 01:01:14,708
Ja, ik denk, zoals, eh,
1041
01:01:14,842 --> 01:01:16,911
een keer dit gedoe
nu de pandemie afkoelt...
1042
01:01:20,549 --> 01:01:21,882
ze is weg.
1043
01:01:26,987 --> 01:01:28,455
Dus wat, broer,
je staat op het punt om gewoon te gaan zitten,
1044
01:01:28,590 --> 01:01:29,690
Jezelf de hele dag schijten?
1045
01:01:30,124 --> 01:01:32,226
O, wat verwacht je
ik te doen?
1046
01:01:32,359 --> 01:01:33,595
Hm?
1047
01:01:33,727 --> 01:01:34,895
Mijn verdomde...
Ik heb geen baan.
1048
01:01:35,396 --> 01:01:36,797
Het college is klaar.
1049
01:01:36,931 --> 01:01:38,999
Hm. Mijn meisje haat mij.
1050
01:01:39,133 --> 01:01:40,635
- JEP.
- Ja.
1051
01:01:40,768 --> 01:01:42,036
Maar weet je wat?
1052
01:01:43,037 --> 01:01:44,905
Ik ga niet
nuchter gaan.
1053
01:01:53,814 --> 01:01:55,082
Oké.
1054
01:01:56,717 --> 01:01:58,052
Weet je wat dan?
1055
01:01:58,719 --> 01:02:00,120
Ik heb je om mee te feesten.
1056
01:02:02,389 --> 01:02:04,024
Ik dacht dat je verpest zou worden,
gewoon niet zo verdomd.
1057
01:02:04,158 --> 01:02:06,160
Stop, praat niet zo, man.
Dit is het leven!
1058
01:02:06,293 --> 01:02:07,361
Hè?
1059
01:02:07,928 --> 01:02:09,296
Open het gat,
laat het gif vallen.
1060
01:02:09,430 --> 01:02:11,165
- Nee, man.
- Zoals vroeger, kom op.
1061
01:02:11,298 --> 01:02:13,568
Niet voor mij, pak die shit
uit mijn gezicht.
1062
01:02:13,702 --> 01:02:16,870
Waarom?
Nee? Waarom?
1063
01:02:17,004 --> 01:02:18,105
Omdat, op een bepaalde manier,
uit gaan drinken
1064
01:02:18,239 --> 01:02:20,207
is wat D'Andre doodde.
1065
01:02:20,741 --> 01:02:22,009
Ja.
1066
01:02:25,279 --> 01:02:27,081
Dat weet je niet
zeker.
1067
01:02:33,087 --> 01:02:34,589
Maar weet je wat, man?
Bedankt maat.
1068
01:02:34,723 --> 01:02:36,457
Zo goed om je te zien.
Bedankt voor het gesprek, kerel.
1069
01:02:36,591 --> 01:02:39,293
Bedankt voor uw komst
en mij controleren, ese.
1070
01:02:39,426 --> 01:02:40,528
Nou, bedankt!
1071
01:02:51,972 --> 01:02:53,474
Dwaas.
1072
01:03:00,781 --> 01:03:02,349
Nee, jij bent zielig, jongen.
1073
01:03:05,019 --> 01:03:07,522
Dat is krachtige taal,
broer.
1074
01:03:08,556 --> 01:03:10,725
Je denkt dat je sterk genoeg bent
om het te zeggen?
1075
01:03:11,158 --> 01:03:13,127
Je lijkt te doden
je immuunsysteem uitgeschakeld?
1076
01:03:14,895 --> 01:03:16,397
Ik heb een dode broer
op die manier.
1077
01:03:22,570 --> 01:03:24,338
Nou ja, denk ik
Het plan werkte, nietwaar?
1078
01:03:24,706 --> 01:03:25,973
Pardon?
1079
01:03:27,041 --> 01:03:28,342
Hij is weg, kerel.
1080
01:03:28,809 --> 01:03:31,011
Kijk naar de verdomde wereld
waar we in leven, het is ezelstront!
1081
01:03:32,279 --> 01:03:35,949
Er zit nu maar één ding op:
tijd voor een feestje.
1082
01:03:37,484 --> 01:03:39,420
Klootzak, heb je het gehoord?
een woord dat ik net zei?
1083
01:03:39,554 --> 01:03:41,855
Ik zei dat ik het kreeg
een dode broer op die manier.
1084
01:03:43,390 --> 01:03:44,358
Ik heb het gehoord.
1085
01:03:44,491 --> 01:03:45,627
-Ja?
-Ja.
1086
01:03:46,026 --> 01:03:49,564
Maar op dit moment ben ik ook...
gevoelloos, stom om het te voelen.
1087
01:03:50,864 --> 01:03:53,000
Nou, jij bent een lafaard, jongen.
1088
01:03:56,236 --> 01:03:58,807
Ben je nu aan het verdubbelen?
Hè?
1089
01:03:59,641 --> 01:04:02,443
Noem mij nooit jongen,
nooit meer, oké?
1090
01:04:03,778 --> 01:04:05,045
Oke?
1091
01:04:05,680 --> 01:04:06,648
Ooit weer.
1092
01:04:06,781 --> 01:04:08,048
Jongen.
1093
01:04:08,750 --> 01:04:10,552
Kleine jongen.
1094
01:04:12,086 --> 01:04:14,888
Punk, stomme jongen.
1095
01:04:22,597 --> 01:04:24,865
Jongen. Ja.
1096
01:04:32,707 --> 01:04:34,441
Je denkt dat je moeilijk bent
Omdat je wat kunt smijten?
1097
01:04:34,576 --> 01:04:36,410
Kijk naar jezelf.
Kan niet eens opstaan.
1098
01:04:36,544 --> 01:04:37,945
-Ja... wat. Hier.
-Ja.
1099
01:04:38,078 --> 01:04:40,447
Ja. Vertel het zoals het is.
1100
01:04:41,014 --> 01:04:43,651
Laat me het horen.
Kom op.
1101
01:04:46,487 --> 01:04:48,389
Weet je wat, we willen het houden
Dat lelijke gezicht van je, toch?
1102
01:04:48,523 --> 01:04:50,424
Wil je dat doen?
Je kwam hier om met mij te vechten?
1103
01:04:50,558 --> 01:04:52,059
Oke prima.
1104
01:04:52,192 --> 01:04:53,427
Je kunt er maar beter voor zorgen
je mond schrijft een cheque uit,
1105
01:04:53,561 --> 01:04:54,895
want ik ga
geld verdienen met je tanden.
1106
01:04:56,096 --> 01:04:58,265
Maar controleer dit:
echte mannen?
1107
01:04:58,399 --> 01:05:01,502
Ja, echte mannen spreken,
zelfs als het pijn doet.
1108
01:05:02,202 --> 01:05:03,538
Mijn broer heeft mij dat geleerd.
1109
01:05:21,556 --> 01:05:23,457
Fuck you, man,
Je kent mij niet, dwaas.
1110
01:05:23,591 --> 01:05:25,025
Wil je vechten?
1111
01:05:25,159 --> 01:05:26,561
Kom op, je weet het niet
hoe moet je vechten, flikker!
1112
01:05:28,028 --> 01:05:29,463
Kom op.
1113
01:05:29,597 --> 01:05:30,832
Je kunt maar beter oppassen, broer,
Ik ga neuken
1114
01:05:30,964 --> 01:05:32,299
zet je voorgoed neer, man.
1115
01:05:36,738 --> 01:05:39,373
Kijk, broer, ik hou niet van
het woord 'flikker', oké?
1116
01:05:46,180 --> 01:05:47,582
Ik ben homo, maar...
1117
01:05:48,982 --> 01:05:50,250
Ik kan vechten.
1118
01:05:54,756 --> 01:05:56,023
Jij wat?
1119
01:06:01,629 --> 01:06:02,697
Ik ben homo.
1120
01:06:04,097 --> 01:06:05,365
Is dat duidelijk genoeg voor je?
1121
01:06:10,270 --> 01:06:11,673
Dus wat is je hele verdomde...
1122
01:06:11,806 --> 01:06:13,974
vertel het allemaal verdomme
regenboogcoalitie, man.
1123
01:06:14,475 --> 01:06:16,678
Wat wil je dat ik doe?
Denk je dat het mij iets kan schelen?
1124
01:06:17,579 --> 01:06:18,646
Geef me een--
1125
01:06:20,882 --> 01:06:22,650
Wat, wat, gewoon omdat
je hebt het nooit aan iemand verteld,
1126
01:06:22,784 --> 01:06:24,318
wat je kan
kom hier binnen en wat?
1127
01:06:24,451 --> 01:06:26,119
Als alles op zijn kop staat?
1128
01:06:26,253 --> 01:06:27,522
Ik heb het aan D'André verteld.
1129
01:06:30,224 --> 01:06:32,392
Ja, dat heb ik hem die avond verteld.
1130
01:06:37,164 --> 01:06:38,432
Wat zei hij?
1131
01:06:42,770 --> 01:06:44,104
Hij zei dat hij het al wist.
1132
01:06:48,075 --> 01:06:49,343
Dat is net als hij.
1133
01:06:50,645 --> 01:06:53,146
Dat was hij altijd
een man die alles weet.
1134
01:06:55,015 --> 01:06:56,283
Ik haatte zijn domme...
1135
01:06:56,985 --> 01:06:59,186
-stommerik.
-Nee, dat heb je niet gedaan.
1136
01:07:01,856 --> 01:07:03,090
Je hield van hem.
1137
01:07:03,223 --> 01:07:04,491
En dit...
1138
01:07:05,927 --> 01:07:08,796
dit alles hier is van jou
Achterlijke manier om het te laten zien.
1139
01:07:12,567 --> 01:07:13,668
Zeg eens...
1140
01:07:15,235 --> 01:07:16,905
Zeg het nog eens
wat er die nacht is gebeurd.
1141
01:07:17,037 --> 01:07:19,172
Kom op, maat, dat hebben we al gedaan
deze shit een paar honderd keer.
1142
01:07:19,941 --> 01:07:21,408
Het gaat niets redden.
1143
01:07:23,310 --> 01:07:24,579
Humor mij.
1144
01:07:25,947 --> 01:07:27,515
Oké, nou...
1145
01:07:28,550 --> 01:07:30,818
we stopten, en beide
Jij en Lita zijn er niet uitgekomen.
1146
01:07:33,253 --> 01:07:35,122
Ze voelde zich niet goed,
man, ze is gewoon...
1147
01:07:35,255 --> 01:07:36,691
ze voelde zich niet veilig.
1148
01:07:38,125 --> 01:07:39,661
Daarom hebben we ruzie gemaakt.
1149
01:07:41,461 --> 01:07:43,430
Misschien had ze het niet mis
om dat gevoel te hebben.
1150
01:07:46,300 --> 01:07:47,569
Hoe doe je dat, kerel?
1151
01:07:49,671 --> 01:07:51,673
Hoe gaat het met je?
hiermee omgaan, man, zoals...
1152
01:07:51,806 --> 01:07:53,473
Bro, ik heb ook pijn,
Okee?
1153
01:07:55,309 --> 01:07:56,410
ik heb gewoon...
1154
01:07:57,045 --> 01:07:59,079
Ik weet het niet.
Toch kan ik er niet aan toegeven.
1155
01:08:01,148 --> 01:08:02,416
Hoe dan ook...
1156
01:08:03,818 --> 01:08:05,887
Ik liet Troy met mij praten
in de hele stomme deal.
1157
01:08:07,855 --> 01:08:09,591
Deze klootzak wasjammert over zijn dwaze, dronken onzin.
1158
01:08:09,724 --> 01:08:11,258
Over gesproken
een rek met kegels, man.
1159
01:08:11,391 --> 01:08:12,860
Jezus Christus.
1160
01:08:12,994 --> 01:08:14,829
Ik weet niet wat er aan de hand is, man.-?
1161
01:08:14,963 --> 01:08:16,296
Ik was begonnenom te beseffen wat een domme oproep
1162
01:08:16,430 --> 01:08:17,464
hij brengt zijn kont daarheen, wat--
1163
01:08:17,599 --> 01:08:18,833
O, kijk daar eens naar!
1164
01:08:21,903 --> 01:08:24,005
- Man, kijk naar zijn gezicht, dawg!
-Levi Adam!
1165
01:08:24,137 --> 01:08:25,773
Levi Angie!
Hij stond in die advertentie!
1166
01:08:25,907 --> 01:08:28,009
Er is geen manier--
Hé, dat... dat bord is gemanipuleerd.
1167
01:08:28,141 --> 01:08:30,177
Dawg.
Daarom ben jij mijn lieveling, man.
1168
01:08:30,310 --> 01:08:31,779
Jaaa Jaaa.
Dat snappen wij ook.
1169
01:08:31,913 --> 01:08:33,615
Jij bent mijn lieveling, jij kunt beter
Betaal mij dan het geld,
1170
01:08:33,748 --> 01:08:35,148
- Ja, je hebt het gezien, toch?
-Ik betaal geen cent.
1171
01:08:35,282 --> 01:08:37,585
Laten we even de tijd nemen.
1172
01:08:37,719 --> 01:08:39,486
Hallo daar, B.
1173
01:08:39,621 --> 01:08:42,255
-Mag ik maneschijn?
-Hoi.
1174
01:08:43,825 --> 01:08:45,292
We zijn gesloten, man.
1175
01:08:46,828 --> 01:08:48,128
Dit hier?
1176
01:08:49,363 --> 01:08:50,497
Privé publiek.
1177
01:08:50,632 --> 01:08:52,734
He man hoe gaat het?
1178
01:08:52,867 --> 01:08:54,167
Hé, Tom-Tom.
1179
01:08:54,936 --> 01:08:57,170
- Tom-Tom?
- Alles goed, Cantrell.
1180
01:08:57,304 --> 01:08:58,740
Ik ken deze man al lang.
1181
01:08:58,873 --> 01:08:59,907
Hoe gaat het, Jamal?
1182
01:09:00,340 --> 01:09:01,576
Ziet er goed uit.
1183
01:09:02,342 --> 01:09:04,211
Ik ben zo bij je.
1184
01:09:06,547 --> 01:09:07,815
Wat was dat flirten?
1185
01:09:08,248 --> 01:09:10,018
Wat?
Nee, rustig aan, man, we zijn vrienden.
1186
01:09:10,150 --> 01:09:11,385
Ja, juist.
1187
01:09:12,053 --> 01:09:13,286
Ik wist het.
1188
01:09:13,420 --> 01:09:15,123
-Wist wat?
-Je bent lief voor hem, hè?
1189
01:09:15,255 --> 01:09:16,724
Oh mijn--
1190
01:09:16,858 --> 01:09:18,425
Hé, eindelijk mama en papa
laat je eruit, hè?
1191
01:09:18,559 --> 01:09:21,796
Daar vechten in de auto,
zoals gewoonlijk.
1192
01:09:23,330 --> 01:09:25,066
Kerel, waarom moet je dat zijn?
zo'n klootzak?
1193
01:09:25,198 --> 01:09:26,701
Omdat ik wat te drinken nodig heb, man!
1194
01:09:26,834 --> 01:09:28,703
Dat zouden we niet moeten doen
moeten te lang wachten.
1195
01:09:29,971 --> 01:09:31,438
Jamal kent de barman.
1196
01:09:31,572 --> 01:09:33,941
Zei dat hij op zoek was
echt goed, nietwaar?
1197
01:09:34,075 --> 01:09:35,143
Je bent een speler, man?
1198
01:09:35,810 --> 01:09:37,578
Maar heb je dat niet?
al die jongens daar?
1199
01:09:37,712 --> 01:09:39,147
We spelen met z'n tweeën,
een bel nodig.
1200
01:09:39,279 --> 01:09:40,682
Ik dacht dat jullie dat wel zouden doen
wees de atleten.
1201
01:09:40,815 --> 01:09:42,050
-Wat de--
- Wat betekent dat in vredesnaam?
1202
01:09:42,182 --> 01:09:43,851
Het is een compliment, maat.
1203
01:09:43,985 --> 01:09:45,352
Jullie spelen alles goed,
behalve quarterback, dat is.
1204
01:09:45,485 --> 01:09:48,321
- Oké, nu speel je.
-Wauw!
1205
01:09:48,723 --> 01:09:50,558
Ben je een racist, dwaas?
1206
01:09:50,692 --> 01:09:52,459
- Nee, man, ik ben cool.
- In welke wereld ben jij cool?
1207
01:09:52,593 --> 01:09:54,095
Je hebt hier een probleem,
korte tijd?
1208
01:09:54,227 --> 01:09:55,697
Ik heb je kleine tijd
hier, kom het halen,
1209
01:09:55,830 --> 01:09:57,431
- jij bitch-ass klootzak.
-Ja.
1210
01:09:57,565 --> 01:09:58,900
Laten we gaan.
We weten dat je hier een probleem hebt.
1211
01:09:59,033 --> 01:10:00,467
Wauw, ho, ho,
ho, ho, ho, ho!
1212
01:10:00,601 --> 01:10:02,070
Wat is er jongens?
Wat heb je?
1213
01:10:02,202 --> 01:10:04,471
Deze jongens drinken niet.
Hé, hé, Cantrell.
1214
01:10:04,605 --> 01:10:06,306
We hebben hier een houding.
1215
01:10:06,774 --> 01:10:08,876
Zwarte soort.
1216
01:10:09,010 --> 01:10:11,179
Jongen, je staat op het punt te komen
teef geslagen, heel snel.
1217
01:10:11,311 --> 01:10:12,914
Hallo. Jongens.
1218
01:10:14,615 --> 01:10:16,984
Kerel hier zei het net
hij zou mij een klap geven.
1219
01:10:17,417 --> 01:10:20,988
-In mijn huis?
-Dat is niet gebeurd.
1220
01:10:21,522 --> 01:10:22,924
Je hebt hem uitgescholden omdat hij liegt?
1221
01:10:23,057 --> 01:10:25,760
Ik roep hem eruit
voor wensdenken.
1222
01:10:37,471 --> 01:10:38,973
Wat doe ik hier?
1223
01:10:41,308 --> 01:10:42,643
Ik ben een verdomde dwaas.
1224
01:10:43,144 --> 01:10:45,179
Heb opgesloten gezeten in mijn huis
1225
01:10:45,312 --> 01:10:47,615
gedurende anderhalve maand,
1226
01:10:47,749 --> 01:10:50,551
te veel drinken,
en de eerste kans die ik krijg,
1227
01:10:50,685 --> 01:10:53,286
Ik ga naar een donkere bar
om nog wat te drinken.
1228
01:10:55,523 --> 01:10:57,525
Wel verdomme
doen wij hier?
1229
01:10:57,658 --> 01:10:59,392
Afbranden bij de mond
is wat je doet.
1230
01:10:59,527 --> 01:11:01,394
-Stil.
-Of hij kan beledigend zijn
1231
01:11:01,529 --> 01:11:02,997
de bar-eigenaar ook.
1232
01:11:03,598 --> 01:11:06,333
Degene die hem niet heeft uitgenodigd
hier op de eerste plaats.
1233
01:11:06,466 --> 01:11:07,602
Dat zou ik nooit doen.
1234
01:11:07,735 --> 01:11:09,203
ik heb niets
maar waardering
1235
01:11:09,336 --> 01:11:10,872
voor ondernemers
vind je zelf leuk.
1236
01:11:11,939 --> 01:11:15,143
Ach, shit.
Deze jongen heeft ballen.
1237
01:11:15,275 --> 01:11:18,513
Oké. Ga door met waarderen.
1238
01:11:18,646 --> 01:11:20,447
Laat ik het maar zeggen
één waar ding,
1239
01:11:20,581 --> 01:11:23,316
en dan ga ik kopen
iedereen in deze bar een drankje,
1240
01:11:23,450 --> 01:11:24,719
en wij gaan naar huis.
1241
01:11:25,686 --> 01:11:27,188
- Koel?
- Geef me gewoon het drankje.
1242
01:11:27,320 --> 01:11:29,157
- Houd je preek vast, trut.
-Levi.
1243
01:11:29,289 --> 01:11:31,058
- Ja?
- Doe Maar.
1244
01:11:33,161 --> 01:11:35,295
Mijn moeder deed dat vroeger
laat mij deze deal doen.
1245
01:11:36,063 --> 01:11:38,266
Wanneer ik er klaar voor was
om iets super doms te doen,
1246
01:11:38,398 --> 01:11:42,670
ze zou mij maken
vertel haar één waar ding.
1247
01:11:43,370 --> 01:11:44,639
Dus...
1248
01:11:45,706 --> 01:11:47,942
hier is de waarheid van vandaag.
1249
01:11:48,609 --> 01:11:50,845
Ik had een klaplong
toen ik een kind was.
1250
01:11:52,379 --> 01:11:53,648
Ik wist het niet.
1251
01:11:54,414 --> 01:11:57,752
Het bezorgde mij chronische bronchitis.
1252
01:11:57,885 --> 01:11:59,452
Knoeit met
de ademhalingsdoorgang,
1253
01:11:59,587 --> 01:12:01,689
Je produceert dus teveel slijm.
1254
01:12:02,557 --> 01:12:04,391
Hoe dan ook, het is stom.
1255
01:12:05,927 --> 01:12:09,630
Nu, ik nooit
hield echt van sport.
1256
01:12:10,064 --> 01:12:11,331
Ik... Dat zou niet kunnen.
1257
01:12:12,233 --> 01:12:14,068
In plaats daarvan werkte ik aan mijn longen.
1258
01:12:15,402 --> 01:12:18,172
Ik was een... boos
1259
01:12:18,306 --> 01:12:20,473
koning wandelaar.
1260
01:12:20,608 --> 01:12:22,243
Nu heb ik gevonden
1261
01:12:22,375 --> 01:12:25,279
deze grote oude, met gras begroeide heuvel
1262
01:12:25,412 --> 01:12:27,081
bovenop de binnenstad.
1263
01:12:28,850 --> 01:12:31,384
Ik liep er elke dag.
1264
01:12:31,886 --> 01:12:35,455
Ga op het gras liggen,
staren naar de hemel.
1265
01:12:37,490 --> 01:12:41,329
Ik zou daar kunnen ademen,
1266
01:12:41,461 --> 01:12:43,764
zoals, volle slokken.
1267
01:12:45,099 --> 01:12:47,101
Dat was lucht, man.
1268
01:12:49,103 --> 01:12:51,505
Soms bleef ik daar
tot de maan opkwam.
1269
01:12:52,840 --> 01:12:56,611
Inademen... uitademen.
1270
01:13:00,348 --> 01:13:01,616
Hier gaat het om.
1271
01:13:03,684 --> 01:13:05,686
Ik loop niet veel meer.
1272
01:13:05,820 --> 01:13:09,489
Ik ben niet geweest
naar die heuvel in jaren.
1273
01:13:11,325 --> 01:13:12,860
Waarom is dat?
1274
01:13:12,994 --> 01:13:14,996
Omdat lucht voor invaliden is.
Laten we cocktails drinken, alsjeblieft.
1275
01:13:15,129 --> 01:13:16,396
Levi.
1276
01:13:17,999 --> 01:13:19,066
Rustig.
1277
01:13:21,135 --> 01:13:22,502
Ik neem het aan.
1278
01:13:23,804 --> 01:13:26,107
Waarom niet
ga daar niet meer heen.
1279
01:13:31,212 --> 01:13:32,479
Op een dag...
1280
01:13:33,881 --> 01:13:36,083
jij ging naar boven
naar die met gras begroeide heuvel...
1281
01:13:39,020 --> 01:13:40,688
zon schijnt...
1282
01:13:42,223 --> 01:13:43,991
de wind was keihard.
1283
01:13:45,826 --> 01:13:48,596
En jij ging liggen
op die met gras begroeide heuvel...
1284
01:13:51,165 --> 01:13:52,432
bam!
1285
01:13:54,402 --> 01:13:55,836
Niks'.
1286
01:13:57,204 --> 01:13:58,471
Muf.
1287
01:13:59,273 --> 01:14:00,741
Waarschijnlijk geen probleem,
1288
01:14:00,875 --> 01:14:03,511
maar zeker
niet zoals de ademhalingen
1289
01:14:03,644 --> 01:14:05,780
je nam het als een jonge drol.
1290
01:14:07,415 --> 01:14:08,716
En wat heb je dan gedaan?
1291
01:14:11,819 --> 01:14:14,722
Hm, dat vraag ik me af
waar een donkere balk is.
1292
01:14:15,990 --> 01:14:17,959
Man, alsjeblieft, met die shit.
1293
01:14:22,530 --> 01:14:23,798
Hoor eens...
1294
01:14:27,034 --> 01:14:29,136
want hier is
het enige ware.
1295
01:14:32,807 --> 01:14:34,141
Als je een kind bent...
1296
01:14:35,776 --> 01:14:39,647
alles gebeurt
voor de allereerste keer.
1297
01:14:42,683 --> 01:14:44,719
Maar als je volwassen wordt...
1298
01:14:46,520 --> 01:14:47,922
diezelfde ademhalingen die jij nam
1299
01:14:48,055 --> 01:14:51,525
doe het gewoon niet
voor jou niet meer.
1300
01:14:53,694 --> 01:14:55,830
En wat zeg je daarvan?
1301
01:14:58,199 --> 01:14:59,266
Misschien...
1302
01:15:00,601 --> 01:15:01,869
ehm...
1303
01:15:02,737 --> 01:15:04,005
hier is mijn mening.
1304
01:15:05,773 --> 01:15:10,044
Het leven is nooit tweederangs.
1305
01:15:11,345 --> 01:15:12,780
Mensen worden koud.
1306
01:15:13,948 --> 01:15:18,219
De wereld
brengt ons zo snel voort.
1307
01:15:18,753 --> 01:15:20,621
We raken uit de pas.
1308
01:15:21,655 --> 01:15:23,524
Repareer onszelf niet.
1309
01:15:24,291 --> 01:15:25,359
Je hebt gelijk, broer.
1310
01:15:26,060 --> 01:15:28,696
Op een dag,
Ik ging naar die heuvel...
1311
01:15:29,663 --> 01:15:31,098
haalde die adem...
1312
01:15:32,566 --> 01:15:33,834
en het was niet hetzelfde.
1313
01:15:36,003 --> 01:15:40,674
Niet omdat
de ademhaling werd echter oud.
1314
01:15:42,176 --> 01:15:44,178
Het was omdat
mijn vader en moeder zijn overleden.
1315
01:15:46,313 --> 01:15:49,850
Ik... verloor de positieve kant.
1316
01:15:51,552 --> 01:15:53,921
Ik verloor de hoop.
1317
01:15:58,793 --> 01:16:00,061
Lucht is goed.
1318
01:16:01,562 --> 01:16:02,863
Altijd.
1319
01:16:03,764 --> 01:16:06,267
Maar soms
het doet gewoon pijn om te proeven.
1320
01:16:09,303 --> 01:16:11,439
Mens, ik al
Ik heb het verdomde coronavirus geproefd
1321
01:16:11,572 --> 01:16:12,606
Als ik naar deze shit luister, ben ik weg.
1322
01:16:13,240 --> 01:16:16,343
- Kom op, man.
- Man, neuk me rauw.
1323
01:16:24,652 --> 01:16:25,920
Oh.
1324
01:16:31,926 --> 01:16:34,295
Vertel me over
dit ene ware ding.
1325
01:16:35,830 --> 01:16:37,231
Klinkt als D'André.
1326
01:16:37,364 --> 01:16:39,166
Hij wist het altijd
hoe je iets kunt omdraaien.
1327
01:16:40,000 --> 01:16:42,069
Wie hield er niet van die man
na vijf minuten?
1328
01:16:42,203 --> 01:16:44,872
Ha, de jongens die hem haatten,
wilde hem vermoorden.
1329
01:16:45,606 --> 01:16:46,907
Er zijn er ook genoeg.
1330
01:16:52,514 --> 01:16:53,781
Ik wou dat ik hem nooit had ontmoet.
1331
01:16:57,818 --> 01:16:59,086
Jij ook.
1332
01:17:00,788 --> 01:17:02,056
Verdomd.
1333
01:17:05,459 --> 01:17:06,727
Jij kent jezelf--
1334
01:17:07,194 --> 01:17:09,263
je begint met een man om te gaan,
Weet je, je begint...
1335
01:17:10,831 --> 01:17:12,166
je stopt met het zien van de verschillen.
1336
01:17:15,169 --> 01:17:16,704
Je begint de kerel gewoon te zien.
1337
01:17:17,972 --> 01:17:21,775
Die is... dat is waar.
Allemaal echt, altijd.
1338
01:17:23,210 --> 01:17:24,278
Weet je wat?
1339
01:17:25,880 --> 01:17:27,148
Dat moet ik ook zijn.
1340
01:17:28,916 --> 01:17:30,317
Weet je, goede shit, bro.
1341
01:17:31,986 --> 01:17:33,420
Eén waar ding, hè?
1342
01:17:36,924 --> 01:17:38,959
Ik wou dat ik mama had
zolang jij dat deed.
1343
01:17:40,629 --> 01:17:42,963
Ik weet het niet, ik... ik...
Ik wou dat ik meer herinneringen had.
1344
01:17:44,498 --> 01:17:45,833
Ze hield van je, kerel.
1345
01:17:46,700 --> 01:17:48,035
Dat deed Pop ook.
1346
01:17:50,738 --> 01:17:52,139
Voor beiden dus.
1347
01:17:53,307 --> 01:17:55,276
Ik... Ik moet spreken
mijn enige ware ding.
1348
01:18:00,447 --> 01:18:01,849
Ik... Ik ben homo.
1349
01:18:03,817 --> 01:18:04,785
Ik weet het, kerel.
1350
01:18:04,919 --> 01:18:06,187
Je weet wel?
1351
01:18:06,320 --> 01:18:08,255
Trots op jou
toch omdat je het zegt.
1352
01:18:10,791 --> 01:18:12,459
Hallo allemaal.
1353
01:18:13,093 --> 01:18:15,564
Een toost op mijn broer, Jamal, hier.
1354
01:18:15,696 --> 01:18:17,666
Hij is gewoon een man geworden.
1355
01:18:27,007 --> 01:18:29,009
Weet je, vroeger
Je vroeg me hoe het met me gaat.
1356
01:18:31,178 --> 01:18:32,446
Ik zal je wat vertellen, broer.
1357
01:18:34,949 --> 01:18:36,417
D vertelde me nog een laatste ding.
1358
01:18:37,451 --> 01:18:39,787
Ja, ze stonden op het punt om te haken
hem naar de ventilator.
1359
01:18:41,055 --> 01:18:42,323
Heeft hij iets tegen je gezegd?
1360
01:18:45,059 --> 01:18:47,261
Ja, en dat wilde ik bijna doen
hou het ook geheim.
1361
01:18:50,731 --> 01:18:52,166
Maar nu besef ik dat ik dat niet kan.
1362
01:18:55,970 --> 01:18:57,972
Door een glazen raam,
hij vertelde mij...
1363
01:18:58,839 --> 01:19:00,174
dat het goed met hem gaat.
1364
01:19:01,543 --> 01:19:02,910
Maar als hij dat niet is,
1365
01:19:03,043 --> 01:19:05,714
en je wilt rondgaan
jezelf de schuld geven, doe dat niet.
1366
01:19:06,681 --> 01:19:09,651
Omdat je jezelf de schuld geeft
is hetzelfde als jij mij de schuld geeft.
1367
01:19:10,284 --> 01:19:12,186
En dat zal ik niet zijn
niemands reden om te stoppen.
1368
01:19:13,487 --> 01:19:16,156
Hoe kan ik mezelf de schuld geven?
hetzelfde als hem de schuld geven?
1369
01:19:16,924 --> 01:19:18,259
Nou, we zijn familie.
1370
01:19:19,059 --> 01:19:20,494
Oké, en in familie,
er is geen plaats
1371
01:19:20,629 --> 01:19:21,696
hij eindigt en ik begin.
1372
01:19:22,263 --> 01:19:24,231
En dat is hetzelfde
voor jou en ik.
1373
01:19:25,667 --> 01:19:27,268
Daarom ben ik hier.
1374
01:19:30,104 --> 01:19:31,905
Dus kom op, Ant.
1375
01:19:32,806 --> 01:19:35,276
Kom op, maak geen D
de reden dat je stopt.
1376
01:19:37,111 --> 01:19:38,546
Daar zou hij niet goed in zijn.
1377
01:19:41,650 --> 01:19:42,950
Hoor je dat goed?
1378
01:19:54,795 --> 01:19:57,064
Ik waardeer dat je dat bent
mij dit allemaal toevertrouwen.
1379
01:19:58,700 --> 01:20:00,067
Er gebeuren slechte dingen.
1380
01:20:01,168 --> 01:20:03,270
Dan nog meer slechte dingen,
als je niemand vertrouwt.
1381
01:20:05,806 --> 01:20:07,074
Tien dagen later...
1382
01:20:08,208 --> 01:20:09,476
D'André was weg.
1383
01:20:12,781 --> 01:20:14,081
Hebben jullie, eh...
1384
01:20:15,149 --> 01:20:16,450
heb je hem überhaupt gezien?
1385
01:20:17,418 --> 01:20:18,485
Jamal deed het.
1386
01:20:19,186 --> 01:20:21,455
Via het ziekenhuisplexiglas,
zes dagen later.
1387
01:20:23,223 --> 01:20:24,825
Dit ding, COVID...
1388
01:20:26,160 --> 01:20:27,595
scheurde dwars door hem heen.
1389
01:20:27,729 --> 01:20:29,731
En Antonio dacht:
1390
01:20:29,863 --> 01:20:31,398
'Ik heb hem naar de bar gereden, dus...'
1391
01:20:34,703 --> 01:20:35,969
Toen we het nieuws kregen...
1392
01:20:37,104 --> 01:20:39,340
Ik gaf Antonio al mijn woede.
1393
01:20:40,675 --> 01:20:41,942
Alles.
1394
01:20:43,444 --> 01:20:45,279
Nu wens ik alleen maar
Ik zou het allemaal terug kunnen nemen.
1395
01:20:47,181 --> 01:20:48,449
Dus jullie zijn...
1396
01:20:49,551 --> 01:20:50,618
Ik bedoel--
1397
01:20:52,886 --> 01:20:54,154
Het komt goed met hem.
1398
01:20:55,757 --> 01:20:57,024
Dat weet je niet.
1399
01:20:57,592 --> 01:20:58,859
En ik ook niet.
1400
01:21:01,830 --> 01:21:04,532
Er is deze film,
D'André heeft mij erover verteld.
1401
01:21:04,666 --> 01:21:05,700
Het is interessant.
1402
01:21:06,233 --> 01:21:08,502
Je hebt ooit gekeken
een film genaamd Matewan?
1403
01:21:08,636 --> 01:21:09,903
Ja.
1404
01:21:10,037 --> 01:21:11,573
Het is een John Sayles,
1405
01:21:11,706 --> 01:21:14,408
Ik screende het vroeger
in een 101-klas die ik les gaf.
1406
01:21:15,376 --> 01:21:16,611
Waar denk jij dat het over gaat?
1407
01:21:17,344 --> 01:21:19,413
Het gaat over
een kolenstaking in de jaren twintig.
1408
01:21:20,347 --> 01:21:21,415
Meer.
1409
01:21:22,717 --> 01:21:24,385
Deze mensen van het kolenbedrijf,
1410
01:21:24,519 --> 01:21:26,554
ze probeerden te verdelen
de arbeiders op,
1411
01:21:26,688 --> 01:21:27,921
laat ze elkaar haten,
1412
01:21:28,055 --> 01:21:29,423
zodat
de kolenhandel kan groeien.
1413
01:21:30,457 --> 01:21:32,893
Ze proberen ze daarin te vangen
donkere tunnels zonder licht.
1414
01:21:35,329 --> 01:21:37,097
Maar mensen delen dingen,
nietwaar?
1415
01:21:39,166 --> 01:21:42,637
En eventueel,
we worden allemaal wakker, nietwaar?
1416
01:21:44,171 --> 01:21:45,472
En dan--
1417
01:21:47,509 --> 01:21:48,576
en dan--
1418
01:21:49,276 --> 01:21:51,111
en dan weet ik het niet.
1419
01:21:56,283 --> 01:21:58,051
Zal ik Antonio eens een e-mail sturen?
1420
01:22:00,688 --> 01:22:05,292
Probeer misschien je excuses aan te bieden
voor wat daar gebeurde.
1421
01:22:06,093 --> 01:22:07,361
Bedankt.
1422
01:22:09,029 --> 01:22:11,599
Antonio, zoals de meeste mannen...
1423
01:22:12,399 --> 01:22:14,334
is sterk
als het om stevigheid gaat,
1424
01:22:14,468 --> 01:22:16,538
maar zwak als het komt
om met pijn om te gaan.
1425
01:22:20,809 --> 01:22:21,876
Hé, weet je wat?
1426
01:22:22,777 --> 01:22:24,579
Ik ga kijken
Matewan ook weer.
1427
01:22:25,713 --> 01:22:27,715
Jouw analyse
is beter dan de mijne.
1428
01:22:28,850 --> 01:22:29,818
Gestolen van een vriend.
1429
01:22:40,360 --> 01:22:42,162
Dat semester was nog niet voorbij.
1430
01:22:42,296 --> 01:22:43,765
Bij lange na niet.
1431
01:22:44,431 --> 01:22:48,703
Op 25 mei, George Floyd,een 46-jarige zwarte man,
1432
01:22:48,837 --> 01:22:50,304
echtgenoot en vader,
1433
01:22:50,437 --> 01:22:52,707
werd geboeiden in een politieauto geduwd
1434
01:22:52,841 --> 01:22:55,810
voor het slageneen vals biljet van $ 20.
1435
01:22:56,477 --> 01:22:58,278
Tweede dag kwam Jamal aanrijden.
1436
01:22:58,412 --> 01:23:00,013
We hebben het bekekeneen nachtje thuis.
1437
01:23:00,815 --> 01:23:03,718
De politie zei dat hij drugs gebruikte,draaide zich toen om
1438
01:23:03,852 --> 01:23:05,887
en zei dat hij dat wasin medische nood,
1439
01:23:06,019 --> 01:23:07,522
Dus ze hielpen hem.
1440
01:23:07,655 --> 01:23:09,757
Ze zeiden niet dat ze hem hadden meegenomenuit de auto,
1441
01:23:09,891 --> 01:23:12,760
heb hem vastgezet onder de volledigegewichtvan een politieagent.
1442
01:23:13,260 --> 01:23:16,029
Niet gezegdZe hebben zijn luchtdoorgang verpletterd.
1443
01:23:16,463 --> 01:23:17,966
Dat was niet nodig.
1444
01:23:18,098 --> 01:23:19,466
We hebben het gezien.
1445
01:23:20,267 --> 01:23:21,669
En toen zeiden we nee.
1446
01:23:22,570 --> 01:23:23,872
Niet meer.
1447
01:23:24,004 --> 01:23:26,006
Black lives matter!
Black lives matter!
1448
01:23:26,139 --> 01:23:29,844
Black lives matter!
Black lives matter!
1449
01:23:29,978 --> 01:23:31,513
Black lives matter!
1450
01:23:38,318 --> 01:23:40,588
De KKK is zo ontzettend stom...
1451
01:23:40,722 --> 01:23:42,590
Iets over volgen,
1452
01:23:42,724 --> 01:23:44,993
terwijl anderen alleenga maar door over hun dagen.
1453
01:23:45,727 --> 01:23:50,765
Iets over zijnde verbinding met alles verbroken.
1454
01:23:51,498 --> 01:23:54,536
De bronnen,het testen op de symptomen...
1455
01:24:15,890 --> 01:24:17,324
Toen drong het tot mij door.
1456
01:24:18,860 --> 01:24:23,031
Om mezelf te citeren: "Dat doen wegrote uitdagingen hier in Amerika,
1457
01:24:23,163 --> 01:24:26,734
want wij zijn een natie dievolbrengt verhevenambities."
1458
01:24:27,367 --> 01:24:30,070
Deze keer echterhet doel was geen ruimte.
1459
01:24:30,772 --> 01:24:33,608
Ze waren aan het doenwat ik niet kon of niet wilde.
1460
01:24:35,208 --> 01:24:39,212
Ik was Icarus niet.Ik was de ploeger.
1461
01:24:39,847 --> 01:24:42,717
De visser.En de herder.
1462
01:24:44,384 --> 01:24:46,554
Ik was een verdomde omstander.
1463
01:24:47,589 --> 01:24:51,291
En ik was aan het verdrinkenin mijn eigen onzin.
1464
01:25:06,173 --> 01:25:08,175
Oké, jongens, denk ik
Ik ga er een nacht van maken.
1465
01:25:08,308 --> 01:25:09,644
Hoe laat zijn we er morgen?
1466
01:25:10,277 --> 01:25:11,980
-11.00 uur.
-Oke.
1467
01:25:12,680 --> 01:25:14,448
- Welterusten.
- Welterusten, Jamal.
1468
01:25:14,582 --> 01:25:15,650
Uhm.
1469
01:25:19,821 --> 01:25:21,221
Uhm.
1470
01:25:21,355 --> 01:25:22,724
Man, ik voel mijn benen niet.
1471
01:25:23,791 --> 01:25:26,594
O, ze zijn er.
Ze zijn gewoon aan het chillen.
1472
01:25:27,061 --> 01:25:28,096
Belofte?
1473
01:25:28,830 --> 01:25:30,632
ik zou kunnen
wrijf ze zodat je het kunt bewijzen.
1474
01:25:30,765 --> 01:25:33,200
O, Antonio.
Wees niet zo...
1475
01:25:33,333 --> 01:25:35,603
-Romantisch?
-Geil.
1476
01:25:36,370 --> 01:25:37,605
Wat het is...
1477
01:25:38,205 --> 01:25:40,541
protesteren geeft mij energie.
1478
01:25:40,675 --> 01:25:42,442
Nou, hou hem in je broek!
1479
01:25:43,143 --> 01:25:44,211
Wat, kun je mij niet vertrouwen?
1480
01:25:45,046 --> 01:25:47,180
Heb ik mezelf niet bewezen
deze laatste weken?
1481
01:25:49,249 --> 01:25:50,317
Je hebt.
1482
01:25:51,019 --> 01:25:52,720
Maar ik ben niet
niet meer op dezelfde plek.
1483
01:25:53,554 --> 01:25:54,789
Wat betekent dat?
1484
01:25:55,455 --> 01:25:57,357
Het betekent,
Ik wil mijn stem horen
1485
01:25:57,491 --> 01:25:59,226
zonder de jouwe
er even bovenop.
1486
01:25:59,894 --> 01:26:01,495
Hoe lang, een tijdje?
1487
01:26:05,365 --> 01:26:06,701
Ik heb mijn hele leven gefluisterd.
1488
01:26:07,535 --> 01:26:09,169
Ik ben het fluisteren beu.
1489
01:26:11,005 --> 01:26:13,440
Is dat de toespraak?
over morgen?
1490
01:26:14,341 --> 01:26:15,576
Zit jij aan de microfoon?
1491
01:26:16,678 --> 01:26:19,379
Hopelijk,
het gaat over veel meer dan dat.
1492
01:26:22,449 --> 01:26:24,619
Hoi hoi. Hé, eh...
1493
01:26:26,988 --> 01:26:28,823
kun je opblijven
even met mij mee?
1494
01:26:29,524 --> 01:26:31,626
Ik heb gewoon... één biertje.
1495
01:26:31,993 --> 01:26:33,761
Ik moet mijn finale afmaken.
1496
01:26:34,529 --> 01:26:35,963
- Voor, uh--
- Cole's klas?
1497
01:26:36,097 --> 01:26:37,364
-Ja.
-Ja.
1498
01:26:38,533 --> 01:26:40,635
Heb je een van zijn e-mails geopend?
1499
01:26:44,605 --> 01:26:45,907
En hier dacht ik
je werd steeds beter
1500
01:26:46,040 --> 01:26:47,307
bij het uiten van jezelf.
1501
01:26:48,275 --> 01:26:49,644
Welterusten.
1502
01:26:50,377 --> 01:26:51,746
Li-- Lita, hé.
1503
01:26:54,115 --> 01:26:55,482
Luister gewoon naar mij, oké?
1504
01:26:56,383 --> 01:26:57,785
Ik heb niemand.
1505
01:26:58,418 --> 01:26:59,687
Wil je weten wat ik heb?
1506
01:27:01,055 --> 01:27:02,523
En ik, eh...
1507
01:27:04,357 --> 01:27:05,827
Ik heb je niet beschermd.
1508
01:27:08,261 --> 01:27:09,530
In San Diego?
1509
01:27:11,999 --> 01:27:13,266
Ik heb je teleur gesteld.
1510
01:27:16,303 --> 01:27:17,672
Laat iedereen in de steek.
1511
01:27:21,542 --> 01:27:22,944
Ik heb mijn werk niet gedaan.
1512
01:27:33,187 --> 01:27:34,789
Ik heb mijn werk niet gedaan.
1513
01:27:35,590 --> 01:27:37,390
Haat mij alsjeblieft niet.
1514
01:27:37,825 --> 01:27:39,894
Niet doen.
1515
01:27:40,027 --> 01:27:42,630
Dat was het nooit
over het beschermen van mij.
1516
01:27:44,565 --> 01:27:46,701
Het ging erom mij te respecteren.
1517
01:27:47,467 --> 01:27:48,770
Ik respecteer jou.
1518
01:27:50,004 --> 01:27:51,271
Ik doe.
1519
01:27:55,342 --> 01:27:56,611
Het spijt me.
1520
01:27:58,679 --> 01:28:00,982
het spijt me
Ik ben zo boos op je geweest.
1521
01:28:03,618 --> 01:28:05,352
En over D'André.
1522
01:28:07,889 --> 01:28:09,924
Het zal me altijd spijten
voor de tijd die je verloren hebt
1523
01:28:10,057 --> 01:28:11,391
met zo'n goede man.
1524
01:28:13,761 --> 01:28:15,797
Maar jij had ook mooie herinneringen.
1525
01:28:17,098 --> 01:28:18,733
En die gaan niet zomaar weg.
1526
01:28:20,701 --> 01:28:23,738
En wie we als vrienden hebben
zegt alles over ons.
1527
01:28:27,440 --> 01:28:28,776
Dus je wilt weten wat?
1528
01:28:31,846 --> 01:28:34,381
Het feit
dat hij je vriend was
1529
01:28:34,515 --> 01:28:36,284
zet me aan het denken
hoe je zult zijn
1530
01:28:36,416 --> 01:28:39,554
in een paar jaar,
als dit allemaal voorbij is.
1531
01:28:49,564 --> 01:28:50,832
Je denkt aan hem...
1532
01:28:52,499 --> 01:28:53,768
het zal mijn--
1533
01:28:54,635 --> 01:28:55,903
Geen kans.
1534
01:29:01,175 --> 01:29:02,442
Je kent me.
1535
01:29:03,410 --> 01:29:04,745
Ik geloof in hoop.
1536
01:29:08,015 --> 01:29:09,083
Welterusten.
1537
01:30:35,569 --> 01:30:36,837
Gaat het?
1538
01:30:38,072 --> 01:30:40,708
Hij is hier,
maar misschien komt hij niet.
1539
01:30:41,342 --> 01:30:42,710
We zijn op weg naar een protest.
1540
01:30:49,750 --> 01:30:51,018
Ik heb tegen je gelogen.
1541
01:30:53,220 --> 01:30:54,487
Ik weet.
1542
01:30:56,157 --> 01:30:57,625
Ik was die dag boos.
1543
01:30:59,459 --> 01:31:00,828
Ik liet het mij overnemen.
1544
01:31:02,229 --> 01:31:03,331
Ik zag het.
1545
01:31:04,231 --> 01:31:07,068
Je ademde woede in.
Je moest het eruit duwen.
1546
01:31:10,571 --> 01:31:11,839
Ik wist niet hoe.
1547
01:31:14,809 --> 01:31:16,077
Weet je wat ik niet begrijp?
1548
01:31:17,812 --> 01:31:19,080
Waarom heeft Antonio het niet verteld?
1549
01:31:19,213 --> 01:31:20,114
de afdelingsvoorzitter
wat is er gebeurd?
1550
01:31:20,247 --> 01:31:21,315
ik--hij--
1551
01:31:21,916 --> 01:31:23,184
hij had mij kunnen ontslaan.
1552
01:31:24,719 --> 01:31:26,654
Lijkt op
je kunt het hem zelf vragen.
1553
01:31:30,091 --> 01:31:31,158
Ik zal.
1554
01:31:54,248 --> 01:31:55,549
Ik heb je e-mail gelezen.
1555
01:31:56,917 --> 01:31:58,519
Wil je iets zeggen?
1556
01:32:04,125 --> 01:32:05,693
De oude wereld,
1557
01:32:05,826 --> 01:32:08,863
degene die bestond
vóór dit virus.
1558
01:32:09,930 --> 01:32:11,365
- Er was een groot defect.
- Doe dat niet.
1559
01:32:11,499 --> 01:32:12,566
Dat doen jullie altijd.
1560
01:32:12,700 --> 01:32:14,068
Praat over de wereld.
1561
01:32:14,201 --> 01:32:16,904
De wereld dit, de wereld dat.
Praat met mij.
1562
01:32:17,872 --> 01:32:20,441
Weet je, ze staan altijd paraat...
wat... wat is het woord?
1563
01:32:20,574 --> 01:32:22,843
-Platitudes.
-Platitudes.
1564
01:32:22,977 --> 01:32:24,011
Hè?
1565
01:32:24,612 --> 01:32:25,946
Ja dat klopt.
1566
01:32:26,647 --> 01:32:28,182
Wat ik wilde zeggen is...
1567
01:32:29,383 --> 01:32:30,951
het onderdeel dat erin ontbrak
1568
01:32:31,085 --> 01:32:33,654
was het onderdeel
dat ontbrak bij mij.
1569
01:32:34,655 --> 01:32:35,923
Empathie.
1570
01:32:37,758 --> 01:32:39,528
Het is bijna zo
we zijn te ver gegaan
1571
01:32:39,660 --> 01:32:41,095
met zelfredzaamheid
en individualisme--
1572
01:32:41,228 --> 01:32:42,296
Meneer Cole.
1573
01:32:42,863 --> 01:32:44,265
Hij wil van je horen...
1574
01:32:45,332 --> 01:32:46,667
niet je geest.
1575
01:32:48,169 --> 01:32:50,271
Nou, dat is het deel
waar ik niet goed in ben.
1576
01:32:51,439 --> 01:32:52,840
Het is nooit te laat om te leren.
1577
01:32:54,575 --> 01:32:55,843
Spreek gewoon.
1578
01:32:57,211 --> 01:32:58,712
Als je praat,
Misschien luister ik.
1579
01:33:00,114 --> 01:33:03,117
Die dag, eh,
je had het net gezegd
1580
01:33:03,250 --> 01:33:06,087
dat jij en ik
spreek niet dezelfde taal.
1581
01:33:07,254 --> 01:33:09,957
En ik zei jij en Lita
spreek niet dezelfde taal,
1582
01:33:10,091 --> 01:33:11,358
wat ik niet had moeten doen...
1583
01:33:12,860 --> 01:33:14,995
maar ik kon het niet eens
hoor mezelf denken.
1584
01:33:17,932 --> 01:33:20,167
Oh, nee, nee, nee, nee, nee.
Doe niet... doe niet... gewoon...
1585
01:33:20,301 --> 01:33:21,602
Ga daar niet heen, broer.
1586
01:33:22,369 --> 01:33:24,505
-Ik bedoel, Cole.
-Meneer.
1587
01:33:24,638 --> 01:33:26,140
Meneer Cole.
1588
01:33:27,241 --> 01:33:31,045
Kijk, ik kan gaan waar ik wil,
omdat ik een opleiding heb genoten.
1589
01:33:31,412 --> 01:33:33,180
Omdat ik heb
het respect van de gemeenschap.
1590
01:33:33,314 --> 01:33:34,381
Weet je wat je hebt?
1591
01:33:35,416 --> 01:33:36,717
Wat?
1592
01:33:37,418 --> 01:33:38,652
Niets.
1593
01:33:38,786 --> 01:33:41,956
Geen stem,
geen staan, niets.
1594
01:33:43,691 --> 01:33:45,960
Luisteren naar dit. Leer dit.
1595
01:33:46,093 --> 01:33:48,996
Zonder opleiding,
wat heb je?
1596
01:33:49,964 --> 01:33:51,398
Ik denk dat ik het ga ontdekken.
1597
01:33:52,333 --> 01:33:54,869
Jij.
Je was helemaal alleen.
1598
01:33:56,003 --> 01:33:59,406
En jij denkt
je hebt zoveel tijd.
1599
01:34:00,941 --> 01:34:03,978
Maar er is niets
voor je, maar mislukking.
1600
01:34:05,946 --> 01:34:07,348
Kijk, ik ben klaar. Ik ben klaar.
1601
01:34:07,481 --> 01:34:09,183
Nee, wacht, wacht,
Wacht, wacht, wacht, je kunt niet...
1602
01:34:10,084 --> 01:34:11,418
Dat kun je niet zeggen,
jij... jij bent een leraar.
1603
01:34:11,553 --> 01:34:12,686
Ik kan zeggen wat ik wil.
1604
01:34:13,387 --> 01:34:15,656
Niemand zal geloven
toch iemand zoals jij.
1605
01:34:17,691 --> 01:34:20,794
Je bent een soort van
zoals die dame in Central Park.
1606
01:34:20,928 --> 01:34:22,763
Oh God nee. Nee.
1607
01:34:26,367 --> 01:34:27,434
Ja.
1608
01:34:28,969 --> 01:34:30,237
Dat was niet mijn bedoeling.
1609
01:34:31,071 --> 01:34:34,008
Maar Antonio,
waarom sprak je niet?
1610
01:34:34,842 --> 01:34:37,278
Ik, eh, gewoon...
1611
01:34:38,445 --> 01:34:39,713
Zeg het.
1612
01:34:41,916 --> 01:34:42,883
Ik dacht niet dat je dat kon.
1613
01:34:46,053 --> 01:34:48,088
Ik moet cool worden
met mensen zoals hij.
1614
01:34:50,224 --> 01:34:52,226
Je weet wel,
toen ik een klein kind was,
1615
01:34:52,359 --> 01:34:54,061
mijn moeder en vader
kreeg ruzie...
1616
01:34:56,497 --> 01:34:57,765
en het was echt erg.
1617
01:35:00,367 --> 01:35:01,435
En ze kwamen...
1618
01:35:03,037 --> 01:35:04,405
en ze namen mijn vader mee.
1619
01:35:08,577 --> 01:35:10,377
Ik weet het niet
hoe het is gebeurd, of waar.
1620
01:35:12,880 --> 01:35:14,215
Maar ze vonden hem dood.
1621
01:35:15,282 --> 01:35:16,350
Doodgeslagen.
1622
01:35:18,485 --> 01:35:19,787
Hij was geen slechte man.
1623
01:35:22,022 --> 01:35:24,124
Hij was geen crimineel,
zo was hij niet.
1624
01:35:26,427 --> 01:35:27,494
Hij had niet...
1625
01:35:28,597 --> 01:35:31,298
iemand die voor hem kan antwoorden.
1626
01:35:33,133 --> 01:35:34,768
Ik zal nooit vergeten...
1627
01:35:35,537 --> 01:35:36,671
wat ze hem hebben aangedaan.
1628
01:35:36,804 --> 01:35:38,239
Ze deden wat ze wilden doen.
1629
01:35:39,608 --> 01:35:43,010
ik zal nooit vergeten
kijken hoe ze hem weghalen...
1630
01:35:44,111 --> 01:35:45,379
en hij had ruzie.
1631
01:35:48,315 --> 01:35:49,383
En ik mis hem.
1632
01:35:51,151 --> 01:35:52,486
En de laatste keer dat ik hem zag...
1633
01:35:54,888 --> 01:35:56,156
hij was koud.
1634
01:35:59,159 --> 01:36:00,427
En hij werd niet wakker.
1635
01:36:03,864 --> 01:36:05,232
En vanaf dat moment...
1636
01:36:06,867 --> 01:36:08,335
Ik heb nooit zo willen zijn.
1637
01:36:10,204 --> 01:36:11,472
Ik hield dus mijn mond.
1638
01:36:12,273 --> 01:36:14,808
Ik heb nooit gepraat, ik heb nooit ruzie gemaakt,
Ik heb nooit niets gedaan.
1639
01:36:19,346 --> 01:36:20,414
Ik heb geprobeerd.
1640
01:36:21,448 --> 01:36:23,317
Ik probeerde iets te zeggen,
Ik probeerde erover te praten,
1641
01:36:23,450 --> 01:36:24,719
maar het heeft nooit gewerkt.
1642
01:36:24,852 --> 01:36:26,120
Ze wilden niet luisteren.
1643
01:36:27,656 --> 01:36:29,023
Hij werd gewoon boos.
1644
01:36:32,793 --> 01:36:34,061
Mensen zoals jij.
1645
01:36:35,630 --> 01:36:36,897
Je wilt niet luisteren.
1646
01:36:43,070 --> 01:36:44,539
En als mensen hem leuk vinden...
1647
01:36:46,508 --> 01:36:47,575
als ze boos zijn...
1648
01:36:48,909 --> 01:36:50,177
ze zijn niet te vertrouwen.
1649
01:37:00,054 --> 01:37:01,322
Het is verschrikkelijk.
1650
01:37:01,723 --> 01:37:02,990
Het is verschrikkelijk.
1651
01:37:07,161 --> 01:37:09,531
En ik heb je meegenomen
daar achteraan, want...
1652
01:37:10,565 --> 01:37:11,899
Ik werd boos.
1653
01:37:14,935 --> 01:37:16,203
Je hebt gelijk over mij.
1654
01:37:19,674 --> 01:37:20,941
Ik, eh...
1655
01:37:24,244 --> 01:37:25,613
mijn verloofde, uh...
1656
01:37:25,747 --> 01:37:27,915
...zij--
1657
01:37:28,616 --> 01:37:29,684
ze stierf.
1658
01:37:29,818 --> 01:37:31,352
Eh...
1659
01:37:32,520 --> 01:37:36,357
en ik was woedend,
en jij was daar de schuldige.
1660
01:37:38,459 --> 01:37:39,960
Het kostte gewoon
te veel om te zien--
1661
01:37:40,094 --> 01:37:41,462
Meneer Cole.
1662
01:37:42,831 --> 01:37:44,666
het spijt me
over je verloofde.
1663
01:37:45,232 --> 01:37:47,334
Echt, dat ben ik, eerlijk gezegd.
1664
01:37:48,703 --> 01:37:51,071
Maar het kostte te veel
om te doen wat je deed.
1665
01:37:52,106 --> 01:37:54,576
En dan kost het te veel
om te doen wat jullie allebei deden.
1666
01:37:55,442 --> 01:37:56,511
Om niet te praten.
1667
01:37:58,145 --> 01:37:59,413
Dat is wat...
1668
01:38:02,015 --> 01:38:03,283
Dat is waarom.
1669
01:38:03,984 --> 01:38:05,319
O mijn God.
1670
01:38:05,452 --> 01:38:06,688
Ik moet iets veranderen.
1671
01:38:07,187 --> 01:38:08,455
Kan ik dat lenen?
1672
01:38:08,889 --> 01:38:10,157
Zeker.
1673
01:38:12,527 --> 01:38:13,894
Zij houdt de eerste toespraak.
1674
01:38:14,529 --> 01:38:17,464
Wauw, uh, uh, en...
en deze vrouw kan schrijven,
1675
01:38:17,599 --> 01:38:19,233
Ik heb beoordeeld
een paar van haar papieren.
1676
01:38:20,067 --> 01:38:23,036
Vertel me erover.
Ik was haar vriendje.
1677
01:38:27,509 --> 01:38:28,576
Antonio...
1678
01:38:30,944 --> 01:38:33,681
het zal nooit genoeg zijn, maar...
1679
01:38:36,718 --> 01:38:37,985
Het spijt me.
1680
01:38:42,055 --> 01:38:43,323
Het spijt mij ook.
1681
01:38:43,924 --> 01:38:45,192
Over je verloofde.
1682
01:38:48,061 --> 01:38:49,631
ik heb zin om
we hebben allemaal iemand verloren.
1683
01:38:50,698 --> 01:38:53,701
Ik bedoel, ze heeft haar broer verloren
en haar vader.
1684
01:38:55,202 --> 01:38:56,604
Dat moet ik erbij vermelden.
1685
01:38:57,371 --> 01:38:59,574
Wauw.
Het moet een geweldige toespraak zijn geweest.
1686
01:38:59,707 --> 01:39:01,743
O ja.
Ze laat me het niet eens lezen.
1687
01:39:02,309 --> 01:39:04,044
Nou, ik hoor het graag.
1688
01:39:07,414 --> 01:39:10,117
-Echt?
-Natuurlijk.
1689
01:39:10,652 --> 01:39:12,720
Yo, wat is de overval?
1690
01:39:12,854 --> 01:39:14,955
Waren jullie dat net van plan?
mij voor altijd in de auto laten?
1691
01:39:15,489 --> 01:39:16,990
Controleer jij de wolken?
1692
01:39:17,892 --> 01:39:19,193
Eh, het is niet goed.
1693
01:39:20,795 --> 01:39:21,863
Wat is het?
1694
01:39:22,029 --> 01:39:23,263
Nul.
1695
01:39:24,298 --> 01:39:25,700
De cloud zou heel LA kunnen bestrijken.
1696
01:39:26,233 --> 01:39:27,501
Aardbeienmaan vanavond.
1697
01:39:28,536 --> 01:39:30,237
Moonface verwoordde het in haar toespraak.
1698
01:39:31,071 --> 01:39:32,406
Zo noem ik haar.
1699
01:39:32,540 --> 01:39:34,542
- Maan gezicht.
- Oh, het past bij haar.
1700
01:39:35,075 --> 01:39:36,310
Geef hem geen humor.
1701
01:39:37,177 --> 01:39:39,012
Nee bedankt.
Doe mij een plezier, Cole.
1702
01:39:39,146 --> 01:39:40,849
Ik bedoel, meneer Cole.
1703
01:39:40,981 --> 01:39:42,517
Oh God. Noem mij Ethan.
1704
01:39:44,351 --> 01:39:46,053
Het spijt me van je vriend.
1705
01:39:47,988 --> 01:39:49,256
Hij was een goede man.
1706
01:39:51,191 --> 01:39:52,660
Hij was de beste van de beste.
1707
01:39:54,027 --> 01:39:55,329
Hij had een manier met woorden.
1708
01:39:57,064 --> 01:39:59,066
De enige persoon die ik ken
dat zou dat kunnen doen...
1709
01:40:00,501 --> 01:40:01,569
was Lita.
1710
01:40:03,303 --> 01:40:04,839
Heb je hem in de toespraak gezet?
1711
01:40:04,973 --> 01:40:06,306
Natuurlijk.
1712
01:40:07,642 --> 01:40:08,710
Het is klaar.
1713
01:40:09,076 --> 01:40:10,512
Als jullie het willen horen.
1714
01:40:12,747 --> 01:40:14,047
- Natuurlijk.
- Ja.
1715
01:40:14,181 --> 01:40:15,349
- Ja.
- Een en al oor.
1716
01:40:27,795 --> 01:40:29,496
Hoi.
1717
01:40:32,800 --> 01:40:34,769
Mijn naam is Lita Ortiz.
1718
01:40:35,904 --> 01:40:37,539
En ik ben met pech geboren.
1719
01:40:40,642 --> 01:40:44,512
En mensen die met pech geboren zijn
vaak de hoop verliezen.
1720
01:40:46,748 --> 01:40:49,584
Ik heb mijn moeder niet gezien
in meer dan 20 jaar,
1721
01:40:49,717 --> 01:40:51,619
omdat ze leeft
in Jalisco, Mexico.
1722
01:40:53,287 --> 01:40:55,690
Ze overleeft,
maar dat is alles.
1723
01:40:58,225 --> 01:41:02,664
Mijn broer en mijn vader zijn overleden
op mijn reis hier, naar Amerika.
1724
01:41:04,766 --> 01:41:06,801
Proberen het zichzelf te leren
hoopvol zijn
1725
01:41:06,935 --> 01:41:07,902
tot hun allerlaatste ademtocht.
1726
01:41:08,036 --> 01:41:09,269
Papa!
1727
01:41:10,605 --> 01:41:14,241
Zie je, voor ons,
Amerika is waar de hoop vloeide.
1728
01:41:16,678 --> 01:41:20,347
Maar mijn broer en mijn vader
heb de lucht niet eens kunnen proeven
1729
01:41:20,480 --> 01:41:22,316
aan de andere kant
van de Rio Grande.
1730
01:41:24,986 --> 01:41:26,253
Ik deed.
1731
01:41:27,487 --> 01:41:28,556
Ik leefde.
1732
01:41:29,489 --> 01:41:31,391
Maar er was nog steeds hoop
niet in de kaarten.
1733
01:41:32,392 --> 01:41:33,661
Zelfs hier niet.
1734
01:41:37,765 --> 01:41:38,833
Mijn vrienden...
1735
01:41:39,767 --> 01:41:40,835
mijn leraren...
1736
01:41:42,003 --> 01:41:44,471
mijn vriendjes weten het niet.
1737
01:41:45,172 --> 01:41:46,440
Het is onzichtbaar.
1738
01:41:49,409 --> 01:41:51,378
Wij verstoppen ons in de schaduw.
1739
01:41:52,914 --> 01:41:54,247
Spreek te zacht.
1740
01:41:55,083 --> 01:41:56,350
En jong sterven.
1741
01:41:59,020 --> 01:42:00,521
Ze zeggen dat ik kinderen moet hebben,
1742
01:42:00,655 --> 01:42:03,156
omdat ze mij dood verwachten
tegen de tijd dat ik 30 ben.
1743
01:42:04,993 --> 01:42:07,562
Ik ben 29. En ik ben niet dood.
1744
01:42:07,695 --> 01:42:09,363
- Dat is juist.
- Dat klopt, man.
1745
01:42:09,496 --> 01:42:11,264
En ik ben niet van plan
binnenkort te zijn.
1746
01:42:11,398 --> 01:42:12,900
Wauw!
1747
01:42:13,034 --> 01:42:16,503
Ik heb er echter vertrouwen in,
die niet kan verdrinken.
1748
01:42:18,372 --> 01:42:21,776
Ik ben naar Amerika gezwommen
in het halfduister...
1749
01:42:22,777 --> 01:42:24,612
met alleen de maan
als mijn bedrijf.
1750
01:42:25,747 --> 01:42:26,814
Ik liep.
1751
01:42:27,782 --> 01:42:28,850
Ik liep.
1752
01:42:29,984 --> 01:42:31,251
En toen rende ik.
1753
01:42:32,185 --> 01:42:33,721
Tot ik een droge landing vond.
1754
01:42:36,256 --> 01:42:38,291
ik struikelde
totdat ik helder kon zien...
1755
01:42:39,661 --> 01:42:41,896
maar toen klopte het
dat ik begon te verdwalen.
1756
01:42:44,364 --> 01:42:47,035
Ik kom van een plaats
waar je iemand vertrouwt
1757
01:42:47,167 --> 01:42:48,435
laat je open staan voor pijn...
1758
01:42:49,137 --> 01:42:51,438
waar optimisme voor sukkels is.
1759
01:42:53,975 --> 01:42:57,512
Maar we moeten leren
anders geloven.
1760
01:42:59,346 --> 01:43:02,215
Dat dacht ik altijd mensen
betaal de prijs, wat er ook gebeurt...
1761
01:43:03,450 --> 01:43:04,952
maar ik weet nu anders.
1762
01:43:07,922 --> 01:43:09,791
Ik kende een man
voor een enkele nacht.
1763
01:43:11,191 --> 01:43:12,492
Zijn naam was D'André.
1764
01:43:14,128 --> 01:43:15,763
Hij had een kapot huis.
1765
01:43:16,931 --> 01:43:18,265
Geen diploma.
1766
01:43:19,767 --> 01:43:20,902
Veel dromen.
1767
01:43:22,003 --> 01:43:23,203
En een heel heldere ziel.
1768
01:43:24,105 --> 01:43:27,008
Hij was een gelovige
in het Amerika dat gaat komen.
1769
01:43:27,875 --> 01:43:30,845
Hij wist het
dat de prijs van het niet geloven
1770
01:43:30,978 --> 01:43:33,915
was een Amerika
waar weinigen profijt van hadden,
1771
01:43:34,048 --> 01:43:35,883
en die prijs is te hoog.
1772
01:43:36,751 --> 01:43:38,619
En we moeten stoppen met betalen.
1773
01:43:39,252 --> 01:43:40,621
We kunnen niet...
1774
01:43:41,354 --> 01:43:43,256
en dat zullen wij niet doen
nog langer de prijs betalen.
1775
01:43:43,390 --> 01:43:44,892
Ja! Woo!
1776
01:43:45,026 --> 01:43:46,359
Dat is juist!
1777
01:43:46,493 --> 01:43:50,531
Deze nieuwe
generatie zwart,
1778
01:43:50,665 --> 01:43:53,668
bruine en witte antiracisten
zal dat veranderen.
1779
01:43:54,202 --> 01:43:56,938
Dat kunnen we niet, en dat zullen we ook niet doen
nog langer de prijs betalen.
1780
01:43:59,507 --> 01:44:01,743
Wij hebben geleden
veel te lang,
1781
01:44:01,876 --> 01:44:03,711
en we hebben
zochten onszelf
1782
01:44:03,845 --> 01:44:06,848
in de bewolkte gezichten
van degenen die aan de macht zijn.
1783
01:44:06,981 --> 01:44:10,283
Jaaa Jaaa.
Mannen, dat doen we!
1784
01:44:11,384 --> 01:44:12,653
Dus vandaag...
1785
01:44:13,855 --> 01:44:15,857
we moeten de ideeën neerleggen...
1786
01:44:16,958 --> 01:44:19,326
die ons niet toelaten
helder zien.
1787
01:44:20,862 --> 01:44:23,030
En dat moeten we
draai onze hoofden naar de hemel.
1788
01:44:23,731 --> 01:44:25,298
Oke. Ja!
1789
01:44:26,299 --> 01:44:27,802
Vanavond is er een maan.
1790
01:44:28,603 --> 01:44:29,971
Eén die niet gezien kan worden.
1791
01:44:30,905 --> 01:44:31,973
Maar het is er.
1792
01:44:32,472 --> 01:44:33,808
Een aardbeienmaan.
1793
01:44:34,374 --> 01:44:37,779
En het pulseert
met verbeelding.
1794
01:44:39,013 --> 01:44:42,150
Gevoelens en emoties,
1795
01:44:42,282 --> 01:44:43,851
en ze zijn ook belangrijk.
1796
01:44:43,985 --> 01:44:45,553
- Oke.
- Dat is juist.
1797
01:44:45,686 --> 01:44:47,054
- Ja.
- Oké. Juist, Lita.
1798
01:44:48,923 --> 01:44:50,191
Wij moeten het beseffen
1799
01:44:50,323 --> 01:44:52,459
dat wij Amerika zijn
1800
01:44:52,593 --> 01:44:54,028
dat moet nog gesproken worden.
1801
01:44:56,097 --> 01:44:57,397
En onze woorden...
1802
01:44:58,566 --> 01:45:00,300
zal de hemel vullen.
1803
01:45:02,302 --> 01:45:03,905
Goed?
1804
01:45:04,639 --> 01:45:06,306
wat denken jullie?
1805
01:45:08,976 --> 01:45:10,377
Kom op, zeg iets.
1806
01:45:11,112 --> 01:45:12,412
Iets?
1807
01:45:15,850 --> 01:45:18,085
-Niet doen...
-...wijziging...
1808
01:45:18,219 --> 01:45:20,453
...een woord.
1809
01:45:24,058 --> 01:45:26,426
Kijk eens hoe deze mensen klappen.
1810
01:45:27,228 --> 01:45:29,297
Gewoon juichen.
1811
01:45:29,462 --> 01:45:30,731
Dus hopelijk.
1812
01:45:31,398 --> 01:45:33,534
Onder een bewolkte, maanloze hemel.
1813
01:45:33,968 --> 01:45:36,971
Een zee van rustmidden in een pandemie.
1814
01:45:38,405 --> 01:45:40,007
Ik begrijp het.
1815
01:45:40,141 --> 01:45:43,711
Er klinken geen alarmenastronauten Armstrong of Aldrin,
1816
01:45:43,845 --> 01:45:47,414
of deze jonge vrouw.
1817
01:45:48,415 --> 01:45:51,319
We kunnen nog steeds dingen gedaan krijgen.
1818
01:45:51,451 --> 01:45:53,221
Zelfs in de slechtste tijden.
1819
01:45:53,855 --> 01:45:56,858
We kunnen opstaan en gehoord worden.
1820
01:46:01,329 --> 01:46:03,564
Zou niet hebben gekozende timing van deze pandemie,
1821
01:46:03,698 --> 01:46:06,133
maar op de een of andere manier lijkt het juist.
1822
01:46:07,301 --> 01:46:08,736
D'Andre is het daarmee eens.
1823
01:46:09,337 --> 01:46:12,039
Het is tijdom boven die zware last uit te stijgen.
1824
01:46:12,974 --> 01:46:14,842
Dus we komen nu samen.
1825
01:46:16,544 --> 01:46:18,045
Wij delen de strijd.
1826
01:46:18,411 --> 01:46:21,782
Het doel is om daar te komen,waar er ook is, samen.
1827
01:46:22,449 --> 01:46:23,751
Niet verdeeld.
1828
01:46:24,952 --> 01:46:26,386
Waren nog...
1829
01:46:27,154 --> 01:46:28,488
de touwen leren.
1830
01:46:28,623 --> 01:46:30,658
Dit jaar was een opleiding,
zeker.
1831
01:46:31,893 --> 01:46:34,829
Misschien zijn we maanstudenten.
1832
01:46:36,463 --> 01:46:37,497
Ik weet het niet eens
wat dat betekent,
1833
01:46:37,632 --> 01:46:38,866
maar ik hou van het geluid ervan.
1834
01:46:39,700 --> 01:46:41,002
Maar nog steeds geen maan.
1835
01:46:42,103 --> 01:46:43,971
Ach, ik wist het
wij waren te optimistisch.
1836
01:46:45,573 --> 01:46:47,508
Ik weet het niet,
het is een beetje zoals astronomie.
1837
01:46:57,351 --> 01:46:58,686
Je moet gewoon vertrouwen hebben.
1838
01:47:01,355 --> 01:47:02,690
Er breekt een nieuwe fase aan.
126313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.