All language subtitles for Incontri proibiti HD (1998) Streaming CB01 ex CINEBLOG01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,922 --> 00:00:21,592 Attention, mesdames et messieurs... 2 00:00:21,592 --> 00:00:23,121 les passagers qui ont souffert ... 3 00:00:23,121 --> 00:00:24,770 du mouvement syndical sur... 4 00:00:24,770 --> 00:00:27,750 Le train 406 Rome-Milan 5 00:00:28,161 --> 00:00:30,841 partira de la plate-forme 7. 6 00:00:48,563 --> 00:00:54,792 Rencontres interdites 7 00:01:16,641 --> 00:01:20,491 - Bonjour, qui est-ce ? Oui, Andreoli. - Je suis le secrétaire du ministre... 8 00:01:20,491 --> 00:01:24,574 - Oui, dites-moi. - Le ministre vous informe que la Commission ... 9 00:01:25,278 --> 00:01:36,082 La Commission ? Non, je ne peux pas maintenant, le ministre connaît mon adresse 10 00:01:36,872 --> 00:01:40,469 - Vous comprenez ? - Quel culot ! Je pense que .... 11 00:01:40,856 --> 00:01:44,756 Oui, c'est ça. Non, je ne peux pas m'en occuper car je vais rater le train... 12 00:01:45,096 --> 00:01:50,624 - A demain. - A plus tard. 13 00:01:50,824 --> 00:01:53,974 Après 30 ans, il ne sait pas sait pas comment je me débrouille. 14 00:02:00,074 --> 00:02:05,142 Papa, papa, papa, papa. 15 00:02:06,016 --> 00:02:06,369 Oui? 16 00:02:07,203 --> 00:02:08,653 Désolé, j'ai fait une erreur. 17 00:02:16,086 --> 00:02:20,140 Mlle, si vous savez que je ne suis pas votre père, pourquoi me suivez vous ? 18 00:02:20,494 --> 00:02:23,831 Je cherche la voiture numéro 8 pour Bologne 19 00:02:24,031 --> 00:02:25,431 La numéro 8 est la mienne... 20 00:02:25,601 --> 00:02:26,801 Je vais aussi à Bologne. 21 00:02:27,104 --> 00:02:29,679 Dans ce cas, nous nous tiendrons compagnie. 22 00:02:31,994 --> 00:02:34,289 Mais dépêchez-vous, le train part ! 23 00:02:34,489 --> 00:02:38,675 Mlle, voici: la mallette est lourde et le parapluie me gêne. 24 00:02:38,675 --> 00:02:41,375 Je ne peux pas aller plus vite. Courez si vous pouvez. 25 00:02:41,644 --> 00:02:45,996 - Je vais vous aider, donnez-moi la malette. - Je prends la mallette. 26 00:02:46,321 --> 00:02:49,921 - Vous ne me faites pas confiance. - Non, je ne vous fais pas confiance. 27 00:02:49,921 --> 00:02:52,271 - Pourquoi ? - Parce que je n'ai pas confiance. 28 00:02:52,271 --> 00:02:53,311 Je n'ai confiance en personne. 29 00:02:53,311 --> 00:02:59,552 - Mais de ma part, vous pouvez... - Je n'ai pas besoin d'aide. 30 00:03:01,933 --> 00:03:03,983 Mais pardon, pour qui vous prenez vous ? 31 00:03:03,983 --> 00:03:07,761 Et qui c'est celle là ? 32 00:03:08,633 --> 00:03:09,683 Passagers en voiture. 33 00:03:09,741 --> 00:03:10,741 Attendez un instant. 34 00:03:10,741 --> 00:03:11,691 J'arrive, j'arrive. 35 00:03:13,946 --> 00:03:17,246 - Je suis là, venez que je vous aide. - Je peux le faire moi-même. 36 00:03:17,246 --> 00:03:20,772 Ne prenez pas ma mallette ni mon parapluie. 37 00:03:20,972 --> 00:03:24,513 - Doucement, il y a mon genou. - C'est grave ? - Oui, mademoiselle. 38 00:03:24,627 --> 00:03:28,577 - J'ai eu très mal, très mal au genou. - Je suis désolée, ce n'est pas ma faute. 39 00:03:28,608 --> 00:03:34,325 Pardon, c'est ma faute ? 40 00:03:34,525 --> 00:03:37,533 Pourquoi me criez vous dessus ? Aors que je vous ai aidé. 41 00:03:37,733 --> 00:03:40,379 Mademoiselle, vous avez fait ce que vous pouviez. 42 00:03:42,366 --> 00:03:43,666 Attendez que je vous aide. 43 00:03:43,666 --> 00:03:46,594 Elle m'a vu tomber et me blesser au genou. 44 00:03:49,001 --> 00:03:51,101 Connaissez-vous la dame qui vous a aidé ? 45 00:03:51,101 --> 00:03:52,401 Non, je ne la connais pas. 46 00:03:52,658 --> 00:03:54,468 - Que voulait-elle ? - La malette. 47 00:03:55,686 --> 00:03:58,736 - La malette ? - Oui, la malette. Sous prétexte de m'aider... 48 00:04:00,085 --> 00:04:03,996 - Vous pensez que... - Ah, je ne pense rien d'autre que... 49 00:04:05,582 --> 00:04:10,789 Cher Monsieur, dans les trains il y a des femmes belles, séduisantes... 50 00:04:10,789 --> 00:04:16,448 - qui trompent beaucoup de gens et les volent. - Si séduisantes soient-elles, je ne leur fais pas confiance. 51 00:04:17,245 --> 00:04:20,613 C'est votre compartiment numéro 2. Au milieu du wagon. 52 00:04:20,613 --> 00:04:24,208 Personne ne vous dérangera ici car vous êtes seul. Le train est à moitié vide. 53 00:04:24,208 --> 00:04:28,249 - Pourquoi à moitié vide ? - A cause de la grève, ils ont pris autre chose. 54 00:04:28,249 --> 00:04:28,751 Et je suis désolé de ce qui vous est arrivé. 55 00:04:28,751 --> 00:04:30,109 C'est vrai. 56 00:04:30,109 --> 00:04:31,188 Mais je pense qu'elle voulait le faire, c'est le cas. 57 00:04:31,188 --> 00:04:34,818 Nous verrons ? 58 00:04:43,399 --> 00:04:45,749 Les passagers sont informés que le personnel... 59 00:04:46,462 --> 00:04:49,262 est à votre disposition et vous souhaite un bon voyage. 60 00:04:49,262 --> 00:04:54,259 Merci, c'est ce que je veux... et si personne ne me dérange... 61 00:04:56,277 --> 00:04:58,399 J'ai pris mes notes... 62 00:05:05,654 --> 00:05:09,819 Le discours... ensuite... 63 00:05:11,671 --> 00:05:13,360 première intervention... 64 00:05:22,486 --> 00:05:26,523 Nous sommes dans le tunnel et ils n'ont pas allumé la lumière. 65 00:05:32,680 --> 00:05:34,838 Hé, qu'est-ce qui se passe ? 66 00:05:37,330 --> 00:05:38,492 Qui est entré ? 67 00:05:44,062 --> 00:05:45,812 - Désolé, qui est-ce ? - C'est moi. 68 00:05:46,591 --> 00:05:49,095 Ah vous, et que faites-vous ici ? 69 00:05:49,814 --> 00:05:51,714 Si je ne dérange pas, je resterai ici. 70 00:05:51,714 --> 00:05:54,762 Comment ça ? C'est réservé. 71 00:05:55,339 --> 00:05:56,739 - Ah, c'est réservé. - Oui ! 72 00:05:57,331 --> 00:05:58,481 Vous ne le saviez pas ? 73 00:05:58,519 --> 00:06:02,741 - Vous n'avez pas le billet avec le numéro ? - Si. 74 00:06:03,144 --> 00:06:06,538 Mais il y avait des joueurs de basket qui étaient ennuyeux. 75 00:06:06,538 --> 00:06:09,572 Ils sont jeunes et agaçants. 76 00:06:09,902 --> 00:06:10,852 Qu'en pensez-vous ? 77 00:06:11,509 --> 00:06:18,663 Pour vous, il est préférable de voyager avec des jeunes qu'avec un vieux comme moi. 78 00:06:18,988 --> 00:06:24,286 - Vieux ? Comment ça ? - Restons-en là. Pas de compliments. 79 00:06:25,223 --> 00:06:27,273 - Ce n'est pas un compliment. - Hé, non ! 80 00:06:27,580 --> 00:06:30,918 Certains jeunes sont parfois si agaçants. 81 00:06:31,169 --> 00:06:32,585 C'est discutable. 82 00:06:32,915 --> 00:06:33,915 C'est votre opinion. 83 00:06:38,559 --> 00:06:39,859 Est-ce que je peux fumer ? 84 00:06:39,859 --> 00:06:41,483 Fumer ? Vous fumez déjà. 85 00:06:43,356 --> 00:06:46,509 Je fume des cigares. 86 00:06:48,882 --> 00:06:50,382 Les locomotives italiennes.... 87 00:06:50,636 --> 00:06:56,734 - Puis-je le voir ? - Oui, mais ne l'abimez pas. - Non, non. 88 00:08:32,563 --> 00:08:35,615 Ne me dites pas que vous êtes intéressé par les locomotives à vapeur. 89 00:08:35,687 --> 00:08:39,363 Quand j'étais jeune, maintenant tout est électrifié. 90 00:08:41,810 --> 00:08:45,460 Les locomotives à vapeur me donnent le sentiment d'une grande puissance. 91 00:08:46,443 --> 00:08:49,243 Ce doit être très romantique de voyager dans ces trains. 92 00:08:55,395 --> 00:08:59,874 Locomotive conçue par l'ingénieur Armando Andreoli... 93 00:08:59,874 --> 00:09:03,286 pour la compagnie Ferrovia. 94 00:09:03,286 --> 00:09:08,275 Ne me dites pas que vous êtes l'ingénieur Armando Andreoli ? 95 00:09:08,752 --> 00:09:09,704 Si, Mademoiselle. 96 00:09:10,550 --> 00:09:14,004 C'est moi qui ai conçu cette locomotive. 97 00:09:14,225 --> 00:09:15,175 C'est fantastique ! 98 00:09:15,175 --> 00:09:16,581 Elles ont roulé au Brésil 99 00:09:16,581 --> 00:09:20,532 Au Brésil, au Costa Rica, au Nicaragua. 100 00:09:20,779 --> 00:09:24,029 Je peux dire que je travaille pour Ferrovie depuis ma naissance. 101 00:09:24,029 --> 00:09:25,429 - C'est merveilleux ! - Oui. 102 00:09:27,429 --> 00:09:30,879 Je suis très heureuse de voyager avec une personne aussi importante. 103 00:09:31,555 --> 00:09:35,205 - Je m'appelle Federica, on peut se tutoyer ? - Non. 104 00:09:35,796 --> 00:09:37,015 Pourquoi pas ? 105 00:09:37,215 --> 00:09:38,915 Parce que je ne vois pas pourquoi. 106 00:09:39,308 --> 00:09:40,829 Mais pourquoi cette mode... 107 00:09:41,568 --> 00:09:47,361 on se connait à peine, on se salue et on se tutoie ! 108 00:09:47,905 --> 00:09:48,614 Désolée. 109 00:09:50,276 --> 00:09:53,376 - Allez-vous rester longtemps à Bologne ? - Je n'en sais rien. 110 00:09:53,376 --> 00:09:56,833 J'ai un Congrès et je ne sais pas. 111 00:09:58,573 --> 00:10:00,321 Êtes-vous marié ? 112 00:10:01,123 --> 00:10:01,373 Oui. 113 00:10:02,350 --> 00:10:04,715 - Votre femme ne vient pas avec vous ? - Non. 114 00:10:06,747 --> 00:10:07,396 Pourquoi ? 115 00:10:08,252 --> 00:10:08,911 Je suis veuf. 116 00:10:09,000 --> 00:10:09,304 Ah! 117 00:10:13,359 --> 00:10:14,925 Où logez-vous à Bologne ? 118 00:10:16,064 --> 00:10:17,351 Où je vais loger ? 119 00:10:17,709 --> 00:10:21,230 Dans quel hôtel dormez-vous ce soir ? 120 00:10:21,407 --> 00:10:24,357 - Ne vous fâchez pas, je ne vous le dirai pas. - Pourquoi ? 121 00:10:24,357 --> 00:10:28,182 Parce que j'ai très mauvais caractère et je n'ai pas confiance en vous. 122 00:10:29,443 --> 00:10:30,576 Ah ! Désolée. 123 00:10:33,314 --> 00:10:34,159 Vous ne me faites pas confiance ? 124 00:10:34,780 --> 00:10:37,730 Je ne fais pas confiance aux gens que je ne connais pas... 125 00:10:38,102 --> 00:10:44,166 et comme je ne vous connais pas, je ne vous dirai pas où je dors à Bologne. 126 00:10:44,322 --> 00:10:45,672 Qu'y a-t-il de mal à cela ? 127 00:10:46,411 --> 00:10:49,291 Parce que je ne sais pas si ce soir je dors à Bologne... 128 00:10:49,988 --> 00:10:55,169 car s'il n'y a pas de grève, je repars ce soir jusqu'à Rome. 129 00:10:55,540 --> 00:10:56,793 Et en cas de grève ? 130 00:10:56,993 --> 00:10:59,399 Et en cas de grève, assez de questions car.... 131 00:10:59,531 --> 00:11:01,078 Je dois me lever pour .... 132 00:11:01,117 --> 00:11:02,174 Où allez vous ? 133 00:11:03,939 --> 00:11:05,127 Aux toilettes. 134 00:11:05,811 --> 00:11:08,061 Pour les toilettes vous emmenez la mallette ? 135 00:11:08,061 --> 00:11:11,165 Oui, avec la malette, pourquoi ? 136 00:11:12,992 --> 00:11:14,641 - Puis-je ? - S'il vous plaît. 137 00:11:15,266 --> 00:11:15,813 Merci. 138 00:11:26,161 --> 00:11:33,891 Excusez-moi, je dois entrer, Il faut vous réveiller, jeune homme. 139 00:11:38,227 --> 00:11:39,077 Mais qui est-ce ? 140 00:11:46,358 --> 00:11:48,558 Il n'est pas toujours possible de prévoir... 141 00:11:51,124 --> 00:11:54,375 Je pense que lorsqu'on a créé les quais.... 142 00:11:55,038 --> 00:11:56,038 par 40° à l'ombre... 143 00:11:57,647 --> 00:12:02,021 les singes dans les arbres... 144 00:12:02,930 --> 00:12:05,977 nous ont jetés des noix de coco. 145 00:12:07,830 --> 00:12:10,680 La nuit, dans le camp, il y avait beaucoup de tension... 146 00:12:12,135 --> 00:12:14,530 car nous étions entourés d'Indiens. 147 00:12:16,313 --> 00:12:23,089 Et nous avions peur de faire des choses qui les contrarieraient. 148 00:12:24,623 --> 00:12:24,942 Peur ! 149 00:12:26,695 --> 00:12:30,335 Pensez que lorsque nous avons construit le pont sur le Rio Negro... 150 00:12:30,335 --> 00:12:33,317 la rivière était infestée de piranhas. 151 00:12:34,215 --> 00:12:35,915 Nous avions attrapé un anaconda... 152 00:12:36,642 --> 00:12:41,172 Nous avons ouvert son ventre et à l'intérieur se trouvait un singe vivant. 153 00:12:41,665 --> 00:12:43,123 Quelle vie extraordinaire ! 154 00:12:43,123 --> 00:12:47,340 J'aimerais que ce voyage ne s'arrête pas, pour écoutervos histoires. 155 00:12:48,674 --> 00:12:51,887 Notre voyage est donc terminé, chère madamoiselle. 156 00:12:51,940 --> 00:12:53,440 Nous sommes arrivés à Bologne. 157 00:12:53,440 --> 00:12:54,890 Et nous devons nous préparer. 158 00:12:58,082 --> 00:13:05,826 J'ai tout dit et c'est pourquoi je n'ai pas fait le discours de cet après-midi. 159 00:13:18,704 --> 00:13:22,177 Ingénieur, ingénieur, ingénieur votre parapluie. 160 00:13:23,417 --> 00:13:24,017 Qui est-ce ? 161 00:13:24,220 --> 00:13:26,970 - Vous avez oublié votre parapluie. - Ah, merci, merci. 162 00:13:27,440 --> 00:13:32,065 - Jusqu'oùallez-vous ? - Jusqu'à la Piazza Magiore. 163 00:13:32,065 --> 00:13:36,218 Mon hôtel est à proximité. Puis-je venir avec vous ? 164 00:13:38,506 --> 00:13:40,263 Peut-on aller à deux endroits ? 165 00:13:42,291 --> 00:13:43,741 - Montez. - Je vous remercie. 166 00:13:46,172 --> 00:13:49,373 Allons-y vite. 167 00:13:50,852 --> 00:13:55,905 Excusez-moi, malle, qu'allez-vous faire toute seule dans un hôtel miteux ? 168 00:13:57,482 --> 00:14:00,132 Je dois rencontrer mon fiancé qui vient de Trente. 169 00:14:00,516 --> 00:14:02,594 - Il vient vous rencontrer. - Oui. 170 00:14:03,348 --> 00:14:05,756 Nous devons fixer la date de notre mariage. 171 00:14:06,600 --> 00:14:09,400 Si vous le souhaitez, vous pouvez venir dîner avec nous. 172 00:14:09,861 --> 00:14:11,988 Dîner avec vous. C'est une blague ? 173 00:14:12,827 --> 00:14:14,861 Les fiancés veulent être seuls. 174 00:14:15,477 --> 00:14:17,718 Oui, nous sommes fiancés depuis 5 ans... 175 00:14:18,390 --> 00:14:21,390 mais quand nous sommes seuls nous nous ennuyons tellement... 176 00:14:22,379 --> 00:14:26,725 Mais si vous vous ennuyez, alors pourquoi avez vous décidé de vous marier ? 177 00:14:27,357 --> 00:14:32,533 Parfois, on se marie alors qu'on devrait se quitter. 178 00:14:33,003 --> 00:14:34,619 Ah, je comprends ! 179 00:14:37,485 --> 00:14:38,229 Cela arrive. 180 00:14:48,437 --> 00:14:49,984 Nous sommes arrivés. 181 00:14:52,366 --> 00:14:56,159 - Adieu, Mademoiselle. - Adieu. 182 00:14:56,159 --> 00:14:58,172 Le voyage avec vous a été très intéressant. 183 00:14:58,172 --> 00:15:03,122 - J'espère vous rencontrer à Rome. - C'est difficile. Rome est grande, Mlle. 184 00:15:03,122 --> 00:15:05,572 - Ne jamais dire jamais. - Ne jamais dire jamais. 185 00:15:05,908 --> 00:15:09,281 Ce fut un plaisir. Félicitations pour votre mariage. 186 00:15:09,593 --> 00:15:12,386 Emmenez la dame à son hôtel. 187 00:15:18,949 --> 00:15:20,828 S'il vous plaît. Silence. 188 00:15:21,352 --> 00:15:29,626 Merci. La question du transport est à nouveau à l'ordre du jour. 189 00:15:29,994 --> 00:15:45,795 Sur le transport ferroviaire, nous présentons l'ingénieur Armando Andreoli. 190 00:15:59,544 --> 00:15:59,994 Silence ! 191 00:16:03,349 --> 00:16:08,512 Silence, silence ! 192 00:16:32,069 --> 00:16:36,520 - Ingénieur. - Mademoiselle, que faites-vous ici ? 193 00:16:36,520 --> 00:16:41,401 - Mon ami m'a dit qu'il viendrait demain après-midi. - Asseyez-vous ici. 194 00:16:41,401 --> 00:16:42,120 Merci. 195 00:16:44,274 --> 00:16:50,614 - Comment avez-vous pensé à venir ? - J'ai pensé à chercher à votre congrès. 196 00:16:50,900 --> 00:16:53,631 Bien, mais ce n'est pas mon Congrès. 197 00:16:54,331 --> 00:16:59,590 Les gens étaient excités. Je n'ai pas pu parler. 198 00:17:00,547 --> 00:17:04,147 Un moment d'attention, l'ingénieur Armando Andreoli auteur du projet.... 199 00:17:04,147 --> 00:17:07,959 présenté au ministre va faire son intervention. 200 00:17:08,569 --> 00:17:10,179 Allez-y, allez-y, ingénieur. 201 00:17:17,271 --> 00:17:20,835 - Allez-y - Allez-y, ingénieur. 202 00:17:27,267 --> 00:17:32,466 Je suis là, j'arrive. 203 00:17:36,815 --> 00:17:38,870 Dehors, dehors ! 204 00:17:46,865 --> 00:17:49,848 A la fin de la guerre l'Europe s'est retrouvée.... 205 00:17:49,848 --> 00:18:00,613 dans la nécessité de décider du transport par camion ou par train.... 206 00:18:06,636 --> 00:18:16,757 avec l'histoire, avec les intérêts historiques des deux parties... 207 00:18:17,969 --> 00:18:21,102 Je n'ai pas hésité un instant... 208 00:18:22,766 --> 00:18:25,425 pour venir ici dire ma vérité... 209 00:18:25,425 --> 00:18:29,249 et j'en vois beaucoup qui sont venus hostiles à ma vérité. 210 00:18:29,926 --> 00:18:32,130 Voici les preuves. 211 00:18:32,130 --> 00:18:36,444 La preuve est là dans mon discours... 212 00:18:36,605 --> 00:18:39,583 tout est là, écrit. 213 00:18:42,073 --> 00:18:45,386 Ma proposition est d'intérêt national. 214 00:18:45,927 --> 00:18:47,710 Et non celle d'intérêts privés. 215 00:18:48,452 --> 00:18:51,097 Pas les intérêts de votre catégorie. 216 00:18:52,067 --> 00:18:56,115 De ceux qui vous paient... 217 00:18:56,315 --> 00:18:59,870 je vais à l'encontre de ceux qui ne sont pas d'accord avec moi. 218 00:19:13,234 --> 00:19:16,434 - Ne lui répondez pas. - Je ne réponds pas parce que je pars.... 219 00:19:16,973 --> 00:19:21,624 Oui, j'y vais, je ne resterai pas une minute de plus. 220 00:19:25,952 --> 00:19:29,695 Laissez-moi passer, allez-vous montrer ces animaux à la télévision ? 221 00:19:30,259 --> 00:19:32,073 J'ai honte d'être venu. 222 00:19:32,073 --> 00:19:35,561 - Je m'enfuis d'ici. - S'il vous plaît, ne me laissez pas. 223 00:19:38,718 --> 00:19:39,568 Que voulez-vous ? 224 00:19:42,386 --> 00:19:50,053 Je pars travailler à l'étranger. 225 00:19:50,053 --> 00:19:57,575 - Bande de vauriens. - Nous allons vous casser la figure. 226 00:20:00,413 --> 00:20:06,287 Je vous montrerai qui je suis. 227 00:20:07,692 --> 00:20:10,607 Allez demander à vos employeurs ce qu'il faut faire. 228 00:20:18,978 --> 00:20:24,521 Qu'est-ce qu'il a dit ? Qu'est-ce que tu as dit, connard ? 229 00:20:25,951 --> 00:20:26,862 Ingénieur ! 230 00:20:33,084 --> 00:20:39,093 Misérables, maudits, pourquoi suis-je venu ? 231 00:20:41,932 --> 00:20:45,233 - La malette !La malette ! - La voici, ingénieur ! 232 00:20:47,498 --> 00:20:50,167 Vous savez que vous êtes irremplaçable. Merci, Mlle. 233 00:20:51,143 --> 00:20:56,400 Je dois vous remercier pour pour ce que vous avez fait. 234 00:20:57,275 --> 00:21:01,251 Ce qui s'est passé est dégradant, une honte. 235 00:21:02,014 --> 00:21:06,157 Mais comment avez vous rencontré des gens aussi déplorables ? 236 00:21:06,877 --> 00:21:12,405 - Les congrès sont-ils tous comme ça ? - Non, Mlle, je suis venu présenter mon projet. 237 00:21:13,183 --> 00:21:16,815 Je me suis vite rendu compte que personne ne m'écoutait... 238 00:21:16,815 --> 00:21:21,071 qu'ils avaient tout organisé, tout était prêt... 239 00:21:21,728 --> 00:21:23,602 - contre moi. - Mais sans raison... 240 00:21:23,602 --> 00:21:25,746 Pour ne pas vous laisser présenter votre projet. 241 00:21:25,746 --> 00:21:31,007 Peut-être parce que votre projet est très convaincant. 242 00:21:31,557 --> 00:21:34,699 - Bâtards, criminels... - Venez par ici. 243 00:21:34,699 --> 00:21:39,181 - Vous avez vu ? J'ai envie de les frapper... - Mais c'est mieux d'en rester là. 244 00:21:40,076 --> 00:21:45,195 J'espère que cela me servira de leçon. Je ne mettrai plus les pieds ici. 245 00:21:46,168 --> 00:21:48,560 Il faut rentrer rapidement à la maison. 246 00:21:49,224 --> 00:21:52,616 Vous savez ce qu'on va faire, mlle. J'appelle un taxi. 247 00:21:53,120 --> 00:21:56,020 Je vais à la gare et je prends le premier train pour Rome. 248 00:21:56,020 --> 00:21:58,617 À la gare pour un voyage de nuit ? 249 00:21:59,263 --> 00:22:00,462 Si c'est le cas... 250 00:22:00,901 --> 00:22:04,825 Mais je ne peux pas rester car je n'ai réservé dans aucun hôtel... 251 00:22:04,825 --> 00:22:06,708 et je ne pense pas qu'il y ait des chambres libres... 252 00:22:06,708 --> 00:22:08,000 Il n'y a pas de chambres même si vous payez le double. 253 00:22:08,000 --> 00:22:13,731 J'ai une idée, à l'hôtel où je suis ils pourraient avoir des chambres disponibles. 254 00:22:15,548 --> 00:22:17,398 Vous êtes sûre de ce que vous dites ? 255 00:22:17,913 --> 00:22:19,563 Ne vous fiez pas à ce que je dis. 256 00:22:23,111 --> 00:22:24,461 - Laissez-moi faire. - Oui. 257 00:22:26,641 --> 00:22:30,170 - Bonsoir. - Oh, bonsoir, mlle. De quoi avez-vous besoin ? 258 00:22:30,846 --> 00:22:34,613 Ce monsieur ne peut pas voyager à cause de la grève, tout est pris... 259 00:22:34,613 --> 00:22:36,463 Vous n'auriez pas une chambre seule ? 260 00:22:37,204 --> 00:22:42,663 Voyons voir, il y a plusieurs congrès, tout est occupé. 261 00:22:43,155 --> 00:22:44,714 Mais pas même une seule ? 262 00:22:44,977 --> 00:22:49,243 Rien Mlle, c'est un petit hôtel il est complet. 263 00:22:49,830 --> 00:22:53,398 - Alors... - Attendez, ce soir nous attendons un... 264 00:22:53,398 --> 00:22:56,892 Couple français, on va faire comme ça, s'ils n'arrivent pas à 22 heures, la... 265 00:22:56,892 --> 00:23:00,429 - la chambre sera pour vous. - Nous vous remercions. 266 00:23:00,512 --> 00:23:04,312 - Ah, alors nous devons attendre. - Vous pouvez dîner dans notre restaurant. 267 00:23:05,642 --> 00:23:08,693 Et vous pourrez gouter nos spécialités. 268 00:23:08,934 --> 00:23:13,784 - Qu'est-ce qui se passe ? - Chaque fois qu'il y a une tempête, il y a une coupure d'électricité. 269 00:23:13,784 --> 00:23:16,474 Luigi, accompagne ces messieurs dames au restaurant. 270 00:23:17,333 --> 00:23:18,161 Nous y allons. 271 00:23:25,160 --> 00:23:28,126 - Ah ! - Hum, merci ! 272 00:23:30,834 --> 00:23:35,880 Laissez-moi servir, j'aime beaucoup ça. 273 00:23:37,884 --> 00:23:41,504 - Vous en voulez encore ? - Oui. Merci. 274 00:23:43,278 --> 00:23:44,282 Un peu de purée. 275 00:23:44,282 --> 00:23:49,337 Oui, vous aimez les spécialités bolognaises ? 276 00:23:49,899 --> 00:23:52,016 Je n'en mange qu'une fois par an. 277 00:23:52,016 --> 00:23:54,874 Je les mange parce qu'elles sont bonnes. 278 00:23:54,874 --> 00:23:56,517 Il faut faire attention avec la viande. 279 00:23:56,517 --> 00:23:58,667 Ce n'est pas bon si on a de l'acide urique. 280 00:23:58,821 --> 00:24:00,621 Que savez-vous de mon acide urique ? 281 00:24:00,782 --> 00:24:03,332 Je suis infirmière et je travaille au Saint esprit. 282 00:24:03,332 --> 00:24:08,499 Oui, mais comment le savez-vous ? 283 00:24:11,486 --> 00:24:13,416 Pourquoi m'avez vous menti ? 284 00:24:14,879 --> 00:24:16,567 Je vous ai menti? Quand? 285 00:24:18,093 --> 00:24:23,374 Quand vous êtes allé aux toillettes, votre portable a sonné et j'ai répondu... 286 00:24:24,144 --> 00:24:24,971 Qui était-ce ? 287 00:24:25,527 --> 00:24:29,736 Une voix de femme, c'était votre épouse. 288 00:24:31,877 --> 00:24:32,612 Mon épouse? 289 00:24:33,373 --> 00:24:34,612 Que voulait mon épouse? 290 00:24:35,215 --> 00:24:37,465 Pourquoi m'avez vous dit que vous étiez veuf? 291 00:24:38,845 --> 00:24:41,322 C'était pour ça? 292 00:24:42,745 --> 00:24:45,576 Ecoutez Mlle, pendant le voyage... 293 00:24:45,576 --> 00:24:49,489 je préparais ma présentation à Bologne... 294 00:24:50,190 --> 00:24:58,389 vous m'interrompiez, parliez, et moi pour que vous arrétiez j'ai dit que j'étais veuf. 295 00:24:58,391 --> 00:24:59,441 - C'était mal? - Non. 296 00:24:59,441 --> 00:25:03,115 - Vous faites ça avec toutes les femmes? - Je n'ai pas dit cela. 297 00:25:06,964 --> 00:25:09,530 Vous le faites souvent ? 298 00:25:09,775 --> 00:25:12,026 Pourquoi ça souvent ? 299 00:25:12,026 --> 00:25:16,457 Pour rencontrer quelqu'un et puis quitter votre femme. 300 00:25:16,500 --> 00:25:17,313 Non. 301 00:25:17,631 --> 00:25:22,628 Non, notre mariage a 40 ans. 302 00:25:22,845 --> 00:25:24,995 Et nous nous aimons comme au premier jour. 303 00:25:26,327 --> 00:25:27,477 Vous ne me croyez pas ? 304 00:25:28,193 --> 00:25:30,293 - Si vous le dites, je vous crois. - Oui ? 305 00:25:30,409 --> 00:25:33,142 C'est comme ça. 306 00:25:37,166 --> 00:25:43,745 Monsieur, je suis désolé, la chambre n'est pas disponible. 307 00:25:43,863 --> 00:25:48,305 Avez-vous quelque chose sur lequel me reposer, un canapé, une chaise ? 308 00:25:49,040 --> 00:25:51,983 - Je peux vous offrir un divan. - Très bien. 309 00:25:52,465 --> 00:25:55,861 - Quel divan, venez dormir dans ma chambre. - Non, non, non. 310 00:25:57,291 --> 00:26:01,849 - Si la dame n'a pas de problème. - Ce n'est pas un problème du tout. 311 00:26:01,849 --> 00:26:04,076 Non, non, un canapé pour moi, c'est très bien. 312 00:26:04,076 --> 00:26:06,984 Non, vous dormez dans ma chambre. 313 00:26:06,984 --> 00:26:11,297 Si la dame est d'accord j'ai besoin de vos documents. 314 00:26:12,000 --> 00:26:12,860 Oui. 315 00:26:14,042 --> 00:26:16,142 - Passeport. - Je vous remercie. Bonsoir . 316 00:26:19,847 --> 00:26:24,560 Réfléchissez-vous à ce que vous dites et à ce que vous faites ? 317 00:26:26,129 --> 00:26:28,380 - Je sais toujours ce que je fais. - Ah oui ? 318 00:26:30,505 --> 00:26:34,760 Non, j'ai un lit chaud et une bonne couette. 319 00:26:36,287 --> 00:26:44,169 En Afrique ? Ne pars pas, abandonne. Demain, après le petit-déjeuner, je rentre à la maison... 320 00:26:44,169 --> 00:26:49,244 A plus tard Alejandra, bonne nuit ma chère. 321 00:26:51,158 --> 00:26:53,700 - Merci Federicana. - Je vous en prie. 322 00:26:54,650 --> 00:26:57,050 Pourquoi que votre femme part-elle en Afrique ? 323 00:26:57,050 --> 00:27:02,007 Depuis de nombreuses années, elle aide les populations du tiers monde. 324 00:27:02,564 --> 00:27:03,914 Elle est de la Croix-Rouge. 325 00:27:03,914 --> 00:27:06,575 Vous ne lui avez pas dit que vous étiez dans ma chambre ? 326 00:27:06,575 --> 00:27:14,040 - On ne dit pas ce genre de choses au téléphone. - Vous avez raison. 327 00:27:14,972 --> 00:27:20,828 - Vous êtes bien dans ce lit ? - Je vous remercie. 328 00:27:22,029 --> 00:27:25,529 - Vous êtes sûr ça va - Ma femme dit que j'ai parfois mal à la tête. 329 00:27:25,529 --> 00:27:30,491 Depuis peu, j'ai froid sur la tête. 330 00:27:31,006 --> 00:27:32,256 Regardez sous l'oreiller. 331 00:27:33,908 --> 00:27:35,208 - Sous l'oreiller ? - Oui. 332 00:27:36,427 --> 00:27:37,477 Qu'est-ce qu'il y a ? 333 00:27:38,904 --> 00:27:42,444 - Un bonnet. - Vous aimez ? 334 00:27:42,444 --> 00:27:43,132 Magnifique ! 335 00:27:43,132 --> 00:27:46,122 - C'est à vous ? - Non. C'est une surprise pour mon fiancé. 336 00:27:46,122 --> 00:27:47,850 - Ah. - Mais vous pouvez l'utiliser. 337 00:27:47,850 --> 00:27:53,065 - Non, ce n'est pas bien - On s'en fout, il ne viendra pas. 338 00:27:53,377 --> 00:27:59,478 Je suis désolée pour votre fiancé mais je le met. 339 00:27:59,478 --> 00:28:01,957 - Très bien. - Il me va bien. 340 00:28:02,632 --> 00:28:06,245 Il vous va très bien. 341 00:28:06,781 --> 00:28:11,215 Vous le portez avec distinction. 342 00:28:12,578 --> 00:28:13,628 - C'est vrai ? - Oui. 343 00:28:14,774 --> 00:28:16,930 Il vous va très bien. 344 00:28:25,848 --> 00:28:28,948 - Il est une heure et la lumière n'est pas rallumée. - Oui. 345 00:28:29,412 --> 00:28:32,012 - On ne peut même pas regarder la télévision. - Non. 346 00:28:32,012 --> 00:28:34,193 - Nous devrions parler un peu. - Oui.... 347 00:28:35,005 --> 00:28:40,782 Parce que si je regarde la télévision, je m'endors tout de suite. 348 00:28:41,113 --> 00:28:43,263 - Avez-vous du mal à vous endormir ? - Non. 349 00:28:43,779 --> 00:28:46,955 Je dors bien. 350 00:28:47,347 --> 00:28:50,363 - J'aime lire de la poésie. - Ah... 351 00:28:50,601 --> 00:28:51,551 - Des poésies? - Oui ! 352 00:28:52,178 --> 00:28:54,530 J'aime beaucoup les poèmes. 353 00:28:54,530 --> 00:28:58,567 Je les lis aux patients de l'hôpital et ils se réjouissent comme des enfants. 354 00:28:58,567 --> 00:29:02,214 Oui ? Lisez-les-moi. 355 00:29:02,393 --> 00:29:05,588 - Aimez-vous Prévert ? - Prévert est mon auteur préféré. 356 00:29:05,588 --> 00:29:08,122 Les poèmes d'amour sont délicieux... 357 00:29:08,710 --> 00:29:11,775 Elles sont magnifiques. Quelle bonne idée vous avez eue. 358 00:29:11,829 --> 00:29:12,805 - Quand. - Quand. 359 00:29:14,266 --> 00:29:18,885 Quand le petit lion prend son petit déjeuner la lionne se sent jeune 360 00:29:20,820 --> 00:29:24,979 Lorsque la charte revendique son dû, la terre s'enflamme 361 00:29:24,979 --> 00:29:30,409 Quand la mort parle d'amour la vie tremble 362 00:29:31,478 --> 00:29:36,245 Quand la vie nous parle de la mort, l'amour sourit 363 00:29:38,945 --> 00:29:40,445 Que faites vous, vous dormez ? 364 00:31:12,894 --> 00:31:15,844 - Avez-vous besoin d'autre chose ? - Non, je vous remercie. 365 00:31:15,873 --> 00:31:22,030 - Federica, le petit déjeuner est là. Vous avez fini votre douche ? - J'arrive tout de suite. 366 00:31:23,285 --> 00:31:25,185 - Veuillez entrer. - Je vous remercie. 367 00:31:25,185 --> 00:31:27,471 - Oh, pardon. - Ce n'est rien. 368 00:31:27,471 --> 00:31:30,129 - Vous vous êtes trompé ? - Je me suis trompé ? 369 00:31:30,266 --> 00:31:32,466 Vous avez fait une erreur, c'est ma chambre. 370 00:31:32,696 --> 00:31:34,315 Ce n'est pas la chambre 223 ? 371 00:31:34,565 --> 00:31:36,785 Oui c'est la 223. 372 00:31:36,785 --> 00:31:40,266 - Ce n'est pas celle que vous cherchiez. - Mais c'est la mienne. 373 00:31:40,266 --> 00:31:43,094 C'est ma chambre ! Je l'ai réservée au nom de ma fiancée... 374 00:31:43,094 --> 00:31:44,794 Mlle Federica Pescatore. 375 00:31:47,121 --> 00:31:52,120 Vous avez raison, c'est la chambre de Federica Pescatore. 376 00:31:52,489 --> 00:31:53,539 Que faites-vous ici ? 377 00:31:53,539 --> 00:31:55,294 - Qu'est-ce que je fais ? - Oui. Que faites-vous ici ? 378 00:31:55,294 --> 00:31:57,045 Je ne fais rien. 379 00:31:57,245 --> 00:31:58,928 C'est comme si je n'étais pas là. 380 00:31:58,928 --> 00:32:01,528 C'est un cas fortuit pour moi. 381 00:32:02,015 --> 00:32:05,836 - Ingénieur, à qui parlez-vous ? - A votre fiancé. 382 00:32:07,896 --> 00:32:09,163 Ah! 383 00:32:09,973 --> 00:32:14,623 - Bonjour, tu ne devais pas arriver l'après-midi ? - Arrête de me dire quand je dois arriver. 384 00:32:14,623 --> 00:32:17,925 Explique-moi ce que tu fais au lit avec ce monsieur. 385 00:32:18,441 --> 00:32:21,106 Tu arrives à l'improviste et tu cries. 386 00:32:21,106 --> 00:32:22,691 Maintenant, c'est de ma faute ? 387 00:32:23,403 --> 00:32:25,503 Écoutez monsieur, ne vous méprenez pas.... 388 00:32:25,503 --> 00:32:28,369 parce que j'aurai pu dormir dans un fauteuil. 389 00:32:29,053 --> 00:32:31,650 C'est la générosité de la demoiselle... 390 00:32:31,650 --> 00:32:34,461 qui m'a dit non, dormez dans mon lit ! 391 00:32:34,461 --> 00:32:39,681 Excusez-moi, regardez-moi en face... 392 00:32:40,745 --> 00:32:43,200 Je suis plus proche de 80 ans que de 70 ans. 393 00:32:43,200 --> 00:32:46,097 Que dites vous ? En quoi l'âge est important ? 394 00:32:46,515 --> 00:32:48,484 Écoutez, Mlle Federica... 395 00:32:48,484 --> 00:32:52,230 pouvez-vous expliquer à M. comment les choses se sont passées ? 396 00:32:52,230 --> 00:32:55,606 En attendant, je m'habille. 397 00:32:55,606 --> 00:32:58,757 Restez calme, je vais me changer rapidement et je m'en vais. 398 00:33:00,268 --> 00:33:02,573 Je prends ma mallette et... pardon... 399 00:33:04,281 --> 00:33:06,884 Tu dois me dire qui c'est. Qui est-ce ? 400 00:33:10,497 --> 00:33:14,790 C'est un gentleman. C'est un grand gentleman. 401 00:33:15,269 --> 00:33:17,811 Si tu veux savoir, c'est un ingénieur célèbre. 402 00:33:18,069 --> 00:33:20,669 Il s'agit d'un petit projet de locomotives à vapeur. 403 00:33:22,314 --> 00:33:24,690 Me voici. Je me suis changé vite. 404 00:33:25,500 --> 00:33:28,148 Je veux vous débarrasser de cette gêne. 405 00:33:29,260 --> 00:33:34,316 Je tiens à vous exprimer toute ma ma généreuse gratitude. 406 00:33:36,153 --> 00:33:40,332 - Désolé pour la gêne. - Comment ça, ingénieur ? C'était un plaisir. 407 00:33:40,332 --> 00:33:42,479 - Tu ne réponds pas ? - Dois-je répondre ? 408 00:33:44,479 --> 00:33:46,486 Federica, j'ai l'habitude que tu sois imprévisible. 409 00:33:46,486 --> 00:33:50,782 Je suis comme ça, à prendre ou à laisser. 410 00:33:51,071 --> 00:33:52,123 Lâche-moi ! 411 00:34:14,424 --> 00:34:15,974 - Bonjour, Monsieur. - Bonjour. 412 00:34:15,974 --> 00:34:20,748 - Avez vous bien dormi ? - Restons-en là. Disons que j'ai dormi. 413 00:34:21,028 --> 00:34:23,278 Alors, combien je vous dois pour la chambre ? 414 00:34:23,278 --> 00:34:26,088 Rien monsieur, vous êtes l'invité de la dame. 415 00:34:26,088 --> 00:34:28,349 - C'est sur le compte du fiancié. -C'est vrai ? - Oui. 416 00:34:28,349 --> 00:34:29,524 - Ah, bien. 417 00:34:31,252 --> 00:34:34,512 - Votre passeport. - Je vous remercie. C'est pour vous. 418 00:34:35,300 --> 00:34:38,300 - Merci et bon voyage. - Je vous remercie. Adieu. - Au revoir. 419 00:34:52,213 --> 00:34:54,801 - Hôtel El Reloj. - Ici le concierge. 420 00:34:55,276 --> 00:35:01,352 Je suis le monsieur qui a passé la nuit dans la chambre de Federica Pescatore. 421 00:35:02,265 --> 00:35:04,565 Oui, monsieur, vous avez oublié quelque chose. 422 00:35:05,636 --> 00:35:08,561 Non, je veux des informations. 423 00:35:08,950 --> 00:35:11,400 Après mon départ, s'est-il passé quelque chose ? 424 00:35:11,400 --> 00:35:14,169 Ne vous inquiétez pas. 425 00:35:15,525 --> 00:35:22,244 - Mlle Pescatore, est-elle votre cliente ? - Non, c'était la première fois qu'elle passait la nuit ici.. 426 00:35:25,704 --> 00:35:32,707 Dites-moi, concierge, en toute confiance son comportement n'est pas un peu étrange ? 427 00:35:33,479 --> 00:35:36,029 C'est vous qui êtes le mieux placé pour le savoir. 428 00:35:36,519 --> 00:35:41,514 Car vu l'arrivée impromptue du marié... 429 00:35:42,069 --> 00:35:44,033 ce seraitétonnant qu'il soit d'accord. 430 00:35:44,033 --> 00:35:45,283 Vous pensez au chantage ? 431 00:35:45,883 --> 00:35:47,412 Non, non. 432 00:35:48,744 --> 00:35:53,762 Chantage non, mais si la dame demande mon adresse... 433 00:35:54,453 --> 00:35:57,303 dites lui dire que vous n'êtes pas autorisé à lui donner. 434 00:35:57,303 --> 00:35:58,353 Très bien, monsieur. 435 00:35:58,353 --> 00:35:59,597 - Très bien, monsieur. - Très bien. 436 00:35:59,597 --> 00:36:01,445 Merci beaucoup pour vos conseils. 437 00:36:01,445 --> 00:36:05,089 - Bon voyage. -Je vous remercie. 438 00:36:26,939 --> 00:36:28,579 - Bienvenue, ingénieur. - Merci. 439 00:36:35,654 --> 00:36:39,154 - Hier, nous vous avons attendu tout l'après-midi. - Je devais rester. 440 00:36:39,154 --> 00:36:41,643 - Ma femme ? - Elle travaille avec la comtesse. 441 00:36:42,271 --> 00:36:44,221 Avec la Croix-Rouge et l'homme noir. 442 00:36:53,363 --> 00:36:56,818 - Bonjour, ingénieur. - Bonjour, Luisita, tout va bien ? 443 00:36:57,407 --> 00:36:59,931 Bravo à la Croix-Rouge italienne. 444 00:37:00,558 --> 00:37:02,708 - Comment allez-vous, Mlle ? - Bien, merci. 445 00:37:02,708 --> 00:37:04,851 - Bonjour, John. - Bonjour, ingénieur. 446 00:37:04,851 --> 00:37:07,251 Pardonnez-nous si nous envahissons votre maison. 447 00:37:07,275 --> 00:37:10,325 - Mais nous avons une mission. - S'il vous plaît, c'est bien. 448 00:37:11,246 --> 00:37:11,846 Mon épouse ? 449 00:37:12,165 --> 00:37:13,553 - Avec la comtesse. - Bien. 450 00:37:21,408 --> 00:37:23,245 Devinez, Bonjour, c'est moi. 451 00:37:24,939 --> 00:37:30,859 Bonjour Alejandra. J'ai fait un voyage incroyable, une aventure que je vais te raconter. 452 00:37:31,321 --> 00:37:34,846 - Après. - Après. 453 00:37:41,385 --> 00:37:43,535 - Tout est prêt ? - Excusez-moi, ingénieur. 454 00:37:43,535 --> 00:37:46,361 Faites comme chez vous. 455 00:37:49,515 --> 00:37:51,115 Ingénieur, le déjeuner est prêt. 456 00:37:52,194 --> 00:37:56,525 J'ai très faim mais ma femme n'a pas fini. 457 00:38:00,632 --> 00:38:03,398 Je t'attendais hier mais tu es arrivée ce matin. 458 00:38:03,398 --> 00:38:06,348 Tu as dit que tu dois me dire beaucoup de choses. De quoi? 459 00:38:12,020 --> 00:38:12,470 Luisita ? 460 00:38:13,717 --> 00:38:17,958 Mme, je viendrai vous chercher demain avec la voiture du consulat. 461 00:38:23,127 --> 00:38:24,029 Arnando 462 00:38:24,827 --> 00:38:27,477 J'avais hâte de rentrer à la maison pour te le dire. 463 00:38:28,077 --> 00:38:30,720 J'ai vécu une aventure incroyable. 464 00:38:31,885 --> 00:38:34,971 À la gare, on m'appelle : "Papa !" 465 00:38:35,575 --> 00:38:41,151 Dans le train, elle est venue dans ma cabine pour ne pas être avec des basketeurs... 466 00:38:42,608 --> 00:38:45,792 Elle me dit "ils sont ennuyeux I Je préfère être avec vous". 467 00:38:46,350 --> 00:38:50,797 - Comment était elle ? - Elle est jolie, belle. 468 00:38:51,176 --> 00:38:52,589 Elle est très belle. 469 00:38:52,734 --> 00:38:57,073 Elle travaille comme infirmière à l'hôpital Saint Esprit. 470 00:38:57,073 --> 00:38:59,073 Elle dit être inscrite à l'université... 471 00:39:00,151 --> 00:39:01,751 mais je pense que cette fille... 472 00:39:01,872 --> 00:39:03,572 pour arrondir ses fins de mois.... 473 00:39:03,572 --> 00:39:06,039 - Ah... c'est une longue histoire. - Très longue. 474 00:39:06,659 --> 00:39:13,328 Prenons un verre et continue à parler pendant que j'attends un coup de fil. 475 00:39:13,796 --> 00:39:16,409 J'avais hâte de revenir pour te le dire. 476 00:39:16,409 --> 00:39:19,268 C'est très long, écoute-moi. 477 00:39:20,104 --> 00:39:25,223 Sur le chemin du retour, je me suis dit : Maintenant, je le dis à Alejandra. 478 00:39:25,682 --> 00:39:28,640 - Mon amour, je peux avoir mon verre ? - Oui. 479 00:39:29,674 --> 00:39:33,063 C'est arrivé parce que j'ai dû rester à Bologne parce que... 480 00:39:33,601 --> 00:39:41,076 il y a eu une tempête, une grève et il n'y avait pas de chambre libre. 481 00:39:41,989 --> 00:39:46,673 Si des Français n'occupaient pas la chambre, ils me la donnaient. 482 00:39:47,411 --> 00:39:54,790 Les Français sont venus et on m'a dit : La chambre est prise. 483 00:39:55,266 --> 00:39:58,960 - On peux vous donner un divan. - Comment un fauteuil, dit-elle ! 484 00:39:59,882 --> 00:40:01,585 Il dort avec moi. 485 00:40:02,690 --> 00:40:04,574 Cette jeune femme était très bien. 486 00:40:05,121 --> 00:40:07,429 Oui, elle était très bien. 487 00:40:08,582 --> 00:40:10,770 As-tu compris ce que je t'ai dit ? 488 00:40:11,338 --> 00:40:12,429 Oui, j'ai compris. 489 00:40:12,429 --> 00:40:16,595 Je me suis couché avec elle et j'ai dormi toute la nuit avec elle. 490 00:40:16,595 --> 00:40:20,494 Armando, j'ai compris, je t'ai compris. 491 00:40:20,494 --> 00:40:22,028 Il suffit que tu aies compris. 492 00:40:22,028 --> 00:40:24,752 Je ne savais pas si je devais te raconter cette histoire... 493 00:40:24,752 --> 00:40:28,202 parce que ja me suis dit : Alejandra va faire une scène de jalousie. 494 00:40:28,335 --> 00:40:29,785 - Mais mon amour.. - Non. hein.. 495 00:40:30,291 --> 00:40:31,191 - Jalouse ? - Non. 496 00:40:31,262 --> 00:40:34,098 Après tant d'années Je te connais aussi. 497 00:40:34,601 --> 00:40:36,784 Ecoute, je suis vraiment .... 498 00:40:37,184 --> 00:40:40,301 J'ai tellement de choses importantes à penser... 499 00:40:40,301 --> 00:40:41,674 Alors pardonne-moi. 500 00:40:42,408 --> 00:40:45,002 - Ecoute, j'ai mis mon pyjama... - Chut. 501 00:40:48,151 --> 00:40:53,649 Bonjour, Ah enfin c'est toi, je te cherchais depuis des heures. 502 00:40:54,160 --> 00:40:58,492 Oui, je tiens à te dire que J'ai vérifié toute la liste... 503 00:40:58,492 --> 00:41:02,900 des antibiotiques, ils sont tous périmés.... 504 00:41:03,052 --> 00:41:05,830 C'est une grande honte. 505 00:41:06,614 --> 00:41:09,701 - Alejandra, Alejandra. - Non, Non. 506 00:41:10,007 --> 00:41:12,087 Le reste est à peu près bon.... 507 00:41:12,626 --> 00:41:17,005 - les autres médicaments... - Il est tard, je... presque, presque... 508 00:41:17,205 --> 00:41:17,866 - Hum.. - Hé. 509 00:41:18,154 --> 00:41:21,322 - Oui. - Oui, oui. 510 00:41:21,322 --> 00:41:22,023 Mais les médicaments... 511 00:41:22,023 --> 00:41:25,073 Si on ne se voit pas demain nous nous parlerons au téléphone. 512 00:41:25,471 --> 00:41:28,750 J'ai lu un fax que j'ai reçu de Milan. 513 00:41:29,550 --> 00:41:32,400 Ils assurent l'envoi des vaccins suivants, un moment .... 514 00:41:35,701 --> 00:41:39,085 Je vais dans la chambre, tu n'as pas encore fini ? 515 00:41:39,285 --> 00:41:42,245 Choléra, malaria, typhoïde... 516 00:41:52,815 --> 00:41:55,574 Non, à l'époque, je n'étais pas tenté. 517 00:41:55,574 --> 00:41:56,589 Pas même en pensée ? 518 00:41:57,525 --> 00:41:59,857 Eh... en y réfléchissant bien... 519 00:42:01,132 --> 00:42:03,925 En cas d'événement imprévu... 520 00:42:03,925 --> 00:42:09,037 Peut-être plus par curiosité qu'autre chose. 521 00:42:10,934 --> 00:42:14,467 Après une si longue période sans stimulation, je n'ai aucune réaction. 522 00:42:14,467 --> 00:42:16,406 Ni avec ma femme. 523 00:42:16,406 --> 00:42:19,256 A tel point que nous dormons dans des chambres séparées. 524 00:42:19,672 --> 00:42:22,241 - Elle n'était pas ta femme à l'époque ? - Hein ? 525 00:42:22,759 --> 00:42:25,495 Connaissais tu cette jeune femme ? 526 00:42:25,595 --> 00:42:26,429 Non, non. 527 00:42:27,947 --> 00:42:32,041 Je ne pense pas que ton affaire soit répréhensible. 528 00:42:32,791 --> 00:42:36,470 Je m'inquiète juste de ce que tu penses. 529 00:42:36,470 --> 00:42:38,610 Tu peux partir. 530 00:42:39,698 --> 00:42:45,423 Et dans une situation similaire, pense toujours à ta femme. 531 00:42:45,423 --> 00:42:49,312 - Je ne doute pas, mon Père. - Louons Jésus-Christ. 532 00:42:51,745 --> 00:42:53,645 Très bien maintenant je vous dis tout. 533 00:42:53,915 --> 00:42:56,765 - Si vous avez besoin d'aide. - Je me débrouillerai seul. 534 00:42:56,765 --> 00:42:58,395 J'aime beaucoup la vodka. 535 00:42:59,925 --> 00:43:00,698 D'accord ? 536 00:43:01,315 --> 00:43:02,931 Tu as écouté notre médecin ? 537 00:43:02,931 --> 00:43:04,403 Il se sert lui-même. 538 00:43:04,403 --> 00:43:09,301 Il nous interdit tout et il mange, boit et fume comme un Turc. 539 00:43:09,624 --> 00:43:11,509 Je suis un médecin, pas un malade. 540 00:43:11,695 --> 00:43:14,245 - J'ai bien dit, Mary ? - Comme c'est intelligent ! 541 00:43:16,510 --> 00:43:18,087 - C'est un tournoi ? - Oui. 542 00:43:18,087 --> 00:43:23,091 - Bonjour, Oui, c'est ici. - je ne savais pas. 543 00:43:23,091 --> 00:43:27,332 Je vous le passe. C'est pour vous, ingérieur. 544 00:43:27,445 --> 00:43:29,265 - Qui est-ce ? - Mlle Federica. 545 00:43:29,265 --> 00:43:33,532 C'est Federica Que dois-je lui dire ? 546 00:43:33,532 --> 00:43:36,682 - Dites-lui que je ne suis pas là. - Je lui ai déjà dit que si. 547 00:43:37,133 --> 00:43:38,119 Quoi, tu as peur ? 548 00:43:38,119 --> 00:43:40,119 - Parle-lui, répond-lui. - Donnez-moi ça. 549 00:43:44,153 --> 00:43:45,923 - Bonjour. - C'est Federica. 550 00:43:46,265 --> 00:43:47,188 Ah, Mlle Federica. 551 00:43:47,388 --> 00:43:51,829 Il s'est passé tellement de temps que j'ai cru que vous n'étiez plus en vie. 552 00:43:52,158 --> 00:43:53,408 Vous m'avez trouvé, hein. 553 00:43:53,459 --> 00:43:55,059 - Je vous ai trouvé. - Euh, oui. 554 00:43:55,059 --> 00:43:58,331 - Que faites vous de beau, ingénieur ? - Qu'est-ce que je fais ? 555 00:43:58,331 --> 00:44:01,357 Je suis chez moi avec des amis. 556 00:44:02,992 --> 00:44:05,428 - Et vous ? - À quel étage habitez-vous ? 557 00:44:05,428 --> 00:44:10,073 J'habite au premier étage, pourquoi ? 558 00:44:10,073 --> 00:44:12,781 Ah oui, je vois les fenêtres allumées. 559 00:44:12,781 --> 00:44:13,941 - Oui. - Oui. 560 00:44:14,141 --> 00:44:17,496 Comment voyez-vous les fenêtres ? D'où téléphonez-vous ? 561 00:44:18,022 --> 00:44:19,728 Je suis en bas, devant chez vous. 562 00:44:21,408 --> 00:44:23,884 - Alejandra est en bas. - Fais-la monter. 563 00:44:23,884 --> 00:44:27,050 Dois-je en parler ici ? 564 00:44:27,050 --> 00:44:28,340 Mais non. 565 00:44:28,340 --> 00:44:32,210 Excusez-moi, mlle, pourquoi me parlez-vous d'en bas ? 566 00:44:32,539 --> 00:44:33,639 Je ne fais que passer. 567 00:44:33,639 --> 00:44:36,067 Je vais à l'hôpital pour la garde de nuit. 568 00:44:36,151 --> 00:44:40,208 Ah. Bon travail et merci pour l'appel. 569 00:44:40,208 --> 00:44:41,276 A bientôt, Mademoiselle. 570 00:44:41,276 --> 00:44:42,482 Non, attendez un instant. 571 00:44:42,482 --> 00:44:44,645 Demain, je suis libre Pouvons-nous nous rencontrer ? 572 00:44:44,645 --> 00:44:48,158 Demain, attendez un peu, j'ai beaucoup à faire. 573 00:44:48,158 --> 00:44:48,782 Pourquoi devrais-je vous voir ? 574 00:44:48,782 --> 00:44:52,247 - J'ai quelque chose de très important à vous dire. - Je ne peux pas. 575 00:44:53,135 --> 00:44:55,359 - Armando, Armando. - Que se passe-t-il ? 576 00:44:55,359 --> 00:44:58,825 Ne la fais pas attendre longtemps, donne-lui une date, d'accord ? 577 00:45:03,011 --> 00:45:05,511 Mlle, s'il s'agit d'une chose très importante.... 578 00:45:05,511 --> 00:45:07,735 D'accord, voyons. 579 00:45:07,735 --> 00:45:09,237 Où pouvons-nous nous rencontrer ? 580 00:45:09,237 --> 00:45:11,348 Venez demain à 3 heures chez moi. 581 00:45:11,348 --> 00:45:14,532 Sonnez. 7 rue Ausoni. 582 00:45:14,532 --> 00:45:17,080 Votre nom y est ? 583 00:45:17,080 --> 00:45:19,072 C'est écrit "Ecole de tango". 584 00:45:19,719 --> 00:45:21,486 - École de... - Tango 585 00:45:21,486 --> 00:45:23,352 -Tango? - Oui! 586 00:45:23,352 --> 00:45:24,402 Qu'est-ce que c'est ? 587 00:45:25,228 --> 00:45:27,778 Ne posez plus de questions, je vous attends demain. 588 00:45:27,778 --> 00:45:31,194 Très bien, mlle, demain à 3 heures, je serai chez vous. 589 00:45:31,394 --> 00:45:32,844 - A plus tard. - A plus tard. 590 00:45:35,365 --> 00:45:36,738 école de tango. 591 00:45:38,125 --> 00:45:39,037 C'est fou. 592 00:45:39,037 --> 00:45:42,798 Vous pensez qu'un homme de mon âge devrais aller dans une école de tango. 593 00:45:51,441 --> 00:45:52,702 École de tango. 594 00:46:07,405 --> 00:46:10,593 Elle m'a dit de sonner mais ce truc bouge. 595 00:46:12,081 --> 00:46:13,431 C'est un chariot élévateur. 596 00:46:31,633 --> 00:46:32,807 - Bonjour. - Bonjour. 597 00:46:33,546 --> 00:46:35,048 Mlle Federica vit-elle ici ? 598 00:46:35,734 --> 00:46:37,534 Oui. Vous êtes le père de Federica ? 599 00:46:37,534 --> 00:46:39,842 - Non, je ne suis pas le père. Je suis l'ingénieur Andreoli. 600 00:46:39,842 --> 00:46:41,461 - L'ingénieur ! - Oui. 601 00:46:41,461 --> 00:46:43,373 - Entrez. - Merci. 602 00:46:44,554 --> 00:46:46,004 - Quelle plaisir. - Oui. 603 00:46:47,009 --> 00:46:49,609 Federica ne fait rien d'autre que de parler de vous. 604 00:46:49,609 --> 00:46:51,811 Ah bon ? Où est Federica ? 605 00:46:51,811 --> 00:46:56,183 Federica vient de se réveiller parce qu'elle était de nuit à l'hôpital. 606 00:46:56,183 --> 00:46:58,817 Entrez. Donnez-moi ça. 607 00:46:58,817 --> 00:47:00,117 Non. Je préfère le garder. 608 00:47:00,217 --> 00:47:02,675 Un, deux, trois. 609 00:47:04,383 --> 00:47:07,497 Pardon, Federicana dort dans l'école de tango 610 00:47:07,799 --> 00:47:10,246 Oui, nous dormons à l'étage. 611 00:47:10,804 --> 00:47:14,054 Nous avons divisé l'appartement en 3 pour pouvoir payer le loyer. 612 00:47:14,054 --> 00:47:18,280 Elle s'appelle Mercedes et vient d'Argentine et elle donne des cours de tango. 613 00:47:18,280 --> 00:47:22,491 Plie ton genou, tu dois sentir mon corps, c'est bien. 614 00:47:23,403 --> 00:47:25,264 Mercedes, l'ingénieur est là. 615 00:47:25,940 --> 00:47:28,017 Enfin, l'ingénieur. 616 00:47:28,797 --> 00:47:30,276 - Bonjour. - Enchanté. 617 00:47:30,276 --> 00:47:33,109 - Veuillez vous mettre à l'aise. - Merci. 618 00:47:33,109 --> 00:47:36,272 J'attends Federica. 619 00:47:38,121 --> 00:47:41,990 - Non ! Elle est cassée. - Gloria, enlève cette chaise d'ici. 620 00:47:41,990 --> 00:47:43,879 Je suis désolée. 621 00:47:43,879 --> 00:47:46,479 - Vous avez raison, excusez-moi. - Asseyez-vous ici. 622 00:47:48,521 --> 00:47:49,621 Ce n'est rien du tout. 623 00:47:51,973 --> 00:47:54,136 - Aimez-vous le tango ? - Oui. 624 00:47:54,459 --> 00:48:00,603 A l'époque, je dansais assez bien. 625 00:48:00,603 --> 00:48:03,344 Aujourd'hui, ces danses sont plus rares. 626 00:48:04,084 --> 00:48:05,584 Aujourd'hui, on danse le rock. 627 00:48:06,077 --> 00:48:08,141 C'est vrai, les jeunes dansent le rock. 628 00:48:10,060 --> 00:48:15,498 Ils font de la gymnastique et ne donnent pas leurs émotions au rock. 629 00:48:15,498 --> 00:48:18,048 - C'est comme ça. - Mais rien à voir avec le tango. 630 00:48:18,287 --> 00:48:21,223 - Le rock est puritain. - Puritain pourquoi ? 631 00:48:21,545 --> 00:48:23,995 Parce que l'homme et la femme dansent séparément. 632 00:48:23,995 --> 00:48:26,345 - Et oui. - Le tango est beaucoup plus sensuel. 633 00:48:26,874 --> 00:48:27,355 Oui. 634 00:48:27,355 --> 00:48:32,595 Je n'ai pas bien compris le concept que vous avez mentionné. 635 00:48:32,595 --> 00:48:35,096 Je veux dire que dans le tango, le contact est physique. 636 00:48:35,096 --> 00:48:37,305 L'homme et la femme sont toujours étroitement liés. 637 00:48:37,305 --> 00:48:43,484 Elle sent son corps et il sent le sien. Il s'agit d'un rapport charnel. 638 00:48:43,682 --> 00:48:49,590 Le tango enseigne que l'amour et la mort sont toujours ensemble. 639 00:48:50,896 --> 00:48:53,142 Je n'avais fait ces réflexions. 640 00:48:53,794 --> 00:48:55,644 Mais je dis cela contre mes intérêts. 641 00:48:55,779 --> 00:48:57,829 La sensualité ne s'apprend pas à l'école. 642 00:48:57,829 --> 00:48:59,636 - Il faut être né avec ce don. - Pas sûr. 643 00:48:59,636 --> 00:49:03,634 - Comme Federica, par exemple. -Federica aussi. 644 00:49:04,031 --> 00:49:07,081 Oui, lorsqu'elle m'aide elle forme un binôme avec mes élèves. 645 00:49:07,081 --> 00:49:08,957 - Vous devriez la voir. - J'imagine. 646 00:49:08,957 --> 00:49:12,057 - Non, non, vous ne pouvez pas l'imaginer. - Comment ça, non ? 647 00:49:12,240 --> 00:49:12,894 La voilà. 648 00:49:18,260 --> 00:49:21,760 - Federica, regarde qui est là ! - Désolée de vous avoir fait attendre. 649 00:49:25,120 --> 00:49:28,220 Federica, je te rend ton ingénieur, il est très sympathique. 650 00:49:28,220 --> 00:49:30,796 - Je sais, bonjour l'ingénieur. - Bonjour Federica. 651 00:49:30,796 --> 00:49:34,997 - Montre-lui comment tu danses le tango. - Un autre jour. On a pas le temps. 652 00:49:35,126 --> 00:49:37,426 - A plus tard, ingénieur. - À plus tard, Mlle. 653 00:49:37,426 --> 00:49:40,335 - Où allons-nous ? - Nous pouvons rester ici et danser le tango. 654 00:49:40,335 --> 00:49:42,151 - Non, allons dans un endroit tranquille. - Oui, c'est ce que nous faisons. 655 00:49:42,151 --> 00:49:45,251 Nous devons être seuls. J'ai quelque chose d'important à dire. 656 00:49:46,105 --> 00:49:49,005 Il m'a dit "Tu as passé toute la nuit avec lui dans le lit 657 00:49:49,022 --> 00:49:52,424 et s'il ne t'a pas baisé c'est que c'est un trou du cul. 658 00:49:52,424 --> 00:49:54,446 Non ! ça alors, non ! 659 00:49:56,181 --> 00:49:58,047 Je suis quelqu'un de bien. 660 00:49:58,476 --> 00:50:00,770 ça ne fait aucune différence pour lui. 661 00:50:00,770 --> 00:50:02,148 C'est vrai qu'il est jeune. 662 00:50:02,148 --> 00:50:04,150 Les jeunes pensent comme ça mais... 663 00:50:04,150 --> 00:50:07,161 quand ils auront mon âge, ils comprendrons ce que c'est. 664 00:50:07,161 --> 00:50:07,873 Mais non. 665 00:50:07,873 --> 00:50:11,783 Il dit qu'en ces matières l'âge n'a pas d'importance. 666 00:50:12,212 --> 00:50:13,662 Et je suis d'accord avec lui. 667 00:50:14,125 --> 00:50:16,125 Comment ça, "ça n'a pas d'importance" ? 668 00:50:16,125 --> 00:50:17,737 Et vous êtes d'accord avec lui ? 669 00:50:17,737 --> 00:50:22,249 Oui, si vous me laissez parler Je vous expliquerai que l'âge... 670 00:50:22,249 --> 00:50:25,099 est un facteur non pertinent dans les faits sentimentaux. 671 00:50:25,099 --> 00:50:27,459 Mais comment ça pas pertinent ? Je vous en prie. 672 00:50:27,459 --> 00:50:30,611 Vous me dites, un homme avec mon expérience... 673 00:50:31,327 --> 00:50:32,977 Mais vous m'interrompez toujours. 674 00:50:32,977 --> 00:50:36,411 Je vous interromps ? C'est vous qui m'interrompez, excusez-moi. 675 00:50:36,411 --> 00:50:38,924 Vous devez m'écouter parce que vous ne savez pas. 676 00:50:39,482 --> 00:50:41,982 - Qu'est-ce que je ne sais pas ? - Vous ne savez pas. 677 00:50:41,982 --> 00:50:44,496 Supposons qu'un homme de mon âge, 678 00:50:44,496 --> 00:50:47,901 Supposons qu'il aille au lit avec une femme... 679 00:50:48,101 --> 00:50:52,209 même si elle est la plus belle du monde la plus séduisante, la plus excitante... 680 00:50:52,409 --> 00:50:56,641 il ne pourra rien faire à cause de la peur d'essayer... 681 00:50:57,056 --> 00:50:59,056 parce qu'il connaît son problème sexuel. 682 00:50:59,056 --> 00:51:02,552 Avez-vous ou non compris ce que j'ai dit ? 683 00:51:02,552 --> 00:51:04,211 - J'ai compris, j'ai compris. - Eh. 684 00:51:04,211 --> 00:51:04,938 Je ne suis pas stupide. 685 00:51:04,938 --> 00:51:09,220 - Alors pourquoi dites-vous que ce n'est pas vrai ? - Mon fiancé ne m'a pas cru. 686 00:51:09,850 --> 00:51:12,048 Il a fait une scène et a rompu le mariage. 687 00:51:12,776 --> 00:51:14,457 - C'est vrai ? - Oui. 688 00:51:14,457 --> 00:51:17,645 Vous comprenez pourquoi vous devez le voir de toute urgence. 689 00:51:17,645 --> 00:51:19,995 Oui, je comprends que c'est une chose sérieuse. 690 00:51:20,860 --> 00:51:21,316 Mais... 691 00:51:22,435 --> 00:51:23,466 Désolé, Mlle... 692 00:51:23,854 --> 00:51:26,504 Pourquoi dans cette urgence avez vous besoin de moi ? 693 00:51:26,851 --> 00:51:28,301 Et à qui pouvais-je le dire ? 694 00:51:28,301 --> 00:51:31,331 Qui était au lit avec moi ce matin-là ? 695 00:51:34,439 --> 00:51:38,956 Mlle, vous et votre fiancé... 696 00:51:39,134 --> 00:51:40,634 vous vous êtes mis d'accord... 697 00:51:40,634 --> 00:51:43,790 pour inventer que j'ai profité de vous 698 00:51:43,790 --> 00:51:49,407 Ou pour m'accuser d'être responsable de ce drame ? 699 00:51:50,055 --> 00:51:52,855 Mon fiancé et moi sommes d'accord ? Pour quelle raison ? 700 00:51:53,435 --> 00:51:56,143 Hé, hé, ne me dites rien 701 00:51:56,348 --> 00:51:58,098 Les raisons peuvent être multiples. 702 00:51:58,324 --> 00:51:59,924 Le besoin d'argent, par exemple. 703 00:52:01,432 --> 00:52:02,332 Je n'en sais rien. 704 00:52:02,648 --> 00:52:06,686 Il peut s'agir d'une demande de prêt ou un dédommagement. 705 00:52:07,393 --> 00:52:10,643 C'est à vous et à votre fiancé de me dire ce que vous voulez. 706 00:52:10,643 --> 00:52:11,262 Que voulez-vous ? 707 00:52:11,262 --> 00:52:14,531 Vous avez beaucoup d'expérience, mais vous n'avez rien compris. 708 00:52:14,858 --> 00:52:17,858 Ah, non, expliquez-moi ce que je n'ai pas compris, allez-y. 709 00:52:18,639 --> 00:52:20,989 - Il n'y a pas grand-chose à expliquer. - Oui ? 710 00:52:20,989 --> 00:52:24,464 J'en avais assez de mon fiancé et Je suis heureuse que ce soit fini. 711 00:52:24,464 --> 00:52:27,476 Ah, c'est un soulagement pour moi. 712 00:52:28,504 --> 00:52:30,506 Bonjour, regardez ces pizzas. 713 00:52:30,706 --> 00:52:31,660 Merci. 714 00:52:33,486 --> 00:52:35,861 Que comptez-vous faire maintenant ? 715 00:52:35,861 --> 00:52:38,005 Je suis enfin libre. 716 00:52:39,415 --> 00:52:42,815 - Nous pourrons être ensemble tous les jours. - Pour quelle raison ? 717 00:52:44,409 --> 00:52:47,909 Écoutez, ingénieur, quand je vous parle, vous ne comprenez pas ? .... 718 00:52:48,148 --> 00:52:49,509 Vous ne me comprenez pas. 719 00:52:50,259 --> 00:52:54,065 Je ne comprends toujours pas pourquoi nous devons nous rencontrer. 720 00:52:54,333 --> 00:52:55,283 Sans aucune raison. 721 00:52:55,283 --> 00:52:58,190 Si l'harmonie règne entre nous, c'est qu'une relation est née. 722 00:52:58,190 --> 00:53:00,708 Mais quelle harmonie, quelle relation. Pouvez-vous me l'expliquer ? 723 00:53:00,708 --> 00:53:04,416 Il n'y a rien à expliquer, si 2 personnes veulent se voir, elles se voient. 724 00:53:04,416 --> 00:53:05,797 À quoi ça ressemble ? Désolé. 725 00:53:05,797 --> 00:53:08,897 Pourquoi voulez-vous me voir ? Que suis-je pour vous ? 726 00:53:09,097 --> 00:53:11,551 - Armando. - Alejandra. 727 00:53:11,774 --> 00:53:13,275 Avec qui discutes-tu ? 728 00:53:13,275 --> 00:53:16,614 Non, Mlle Federica m'a amené dans sa voiture. 729 00:53:16,768 --> 00:53:20,047 Ne le laisse pas dans la rue, laisse-la monter. 730 00:53:20,407 --> 00:53:22,907 Juste deux minutes parce que Je travaille de nuit. 731 00:53:22,907 --> 00:53:25,757 - Qu'est-ce que vous faites ? - Oui, venez, laissez-moi faire. 732 00:53:25,801 --> 00:53:27,889 - Allons-y. - Lentement. 733 00:53:38,042 --> 00:53:40,541 Bonsoir Federica. 734 00:53:40,541 --> 00:53:43,605 - Bonsoir, madame. - Bienvenue. - Je vous remercie. 735 00:53:43,605 --> 00:53:45,298 On s'est déjà rencontrées au téléphone. 736 00:53:45,298 --> 00:53:48,843 Oui, je sais, mais c'est bon de vous voir... 737 00:53:49,188 --> 00:53:53,574 et de vous rencontrer personnellement, Je ne savais pas que vous étiez si belle. 738 00:53:53,896 --> 00:53:54,552 Merci. 739 00:53:54,552 --> 00:53:58,054 Quelle belle maison ! 740 00:54:02,202 --> 00:54:04,835 - Quel est le montant du loyer ? - Rien. 741 00:54:05,314 --> 00:54:07,064 Cette maison appartient à ma femme. 742 00:54:07,313 --> 00:54:10,254 Mon père me l'a donné lorsque nous nous sommes mariés. 743 00:54:10,254 --> 00:54:12,087 - Venez, venez vous asseoir là. - Je vous remercie. 744 00:54:12,087 --> 00:54:15,666 - Prenons un verre. - Non, elle doit aller à l'hôpital. 745 00:54:15,666 --> 00:54:18,453 - Elle est d'équipe de nuit. - C'est vrai, je suis en retard. 746 00:54:18,453 --> 00:54:21,333 - Hé, mais juste arrivée et déjà partie ? - Eh, c'est comme ça. 747 00:54:21,333 --> 00:54:22,502 - Hé, le devoir m'appelle. - Vous avez entendu ? 748 00:54:22,502 --> 00:54:26,178 Mais vous devez me promettre que vous reviendrez bientôt. 749 00:54:26,178 --> 00:54:27,415 Bien sûr, madame. 750 00:54:27,415 --> 00:54:31,092 J'espère que vous ne verrez pas d'inconvénient à ce que parfois je vous vole votre mari. 751 00:54:31,092 --> 00:54:32,892 Et voilà. 752 00:54:32,892 --> 00:54:36,076 Oui, pauvre amour, j'ai si peu de temps à lui consacrer... 753 00:54:36,076 --> 00:54:39,211 Je me consacre toujours à mes activités. 754 00:54:39,211 --> 00:54:43,376 Je sais et c'est extraordinaire ce que vous faites pour la faim dans le tiers monde. 755 00:54:43,376 --> 00:54:46,224 Ce que je fais n'a rien d'extraordinaire. 756 00:54:46,224 --> 00:54:49,412 Federica, j'ai eu la chance, ou le malheur... 757 00:54:49,412 --> 00:54:51,528 d'être née dans une famille très riche. 758 00:54:51,528 --> 00:54:54,936 Alors je fais tout pour me faire pardonner. 759 00:54:56,804 --> 00:55:00,055 - Bisous, à bientôt - A bientôt et merci. 760 00:55:01,976 --> 00:55:04,276 - Bon travail. - A bientôt Armando. A bientôt. 761 00:55:04,276 --> 00:55:07,684 - A bientôt. - A bientôt. 762 00:55:09,444 --> 00:55:11,387 Tu as entendu ? A bientôt Armando ! 763 00:55:11,648 --> 00:55:14,898 Que vas tu cherchr ? Les jeunes sont comme ça maintenant. 764 00:55:15,098 --> 00:55:20,346 - Mais je suis surpris. - Mais ne sois pas maussade. 765 00:55:21,329 --> 00:55:23,726 Mais il est tard, où en étions nous? 766 00:55:24,152 --> 00:55:25,052 Donne-moi la main. 767 00:55:25,447 --> 00:55:26,974 - Main dans la main. - Quoi ? 768 00:55:27,288 --> 00:55:29,788 Comme des jeunes, dans un parc en train de parler. 769 00:55:29,788 --> 00:55:30,409 Oh, comme c'est beau. 770 00:55:30,409 --> 00:55:33,064 Puis elle m'a offert une pizza qui m'est restée sut l'estomac. 771 00:55:33,064 --> 00:55:35,771 Une pizza, pauvre amour. Viens, je vais te faire une camomille. 772 00:55:35,771 --> 00:55:38,690 Le personnel est parti, mais je le ferai pour toi. 773 00:55:38,690 --> 00:55:39,436 Merci bien. 774 00:55:40,349 --> 00:55:43,349 Maintenant que tu l'as rencontrée et que tu l'as bien vue... 775 00:55:45,304 --> 00:55:46,954 Que penses-tu d'elle, Alejandra ? 776 00:55:47,515 --> 00:55:50,156 - Quelle est ton impression ? - Mon impression ? 777 00:55:50,877 --> 00:55:53,027 En tant que belle, elle est vraiment belle. 778 00:55:53,987 --> 00:55:55,887 Peut-être un peu étrange à mon goût... 779 00:55:55,887 --> 00:55:58,803 mais avec ce corps... 780 00:55:58,803 --> 00:56:02,201 mais en apparence honnête. 781 00:56:02,885 --> 00:56:04,874 Elle est aussi infirmière. 782 00:56:04,874 --> 00:56:07,751 Elle travaille toute la nuit pour vivre. 783 00:56:07,751 --> 00:56:11,320 Elle dit qu'elle est infirmière, on ne sait pas vraiment. 784 00:56:11,941 --> 00:56:14,952 Oh Armando si tu es méfiant.... 785 00:56:14,952 --> 00:56:19,426 tu es assez grand pour savoir savoir ce qu'il faut faire, non. 786 00:56:20,046 --> 00:56:23,053 - Demande des informations. - Euh, oui. 787 00:56:31,434 --> 00:56:33,378 Vous m'attendez. 788 00:56:40,137 --> 00:56:43,837 - Bonjour, vous êtes de la famille du blessé. - Non, je ne le connais pas. 789 00:56:43,837 --> 00:56:46,587 - C'est pour une infirmière. - Parlez à Sœur Constanza. 790 00:56:46,780 --> 00:56:48,730 - Au fond à droite. - Au fond à droite. 791 00:56:57,231 --> 00:56:58,489 - Soeur Constanza. - Oui. 792 00:57:01,412 --> 00:57:04,372 - Désolé, ma sœur. - Vous avez une visite à faire ? 793 00:57:04,372 --> 00:57:06,498 Non, non, je suis venu ici pour les examens... 794 00:57:06,498 --> 00:57:09,619 mais je me retrouve ici Je veux trouver une infirmière. 795 00:57:09,619 --> 00:57:13,498 - Quelle infirmière ? - Elle s'appelle Federica Pescatore. 796 00:57:13,498 --> 00:57:16,291 Je n'en suis pas sûr, mais on m'a dit qu'elle travaillait ici. 797 00:57:16,291 --> 00:57:18,781 Oui, Federica Pescatore travaille ici, dans l'équipe de nuit. 798 00:57:18,781 --> 00:57:21,996 - Ce matin, elle est partie à 8 heures. - C'est vrai qu'il travaille ici. 799 00:57:21,996 --> 00:57:26,523 - Oui. - Excusez-moi, qui êtes-vous ? - Un parent. 800 00:57:27,230 --> 00:57:29,230 Je connais Federica depuis sa naissance. 801 00:57:29,230 --> 00:57:31,245 Dans notre village nous en parlons toujours. 802 00:57:31,245 --> 00:57:33,930 La médecine la passionne. 803 00:57:36,151 --> 00:57:40,143 Et dans un hôpital comment se comporte-t-elle ? 804 00:57:40,143 --> 00:57:42,293 - C'est la plus importante de toutes. - Ah. 805 00:57:42,293 --> 00:57:44,262 Elle travaille la nuit pour gagner plus... 806 00:57:44,262 --> 00:57:46,962 Mais la vérité est qu'elle est amoureuse de ce vieux. 807 00:57:49,792 --> 00:57:53,342 - Ils veulent me prendre mon sang, Sœur Constanza - J'entend, j'entend. 808 00:57:54,314 --> 00:57:54,946 J'ai peur. 809 00:57:55,041 --> 00:57:58,191 - Si Federica ne vient pas, je ne les laisserai pas . - Alors ? 810 00:57:58,191 --> 00:58:01,441 - N'ayez pas pur, elle viendra le faire. - Je vous remercie. 811 00:58:02,052 --> 00:58:03,652 Elle est comme ça avec tous. 812 00:58:04,832 --> 00:58:08,664 Elle les lave, les rase, les emmène à la salle de bain.... 813 00:58:08,664 --> 00:58:11,129 - C'est comme ça. - Ce que je ressens est magnifique. 814 00:58:11,129 --> 00:58:14,679 - C'est rare chez une jeune femme aussi belle qu'elle. - C'est vrai. 815 00:58:15,296 --> 00:58:18,851 C'est étrange parce qu'elle est très belle et jeune. 816 00:58:18,851 --> 00:58:19,263 Je lui dis : comment fais-tu pour passer la nuit avec ces vieillards ? 817 00:58:19,263 --> 00:58:22,548 au lieu d'aller t'amuser. 818 00:58:22,548 --> 00:58:24,018 Voilà ce que j'en pense. 819 00:58:24,018 --> 00:58:28,316 Mais pour une jeune femme d'une telle beauté... 820 00:58:29,497 --> 00:58:31,797 Ce comportement n'est-il pas un peu étrange ? 821 00:58:32,073 --> 00:58:35,999 Oui, en effet, mais qui d'entre nous n'a pas un comportement étrange ? 822 00:58:36,310 --> 00:58:38,366 - Pas vrai ? - Puis-je, ma sœur ? 823 00:58:38,366 --> 00:58:41,664 - Pour la petite chapelle, deux fleurs - Merci. 824 00:58:43,436 --> 00:58:45,436 - Merci. - Merci pour votre gentillesse. 825 00:58:50,802 --> 00:58:52,052 - Duca. - Oui, ingénieur. 826 00:58:52,235 --> 00:58:56,904 Giuraschi, veuillez noter la contrainte axiale... 827 00:58:57,102 --> 00:58:58,452 entre le bord et le rail... 828 00:58:58,452 --> 00:59:00,252 vous verrez qu'elle combine alors... 829 00:59:01,816 --> 00:59:03,131 L'expérimentation. 830 00:59:03,131 --> 00:59:04,813 Oui, c'est ici. 831 00:59:06,612 --> 00:59:08,162 - Ah, Luciani. - Oui, ingénieur 832 00:59:08,162 --> 00:59:10,013 Appelez-moi un taxi. Je rentre chez moi. 833 00:59:10,013 --> 00:59:12,863 En bas, il y a Mlle Federica qui est venue vous chercher. 834 00:59:13,444 --> 00:59:14,494 - C'est vrai ? - Oui. 835 00:59:14,494 --> 00:59:15,475 Federica? 836 00:59:23,572 --> 00:59:24,864 Mon Dieu, qui est-ce ? 837 00:59:30,177 --> 00:59:32,077 C'est une cousine du côté de ma femme. 838 00:59:34,973 --> 00:59:38,423 - Félicitations, ingénieur. - Mais qu'est-ce que ça peut vous faire ? 839 00:59:51,631 --> 00:59:52,591 Federica. 840 00:59:52,809 --> 00:59:53,471 Armando. 841 00:59:57,969 --> 00:59:59,370 Pourquoi cette surprise ? 842 00:59:59,370 --> 01:00:01,070 Aujourd'hui c'est un jour spécial. 843 01:00:01,229 --> 01:00:03,729 J'ai un cadeau pour vous, pour votre anniversaire. 844 01:00:03,729 --> 01:00:07,613 Non, non Federicana, vous ne devez pas faire ces choses. 845 01:00:07,959 --> 01:00:08,946 Ne le faites pas. 846 01:00:08,946 --> 01:00:13,155 Pour la Saint Armando vous m'avez offert ce beau stylo. 847 01:00:13,658 --> 01:00:15,908 Que dois-je faire pour ne pas le prendre mal. 848 01:00:15,908 --> 01:00:16,893 Allons déjeuner ensemble. 849 01:00:16,893 --> 01:00:20,753 C'est moi qui serai heureux de vous inviter à déjeuner... mais 850 01:00:20,753 --> 01:00:25,111 malheureusement ma femme sera là, car c'est un jour spécial... 851 01:00:25,111 --> 01:00:28,151 Elle prépare la dinde et le gâteau avec les bougies. 852 01:00:28,151 --> 01:00:29,351 Le champagne... 853 01:00:30,266 --> 01:00:31,666 Oui, nous allons lui demander. 854 01:00:33,828 --> 01:00:37,322 - Ici la maison Androli. - Ma femme est revenue ? 855 01:00:37,322 --> 01:00:40,622 Non, elle déjeune à l'ambassade elle m'a dit de ne pas l'attendre. 856 01:00:40,906 --> 01:00:44,006 Alors ne mettez pas la table car je mange aussi à l'extérieur. 857 01:00:44,224 --> 01:00:46,524 - Mangeons ensemble ! - Alors venez avec moi ! 858 01:00:46,524 --> 01:00:47,274 Allez, on y va. 859 01:00:47,274 --> 01:00:48,277 - Déjeunons ensemble. - Oui, nous y allons. 860 01:00:48,277 --> 01:00:50,427 - Courrons. - Ne courez pas, ne courez pas. 861 01:00:51,474 --> 01:00:52,805 Quelle femme ! 862 01:01:00,537 --> 01:01:03,787 Je suis très heureuse que nous soyons ensemble toute la journée. 863 01:01:03,787 --> 01:01:06,892 Moi aussi, mais je ne sais pas ce qui s'est passé. 864 01:01:07,549 --> 01:01:12,763 Ma femme, à cause de son travail doit faire des sacrifices, des renoncements. 865 01:01:14,140 --> 01:01:18,107 Elle a de nombreuses obligations, pour la solidarité humaine... 866 01:01:18,268 --> 01:01:19,858 Elle est admirable. 867 01:01:20,855 --> 01:01:24,505 - Quand part-elle en Afrique ? - Je ne sais pas, je le saurais aujourd'hui. 868 01:01:25,214 --> 01:01:27,214 Cela ne vous dérange pas que je vienne ? 869 01:01:27,595 --> 01:01:28,745 Et si je n'aime pas ça. 870 01:01:28,939 --> 01:01:31,789 Je serai seul, que dois-je faire dans cette maison, seul. 871 01:01:33,415 --> 01:01:34,684 C'est moi. 872 01:01:36,159 --> 01:01:39,759 Oui, ma chère, vous l'êtes, mais c'est autre chose. 873 01:01:39,759 --> 01:01:42,630 Quarante ans de mariage, ce n'est pas une bagatelle. 874 01:01:44,616 --> 01:01:46,900 Parce que notre relation est une blague ? 875 01:01:48,215 --> 01:01:50,656 Non, blague à part , où allons-nous déjeuner ? 876 01:01:51,508 --> 01:01:52,296 Nous y sommes. 877 01:01:52,728 --> 01:01:56,428 Ah, Santa Maria de Transtevere. C'est vous qui avez choisi le restaurant ? 878 01:01:56,428 --> 01:01:57,628 Oui. 879 01:02:03,785 --> 01:02:05,970 Je connais ce restaurant. 880 01:02:06,372 --> 01:02:10,305 - Comment l'avez-vous choisi ? - C'est une surprise, Armando. 881 01:02:14,217 --> 01:02:16,582 Excusez-moi, c'est notre invité d'honneur. 882 01:02:18,713 --> 01:02:21,413 - Qui sont-ils ? - Ce sont mes parents, papa et maman. 883 01:02:21,413 --> 01:02:22,773 Papa et maman ? 884 01:02:27,027 --> 01:02:28,701 Federica, Federica. 885 01:02:29,115 --> 01:02:30,645 Maman, papa. 886 01:02:30,645 --> 01:02:32,834 - Papa. - Bonjour. 887 01:02:33,330 --> 01:02:35,438 - Maman, papa, ici... - Bonjour. 888 01:02:36,340 --> 01:02:39,143 Enchanté, enchanté. 889 01:02:39,143 --> 01:02:40,993 Je suis l'ingénieur Armando Andreoli. 890 01:02:40,993 --> 01:02:42,346 - Asseyez-ous, Armando. - Oui. 891 01:02:42,346 --> 01:02:43,713 Nous sommes au courant pour vous. 892 01:02:43,713 --> 01:02:47,069 Chaque fois que Federica nous téléphone, elle nous parle beaucoup de vous. 893 01:02:47,069 --> 01:02:48,269 Ah bon? 894 01:02:48,370 --> 01:02:49,270 Ah, je l'ignorais. 895 01:02:49,912 --> 01:02:52,162 Avec Federica, il y a toujours des surprises. 896 01:02:53,480 --> 01:02:58,643 Je ne devrais pas être ici, je devrais être à la maison. 897 01:02:58,830 --> 01:03:02,380 Aujourd'hui, c'est son anniversaire et il est venu le fêter avec nous. 898 01:03:02,380 --> 01:03:05,269 Rejoignez-nous ensuite pour le déjeuner et félicitations. 899 01:03:05,269 --> 01:03:08,977 Je fête mes 55 ans lundi. 900 01:03:09,509 --> 01:03:13,718 Le temps passe pour tout le monde mais vous avez l'air très jeune. 901 01:03:14,757 --> 01:03:16,557 Vous les portez également très bien. 902 01:03:18,040 --> 01:03:19,746 Vous êtes de passage à Rome 903 01:03:20,087 --> 01:03:22,337 Nous venions acheter une voiture d'occasion. 904 01:03:23,391 --> 01:03:25,611 Nous ferons le tour pour l'essayer. 905 01:03:26,224 --> 01:03:30,520 Disons la vérité, nous sommes venus pour vous rencontrer. 906 01:03:31,122 --> 01:03:32,372 La curiosité était forte. 907 01:03:32,372 --> 01:03:33,607 Maman. 908 01:03:34,360 --> 01:03:38,393 Hé, après ce qui s'est passé dans l'hôtel à Bologne. 909 01:03:38,393 --> 01:03:40,793 - Maman, n'insiste pas. - Non, vous devez insister. 910 01:03:40,885 --> 01:03:41,784 Oui, madame. 911 01:03:41,784 --> 01:03:44,399 Voici une autre surprise. 912 01:03:45,158 --> 01:03:48,974 - Vous l'avez dit à votre mère. - Je ne lui ai rien dit. 913 01:03:49,952 --> 01:03:52,852 Je me suis confiée à ma tante qui lui a dit. 914 01:03:52,852 --> 01:03:54,930 Vous avez mal agi. 915 01:03:55,459 --> 01:03:56,759 Que lui avez-vous confié ? 916 01:03:56,759 --> 01:03:59,602 Notre rencontre fortuite. 917 01:03:59,602 --> 01:04:04,426 Nous nous sommes rencontrés en cas, disons d'urgence... 918 01:04:04,426 --> 01:04:07,663 un fait sans importance. 919 01:04:07,663 --> 01:04:09,116 Que lui avez-vous confié ? 920 01:04:09,116 --> 01:04:11,816 Vous avez raison, ingénieur, c'est une faiseuse de problèmes. 921 01:04:11,816 --> 01:04:16,577 Elle l'a dit à sa famille et à ses amis et maintenant toute la ville est au courant. 922 01:04:16,577 --> 01:04:20,347 Et que savent tous ces gens ? 923 01:04:20,347 --> 01:04:25,357 Que le fiancé l'a quittée et que le mariage n'est pas fait... 924 01:04:26,209 --> 01:04:27,762 et que Federica sort avec vous. 925 01:04:27,762 --> 01:04:31,425 Qu'elle a une relation avec un ingénieur. 926 01:04:31,425 --> 01:04:33,900 L'ingénieur, ce serait moi ? 927 01:04:34,182 --> 01:04:36,944 - Eh. - Oui. 928 01:04:36,944 --> 01:04:41,131 La relation que Federica décrit est une relation absurde. 929 01:04:41,979 --> 01:04:43,979 - Merci. - Tout est inventé, incroyable. 930 01:04:43,979 --> 01:04:47,859 Ingénieur, je suis un employé mais ouvert d'esprit. 931 01:04:47,859 --> 01:04:52,391 Je n'ai aucune influence sur les affaires privées de ma fille . 932 01:04:52,591 --> 01:04:55,407 C'est une fille qui nous a toujours donné des soucis. 933 01:04:55,407 --> 01:05:00,091 - Quels soucis, maman ? - Beaucoup et depuis ton enfance. 934 01:05:00,091 --> 01:05:03,235 Tu as eu la typhoïde, tu ne voulais pas communier. 935 01:05:03,235 --> 01:05:06,146 Une jeune pas comme les autres. 936 01:05:06,146 --> 01:05:11,508 Tu n'écoutes personne et on ose pas te contredire. 937 01:05:13,477 --> 01:05:15,227 Elle fait toujours ce qu'elle veut. 938 01:05:15,227 --> 01:05:20,390 Nous aimerions en savoir plus sur la relation avec vous. 939 01:05:24,340 --> 01:05:27,796 Vous savez si c'est sérieux ? Vous avez pensé à vous fiancer ? 940 01:05:27,796 --> 01:05:29,251 Je ne sais pas. 941 01:05:31,620 --> 01:05:34,436 Federica, as-tu entendu ce que ton père a dit ? 942 01:05:34,436 --> 01:05:38,450 Pour l'instant avec l'ingénieur, nous nous reverrons. 943 01:05:38,945 --> 01:05:41,645 Nous avons une belle relation, nous sortons ensemble. 944 01:05:42,297 --> 01:05:44,953 À l'avenir, peut-être .... 945 01:05:47,067 --> 01:05:48,217 Comment ça, peut-être ? 946 01:05:48,217 --> 01:05:51,174 J'ai compris. Mais qu'y a t'il de concret ? 947 01:05:51,362 --> 01:05:53,094 Papa, rien de concret. 948 01:05:54,340 --> 01:05:56,578 - Bonjour. - On se voit et c'est tout. 949 01:05:57,663 --> 01:06:00,163 Dans l'avenir, peut-être nous nous fiancerons. 950 01:06:00,741 --> 01:06:01,972 Oh, Mère de Dieu ! 951 01:06:12,191 --> 01:06:14,325 Ingénieur, vous ne vous sentez pas bien ? 952 01:06:15,139 --> 01:06:17,290 -Alors, ingénieur? - Hé. 953 01:06:17,911 --> 01:06:19,811 - Comment allez-vous ? - Je vais bien. 954 01:06:19,811 --> 01:06:24,120 J'étais en train de penser que je devrais y aller. 955 01:06:24,120 --> 01:06:25,423 Non. 956 01:06:25,939 --> 01:06:27,839 - Oui, je dois partir. - Mais Armando. 957 01:06:27,839 --> 01:06:29,494 Oui, oui, oui, je dois y aller. 958 01:06:29,494 --> 01:06:30,994 Je n'y peux rien, je vous l'ai dit. 959 01:06:30,994 --> 01:06:33,848 - Je n'étais pas censé être ici. - Armando ? 960 01:06:33,848 --> 01:06:36,733 Vous êtes assis avec papa et maman. 961 01:06:36,733 --> 01:06:39,259 Nous nous sommes dit ce que nous avions à nous dire. 962 01:06:39,259 --> 01:06:44,691 Je vous remercie de votre invitation, vous avez été très aimable. 963 01:06:44,970 --> 01:06:47,692 Je suis désolé, mais je dois vraiment partir. 964 01:06:47,692 --> 01:06:49,805 - Armando. - Je dois partir. Je m'en vais. 965 01:06:53,892 --> 01:06:54,892 Papa, maman, mangez. 966 01:06:54,944 --> 01:06:56,994 Il ne s'est rien passé, il est comme ça. 967 01:07:00,110 --> 01:07:02,902 Désolé. 968 01:07:04,247 --> 01:07:07,326 Je n'ai jamais été aussi gêné même quand j'étais à l'école. 969 01:07:08,156 --> 01:07:11,437 Armando ! S'il te plaît. Armando, attends-moi. 970 01:07:11,437 --> 01:07:12,887 Oui, oui, oui, oui, j'arrête. 971 01:07:12,887 --> 01:07:15,065 Je veux savoir ce que tu veux. Qu'est-ce que tu veux ? 972 01:07:15,065 --> 01:07:16,881 Je sais, j'avais tort, laisse-moi t'expliquer. 973 01:07:16,881 --> 01:07:18,372 Mais que veux-tu expliquer ? 974 01:07:18,372 --> 01:07:20,387 Pas besoin d'expliquer, tout est clair. 975 01:07:21,255 --> 01:07:23,055 Tu m'as accroché dans le train... 976 01:07:23,217 --> 01:07:26,411 puis ton fiancé nous a trouvé tous les deux au lit. 977 01:07:26,901 --> 01:07:31,051 Aujourd'hui au restaurant avec ton père et ta mère, tu te rends compte ? 978 01:07:31,051 --> 01:07:33,588 - De quelle intrigue s'agit-il ? - Ce n'est pas une intrigue. 979 01:07:33,588 --> 01:07:35,738 Je l'ai fait pour tranquiliser mes parents. 980 01:07:35,738 --> 01:07:39,160 Ah oui, ils vont rester calmes; en leur disant que je suis ton fiancé. 981 01:07:39,160 --> 01:07:40,105 Moi, à mon âge. 982 01:07:40,419 --> 01:07:42,569 Ils vivent dans un village de gens simples. 983 01:07:42,569 --> 01:07:45,339 Ils ne peuvent pas comprendre quelle est la relation entre nous. 984 01:07:45,339 --> 01:07:47,946 Mais ça suffit. Quelle relation ? Il n'y a pas de relation. 985 01:07:47,946 --> 01:07:49,596 Tu dois partir, disparaître. 986 01:07:49,596 --> 01:07:52,444 - Est-ce que tu comprends ? - C'est ce que tu me veux ? 987 01:07:52,444 --> 01:07:53,753 Qui t'a dit que je t'aimais ? 988 01:07:53,753 --> 01:07:55,951 Ce sont des choses que tu te mets dans la tête. 989 01:07:55,951 --> 01:07:57,671 Tu les inventes. 990 01:07:58,647 --> 01:08:02,097 Bon tu le nies, mais explique-moi pourquoi quand on est ensemble .... 991 01:08:02,097 --> 01:08:03,072 Nous sommes si bien. 992 01:08:03,072 --> 01:08:08,042 Nous sommes bien ensemble ? Mais nous nous disputons toujours. 993 01:08:08,042 --> 01:08:09,773 Non, non, non. 994 01:08:10,267 --> 01:08:11,649 Je dis que trop c'est trop. 995 01:08:11,649 --> 01:08:14,075 - Comment ça trop ? - Oui, ça suffit, ça suffit. 996 01:08:14,908 --> 01:08:17,778 Comme je suis un trou du cul comme le dit ton fiancé,... 997 01:08:17,778 --> 01:08:21,353 Je te dis de disparaître et de ne plus te montrer. 998 01:08:21,993 --> 01:08:26,413 Oh, et si tu me cherches ou m'appeles au téléphone, j'appelle la police. 999 01:08:26,803 --> 01:08:28,639 - C'est entendu. - Armando ! 1000 01:08:29,068 --> 01:08:30,268 - Armando. - Taxi, taxi. 1001 01:08:33,289 --> 01:08:36,030 - Armando! - Va t'en ! 1002 01:08:37,989 --> 01:08:38,389 Armando! 1003 01:08:39,409 --> 01:08:39,809 Armando! 1004 01:08:41,275 --> 01:08:42,210 Lâche. 1005 01:08:43,207 --> 01:08:43,657 Charogne. 1006 01:08:45,129 --> 01:08:46,629 Que la foudre te tombe dessus. 1007 01:08:53,802 --> 01:08:55,352 Luisita, mettez ces choses ici. 1008 01:08:55,352 --> 01:08:57,638 - Oui, madame. - Alejandra. 1009 01:08:57,638 --> 01:08:59,625 Hé, Armando. 1010 01:08:59,625 --> 01:09:01,256 - "Hé, Armando" - Bonjour. 1011 01:09:01,256 --> 01:09:01,584 Et alors ? 1012 01:09:01,584 --> 01:09:04,015 - Tu as pris une décision ? - Oui, je me suis décidée. 1013 01:09:04,015 --> 01:09:06,277 - Je pars demain à onze heures. - Pourquoi ? 1014 01:09:06,277 --> 01:09:09,151 Je n'ai pas pu éviter la réorganisation de l'hôpital. 1015 01:09:11,863 --> 01:09:14,019 Et tu me laisses seul. 1016 01:09:14,019 --> 01:09:18,487 Mais mon cher, je t'aime mais j'ai aussi le droit de m'épanouir. 1017 01:09:18,487 --> 01:09:19,937 - Oui. - Tu ne le penses pas. 1018 01:09:20,217 --> 01:09:22,361 - Tu as les tiens aussi. - Mmh. 1019 01:09:22,927 --> 01:09:24,827 - Luisita, alors ? - Les réalisations. 1020 01:09:24,827 --> 01:09:28,901 - As-tu mis la lingerie ? - Oui, madame. 1021 01:09:29,407 --> 01:09:31,957 Je te recommande de ne pas avoir de problèmes. 1022 01:09:31,957 --> 01:09:34,157 - Oui, restons calmes. - Choléra et malaria. 1023 01:09:34,226 --> 01:09:36,176 - Le téléphone portable. - Ah. le mien. 1024 01:09:37,079 --> 01:09:40,141 Ici l'ingénieur Andreoli, qui est-ce ? 1025 01:09:40,141 --> 01:09:40,879 - Mon avion va décoller. - Federica ? 1026 01:09:40,879 --> 01:09:43,329 - Parle calmement. - Tu sais ce que j'ai dit. 1027 01:09:43,647 --> 01:09:45,547 Je suis heureux que tu m'aies parlé. 1028 01:09:45,634 --> 01:09:49,873 L'autre jour, nous nous sommes disputés, mais j'en profite pour m'excuser. 1029 01:09:50,569 --> 01:09:53,737 Je veux être bien avec toi même si on ne se voit plus. 1030 01:09:53,937 --> 01:09:57,135 Je te demande de me donner une autre chance. 1031 01:09:57,135 --> 01:09:59,399 - Je voudrais t'inviter à une fête ce soir. - Comment ça ? 1032 01:09:59,399 --> 01:10:02,749 Je te dit qu'on ne se reverra plus et tu m'invites à une fête. 1033 01:10:02,835 --> 01:10:05,635 Ne te fâches pas, tu te souviens de mon amie Mercedes ? 1034 01:10:06,383 --> 01:10:07,933 Mais de quelle fête s'agit-il ? 1035 01:10:08,150 --> 01:10:10,648 C'est pour Mercedes et à sa famille. 1036 01:10:10,734 --> 01:10:12,384 Si tu viens à la fête, Armando... 1037 01:10:12,384 --> 01:10:14,784 l'inscription aux cours de tango sera gratuite. 1038 01:10:15,820 --> 01:10:17,862 Je ne veux pas m'inscrire. 1039 01:10:18,025 --> 01:10:19,379 Je ne vais pas à la fête. 1040 01:10:19,955 --> 01:10:21,555 - Tu veux bien m'écouter ? - Non ! 1041 01:10:22,120 --> 01:10:24,470 Je ne veux pas être impliqué dans tes affaires. 1042 01:10:25,051 --> 01:10:27,501 - Qui veut t'impliquer ? - N'élève pas la voix avec moi! 1043 01:10:27,501 --> 01:10:30,504 Armando, ne commence pas, maintenant. 1044 01:10:30,504 --> 01:10:33,004 - Nous allons décoller maintenant. - Allez, amour. 1045 01:10:34,190 --> 01:10:38,669 - A bientôt et ne te fâches pas. A bientôt. - A bientôt mon amour. 1046 01:10:39,482 --> 01:10:43,484 - A qui as tu dit amour ? - Ahhh, qu'est-ce que ça peut faire ? 1047 01:10:44,002 --> 01:10:46,352 Je l'ai dit à ma femme qui part pour l'Afrique. 1048 01:10:46,352 --> 01:10:47,493 A cet après-midi donc... 1049 01:10:47,493 --> 01:10:50,812 et nous danserons un tango que que tu n'oublieras jamais. 1050 01:10:51,007 --> 01:10:53,891 Non, je ne danse le tango avec personne. 1051 01:10:54,414 --> 01:10:55,414 Adieu pour toujours. 1052 01:10:56,631 --> 01:10:59,959 - Bon voyage mon amour. - A bientôt Armando. 1053 01:11:02,622 --> 01:11:04,332 Reviens vite. 1054 01:11:35,800 --> 01:11:36,754 Quel coup dur ! 1055 01:11:50,664 --> 01:11:52,133 Ah, un autre. 1056 01:12:42,791 --> 01:12:44,534 J'aime bien, j'aime bien. 1057 01:13:45,171 --> 01:13:46,602 Belle. 1058 01:13:57,100 --> 01:13:58,571 Belle. 1059 01:14:04,417 --> 01:14:08,187 Federica, on a sonné à la porte, ton fiancé monte à l'étage. 1060 01:14:10,047 --> 01:14:10,447 Qui ? 1061 01:14:10,975 --> 01:14:14,484 - Ton fiancé ? - Je n'en savais rien. 1062 01:14:14,888 --> 01:14:16,438 - Je le jure ! - Mais comment ? 1063 01:14:16,438 --> 01:14:18,117 - Tu l'as appelé. - Je jure que non. 1064 01:14:18,117 --> 01:14:20,217 - Vous êtes d'accord. - Ce n'est pas vrai. 1065 01:14:20,889 --> 01:14:22,950 Armando, viens ici, je ne savais pas. 1066 01:14:25,843 --> 01:14:26,893 Où cela s'est passé ? 1067 01:14:26,893 --> 01:14:31,501 A l'école de tango avec Federica. 1068 01:14:35,246 --> 01:14:37,212 C'est arrivé soudainement. 1069 01:14:38,738 --> 01:14:41,562 C'est comme si le sang tournait dans ma tête. 1070 01:14:42,608 --> 01:14:45,173 Terrible, je n'ai pas dormi de la nuit. 1071 01:14:45,587 --> 01:14:48,598 J'avais des palpitations, je ne pouvais plus respirer. 1072 01:14:49,755 --> 01:14:52,661 Oui, tu as eu un état d'excitation, mon cher. 1073 01:14:53,244 --> 01:14:55,144 J'ai ressenti tellement de choses !... 1074 01:14:56,564 --> 01:15:00,064 ça fait tellement, tellement d'années que je ne les avais pas senties. 1075 01:15:00,487 --> 01:15:04,637 - Pourquoi tu n'as pas profité de l'occasion ? - Parce que le fiancé est arrivé. 1076 01:15:04,637 --> 01:15:08,799 Mais qu'importe le fiancé ! Tu aurais dû conclure. 1077 01:15:09,216 --> 01:15:11,554 Je ne sais pas pourquoi. 1078 01:15:12,397 --> 01:15:14,410 - Vraiment. - Qu'est-ce que tu fais ? 1079 01:15:16,056 --> 01:15:16,806 Oui, j'ai tort. 1080 01:15:20,269 --> 01:15:21,919 Hé, tu n'es pas tombé amoureux ? 1081 01:15:24,385 --> 01:15:25,184 Qui parle ? 1082 01:15:26,546 --> 01:15:29,368 Dites au ministre que l'ingénieur est excusé.... 1083 01:15:29,368 --> 01:15:33,548 parce qu'il est au lit avec de la fièvre et ne peut pas partir. 1084 01:15:37,832 --> 01:15:42,069 Désolé ingénieur,vous n'avez pas mangé depuis hier, prenez des biscuits et du thé. 1085 01:15:42,069 --> 01:15:45,181 Luisita, je ne respire pas bien et vous voulez que je boive du thé. 1086 01:15:45,181 --> 01:15:47,039 Je ne veux rien, partez. 1087 01:15:47,039 --> 01:15:48,274 Laissez-moi tranquille. 1088 01:15:51,093 --> 01:15:52,972 Bonjour, Mlle Federica. 1089 01:15:53,108 --> 01:15:54,608 Non, l'ingénieur n'est pas là. 1090 01:15:54,608 --> 01:15:56,104 Non, comment ça, je ne suis pas là ? 1091 01:15:56,104 --> 01:15:58,494 Donnez-moi le téléphone ! 1092 01:15:59,421 --> 01:16:00,321 Bonjour, Federica. 1093 01:16:00,696 --> 01:16:03,446 Ce connard est parti. Quand est-ce que je te reverrai ? 1094 01:16:03,446 --> 01:16:04,546 Le connard est parti ? 1095 01:16:04,929 --> 01:16:06,929 Je vais danser le tango cet après-midi. 1096 01:16:06,929 --> 01:16:09,251 Non, cet après-midi, il y aura beaucoup de monde. 1097 01:16:09,251 --> 01:16:11,555 On se voit au petit déjeuner, nous serons seuls. 1098 01:16:11,555 --> 01:16:13,089 - Seuls? - Oui. 1099 01:16:13,089 --> 01:16:15,463 À partir de cet après-midi, mes amis seront partis. 1100 01:16:15,463 --> 01:16:18,189 Mangeons quelque chose ici, je veux être seul avec toi. 1101 01:16:18,189 --> 01:16:21,110 Je veux aussi être seul avec toi. 1102 01:16:21,110 --> 01:16:22,104 Viens tout de suite, je t’ attends. 1103 01:16:22,104 --> 01:16:23,860 - Viens. - Oui, j'arrive. 1104 01:16:24,748 --> 01:16:26,910 Luisita, faites-moi couler un bon bain. 1105 01:16:26,910 --> 01:16:30,226 Mousse de lys, parfum Arpège. 1106 01:16:30,863 --> 01:16:34,213 - Mettez aussi des pétales de rose. - Comme vous voulez, ingénieur. 1107 01:16:34,495 --> 01:16:35,966 - Oui. - Buvez du thé. 1108 01:16:35,966 --> 01:16:37,141 Le thé ? le tango ! 1109 01:16:37,141 --> 01:16:38,533 Je suis si heureux. 1110 01:16:38,533 --> 01:16:40,033 Allez me faire couler un bain. 1111 01:16:44,523 --> 01:16:45,737 Hop là! 1112 01:16:57,341 --> 01:16:59,077 Oh ma mère, oh ma mère ! 1113 01:16:59,367 --> 01:17:01,167 - Quoi, vous êtes impressionnée ? - Oui. 1114 01:17:06,075 --> 01:17:07,729 Tango! 1115 01:17:08,672 --> 01:17:12,162 - Armando, serre-moi fort. - Oui, amour. 1116 01:17:13,400 --> 01:17:17,841 Je t'embrasse, je suis venu pour t'embrasser. 1117 01:17:17,841 --> 01:17:19,242 Papa, papa. 1118 01:17:20,556 --> 01:17:23,317 Mon père n'est plus, mon père est mort. 1119 01:17:23,799 --> 01:17:26,149 - Quoi, ton père est mort ? - Oui, il est mort. 1120 01:17:26,149 --> 01:17:26,629 Quand ? 1121 01:17:26,629 --> 01:17:29,429 Il est mort hier et j'ai été prévenue il y a une heure. 1122 01:17:30,206 --> 01:17:32,529 Je dois y aller, ils vont l'emmener. 1123 01:17:35,569 --> 01:17:39,384 Maintenant qu'il est mort, tu es devenu mon père. 1124 01:17:41,045 --> 01:17:41,802 Oui. 1125 01:18:44,020 --> 01:18:46,726 Euh, une autre échelle. 1126 01:18:47,706 --> 01:18:49,756 - Excusez-moi. - Qui est-ce ? Oh pardon ! 1127 01:18:54,678 --> 01:18:55,625 Quelle honte ! 1128 01:18:58,789 --> 01:19:00,689 Est-ce qu'ils vont bientôt l'emmener ? 1129 01:19:00,796 --> 01:19:03,097 Oui, ingénieur. 1130 01:19:07,120 --> 01:19:08,965 Armando, Armando. 1131 01:19:08,965 --> 01:19:11,436 - Ingénieur, on vous appelle. - Comment ? 1132 01:19:11,436 --> 01:19:14,350 Armando, qu'est-ce que tu fais là ? Monte ! 1133 01:19:14,827 --> 01:19:15,770 Je monte ? 1134 01:19:17,638 --> 01:19:18,812 Regarde. 1135 01:19:29,045 --> 01:19:29,996 Voilà papa. 1136 01:19:37,737 --> 01:19:39,039 Papa, regarde qui est là. 1137 01:19:41,537 --> 01:19:43,687 Armando, tu peux dire bonjour à mon père ? 1138 01:19:47,779 --> 01:19:49,129 - Ingénieur. - Qui est-ce ? 1139 01:19:50,644 --> 01:19:51,274 Ah, madame. 1140 01:19:51,613 --> 01:19:54,263 - Avez-vous vu cette honte ? - Comment c'est arrivé ? 1141 01:19:54,263 --> 01:19:57,574 Je ne sais pas Nous étions là, il allait bien. 1142 01:19:58,430 --> 01:20:01,030 - Il allait bien et puis, soudain. - Je me sens mal. 1143 01:20:01,030 --> 01:20:03,346 - Je me sens mal. - Qui est-ce ? 1144 01:20:03,968 --> 01:20:06,066 Allez Armando, ils emmènent papa. 1145 01:20:06,406 --> 01:20:07,432 Allons-y. 1146 01:20:09,001 --> 01:20:09,951 Allons-y, allons-y. 1147 01:20:11,689 --> 01:20:13,734 Ma fille reste seule, ingénieur. 1148 01:20:14,267 --> 01:20:17,294 Je vous la recommande, vous en avez tellement envie. 1149 01:20:17,739 --> 01:20:19,886 Maintenant que ton père est mort... 1150 01:20:19,984 --> 01:20:22,534 Nous nous marierons lorsque le deuil sera terminé. 1151 01:20:22,534 --> 01:20:26,073 - Quel deuil, quel deuil. Pas besoin. - Ce n'est pas à moi de décider. 1152 01:20:26,548 --> 01:20:28,998 - Et alrs c'est toi l'homme ? - Oui, madame. 1153 01:20:28,998 --> 01:20:31,298 Quelle dame ? Appelle-moi Tia et embrasse-moi. 1154 01:20:33,040 --> 01:20:35,440 - Pas moi ? - Nous partons maintenant, ma tante. 1155 01:20:35,694 --> 01:20:37,872 - Oui. - A bientôt. 1156 01:20:38,872 --> 01:20:39,372 A bientôt. 1157 01:20:44,516 --> 01:20:46,866 Ta fille, où a-t-elle rencontré cet ingénieur ? 1158 01:20:46,866 --> 01:20:50,389 Je pense que c'est un bon chrétien, ta fille est bien placée... 1159 01:20:50,389 --> 01:20:51,716 Que voulez-vous de plus ? 1160 01:20:55,957 --> 01:20:58,455 A bientôt, Armando, à bientôt. 1161 01:21:03,319 --> 01:21:05,719 Que faisons-nous ? Pas de déjeuner aujourd'hui ? 1162 01:21:09,384 --> 01:21:10,507 Merci, Armando. 1163 01:21:11,425 --> 01:21:15,251 - Pour quoi ? - Pour tout, je me sens très bien avec toi. 1164 01:21:20,771 --> 01:21:21,843 Écoute Federica. 1165 01:21:23,330 --> 01:21:26,885 Maintenant que se calme la plus grande douleur... 1166 01:21:26,885 --> 01:21:32,963 Et que nous allons consommer notre merveilleuse nuit d'amour... 1167 01:21:34,291 --> 01:21:37,109 Je t'en prie, pour l'avenir... 1168 01:21:37,800 --> 01:21:40,821 ne gâche pas cet immense plaisir d'être ensemble... 1169 01:21:40,821 --> 01:21:43,174 en disant des choses absurdes. 1170 01:21:43,988 --> 01:21:47,088 - Pourquoi, qu'est-ce que j'ai dit ? - Tu as parlé de mariage. 1171 01:21:48,214 --> 01:21:50,224 Je comprends, Federica... 1172 01:21:50,224 --> 01:21:53,531 que tu l'as dit à ta mère et aux proches pour les rassurer... 1173 01:21:53,531 --> 01:21:55,947 mais cela ne se dit pas. 1174 01:21:56,935 --> 01:21:58,997 Ce n'est même pas une plaisanterie. 1175 01:21:59,325 --> 01:22:02,431 Je ne le dis pas pour plaisanter. Je veux t'épouser. 1176 01:22:03,162 --> 01:22:04,044 Tu vois. 1177 01:22:05,386 --> 01:22:07,005 Tu parles sans réfléchir ? 1178 01:22:07,965 --> 01:22:09,636 Je suis marié depuis 40 ans. 1179 01:22:11,440 --> 01:22:12,216 Je sais. 1180 01:22:13,801 --> 01:22:17,458 Mais maintenant tu me veux. Et ce soir tu seras avec moi. 1181 01:22:19,907 --> 01:22:20,841 Oui, ma chérie. 1182 01:22:21,759 --> 01:22:23,127 Je te désire. 1183 01:22:23,729 --> 01:22:26,836 J'ai hâte que la nuit vienne pour être avec toi... 1184 01:22:26,836 --> 01:22:28,456 Mais je suis marié. 1185 01:22:29,217 --> 01:22:30,867 Quelle importance ? On s'enfuit ! 1186 01:22:30,867 --> 01:22:32,705 On s'enfuit ! Où ? 1187 01:22:34,484 --> 01:22:37,647 Tu ne vois pas l'absurdité de ce que tu dis ? 1188 01:22:38,090 --> 01:22:40,440 Qu'est-ce qui est absurde ? On peut tout faire. 1189 01:22:40,677 --> 01:22:42,977 On va à la banque, on retire tout l'argent... 1190 01:22:42,977 --> 01:22:46,907 On vend les propriétés et on va loin d'ici... 1191 01:22:47,441 --> 01:22:49,091 sur une île déserte aux Caraïbes. 1192 01:22:49,660 --> 01:22:53,826 Oui, je retire tout l'argent de la banque, je vends les propriétés... 1193 01:22:54,044 --> 01:22:56,444 - et nous allons vivre dans les Caraïbes. - Oui. 1194 01:22:56,444 --> 01:22:59,065 Hé ! C'est bien, c'est bien. 1195 01:22:59,065 --> 01:22:59,760 Et ensuite ? 1196 01:22:59,760 --> 01:23:03,113 Puis tu demandes le divorce et nous nous marions. 1197 01:23:03,858 --> 01:23:08,933 Et puis tu mets du poison dans mon café et tu gardes tout. 1198 01:23:09,560 --> 01:23:12,565 C'est ce que toi et ton fiancé vous projetiez. 1199 01:23:15,473 --> 01:23:17,279 Ah, c'est ce que tu penses de moi. 1200 01:23:17,913 --> 01:23:19,963 Je vais mettre du poison dans ton café ? 1201 01:23:21,603 --> 01:23:22,633 Écoute-moi bien. 1202 01:23:23,445 --> 01:23:27,914 J'ai essayé de toutes mes forces de te sortir de mon esprit... 1203 01:23:27,914 --> 01:23:29,454 mais je n'ai pas pu. 1204 01:23:30,299 --> 01:23:32,862 Je me méfie de toi depuis le premier instant. 1205 01:23:34,197 --> 01:23:35,778 Tu l'as prouvé aujourd'hui. 1206 01:23:36,388 --> 01:23:38,234 C'est mon héritage qui t'intéresse. 1207 01:23:39,067 --> 01:23:40,638 Moi je ne t'intéresse pas. 1208 01:23:42,627 --> 01:23:44,077 - Oh, c'est comme ça ? - Oui. 1209 01:23:45,345 --> 01:23:46,015 Où vas-tu ? 1210 01:23:47,628 --> 01:23:49,178 Je l'ai senti, vieil hypocrite. 1211 01:23:49,784 --> 01:23:51,013 Puisque tu es têtu... 1212 01:23:51,013 --> 01:23:53,910 Je ne perds pas de temps à montrer que je suis sincère. 1213 01:23:53,910 --> 01:23:55,693 Mais je vais te dire une chose. 1214 01:23:56,209 --> 01:23:57,959 - C'est à prendre ou à laisser ? - A laisser. 1215 01:23:58,144 --> 01:23:58,594 Comment ? 1216 01:23:59,984 --> 01:24:01,206 A laisser. 1217 01:24:01,206 --> 01:24:04,986 Alors Va-t'en, va-t'en. 1218 01:24:05,383 --> 01:24:08,569 Va-t'en, va-t'en, je ne veux plus te voir. 1219 01:24:09,045 --> 01:24:11,612 Va-t'en, va-t'en. 1220 01:24:13,987 --> 01:24:16,261 Maudit soit le jour où je t'ai trouvé. 1221 01:24:34,249 --> 01:24:36,621 Oh, tu vas à Rome ? 1222 01:24:49,185 --> 01:24:50,585 - Pardon, commandant. - Oui. 1223 01:24:50,585 --> 01:24:52,523 L'avion privé en provenance du Mozambique est-il arrivé ? 1224 01:24:52,523 --> 01:24:55,413 - Oui, c'est nous. Nous venons d'arriver. - Armando, Armando. 1225 01:24:55,413 --> 01:24:57,085 - Alejandra. - Amour. 1226 01:25:24,828 --> 01:25:26,867 Tu as résolus tous les problèmes. 1227 01:25:26,867 --> 01:25:28,074 Tout est réglé. 1228 01:25:28,108 --> 01:25:30,458 Mais l'aide est une goutte d'eau dans l'océan. 1229 01:25:30,458 --> 01:25:32,286 C'est dommage, immensément dommage... 1230 01:25:32,286 --> 01:25:37,178 avec ces squelettes humains appelant à l'aide... 1231 01:25:37,918 --> 01:25:41,668 Une véritable honte pour l'humanité. 1232 01:25:42,324 --> 01:25:44,824 D'ailleurs, mon amour, je dois te dire une chose. 1233 01:25:44,824 --> 01:25:45,892 Je dois te confier quelque chose. 1234 01:25:45,892 --> 01:25:51,270 Je ne t'ai pas dit que j'étais loin car je ne voulais pas que tu y penses. 1235 01:25:51,270 --> 01:25:55,735 Quand j'ai vu que la fièvre continuait à monter... 1236 01:25:55,735 --> 01:25:59,748 J'ai senti la présence de la mort. 1237 01:26:01,449 --> 01:26:05,574 Dans ces conditions très difficiles de la population ... 1238 01:26:06,395 --> 01:26:09,227 J'ai compris que... 1239 01:26:09,227 --> 01:26:15,065 La seule chose au monde, la seule chose importante pour moi.... 1240 01:26:15,065 --> 01:26:16,046 c'est toi. 1241 01:26:20,043 --> 01:26:21,165 Amour. 1242 01:26:22,566 --> 01:26:24,210 Amour. 1243 01:26:26,467 --> 01:26:28,623 Non, non. 1244 01:26:32,595 --> 01:26:33,695 Ce n'est pas ma faute. 1245 01:26:38,256 --> 01:26:39,420 Non. 1246 01:26:40,162 --> 01:26:42,260 Ce n'est pas ma faute. 1247 01:26:42,260 --> 01:26:44,520 Mais tu es amoureux d'elle. 1248 01:27:00,946 --> 01:27:03,560 Dieu, Dieu. 1249 01:27:30,074 --> 01:27:32,674 - Où allons nous. - A l'hôtel où se trouve mon père. 1250 01:27:32,674 --> 01:27:36,424 Il arrive d'Argentine et il est impatient de te rencontrer. 1251 01:27:36,424 --> 01:27:39,795 - M'accompagnerez-vous ? - Vous ne trouverez pas de meilleur partenaire. 1252 01:27:39,795 --> 01:27:41,120 - Donc... - Papa est un grand danseur. 1253 01:27:41,120 --> 01:27:42,713 - Vous joindrez-vous à moi ? - Certainement. 1254 01:27:42,713 --> 01:27:45,703 Je t'attendrai à l'église, mais ne fais pas ce que tu fais toujours. 1255 01:27:45,703 --> 01:27:48,040 - Oui, mais partons tout de suite. - As-tu décidé où aller ? 1256 01:27:48,040 --> 01:27:52,777 Loin, aussi loin que possible, où j'ai toujours voulu aller. 1257 01:27:53,156 --> 01:27:56,682 Sur une île déserte des Caraïbes. 1258 01:28:51,122 --> 01:28:52,093 Tiens. 1259 01:28:59,929 --> 01:29:02,771 - Un petit café, je peux le prendre dehors ? - D'accord. 1260 01:29:24,774 --> 01:29:25,493 Le petit café. 1261 01:29:27,234 --> 01:29:27,611 Merci. 1262 01:31:38,536 --> 01:31:39,130 Alejandra. 1263 01:31:42,453 --> 01:31:43,347 Alejandra 1264 01:31:45,714 --> 01:31:46,640 Où es-tu ? 1265 01:31:47,001 --> 01:31:47,603 Luisita. 1266 01:31:49,103 --> 01:31:50,503 Luisita, il n'y a personne ? 1267 01:31:52,511 --> 01:31:53,161 Où sont-ils ? 1268 01:31:54,181 --> 01:31:54,722 Luisita. 1269 01:31:58,412 --> 01:32:02,612 - Mais pourquoi avez-vous mis un seul couvert ? - Oui, ingénieur. - Et ma femme ? 1270 01:32:02,857 --> 01:32:03,500 Partie. 1271 01:32:04,644 --> 01:32:05,577 - Partie? - Oui. 1272 01:32:05,577 --> 01:32:07,692 Elle est allée chez sa sœur dans le Piedmont. 1273 01:32:07,692 --> 01:32:09,517 Elle a laissé une lettre. 1274 01:32:26,097 --> 01:32:29,576 Cher Armando J'ai suis partie à Turin ce matin.... 1275 01:32:29,576 --> 01:32:33,954 Je vais chez ma sœur et j'y resterai je ne sais combien de temps... 1276 01:32:33,954 --> 01:32:37,149 Je ne peux accepter l'idée... 1277 01:32:37,149 --> 01:32:39,692 que tu es tombé amoureux de de ta jeune amie... 1278 01:32:39,890 --> 01:32:41,190 vraiment, je ne peux pas. 1279 01:32:41,410 --> 01:32:46,797 J'ai besoin de temps pour réfléchir et je pense que toi aussi. 1280 01:32:49,362 --> 01:32:50,762 Je suis désolée. Alejandra. 1281 01:32:53,036 --> 01:32:55,497 Ingénieur, rigatoni à la matriciana. 1282 01:33:01,833 --> 01:33:03,438 A la matriciana? 1283 01:33:06,034 --> 01:33:06,817 Servez-les. 1284 01:33:25,322 --> 01:33:27,236 Je n'ai pas très faim. 1285 01:33:32,340 --> 01:33:35,371 Que faire sans elle ? 1286 01:34:49,514 --> 01:34:51,039 J'ai compris Armando.. 1287 01:34:51,039 --> 01:34:56,647 que la seule chose au monde, la seule... 1288 01:34:56,647 --> 01:35:00,381 important pour moi, c'est toi. 1289 01:35:01,761 --> 01:35:02,574 Alejandra. 1290 01:35:13,045 --> 01:35:15,226 Oui ? Andreoli. Qui est-ce ? 1291 01:35:16,173 --> 01:35:17,361 Armando, c'est moi. 1292 01:35:18,223 --> 01:35:19,597 Alejandra. 1293 01:35:20,464 --> 01:35:21,654 Enfin. 1294 01:35:22,699 --> 01:35:24,693 A demain matin donc. 1295 01:35:25,701 --> 01:35:27,801 Oui, je suis déjà parti. 1296 01:35:28,275 --> 01:35:30,745 J'arrive à la gare de Turin. 1297 01:35:31,368 --> 01:35:34,534 Quai 7. Wagon 9 pour Saint Moritz. 1298 01:35:35,030 --> 01:35:39,550 Armando, après tout ce temps. Je suis tellement excitée. 1299 01:35:39,739 --> 01:35:41,117 Et moi, Alejandra. 1300 01:35:43,253 --> 01:35:45,501 Tu y penses encore ? 1301 01:35:45,828 --> 01:35:48,090 - A qui ? - Ne fais pas semblant. 1302 01:35:48,090 --> 01:35:52,009 - Tu sais de qui je parle. - ça fait si longtemps. 1303 01:35:52,009 --> 01:35:56,050 L'histoire avec cette jeune femme s'est terminée quand tu es partie. 1304 01:35:56,717 --> 01:35:59,200 Je n'en ai plus entendu parler depuis. 1305 01:35:59,552 --> 01:36:02,983 - Je veux te croire. - Je t'aime Alejandra. Je t'aime. 1306 01:36:02,983 --> 01:36:05,001 Moi aussi, je t'aime. 1307 01:36:06,211 --> 01:36:09,820 - Bonsoir. - Bonne nuit ma chère. - A demain. 1308 01:36:09,949 --> 01:36:11,999 Bonsoir. A demain. 1309 01:36:16,463 --> 01:36:17,613 Je pense aussi à elle. 1310 01:36:54,102 --> 01:36:57,189 - Permission. - Merci. 1311 01:37:00,410 --> 01:37:03,160 - Ingénieur. - Qui êtes-vous ? 1312 01:37:03,160 --> 01:37:06,725 - Giorgio, le fiancé de Federica, vous vous souvenez ? - Oui. 1313 01:37:07,709 --> 01:37:09,941 Bien sûr ! Le fiancé de Federica. 1314 01:37:10,141 --> 01:37:14,110 - Où allez vous. - A Turin pour voir de la famille. 1315 01:37:14,845 --> 01:37:17,945 - Cet enfant est votre fils ? - Oui, c'est mon fils, mon fils. 1316 01:37:17,945 --> 01:37:19,545 Et Federica est dans la cabine ? 1317 01:37:20,022 --> 01:37:21,250 Federica? 1318 01:37:21,250 --> 01:37:24,484 C'est ma femme, elle est allemande. 1319 01:37:24,841 --> 01:37:26,791 Mais, excusez-moi, que me dites-vous ? 1320 01:37:26,791 --> 01:37:27,396 Ce matin-là, j'ai vu... 1321 01:37:27,396 --> 01:37:32,191 vous étiez à la porte et Federica arrivait en Rolls-Royce. 1322 01:37:32,191 --> 01:37:33,953 et vous êtes entrés ensemble dans l'église. 1323 01:37:33,953 --> 01:37:38,023 C'est vrai, mais quand elle est arrivée à l'autel, elle a changé d'avis et est partie. 1324 01:37:38,023 --> 01:37:39,573 - Elle s'est enfuie. - Enfuie ? 1325 01:37:39,842 --> 01:37:42,076 Oui, avec mon père en Amérique du Sud. 1326 01:37:42,569 --> 01:37:43,775 Avec votre père. 1327 01:37:44,307 --> 01:37:47,029 Avec Federica, il n'y a pas lieu d'être surpris. 1328 01:37:47,448 --> 01:37:49,098 Pour elle, l'homme ne compte pas. 1329 01:37:50,242 --> 01:37:52,690 Elle préférait l'argent de mon père. 1330 01:37:53,645 --> 01:37:55,245 Votre père n'est pas très riche. 1331 01:37:55,414 --> 01:37:56,627 Mon père, riche ? 1332 01:37:56,918 --> 01:37:58,322 Il n'a même pas une lire. 1333 01:37:58,322 --> 01:38:00,364 Il a exercé de nombreux métiers dans sa vie. 1334 01:38:00,364 --> 01:38:01,703 Il a toujours été fixé. 1335 01:38:01,703 --> 01:38:06,044 Il est aujourd'hui animateur de croisière dans les Caraïbes. 1336 01:38:06,044 --> 01:38:07,299 Mais qu'en pensez-vous ? 1337 01:38:07,875 --> 01:38:08,825 Dans les Caraïbes ? 1338 01:38:09,350 --> 01:38:10,350 Elle y est parvenue. 1339 01:38:12,637 --> 01:38:14,032 - Vous l'avez revue. - Non. 1340 01:38:14,862 --> 01:38:19,374 De temps en temps, elle envoie une carte, J'en ai une qu'elle a envoyée récemment. 1341 01:38:20,200 --> 01:38:21,587 Ils sont sur ce navire. 1342 01:38:22,087 --> 01:38:23,137 Ils dansent ensemble. 1343 01:38:24,310 --> 01:38:25,038 Le tango. 1344 01:38:28,620 --> 01:38:29,620 A bientôt ingénieur. 1345 01:38:30,201 --> 01:38:32,451 - Félicitations. - A vous aussi. 1346 01:38:32,451 --> 01:38:33,701 - A bientôt. - A bientôt. 1347 01:38:42,315 --> 01:38:43,333 Ah, Federica. 1348 01:38:44,587 --> 01:38:45,887 Qu'est-ce que tu faisais ? 1349 01:40:38,799 --> 01:40:48,202 Sous titres: Picard 60. 109948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.