Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,922 --> 00:00:21,592
Attention, mesdames et messieurs...
2
00:00:21,592 --> 00:00:23,121
les passagers qui ont souffert ...
3
00:00:23,121 --> 00:00:24,770
du mouvement syndical sur...
4
00:00:24,770 --> 00:00:27,750
Le train 406 Rome-Milan
5
00:00:28,161 --> 00:00:30,841
partira de la plate-forme 7.
6
00:00:48,563 --> 00:00:54,792
Rencontres interdites
7
00:01:16,641 --> 00:01:20,491
- Bonjour, qui est-ce ? Oui, Andreoli.
- Je suis le secrétaire du ministre...
8
00:01:20,491 --> 00:01:24,574
- Oui, dites-moi.
- Le ministre vous informe que la Commission ...
9
00:01:25,278 --> 00:01:36,082
La Commission ? Non, je ne peux pas maintenant, le ministre connaît mon adresse
10
00:01:36,872 --> 00:01:40,469
- Vous comprenez ?
- Quel culot ! Je pense que ....
11
00:01:40,856 --> 00:01:44,756
Oui, c'est ça. Non, je ne peux pas
m'en occuper car je vais rater le train...
12
00:01:45,096 --> 00:01:50,624
- A demain.
- A plus tard.
13
00:01:50,824 --> 00:01:53,974
Après 30 ans, il ne sait pas
sait pas comment je me débrouille.
14
00:02:00,074 --> 00:02:05,142
Papa, papa, papa, papa.
15
00:02:06,016 --> 00:02:06,369
Oui?
16
00:02:07,203 --> 00:02:08,653
Désolé, j'ai fait une erreur.
17
00:02:16,086 --> 00:02:20,140
Mlle, si vous savez que je ne suis pas
votre père, pourquoi me suivez vous ?
18
00:02:20,494 --> 00:02:23,831
Je cherche la voiture
numéro 8 pour Bologne
19
00:02:24,031 --> 00:02:25,431
La numéro 8 est la mienne...
20
00:02:25,601 --> 00:02:26,801
Je vais aussi à Bologne.
21
00:02:27,104 --> 00:02:29,679
Dans ce cas, nous nous tiendrons compagnie.
22
00:02:31,994 --> 00:02:34,289
Mais dépêchez-vous, le train part !
23
00:02:34,489 --> 00:02:38,675
Mlle, voici: la mallette est lourde
et le parapluie me gêne.
24
00:02:38,675 --> 00:02:41,375
Je ne peux pas aller plus vite.
Courez si vous pouvez.
25
00:02:41,644 --> 00:02:45,996
- Je vais vous aider, donnez-moi la malette.
- Je prends la mallette.
26
00:02:46,321 --> 00:02:49,921
- Vous ne me faites pas confiance.
- Non, je ne vous fais pas confiance.
27
00:02:49,921 --> 00:02:52,271
- Pourquoi ?
- Parce que je n'ai pas confiance.
28
00:02:52,271 --> 00:02:53,311
Je n'ai confiance en personne.
29
00:02:53,311 --> 00:02:59,552
- Mais de ma part, vous pouvez...
- Je n'ai pas besoin d'aide.
30
00:03:01,933 --> 00:03:03,983
Mais pardon, pour qui
vous prenez vous ?
31
00:03:03,983 --> 00:03:07,761
Et qui c'est celle là ?
32
00:03:08,633 --> 00:03:09,683
Passagers en voiture.
33
00:03:09,741 --> 00:03:10,741
Attendez un instant.
34
00:03:10,741 --> 00:03:11,691
J'arrive, j'arrive.
35
00:03:13,946 --> 00:03:17,246
- Je suis là, venez que je vous aide.
- Je peux le faire moi-même.
36
00:03:17,246 --> 00:03:20,772
Ne prenez pas ma mallette
ni mon parapluie.
37
00:03:20,972 --> 00:03:24,513
- Doucement, il y a mon genou.
- C'est grave ?
- Oui, mademoiselle.
38
00:03:24,627 --> 00:03:28,577
- J'ai eu très mal, très mal au genou.
- Je suis désolée, ce n'est pas ma faute.
39
00:03:28,608 --> 00:03:34,325
Pardon, c'est ma faute ?
40
00:03:34,525 --> 00:03:37,533
Pourquoi me criez vous dessus ?
Aors que je vous ai aidé.
41
00:03:37,733 --> 00:03:40,379
Mademoiselle, vous avez fait
ce que vous pouviez.
42
00:03:42,366 --> 00:03:43,666
Attendez que je vous aide.
43
00:03:43,666 --> 00:03:46,594
Elle m'a vu tomber et
me blesser au genou.
44
00:03:49,001 --> 00:03:51,101
Connaissez-vous la dame qui
vous a aidé ?
45
00:03:51,101 --> 00:03:52,401
Non, je ne la connais pas.
46
00:03:52,658 --> 00:03:54,468
- Que voulait-elle ?
- La malette.
47
00:03:55,686 --> 00:03:58,736
- La malette ?
- Oui, la malette. Sous prétexte de m'aider...
48
00:04:00,085 --> 00:04:03,996
- Vous pensez que...
- Ah, je ne pense rien d'autre que...
49
00:04:05,582 --> 00:04:10,789
Cher Monsieur, dans les trains il y a
des femmes belles, séduisantes...
50
00:04:10,789 --> 00:04:16,448
- qui trompent beaucoup de gens et les volent.
- Si séduisantes soient-elles, je ne leur fais pas confiance.
51
00:04:17,245 --> 00:04:20,613
C'est votre compartiment numéro 2.
Au milieu du wagon.
52
00:04:20,613 --> 00:04:24,208
Personne ne vous dérangera ici car
vous êtes seul. Le train est à moitié vide.
53
00:04:24,208 --> 00:04:28,249
- Pourquoi à moitié vide ?
- A cause de la grève, ils ont pris autre chose.
54
00:04:28,249 --> 00:04:28,751
Et je suis désolé de
ce qui vous est arrivé.
55
00:04:28,751 --> 00:04:30,109
C'est vrai.
56
00:04:30,109 --> 00:04:31,188
Mais je pense qu'elle voulait le faire,
c'est le cas.
57
00:04:31,188 --> 00:04:34,818
Nous verrons ?
58
00:04:43,399 --> 00:04:45,749
Les passagers sont informés
que le personnel...
59
00:04:46,462 --> 00:04:49,262
est à votre disposition et vous
souhaite un bon voyage.
60
00:04:49,262 --> 00:04:54,259
Merci, c'est ce que je veux...
et si personne ne me dérange...
61
00:04:56,277 --> 00:04:58,399
J'ai pris mes notes...
62
00:05:05,654 --> 00:05:09,819
Le discours... ensuite...
63
00:05:11,671 --> 00:05:13,360
première intervention...
64
00:05:22,486 --> 00:05:26,523
Nous sommes dans le tunnel et
ils n'ont pas allumé la lumière.
65
00:05:32,680 --> 00:05:34,838
Hé, qu'est-ce qui se passe ?
66
00:05:37,330 --> 00:05:38,492
Qui est entré ?
67
00:05:44,062 --> 00:05:45,812
- Désolé, qui est-ce ?
- C'est moi.
68
00:05:46,591 --> 00:05:49,095
Ah vous, et que faites-vous ici ?
69
00:05:49,814 --> 00:05:51,714
Si je ne dérange pas, je resterai ici.
70
00:05:51,714 --> 00:05:54,762
Comment ça ? C'est réservé.
71
00:05:55,339 --> 00:05:56,739
- Ah, c'est réservé.
- Oui !
72
00:05:57,331 --> 00:05:58,481
Vous ne le saviez pas ?
73
00:05:58,519 --> 00:06:02,741
- Vous n'avez pas le billet avec le numéro ?
- Si.
74
00:06:03,144 --> 00:06:06,538
Mais il y avait des joueurs de basket
qui étaient ennuyeux.
75
00:06:06,538 --> 00:06:09,572
Ils sont jeunes et agaçants.
76
00:06:09,902 --> 00:06:10,852
Qu'en pensez-vous ?
77
00:06:11,509 --> 00:06:18,663
Pour vous, il est préférable de voyager avec des
jeunes qu'avec un vieux comme moi.
78
00:06:18,988 --> 00:06:24,286
- Vieux ? Comment ça ?
- Restons-en là. Pas de compliments.
79
00:06:25,223 --> 00:06:27,273
- Ce n'est pas un compliment.
- Hé, non !
80
00:06:27,580 --> 00:06:30,918
Certains jeunes sont parfois si agaçants.
81
00:06:31,169 --> 00:06:32,585
C'est discutable.
82
00:06:32,915 --> 00:06:33,915
C'est votre opinion.
83
00:06:38,559 --> 00:06:39,859
Est-ce que je peux fumer ?
84
00:06:39,859 --> 00:06:41,483
Fumer ? Vous fumez déjà.
85
00:06:43,356 --> 00:06:46,509
Je fume des cigares.
86
00:06:48,882 --> 00:06:50,382
Les locomotives italiennes....
87
00:06:50,636 --> 00:06:56,734
- Puis-je le voir ?
- Oui, mais ne l'abimez pas.
- Non, non.
88
00:08:32,563 --> 00:08:35,615
Ne me dites pas que vous êtes
intéressé par les locomotives à vapeur.
89
00:08:35,687 --> 00:08:39,363
Quand j'étais jeune, maintenant
tout est électrifié.
90
00:08:41,810 --> 00:08:45,460
Les locomotives à vapeur me donnent
le sentiment d'une grande puissance.
91
00:08:46,443 --> 00:08:49,243
Ce doit être très romantique de voyager
dans ces trains.
92
00:08:55,395 --> 00:08:59,874
Locomotive conçue par l'ingénieur Armando Andreoli...
93
00:08:59,874 --> 00:09:03,286
pour la compagnie Ferrovia.
94
00:09:03,286 --> 00:09:08,275
Ne me dites pas que vous êtes
l'ingénieur Armando Andreoli ?
95
00:09:08,752 --> 00:09:09,704
Si, Mademoiselle.
96
00:09:10,550 --> 00:09:14,004
C'est moi qui ai conçu cette locomotive.
97
00:09:14,225 --> 00:09:15,175
C'est fantastique !
98
00:09:15,175 --> 00:09:16,581
Elles ont roulé au Brésil
99
00:09:16,581 --> 00:09:20,532
Au Brésil, au Costa Rica, au Nicaragua.
100
00:09:20,779 --> 00:09:24,029
Je peux dire que je travaille pour
Ferrovie depuis ma naissance.
101
00:09:24,029 --> 00:09:25,429
- C'est merveilleux !
- Oui.
102
00:09:27,429 --> 00:09:30,879
Je suis très heureuse de voyager
avec une personne aussi importante.
103
00:09:31,555 --> 00:09:35,205
- Je m'appelle Federica, on peut se tutoyer ?
- Non.
104
00:09:35,796 --> 00:09:37,015
Pourquoi pas ?
105
00:09:37,215 --> 00:09:38,915
Parce que je ne vois pas pourquoi.
106
00:09:39,308 --> 00:09:40,829
Mais pourquoi cette mode...
107
00:09:41,568 --> 00:09:47,361
on se connait à peine, on se
salue et on se tutoie !
108
00:09:47,905 --> 00:09:48,614
Désolée.
109
00:09:50,276 --> 00:09:53,376
- Allez-vous rester longtemps à Bologne ?
- Je n'en sais rien.
110
00:09:53,376 --> 00:09:56,833
J'ai un Congrès et je ne sais pas.
111
00:09:58,573 --> 00:10:00,321
Êtes-vous marié ?
112
00:10:01,123 --> 00:10:01,373
Oui.
113
00:10:02,350 --> 00:10:04,715
- Votre femme ne vient pas avec vous ?
- Non.
114
00:10:06,747 --> 00:10:07,396
Pourquoi ?
115
00:10:08,252 --> 00:10:08,911
Je suis veuf.
116
00:10:09,000 --> 00:10:09,304
Ah!
117
00:10:13,359 --> 00:10:14,925
Où logez-vous à Bologne ?
118
00:10:16,064 --> 00:10:17,351
Où je vais loger ?
119
00:10:17,709 --> 00:10:21,230
Dans quel hôtel dormez-vous ce soir ?
120
00:10:21,407 --> 00:10:24,357
- Ne vous fâchez pas, je ne vous le dirai pas.
- Pourquoi ?
121
00:10:24,357 --> 00:10:28,182
Parce que j'ai très mauvais caractère
et je n'ai pas confiance en vous.
122
00:10:29,443 --> 00:10:30,576
Ah ! Désolée.
123
00:10:33,314 --> 00:10:34,159
Vous ne me faites pas confiance ?
124
00:10:34,780 --> 00:10:37,730
Je ne fais pas confiance aux
gens que je ne connais pas...
125
00:10:38,102 --> 00:10:44,166
et comme je ne vous connais pas, je ne vous dirai pas où je dors à Bologne.
126
00:10:44,322 --> 00:10:45,672
Qu'y a-t-il de mal à cela ?
127
00:10:46,411 --> 00:10:49,291
Parce que je ne sais pas si ce soir
je dors à Bologne...
128
00:10:49,988 --> 00:10:55,169
car s'il n'y a pas de grève, je
repars ce soir jusqu'à Rome.
129
00:10:55,540 --> 00:10:56,793
Et en cas de grève ?
130
00:10:56,993 --> 00:10:59,399
Et en cas de grève, assez
de questions car....
131
00:10:59,531 --> 00:11:01,078
Je dois me lever pour ....
132
00:11:01,117 --> 00:11:02,174
Où allez vous ?
133
00:11:03,939 --> 00:11:05,127
Aux toilettes.
134
00:11:05,811 --> 00:11:08,061
Pour les toilettes vous
emmenez la mallette ?
135
00:11:08,061 --> 00:11:11,165
Oui, avec la malette, pourquoi ?
136
00:11:12,992 --> 00:11:14,641
- Puis-je ?
- S'il vous plaît.
137
00:11:15,266 --> 00:11:15,813
Merci.
138
00:11:26,161 --> 00:11:33,891
Excusez-moi, je dois entrer,
Il faut vous réveiller, jeune homme.
139
00:11:38,227 --> 00:11:39,077
Mais qui est-ce ?
140
00:11:46,358 --> 00:11:48,558
Il n'est pas toujours possible de prévoir...
141
00:11:51,124 --> 00:11:54,375
Je pense que lorsqu'on a créé
les quais....
142
00:11:55,038 --> 00:11:56,038
par 40° à l'ombre...
143
00:11:57,647 --> 00:12:02,021
les singes dans les arbres...
144
00:12:02,930 --> 00:12:05,977
nous ont jetés des noix de coco.
145
00:12:07,830 --> 00:12:10,680
La nuit, dans le camp,
il y avait beaucoup de tension...
146
00:12:12,135 --> 00:12:14,530
car nous étions entourés d'Indiens.
147
00:12:16,313 --> 00:12:23,089
Et nous avions peur de faire des
choses qui les contrarieraient.
148
00:12:24,623 --> 00:12:24,942
Peur !
149
00:12:26,695 --> 00:12:30,335
Pensez que lorsque nous avons
construit le pont sur le Rio Negro...
150
00:12:30,335 --> 00:12:33,317
la rivière était infestée de piranhas.
151
00:12:34,215 --> 00:12:35,915
Nous avions attrapé un anaconda...
152
00:12:36,642 --> 00:12:41,172
Nous avons ouvert son ventre et
à l'intérieur se trouvait un singe vivant.
153
00:12:41,665 --> 00:12:43,123
Quelle vie extraordinaire !
154
00:12:43,123 --> 00:12:47,340
J'aimerais que ce voyage ne s'arrête pas,
pour écoutervos histoires.
155
00:12:48,674 --> 00:12:51,887
Notre voyage est donc terminé,
chère madamoiselle.
156
00:12:51,940 --> 00:12:53,440
Nous sommes arrivés à Bologne.
157
00:12:53,440 --> 00:12:54,890
Et nous devons nous préparer.
158
00:12:58,082 --> 00:13:05,826
J'ai tout dit et c'est pourquoi je n'ai
pas fait le discours de cet après-midi.
159
00:13:18,704 --> 00:13:22,177
Ingénieur, ingénieur, ingénieur
votre parapluie.
160
00:13:23,417 --> 00:13:24,017
Qui est-ce ?
161
00:13:24,220 --> 00:13:26,970
- Vous avez oublié votre parapluie.
- Ah, merci, merci.
162
00:13:27,440 --> 00:13:32,065
- Jusqu'oùallez-vous ?
- Jusqu'à la Piazza Magiore.
163
00:13:32,065 --> 00:13:36,218
Mon hôtel est à proximité.
Puis-je venir avec vous ?
164
00:13:38,506 --> 00:13:40,263
Peut-on aller à deux endroits ?
165
00:13:42,291 --> 00:13:43,741
- Montez.
- Je vous remercie.
166
00:13:46,172 --> 00:13:49,373
Allons-y vite.
167
00:13:50,852 --> 00:13:55,905
Excusez-moi, malle, qu'allez-vous
faire
toute seule dans un hôtel miteux ?
168
00:13:57,482 --> 00:14:00,132
Je dois rencontrer mon fiancé
qui vient de Trente.
169
00:14:00,516 --> 00:14:02,594
- Il vient vous rencontrer.
- Oui.
170
00:14:03,348 --> 00:14:05,756
Nous devons fixer la date
de notre mariage.
171
00:14:06,600 --> 00:14:09,400
Si vous le souhaitez, vous pouvez
venir dîner avec nous.
172
00:14:09,861 --> 00:14:11,988
Dîner avec vous.
C'est une blague ?
173
00:14:12,827 --> 00:14:14,861
Les fiancés veulent être seuls.
174
00:14:15,477 --> 00:14:17,718
Oui, nous sommes fiancés
depuis 5 ans...
175
00:14:18,390 --> 00:14:21,390
mais quand nous sommes seuls
nous nous ennuyons tellement...
176
00:14:22,379 --> 00:14:26,725
Mais si vous vous ennuyez, alors
pourquoi avez vous décidé de vous marier ?
177
00:14:27,357 --> 00:14:32,533
Parfois, on se marie
alors qu'on devrait se quitter.
178
00:14:33,003 --> 00:14:34,619
Ah, je comprends !
179
00:14:37,485 --> 00:14:38,229
Cela arrive.
180
00:14:48,437 --> 00:14:49,984
Nous sommes arrivés.
181
00:14:52,366 --> 00:14:56,159
- Adieu, Mademoiselle.
- Adieu.
182
00:14:56,159 --> 00:14:58,172
Le voyage avec vous a été
très intéressant.
183
00:14:58,172 --> 00:15:03,122
- J'espère vous rencontrer à Rome.
- C'est difficile. Rome est grande, Mlle.
184
00:15:03,122 --> 00:15:05,572
- Ne jamais dire jamais.
- Ne jamais dire jamais.
185
00:15:05,908 --> 00:15:09,281
Ce fut un plaisir.
Félicitations pour votre mariage.
186
00:15:09,593 --> 00:15:12,386
Emmenez la dame à son hôtel.
187
00:15:18,949 --> 00:15:20,828
S'il vous plaît. Silence.
188
00:15:21,352 --> 00:15:29,626
Merci. La question du transport est
à nouveau à l'ordre du jour.
189
00:15:29,994 --> 00:15:45,795
Sur le transport ferroviaire, nous
présentons l'ingénieur Armando Andreoli.
190
00:15:59,544 --> 00:15:59,994
Silence !
191
00:16:03,349 --> 00:16:08,512
Silence, silence !
192
00:16:32,069 --> 00:16:36,520
- Ingénieur.
- Mademoiselle, que faites-vous ici ?
193
00:16:36,520 --> 00:16:41,401
- Mon ami m'a dit qu'il viendrait demain après-midi.
- Asseyez-vous ici.
194
00:16:41,401 --> 00:16:42,120
Merci.
195
00:16:44,274 --> 00:16:50,614
- Comment avez-vous pensé à venir ?
- J'ai pensé à chercher à votre congrès.
196
00:16:50,900 --> 00:16:53,631
Bien, mais ce n'est pas mon Congrès.
197
00:16:54,331 --> 00:16:59,590
Les gens étaient excités.
Je n'ai pas pu parler.
198
00:17:00,547 --> 00:17:04,147
Un moment d'attention, l'ingénieur
Armando Andreoli auteur du projet....
199
00:17:04,147 --> 00:17:07,959
présenté au ministre va
faire son intervention.
200
00:17:08,569 --> 00:17:10,179
Allez-y, allez-y, ingénieur.
201
00:17:17,271 --> 00:17:20,835
- Allez-y
- Allez-y, ingénieur.
202
00:17:27,267 --> 00:17:32,466
Je suis là, j'arrive.
203
00:17:36,815 --> 00:17:38,870
Dehors, dehors !
204
00:17:46,865 --> 00:17:49,848
A la fin de la guerre
l'Europe s'est retrouvée....
205
00:17:49,848 --> 00:18:00,613
dans la nécessité de décider du
transport par camion ou par train....
206
00:18:06,636 --> 00:18:16,757
avec l'histoire, avec les intérêts
historiques des deux parties...
207
00:18:17,969 --> 00:18:21,102
Je n'ai pas hésité un instant...
208
00:18:22,766 --> 00:18:25,425
pour venir ici dire ma vérité...
209
00:18:25,425 --> 00:18:29,249
et j'en vois beaucoup qui sont venus
hostiles à ma vérité.
210
00:18:29,926 --> 00:18:32,130
Voici les preuves.
211
00:18:32,130 --> 00:18:36,444
La preuve est là
dans mon discours...
212
00:18:36,605 --> 00:18:39,583
tout est là, écrit.
213
00:18:42,073 --> 00:18:45,386
Ma proposition est d'intérêt national.
214
00:18:45,927 --> 00:18:47,710
Et non celle d'intérêts privés.
215
00:18:48,452 --> 00:18:51,097
Pas les intérêts de votre catégorie.
216
00:18:52,067 --> 00:18:56,115
De ceux qui vous paient...
217
00:18:56,315 --> 00:18:59,870
je vais à l'encontre de ceux qui
ne sont pas d'accord avec moi.
218
00:19:13,234 --> 00:19:16,434
- Ne lui répondez pas.
- Je ne réponds pas parce que je pars....
219
00:19:16,973 --> 00:19:21,624
Oui, j'y vais, je ne resterai
pas une minute de plus.
220
00:19:25,952 --> 00:19:29,695
Laissez-moi passer, allez-vous
montrer ces animaux à la télévision ?
221
00:19:30,259 --> 00:19:32,073
J'ai honte d'être venu.
222
00:19:32,073 --> 00:19:35,561
- Je m'enfuis d'ici.
- S'il vous plaît, ne me laissez pas.
223
00:19:38,718 --> 00:19:39,568
Que voulez-vous ?
224
00:19:42,386 --> 00:19:50,053
Je pars travailler à l'étranger.
225
00:19:50,053 --> 00:19:57,575
- Bande de vauriens.
- Nous allons vous casser la figure.
226
00:20:00,413 --> 00:20:06,287
Je vous montrerai qui je suis.
227
00:20:07,692 --> 00:20:10,607
Allez demander à vos employeurs
ce qu'il faut faire.
228
00:20:18,978 --> 00:20:24,521
Qu'est-ce qu'il a dit ? Qu'est-ce
que tu as dit, connard ?
229
00:20:25,951 --> 00:20:26,862
Ingénieur !
230
00:20:33,084 --> 00:20:39,093
Misérables, maudits, pourquoi
suis-je venu ?
231
00:20:41,932 --> 00:20:45,233
- La malette !La malette !
- La voici, ingénieur !
232
00:20:47,498 --> 00:20:50,167
Vous savez que vous êtes
irremplaçable. Merci, Mlle.
233
00:20:51,143 --> 00:20:56,400
Je dois vous remercier pour
pour ce que vous avez fait.
234
00:20:57,275 --> 00:21:01,251
Ce qui s'est passé est dégradant,
une honte.
235
00:21:02,014 --> 00:21:06,157
Mais comment avez vous rencontré
des gens aussi déplorables ?
236
00:21:06,877 --> 00:21:12,405
- Les congrès sont-ils tous comme ça ?
- Non, Mlle, je suis venu présenter mon projet.
237
00:21:13,183 --> 00:21:16,815
Je me suis vite rendu compte
que personne ne m'écoutait...
238
00:21:16,815 --> 00:21:21,071
qu'ils avaient tout organisé,
tout était prêt...
239
00:21:21,728 --> 00:21:23,602
- contre moi.
- Mais sans raison...
240
00:21:23,602 --> 00:21:25,746
Pour ne pas vous laisser
présenter votre projet.
241
00:21:25,746 --> 00:21:31,007
Peut-être parce que votre projet
est très convaincant.
242
00:21:31,557 --> 00:21:34,699
- Bâtards, criminels...
- Venez par ici.
243
00:21:34,699 --> 00:21:39,181
- Vous avez vu ? J'ai envie de les frapper...
- Mais c'est mieux d'en rester là.
244
00:21:40,076 --> 00:21:45,195
J'espère que cela me servira de leçon.
Je ne mettrai plus les pieds ici.
245
00:21:46,168 --> 00:21:48,560
Il faut rentrer rapidement à la maison.
246
00:21:49,224 --> 00:21:52,616
Vous savez ce qu'on va faire, mlle.
J'appelle un taxi.
247
00:21:53,120 --> 00:21:56,020
Je vais à la gare et je prends le
premier train pour Rome.
248
00:21:56,020 --> 00:21:58,617
À la gare pour un voyage de nuit ?
249
00:21:59,263 --> 00:22:00,462
Si c'est le cas...
250
00:22:00,901 --> 00:22:04,825
Mais je ne peux pas rester car
je n'ai réservé dans aucun hôtel...
251
00:22:04,825 --> 00:22:06,708
et je ne pense pas qu'il y ait des chambres libres...
252
00:22:06,708 --> 00:22:08,000
Il n'y a pas de chambres
même si vous payez le double.
253
00:22:08,000 --> 00:22:13,731
J'ai une idée, à l'hôtel où je suis
ils pourraient avoir des chambres disponibles.
254
00:22:15,548 --> 00:22:17,398
Vous êtes sûre de ce que vous dites ?
255
00:22:17,913 --> 00:22:19,563
Ne vous fiez pas à ce que je dis.
256
00:22:23,111 --> 00:22:24,461
- Laissez-moi faire.
- Oui.
257
00:22:26,641 --> 00:22:30,170
- Bonsoir.
- Oh, bonsoir, mlle. De quoi avez-vous besoin ?
258
00:22:30,846 --> 00:22:34,613
Ce monsieur ne peut pas voyager
à cause de la grève, tout est pris...
259
00:22:34,613 --> 00:22:36,463
Vous n'auriez pas une chambre seule ?
260
00:22:37,204 --> 00:22:42,663
Voyons voir, il y a plusieurs
congrès, tout est occupé.
261
00:22:43,155 --> 00:22:44,714
Mais pas même une seule ?
262
00:22:44,977 --> 00:22:49,243
Rien Mlle, c'est un petit hôtel
il est complet.
263
00:22:49,830 --> 00:22:53,398
- Alors...
- Attendez, ce soir nous attendons un...
264
00:22:53,398 --> 00:22:56,892
Couple français, on va faire comme ça,
s'ils n'arrivent pas à 22 heures, la...
265
00:22:56,892 --> 00:23:00,429
- la chambre sera pour vous.
- Nous vous remercions.
266
00:23:00,512 --> 00:23:04,312
- Ah, alors nous devons attendre.
- Vous pouvez dîner dans notre restaurant.
267
00:23:05,642 --> 00:23:08,693
Et vous pourrez gouter nos
spécialités.
268
00:23:08,934 --> 00:23:13,784
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Chaque fois qu'il y a une tempête, il y a une coupure d'électricité.
269
00:23:13,784 --> 00:23:16,474
Luigi, accompagne ces messieurs
dames au restaurant.
270
00:23:17,333 --> 00:23:18,161
Nous y allons.
271
00:23:25,160 --> 00:23:28,126
- Ah !
- Hum, merci !
272
00:23:30,834 --> 00:23:35,880
Laissez-moi servir,
j'aime beaucoup ça.
273
00:23:37,884 --> 00:23:41,504
- Vous en voulez encore ?
- Oui. Merci.
274
00:23:43,278 --> 00:23:44,282
Un peu de purée.
275
00:23:44,282 --> 00:23:49,337
Oui, vous aimez les spécialités bolognaises ?
276
00:23:49,899 --> 00:23:52,016
Je n'en mange qu'une fois par an.
277
00:23:52,016 --> 00:23:54,874
Je les mange parce qu'elles sont bonnes.
278
00:23:54,874 --> 00:23:56,517
Il faut faire attention
avec la viande.
279
00:23:56,517 --> 00:23:58,667
Ce n'est pas bon si on a
de l'acide urique.
280
00:23:58,821 --> 00:24:00,621
Que savez-vous de mon acide urique ?
281
00:24:00,782 --> 00:24:03,332
Je suis infirmière
et je travaille au Saint esprit.
282
00:24:03,332 --> 00:24:08,499
Oui, mais comment le savez-vous ?
283
00:24:11,486 --> 00:24:13,416
Pourquoi m'avez vous menti ?
284
00:24:14,879 --> 00:24:16,567
Je vous ai menti? Quand?
285
00:24:18,093 --> 00:24:23,374
Quand vous êtes allé aux toillettes,
votre portable a sonné et j'ai répondu...
286
00:24:24,144 --> 00:24:24,971
Qui était-ce ?
287
00:24:25,527 --> 00:24:29,736
Une voix de femme,
c'était votre épouse.
288
00:24:31,877 --> 00:24:32,612
Mon épouse?
289
00:24:33,373 --> 00:24:34,612
Que voulait mon épouse?
290
00:24:35,215 --> 00:24:37,465
Pourquoi m'avez vous
dit que vous étiez veuf?
291
00:24:38,845 --> 00:24:41,322
C'était pour ça?
292
00:24:42,745 --> 00:24:45,576
Ecoutez Mlle, pendant le voyage...
293
00:24:45,576 --> 00:24:49,489
je préparais ma
présentation à Bologne...
294
00:24:50,190 --> 00:24:58,389
vous m'interrompiez, parliez, et moi pour
que vous arrétiez j'ai dit que j'étais veuf.
295
00:24:58,391 --> 00:24:59,441
- C'était mal?
- Non.
296
00:24:59,441 --> 00:25:03,115
- Vous faites ça avec toutes les femmes?
- Je n'ai pas dit cela.
297
00:25:06,964 --> 00:25:09,530
Vous le faites souvent ?
298
00:25:09,775 --> 00:25:12,026
Pourquoi ça souvent ?
299
00:25:12,026 --> 00:25:16,457
Pour rencontrer quelqu'un et
puis quitter votre femme.
300
00:25:16,500 --> 00:25:17,313
Non.
301
00:25:17,631 --> 00:25:22,628
Non, notre mariage a 40 ans.
302
00:25:22,845 --> 00:25:24,995
Et nous nous aimons
comme au premier jour.
303
00:25:26,327 --> 00:25:27,477
Vous ne me croyez pas ?
304
00:25:28,193 --> 00:25:30,293
- Si vous le dites, je vous crois.
- Oui ?
305
00:25:30,409 --> 00:25:33,142
C'est comme ça.
306
00:25:37,166 --> 00:25:43,745
Monsieur, je suis désolé, la chambre
n'est pas disponible.
307
00:25:43,863 --> 00:25:48,305
Avez-vous quelque chose sur lequel
me reposer, un canapé, une chaise ?
308
00:25:49,040 --> 00:25:51,983
- Je peux vous offrir un divan.
- Très bien.
309
00:25:52,465 --> 00:25:55,861
- Quel divan, venez dormir dans ma chambre.
- Non, non, non.
310
00:25:57,291 --> 00:26:01,849
- Si la dame n'a pas de problème.
- Ce n'est pas un problème du tout.
311
00:26:01,849 --> 00:26:04,076
Non, non, un canapé
pour moi, c'est très bien.
312
00:26:04,076 --> 00:26:06,984
Non, vous dormez dans ma chambre.
313
00:26:06,984 --> 00:26:11,297
Si la dame est d'accord
j'ai besoin de vos documents.
314
00:26:12,000 --> 00:26:12,860
Oui.
315
00:26:14,042 --> 00:26:16,142
- Passeport.
- Je vous remercie. Bonsoir .
316
00:26:19,847 --> 00:26:24,560
Réfléchissez-vous à ce que vous
dites et à ce que vous faites ?
317
00:26:26,129 --> 00:26:28,380
- Je sais toujours ce que je fais.
- Ah oui ?
318
00:26:30,505 --> 00:26:34,760
Non, j'ai un lit chaud et
une bonne couette.
319
00:26:36,287 --> 00:26:44,169
En Afrique ? Ne pars pas, abandonne.
Demain, après le petit-déjeuner, je rentre à la maison...
320
00:26:44,169 --> 00:26:49,244
A plus tard Alejandra,
bonne nuit ma chère.
321
00:26:51,158 --> 00:26:53,700
- Merci Federicana.
- Je vous en prie.
322
00:26:54,650 --> 00:26:57,050
Pourquoi que votre femme
part-elle en Afrique ?
323
00:26:57,050 --> 00:27:02,007
Depuis de nombreuses années, elle
aide les populations du tiers monde.
324
00:27:02,564 --> 00:27:03,914
Elle est de la Croix-Rouge.
325
00:27:03,914 --> 00:27:06,575
Vous ne lui avez pas dit que vous
étiez dans ma chambre ?
326
00:27:06,575 --> 00:27:14,040
- On ne dit pas ce genre de choses au téléphone.
- Vous avez raison.
327
00:27:14,972 --> 00:27:20,828
- Vous êtes bien dans ce lit ?
- Je vous remercie.
328
00:27:22,029 --> 00:27:25,529
- Vous êtes sûr ça va
- Ma femme dit que j'ai parfois mal à la tête.
329
00:27:25,529 --> 00:27:30,491
Depuis peu, j'ai
froid sur la tête.
330
00:27:31,006 --> 00:27:32,256
Regardez sous l'oreiller.
331
00:27:33,908 --> 00:27:35,208
- Sous l'oreiller ?
- Oui.
332
00:27:36,427 --> 00:27:37,477
Qu'est-ce qu'il y a ?
333
00:27:38,904 --> 00:27:42,444
- Un bonnet.
- Vous aimez ?
334
00:27:42,444 --> 00:27:43,132
Magnifique !
335
00:27:43,132 --> 00:27:46,122
- C'est à vous ?
- Non. C'est une surprise pour mon fiancé.
336
00:27:46,122 --> 00:27:47,850
- Ah.
- Mais vous pouvez l'utiliser.
337
00:27:47,850 --> 00:27:53,065
- Non, ce n'est pas bien
- On s'en fout, il ne viendra pas.
338
00:27:53,377 --> 00:27:59,478
Je suis désolée pour votre fiancé
mais je le met.
339
00:27:59,478 --> 00:28:01,957
- Très bien.
- Il me va bien.
340
00:28:02,632 --> 00:28:06,245
Il vous va très bien.
341
00:28:06,781 --> 00:28:11,215
Vous le portez avec distinction.
342
00:28:12,578 --> 00:28:13,628
- C'est vrai ?
- Oui.
343
00:28:14,774 --> 00:28:16,930
Il vous va très bien.
344
00:28:25,848 --> 00:28:28,948
- Il est une heure et la lumière
n'est pas rallumée.
- Oui.
345
00:28:29,412 --> 00:28:32,012
- On ne peut même pas regarder la télévision.
- Non.
346
00:28:32,012 --> 00:28:34,193
- Nous devrions parler un peu.
- Oui....
347
00:28:35,005 --> 00:28:40,782
Parce que si je regarde la télévision,
je m'endors tout de suite.
348
00:28:41,113 --> 00:28:43,263
- Avez-vous du mal à vous endormir ?
- Non.
349
00:28:43,779 --> 00:28:46,955
Je dors bien.
350
00:28:47,347 --> 00:28:50,363
- J'aime lire de la poésie.
- Ah...
351
00:28:50,601 --> 00:28:51,551
- Des poésies?
- Oui !
352
00:28:52,178 --> 00:28:54,530
J'aime beaucoup les poèmes.
353
00:28:54,530 --> 00:28:58,567
Je les lis aux patients de l'hôpital et ils
se réjouissent comme des enfants.
354
00:28:58,567 --> 00:29:02,214
Oui ? Lisez-les-moi.
355
00:29:02,393 --> 00:29:05,588
- Aimez-vous Prévert ?
- Prévert est mon auteur préféré.
356
00:29:05,588 --> 00:29:08,122
Les poèmes d'amour sont délicieux...
357
00:29:08,710 --> 00:29:11,775
Elles sont magnifiques.
Quelle bonne idée vous avez eue.
358
00:29:11,829 --> 00:29:12,805
- Quand.
- Quand.
359
00:29:14,266 --> 00:29:18,885
Quand le petit lion prend son petit
déjeuner la lionne se sent jeune
360
00:29:20,820 --> 00:29:24,979
Lorsque la charte revendique
son dû, la terre s'enflamme
361
00:29:24,979 --> 00:29:30,409
Quand la mort parle d'amour
la vie tremble
362
00:29:31,478 --> 00:29:36,245
Quand la vie nous parle de la mort, l'amour sourit
363
00:29:38,945 --> 00:29:40,445
Que faites vous, vous dormez ?
364
00:31:12,894 --> 00:31:15,844
- Avez-vous besoin d'autre chose ?
- Non, je vous remercie.
365
00:31:15,873 --> 00:31:22,030
- Federica, le petit déjeuner est là. Vous avez fini votre douche ?
- J'arrive tout de suite.
366
00:31:23,285 --> 00:31:25,185
- Veuillez entrer.
- Je vous remercie.
367
00:31:25,185 --> 00:31:27,471
- Oh, pardon.
- Ce n'est rien.
368
00:31:27,471 --> 00:31:30,129
- Vous vous êtes trompé ?
- Je me suis trompé ?
369
00:31:30,266 --> 00:31:32,466
Vous avez fait une erreur,
c'est ma chambre.
370
00:31:32,696 --> 00:31:34,315
Ce n'est pas la chambre 223 ?
371
00:31:34,565 --> 00:31:36,785
Oui c'est la 223.
372
00:31:36,785 --> 00:31:40,266
- Ce n'est pas celle que vous cherchiez.
- Mais c'est la mienne.
373
00:31:40,266 --> 00:31:43,094
C'est ma chambre !
Je l'ai réservée au nom de ma fiancée...
374
00:31:43,094 --> 00:31:44,794
Mlle Federica Pescatore.
375
00:31:47,121 --> 00:31:52,120
Vous avez raison, c'est la chambre de
Federica Pescatore.
376
00:31:52,489 --> 00:31:53,539
Que faites-vous ici ?
377
00:31:53,539 --> 00:31:55,294
- Qu'est-ce que je fais ?
- Oui. Que faites-vous ici ?
378
00:31:55,294 --> 00:31:57,045
Je ne fais rien.
379
00:31:57,245 --> 00:31:58,928
C'est comme si je n'étais pas là.
380
00:31:58,928 --> 00:32:01,528
C'est un cas fortuit pour moi.
381
00:32:02,015 --> 00:32:05,836
- Ingénieur, à qui parlez-vous ?
- A votre fiancé.
382
00:32:07,896 --> 00:32:09,163
Ah!
383
00:32:09,973 --> 00:32:14,623
- Bonjour, tu ne devais pas arriver l'après-midi ?
- Arrête de me dire quand je dois arriver.
384
00:32:14,623 --> 00:32:17,925
Explique-moi ce que tu fais au lit
avec ce monsieur.
385
00:32:18,441 --> 00:32:21,106
Tu arrives à l'improviste et
tu cries.
386
00:32:21,106 --> 00:32:22,691
Maintenant, c'est de ma faute ?
387
00:32:23,403 --> 00:32:25,503
Écoutez monsieur, ne vous méprenez pas....
388
00:32:25,503 --> 00:32:28,369
parce que j'aurai pu dormir
dans un fauteuil.
389
00:32:29,053 --> 00:32:31,650
C'est la générosité de la demoiselle...
390
00:32:31,650 --> 00:32:34,461
qui m'a dit non, dormez dans mon lit !
391
00:32:34,461 --> 00:32:39,681
Excusez-moi, regardez-moi en face...
392
00:32:40,745 --> 00:32:43,200
Je suis plus proche de 80 ans
que de 70 ans.
393
00:32:43,200 --> 00:32:46,097
Que dites vous ?
En quoi l'âge est important ?
394
00:32:46,515 --> 00:32:48,484
Écoutez, Mlle Federica...
395
00:32:48,484 --> 00:32:52,230
pouvez-vous expliquer à M.
comment les choses se sont passées ?
396
00:32:52,230 --> 00:32:55,606
En attendant, je m'habille.
397
00:32:55,606 --> 00:32:58,757
Restez calme, je vais me changer
rapidement et je m'en vais.
398
00:33:00,268 --> 00:33:02,573
Je prends ma mallette et... pardon...
399
00:33:04,281 --> 00:33:06,884
Tu dois me dire qui c'est.
Qui est-ce ?
400
00:33:10,497 --> 00:33:14,790
C'est un gentleman.
C'est un grand gentleman.
401
00:33:15,269 --> 00:33:17,811
Si tu veux savoir,
c'est un ingénieur célèbre.
402
00:33:18,069 --> 00:33:20,669
Il s'agit d'un petit projet de
locomotives à vapeur.
403
00:33:22,314 --> 00:33:24,690
Me voici. Je me suis changé vite.
404
00:33:25,500 --> 00:33:28,148
Je veux vous débarrasser de
cette gêne.
405
00:33:29,260 --> 00:33:34,316
Je tiens à vous exprimer toute ma
ma généreuse gratitude.
406
00:33:36,153 --> 00:33:40,332
- Désolé pour la gêne.
- Comment ça, ingénieur ? C'était un plaisir.
407
00:33:40,332 --> 00:33:42,479
- Tu ne réponds pas ?
- Dois-je répondre ?
408
00:33:44,479 --> 00:33:46,486
Federica, j'ai l'habitude
que tu sois imprévisible.
409
00:33:46,486 --> 00:33:50,782
Je suis comme ça,
à prendre ou à laisser.
410
00:33:51,071 --> 00:33:52,123
Lâche-moi !
411
00:34:14,424 --> 00:34:15,974
- Bonjour, Monsieur.
- Bonjour.
412
00:34:15,974 --> 00:34:20,748
- Avez vous bien dormi ?
- Restons-en là. Disons que j'ai dormi.
413
00:34:21,028 --> 00:34:23,278
Alors, combien je vous dois
pour la chambre ?
414
00:34:23,278 --> 00:34:26,088
Rien monsieur, vous êtes l'invité
de la dame.
415
00:34:26,088 --> 00:34:28,349
- C'est sur le compte du fiancié.
-C'est vrai ?
- Oui.
416
00:34:28,349 --> 00:34:29,524
- Ah, bien.
417
00:34:31,252 --> 00:34:34,512
- Votre passeport.
- Je vous remercie. C'est pour vous.
418
00:34:35,300 --> 00:34:38,300
- Merci et bon voyage.
- Je vous remercie. Adieu.
- Au revoir.
419
00:34:52,213 --> 00:34:54,801
- Hôtel El Reloj.
- Ici le concierge.
420
00:34:55,276 --> 00:35:01,352
Je suis le monsieur qui a passé
la nuit dans la chambre de Federica Pescatore.
421
00:35:02,265 --> 00:35:04,565
Oui, monsieur, vous avez oublié
quelque chose.
422
00:35:05,636 --> 00:35:08,561
Non, je veux des informations.
423
00:35:08,950 --> 00:35:11,400
Après mon départ, s'est-il
passé quelque chose ?
424
00:35:11,400 --> 00:35:14,169
Ne vous inquiétez pas.
425
00:35:15,525 --> 00:35:22,244
- Mlle Pescatore, est-elle votre cliente ?
- Non, c'était la première fois qu'elle passait la nuit ici..
426
00:35:25,704 --> 00:35:32,707
Dites-moi, concierge, en toute confiance
son comportement n'est pas un peu étrange ?
427
00:35:33,479 --> 00:35:36,029
C'est vous qui êtes le mieux placé
pour le savoir.
428
00:35:36,519 --> 00:35:41,514
Car vu l'arrivée impromptue du marié...
429
00:35:42,069 --> 00:35:44,033
ce seraitétonnant qu'il soit d'accord.
430
00:35:44,033 --> 00:35:45,283
Vous pensez au chantage ?
431
00:35:45,883 --> 00:35:47,412
Non, non.
432
00:35:48,744 --> 00:35:53,762
Chantage non, mais si la dame
demande mon adresse...
433
00:35:54,453 --> 00:35:57,303
dites lui dire que vous n'êtes
pas autorisé à lui donner.
434
00:35:57,303 --> 00:35:58,353
Très bien, monsieur.
435
00:35:58,353 --> 00:35:59,597
- Très bien, monsieur.
- Très bien.
436
00:35:59,597 --> 00:36:01,445
Merci beaucoup pour vos conseils.
437
00:36:01,445 --> 00:36:05,089
- Bon voyage.
-Je vous remercie.
438
00:36:26,939 --> 00:36:28,579
- Bienvenue, ingénieur.
- Merci.
439
00:36:35,654 --> 00:36:39,154
- Hier, nous vous avons attendu tout l'après-midi.
- Je devais rester.
440
00:36:39,154 --> 00:36:41,643
- Ma femme ?
- Elle travaille avec la comtesse.
441
00:36:42,271 --> 00:36:44,221
Avec la Croix-Rouge et l'homme noir.
442
00:36:53,363 --> 00:36:56,818
- Bonjour, ingénieur.
- Bonjour, Luisita, tout va bien ?
443
00:36:57,407 --> 00:36:59,931
Bravo à la Croix-Rouge italienne.
444
00:37:00,558 --> 00:37:02,708
- Comment allez-vous, Mlle ?
- Bien, merci.
445
00:37:02,708 --> 00:37:04,851
- Bonjour, John.
- Bonjour, ingénieur.
446
00:37:04,851 --> 00:37:07,251
Pardonnez-nous si nous envahissons
votre maison.
447
00:37:07,275 --> 00:37:10,325
- Mais nous avons une mission.
- S'il vous plaît, c'est bien.
448
00:37:11,246 --> 00:37:11,846
Mon épouse ?
449
00:37:12,165 --> 00:37:13,553
- Avec la comtesse.
- Bien.
450
00:37:21,408 --> 00:37:23,245
Devinez, Bonjour, c'est moi.
451
00:37:24,939 --> 00:37:30,859
Bonjour Alejandra. J'ai fait un voyage incroyable,
une aventure que je vais te raconter.
452
00:37:31,321 --> 00:37:34,846
- Après.
- Après.
453
00:37:41,385 --> 00:37:43,535
- Tout est prêt ?
- Excusez-moi, ingénieur.
454
00:37:43,535 --> 00:37:46,361
Faites comme chez vous.
455
00:37:49,515 --> 00:37:51,115
Ingénieur, le déjeuner est prêt.
456
00:37:52,194 --> 00:37:56,525
J'ai très faim mais ma
femme n'a pas fini.
457
00:38:00,632 --> 00:38:03,398
Je t'attendais hier mais
tu es arrivée ce matin.
458
00:38:03,398 --> 00:38:06,348
Tu as dit que tu dois me dire
beaucoup de choses. De quoi?
459
00:38:12,020 --> 00:38:12,470
Luisita ?
460
00:38:13,717 --> 00:38:17,958
Mme, je viendrai vous chercher
demain avec la voiture du consulat.
461
00:38:23,127 --> 00:38:24,029
Arnando
462
00:38:24,827 --> 00:38:27,477
J'avais hâte de rentrer à la
maison pour te le dire.
463
00:38:28,077 --> 00:38:30,720
J'ai vécu une aventure incroyable.
464
00:38:31,885 --> 00:38:34,971
À la gare, on m'appelle : "Papa !"
465
00:38:35,575 --> 00:38:41,151
Dans le train, elle est venue dans ma cabine pour ne pas être avec des basketeurs...
466
00:38:42,608 --> 00:38:45,792
Elle me dit "ils sont ennuyeux I
Je préfère être avec vous".
467
00:38:46,350 --> 00:38:50,797
- Comment était elle ?
- Elle est jolie, belle.
468
00:38:51,176 --> 00:38:52,589
Elle est très belle.
469
00:38:52,734 --> 00:38:57,073
Elle travaille comme infirmière
à l'hôpital Saint Esprit.
470
00:38:57,073 --> 00:38:59,073
Elle dit être inscrite à l'université...
471
00:39:00,151 --> 00:39:01,751
mais je pense que cette fille...
472
00:39:01,872 --> 00:39:03,572
pour arrondir ses fins de mois....
473
00:39:03,572 --> 00:39:06,039
- Ah... c'est une longue histoire.
- Très longue.
474
00:39:06,659 --> 00:39:13,328
Prenons un verre et continue à parler
pendant que j'attends un coup de fil.
475
00:39:13,796 --> 00:39:16,409
J'avais hâte de revenir
pour te le dire.
476
00:39:16,409 --> 00:39:19,268
C'est très long, écoute-moi.
477
00:39:20,104 --> 00:39:25,223
Sur le chemin du retour, je me suis dit :
Maintenant, je le dis à Alejandra.
478
00:39:25,682 --> 00:39:28,640
- Mon amour, je peux avoir mon verre ?
- Oui.
479
00:39:29,674 --> 00:39:33,063
C'est arrivé parce que j'ai dû rester
à Bologne parce que...
480
00:39:33,601 --> 00:39:41,076
il y a eu une tempête, une grève
et il n'y avait pas de chambre libre.
481
00:39:41,989 --> 00:39:46,673
Si des Français n'occupaient pas
la chambre, ils me la donnaient.
482
00:39:47,411 --> 00:39:54,790
Les Français sont venus et
on m'a dit : La chambre est prise.
483
00:39:55,266 --> 00:39:58,960
- On peux vous donner un divan.
- Comment un fauteuil, dit-elle !
484
00:39:59,882 --> 00:40:01,585
Il dort avec moi.
485
00:40:02,690 --> 00:40:04,574
Cette jeune femme était très bien.
486
00:40:05,121 --> 00:40:07,429
Oui, elle était très bien.
487
00:40:08,582 --> 00:40:10,770
As-tu compris ce que je t'ai dit ?
488
00:40:11,338 --> 00:40:12,429
Oui, j'ai compris.
489
00:40:12,429 --> 00:40:16,595
Je me suis couché avec elle et j'ai
dormi toute la nuit avec elle.
490
00:40:16,595 --> 00:40:20,494
Armando, j'ai compris, je t'ai compris.
491
00:40:20,494 --> 00:40:22,028
Il suffit que tu aies compris.
492
00:40:22,028 --> 00:40:24,752
Je ne savais pas si je devais te
raconter cette histoire...
493
00:40:24,752 --> 00:40:28,202
parce que ja me suis dit : Alejandra
va faire une scène de jalousie.
494
00:40:28,335 --> 00:40:29,785
- Mais mon amour..
- Non. hein..
495
00:40:30,291 --> 00:40:31,191
- Jalouse ?
- Non.
496
00:40:31,262 --> 00:40:34,098
Après tant d'années
Je te connais aussi.
497
00:40:34,601 --> 00:40:36,784
Ecoute, je suis vraiment ....
498
00:40:37,184 --> 00:40:40,301
J'ai tellement de choses
importantes à penser...
499
00:40:40,301 --> 00:40:41,674
Alors pardonne-moi.
500
00:40:42,408 --> 00:40:45,002
- Ecoute, j'ai mis mon pyjama...
- Chut.
501
00:40:48,151 --> 00:40:53,649
Bonjour, Ah enfin c'est toi, je te cherchais depuis des heures.
502
00:40:54,160 --> 00:40:58,492
Oui, je tiens à te dire que
J'ai vérifié toute la liste...
503
00:40:58,492 --> 00:41:02,900
des antibiotiques, ils sont tous périmés....
504
00:41:03,052 --> 00:41:05,830
C'est une grande honte.
505
00:41:06,614 --> 00:41:09,701
- Alejandra, Alejandra.
- Non, Non.
506
00:41:10,007 --> 00:41:12,087
Le reste est à peu près bon....
507
00:41:12,626 --> 00:41:17,005
- les autres médicaments...
- Il est tard, je... presque, presque...
508
00:41:17,205 --> 00:41:17,866
- Hum..
- Hé.
509
00:41:18,154 --> 00:41:21,322
- Oui.
- Oui, oui.
510
00:41:21,322 --> 00:41:22,023
Mais les médicaments...
511
00:41:22,023 --> 00:41:25,073
Si on ne se voit pas demain
nous nous parlerons au téléphone.
512
00:41:25,471 --> 00:41:28,750
J'ai lu un fax que j'ai reçu
de Milan.
513
00:41:29,550 --> 00:41:32,400
Ils assurent l'envoi des vaccins
suivants, un moment ....
514
00:41:35,701 --> 00:41:39,085
Je vais dans la chambre,
tu n'as pas encore fini ?
515
00:41:39,285 --> 00:41:42,245
Choléra, malaria, typhoïde...
516
00:41:52,815 --> 00:41:55,574
Non, à l'époque, je n'étais pas tenté.
517
00:41:55,574 --> 00:41:56,589
Pas même en pensée ?
518
00:41:57,525 --> 00:41:59,857
Eh... en y réfléchissant bien...
519
00:42:01,132 --> 00:42:03,925
En cas d'événement imprévu...
520
00:42:03,925 --> 00:42:09,037
Peut-être plus par curiosité
qu'autre chose.
521
00:42:10,934 --> 00:42:14,467
Après une si longue période sans stimulation,
je n'ai aucune réaction.
522
00:42:14,467 --> 00:42:16,406
Ni avec ma femme.
523
00:42:16,406 --> 00:42:19,256
A tel point que nous dormons
dans des chambres séparées.
524
00:42:19,672 --> 00:42:22,241
- Elle n'était pas ta femme à l'époque ?
- Hein ?
525
00:42:22,759 --> 00:42:25,495
Connaissais tu cette jeune femme ?
526
00:42:25,595 --> 00:42:26,429
Non, non.
527
00:42:27,947 --> 00:42:32,041
Je ne pense pas que ton affaire
soit répréhensible.
528
00:42:32,791 --> 00:42:36,470
Je m'inquiète juste de
ce que tu penses.
529
00:42:36,470 --> 00:42:38,610
Tu peux partir.
530
00:42:39,698 --> 00:42:45,423
Et dans une situation similaire,
pense toujours à ta femme.
531
00:42:45,423 --> 00:42:49,312
- Je ne doute pas, mon Père.
- Louons Jésus-Christ.
532
00:42:51,745 --> 00:42:53,645
Très bien maintenant
je vous dis tout.
533
00:42:53,915 --> 00:42:56,765
- Si vous avez besoin d'aide.
- Je me débrouillerai seul.
534
00:42:56,765 --> 00:42:58,395
J'aime beaucoup la vodka.
535
00:42:59,925 --> 00:43:00,698
D'accord ?
536
00:43:01,315 --> 00:43:02,931
Tu as écouté notre médecin ?
537
00:43:02,931 --> 00:43:04,403
Il se sert lui-même.
538
00:43:04,403 --> 00:43:09,301
Il nous interdit tout et il mange, boit
et fume comme un Turc.
539
00:43:09,624 --> 00:43:11,509
Je suis un médecin, pas un malade.
540
00:43:11,695 --> 00:43:14,245
- J'ai bien dit, Mary ?
- Comme c'est intelligent !
541
00:43:16,510 --> 00:43:18,087
- C'est un tournoi ?
- Oui.
542
00:43:18,087 --> 00:43:23,091
- Bonjour, Oui, c'est ici.
- je ne savais pas.
543
00:43:23,091 --> 00:43:27,332
Je vous le passe.
C'est pour vous, ingérieur.
544
00:43:27,445 --> 00:43:29,265
- Qui est-ce ?
- Mlle Federica.
545
00:43:29,265 --> 00:43:33,532
C'est Federica Que dois-je lui dire ?
546
00:43:33,532 --> 00:43:36,682
- Dites-lui que je ne suis pas là.
- Je lui ai déjà dit que si.
547
00:43:37,133 --> 00:43:38,119
Quoi, tu as peur ?
548
00:43:38,119 --> 00:43:40,119
- Parle-lui, répond-lui.
- Donnez-moi ça.
549
00:43:44,153 --> 00:43:45,923
- Bonjour.
- C'est Federica.
550
00:43:46,265 --> 00:43:47,188
Ah, Mlle Federica.
551
00:43:47,388 --> 00:43:51,829
Il s'est passé tellement de temps que j'ai cru que vous n'étiez plus en vie.
552
00:43:52,158 --> 00:43:53,408
Vous m'avez trouvé, hein.
553
00:43:53,459 --> 00:43:55,059
- Je vous ai trouvé.
- Euh, oui.
554
00:43:55,059 --> 00:43:58,331
- Que faites vous de beau, ingénieur ?
- Qu'est-ce que je fais ?
555
00:43:58,331 --> 00:44:01,357
Je suis chez moi avec des amis.
556
00:44:02,992 --> 00:44:05,428
- Et vous ?
- À quel étage habitez-vous ?
557
00:44:05,428 --> 00:44:10,073
J'habite au premier étage, pourquoi ?
558
00:44:10,073 --> 00:44:12,781
Ah oui, je vois les fenêtres allumées.
559
00:44:12,781 --> 00:44:13,941
- Oui.
- Oui.
560
00:44:14,141 --> 00:44:17,496
Comment voyez-vous les fenêtres ?
D'où téléphonez-vous ?
561
00:44:18,022 --> 00:44:19,728
Je suis en bas, devant chez vous.
562
00:44:21,408 --> 00:44:23,884
- Alejandra est en bas.
- Fais-la monter.
563
00:44:23,884 --> 00:44:27,050
Dois-je en parler ici ?
564
00:44:27,050 --> 00:44:28,340
Mais non.
565
00:44:28,340 --> 00:44:32,210
Excusez-moi, mlle, pourquoi
me parlez-vous d'en bas ?
566
00:44:32,539 --> 00:44:33,639
Je ne fais que passer.
567
00:44:33,639 --> 00:44:36,067
Je vais à l'hôpital
pour la garde de nuit.
568
00:44:36,151 --> 00:44:40,208
Ah. Bon travail et merci pour l'appel.
569
00:44:40,208 --> 00:44:41,276
A bientôt, Mademoiselle.
570
00:44:41,276 --> 00:44:42,482
Non, attendez un instant.
571
00:44:42,482 --> 00:44:44,645
Demain, je suis libre
Pouvons-nous nous rencontrer ?
572
00:44:44,645 --> 00:44:48,158
Demain, attendez un peu,
j'ai beaucoup à faire.
573
00:44:48,158 --> 00:44:48,782
Pourquoi devrais-je vous voir ?
574
00:44:48,782 --> 00:44:52,247
- J'ai quelque chose de très important à vous dire.
- Je ne peux pas.
575
00:44:53,135 --> 00:44:55,359
- Armando, Armando.
- Que se passe-t-il ?
576
00:44:55,359 --> 00:44:58,825
Ne la fais pas attendre longtemps, donne-lui une date, d'accord ?
577
00:45:03,011 --> 00:45:05,511
Mlle, s'il s'agit d'une chose
très importante....
578
00:45:05,511 --> 00:45:07,735
D'accord, voyons.
579
00:45:07,735 --> 00:45:09,237
Où pouvons-nous nous rencontrer ?
580
00:45:09,237 --> 00:45:11,348
Venez demain à 3 heures
chez moi.
581
00:45:11,348 --> 00:45:14,532
Sonnez. 7 rue Ausoni.
582
00:45:14,532 --> 00:45:17,080
Votre nom y est ?
583
00:45:17,080 --> 00:45:19,072
C'est écrit "Ecole de tango".
584
00:45:19,719 --> 00:45:21,486
- École de...
- Tango
585
00:45:21,486 --> 00:45:23,352
-Tango?
- Oui!
586
00:45:23,352 --> 00:45:24,402
Qu'est-ce que c'est ?
587
00:45:25,228 --> 00:45:27,778
Ne posez plus de questions,
je vous attends demain.
588
00:45:27,778 --> 00:45:31,194
Très bien, mlle, demain
à 3 heures, je serai chez vous.
589
00:45:31,394 --> 00:45:32,844
- A plus tard.
- A plus tard.
590
00:45:35,365 --> 00:45:36,738
école de tango.
591
00:45:38,125 --> 00:45:39,037
C'est fou.
592
00:45:39,037 --> 00:45:42,798
Vous pensez qu'un homme de mon âge
devrais aller dans une école de tango.
593
00:45:51,441 --> 00:45:52,702
École de tango.
594
00:46:07,405 --> 00:46:10,593
Elle m'a dit de sonner
mais ce truc bouge.
595
00:46:12,081 --> 00:46:13,431
C'est un chariot élévateur.
596
00:46:31,633 --> 00:46:32,807
- Bonjour.
- Bonjour.
597
00:46:33,546 --> 00:46:35,048
Mlle Federica vit-elle ici ?
598
00:46:35,734 --> 00:46:37,534
Oui. Vous êtes le père de Federica ?
599
00:46:37,534 --> 00:46:39,842
- Non, je ne suis pas le père.
Je suis l'ingénieur Andreoli.
600
00:46:39,842 --> 00:46:41,461
- L'ingénieur !
- Oui.
601
00:46:41,461 --> 00:46:43,373
- Entrez.
- Merci.
602
00:46:44,554 --> 00:46:46,004
- Quelle plaisir.
- Oui.
603
00:46:47,009 --> 00:46:49,609
Federica ne fait rien d'autre
que de parler de vous.
604
00:46:49,609 --> 00:46:51,811
Ah bon ?
Où est Federica ?
605
00:46:51,811 --> 00:46:56,183
Federica vient de se réveiller
parce qu'elle était de nuit à l'hôpital.
606
00:46:56,183 --> 00:46:58,817
Entrez. Donnez-moi ça.
607
00:46:58,817 --> 00:47:00,117
Non. Je préfère le garder.
608
00:47:00,217 --> 00:47:02,675
Un, deux, trois.
609
00:47:04,383 --> 00:47:07,497
Pardon, Federicana dort
dans l'école de tango
610
00:47:07,799 --> 00:47:10,246
Oui, nous dormons à l'étage.
611
00:47:10,804 --> 00:47:14,054
Nous avons divisé l'appartement
en 3 pour pouvoir payer le loyer.
612
00:47:14,054 --> 00:47:18,280
Elle s'appelle Mercedes et vient d'Argentine
et elle donne des cours de tango.
613
00:47:18,280 --> 00:47:22,491
Plie ton genou, tu dois sentir
mon corps, c'est bien.
614
00:47:23,403 --> 00:47:25,264
Mercedes, l'ingénieur est là.
615
00:47:25,940 --> 00:47:28,017
Enfin, l'ingénieur.
616
00:47:28,797 --> 00:47:30,276
- Bonjour.
- Enchanté.
617
00:47:30,276 --> 00:47:33,109
- Veuillez vous mettre à l'aise.
- Merci.
618
00:47:33,109 --> 00:47:36,272
J'attends Federica.
619
00:47:38,121 --> 00:47:41,990
- Non ! Elle est cassée.
- Gloria, enlève cette chaise d'ici.
620
00:47:41,990 --> 00:47:43,879
Je suis désolée.
621
00:47:43,879 --> 00:47:46,479
- Vous avez raison, excusez-moi.
- Asseyez-vous ici.
622
00:47:48,521 --> 00:47:49,621
Ce n'est rien du tout.
623
00:47:51,973 --> 00:47:54,136
- Aimez-vous le tango ?
- Oui.
624
00:47:54,459 --> 00:48:00,603
A l'époque, je dansais assez bien.
625
00:48:00,603 --> 00:48:03,344
Aujourd'hui, ces danses sont plus rares.
626
00:48:04,084 --> 00:48:05,584
Aujourd'hui, on danse le rock.
627
00:48:06,077 --> 00:48:08,141
C'est vrai, les jeunes dansent le rock.
628
00:48:10,060 --> 00:48:15,498
Ils font de la gymnastique et ne donnent pas leurs émotions au rock.
629
00:48:15,498 --> 00:48:18,048
- C'est comme ça.
- Mais rien à voir avec le tango.
630
00:48:18,287 --> 00:48:21,223
- Le rock est puritain.
- Puritain pourquoi ?
631
00:48:21,545 --> 00:48:23,995
Parce que l'homme et la femme
dansent séparément.
632
00:48:23,995 --> 00:48:26,345
- Et oui.
- Le tango est beaucoup plus sensuel.
633
00:48:26,874 --> 00:48:27,355
Oui.
634
00:48:27,355 --> 00:48:32,595
Je n'ai pas bien compris
le concept que vous avez mentionné.
635
00:48:32,595 --> 00:48:35,096
Je veux dire que dans le
tango, le contact est physique.
636
00:48:35,096 --> 00:48:37,305
L'homme et la femme sont
toujours étroitement liés.
637
00:48:37,305 --> 00:48:43,484
Elle sent son corps et il sent le sien.
Il s'agit d'un rapport charnel.
638
00:48:43,682 --> 00:48:49,590
Le tango enseigne que l'amour
et la mort sont toujours ensemble.
639
00:48:50,896 --> 00:48:53,142
Je n'avais fait ces réflexions.
640
00:48:53,794 --> 00:48:55,644
Mais je dis cela contre
mes intérêts.
641
00:48:55,779 --> 00:48:57,829
La sensualité ne s'apprend pas à l'école.
642
00:48:57,829 --> 00:48:59,636
- Il faut être né avec ce don.
- Pas sûr.
643
00:48:59,636 --> 00:49:03,634
- Comme Federica, par exemple.
-Federica aussi.
644
00:49:04,031 --> 00:49:07,081
Oui, lorsqu'elle m'aide
elle forme un binôme avec mes élèves.
645
00:49:07,081 --> 00:49:08,957
- Vous devriez la voir.
- J'imagine.
646
00:49:08,957 --> 00:49:12,057
- Non, non, vous ne pouvez pas l'imaginer.
- Comment ça, non ?
647
00:49:12,240 --> 00:49:12,894
La voilà.
648
00:49:18,260 --> 00:49:21,760
- Federica, regarde qui est là !
- Désolée de vous avoir fait attendre.
649
00:49:25,120 --> 00:49:28,220
Federica, je te rend ton ingénieur,
il est très sympathique.
650
00:49:28,220 --> 00:49:30,796
- Je sais, bonjour l'ingénieur.
- Bonjour Federica.
651
00:49:30,796 --> 00:49:34,997
- Montre-lui comment tu danses le tango.
- Un autre jour. On a pas le temps.
652
00:49:35,126 --> 00:49:37,426
- A plus tard, ingénieur.
- À plus tard, Mlle.
653
00:49:37,426 --> 00:49:40,335
- Où allons-nous ?
- Nous pouvons rester ici et danser le tango.
654
00:49:40,335 --> 00:49:42,151
- Non, allons dans un endroit tranquille.
- Oui, c'est ce que nous faisons.
655
00:49:42,151 --> 00:49:45,251
Nous devons être seuls. J'ai
quelque chose d'important à dire.
656
00:49:46,105 --> 00:49:49,005
Il m'a dit "Tu as passé toute la nuit
avec lui dans le lit
657
00:49:49,022 --> 00:49:52,424
et s'il ne t'a pas baisé c'est
que c'est un trou du cul.
658
00:49:52,424 --> 00:49:54,446
Non ! ça alors, non !
659
00:49:56,181 --> 00:49:58,047
Je suis quelqu'un de bien.
660
00:49:58,476 --> 00:50:00,770
ça ne fait aucune différence pour lui.
661
00:50:00,770 --> 00:50:02,148
C'est vrai qu'il est jeune.
662
00:50:02,148 --> 00:50:04,150
Les jeunes pensent comme ça mais...
663
00:50:04,150 --> 00:50:07,161
quand ils auront mon âge,
ils comprendrons ce que c'est.
664
00:50:07,161 --> 00:50:07,873
Mais non.
665
00:50:07,873 --> 00:50:11,783
Il dit qu'en ces matières
l'âge n'a pas d'importance.
666
00:50:12,212 --> 00:50:13,662
Et je suis d'accord avec lui.
667
00:50:14,125 --> 00:50:16,125
Comment ça,
"ça n'a pas d'importance" ?
668
00:50:16,125 --> 00:50:17,737
Et vous êtes d'accord avec lui ?
669
00:50:17,737 --> 00:50:22,249
Oui, si vous me laissez parler
Je vous expliquerai que l'âge...
670
00:50:22,249 --> 00:50:25,099
est un facteur non pertinent
dans les faits sentimentaux.
671
00:50:25,099 --> 00:50:27,459
Mais comment ça pas pertinent ?
Je vous en prie.
672
00:50:27,459 --> 00:50:30,611
Vous me dites, un homme avec
mon expérience...
673
00:50:31,327 --> 00:50:32,977
Mais vous m'interrompez toujours.
674
00:50:32,977 --> 00:50:36,411
Je vous interromps ?
C'est vous qui m'interrompez, excusez-moi.
675
00:50:36,411 --> 00:50:38,924
Vous devez m'écouter
parce que vous ne savez pas.
676
00:50:39,482 --> 00:50:41,982
- Qu'est-ce que je ne sais pas ?
- Vous ne savez pas.
677
00:50:41,982 --> 00:50:44,496
Supposons qu'un homme de mon âge,
678
00:50:44,496 --> 00:50:47,901
Supposons qu'il aille au lit
avec une femme...
679
00:50:48,101 --> 00:50:52,209
même si elle est la plus belle du monde
la plus séduisante, la plus excitante...
680
00:50:52,409 --> 00:50:56,641
il ne pourra rien faire à cause de la
peur d'essayer...
681
00:50:57,056 --> 00:50:59,056
parce qu'il connaît son problème sexuel.
682
00:50:59,056 --> 00:51:02,552
Avez-vous ou non compris
ce que j'ai dit ?
683
00:51:02,552 --> 00:51:04,211
- J'ai compris, j'ai compris.
- Eh.
684
00:51:04,211 --> 00:51:04,938
Je ne suis pas stupide.
685
00:51:04,938 --> 00:51:09,220
- Alors pourquoi dites-vous que ce n'est pas vrai ?
- Mon fiancé ne m'a pas cru.
686
00:51:09,850 --> 00:51:12,048
Il a fait une scène et a
rompu le mariage.
687
00:51:12,776 --> 00:51:14,457
- C'est vrai ?
- Oui.
688
00:51:14,457 --> 00:51:17,645
Vous comprenez pourquoi vous devez
le voir de toute urgence.
689
00:51:17,645 --> 00:51:19,995
Oui, je comprends que c'est une
chose sérieuse.
690
00:51:20,860 --> 00:51:21,316
Mais...
691
00:51:22,435 --> 00:51:23,466
Désolé, Mlle...
692
00:51:23,854 --> 00:51:26,504
Pourquoi dans cette urgence
avez vous besoin de moi ?
693
00:51:26,851 --> 00:51:28,301
Et à qui pouvais-je le dire ?
694
00:51:28,301 --> 00:51:31,331
Qui était au lit avec moi
ce matin-là ?
695
00:51:34,439 --> 00:51:38,956
Mlle, vous et votre fiancé...
696
00:51:39,134 --> 00:51:40,634
vous vous êtes mis d'accord...
697
00:51:40,634 --> 00:51:43,790
pour inventer que j'ai
profité de vous
698
00:51:43,790 --> 00:51:49,407
Ou pour m'accuser d'être
responsable de ce drame ?
699
00:51:50,055 --> 00:51:52,855
Mon fiancé et moi sommes d'accord ?
Pour quelle raison ?
700
00:51:53,435 --> 00:51:56,143
Hé, hé, ne me dites rien
701
00:51:56,348 --> 00:51:58,098
Les raisons peuvent être multiples.
702
00:51:58,324 --> 00:51:59,924
Le besoin d'argent, par exemple.
703
00:52:01,432 --> 00:52:02,332
Je n'en sais rien.
704
00:52:02,648 --> 00:52:06,686
Il peut s'agir d'une demande de prêt
ou un dédommagement.
705
00:52:07,393 --> 00:52:10,643
C'est à vous et à votre fiancé
de me dire ce que vous voulez.
706
00:52:10,643 --> 00:52:11,262
Que voulez-vous ?
707
00:52:11,262 --> 00:52:14,531
Vous avez beaucoup d'expérience,
mais vous n'avez rien compris.
708
00:52:14,858 --> 00:52:17,858
Ah, non, expliquez-moi ce que
je n'ai pas compris, allez-y.
709
00:52:18,639 --> 00:52:20,989
- Il n'y a pas grand-chose à expliquer.
- Oui ?
710
00:52:20,989 --> 00:52:24,464
J'en avais assez de mon fiancé et
Je suis heureuse que ce soit fini.
711
00:52:24,464 --> 00:52:27,476
Ah, c'est un soulagement pour moi.
712
00:52:28,504 --> 00:52:30,506
Bonjour, regardez ces pizzas.
713
00:52:30,706 --> 00:52:31,660
Merci.
714
00:52:33,486 --> 00:52:35,861
Que comptez-vous faire maintenant ?
715
00:52:35,861 --> 00:52:38,005
Je suis enfin libre.
716
00:52:39,415 --> 00:52:42,815
- Nous pourrons être ensemble tous les jours.
- Pour quelle raison ?
717
00:52:44,409 --> 00:52:47,909
Écoutez, ingénieur, quand je vous
parle, vous ne comprenez pas ? ....
718
00:52:48,148 --> 00:52:49,509
Vous ne me comprenez pas.
719
00:52:50,259 --> 00:52:54,065
Je ne comprends toujours pas pourquoi
nous devons nous rencontrer.
720
00:52:54,333 --> 00:52:55,283
Sans aucune raison.
721
00:52:55,283 --> 00:52:58,190
Si l'harmonie règne entre nous,
c'est qu'une relation est née.
722
00:52:58,190 --> 00:53:00,708
Mais quelle harmonie, quelle relation.
Pouvez-vous me l'expliquer ?
723
00:53:00,708 --> 00:53:04,416
Il n'y a rien à expliquer, si 2 personnes
veulent se voir, elles se voient.
724
00:53:04,416 --> 00:53:05,797
À quoi ça ressemble ? Désolé.
725
00:53:05,797 --> 00:53:08,897
Pourquoi voulez-vous me voir ?
Que suis-je pour vous ?
726
00:53:09,097 --> 00:53:11,551
- Armando.
- Alejandra.
727
00:53:11,774 --> 00:53:13,275
Avec qui discutes-tu ?
728
00:53:13,275 --> 00:53:16,614
Non, Mlle Federica m'a
amené dans sa voiture.
729
00:53:16,768 --> 00:53:20,047
Ne le laisse pas dans la rue,
laisse-la monter.
730
00:53:20,407 --> 00:53:22,907
Juste deux minutes parce que
Je travaille de nuit.
731
00:53:22,907 --> 00:53:25,757
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Oui, venez, laissez-moi faire.
732
00:53:25,801 --> 00:53:27,889
- Allons-y.
- Lentement.
733
00:53:38,042 --> 00:53:40,541
Bonsoir Federica.
734
00:53:40,541 --> 00:53:43,605
- Bonsoir, madame.
- Bienvenue.
- Je vous remercie.
735
00:53:43,605 --> 00:53:45,298
On s'est déjà rencontrées au téléphone.
736
00:53:45,298 --> 00:53:48,843
Oui, je sais, mais
c'est bon de vous voir...
737
00:53:49,188 --> 00:53:53,574
et de vous rencontrer personnellement,
Je ne savais pas que vous étiez si belle.
738
00:53:53,896 --> 00:53:54,552
Merci.
739
00:53:54,552 --> 00:53:58,054
Quelle belle maison !
740
00:54:02,202 --> 00:54:04,835
- Quel est le montant du loyer ?
- Rien.
741
00:54:05,314 --> 00:54:07,064
Cette maison appartient à ma femme.
742
00:54:07,313 --> 00:54:10,254
Mon père me l'a donné
lorsque nous nous sommes mariés.
743
00:54:10,254 --> 00:54:12,087
- Venez, venez vous asseoir là.
- Je vous remercie.
744
00:54:12,087 --> 00:54:15,666
- Prenons un verre.
- Non, elle doit aller à l'hôpital.
745
00:54:15,666 --> 00:54:18,453
- Elle est d'équipe de nuit.
- C'est vrai, je suis en retard.
746
00:54:18,453 --> 00:54:21,333
- Hé, mais juste arrivée et déjà partie ?
- Eh, c'est comme ça.
747
00:54:21,333 --> 00:54:22,502
- Hé, le devoir m'appelle.
- Vous avez entendu ?
748
00:54:22,502 --> 00:54:26,178
Mais vous devez me promettre que
vous reviendrez bientôt.
749
00:54:26,178 --> 00:54:27,415
Bien sûr, madame.
750
00:54:27,415 --> 00:54:31,092
J'espère que vous ne verrez pas d'inconvénient à ce que
parfois je vous vole votre mari.
751
00:54:31,092 --> 00:54:32,892
Et voilà.
752
00:54:32,892 --> 00:54:36,076
Oui, pauvre amour, j'ai si peu de temps
à lui consacrer...
753
00:54:36,076 --> 00:54:39,211
Je me consacre toujours à mes
activités.
754
00:54:39,211 --> 00:54:43,376
Je sais et c'est extraordinaire ce que
vous faites pour la faim dans le tiers monde.
755
00:54:43,376 --> 00:54:46,224
Ce que je fais n'a rien d'extraordinaire.
756
00:54:46,224 --> 00:54:49,412
Federica, j'ai eu la chance,
ou le malheur...
757
00:54:49,412 --> 00:54:51,528
d'être née dans une famille très riche.
758
00:54:51,528 --> 00:54:54,936
Alors je fais tout pour
me faire pardonner.
759
00:54:56,804 --> 00:55:00,055
- Bisous, à bientôt
- A bientôt et merci.
760
00:55:01,976 --> 00:55:04,276
- Bon travail.
- A bientôt Armando. A bientôt.
761
00:55:04,276 --> 00:55:07,684
- A bientôt.
- A bientôt.
762
00:55:09,444 --> 00:55:11,387
Tu as entendu ?
A bientôt Armando !
763
00:55:11,648 --> 00:55:14,898
Que vas tu cherchr ?
Les jeunes sont comme ça maintenant.
764
00:55:15,098 --> 00:55:20,346
- Mais je suis surpris.
- Mais ne sois pas maussade.
765
00:55:21,329 --> 00:55:23,726
Mais il est tard, où en étions nous?
766
00:55:24,152 --> 00:55:25,052
Donne-moi la main.
767
00:55:25,447 --> 00:55:26,974
- Main dans la main.
- Quoi ?
768
00:55:27,288 --> 00:55:29,788
Comme des jeunes, dans un parc
en train de parler.
769
00:55:29,788 --> 00:55:30,409
Oh, comme c'est beau.
770
00:55:30,409 --> 00:55:33,064
Puis elle m'a offert une pizza
qui m'est restée sut l'estomac.
771
00:55:33,064 --> 00:55:35,771
Une pizza, pauvre amour.
Viens, je vais te faire une camomille.
772
00:55:35,771 --> 00:55:38,690
Le personnel est parti,
mais je le ferai pour toi.
773
00:55:38,690 --> 00:55:39,436
Merci bien.
774
00:55:40,349 --> 00:55:43,349
Maintenant que tu l'as rencontrée et
que tu l'as bien vue...
775
00:55:45,304 --> 00:55:46,954
Que penses-tu d'elle, Alejandra ?
776
00:55:47,515 --> 00:55:50,156
- Quelle est ton impression ?
- Mon impression ?
777
00:55:50,877 --> 00:55:53,027
En tant que belle, elle est
vraiment belle.
778
00:55:53,987 --> 00:55:55,887
Peut-être un peu étrange
à mon goût...
779
00:55:55,887 --> 00:55:58,803
mais avec ce corps...
780
00:55:58,803 --> 00:56:02,201
mais en apparence honnête.
781
00:56:02,885 --> 00:56:04,874
Elle est aussi infirmière.
782
00:56:04,874 --> 00:56:07,751
Elle travaille toute la nuit pour vivre.
783
00:56:07,751 --> 00:56:11,320
Elle dit qu'elle est infirmière,
on ne sait pas vraiment.
784
00:56:11,941 --> 00:56:14,952
Oh Armando si tu es méfiant....
785
00:56:14,952 --> 00:56:19,426
tu es assez grand pour savoir
savoir ce qu'il faut faire, non.
786
00:56:20,046 --> 00:56:23,053
- Demande des informations.
- Euh, oui.
787
00:56:31,434 --> 00:56:33,378
Vous m'attendez.
788
00:56:40,137 --> 00:56:43,837
- Bonjour, vous êtes de la famille du blessé.
- Non, je ne le connais pas.
789
00:56:43,837 --> 00:56:46,587
- C'est pour une infirmière.
- Parlez à Sœur Constanza.
790
00:56:46,780 --> 00:56:48,730
- Au fond à droite.
- Au fond à droite.
791
00:56:57,231 --> 00:56:58,489
- Soeur Constanza.
- Oui.
792
00:57:01,412 --> 00:57:04,372
- Désolé, ma sœur.
- Vous avez une visite à faire ?
793
00:57:04,372 --> 00:57:06,498
Non, non, je suis venu ici
pour les examens...
794
00:57:06,498 --> 00:57:09,619
mais je me retrouve ici
Je veux trouver une infirmière.
795
00:57:09,619 --> 00:57:13,498
- Quelle infirmière ?
- Elle s'appelle Federica Pescatore.
796
00:57:13,498 --> 00:57:16,291
Je n'en suis pas sûr, mais
on m'a dit qu'elle travaillait ici.
797
00:57:16,291 --> 00:57:18,781
Oui, Federica Pescatore travaille
ici, dans l'équipe de nuit.
798
00:57:18,781 --> 00:57:21,996
- Ce matin, elle est partie à 8 heures.
- C'est vrai qu'il travaille ici.
799
00:57:21,996 --> 00:57:26,523
- Oui.
- Excusez-moi, qui êtes-vous ?
- Un parent.
800
00:57:27,230 --> 00:57:29,230
Je connais Federica depuis
sa naissance.
801
00:57:29,230 --> 00:57:31,245
Dans notre village
nous en parlons toujours.
802
00:57:31,245 --> 00:57:33,930
La médecine la passionne.
803
00:57:36,151 --> 00:57:40,143
Et dans un hôpital
comment se comporte-t-elle ?
804
00:57:40,143 --> 00:57:42,293
- C'est la plus importante de toutes.
- Ah.
805
00:57:42,293 --> 00:57:44,262
Elle travaille la nuit pour gagner plus...
806
00:57:44,262 --> 00:57:46,962
Mais la vérité est qu'elle
est amoureuse de ce vieux.
807
00:57:49,792 --> 00:57:53,342
- Ils veulent me prendre mon sang, Sœur Constanza
- J'entend, j'entend.
808
00:57:54,314 --> 00:57:54,946
J'ai peur.
809
00:57:55,041 --> 00:57:58,191
- Si Federica ne vient pas, je ne les laisserai pas .
- Alors ?
810
00:57:58,191 --> 00:58:01,441
- N'ayez pas pur, elle viendra le faire.
- Je vous remercie.
811
00:58:02,052 --> 00:58:03,652
Elle est comme ça avec tous.
812
00:58:04,832 --> 00:58:08,664
Elle les lave, les rase,
les emmène à la salle de bain....
813
00:58:08,664 --> 00:58:11,129
- C'est comme ça.
- Ce que je ressens est magnifique.
814
00:58:11,129 --> 00:58:14,679
- C'est rare chez une jeune femme
aussi belle qu'elle.
- C'est vrai.
815
00:58:15,296 --> 00:58:18,851
C'est étrange parce qu'elle est très belle et jeune.
816
00:58:18,851 --> 00:58:19,263
Je lui dis : comment fais-tu pour passer la nuit avec ces vieillards ?
817
00:58:19,263 --> 00:58:22,548
au lieu d'aller t'amuser.
818
00:58:22,548 --> 00:58:24,018
Voilà ce que j'en pense.
819
00:58:24,018 --> 00:58:28,316
Mais pour une jeune femme
d'une telle beauté...
820
00:58:29,497 --> 00:58:31,797
Ce comportement n'est-il
pas un peu étrange ?
821
00:58:32,073 --> 00:58:35,999
Oui, en effet, mais qui d'entre nous
n'a pas un comportement étrange ?
822
00:58:36,310 --> 00:58:38,366
- Pas vrai ?
- Puis-je, ma sœur ?
823
00:58:38,366 --> 00:58:41,664
- Pour la petite chapelle, deux fleurs
- Merci.
824
00:58:43,436 --> 00:58:45,436
- Merci.
- Merci pour votre gentillesse.
825
00:58:50,802 --> 00:58:52,052
- Duca.
- Oui, ingénieur.
826
00:58:52,235 --> 00:58:56,904
Giuraschi, veuillez noter
la contrainte axiale...
827
00:58:57,102 --> 00:58:58,452
entre le bord et le rail...
828
00:58:58,452 --> 00:59:00,252
vous verrez qu'elle combine alors...
829
00:59:01,816 --> 00:59:03,131
L'expérimentation.
830
00:59:03,131 --> 00:59:04,813
Oui, c'est ici.
831
00:59:06,612 --> 00:59:08,162
- Ah, Luciani.
- Oui, ingénieur
832
00:59:08,162 --> 00:59:10,013
Appelez-moi un taxi.
Je rentre chez moi.
833
00:59:10,013 --> 00:59:12,863
En bas, il y a Mlle Federica
qui est venue vous chercher.
834
00:59:13,444 --> 00:59:14,494
- C'est vrai ?
- Oui.
835
00:59:14,494 --> 00:59:15,475
Federica?
836
00:59:23,572 --> 00:59:24,864
Mon Dieu, qui est-ce ?
837
00:59:30,177 --> 00:59:32,077
C'est une cousine
du côté de ma femme.
838
00:59:34,973 --> 00:59:38,423
- Félicitations, ingénieur.
- Mais qu'est-ce que ça peut vous faire ?
839
00:59:51,631 --> 00:59:52,591
Federica.
840
00:59:52,809 --> 00:59:53,471
Armando.
841
00:59:57,969 --> 00:59:59,370
Pourquoi cette surprise ?
842
00:59:59,370 --> 01:00:01,070
Aujourd'hui c'est un jour spécial.
843
01:00:01,229 --> 01:00:03,729
J'ai un cadeau pour vous,
pour votre anniversaire.
844
01:00:03,729 --> 01:00:07,613
Non, non Federicana, vous
ne devez pas faire ces choses.
845
01:00:07,959 --> 01:00:08,946
Ne le faites pas.
846
01:00:08,946 --> 01:00:13,155
Pour la Saint Armando vous
m'avez offert ce beau stylo.
847
01:00:13,658 --> 01:00:15,908
Que dois-je faire pour
ne pas le prendre mal.
848
01:00:15,908 --> 01:00:16,893
Allons déjeuner ensemble.
849
01:00:16,893 --> 01:00:20,753
C'est moi qui serai heureux de
vous inviter à déjeuner... mais
850
01:00:20,753 --> 01:00:25,111
malheureusement ma femme
sera là, car c'est un jour spécial...
851
01:00:25,111 --> 01:00:28,151
Elle prépare la dinde et le
gâteau avec les bougies.
852
01:00:28,151 --> 01:00:29,351
Le champagne...
853
01:00:30,266 --> 01:00:31,666
Oui, nous allons lui demander.
854
01:00:33,828 --> 01:00:37,322
- Ici la maison Androli.
- Ma femme est revenue ?
855
01:00:37,322 --> 01:00:40,622
Non, elle déjeune à l'ambassade
elle m'a dit de ne pas l'attendre.
856
01:00:40,906 --> 01:00:44,006
Alors ne mettez pas la table
car je mange aussi à l'extérieur.
857
01:00:44,224 --> 01:00:46,524
- Mangeons ensemble !
- Alors venez avec moi !
858
01:00:46,524 --> 01:00:47,274
Allez, on y va.
859
01:00:47,274 --> 01:00:48,277
- Déjeunons ensemble.
- Oui, nous y allons.
860
01:00:48,277 --> 01:00:50,427
- Courrons.
- Ne courez pas, ne courez pas.
861
01:00:51,474 --> 01:00:52,805
Quelle femme !
862
01:01:00,537 --> 01:01:03,787
Je suis très heureuse que nous
soyons ensemble toute la journée.
863
01:01:03,787 --> 01:01:06,892
Moi aussi, mais je ne sais pas
ce qui s'est passé.
864
01:01:07,549 --> 01:01:12,763
Ma femme, à cause de son travail doit
faire des sacrifices, des renoncements.
865
01:01:14,140 --> 01:01:18,107
Elle a de nombreuses obligations,
pour la solidarité humaine...
866
01:01:18,268 --> 01:01:19,858
Elle est admirable.
867
01:01:20,855 --> 01:01:24,505
- Quand part-elle en Afrique ?
- Je ne sais pas, je le saurais aujourd'hui.
868
01:01:25,214 --> 01:01:27,214
Cela ne vous dérange pas que je vienne ?
869
01:01:27,595 --> 01:01:28,745
Et si je n'aime pas ça.
870
01:01:28,939 --> 01:01:31,789
Je serai seul, que dois-je faire
dans cette maison, seul.
871
01:01:33,415 --> 01:01:34,684
C'est moi.
872
01:01:36,159 --> 01:01:39,759
Oui, ma chère, vous l'êtes,
mais c'est autre chose.
873
01:01:39,759 --> 01:01:42,630
Quarante ans de mariage,
ce n'est pas une bagatelle.
874
01:01:44,616 --> 01:01:46,900
Parce que notre relation
est une blague ?
875
01:01:48,215 --> 01:01:50,656
Non, blague à part ,
où allons-nous déjeuner ?
876
01:01:51,508 --> 01:01:52,296
Nous y sommes.
877
01:01:52,728 --> 01:01:56,428
Ah, Santa Maria de Transtevere.
C'est vous qui avez choisi le restaurant ?
878
01:01:56,428 --> 01:01:57,628
Oui.
879
01:02:03,785 --> 01:02:05,970
Je connais ce restaurant.
880
01:02:06,372 --> 01:02:10,305
- Comment l'avez-vous choisi ?
- C'est une surprise, Armando.
881
01:02:14,217 --> 01:02:16,582
Excusez-moi, c'est notre invité d'honneur.
882
01:02:18,713 --> 01:02:21,413
- Qui sont-ils ?
- Ce sont mes parents, papa et maman.
883
01:02:21,413 --> 01:02:22,773
Papa et maman ?
884
01:02:27,027 --> 01:02:28,701
Federica, Federica.
885
01:02:29,115 --> 01:02:30,645
Maman, papa.
886
01:02:30,645 --> 01:02:32,834
- Papa.
- Bonjour.
887
01:02:33,330 --> 01:02:35,438
- Maman, papa, ici...
- Bonjour.
888
01:02:36,340 --> 01:02:39,143
Enchanté, enchanté.
889
01:02:39,143 --> 01:02:40,993
Je suis l'ingénieur Armando Andreoli.
890
01:02:40,993 --> 01:02:42,346
- Asseyez-ous, Armando.
- Oui.
891
01:02:42,346 --> 01:02:43,713
Nous sommes au courant pour vous.
892
01:02:43,713 --> 01:02:47,069
Chaque fois que Federica nous téléphone,
elle nous parle beaucoup de vous.
893
01:02:47,069 --> 01:02:48,269
Ah bon?
894
01:02:48,370 --> 01:02:49,270
Ah, je l'ignorais.
895
01:02:49,912 --> 01:02:52,162
Avec Federica, il y a toujours des surprises.
896
01:02:53,480 --> 01:02:58,643
Je ne devrais pas être ici,
je devrais être à la maison.
897
01:02:58,830 --> 01:03:02,380
Aujourd'hui, c'est son anniversaire
et il est venu le fêter avec nous.
898
01:03:02,380 --> 01:03:05,269
Rejoignez-nous ensuite pour
le déjeuner et félicitations.
899
01:03:05,269 --> 01:03:08,977
Je fête mes 55 ans lundi.
900
01:03:09,509 --> 01:03:13,718
Le temps passe pour tout le monde
mais vous avez l'air très jeune.
901
01:03:14,757 --> 01:03:16,557
Vous les portez également
très bien.
902
01:03:18,040 --> 01:03:19,746
Vous êtes de passage à Rome
903
01:03:20,087 --> 01:03:22,337
Nous venions acheter
une voiture d'occasion.
904
01:03:23,391 --> 01:03:25,611
Nous ferons le tour pour l'essayer.
905
01:03:26,224 --> 01:03:30,520
Disons la vérité, nous sommes
venus pour vous rencontrer.
906
01:03:31,122 --> 01:03:32,372
La curiosité était forte.
907
01:03:32,372 --> 01:03:33,607
Maman.
908
01:03:34,360 --> 01:03:38,393
Hé, après ce qui s'est passé dans
l'hôtel à Bologne.
909
01:03:38,393 --> 01:03:40,793
- Maman, n'insiste pas.
- Non, vous devez insister.
910
01:03:40,885 --> 01:03:41,784
Oui, madame.
911
01:03:41,784 --> 01:03:44,399
Voici une autre surprise.
912
01:03:45,158 --> 01:03:48,974
- Vous l'avez dit à votre mère.
- Je ne lui ai rien dit.
913
01:03:49,952 --> 01:03:52,852
Je me suis confiée à ma
tante qui lui a dit.
914
01:03:52,852 --> 01:03:54,930
Vous avez mal agi.
915
01:03:55,459 --> 01:03:56,759
Que lui avez-vous confié ?
916
01:03:56,759 --> 01:03:59,602
Notre rencontre fortuite.
917
01:03:59,602 --> 01:04:04,426
Nous nous sommes rencontrés en cas,
disons d'urgence...
918
01:04:04,426 --> 01:04:07,663
un fait sans importance.
919
01:04:07,663 --> 01:04:09,116
Que lui avez-vous confié ?
920
01:04:09,116 --> 01:04:11,816
Vous avez raison, ingénieur,
c'est une faiseuse de problèmes.
921
01:04:11,816 --> 01:04:16,577
Elle l'a dit à sa famille et à ses amis
et maintenant toute la ville est au courant.
922
01:04:16,577 --> 01:04:20,347
Et que savent tous ces gens ?
923
01:04:20,347 --> 01:04:25,357
Que le fiancé l'a quittée et que
le mariage n'est pas fait...
924
01:04:26,209 --> 01:04:27,762
et que Federica sort avec vous.
925
01:04:27,762 --> 01:04:31,425
Qu'elle a une relation avec un ingénieur.
926
01:04:31,425 --> 01:04:33,900
L'ingénieur, ce serait moi ?
927
01:04:34,182 --> 01:04:36,944
- Eh.
- Oui.
928
01:04:36,944 --> 01:04:41,131
La relation que Federica décrit est
une relation absurde.
929
01:04:41,979 --> 01:04:43,979
- Merci.
- Tout est inventé, incroyable.
930
01:04:43,979 --> 01:04:47,859
Ingénieur, je suis un employé
mais ouvert d'esprit.
931
01:04:47,859 --> 01:04:52,391
Je n'ai aucune influence sur
les affaires privées de ma fille
.
932
01:04:52,591 --> 01:04:55,407
C'est une fille qui nous a toujours
donné des soucis.
933
01:04:55,407 --> 01:05:00,091
- Quels soucis, maman ?
- Beaucoup et depuis ton enfance.
934
01:05:00,091 --> 01:05:03,235
Tu as eu la typhoïde,
tu ne voulais pas communier.
935
01:05:03,235 --> 01:05:06,146
Une jeune pas comme les autres.
936
01:05:06,146 --> 01:05:11,508
Tu n'écoutes personne et on
ose pas te contredire.
937
01:05:13,477 --> 01:05:15,227
Elle fait toujours ce qu'elle veut.
938
01:05:15,227 --> 01:05:20,390
Nous aimerions en savoir plus
sur la relation avec vous.
939
01:05:24,340 --> 01:05:27,796
Vous savez si c'est sérieux ?
Vous avez pensé à vous fiancer ?
940
01:05:27,796 --> 01:05:29,251
Je ne sais pas.
941
01:05:31,620 --> 01:05:34,436
Federica, as-tu entendu
ce que ton père a dit ?
942
01:05:34,436 --> 01:05:38,450
Pour l'instant avec l'ingénieur,
nous nous reverrons.
943
01:05:38,945 --> 01:05:41,645
Nous avons une belle relation,
nous sortons ensemble.
944
01:05:42,297 --> 01:05:44,953
À l'avenir, peut-être ....
945
01:05:47,067 --> 01:05:48,217
Comment ça, peut-être ?
946
01:05:48,217 --> 01:05:51,174
J'ai compris.
Mais qu'y a t'il de concret ?
947
01:05:51,362 --> 01:05:53,094
Papa, rien de concret.
948
01:05:54,340 --> 01:05:56,578
- Bonjour.
- On se voit et c'est tout.
949
01:05:57,663 --> 01:06:00,163
Dans l'avenir, peut-être
nous nous fiancerons.
950
01:06:00,741 --> 01:06:01,972
Oh, Mère de Dieu !
951
01:06:12,191 --> 01:06:14,325
Ingénieur, vous ne vous
sentez pas bien ?
952
01:06:15,139 --> 01:06:17,290
-Alors, ingénieur?
- Hé.
953
01:06:17,911 --> 01:06:19,811
- Comment allez-vous ?
- Je vais bien.
954
01:06:19,811 --> 01:06:24,120
J'étais en train de penser
que je devrais y aller.
955
01:06:24,120 --> 01:06:25,423
Non.
956
01:06:25,939 --> 01:06:27,839
- Oui, je dois partir.
- Mais Armando.
957
01:06:27,839 --> 01:06:29,494
Oui, oui, oui, je dois y aller.
958
01:06:29,494 --> 01:06:30,994
Je n'y peux rien, je vous l'ai dit.
959
01:06:30,994 --> 01:06:33,848
- Je n'étais pas censé être ici.
- Armando ?
960
01:06:33,848 --> 01:06:36,733
Vous êtes assis
avec papa et maman.
961
01:06:36,733 --> 01:06:39,259
Nous nous sommes dit
ce que nous avions à nous dire.
962
01:06:39,259 --> 01:06:44,691
Je vous remercie de votre invitation,
vous avez été très aimable.
963
01:06:44,970 --> 01:06:47,692
Je suis désolé, mais je
dois vraiment partir.
964
01:06:47,692 --> 01:06:49,805
- Armando.
- Je dois partir. Je m'en vais.
965
01:06:53,892 --> 01:06:54,892
Papa, maman, mangez.
966
01:06:54,944 --> 01:06:56,994
Il ne s'est rien passé,
il est comme ça.
967
01:07:00,110 --> 01:07:02,902
Désolé.
968
01:07:04,247 --> 01:07:07,326
Je n'ai jamais été aussi gêné
même quand j'étais à l'école.
969
01:07:08,156 --> 01:07:11,437
Armando ! S'il te plaît.
Armando, attends-moi.
970
01:07:11,437 --> 01:07:12,887
Oui, oui, oui, oui, j'arrête.
971
01:07:12,887 --> 01:07:15,065
Je veux savoir ce que tu veux.
Qu'est-ce que tu veux ?
972
01:07:15,065 --> 01:07:16,881
Je sais, j'avais tort,
laisse-moi t'expliquer.
973
01:07:16,881 --> 01:07:18,372
Mais que veux-tu expliquer ?
974
01:07:18,372 --> 01:07:20,387
Pas besoin d'expliquer,
tout est clair.
975
01:07:21,255 --> 01:07:23,055
Tu m'as accroché dans le train...
976
01:07:23,217 --> 01:07:26,411
puis ton fiancé nous a
trouvé tous les deux au lit.
977
01:07:26,901 --> 01:07:31,051
Aujourd'hui au restaurant avec ton
père et ta mère, tu te rends compte ?
978
01:07:31,051 --> 01:07:33,588
- De quelle intrigue s'agit-il ?
- Ce n'est pas une intrigue.
979
01:07:33,588 --> 01:07:35,738
Je l'ai fait pour tranquiliser mes parents.
980
01:07:35,738 --> 01:07:39,160
Ah oui, ils vont rester calmes; en
leur disant que je suis ton fiancé.
981
01:07:39,160 --> 01:07:40,105
Moi, à mon âge.
982
01:07:40,419 --> 01:07:42,569
Ils vivent dans un village
de gens simples.
983
01:07:42,569 --> 01:07:45,339
Ils ne peuvent pas comprendre
quelle est la relation entre nous.
984
01:07:45,339 --> 01:07:47,946
Mais ça suffit. Quelle relation ?
Il n'y a pas de relation.
985
01:07:47,946 --> 01:07:49,596
Tu dois partir, disparaître.
986
01:07:49,596 --> 01:07:52,444
- Est-ce que tu comprends ?
- C'est ce que tu me veux ?
987
01:07:52,444 --> 01:07:53,753
Qui t'a dit que je t'aimais ?
988
01:07:53,753 --> 01:07:55,951
Ce sont des choses que tu
te mets dans la tête.
989
01:07:55,951 --> 01:07:57,671
Tu les inventes.
990
01:07:58,647 --> 01:08:02,097
Bon tu le nies, mais explique-moi
pourquoi quand on est ensemble ....
991
01:08:02,097 --> 01:08:03,072
Nous sommes si bien.
992
01:08:03,072 --> 01:08:08,042
Nous sommes bien ensemble ?
Mais nous nous disputons toujours.
993
01:08:08,042 --> 01:08:09,773
Non, non, non.
994
01:08:10,267 --> 01:08:11,649
Je dis que trop c'est trop.
995
01:08:11,649 --> 01:08:14,075
- Comment ça trop ?
- Oui, ça suffit, ça suffit.
996
01:08:14,908 --> 01:08:17,778
Comme je suis un trou du cul
comme le dit ton fiancé,...
997
01:08:17,778 --> 01:08:21,353
Je te dis de disparaître
et de ne plus te montrer.
998
01:08:21,993 --> 01:08:26,413
Oh, et si tu me cherches ou m'appeles au téléphone, j'appelle la police.
999
01:08:26,803 --> 01:08:28,639
- C'est entendu.
- Armando !
1000
01:08:29,068 --> 01:08:30,268
- Armando.
- Taxi, taxi.
1001
01:08:33,289 --> 01:08:36,030
- Armando!
- Va t'en !
1002
01:08:37,989 --> 01:08:38,389
Armando!
1003
01:08:39,409 --> 01:08:39,809
Armando!
1004
01:08:41,275 --> 01:08:42,210
Lâche.
1005
01:08:43,207 --> 01:08:43,657
Charogne.
1006
01:08:45,129 --> 01:08:46,629
Que la foudre te tombe dessus.
1007
01:08:53,802 --> 01:08:55,352
Luisita, mettez ces choses ici.
1008
01:08:55,352 --> 01:08:57,638
- Oui, madame.
- Alejandra.
1009
01:08:57,638 --> 01:08:59,625
Hé, Armando.
1010
01:08:59,625 --> 01:09:01,256
- "Hé, Armando"
- Bonjour.
1011
01:09:01,256 --> 01:09:01,584
Et alors ?
1012
01:09:01,584 --> 01:09:04,015
- Tu as pris une décision ?
- Oui, je me suis décidée.
1013
01:09:04,015 --> 01:09:06,277
- Je pars demain à onze heures.
- Pourquoi ?
1014
01:09:06,277 --> 01:09:09,151
Je n'ai pas pu éviter la
réorganisation de l'hôpital.
1015
01:09:11,863 --> 01:09:14,019
Et tu me laisses seul.
1016
01:09:14,019 --> 01:09:18,487
Mais mon cher, je t'aime mais
j'ai aussi le droit de m'épanouir.
1017
01:09:18,487 --> 01:09:19,937
- Oui.
- Tu ne le penses pas.
1018
01:09:20,217 --> 01:09:22,361
- Tu as les tiens aussi.
- Mmh.
1019
01:09:22,927 --> 01:09:24,827
- Luisita, alors ?
- Les réalisations.
1020
01:09:24,827 --> 01:09:28,901
- As-tu mis la lingerie ?
- Oui, madame.
1021
01:09:29,407 --> 01:09:31,957
Je te recommande de
ne pas avoir de problèmes.
1022
01:09:31,957 --> 01:09:34,157
- Oui, restons calmes.
- Choléra et malaria.
1023
01:09:34,226 --> 01:09:36,176
- Le téléphone portable.
- Ah. le mien.
1024
01:09:37,079 --> 01:09:40,141
Ici l'ingénieur Andreoli, qui est-ce ?
1025
01:09:40,141 --> 01:09:40,879
- Mon avion va décoller.
- Federica ?
1026
01:09:40,879 --> 01:09:43,329
- Parle calmement.
- Tu sais ce que j'ai dit.
1027
01:09:43,647 --> 01:09:45,547
Je suis heureux que
tu m'aies parlé.
1028
01:09:45,634 --> 01:09:49,873
L'autre jour, nous nous sommes disputés,
mais j'en profite pour m'excuser.
1029
01:09:50,569 --> 01:09:53,737
Je veux être bien avec toi
même si on ne se voit plus.
1030
01:09:53,937 --> 01:09:57,135
Je te demande de me
donner une autre chance.
1031
01:09:57,135 --> 01:09:59,399
- Je voudrais t'inviter à une fête ce soir.
- Comment ça ?
1032
01:09:59,399 --> 01:10:02,749
Je te dit qu'on ne se reverra plus
et tu m'invites à une fête.
1033
01:10:02,835 --> 01:10:05,635
Ne te fâches pas, tu te souviens
de mon amie Mercedes ?
1034
01:10:06,383 --> 01:10:07,933
Mais de quelle fête s'agit-il ?
1035
01:10:08,150 --> 01:10:10,648
C'est pour Mercedes et à sa famille.
1036
01:10:10,734 --> 01:10:12,384
Si tu viens à la fête, Armando...
1037
01:10:12,384 --> 01:10:14,784
l'inscription aux cours
de tango sera gratuite.
1038
01:10:15,820 --> 01:10:17,862
Je ne veux pas m'inscrire.
1039
01:10:18,025 --> 01:10:19,379
Je ne vais pas à la fête.
1040
01:10:19,955 --> 01:10:21,555
- Tu veux bien m'écouter ?
- Non !
1041
01:10:22,120 --> 01:10:24,470
Je ne veux pas être impliqué
dans tes affaires.
1042
01:10:25,051 --> 01:10:27,501
- Qui veut t'impliquer ?
- N'élève pas la voix avec moi!
1043
01:10:27,501 --> 01:10:30,504
Armando, ne commence
pas, maintenant.
1044
01:10:30,504 --> 01:10:33,004
- Nous allons décoller maintenant.
- Allez, amour.
1045
01:10:34,190 --> 01:10:38,669
- A bientôt et ne te fâches pas. A bientôt.
- A bientôt mon amour.
1046
01:10:39,482 --> 01:10:43,484
- A qui as tu dit amour ?
- Ahhh, qu'est-ce que ça peut faire ?
1047
01:10:44,002 --> 01:10:46,352
Je l'ai dit à ma femme
qui part pour l'Afrique.
1048
01:10:46,352 --> 01:10:47,493
A cet après-midi donc...
1049
01:10:47,493 --> 01:10:50,812
et nous danserons un tango que
que tu n'oublieras jamais.
1050
01:10:51,007 --> 01:10:53,891
Non, je ne danse le tango
avec personne.
1051
01:10:54,414 --> 01:10:55,414
Adieu pour toujours.
1052
01:10:56,631 --> 01:10:59,959
- Bon voyage mon amour.
- A bientôt Armando.
1053
01:11:02,622 --> 01:11:04,332
Reviens vite.
1054
01:11:35,800 --> 01:11:36,754
Quel coup dur !
1055
01:11:50,664 --> 01:11:52,133
Ah, un autre.
1056
01:12:42,791 --> 01:12:44,534
J'aime bien, j'aime bien.
1057
01:13:45,171 --> 01:13:46,602
Belle.
1058
01:13:57,100 --> 01:13:58,571
Belle.
1059
01:14:04,417 --> 01:14:08,187
Federica, on a sonné à la porte,
ton fiancé monte à l'étage.
1060
01:14:10,047 --> 01:14:10,447
Qui ?
1061
01:14:10,975 --> 01:14:14,484
- Ton fiancé ?
- Je n'en savais rien.
1062
01:14:14,888 --> 01:14:16,438
- Je le jure !
- Mais comment ?
1063
01:14:16,438 --> 01:14:18,117
- Tu l'as appelé.
- Je jure que non.
1064
01:14:18,117 --> 01:14:20,217
- Vous êtes d'accord.
- Ce n'est pas vrai.
1065
01:14:20,889 --> 01:14:22,950
Armando, viens ici, je ne savais pas.
1066
01:14:25,843 --> 01:14:26,893
Où cela s'est passé ?
1067
01:14:26,893 --> 01:14:31,501
A l'école de tango avec Federica.
1068
01:14:35,246 --> 01:14:37,212
C'est arrivé soudainement.
1069
01:14:38,738 --> 01:14:41,562
C'est comme si le sang
tournait dans ma tête.
1070
01:14:42,608 --> 01:14:45,173
Terrible, je n'ai pas dormi
de la nuit.
1071
01:14:45,587 --> 01:14:48,598
J'avais des palpitations,
je ne pouvais plus respirer.
1072
01:14:49,755 --> 01:14:52,661
Oui, tu as eu un état
d'excitation, mon cher.
1073
01:14:53,244 --> 01:14:55,144
J'ai ressenti tellement de choses !...
1074
01:14:56,564 --> 01:15:00,064
ça fait tellement, tellement d'années
que je ne les avais pas senties.
1075
01:15:00,487 --> 01:15:04,637
- Pourquoi tu n'as pas profité de l'occasion ?
- Parce que le fiancé est arrivé.
1076
01:15:04,637 --> 01:15:08,799
Mais qu'importe le fiancé !
Tu aurais dû conclure.
1077
01:15:09,216 --> 01:15:11,554
Je ne sais pas pourquoi.
1078
01:15:12,397 --> 01:15:14,410
- Vraiment.
- Qu'est-ce que tu fais ?
1079
01:15:16,056 --> 01:15:16,806
Oui, j'ai tort.
1080
01:15:20,269 --> 01:15:21,919
Hé, tu n'es pas tombé amoureux ?
1081
01:15:24,385 --> 01:15:25,184
Qui parle ?
1082
01:15:26,546 --> 01:15:29,368
Dites au ministre que
l'ingénieur est excusé....
1083
01:15:29,368 --> 01:15:33,548
parce qu'il est au lit avec de
la fièvre et ne peut pas partir.
1084
01:15:37,832 --> 01:15:42,069
Désolé ingénieur,vous n'avez pas mangé
depuis hier, prenez des biscuits et du thé.
1085
01:15:42,069 --> 01:15:45,181
Luisita, je ne respire pas bien et
vous voulez que je boive du thé.
1086
01:15:45,181 --> 01:15:47,039
Je ne veux rien, partez.
1087
01:15:47,039 --> 01:15:48,274
Laissez-moi tranquille.
1088
01:15:51,093 --> 01:15:52,972
Bonjour, Mlle Federica.
1089
01:15:53,108 --> 01:15:54,608
Non, l'ingénieur n'est pas là.
1090
01:15:54,608 --> 01:15:56,104
Non, comment ça, je ne suis pas là ?
1091
01:15:56,104 --> 01:15:58,494
Donnez-moi le téléphone !
1092
01:15:59,421 --> 01:16:00,321
Bonjour, Federica.
1093
01:16:00,696 --> 01:16:03,446
Ce connard est parti.
Quand est-ce que je te reverrai ?
1094
01:16:03,446 --> 01:16:04,546
Le connard est parti ?
1095
01:16:04,929 --> 01:16:06,929
Je vais danser le tango
cet après-midi.
1096
01:16:06,929 --> 01:16:09,251
Non, cet après-midi, il y aura
beaucoup de monde.
1097
01:16:09,251 --> 01:16:11,555
On se voit au petit déjeuner,
nous serons seuls.
1098
01:16:11,555 --> 01:16:13,089
- Seuls?
- Oui.
1099
01:16:13,089 --> 01:16:15,463
À partir de cet après-midi, mes
amis seront partis.
1100
01:16:15,463 --> 01:16:18,189
Mangeons quelque chose ici,
je veux être seul avec toi.
1101
01:16:18,189 --> 01:16:21,110
Je veux aussi être
seul avec toi.
1102
01:16:21,110 --> 01:16:22,104
Viens tout de suite, je t’
attends.
1103
01:16:22,104 --> 01:16:23,860
- Viens.
- Oui, j'arrive.
1104
01:16:24,748 --> 01:16:26,910
Luisita, faites-moi couler un bon bain.
1105
01:16:26,910 --> 01:16:30,226
Mousse de lys, parfum Arpège.
1106
01:16:30,863 --> 01:16:34,213
- Mettez aussi des pétales de rose.
- Comme vous voulez, ingénieur.
1107
01:16:34,495 --> 01:16:35,966
- Oui.
- Buvez du thé.
1108
01:16:35,966 --> 01:16:37,141
Le thé ? le tango !
1109
01:16:37,141 --> 01:16:38,533
Je suis si heureux.
1110
01:16:38,533 --> 01:16:40,033
Allez me faire couler un bain.
1111
01:16:44,523 --> 01:16:45,737
Hop là!
1112
01:16:57,341 --> 01:16:59,077
Oh ma mère, oh ma mère !
1113
01:16:59,367 --> 01:17:01,167
- Quoi, vous êtes impressionnée ?
- Oui.
1114
01:17:06,075 --> 01:17:07,729
Tango!
1115
01:17:08,672 --> 01:17:12,162
- Armando, serre-moi fort.
- Oui, amour.
1116
01:17:13,400 --> 01:17:17,841
Je t'embrasse,
je suis venu pour t'embrasser.
1117
01:17:17,841 --> 01:17:19,242
Papa, papa.
1118
01:17:20,556 --> 01:17:23,317
Mon père n'est plus,
mon père est mort.
1119
01:17:23,799 --> 01:17:26,149
- Quoi, ton père est mort ?
- Oui, il est mort.
1120
01:17:26,149 --> 01:17:26,629
Quand ?
1121
01:17:26,629 --> 01:17:29,429
Il est mort hier et j'ai été
prévenue il y a une heure.
1122
01:17:30,206 --> 01:17:32,529
Je dois y aller, ils vont l'emmener.
1123
01:17:35,569 --> 01:17:39,384
Maintenant qu'il est mort,
tu es devenu mon père.
1124
01:17:41,045 --> 01:17:41,802
Oui.
1125
01:18:44,020 --> 01:18:46,726
Euh, une autre échelle.
1126
01:18:47,706 --> 01:18:49,756
- Excusez-moi.
- Qui est-ce ? Oh pardon !
1127
01:18:54,678 --> 01:18:55,625
Quelle honte !
1128
01:18:58,789 --> 01:19:00,689
Est-ce qu'ils vont bientôt l'emmener ?
1129
01:19:00,796 --> 01:19:03,097
Oui, ingénieur.
1130
01:19:07,120 --> 01:19:08,965
Armando, Armando.
1131
01:19:08,965 --> 01:19:11,436
- Ingénieur, on vous appelle.
- Comment ?
1132
01:19:11,436 --> 01:19:14,350
Armando, qu'est-ce que tu fais là ?
Monte !
1133
01:19:14,827 --> 01:19:15,770
Je monte ?
1134
01:19:17,638 --> 01:19:18,812
Regarde.
1135
01:19:29,045 --> 01:19:29,996
Voilà papa.
1136
01:19:37,737 --> 01:19:39,039
Papa, regarde qui est là.
1137
01:19:41,537 --> 01:19:43,687
Armando, tu peux dire
bonjour à mon père ?
1138
01:19:47,779 --> 01:19:49,129
- Ingénieur.
- Qui est-ce ?
1139
01:19:50,644 --> 01:19:51,274
Ah, madame.
1140
01:19:51,613 --> 01:19:54,263
- Avez-vous vu cette honte ?
- Comment c'est arrivé ?
1141
01:19:54,263 --> 01:19:57,574
Je ne sais pas
Nous étions là, il allait bien.
1142
01:19:58,430 --> 01:20:01,030
- Il allait bien et puis, soudain.
- Je me sens mal.
1143
01:20:01,030 --> 01:20:03,346
- Je me sens mal.
- Qui est-ce ?
1144
01:20:03,968 --> 01:20:06,066
Allez Armando, ils emmènent papa.
1145
01:20:06,406 --> 01:20:07,432
Allons-y.
1146
01:20:09,001 --> 01:20:09,951
Allons-y, allons-y.
1147
01:20:11,689 --> 01:20:13,734
Ma fille reste seule, ingénieur.
1148
01:20:14,267 --> 01:20:17,294
Je vous la recommande,
vous en avez tellement envie.
1149
01:20:17,739 --> 01:20:19,886
Maintenant que ton père est mort...
1150
01:20:19,984 --> 01:20:22,534
Nous nous marierons
lorsque le deuil sera terminé.
1151
01:20:22,534 --> 01:20:26,073
- Quel deuil, quel deuil. Pas besoin.
- Ce n'est pas à moi de décider.
1152
01:20:26,548 --> 01:20:28,998
- Et alrs c'est toi l'homme ?
- Oui, madame.
1153
01:20:28,998 --> 01:20:31,298
Quelle dame ?
Appelle-moi Tia et embrasse-moi.
1154
01:20:33,040 --> 01:20:35,440
- Pas moi ?
- Nous partons maintenant, ma tante.
1155
01:20:35,694 --> 01:20:37,872
- Oui.
- A bientôt.
1156
01:20:38,872 --> 01:20:39,372
A bientôt.
1157
01:20:44,516 --> 01:20:46,866
Ta fille, où a-t-elle rencontré
cet ingénieur ?
1158
01:20:46,866 --> 01:20:50,389
Je pense que c'est un bon chrétien,
ta fille est bien placée...
1159
01:20:50,389 --> 01:20:51,716
Que voulez-vous de plus ?
1160
01:20:55,957 --> 01:20:58,455
A bientôt, Armando, à bientôt.
1161
01:21:03,319 --> 01:21:05,719
Que faisons-nous ?
Pas de déjeuner aujourd'hui ?
1162
01:21:09,384 --> 01:21:10,507
Merci, Armando.
1163
01:21:11,425 --> 01:21:15,251
- Pour quoi ?
- Pour tout, je me sens très bien avec toi.
1164
01:21:20,771 --> 01:21:21,843
Écoute Federica.
1165
01:21:23,330 --> 01:21:26,885
Maintenant que se calme la
plus grande douleur...
1166
01:21:26,885 --> 01:21:32,963
Et que nous allons consommer
notre merveilleuse nuit d'amour...
1167
01:21:34,291 --> 01:21:37,109
Je t'en prie, pour l'avenir...
1168
01:21:37,800 --> 01:21:40,821
ne gâche pas cet immense
plaisir d'être ensemble...
1169
01:21:40,821 --> 01:21:43,174
en disant des choses absurdes.
1170
01:21:43,988 --> 01:21:47,088
- Pourquoi, qu'est-ce que j'ai dit ?
- Tu as parlé de mariage.
1171
01:21:48,214 --> 01:21:50,224
Je comprends, Federica...
1172
01:21:50,224 --> 01:21:53,531
que tu l'as dit à ta mère
et aux proches pour les rassurer...
1173
01:21:53,531 --> 01:21:55,947
mais cela ne se dit pas.
1174
01:21:56,935 --> 01:21:58,997
Ce n'est même pas une plaisanterie.
1175
01:21:59,325 --> 01:22:02,431
Je ne le dis pas pour plaisanter.
Je veux t'épouser.
1176
01:22:03,162 --> 01:22:04,044
Tu vois.
1177
01:22:05,386 --> 01:22:07,005
Tu parles sans réfléchir ?
1178
01:22:07,965 --> 01:22:09,636
Je suis marié depuis 40 ans.
1179
01:22:11,440 --> 01:22:12,216
Je sais.
1180
01:22:13,801 --> 01:22:17,458
Mais maintenant tu me veux.
Et ce soir tu seras avec moi.
1181
01:22:19,907 --> 01:22:20,841
Oui, ma chérie.
1182
01:22:21,759 --> 01:22:23,127
Je te désire.
1183
01:22:23,729 --> 01:22:26,836
J'ai hâte que la nuit vienne
pour être avec toi...
1184
01:22:26,836 --> 01:22:28,456
Mais je suis marié.
1185
01:22:29,217 --> 01:22:30,867
Quelle importance ?
On s'enfuit !
1186
01:22:30,867 --> 01:22:32,705
On s'enfuit ! Où ?
1187
01:22:34,484 --> 01:22:37,647
Tu ne vois pas l'absurdité
de ce que tu dis ?
1188
01:22:38,090 --> 01:22:40,440
Qu'est-ce qui est absurde ?
On peut tout faire.
1189
01:22:40,677 --> 01:22:42,977
On va à la banque,
on retire tout l'argent...
1190
01:22:42,977 --> 01:22:46,907
On vend les propriétés et
on va loin d'ici...
1191
01:22:47,441 --> 01:22:49,091
sur une île déserte aux Caraïbes.
1192
01:22:49,660 --> 01:22:53,826
Oui, je retire tout l'argent de la banque,
je vends les propriétés...
1193
01:22:54,044 --> 01:22:56,444
- et nous allons vivre dans les Caraïbes.
- Oui.
1194
01:22:56,444 --> 01:22:59,065
Hé ! C'est bien, c'est bien.
1195
01:22:59,065 --> 01:22:59,760
Et ensuite ?
1196
01:22:59,760 --> 01:23:03,113
Puis tu demandes le divorce et
nous nous marions.
1197
01:23:03,858 --> 01:23:08,933
Et puis tu mets du poison
dans mon café et tu gardes tout.
1198
01:23:09,560 --> 01:23:12,565
C'est ce que toi et ton fiancé
vous projetiez.
1199
01:23:15,473 --> 01:23:17,279
Ah, c'est ce que tu penses de moi.
1200
01:23:17,913 --> 01:23:19,963
Je vais mettre du poison
dans ton café ?
1201
01:23:21,603 --> 01:23:22,633
Écoute-moi bien.
1202
01:23:23,445 --> 01:23:27,914
J'ai essayé de toutes mes forces
de te sortir de mon esprit...
1203
01:23:27,914 --> 01:23:29,454
mais je n'ai pas pu.
1204
01:23:30,299 --> 01:23:32,862
Je me méfie de toi depuis le
premier instant.
1205
01:23:34,197 --> 01:23:35,778
Tu l'as prouvé aujourd'hui.
1206
01:23:36,388 --> 01:23:38,234
C'est mon héritage qui t'intéresse.
1207
01:23:39,067 --> 01:23:40,638
Moi je ne t'intéresse pas.
1208
01:23:42,627 --> 01:23:44,077
- Oh, c'est comme ça ?
- Oui.
1209
01:23:45,345 --> 01:23:46,015
Où vas-tu ?
1210
01:23:47,628 --> 01:23:49,178
Je l'ai senti, vieil hypocrite.
1211
01:23:49,784 --> 01:23:51,013
Puisque tu es têtu...
1212
01:23:51,013 --> 01:23:53,910
Je ne perds pas de temps
à montrer que je suis sincère.
1213
01:23:53,910 --> 01:23:55,693
Mais je vais te dire une chose.
1214
01:23:56,209 --> 01:23:57,959
- C'est à prendre ou à laisser ?
- A laisser.
1215
01:23:58,144 --> 01:23:58,594
Comment ?
1216
01:23:59,984 --> 01:24:01,206
A laisser.
1217
01:24:01,206 --> 01:24:04,986
Alors Va-t'en, va-t'en.
1218
01:24:05,383 --> 01:24:08,569
Va-t'en, va-t'en, je ne
veux plus te voir.
1219
01:24:09,045 --> 01:24:11,612
Va-t'en, va-t'en.
1220
01:24:13,987 --> 01:24:16,261
Maudit soit le jour où je t'ai trouvé.
1221
01:24:34,249 --> 01:24:36,621
Oh, tu vas à Rome ?
1222
01:24:49,185 --> 01:24:50,585
- Pardon, commandant.
- Oui.
1223
01:24:50,585 --> 01:24:52,523
L'avion privé en provenance
du Mozambique est-il arrivé ?
1224
01:24:52,523 --> 01:24:55,413
- Oui, c'est nous. Nous venons d'arriver.
- Armando, Armando.
1225
01:24:55,413 --> 01:24:57,085
- Alejandra.
- Amour.
1226
01:25:24,828 --> 01:25:26,867
Tu as résolus tous les problèmes.
1227
01:25:26,867 --> 01:25:28,074
Tout est réglé.
1228
01:25:28,108 --> 01:25:30,458
Mais l'aide est une
goutte d'eau dans l'océan.
1229
01:25:30,458 --> 01:25:32,286
C'est dommage,
immensément dommage...
1230
01:25:32,286 --> 01:25:37,178
avec ces squelettes humains
appelant à l'aide...
1231
01:25:37,918 --> 01:25:41,668
Une véritable honte pour l'humanité.
1232
01:25:42,324 --> 01:25:44,824
D'ailleurs, mon amour,
je dois te dire une chose.
1233
01:25:44,824 --> 01:25:45,892
Je dois te confier quelque chose.
1234
01:25:45,892 --> 01:25:51,270
Je ne t'ai pas dit que j'étais loin
car je ne voulais pas que tu y penses.
1235
01:25:51,270 --> 01:25:55,735
Quand j'ai vu que la fièvre continuait
à monter...
1236
01:25:55,735 --> 01:25:59,748
J'ai senti la présence de la mort.
1237
01:26:01,449 --> 01:26:05,574
Dans ces conditions très
difficiles de la population ...
1238
01:26:06,395 --> 01:26:09,227
J'ai compris que...
1239
01:26:09,227 --> 01:26:15,065
La seule chose au monde,
la seule chose importante pour moi....
1240
01:26:15,065 --> 01:26:16,046
c'est toi.
1241
01:26:20,043 --> 01:26:21,165
Amour.
1242
01:26:22,566 --> 01:26:24,210
Amour.
1243
01:26:26,467 --> 01:26:28,623
Non, non.
1244
01:26:32,595 --> 01:26:33,695
Ce n'est pas ma faute.
1245
01:26:38,256 --> 01:26:39,420
Non.
1246
01:26:40,162 --> 01:26:42,260
Ce n'est pas ma faute.
1247
01:26:42,260 --> 01:26:44,520
Mais tu es amoureux d'elle.
1248
01:27:00,946 --> 01:27:03,560
Dieu, Dieu.
1249
01:27:30,074 --> 01:27:32,674
- Où allons nous.
- A l'hôtel où se trouve mon père.
1250
01:27:32,674 --> 01:27:36,424
Il arrive d'Argentine et il
est impatient de te rencontrer.
1251
01:27:36,424 --> 01:27:39,795
- M'accompagnerez-vous ?
- Vous ne trouverez pas de meilleur partenaire.
1252
01:27:39,795 --> 01:27:41,120
- Donc...
- Papa est un grand danseur.
1253
01:27:41,120 --> 01:27:42,713
- Vous joindrez-vous à moi ?
- Certainement.
1254
01:27:42,713 --> 01:27:45,703
Je t'attendrai à l'église,
mais ne fais pas ce que tu fais toujours.
1255
01:27:45,703 --> 01:27:48,040
- Oui, mais partons tout de suite.
- As-tu décidé où aller ?
1256
01:27:48,040 --> 01:27:52,777
Loin, aussi loin que possible,
où j'ai toujours voulu aller.
1257
01:27:53,156 --> 01:27:56,682
Sur une île déserte des Caraïbes.
1258
01:28:51,122 --> 01:28:52,093
Tiens.
1259
01:28:59,929 --> 01:29:02,771
- Un petit café, je peux le prendre dehors ?
- D'accord.
1260
01:29:24,774 --> 01:29:25,493
Le petit café.
1261
01:29:27,234 --> 01:29:27,611
Merci.
1262
01:31:38,536 --> 01:31:39,130
Alejandra.
1263
01:31:42,453 --> 01:31:43,347
Alejandra
1264
01:31:45,714 --> 01:31:46,640
Où es-tu ?
1265
01:31:47,001 --> 01:31:47,603
Luisita.
1266
01:31:49,103 --> 01:31:50,503
Luisita, il n'y a personne ?
1267
01:31:52,511 --> 01:31:53,161
Où sont-ils ?
1268
01:31:54,181 --> 01:31:54,722
Luisita.
1269
01:31:58,412 --> 01:32:02,612
- Mais pourquoi avez-vous mis un seul couvert ?
- Oui, ingénieur.
- Et ma femme ?
1270
01:32:02,857 --> 01:32:03,500
Partie.
1271
01:32:04,644 --> 01:32:05,577
- Partie?
- Oui.
1272
01:32:05,577 --> 01:32:07,692
Elle est allée chez sa sœur
dans le Piedmont.
1273
01:32:07,692 --> 01:32:09,517
Elle a laissé une lettre.
1274
01:32:26,097 --> 01:32:29,576
Cher Armando J'ai suis
partie à Turin ce matin....
1275
01:32:29,576 --> 01:32:33,954
Je vais chez ma sœur et j'y resterai je ne sais combien de temps...
1276
01:32:33,954 --> 01:32:37,149
Je ne peux accepter l'idée...
1277
01:32:37,149 --> 01:32:39,692
que tu es tombé amoureux de
de ta jeune amie...
1278
01:32:39,890 --> 01:32:41,190
vraiment, je ne peux pas.
1279
01:32:41,410 --> 01:32:46,797
J'ai besoin de temps pour réfléchir et
je pense que toi aussi.
1280
01:32:49,362 --> 01:32:50,762
Je suis désolée. Alejandra.
1281
01:32:53,036 --> 01:32:55,497
Ingénieur, rigatoni à la matriciana.
1282
01:33:01,833 --> 01:33:03,438
A la matriciana?
1283
01:33:06,034 --> 01:33:06,817
Servez-les.
1284
01:33:25,322 --> 01:33:27,236
Je n'ai pas très faim.
1285
01:33:32,340 --> 01:33:35,371
Que faire sans elle ?
1286
01:34:49,514 --> 01:34:51,039
J'ai compris Armando..
1287
01:34:51,039 --> 01:34:56,647
que la seule chose au monde,
la seule...
1288
01:34:56,647 --> 01:35:00,381
important pour moi, c'est toi.
1289
01:35:01,761 --> 01:35:02,574
Alejandra.
1290
01:35:13,045 --> 01:35:15,226
Oui ? Andreoli. Qui est-ce ?
1291
01:35:16,173 --> 01:35:17,361
Armando, c'est moi.
1292
01:35:18,223 --> 01:35:19,597
Alejandra.
1293
01:35:20,464 --> 01:35:21,654
Enfin.
1294
01:35:22,699 --> 01:35:24,693
A demain matin donc.
1295
01:35:25,701 --> 01:35:27,801
Oui, je suis déjà parti.
1296
01:35:28,275 --> 01:35:30,745
J'arrive à la gare de Turin.
1297
01:35:31,368 --> 01:35:34,534
Quai 7. Wagon 9 pour Saint Moritz.
1298
01:35:35,030 --> 01:35:39,550
Armando, après tout ce temps.
Je suis tellement excitée.
1299
01:35:39,739 --> 01:35:41,117
Et moi, Alejandra.
1300
01:35:43,253 --> 01:35:45,501
Tu y penses encore ?
1301
01:35:45,828 --> 01:35:48,090
- A qui ?
- Ne fais pas semblant.
1302
01:35:48,090 --> 01:35:52,009
- Tu sais de qui je parle.
- ça fait si longtemps.
1303
01:35:52,009 --> 01:35:56,050
L'histoire avec cette jeune femme
s'est terminée quand tu es partie.
1304
01:35:56,717 --> 01:35:59,200
Je n'en ai plus entendu parler depuis.
1305
01:35:59,552 --> 01:36:02,983
- Je veux te croire.
- Je t'aime Alejandra. Je t'aime.
1306
01:36:02,983 --> 01:36:05,001
Moi aussi, je t'aime.
1307
01:36:06,211 --> 01:36:09,820
- Bonsoir.
- Bonne nuit ma chère.
- A demain.
1308
01:36:09,949 --> 01:36:11,999
Bonsoir. A demain.
1309
01:36:16,463 --> 01:36:17,613
Je pense aussi à elle.
1310
01:36:54,102 --> 01:36:57,189
- Permission.
- Merci.
1311
01:37:00,410 --> 01:37:03,160
- Ingénieur.
- Qui êtes-vous ?
1312
01:37:03,160 --> 01:37:06,725
- Giorgio, le fiancé de Federica, vous vous souvenez ?
- Oui.
1313
01:37:07,709 --> 01:37:09,941
Bien sûr ! Le fiancé de Federica.
1314
01:37:10,141 --> 01:37:14,110
- Où allez vous.
- A Turin pour voir de la famille.
1315
01:37:14,845 --> 01:37:17,945
- Cet enfant est votre fils ?
- Oui, c'est mon fils, mon fils.
1316
01:37:17,945 --> 01:37:19,545
Et Federica est dans la cabine ?
1317
01:37:20,022 --> 01:37:21,250
Federica?
1318
01:37:21,250 --> 01:37:24,484
C'est ma femme, elle est allemande.
1319
01:37:24,841 --> 01:37:26,791
Mais, excusez-moi,
que me dites-vous ?
1320
01:37:26,791 --> 01:37:27,396
Ce matin-là, j'ai vu...
1321
01:37:27,396 --> 01:37:32,191
vous étiez à la porte
et Federica arrivait en Rolls-Royce.
1322
01:37:32,191 --> 01:37:33,953
et vous êtes entrés
ensemble dans l'église.
1323
01:37:33,953 --> 01:37:38,023
C'est vrai, mais quand elle est arrivée à l'autel, elle a changé d'avis et est partie.
1324
01:37:38,023 --> 01:37:39,573
- Elle s'est enfuie.
- Enfuie ?
1325
01:37:39,842 --> 01:37:42,076
Oui, avec mon père en
Amérique du Sud.
1326
01:37:42,569 --> 01:37:43,775
Avec votre père.
1327
01:37:44,307 --> 01:37:47,029
Avec Federica, il n'y a
pas lieu d'être surpris.
1328
01:37:47,448 --> 01:37:49,098
Pour elle, l'homme ne compte pas.
1329
01:37:50,242 --> 01:37:52,690
Elle préférait l'argent de mon père.
1330
01:37:53,645 --> 01:37:55,245
Votre père n'est pas très riche.
1331
01:37:55,414 --> 01:37:56,627
Mon père, riche ?
1332
01:37:56,918 --> 01:37:58,322
Il n'a même pas une lire.
1333
01:37:58,322 --> 01:38:00,364
Il a exercé de nombreux
métiers dans sa vie.
1334
01:38:00,364 --> 01:38:01,703
Il a toujours été fixé.
1335
01:38:01,703 --> 01:38:06,044
Il est aujourd'hui animateur de
croisière dans les Caraïbes.
1336
01:38:06,044 --> 01:38:07,299
Mais qu'en pensez-vous ?
1337
01:38:07,875 --> 01:38:08,825
Dans les Caraïbes ?
1338
01:38:09,350 --> 01:38:10,350
Elle y est parvenue.
1339
01:38:12,637 --> 01:38:14,032
- Vous l'avez revue.
- Non.
1340
01:38:14,862 --> 01:38:19,374
De temps en temps, elle envoie une carte,
J'en ai une qu'elle a envoyée récemment.
1341
01:38:20,200 --> 01:38:21,587
Ils sont sur ce navire.
1342
01:38:22,087 --> 01:38:23,137
Ils dansent ensemble.
1343
01:38:24,310 --> 01:38:25,038
Le tango.
1344
01:38:28,620 --> 01:38:29,620
A bientôt ingénieur.
1345
01:38:30,201 --> 01:38:32,451
- Félicitations.
- A vous aussi.
1346
01:38:32,451 --> 01:38:33,701
- A bientôt.
- A bientôt.
1347
01:38:42,315 --> 01:38:43,333
Ah, Federica.
1348
01:38:44,587 --> 01:38:45,887
Qu'est-ce que tu faisais ?
1349
01:40:38,799 --> 01:40:48,202
Sous titres: Picard 60.
109948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.