Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,778 --> 00:01:04,273
Mientras en Tierra Santa
se oyen disparos,
2
00:01:04,406 --> 00:01:07,984
en Washington hay entusiasmo
y danzas hebreas de alegr�a
3
00:01:08,117 --> 00:01:11,453
porque ha renacido una patria Jud�a.
4
00:01:14,000 --> 00:01:16,666
NACE EL ESTADO DE ISRAEL
5
00:01:19,336 --> 00:01:21,273
Las tropas de Hagan� buscan �rabes
tras capturar la ciudad.
6
00:01:21,297 --> 00:01:22,483
NUEVO ESTADO DE ISRAEL BOMBARDEADO
EGIPTO ORDENA INVASI�N
7
00:01:22,507 --> 00:01:24,508
INVADEN ISRAEL EN DOS FRENTES
8
00:01:26,051 --> 00:01:28,957
LOS ESTADOS �RABES ACEPTAN
EL ALTO EL FUEGO INCONDICIONAL
9
00:01:43,235 --> 00:01:44,852
GUERRA �RABE-ISRAEL�
10
00:01:44,985 --> 00:01:46,088
ISRAEL Y �RABES
SE SUMEN EN LA GUERRA
11
00:01:46,112 --> 00:01:49,442
M�s de 4.000 palestinos
debieron huir de sus hogares.
12
00:01:49,575 --> 00:01:50,360
FIN DE LA GUERRA
VICTORIA TOTAL DE ISRAEL
13
00:01:50,493 --> 00:01:52,173
Su viaje como refugiados
acaba de comenzar.
14
00:01:52,286 --> 00:01:53,069
MOSH� DAY�N: EL GENIO MILITAR DE ISRAEL
15
00:01:53,202 --> 00:01:56,150
ISRAEL RECLAMA EL DESIERTO DEL SINA�
Y LOS ALTOS DE GOL�N.
16
00:01:57,207 --> 00:01:59,618
ALTOS DEL GOL�N
PEN�NSULA DEL SINA�
17
00:01:59,751 --> 00:02:01,250
En Washington, contin�an las...
18
00:02:01,384 --> 00:02:03,496
negociaciones diplom�ticas
sobre Medio Oriente.
19
00:02:03,629 --> 00:02:04,981
La Primera Ministra de
Israel, Golda Meir,
20
00:02:05,005 --> 00:02:06,066
GOLDA MEIR, PRIMERA
PRIMERA MINISTRA DE ISRAEL
21
00:02:06,090 --> 00:02:08,010
se reuni� 80 minutos
con Nixon en la Casa Blanca.
22
00:02:08,093 --> 00:02:08,877
LA CASA BLANCA RECIBE
A LA NUEVA PRIMERA MINISTRA DE ISRAEL
23
00:02:09,010 --> 00:02:14,388
Es un gran privilegio para m� hablar
en nombre del pueblo estadounidense...
24
00:02:19,104 --> 00:02:22,896
No sab�a nada
del allanamiento de Watergate.
25
00:02:26,319 --> 00:02:29,273
CUATRO A�OS DESPU�S DE LA ELECCI�N
DE GOLDA MEIR COMO PRIMERA MINISTRA
26
00:02:29,406 --> 00:02:32,357
Y A�N CONFIADOS TRAS SU VICTORIA
EN LA GUERRA DE LOS SEIS D�AS,
27
00:02:32,490 --> 00:02:33,510
ISRAEL ENTRA EN EL OTO�O DE 1973
28
00:02:33,534 --> 00:02:36,680
NO PREPARADO PARA ENFRENTAR
LAS CONSECUENCIAS DE SU ARROGANCIA.
29
00:04:57,091 --> 00:05:00,668
COMISI�N NACIONAL DE INVESTIGACI�N
DE AGRANAT - JERUSAL�N, 1974
30
00:05:00,801 --> 00:05:03,469
Buenos d�as, se�ora Primera Ministra.
31
00:05:03,679 --> 00:05:05,347
Buenos d�as.
32
00:05:12,647 --> 00:05:14,314
Por favor, jure.
33
00:05:19,235 --> 00:05:22,064
Juro decir la verdad, toda la verdad,
34
00:05:22,197 --> 00:05:27,784
sabiendo que estar� sujeta al castigo
seg�n lo establece la ley si no lo hago.
35
00:05:38,171 --> 00:05:40,214
Se�ora Primera Ministra.
36
00:05:40,716 --> 00:05:46,553
Comencemos con el 5 de octubre de 1973.
37
00:05:59,526 --> 00:06:01,979
ESCUELA EAST FINCHLEY
LONDRES, OCTUBRE 1973
38
00:06:02,112 --> 00:06:03,777
�S�!
39
00:06:06,114 --> 00:06:08,951
Usa la digitaci�n que te ense��.
40
00:06:13,747 --> 00:06:16,826
Escuela East Finchley,
habla la Sra. Epstein.
41
00:06:16,959 --> 00:06:18,877
Habla el Qu�mico.
42
00:06:23,298 --> 00:06:25,669
Soy la Directora de correos. Adelante.
43
00:06:25,802 --> 00:06:28,296
Zinc. Cadmio.
44
00:06:28,429 --> 00:06:31,131
Cloro. Hidr�geno.
45
00:06:31,264 --> 00:06:33,592
Zinc - Cadmio - Cloro
46
00:06:33,725 --> 00:06:34,593
SEDE DE LA MOSSAD - TEL AVIV
47
00:06:34,726 --> 00:06:38,187
- �Hola?
- Soy la Directora de correos.
48
00:06:38,814 --> 00:06:42,815
Habla el Panadero. Adelante.
49
00:06:43,275 --> 00:06:49,072
Zinc. Cadmio. Cloro. Hidr�geno.
50
00:06:49,865 --> 00:06:53,826
Comienza la guerra
51
00:06:55,622 --> 00:06:58,991
Publica una declaraci�n
expresando mi decepci�n
52
00:06:59,124 --> 00:07:02,452
por la rendici�n de Austria
ante los terroristas.
53
00:07:02,585 --> 00:07:03,585
AEROPUERTO LOD
TEL AVIV
54
00:07:03,630 --> 00:07:06,750
�"Decepci�n"? �O "frustraci�n", tal vez?
55
00:07:06,883 --> 00:07:09,299
S�, frustraci�n. Eso es mejor.
56
00:07:11,429 --> 00:07:14,597
- Zvika.
- Primera Ministra.
57
00:07:16,016 --> 00:07:18,301
�A qu� debo el placer?
58
00:07:18,434 --> 00:07:21,179
Recib� un mensaje de
mi esp�a, el Qu�mico.
59
00:07:21,313 --> 00:07:25,108
Quiere reunirse esta noche.
Advierte una guerra.
60
00:07:26,233 --> 00:07:28,151
Como hizo en mayo.
61
00:07:28,361 --> 00:07:29,938
La advertencia fue certera.
62
00:07:30,071 --> 00:07:33,698
Fue una falsa alarma. As� fue percibido.
63
00:07:34,367 --> 00:07:36,027
�Por qu� conf�as en ese hombre?
64
00:07:36,160 --> 00:07:39,071
Lo sabe todo y dice que habr� guerra.
65
00:07:39,204 --> 00:07:42,875
S�, por supuesto
que habr� guerra, pero �cu�ndo?
66
00:07:44,752 --> 00:07:48,581
Sin el apoyo de Day�n,
no puede haber movilizaci�n,
67
00:07:48,714 --> 00:07:52,920
y no est� convencido
de que la amenaza sea inminente.
68
00:07:53,053 --> 00:07:55,837
Si renuncia, el Gobierno cae.
69
00:07:55,970 --> 00:07:56,970
Es as� de simple.
70
00:07:57,096 --> 00:07:59,509
Y entonces, los �rabes seguro atacar�n.
71
00:07:59,642 --> 00:08:01,011
�Qu� le dice su instinto?
72
00:08:01,144 --> 00:08:02,184
ZVI ZAMIR
JEFE DE LA MOSSAD
73
00:08:02,312 --> 00:08:04,728
Mi instinto no es asunto tuyo.
74
00:08:05,438 --> 00:08:07,106
Pero...
75
00:08:10,694 --> 00:08:13,485
Tienes raz�n. Hay algo.
76
00:08:15,364 --> 00:08:17,693
P�dele al Qu�mico una
fecha, un documento.
77
00:08:17,826 --> 00:08:20,995
Algo concreto con lo que pueda trabajar.
78
00:08:24,082 --> 00:08:28,376
Creo que me quedar� en Tel Aviv
con mi hijo para Kipur.
79
00:08:29,045 --> 00:08:32,504
Despu�s de tu reuni�n,
ll�mame a la l�nea segura.
80
00:08:36,969 --> 00:08:38,406
Para los que ayunen,
el tiempo ser� agradable.
81
00:08:38,430 --> 00:08:39,256
LOU KADDAR
ASISTENTE PERSONAL
82
00:08:39,389 --> 00:08:41,006
Deseamos a todo el pueblo de Israel
83
00:08:41,139 --> 00:08:44,509
un ayuno f�cil y G'Mar Chatima Tova.
84
00:08:44,642 --> 00:08:47,644
Reanudaremos las transmisiones
al terminar el ayuno.
85
00:08:52,690 --> 00:08:54,937
Nadie la vio entrar,
se�ora Primera Ministra.
86
00:08:55,070 --> 00:08:56,987
Todo despejado.
87
00:09:02,535 --> 00:09:07,787
CENTRO M�DICO HADASSAH
JERUSAL�N
88
00:09:21,261 --> 00:09:23,964
- Se�ora Primera Ministra.
- Dr. Rosenfeld.
89
00:09:24,097 --> 00:09:25,424
No veo ning�n nuevo crecimiento.
90
00:09:25,558 --> 00:09:28,801
La radiaci�n de cobalto
parece estar funcionando.
91
00:09:28,934 --> 00:09:31,680
Pero los cigarrillos y el caf� negro...
92
00:09:31,813 --> 00:09:33,433
Usted hace mi trabajo mucho m�s dif�cil.
93
00:09:33,566 --> 00:09:35,523
Y usted, el m�o.
94
00:09:37,067 --> 00:09:39,228
�Podr�a acomodar otro tratamiento?
95
00:09:39,361 --> 00:09:41,481
- �Tengo otra opci�n?
- En realidad, no.
96
00:09:41,614 --> 00:09:46,574
Este linfoma es agresivo. Aseg�rese
de comer y tomar su medicaci�n.
97
00:09:54,250 --> 00:09:57,120
Quiero que me prometas una cosa.
98
00:09:57,254 --> 00:10:02,508
Si detectas
el m�s m�nimo signo de demencia,
99
00:10:02,926 --> 00:10:04,960
me dir�s.
100
00:10:05,093 --> 00:10:07,888
No puedo confiar en los aduladores.
101
00:10:09,892 --> 00:10:11,809
Lo prometo.
102
00:10:12,392 --> 00:10:15,645
Ahora, se�ora Primera Ministra,
�me da esto?
103
00:10:20,903 --> 00:10:22,694
Gracias.
104
00:10:54,560 --> 00:10:56,227
�S�?
105
00:10:56,521 --> 00:10:58,763
- Habl� con mi amigo.
- �Y?
106
00:10:58,896 --> 00:11:02,142
Egypt Airlines traslad�
todos sus aviones a Tr�poli.
107
00:11:02,275 --> 00:11:05,814
La fiesta comenzar� hoy,
hacia la puesta del sol.
108
00:11:05,947 --> 00:11:07,822
�Le crees?
109
00:11:08,447 --> 00:11:10,115
S�.
110
00:11:12,786 --> 00:11:14,578
Gracias.
111
00:11:40,564 --> 00:11:42,391
D�A UNO
112
00:11:42,524 --> 00:11:47,776
OFICINA DE LA PRIMERA MINISTRA
- TEL AVIV
113
00:11:57,787 --> 00:12:00,748
- Cierto, perd�n, se�ora.
- Perd�n.
114
00:12:04,335 --> 00:12:07,956
Seg�n Marwan, el ataque comenzar�
con la puesta del sol.
115
00:12:08,089 --> 00:12:11,209
Los diplom�ticos sovi�ticos
y sus familias abandonan Egipto.
116
00:12:11,342 --> 00:12:14,587
Si tiene raz�n, tenemos
menos de 12 horas para prepararnos.
117
00:12:14,720 --> 00:12:16,130
Sadat detesta a los rusos.
118
00:12:16,263 --> 00:12:17,048
MOSH� DAY�N
MINISTRO DE DEFENSA
119
00:12:17,181 --> 00:12:18,492
No es la primera vez que los echa.
120
00:12:18,516 --> 00:12:19,301
ELI ZEIRA
JEFE DE INTELIGENCIA MILITAR
121
00:12:19,434 --> 00:12:22,303
Los egipcios necesitan a los rusos
para operar los misiles SAM.
122
00:12:22,436 --> 00:12:25,222
Salvo que les hayan ense�ado
qu� botones presionar.
123
00:12:25,355 --> 00:12:26,933
Todo es posible.
124
00:12:27,066 --> 00:12:29,394
�Los rusos tambi�n se van de Siria?
125
00:12:29,527 --> 00:12:30,896
No he o�do nada.
126
00:12:31,029 --> 00:12:32,187
Mu�strales las fotos, Benny.
127
00:12:32,320 --> 00:12:33,104
BENNY PELED
COMANDANTE DE LA FUERZA A�REA
128
00:12:33,237 --> 00:12:35,113
Sobrevolamos el canal anoche.
129
00:12:35,365 --> 00:12:37,237
Nunca vimos una acumulaci�n semejante.
130
00:12:37,370 --> 00:12:38,370
Tanques, artiller�a,
131
00:12:38,412 --> 00:12:39,197
DAVID "DADO" ELAZAR
JEFE DEL ESTADO MAYOR
132
00:12:39,330 --> 00:12:41,394
equipo pontonero, miles de hombres.
133
00:12:42,122 --> 00:12:46,036
Admito que la cantidad
es suficiente para provocar un ataque.
134
00:12:46,169 --> 00:12:48,288
�Est� activado el sistema de espionaje?
135
00:12:48,421 --> 00:12:50,163
S�.
136
00:12:50,296 --> 00:12:52,667
- �Qu� oyeron?
- Nada.
137
00:12:52,800 --> 00:12:54,628
Intervinimos sus l�neas de comando.
138
00:12:54,761 --> 00:12:57,798
Si Sadat hubiera dado una se�al,
la habr�amos escuchado.
139
00:12:57,931 --> 00:13:00,800
Cuando se tira un pedo,
lo escucho primero.
140
00:13:00,933 --> 00:13:02,885
�Viste el informe de Londres?
141
00:13:03,018 --> 00:13:04,162
Marwan dijo lo mismo en mayo.
142
00:13:04,186 --> 00:13:07,473
Sin bombarderos de largo alcance,
cualquier ataque egipcio fracasar�.
143
00:13:07,607 --> 00:13:09,140
El plan de Shazly es cruzar el canal,
144
00:13:09,273 --> 00:13:11,977
atrincherarse bajo el escudo antimisiles
y desangrarnos a morir.
145
00:13:12,110 --> 00:13:13,963
No necesitan
bombarderos de largo alcance para eso.
146
00:13:13,987 --> 00:13:18,316
O tienen un plan para destruir
nuestra econom�a haci�ndonos luchar.
147
00:13:18,449 --> 00:13:21,861
Los egipcios y los sirios tienen casi
un mill�n de hombres en las fronteras.
148
00:13:21,994 --> 00:13:22,994
Debemos actuar.
149
00:13:23,037 --> 00:13:26,576
Vamos. Se movilizaron as�
22 veces s�lo este a�o.
150
00:13:26,709 --> 00:13:28,909
Los activos pueden resistir
durante 48 horas,
151
00:13:29,042 --> 00:13:31,328
pero la reserva necesita
tres d�as para movilizarse.
152
00:13:31,463 --> 00:13:34,333
Si la advertencia es cierta,
debimos movilizarnos ayer.
153
00:13:34,466 --> 00:13:36,292
- "Si"...
- Ya nos han sorprendido.
154
00:13:36,425 --> 00:13:37,501
Debemos atacar ahora.
155
00:13:37,634 --> 00:13:40,046
Mis muchachos tienen combustible
y est�n en sus cabinas.
156
00:13:40,179 --> 00:13:42,173
Deme la orden y los aplastar�.
157
00:13:42,306 --> 00:13:43,758
Yo no apoyar�a el ataque.
158
00:13:43,891 --> 00:13:45,967
Ni siquiera han dado la se�al de guerra.
159
00:13:46,100 --> 00:13:48,262
�Y una movilizaci�n parcial?
160
00:13:48,395 --> 00:13:49,221
Sesenta mil soldados.
161
00:13:49,354 --> 00:13:51,433
Algo mayor ser� visto
como un acto de agresi�n.
162
00:13:51,566 --> 00:13:54,767
- Necesito 200.000.
- Sesenta mil o 200.000,
163
00:13:54,900 --> 00:13:56,103
�qu� diferencia hay?
164
00:13:56,236 --> 00:13:59,148
�Quiere movilizar en Yom Kipur,
el d�a m�s sagrado?
165
00:13:59,281 --> 00:14:02,109
Las consecuencias pol�ticas
har�n caer al Gobierno.
166
00:14:02,242 --> 00:14:05,743
Por eso es el d�a perfecto para atacar.
167
00:14:10,333 --> 00:14:13,703
Sugiero que movilicemos
120.000 soldados.
168
00:14:13,836 --> 00:14:15,747
Mejor prevenir que lamentar.
169
00:14:15,880 --> 00:14:18,333
Ciento veinte mil hombres
no son suficientes.
170
00:14:18,466 --> 00:14:19,466
- Lo son.
- No lo son.
171
00:14:19,509 --> 00:14:20,509
- Lo son.
- No lo son.
172
00:14:20,552 --> 00:14:22,087
Nos superar�n siete a uno.
173
00:14:22,220 --> 00:14:24,504
La decisi�n ha sido tomada.
174
00:14:24,637 --> 00:14:26,798
Ciento veinte mil.
175
00:14:26,933 --> 00:14:28,600
Gracias, caballeros.
176
00:14:39,403 --> 00:14:42,146
�Confiaba en Marwan, el esp�a egipcio?
177
00:14:42,279 --> 00:14:46,277
Me preocupaba que fuera
un Agente doble, pero...
178
00:14:46,410 --> 00:14:49,822
confiaba en la opini�n de Zamir.
179
00:14:49,955 --> 00:14:54,792
Entonces, �por qu�
no moviliz� la reserva el d�a 5?
180
00:14:55,044 --> 00:14:58,046
�El d�a que le advirti� de la guerra?
181
00:14:58,840 --> 00:15:00,499
Day�n no estaba preocupado.
182
00:15:00,632 --> 00:15:04,802
Y conoc�a la situaci�n
en el norte y el sur.
183
00:15:07,724 --> 00:15:09,967
�Deb� haber ido contra �l?
184
00:15:10,100 --> 00:15:11,843
Usted es la Primera Ministra.
185
00:15:11,976 --> 00:15:15,229
Y 24 horas extra
para prepararse para la guerra
186
00:15:15,815 --> 00:15:18,230
podr�an haber salvado muchas vidas.
187
00:15:19,525 --> 00:15:24,113
S�, bueno, esa es la cuesti�n, �no?
188
00:15:54,227 --> 00:15:56,017
Buenos d�as, querida.
189
00:16:46,984 --> 00:16:49,360
FOSFATO DE CODE�NA
190
00:16:51,571 --> 00:16:53,148
Estaba empezando a entrar en p�nico.
191
00:16:53,281 --> 00:16:54,949
Hice sopa.
192
00:16:55,242 --> 00:16:57,619
No, la comer� m�s tarde.
193
00:16:57,788 --> 00:16:59,073
Las dos cosas o ninguna.
194
00:16:59,206 --> 00:17:00,871
Bueno.
195
00:17:07,630 --> 00:17:09,205
Est� todo cerrado.
196
00:17:09,338 --> 00:17:11,630
Consegu� esto en el aeropuerto.
197
00:17:36,948 --> 00:17:38,616
�Lista?
198
00:17:40,077 --> 00:17:43,621
En mi �poca, se pon�an de pie
para el Primer Ministro.
199
00:17:47,667 --> 00:17:49,334
�D�nde est� tu hijo?
200
00:17:49,919 --> 00:17:51,414
Rumbo al canal.
201
00:17:51,547 --> 00:17:54,508
Es un conductor de tanques
en la divisi�n de Bren.
202
00:18:02,933 --> 00:18:04,842
- Diga que son mentiras.
- No puede.
203
00:18:04,975 --> 00:18:08,262
No puede seguir moviendo dinero
de una cuenta a otra.
204
00:18:08,395 --> 00:18:11,190
No hay dinero para financiar la guerra.
205
00:18:21,993 --> 00:18:23,401
�Dado?
206
00:18:23,534 --> 00:18:26,989
A las 10:00 a. m. empezamos
a movilizar 120.000 efectivos,
207
00:18:27,122 --> 00:18:28,617
incluyendo dos brigadas blindadas.
208
00:18:28,750 --> 00:18:33,460
Hace unos minutos, los sirios
comenzaron a descubrir sus armas.
209
00:18:35,589 --> 00:18:38,918
En el canal,
los egipcios est�n abriendo canales
210
00:18:39,051 --> 00:18:42,844
a trav�s de la barrera de arena
para cruzar.
211
00:18:44,764 --> 00:18:47,124
- �Cu�ndo comenzar�n los ataques?
- Hacia la puesta del sol.
212
00:18:47,225 --> 00:18:48,762
Es nuestra mejor informaci�n.
213
00:18:48,895 --> 00:18:51,429
Parece que nos han sorprendido.
214
00:18:51,562 --> 00:18:53,848
�C�mo diablos pas� esto, Zeira?
215
00:18:53,981 --> 00:18:58,520
Le dimos $100.000.000
por su maldito sistema de espionaje.
216
00:18:58,653 --> 00:19:03,065
Y nos prometi�
72 horas de aviso en caso de ataque.
217
00:19:03,198 --> 00:19:06,243
Esto no es un tribunal.
218
00:19:06,453 --> 00:19:08,495
Y cuide su lenguaje, por favor.
219
00:19:21,174 --> 00:19:22,841
Cuatro horas antes.
220
00:19:26,347 --> 00:19:28,805
Los egipcios est�n
bombardeando el canal.
221
00:19:28,973 --> 00:19:31,039
Aviones sirios bombardean el Gol�n.
222
00:19:33,061 --> 00:19:36,931
Los egipcios lanzaron
un misil Kelt contra Tel Aviv.
223
00:19:37,064 --> 00:19:41,310
No me meter� debajo de la mesa,
pero no los detendr� a ustedes.
224
00:19:41,443 --> 00:19:42,729
Todos tienen un plan.
225
00:19:42,862 --> 00:19:46,774
Vuelvan a sus Ministerios y p�ngalos
en pr�ctica con serena precisi�n.
226
00:19:46,907 --> 00:19:49,200
Gracias, caballeros.
227
00:19:51,870 --> 00:19:55,290
Mosh�, depositamos
nuestra confianza en ti.
228
00:19:56,457 --> 00:19:59,125
Los sirios son la amenaza inmediata.
229
00:19:59,585 --> 00:20:01,665
Ir� al norte y comandar�.
230
00:20:01,798 --> 00:20:03,000
Primero, ve a la televisi�n.
231
00:20:03,133 --> 00:20:05,423
Tranquiliza a la gente.
232
00:20:09,179 --> 00:20:12,425
Y luego, dales a nuestros enemigos
una lecci�n que nunca olviden.
233
00:20:12,558 --> 00:20:14,091
Les aplastaremos los huesos.
234
00:20:14,224 --> 00:20:17,185
Los despedazaremos miembro a miembro.
235
00:20:25,279 --> 00:20:27,655
Comun�came con Kissinger.
236
00:20:28,490 --> 00:20:31,402
Un portavoz de las FDI nos ha informado
237
00:20:31,535 --> 00:20:33,495
que las fuerzas sirias
est�n atacando en el norte.
238
00:20:33,578 --> 00:20:35,822
Los egipcios avanzan
en el desierto del Sina�,
239
00:20:35,955 --> 00:20:38,618
en el sur, y bombardean
nuestras fuerzas.
240
00:20:38,751 --> 00:20:42,078
Si Siria conquista los Altos del Gol�n,
241
00:20:42,211 --> 00:20:45,880
Israel ser� vulnerable
a una invasi�n a gran escala.
242
00:20:52,763 --> 00:20:55,264
El Secretario Kissinger en la l�nea uno.
243
00:21:03,941 --> 00:21:05,301
Un momento, por favor. Ya atiende.
244
00:21:05,401 --> 00:21:10,695
RESIDENCIA DE KISSINGER
- WASHINGTON D. C.
245
00:21:13,700 --> 00:21:14,486
�Hola?
246
00:21:14,619 --> 00:21:17,197
- Se�or Secretario.
- Se�ora Primera Ministra.
247
00:21:17,330 --> 00:21:21,373
- Siento despertarte, Henry.
- No hay problema.
248
00:21:21,583 --> 00:21:23,994
Problemas con los vecinos otra vez.
249
00:21:24,127 --> 00:21:26,086
Siento escuchar eso.
250
00:21:26,922 --> 00:21:28,915
�Puedo preguntar
qui�n dispar� el primer tiro?
251
00:21:29,048 --> 00:21:32,210
Atacar primero nos habr�a facilitado
mucho las cosas,
252
00:21:32,343 --> 00:21:34,463
pero le di mi palabra al Presidente.
253
00:21:34,596 --> 00:21:38,174
- Te lo agradezco.
- Nos han sorprendido, Henry.
254
00:21:38,307 --> 00:21:41,094
Y esta vez, no terminar� en una semana.
255
00:21:41,227 --> 00:21:43,138
Comenzar� a aplicar presi�n diplom�tica.
256
00:21:43,271 --> 00:21:46,225
Por favor, hazlo.
Pero s� claro en un punto.
257
00:21:46,358 --> 00:21:49,601
Seguiremos luchando
hasta que cada soldado egipcio
258
00:21:49,734 --> 00:21:52,565
est� de vuelta al otro lado del canal.
259
00:21:52,698 --> 00:21:54,692
No ganar�n nada por la fuerza.
260
00:21:54,825 --> 00:21:56,149
Si quieren recuperar su tierra,
261
00:21:56,282 --> 00:21:59,571
deben reconocer
el estado soberano de Israel.
262
00:21:59,704 --> 00:22:01,030
Entiendo.
263
00:22:01,163 --> 00:22:04,082
- Gracias, Henry.
- Buena suerte, Golda.
264
00:22:07,001 --> 00:22:08,287
Nos ayudar�n, �no?
265
00:22:08,420 --> 00:22:13,758
Si los atrapan envi�ndonos una bala,
los sauditas cortar�n su petr�leo.
266
00:22:14,051 --> 00:22:15,377
�l quiere que ganemos.
267
00:22:15,510 --> 00:22:17,504
Pero con sangre.
268
00:22:17,637 --> 00:22:20,090
De ese modo,
los egipcios lo ver�n c�mo amigo
269
00:22:20,223 --> 00:22:21,592
y abandonar�n a los sovi�ticos,
270
00:22:21,725 --> 00:22:26,143
porque contener a los rusos
es todo lo que le importa.
271
00:22:27,688 --> 00:22:33,984
Tanques enemigos cruzaron nuestras
l�neas y ocuparon puestos de avanzada.
272
00:22:35,988 --> 00:22:41,326
Sufrimos p�rdidas, vidas y territorio.
273
00:22:41,578 --> 00:22:43,278
Eso es cierto.
274
00:22:43,411 --> 00:22:45,447
�Qu� demonios le pasa?
275
00:22:45,580 --> 00:22:50,711
Es m�s o menos lo que esper�bamos
del primer d�a de batalla.
276
00:22:51,919 --> 00:22:56,125
No puedo y no dar� cifras exactas.
277
00:22:56,258 --> 00:22:57,986
- Comun�came con Medzini.
- S�lo puedo decir...
278
00:22:58,010 --> 00:22:59,629
Necesito un discurso.
279
00:22:59,762 --> 00:23:04,764
Que esta batalla terminar� en victoria.
280
00:23:05,809 --> 00:23:07,560
Que Dios nos ayude a todos.
281
00:23:18,071 --> 00:23:20,105
Sobrevolamos el canal hace una hora.
282
00:23:20,238 --> 00:23:22,983
Los egipcios tienen
diez puentes operativos.
283
00:23:23,116 --> 00:23:26,614
Dos divisiones han cruzado y est�n
atrincher�ndose en la orilla este.
284
00:23:26,747 --> 00:23:28,157
�Y el Gol�n?
285
00:23:28,288 --> 00:23:31,457
Los tanques sirios avanzan de a miles.
286
00:23:32,084 --> 00:23:37,879
Estamos haciendo
todo lo que podemos, pero es muy grave.
287
00:23:40,049 --> 00:23:41,716
Mosh�.
288
00:23:43,596 --> 00:23:44,923
�C�mo estuvo?
289
00:23:45,056 --> 00:23:47,597
Bien.
290
00:23:47,765 --> 00:23:49,432
�Est�s bien?
291
00:23:49,934 --> 00:23:52,436
S�. Por supuesto.
292
00:23:53,522 --> 00:23:57,647
Ve al Gol�n.
Mira lo que est� pasando, inf�rmame.
293
00:23:58,442 --> 00:24:00,526
- Ve.
- S�.
294
00:24:03,365 --> 00:24:05,822
Treinta segundos, se�ora
Primera Ministra.
295
00:24:21,550 --> 00:24:23,295
Buenas noches a nuestros oyentes.
296
00:24:23,428 --> 00:24:26,296
En instantes, comenzar�
una conferencia de prensa en Tel Aviv
297
00:24:26,429 --> 00:24:29,048
con la Primera Ministra, Golda Meir.
298
00:24:29,181 --> 00:24:30,781
Transmitiremos en vivo por nuestro canal
299
00:24:30,851 --> 00:24:34,851
el mensaje de la Primera Ministra
a la naci�n.
300
00:24:36,021 --> 00:24:38,232
�Est� lista, Primera Ministra?
301
00:24:42,277 --> 00:24:43,944
Cuatro,
302
00:24:44,237 --> 00:24:45,905
tres,
303
00:24:46,157 --> 00:24:47,824
dos...
304
00:24:52,494 --> 00:24:56,409
Hoy alrededor de las 2:00 p. m.,
305
00:24:56,542 --> 00:25:02,289
los ej�rcitos egipcio y sirio
lanzaron una ofensiva contra Israel.
306
00:25:02,422 --> 00:25:05,632
El enemigo sufri� graves p�rdidas.
307
00:25:06,968 --> 00:25:10,139
Los Gobiernos de Egipto
y Siria planeaban
308
00:25:10,272 --> 00:25:13,730
violar el alto el fuego
hace tiempo.
309
00:25:15,435 --> 00:25:16,970
Cobardemente,
310
00:25:17,103 --> 00:25:22,982
los agresores difundieron la mentira de
que Israel hab�a abierto fuego primero.
311
00:25:23,442 --> 00:25:27,022
Nuestros enemigos esperaban sorprender
a los ciudadanos de Israel
312
00:25:27,155 --> 00:25:29,105
en Yom Kipur.
313
00:25:29,238 --> 00:25:32,692
Pero no nos sorprendieron.
314
00:25:32,825 --> 00:25:37,741
Desde hace varios d�as, los servicios
de inteligencia israel�es saben
315
00:25:37,872 --> 00:25:43,586
que los ej�rcitos egipcio y sirio
preparaban un ataque combinado.
316
00:25:47,547 --> 00:25:54,423
Confiamos sinceramente
en que las FDI derrotar�n al enemigo.
317
00:25:54,556 --> 00:25:58,718
Nos rodean. Est�n en todas partes.
318
00:25:58,851 --> 00:26:01,221
Todo el valle est� infestado
de tanques sirios.
319
00:26:01,354 --> 00:26:03,813
Nos est�n aplastando aqu� abajo.
320
00:26:09,319 --> 00:26:11,022
Perd� un pelot�n entero. Debo retirarme.
321
00:26:11,155 --> 00:26:15,032
Vuelva all�, Teniente. No retroceda.
322
00:26:15,951 --> 00:26:20,030
No pueden tomar el norte. �Avance!
323
00:26:20,163 --> 00:26:22,184
Nos encaminamos al Infierno.
Perd� a todo mi equipo.
324
00:26:22,208 --> 00:26:23,577
�Mantenga la calma y obedezca!
325
00:26:23,710 --> 00:26:25,352
Ya no resisto.
�Necesito ayuda urgente! �Cambio!
326
00:26:25,376 --> 00:26:30,090
Est�n destruyendo nuestros tanques
con infanter�a y proyectiles.
327
00:26:31,926 --> 00:26:36,881
Nunca vi algo as�.
Es una embestida. Cambio.
328
00:26:37,014 --> 00:26:40,551
�Disparan a quemarropa!
�Tenemos miles de tanques en frente!
329
00:26:40,684 --> 00:26:44,727
�Nos est�n disparando!
�Nos est�n masacrando! �Cambio!
330
00:27:29,313 --> 00:27:32,190
Perdimos. Perdimos el norte.
331
00:27:36,488 --> 00:27:39,481
Es el Armaged�n. Perdimos el norte.
332
00:27:39,614 --> 00:27:42,693
Alert� a Dimona. El arma nuclear.
333
00:27:42,827 --> 00:27:45,280
S�, eso es lo que hice.
334
00:27:45,413 --> 00:27:48,331
�Que hiciste qu�? �Hablas en serio?
335
00:27:48,749 --> 00:27:51,083
Que Dado venga de inmediato.
336
00:27:51,502 --> 00:27:52,502
Ven, Mosh�.
337
00:27:52,544 --> 00:27:54,872
- Es otro Masada, Golda.
- Ven conmigo. Vamos.
338
00:27:55,005 --> 00:27:58,298
Lo vi con mis propios ojos. Lo juro.
339
00:28:02,222 --> 00:28:05,683
Perdimos alrededor de 80-100 tanques.
340
00:28:05,891 --> 00:28:09,637
Toda la divisi�n perdida. Sin m�s.
341
00:28:09,770 --> 00:28:13,357
Con toda sinceridad
y por la amistad que nos une,
342
00:28:13,650 --> 00:28:16,858
le ofrezco mi renuncia, Golda.
343
00:28:19,028 --> 00:28:22,449
- He fallado.
- Te necesito en pie.
344
00:28:24,701 --> 00:28:26,493
�Lo entiendes?
345
00:28:27,537 --> 00:28:29,288
Basta de esto.
346
00:28:30,708 --> 00:28:33,999
Vete a casa. Lavate la cara.
347
00:28:35,210 --> 00:28:37,504
Y reponte.
348
00:28:38,214 --> 00:28:39,924
�Ve!
349
00:29:11,788 --> 00:29:12,573
�Qu� est� sucediendo?
350
00:29:12,706 --> 00:29:15,626
�Volaste los puentes sobre el Jord�n?
351
00:29:16,086 --> 00:29:19,714
�C�mo llegar�n las reservas al Gol�n
sin los puentes?
352
00:29:19,921 --> 00:29:23,216
Quiere usar el arma nuclear.
353
00:29:24,510 --> 00:29:26,261
�Se ha vuelto loco?
354
00:29:26,721 --> 00:29:28,388
Day�n...
355
00:29:30,264 --> 00:29:32,182
Day�n est� acabado.
356
00:29:32,601 --> 00:29:34,429
No acates �rdenes de �l.
357
00:29:34,562 --> 00:29:37,605
T� est�s al mando ahora.
358
00:29:39,232 --> 00:29:42,776
D�A DOS
359
00:29:44,821 --> 00:29:47,240
Tuvimos una noche terrible.
360
00:29:48,407 --> 00:29:50,985
Los sirios atravesaron nuestras l�neas
con muchos tanques,
361
00:29:51,118 --> 00:29:53,572
pero, por alguna raz�n, no han avanzado.
362
00:29:53,705 --> 00:29:56,743
Quiz� les falta combustible
o no tienen �rdenes, no lo s�.
363
00:29:56,876 --> 00:29:58,409
Eso no da un respiro.
364
00:29:58,542 --> 00:30:01,120
Orden� a la fuerza a�rea
que traiga aviones del sur.
365
00:30:01,253 --> 00:30:03,415
Tiene �rdenes de atacar
todo lo que se mueva.
366
00:30:03,548 --> 00:30:06,423
La situaci�n es dif�cil.
367
00:30:06,633 --> 00:30:09,461
Pero la 679 est� luchando duro.
Son muchachos fuertes.
368
00:30:09,594 --> 00:30:11,340
No decepcionar�n a su pa�s.
369
00:30:11,473 --> 00:30:14,808
Ahora, en el frente egipcio,
370
00:30:16,476 --> 00:30:20,181
no pudimos evitar
que el enemigo cruce el canal.
371
00:30:20,314 --> 00:30:22,892
Nuestros tanques
llegaron muy tarde y fueron pocos.
372
00:30:23,025 --> 00:30:25,935
Los egipcios trajeron
lanzadores m�viles de misiles SAM,
373
00:30:26,068 --> 00:30:27,813
y la fuerza a�rea fue
golpeada con dureza.
374
00:30:27,946 --> 00:30:31,366
- �Cu�ntos Phantoms perdimos?
- Alrededor de 30.
375
00:30:31,659 --> 00:30:33,528
Cincuenta tripulantes muertos
o desaparecidos.
376
00:30:33,661 --> 00:30:34,736
�Y los hombres?
377
00:30:34,869 --> 00:30:37,322
Ciento setenta seguro, tal vez m�s.
378
00:30:37,455 --> 00:30:42,035
M�s urgente a�n,
los puestos de defensa est�n rodeados.
379
00:30:42,168 --> 00:30:44,537
Aproximadamente 600 soldados,
380
00:30:44,670 --> 00:30:48,215
la mayor�a de ellos
son reservistas y est�n atrapados.
381
00:30:50,594 --> 00:30:51,921
�Por qu� no fueron evacuados?
382
00:30:52,054 --> 00:30:54,714
El General Gonen les dijo
que lucharan hasta el final.
383
00:30:54,847 --> 00:30:57,967
Los egipcios est�n atrincherados
al otro lado de esta l�nea.
384
00:30:58,100 --> 00:31:00,220
Gonen est� preparando un contraataque.
385
00:31:00,353 --> 00:31:02,345
Sharon se dirige al sur.
386
00:31:02,478 --> 00:31:05,265
El plan es aliviar los
puestos de defensa
387
00:31:05,398 --> 00:31:08,979
y expulsar a los egipcios
a trav�s del canal.
388
00:31:09,112 --> 00:31:11,903
Rescatar�s a estos muchachos.
389
00:31:18,454 --> 00:31:20,613
- Golda.
- Regresaste.
390
00:31:20,746 --> 00:31:22,949
- �Algo m�s de tu amigo?
- Est� en El Cairo.
391
00:31:23,082 --> 00:31:25,167
�Los egipcios cruzaron el canal?
392
00:31:25,919 --> 00:31:28,421
Dado est� planeando un contraataque.
393
00:31:28,756 --> 00:31:30,665
Eso es lo que esperan.
394
00:31:30,798 --> 00:31:32,882
Vamos camino a una trampa.
395
00:31:35,178 --> 00:31:38,639
Pero hay 400 chicos
atrapados en los fuertes.
396
00:31:39,473 --> 00:31:41,592
Los egipcios estar�n esperando.
397
00:31:41,725 --> 00:31:44,185
Debes detener este ataque, Golda.
398
00:31:46,815 --> 00:31:49,940
Yo no tomo las decisiones militares.
399
00:31:50,192 --> 00:31:52,228
Pero, Golda, �ser� suicida!
400
00:31:52,361 --> 00:31:54,356
Soy una pol�tica, no una soldado.
401
00:31:54,489 --> 00:31:57,115
Golda. Por favor, no puedo...
402
00:31:59,450 --> 00:32:02,203
�Qu� diablos quieres de m�?
403
00:32:06,209 --> 00:32:07,784
�Golda!
404
00:32:07,917 --> 00:32:11,962
Golda, �est�s bien? Respira.
Por favor, respira.
405
00:32:13,173 --> 00:32:15,257
�Quieres tomar algo?
406
00:32:17,718 --> 00:32:20,346
El enemigo ha probado la sangre.
407
00:32:21,640 --> 00:32:24,600
No hay raz�n para que se detenga ahora.
408
00:32:25,016 --> 00:32:28,394
Esto es 1948 otra vez.
409
00:32:29,605 --> 00:32:32,648
Estamos luchando por nuestras vidas.
410
00:32:33,777 --> 00:32:36,651
Si los estadounidenses nos abandonan
411
00:32:36,861 --> 00:32:39,656
y los �rabes llegan a Tel Aviv,
412
00:32:40,533 --> 00:32:43,243
no ser� capturada con vida.
413
00:32:46,246 --> 00:32:48,664
Y t� te asegurar�s de eso.
414
00:32:51,627 --> 00:32:54,585
Los estadounidenses
no nos decepcionar�n.
415
00:32:57,967 --> 00:32:59,676
�Por qu� no?
416
00:33:00,261 --> 00:33:02,927
Porque no dejar�s que suceda.
417
00:33:11,352 --> 00:33:14,438
Lo siento, pero a�n no est�s muerta.
418
00:33:15,315 --> 00:33:17,025
Vivita y coleando.
419
00:33:55,774 --> 00:33:57,184
�Qu� es lo que estamos escuchando?
420
00:33:57,317 --> 00:33:59,517
Nuestras tropas en el canal.
Est�n rodeados.
421
00:33:59,650 --> 00:34:02,939
Aqu� est�n atrapados los chicos.
422
00:34:03,072 --> 00:34:06,567
Bren y su divisi�n de tanques
avanzar�n por esta llanura,
423
00:34:06,700 --> 00:34:11,662
atravesar�n la l�nea egipcia
y aliviar�n los puestos de defensa.
424
00:34:12,038 --> 00:34:14,123
El contraataque est� comenzando.
425
00:34:16,041 --> 00:34:17,369
Salgan. Crucen la llanura.
426
00:34:17,502 --> 00:34:21,163
Mu�vanse r�pido. No
sean un blanco f�cil.
427
00:34:21,296 --> 00:34:24,042
Vamos a aterrorizarlos.
Destruyan cualquier cosa que se mueva.
428
00:34:24,175 --> 00:34:29,010
Nos estamos moviendo r�pido.
�Por qu� no disparan?
429
00:34:30,515 --> 00:34:33,553
�Qu� fue eso? �Un tanque?
430
00:34:33,686 --> 00:34:36,053
No es un tanque. �D�nde est�?
431
00:34:36,186 --> 00:34:38,138
Puedo ver nuestros fuertes en el canal.
432
00:34:38,271 --> 00:34:40,191
- �Alguien lo vio?
- Creo que es de los nuestros.
433
00:34:40,315 --> 00:34:41,851
No es nuestro y no es un tanque.
434
00:34:41,984 --> 00:34:43,270
Oigo el silbido.
435
00:34:43,403 --> 00:34:45,436
- �Qu� es?
- No viene de un tanque.
436
00:34:45,569 --> 00:34:47,397
- Es un lanzagranadas RPG.
- �De d�nde viene?
437
00:34:47,530 --> 00:34:48,692
No veo nada.
438
00:34:48,825 --> 00:34:51,111
Me dieron. �Le dieron a mi tanque!
439
00:34:51,244 --> 00:34:52,654
Son misiles Sagger.
440
00:34:52,787 --> 00:34:55,321
Es una emboscada.
Tienen toda el �rea cubierta.
441
00:34:55,454 --> 00:34:57,741
�Inserta un proyectil!
Siempre ten uno en el ca��n.
442
00:34:57,874 --> 00:34:58,742
Est�n dispar�ndonos.
443
00:34:58,875 --> 00:35:01,251
Nos est�n aplastando.
444
00:35:05,297 --> 00:35:09,176
�Retirada! Disparan Saggers
sin parar. Retirada.
445
00:35:13,514 --> 00:35:14,966
Dispararon cientos de Saggers.
446
00:35:15,099 --> 00:35:17,302
�Estamos en la l�nea de fuego!
�Ret�rense!
447
00:35:17,435 --> 00:35:20,389
Habla el Comandante. �Disp�renles!
448
00:35:20,522 --> 00:35:22,472
�Qu� est�n esperando?
449
00:35:22,605 --> 00:35:24,333
�No puedo disparar!
�El proyectil est� atascado!
450
00:35:24,357 --> 00:35:25,477
�El proyectil est� atascado!
451
00:35:25,526 --> 00:35:28,230
Habla el Comandante. Nadie se retira.
452
00:35:28,363 --> 00:35:29,607
�Vuelvan a sus puestos
453
00:35:29,740 --> 00:35:32,232
y disp�renles! �Est� claro?
454
00:35:32,365 --> 00:35:34,651
Toda mi secci�n est� herida.
No tenemos chances.
455
00:35:34,784 --> 00:35:37,655
Es vital que aseguremos la l�nea.
No se retiren.
456
00:35:37,788 --> 00:35:41,324
Es una orden. Repito, �no retrocedan!
457
00:35:41,457 --> 00:35:44,079
Quiero refuerzos si es posible. Cambio.
458
00:35:44,212 --> 00:35:47,673
Habla Tres. El enemigo
se ha infiltrado...
459
00:35:51,176 --> 00:35:52,420
Habla el Comandante.
460
00:35:52,553 --> 00:35:56,132
Mantenga posiciones
y asegure la l�nea de inmediato. Cambio.
461
00:35:56,265 --> 00:35:58,007
Mi Comandante de escuadr�n est� muerto.
462
00:35:58,140 --> 00:36:00,969
Adar ha muerto. Estoy abandonando...
463
00:36:01,102 --> 00:36:02,805
�Por favor, env�enos ayuda!
464
00:36:02,938 --> 00:36:05,475
Yo... no quiero morir...
465
00:36:05,608 --> 00:36:09,860
�Quiero... ir a casa! Quiero ir a ca...
466
00:36:19,953 --> 00:36:21,740
Los sionistas est�n muertos.
467
00:36:21,873 --> 00:36:24,959
Tenemos
el control total del �rea.
468
00:38:59,441 --> 00:39:02,319
Es tu ansiedad la que habla, Golda.
469
00:39:10,787 --> 00:39:14,120
Nos har� un poco m�s
de caf�, �de acuerdo?
470
00:39:25,173 --> 00:39:26,884
�C�mo est�s?
471
00:39:28,012 --> 00:39:29,046
Bien.
472
00:39:29,179 --> 00:39:30,844
�Vas a entrar?
473
00:39:33,056 --> 00:39:34,849
Te necesito.
474
00:39:39,146 --> 00:39:40,852
Voy a estar all�.
475
00:40:01,541 --> 00:40:04,043
Ven, Mosh�. Si�ntate.
476
00:40:05,881 --> 00:40:10,966
Perd� otros 13 Phantoms
y nueve Skyhawks.
477
00:40:11,217 --> 00:40:12,419
Once pilotos muertos.
478
00:40:12,552 --> 00:40:14,380
A este ritmo,
479
00:40:14,513 --> 00:40:17,471
tres o cuatro d�as m�s
y estoy fuera de la lucha.
480
00:40:22,438 --> 00:40:26,100
�Qu� pas� con Sharon
y su ataque de flanqueo?
481
00:40:26,231 --> 00:40:27,231
Once Pilotos.
482
00:40:27,274 --> 00:40:30,187
Condujo por el desierto toda la tarde
con 30 fot�grafos a cuestas.
483
00:40:30,320 --> 00:40:31,320
No dispar� ni un tiro.
484
00:40:31,404 --> 00:40:33,315
Ese hombre.
485
00:40:33,448 --> 00:40:34,650
�Y Bren?
486
00:40:34,783 --> 00:40:37,867
Su divisi�n est� virtualmente destruida.
487
00:40:39,036 --> 00:40:43,325
Todav�a tenemos 400 chicos atrapados
en los fuertes a lo largo del canal.
488
00:40:43,458 --> 00:40:45,058
Estamos armando un
nuevo plan de rescate.
489
00:40:45,083 --> 00:40:46,994
- Los egipcios lo saben.
- No dejaremos a nadie.
490
00:40:47,127 --> 00:40:50,087
- Es una trampa.
- �No dejaremos a nadie, Zvika!
491
00:40:52,091 --> 00:40:55,001
�De qu� sirve arriesgar m�s vidas?
492
00:40:55,134 --> 00:40:57,295
Seamos sinceros con nosotros mismos.
493
00:40:57,428 --> 00:41:00,091
Si envi�ramos una misi�n de rescate,
el prop�sito ser�a
494
00:41:00,224 --> 00:41:04,344
salvar nuestra reputaci�n
tanto como salvar a esos chicos.
495
00:41:04,477 --> 00:41:07,771
Entonces, �cu�les son nuestras opciones?
496
00:41:08,898 --> 00:41:13,686
Sharon quiere cruzar el canal
y aislarlos por la retaguardia.
497
00:41:13,819 --> 00:41:15,569
�Funcionar�a eso?
498
00:41:17,866 --> 00:41:21,320
Los egipcios tienen dos divisiones
en la orilla oeste al acecho.
499
00:41:21,453 --> 00:41:22,453
Lo aniquilar�an.
500
00:41:22,577 --> 00:41:24,363
�Cu�l es la situaci�n en el Gol�n?
501
00:41:24,496 --> 00:41:26,575
Los empujamos de vuelta
a la l�nea de...
502
00:41:26,708 --> 00:41:28,702
alto el fuego.
Los sirios est�n por caer.
503
00:41:28,835 --> 00:41:32,377
�Puedes empujarlos m�s atr�s,
hacia Damasco?
504
00:41:32,670 --> 00:41:34,540
Si pudi�ramos asustar a �sad,
505
00:41:34,673 --> 00:41:37,961
volver� a ejercer presi�n
sobre el ataque de Sadat.
506
00:41:38,094 --> 00:41:42,054
Exponiendo sus tanques en campo abierto.
507
00:41:43,390 --> 00:41:45,384
Dado, �qu� te parece?
508
00:41:45,517 --> 00:41:48,137
Los egipcios est�n bien atrincherados.
509
00:41:48,270 --> 00:41:50,346
No abandonar�n sus posiciones.
510
00:41:50,479 --> 00:41:51,890
Sadat obtuvo su victoria.
511
00:41:52,023 --> 00:41:53,690
S�.
512
00:41:54,609 --> 00:41:56,276
Pero...
513
00:41:56,904 --> 00:41:59,112
�Lo sabe?
514
00:42:01,365 --> 00:42:04,778
Quiero que bombardees
las afueras de Damasco, Benny.
515
00:42:04,911 --> 00:42:08,906
- Enfada mucho a �sad.
- Necesitar� m�s aviones.
516
00:42:09,039 --> 00:42:11,832
Llama a Kissinger por
tel�fono, por favor.
517
00:42:15,172 --> 00:42:16,498
�nimo, Mosh�.
518
00:42:16,631 --> 00:42:18,775
- Las cosas podr�an ser peores.
- �C�mo?
519
00:42:18,965 --> 00:42:20,842
Podr�as tener mis pies.
520
00:42:23,262 --> 00:42:26,257
Lo entiendo, pero el Presidente
est� en una posici�n dif�cil.
521
00:42:26,390 --> 00:42:28,116
El invierno est� llegando.
Si los sauditas...
522
00:42:28,140 --> 00:42:30,594
Los rusos han iniciado
un puente a�reo enorme.
523
00:42:30,727 --> 00:42:35,016
Vemos oleadas de aviones
a El Cairo y Damasco.
524
00:42:35,149 --> 00:42:40,020
Perdimos 500 tanques
y un tercio de la fuerza a�rea.
525
00:42:40,153 --> 00:42:41,356
�Quinientos?
526
00:42:41,489 --> 00:42:44,234
S�. Y 30 Phantoms.
527
00:42:44,368 --> 00:42:49,363
Pude atacar preventivamente,
pero no lo hice, por ti.
528
00:42:49,496 --> 00:42:52,333
Esa decisi�n nos cost� caro.
529
00:42:54,002 --> 00:42:57,329
Watergate est� arrasando Washington
como una tormenta de fuego, Golda.
530
00:42:57,462 --> 00:42:58,622
Nixon ya no pincha ni corta.
531
00:42:58,755 --> 00:43:00,465
Pero t� no.
532
00:43:04,468 --> 00:43:05,294
Golda...
533
00:43:05,427 --> 00:43:08,216
�Ayudar�a si fuera a Washington?
534
00:43:08,349 --> 00:43:11,469
�Quieres venir aqu�?
�Durante una guerra?
535
00:43:11,602 --> 00:43:13,010
S�.
536
00:43:13,143 --> 00:43:16,313
Golda, eso causar�a problemas.
537
00:43:16,856 --> 00:43:20,192
La comunidad Jud�a aqu� se alarmar�a.
538
00:43:20,443 --> 00:43:22,102
Sin duda.
539
00:43:22,235 --> 00:43:24,522
Si los �rabes nos derrotan
con armas sovi�ticas,
540
00:43:24,655 --> 00:43:28,785
�qu� mensaje env�a eso
al mundo libre, Henry?
541
00:43:31,620 --> 00:43:34,081
Tengo algunos Phantoms para ti.
542
00:43:38,128 --> 00:43:39,496
Gracias.
543
00:43:39,629 --> 00:43:41,337
Buenas noches, Golda.
544
00:43:41,839 --> 00:43:44,966
Israel no puede esperar...
545
00:43:45,552 --> 00:43:49,048
que las cosas decanten.
546
00:43:49,181 --> 00:43:52,967
Y los �rabes tampoco
pueden esperar en Medio Oriente.
547
00:43:53,100 --> 00:43:56,221
Ambos lados tienen la culpa.
548
00:43:56,354 --> 00:44:00,599
Ambas partes deben comenzar a negociar.
549
00:44:00,732 --> 00:44:01,732
Esa es nuestra posici�n.
550
00:44:01,816 --> 00:44:02,642
D�A CINCO
551
00:44:02,775 --> 00:44:05,397
No somos ni prolsrael ni pro�rabes.
552
00:44:05,530 --> 00:44:09,191
Y no somos pro�rabes porque ellos
tienen petr�leo, e Israel no.
553
00:44:09,324 --> 00:44:11,569
Somos propaz.
554
00:44:11,702 --> 00:44:13,821
Y es por el inter�s de toda la zona
555
00:44:13,954 --> 00:44:17,074
sacar esas negociaciones
del punto muerto
556
00:44:17,207 --> 00:44:18,324
y es por eso
557
00:44:18,457 --> 00:44:20,994
que usaremos nuestra
influencia con Israel
558
00:44:21,127 --> 00:44:23,581
y usaremos nuestra influencia,
la influencia que tengamos,
559
00:44:23,714 --> 00:44:26,173
con los distintos estados �rabes...
560
00:44:26,425 --> 00:44:29,801
Ser�n las 5:30. Las 5:30.
561
00:44:35,851 --> 00:44:39,393
- S�.
- General Sharon, es un honor.
562
00:44:41,731 --> 00:44:45,269
Estas fotos fueron
tomadas hace tres horas
563
00:44:45,400 --> 00:44:47,186
por uno de mis exploradores en el canal.
564
00:44:47,319 --> 00:44:50,481
Encontramos una brecha
en la l�nea egipcia, aqu�.
565
00:44:50,614 --> 00:44:52,567
Justo al norte del Gran Lago Amargo.
566
00:44:52,700 --> 00:44:54,984
El segundo ej�rcito egipcio
est� aqu�, al norte.
567
00:44:55,117 --> 00:44:57,445
El tercero, aqu� al sur.
568
00:44:57,578 --> 00:45:00,700
En el medio, el canal est� desprotegido.
569
00:45:00,833 --> 00:45:04,327
Tengo balsas motorizadas
capaces de transportar tanques.
570
00:45:04,460 --> 00:45:08,290
Podr�a tener 50 tanques
en la orilla oeste antes del amanecer.
571
00:45:08,423 --> 00:45:10,417
Puedo empujar hacia el norte
para sembrar p�nico.
572
00:45:10,550 --> 00:45:13,003
ARIEL "ARIK" SHARON COMANDANTE
DE LA 143.� DIVISI�N
573
00:45:13,134 --> 00:45:16,220
- �Qui�n quiere caf�?
- Gracias.
574
00:45:18,016 --> 00:45:21,762
Perdone mi ignorancia,
�qu� significan estos s�mbolos?
575
00:45:21,895 --> 00:45:25,390
La 4.� y la 21.� divisiones egipcias.
576
00:45:25,523 --> 00:45:28,560
Est�n en la orilla oeste del canal
esperando para cruzar.
577
00:45:28,693 --> 00:45:30,485
S�. Recuerdo.
578
00:45:31,653 --> 00:45:33,689
Entonces, Arik.
579
00:45:33,822 --> 00:45:38,736
Quiere cruzar el canal
con 50 tanques y 2.000 hombres
580
00:45:38,870 --> 00:45:41,113
y atacar dos divisiones.
581
00:45:41,246 --> 00:45:45,617
Si no me equivoco,
son 600 tanques y 30.000 hombres.
582
00:45:45,750 --> 00:45:48,246
- �Ese es tu plan?
- Estamos perdiendo hombres.
583
00:45:48,379 --> 00:45:50,663
Todos los d�as, perdemos hombres
584
00:45:50,796 --> 00:45:54,041
y armamento
y no estamos mejorando nuestra posici�n.
585
00:45:54,174 --> 00:45:57,338
Dado, �tendr�a �xito?
586
00:45:57,471 --> 00:46:00,256
Lo dudo. Y podr�a
terminar en cat�strofe.
587
00:46:00,389 --> 00:46:02,390
Por el amor de Dios.
588
00:46:03,184 --> 00:46:05,345
Mosh�, di algo.
589
00:46:05,478 --> 00:46:09,055
Nadie duda de tu valent�a, Arik,
pero Dado tiene raz�n.
590
00:46:09,188 --> 00:46:11,475
Si cruzaras, ser�as destruido.
591
00:46:11,608 --> 00:46:13,687
No quedar�a nadie
para detener a los �rabes.
592
00:46:13,820 --> 00:46:16,780
�No, no! Debemos atacar ahora.
593
00:46:18,364 --> 00:46:20,151
Tengo novedades.
594
00:46:20,284 --> 00:46:23,029
Los egipcios renovar�n
su ofensiva en dos d�as.
595
00:46:23,162 --> 00:46:25,364
La 4.� y la 21.� divisiones
cruzar�n el canal
596
00:46:25,497 --> 00:46:27,247
y se unir�n al ataque.
597
00:46:27,498 --> 00:46:31,787
Si cruzan, El Cairo quedar� indefenso.
598
00:46:31,920 --> 00:46:33,873
Nadie podr�a ser tan est�pido.
599
00:46:34,006 --> 00:46:36,001
Los egipcios est�n
por cometer un terrible error.
600
00:46:36,134 --> 00:46:38,335
Sugiero que dejemos que lo hagan.
601
00:46:38,468 --> 00:46:41,338
Ser�a una decisi�n rid�cula.
602
00:46:41,471 --> 00:46:43,139
No.
603
00:46:43,641 --> 00:46:45,516
No me parece.
604
00:46:46,099 --> 00:46:50,688
Sadat es el primer l�der �rabe
en derrotar a los Jud�os en batalla.
605
00:46:50,939 --> 00:46:53,607
As� que se siente euf�rico.
606
00:46:54,443 --> 00:46:56,060
Invencible.
607
00:46:56,193 --> 00:46:58,464
�Creen que algunas dunas de arena
a lo largo del Canal de Suez
608
00:46:58,488 --> 00:47:02,032
parecer�n suficiente
cuando las puertas de Jerusal�n llaman?
609
00:47:02,825 --> 00:47:07,494
Saber si perdiste es f�cil.
Lo dif�cil es saber si ganaste.
610
00:47:07,913 --> 00:47:09,741
Esperaremos a que crucen.
611
00:47:09,874 --> 00:47:11,708
Gracias, caballeros.
612
00:47:18,465 --> 00:47:20,132
Arik.
613
00:47:20,592 --> 00:47:21,794
Tendr�s tu oportunidad.
614
00:47:21,927 --> 00:47:25,553
Y por eso, te har�n Primer Ministro.
615
00:47:26,847 --> 00:47:31,227
Recuerda, todas las carreras pol�ticas
terminan en fracaso.
616
00:47:44,781 --> 00:47:49,286
D�A SIETE
617
00:48:58,227 --> 00:49:00,521
No estar� aqu� por mucho tiempo.
618
00:49:04,691 --> 00:49:07,569
Cu�date.
619
00:49:19,791 --> 00:49:23,334
No te estoy hablando como t� jefa.
620
00:49:24,795 --> 00:49:27,004
Eres como de mi familia.
621
00:49:27,756 --> 00:49:29,799
�Me entiendes?
622
00:49:38,434 --> 00:49:41,553
D�A OCHO
623
00:49:41,686 --> 00:49:42,929
Seg�n los acuerdos de Ginebra,
624
00:49:43,062 --> 00:49:45,266
ambos lados deben
proporcionar informaci�n
625
00:49:45,399 --> 00:49:46,892
sobre sus prisioneros de guerra.
626
00:49:47,025 --> 00:49:48,211
La propaganda de los pa�ses �rabes...
627
00:49:48,235 --> 00:49:49,379
El hijo de Shir est� desaparecido.
628
00:49:49,403 --> 00:49:52,437
Revela muy poco
sobre el n�mero de presos
629
00:49:52,570 --> 00:49:54,656
y personas desaparecidas.
630
00:49:58,286 --> 00:50:00,362
- Hablar� con ella.
- No. Ahora no.
631
00:50:00,495 --> 00:50:02,288
La reuni�n est� comenzando.
632
00:50:03,207 --> 00:50:05,208
Ve. Yo hablar� con ella.
633
00:50:06,043 --> 00:50:07,752
Gracias.
634
00:50:36,947 --> 00:50:40,032
Sobrevolamos el canal al amanecer.
635
00:50:40,702 --> 00:50:45,497
Como puede ver, los tanques
egipcios est�n en los puentes.
636
00:50:45,707 --> 00:50:49,577
Los egipcios est�n cruzando.
El Cairo est� indefensa.
637
00:50:49,710 --> 00:50:52,379
Lo estamos escuchando
en el sistema de espionaje.
638
00:50:53,548 --> 00:50:55,215
Atacar�n ma�ana.
639
00:51:01,555 --> 00:51:05,926
Haim. �Est�s listo?
640
00:51:06,059 --> 00:51:07,219
Estaremos listos.
641
00:51:07,352 --> 00:51:11,058
Cuando ataquen, apl�stalos.
Buena suerte.
642
00:51:11,191 --> 00:51:12,727
Gracias.
643
00:51:12,860 --> 00:51:16,152
Marwan ten�a raz�n. Bien hecho, Zvika.
644
00:51:19,490 --> 00:51:22,284
El convoy estadounidense est� aqu�.
645
00:51:40,302 --> 00:51:42,795
Los egipcios est�n cayendo
en nuestra trampa.
646
00:51:42,928 --> 00:51:45,639
Est�n cruzando la llanura
frente al canal.
647
00:51:47,101 --> 00:51:50,054
Nuestros tanques est�n escondidos
en una peque�a cresta,
648
00:51:50,187 --> 00:51:52,395
en la cima de la cresta.
649
00:51:53,773 --> 00:51:55,852
Desde abajo,
s�lo se ve la torreta y el ca��n.
650
00:51:55,985 --> 00:51:59,105
Muy dif�cil de atacar. Muy dif�cil.
651
00:51:59,238 --> 00:52:04,151
Reforc� la divisi�n de Bren
con tanques de la frontera jordana.
652
00:52:04,284 --> 00:52:09,871
Son viejos y lentos,
pero sus armas son muy precisas.
653
00:52:20,841 --> 00:52:22,793
Habla el Comandante.
Veo gases de escape.
654
00:52:22,926 --> 00:52:24,726
Los egipcios avanzan.
Est�n cruzando el Sina�.
655
00:52:24,763 --> 00:52:29,008
Esperen. No abran fuego
hasta que est�n a 1.000 metros.
656
00:52:29,141 --> 00:52:32,345
Esperen hasta entonces.
Dejen que se acerquen. �S�?
657
00:52:32,478 --> 00:52:35,188
Habla Uno. Est�n a 2.000 metros. Cambio.
658
00:52:36,232 --> 00:52:37,348
Comandante, aqu� Dos.
659
00:52:37,481 --> 00:52:40,150
He identificado movimiento hacia m�.
660
00:52:40,777 --> 00:52:43,773
Est�n expuestos.
Podemos eliminarlos f�cilmente.
661
00:52:43,906 --> 00:52:46,816
Habla el Comandante.
Abran fuego a mi orden.
662
00:52:46,949 --> 00:52:49,570
Esperen a que est�n a 1.000 metros
663
00:52:49,703 --> 00:52:50,738
y abran fuego.
664
00:52:50,871 --> 00:52:53,914
Buena suerte. Contamos con ustedes.
665
00:52:55,916 --> 00:52:57,952
Aqu� Dos. Est�n a 1.500 metros
666
00:52:58,085 --> 00:52:59,746
y se acercan r�pidamente.
667
00:52:59,879 --> 00:53:01,832
Aqu� Tres. A 1.200 metros. Cambio.
668
00:53:01,965 --> 00:53:04,002
Estaci�n Uno, prep�rese
para abrir fuego.
669
00:53:04,135 --> 00:53:09,220
Tres, dos, uno... �Fuego!
670
00:53:16,645 --> 00:53:18,764
�No permitan que se repongan!
671
00:53:18,899 --> 00:53:21,692
�Vamos, atr�penlos, disparen!
�Sin miedo!
672
00:53:25,945 --> 00:53:27,941
Comandante, aqu� Dos.
Destruimos cuatro tanques.
673
00:53:28,074 --> 00:53:30,610
Comandante, aqu� Cuatro.
Destruimos cinco tanques.
674
00:53:30,743 --> 00:53:32,654
Habla el Comandante.
�Sigan! �No se detengan!
675
00:53:32,785 --> 00:53:35,203
�Fuego directo!
�Que no lleguen a la l�nea!
676
00:53:35,914 --> 00:53:39,786
Fuego constante.
No desperdicien ni un tiro.
677
00:53:39,919 --> 00:53:42,418
Sigan disparando.
678
00:53:43,755 --> 00:53:46,166
Habla el Comandante.
Los eliminaremos a todos.
679
00:53:46,299 --> 00:53:50,552
Repito, �todos! �No dejen ni un tanque!
680
00:53:51,303 --> 00:53:53,589
Est�n huyendo. Veo algunos a pie.
681
00:53:53,722 --> 00:53:56,218
Ya tuvieron suficiente.
Se est�n retirando.
682
00:53:56,351 --> 00:53:57,427
Habla el Comandante.
683
00:53:57,560 --> 00:54:01,305
�No se detengan! �No dejen que escapen!
684
00:54:01,438 --> 00:54:04,190
�Abran fuego por todas partes,
en toda la zona!
685
00:54:04,566 --> 00:54:06,687
Comandante, los estoy persiguiendo
hasta el canal.
686
00:54:06,820 --> 00:54:12,113
Qu�dense quietos. No avancen.
Repito, no avancen.
687
00:54:57,534 --> 00:55:00,868
Bueno, tuvieron suficiente.
688
00:55:01,162 --> 00:55:04,415
Bien hecho, todos. Los hemos destruido.
689
00:55:05,498 --> 00:55:06,366
D�A DIEZ
690
00:55:06,499 --> 00:55:09,997
No volver�n a atacar,
pero cruzar el canal no ser� f�cil.
691
00:55:10,130 --> 00:55:15,340
El cruce s�lo es posible aqu�,
en la zona denominada Granja China,
692
00:55:15,508 --> 00:55:17,879
y tiene s�lo dos kil�metros de ancho.
693
00:55:18,012 --> 00:55:21,931
Cuando los �rabes se den cuenta
de lo que est� pasando,
694
00:55:22,099 --> 00:55:25,802
las mand�bulas se cerrar�n
como un cocodrilo,
695
00:55:25,935 --> 00:55:28,640
y nosotros seremos los aislados.
696
00:55:28,773 --> 00:55:32,650
Estamos en la mejor posici�n
desde que comenz� la lucha.
697
00:55:33,359 --> 00:55:38,071
Creo que deber�amos pensar
en aceptar un alto el fuego.
698
00:55:40,075 --> 00:55:42,944
Nos enfrentamos a una alianza imp�a
699
00:55:43,077 --> 00:55:48,790
entre los sovi�ticos y los �rabes
que debe ser derrotada.
700
00:55:50,044 --> 00:55:55,706
Si nuestros enemigos dejan de temernos,
atacar�n una y otra y otra vez.
701
00:55:55,839 --> 00:55:59,926
Esta guerra no puede terminar
con Sadat en la orilla este.
702
00:56:07,811 --> 00:56:11,144
�Puede Sharon cruzar el canal
con sus tanques?
703
00:56:12,522 --> 00:56:16,108
Mosh�, �qu� te dice tu instinto?
704
00:56:16,443 --> 00:56:18,110
Que crucemos.
705
00:56:22,490 --> 00:56:24,200
Golda.
706
00:56:24,493 --> 00:56:26,202
Estoy bien.
707
00:56:38,005 --> 00:56:40,589
Primera Ministra, el cruce ha comenzado.
708
00:56:49,433 --> 00:56:51,552
Todas las unidades, escuchen.
Vamos a entrar.
709
00:56:51,685 --> 00:56:54,639
Avancen.
710
00:56:54,772 --> 00:56:57,140
En silencio hasta saber
qu� hay del otro lado.
711
00:56:57,273 --> 00:57:00,518
Estaci�n Dos, habla el Comandante.
712
00:57:00,651 --> 00:57:03,273
Nos dirigimos hacia el canal.
713
00:57:03,406 --> 00:57:05,525
Dado, �qu� est� pasando?
714
00:57:05,656 --> 00:57:08,610
Sharon est� cruzando el canal
con botes de goma.
715
00:57:08,743 --> 00:57:13,330
Tiene que luchar para mantener
abierta la cabeza de puente.
716
00:57:14,207 --> 00:57:15,914
En Granja China.
717
00:57:16,166 --> 00:57:18,960
Aqu� Dos. Cierren la ruta.
718
00:57:20,172 --> 00:57:23,709
Dos, empiecen a cruzar
al otro lado. Cambio.
719
00:57:23,842 --> 00:57:26,419
Acapulco, �lo logramos!
Hemos cruzado el canal.
720
00:57:26,552 --> 00:57:27,552
Estamos en �frica.
721
00:57:27,637 --> 00:57:31,472
Estamos en �frica, Golda.
Estamos en Egipto.
722
00:57:32,224 --> 00:57:34,474
Bravo, chicos. Bien hecho.
723
00:57:41,652 --> 00:57:43,442
Est�n combatiendo.
724
00:57:43,693 --> 00:57:45,004
�Fuego pesado! �Es una emboscada!
Estamos rodeados.
725
00:57:45,028 --> 00:57:46,862
Est�n siendo atacados.
726
00:57:49,325 --> 00:57:51,386
Atacan a la toda la brigada
con armamento pesado. Es una trampa.
727
00:57:51,410 --> 00:57:52,860
Armamento pesado.
728
00:57:52,993 --> 00:57:54,487
Nos disparan con armamento pesado.
729
00:57:54,620 --> 00:57:56,030
Es un ataque a gran escala.
730
00:57:56,163 --> 00:57:59,118
Recibo informes de un contraataque
contra nuestras fuerzas.
731
00:57:59,251 --> 00:58:00,604
Est�n detr�s de nosotros.
Los egipcios est�n atacando.
732
00:58:00,628 --> 00:58:03,746
Hay fuego directo en Granja China.
Bajas.
733
00:58:03,879 --> 00:58:04,957
Muchas bajas.
734
00:58:05,090 --> 00:58:07,668
Artillero, ponga el proyectil all�.
�Y destr�yalos!
735
00:58:07,801 --> 00:58:08,861
�No puedo! �Est� atascado! �No puedo!
736
00:58:08,885 --> 00:58:10,212
�Qu� est� pasando, 184?
737
00:58:10,345 --> 00:58:14,639
Lo siento, nos emboscaron.
No parece bueno.
738
00:58:18,728 --> 00:58:24,440
David, �mete el proyectil
y dispara ahora!
739
00:58:28,697 --> 00:58:32,440
�Eso intento!
740
00:58:32,573 --> 00:58:35,903
�Est� muerto!
741
00:58:36,036 --> 00:58:38,073
�Qu� est� pasando, 184?
742
00:58:38,204 --> 00:58:40,057
Nos est�n matando.
Acabo de perder a mi Comandante.
743
00:58:40,081 --> 00:58:44,495
Aqu� Dos. Esperen con paciencia
en los b�nkeres.
744
00:58:44,628 --> 00:58:46,956
�Nos est�n disparando!
Nos est�n matando.
745
00:58:47,089 --> 00:58:49,582
Aqu� Uno.
746
00:58:49,715 --> 00:58:52,129
Mantengan la calma, conseguiremos apoyo.
747
00:58:52,262 --> 00:58:55,465
�Necesitamos apoyo ahora!
Nos rodean los egipcios.
748
00:58:55,598 --> 00:58:57,757
�Recarga el arma r�pido! �Vamos, ahora!
749
00:58:57,890 --> 00:59:00,720
�No puedo! �Est� atascado! �No entra!
750
00:59:00,853 --> 00:59:02,889
�Ya llegan! �Recarga ahora!
751
00:59:03,022 --> 00:59:06,689
�No puedo! �Lo estoy intentando!
752
00:59:31,759 --> 00:59:33,426
�Qu� se sabe?
753
00:59:34,051 --> 00:59:36,629
Hay fuertes combates
alrededor de Granja China.
754
00:59:36,762 --> 00:59:38,929
Pero la cabeza de puente est� segura.
755
00:59:40,099 --> 00:59:42,967
Sharon tiene 30 tanques
en la orilla oeste.
756
00:59:43,100 --> 00:59:45,476
Estamos construyendo
un puente de pontones.
757
00:59:46,395 --> 00:59:48,743
La divisi�n de Bren
deber�a cruzar pronto.
758
00:59:49,067 --> 00:59:52,110
Bien hecho. �Y las bajas?
759
01:00:00,035 --> 01:00:01,700
Trescientos muertos.
760
01:00:01,952 --> 01:00:03,620
Y esperamos m�s.
761
01:00:48,080 --> 01:00:49,747
�Hola?
762
01:00:53,753 --> 01:00:55,420
�Hola?
763
01:01:12,981 --> 01:01:15,316
�Hola? �Qui�n habla?
764
01:01:15,941 --> 01:01:17,608
�Qui�n habla?
765
01:01:25,743 --> 01:01:27,743
�Hola? �Qui�n es?
766
01:01:31,541 --> 01:01:33,250
�Hola?
767
01:01:37,754 --> 01:01:40,424
�Basta!
768
01:01:46,680 --> 01:01:49,515
�Basta!
769
01:02:11,244 --> 01:02:15,874
�Sabe cu�ntas personas murieron
a causa de ese cruce?
770
01:02:16,668 --> 01:02:18,502
�El 14?
771
01:02:23,048 --> 01:02:25,876
Setecientos muertos o desaparecidos.
772
01:02:26,009 --> 01:02:29,095
Aproximadamente 2.000 heridos.
773
01:02:29,472 --> 01:02:32,931
Y unos 300 prisioneros.
774
01:02:33,307 --> 01:02:38,188
Los cont� a todos, se�or Presidente,
a cada uno de ellos.
775
01:02:39,647 --> 01:02:41,356
Cr�ame.
776
01:02:47,531 --> 01:02:48,564
Dado, �d�nde estamos?
777
01:02:48,697 --> 01:02:53,195
Bren quiere separar Suez
de la carretera de El Cairo
778
01:02:53,328 --> 01:02:55,614
en alg�n lugar cerca de aqu�.
En el kil�metro 101.
779
01:02:55,747 --> 01:02:59,325
�Todo el tercer ej�rcito
quedar�a aislado?
780
01:02:59,458 --> 01:03:01,125
S�.
781
01:03:02,128 --> 01:03:04,462
No hay agua en la orilla este.
782
01:03:05,256 --> 01:03:06,964
No durar�an mucho.
783
01:03:09,551 --> 01:03:11,844
Tendr�amos a Sadat por el cuello.
784
01:03:12,680 --> 01:03:14,758
Tendr� que negociar.
785
01:03:14,891 --> 01:03:16,842
�Cu�ntos hombres
hay en el tercer ej�rcito?
786
01:03:16,975 --> 01:03:18,892
Alrededor de 30.000.
787
01:03:21,856 --> 01:03:25,648
Me har�as crear
un ej�rcito de viudas y hu�rfanos.
788
01:03:27,443 --> 01:03:29,654
�Est� preparada para eso?
789
01:03:31,407 --> 01:03:33,485
El mundo debe creer que lo estoy.
790
01:03:33,618 --> 01:03:35,324
�Primera Ministra?
791
01:03:47,546 --> 01:03:49,500
El jet presidencial de Henry Kissinger
792
01:03:49,633 --> 01:03:54,010
aterriz� en el Aeropuerto Internacional
de Lod en Tel Aviv esta tarde.
793
01:03:54,261 --> 01:03:57,757
Kissinger fue recibido por una
peque�a delegaci�n de funcionarios
794
01:03:57,890 --> 01:03:59,884
antes de subir a un auto que lo esperaba
795
01:04:00,017 --> 01:04:03,727
para llevarlo a la reuni�n
con la Primera Ministra, Golda Meir.
796
01:04:06,397 --> 01:04:08,643
La reuni�n tuvo lugar
en la casa de Meir en Tel Aviv.
797
01:04:08,776 --> 01:04:11,520
Y seguro discutir�n
un acuerdo de alto el fuego
798
01:04:11,653 --> 01:04:14,446
entre Israel y sus vecinos �rabes.
799
01:04:27,836 --> 01:04:30,037
Bienvenido a Israel, se�or Secretario.
800
01:04:30,170 --> 01:04:32,588
Gracias, se�ora Primera Ministra.
801
01:04:33,132 --> 01:04:35,085
Este es el General Elazar,
802
01:04:35,218 --> 01:04:36,904
- nuestro jefe de Estado Mayor.
- General Elazar.
803
01:04:36,928 --> 01:04:40,463
General Zeira,
jefe de Inteligencia Militar.
804
01:04:40,596 --> 01:04:43,425
- Encantado de conocerlo.
- Zvi Zamir, jefe de la Mossad.
805
01:04:43,558 --> 01:04:45,762
Y por supuesto, Mosh� Day�n.
806
01:04:45,895 --> 01:04:48,229
- Hola, Mosh�.
- Ministro de Defensa.
807
01:05:14,006 --> 01:05:15,833
Gracias por venir, Henry.
808
01:05:15,966 --> 01:05:17,756
Faltaba m�s.
809
01:05:18,842 --> 01:05:20,002
�Tienes hambre?
810
01:05:20,135 --> 01:05:22,221
No, gracias.
811
01:05:22,764 --> 01:05:25,716
Mi ama de llaves, Leah,
prepar� un poco de borscht.
812
01:05:25,849 --> 01:05:27,634
No. Por favor,
813
01:05:27,767 --> 01:05:30,388
los rusos me sirvieron
dos grandes cenas anoche,
814
01:05:30,521 --> 01:05:31,598
una despu�s de la otra.
815
01:05:31,731 --> 01:05:35,224
Y para ser sincero,
me siento un poco molesto.
816
01:05:35,357 --> 01:05:39,397
Esos rusos. Todo es cuesti�n
de estrategia. Ven a sentarte.
817
01:05:39,530 --> 01:05:43,324
Interceptaron el equipo
de comunicaci�n de mi avi�n.
818
01:05:44,074 --> 01:05:47,494
Por supuesto. Esos rusos.
819
01:05:47,954 --> 01:05:51,165
No trajeron m�s que desgracias al mundo.
820
01:05:51,334 --> 01:05:54,745
En una situaci�n normal, coincidir�a.
Pero est� Tolst�i.
821
01:05:54,878 --> 01:05:59,007
Y Dostoievski. Desgracias
en cada p�gina.
822
01:05:59,592 --> 01:06:01,260
No, por favor. Gracias.
823
01:06:01,762 --> 01:06:05,345
Tendr�s que com�rtelo, Henry.
Es una superviviente.
824
01:06:12,102 --> 01:06:13,853
Buen provecho.
825
01:06:30,620 --> 01:06:32,371
Est� muy rico. Gracias.
826
01:06:43,635 --> 01:06:45,594
Gracias, Leah.
827
01:06:54,396 --> 01:06:57,725
Se�ora Primera Ministra,
en cuanto a nuestro trabajo conjunto,
828
01:06:57,856 --> 01:07:01,734
es importante que recuerde
que primero soy estadounidense,
829
01:07:01,944 --> 01:07:05,816
segundo, soy Secretario de Estado,
y tercero, soy Jud�o.
830
01:07:05,949 --> 01:07:10,241
Se olvida de que en Israel
leemos de derecha a izquierda.
831
01:07:12,998 --> 01:07:14,665
Por supuesto.
832
01:07:16,001 --> 01:07:18,750
- �Est�s bien?
- Lo siento.
833
01:07:22,298 --> 01:07:26,465
Pareces cansada.
Ha sido un momento dif�cil para ti.
834
01:07:27,009 --> 01:07:30,638
Estuvimos as� de cerca
de la derrota, Henry.
835
01:07:34,933 --> 01:07:38,054
El Presidente Nixon te env�a saludos.
836
01:07:38,187 --> 01:07:40,724
Cuando bebe, habla de ti.
837
01:07:40,857 --> 01:07:43,818
Mi nombre debe estar en sus labios
todo el tiempo.
838
01:07:47,321 --> 01:07:52,153
Golda, la OPEP ha declarado
a los Estados Unidos naci�n hostil.
839
01:07:52,286 --> 01:07:53,944
Los sauditas nos cortaron el petr�leo,
840
01:07:54,077 --> 01:07:58,073
y el crudo salt� de cuatro
a 12 d�lares el barril, as� que...
841
01:07:58,206 --> 01:08:03,418
El pueblo estadounidense pagar�
un alto precio por apoyar a Israel.
842
01:08:04,420 --> 01:08:08,675
Raz�n por la cual necesitamos
el acuerdo de alto el fuego.
843
01:08:13,012 --> 01:08:15,173
Bueno, primero lo primero.
844
01:08:15,307 --> 01:08:20,978
Una lista de los prisioneros de guerra.
Hemos capturado unos 9.000.
845
01:08:22,354 --> 01:08:26,900
No es que �sad o Sadat
se preocupen menos por sus hombres.
846
01:08:27,361 --> 01:08:30,105
Quiero una lista
de todos los prisioneros de guerra,
847
01:08:30,238 --> 01:08:33,066
una fecha para su regreso
y la devoluci�n de los cuerpos.
848
01:08:33,199 --> 01:08:35,568
Br�zhnev me asegura que
hablar� con Sadat.
849
01:08:35,701 --> 01:08:39,413
Necesito una garant�a, Henry.
Una de parte de �sad.
850
01:08:39,580 --> 01:08:42,783
Es el peor. Les arrancan las u�as.
851
01:08:42,916 --> 01:08:45,709
Nuestros muchachos
vuelven a casa hechos pedazos.
852
01:08:46,587 --> 01:08:48,913
Este pa�s est� traumatizado.
853
01:08:49,046 --> 01:08:51,875
Mis Generales me ruegan
que ocupe El Cairo.
854
01:08:52,008 --> 01:08:54,545
Sharon es como un perro rabioso.
855
01:08:54,678 --> 01:08:56,923
Si haces eso, estar�s sola.
856
01:08:57,056 --> 01:08:59,381
No ser� �til para los intereses
a largo plazo de Israel
857
01:08:59,514 --> 01:09:03,102
que quiebres nuestra relaci�n, Golda.
858
01:09:03,396 --> 01:09:06,057
Sadat ya ha aceptado
los t�rminos del alto el fuego.
859
01:09:06,190 --> 01:09:09,982
�Claro que s�!
�Est� al borde de la derrota!
860
01:09:10,401 --> 01:09:13,070
Le dar� la oportunidad de reagruparse.
861
01:09:15,365 --> 01:09:17,357
Eres la �nica persona en el mundo
862
01:09:17,490 --> 01:09:20,403
que podr�a entender
lo que estoy pasando.
863
01:09:20,536 --> 01:09:25,082
S�, s� c�mo te sientes,
pero necesitamos un alto el fuego.
864
01:09:25,250 --> 01:09:27,326
Cre� que �ramos amigos, Henry.
865
01:09:27,459 --> 01:09:29,752
Siempre protegeremos a Israel.
866
01:09:32,214 --> 01:09:34,207
�Como hicieron en el a�o 48?
867
01:09:34,340 --> 01:09:36,293
Tuvimos que conseguir armas de Stalin.
868
01:09:36,426 --> 01:09:38,093
�De Stalin!
869
01:09:38,969 --> 01:09:41,756
Nuestra supervivencia
no es gracias a ustedes.
870
01:09:41,889 --> 01:09:44,849
Si es necesario, lucharemos s�los.
871
01:09:48,354 --> 01:09:54,149
Me detendr� en Londres
durante unas horas de camino a casa,
872
01:09:54,484 --> 01:09:55,811
deber�a llegar a Washington
873
01:09:55,944 --> 01:09:59,150
alrededor de las 9:00 a. m. ma�ana,
hora israel�.
874
01:09:59,283 --> 01:10:02,743
En ese momento,
tendr� que anunciar el alto el fuego.
875
01:10:03,869 --> 01:10:07,831
Eso te da 18 horas para...
876
01:10:09,000 --> 01:10:10,911
asegurar tu l�nea de suministro.
877
01:10:11,044 --> 01:10:13,042
Pero te lo advierto, Golda.
878
01:10:13,294 --> 01:10:15,064
Cualquier intento
de rodear al tercer ej�rcito
879
01:10:15,088 --> 01:10:17,417
atraer� a los sovi�ticos
al conflicto, �entiendes?
880
01:10:17,550 --> 01:10:18,710
Entiendo.
881
01:10:18,843 --> 01:10:23,470
Sobre esa base, �Israel est� de acuerdo
con el alto el fuego?
882
01:10:24,264 --> 01:10:26,683
Tengo 18 horas.
883
01:10:29,395 --> 01:10:31,186
Entonces, s�.
884
01:10:34,733 --> 01:10:36,484
Gracias por el borscht.
885
01:10:38,614 --> 01:10:42,114
D�A DIECIOCHO
886
01:10:44,660 --> 01:10:46,328
Buena suerte, Golda.
887
01:11:51,767 --> 01:11:53,975
Golda, quieren verte la cara.
888
01:11:55,144 --> 01:11:58,355
Bueno, tendr�n que hacerlo sin mi cara.
889
01:11:59,232 --> 01:12:02,478
No. Eso no es posible. Vamos.
890
01:12:02,611 --> 01:12:03,611
No.
891
01:12:03,735 --> 01:12:08,567
Golda, lo siento,
pero tengo que sacarte de esta cama.
892
01:12:08,700 --> 01:12:10,742
Uno, dos, tres.
893
01:12:11,244 --> 01:12:13,911
No puedo, yo... No.
894
01:12:14,204 --> 01:12:15,823
No, duele.
895
01:12:15,956 --> 01:12:17,492
- S� que duele.
- Duele.
896
01:12:17,625 --> 01:12:20,084
Lo s�. Te ayudar�.
897
01:12:20,961 --> 01:12:24,754
Promet� que te pondr�a
en ese helic�ptero. Vamos.
898
01:12:26,634 --> 01:12:30,220
Est� bien. Les das esperanza.
Necesitan verte la cara.
899
01:12:42,064 --> 01:12:44,016
La Primera Ministra Golda Meir
900
01:12:44,149 --> 01:12:46,854
visit� a los soldados
en el frente esta ma�ana.
901
01:12:46,987 --> 01:12:49,772
Lleva puestos sus famosos zapatos
902
01:12:49,905 --> 01:12:52,984
que hoy en d�a
se conocen como "zapatos Golda".
903
01:12:53,117 --> 01:12:54,736
Inmediatamente, abre el peri�dico
904
01:12:54,869 --> 01:12:57,662
y lee todas las p�ginas.
905
01:12:58,289 --> 01:13:01,826
Esta es la primera visita
de nuestra Primera Ministra a Egipto.
906
01:13:01,959 --> 01:13:06,504
Se pone de pie
y mira hacia afuera con cierta emoci�n.
907
01:13:10,133 --> 01:13:11,794
Estamos completamente seguros
908
01:13:11,927 --> 01:13:15,214
de que mantendremos
el vasto desierto que hemos conquistado.
909
01:13:15,347 --> 01:13:17,757
Esta tierra crea una separaci�n completa
910
01:13:17,890 --> 01:13:20,176
entre nosotros
y los soldados del tercer ej�rcito
911
01:13:20,309 --> 01:13:23,687
que cruzaron el canal y nos atacaron.
912
01:13:27,066 --> 01:13:28,351
Su rostro muestra tristeza.
913
01:13:28,484 --> 01:13:30,420
Parece ser consciente
del alto costo en vidas humanas
914
01:13:30,444 --> 01:13:32,863
que se pag� con el cruce del canal.
915
01:13:44,126 --> 01:13:46,910
Es su primera vez en el lado egipcio.
916
01:13:47,043 --> 01:13:49,414
Es recibida por muchos soldados.
917
01:13:49,547 --> 01:13:51,291
- Todo lo mejor para usted.
- Hola.
918
01:13:51,424 --> 01:13:55,626
- Oigan.
- Esperen, muchachos.
919
01:13:55,759 --> 01:13:57,921
Los soldados en las dunas circundantes
920
01:13:58,054 --> 01:14:00,842
esperan pacientemente una foto grupal.
921
01:14:00,975 --> 01:14:03,428
La se�ora Meir tambi�n espera paciente
922
01:14:03,559 --> 01:14:06,597
que el �ltimo fot�grafo capture
este momento especial.
923
01:14:06,730 --> 01:14:10,726
Los soldados
que la rodean no le dan opci�n.
924
01:14:10,859 --> 01:14:12,935
- Mientras se mueve...
- Suavemente.
925
01:14:13,068 --> 01:14:16,939
Ya hab�amos rodeado al tercer ej�rcito
en ese momento
926
01:14:17,072 --> 01:14:19,652
y podr�amos haberlos eliminado
927
01:14:19,785 --> 01:14:22,321
y destruido.
928
01:14:22,454 --> 01:14:24,198
Es realmente devastador.
929
01:14:24,331 --> 01:14:26,950
Las FDI iban al frente,
pero nos ordenaron que nos detuvi�ramos.
930
01:14:27,083 --> 01:14:29,037
Actuamos seg�n nuestra l�gica,
931
01:14:29,170 --> 01:14:33,122
y me parece que la l�gica,
s� se puede decir que tiene sentido,
932
01:14:33,255 --> 01:14:35,208
dicta nuestra postura.
933
01:14:35,341 --> 01:14:37,670
Y su postura es una, y
la nuestra es otra.
934
01:14:37,803 --> 01:14:40,173
Y viceversa.
935
01:14:40,306 --> 01:14:43,598
Y es todo muy confuso.
936
01:14:47,562 --> 01:14:49,229
Gracias.
937
01:14:50,021 --> 01:14:53,476
Bien. No, digamos que
todav�a no hay paz.
938
01:14:53,609 --> 01:14:55,569
Pero, hasta entonces...
939
01:15:02,660 --> 01:15:04,827
Esto es un lujo.
940
01:15:06,163 --> 01:15:08,663
Qu� agasajo. �Esto es nepotismo!
941
01:15:09,415 --> 01:15:11,493
- Salud para todos.
- �L'chaim!
942
01:15:11,626 --> 01:15:13,246
Al final de un d�a agotador,
943
01:15:13,379 --> 01:15:15,414
Golda se despide de los soldados,
944
01:15:15,547 --> 01:15:17,874
y aborda un helic�ptero
de regreso a Tel Aviv
945
01:15:18,007 --> 01:15:20,175
para atender los asuntos del pa�s.
946
01:15:21,761 --> 01:15:22,546
D�A DIECINUEVE
947
01:15:22,679 --> 01:15:27,514
Acabo de recibir la noticia de que Bren
ha cortado la ruta de Suez a El Cairo.
948
01:15:28,225 --> 01:15:31,352
El tercer ej�rcito egipcio
est� completamente rodeado.
949
01:15:31,897 --> 01:15:34,315
El Secretario Kissinger
est� al tel�fono.
950
01:15:35,401 --> 01:15:38,150
Tienes a Sadat por el cuello, Golda.
951
01:15:40,947 --> 01:15:42,149
�Se�or Secretario?
952
01:15:42,282 --> 01:15:45,949
Debes abrir un corredor humanitario
para el tercer ej�rcito, Golda.
953
01:15:46,576 --> 01:15:49,530
No podemos permitir
que 30.000 hombres mueran de sed.
954
01:15:49,663 --> 01:15:53,785
Les enviaremos agua cuando
recuperemos a nuestros prisioneros.
955
01:15:53,918 --> 01:15:54,951
Intentar� arreglar...
956
01:15:55,084 --> 01:16:00,381
Y cuando Sadat acepte
entablar di�logo directo con Israel.
957
01:16:00,841 --> 01:16:03,468
No la "entidad sionista".
958
01:16:03,843 --> 01:16:05,003
Israel.
959
01:16:05,136 --> 01:16:07,464
Eso equivaldr�a a un reconocimiento.
960
01:16:07,597 --> 01:16:10,468
- S�.
- Nunca aceptar� eso.
961
01:16:10,601 --> 01:16:12,304
El mundo �rabe se volver�a contra �l.
962
01:16:12,437 --> 01:16:16,139
Si no lo hace,
ordenar� que mis aviones ataquen.
963
01:16:16,272 --> 01:16:18,850
Todos esos hombres morir�n.
964
01:16:18,983 --> 01:16:19,768
Todos.
965
01:16:19,901 --> 01:16:23,228
La destrucci�n del tercer ej�rcito
derrocar�a a Sadat.
966
01:16:23,361 --> 01:16:25,272
Lo colgar�an en la plaza Tahrir.
967
01:16:25,405 --> 01:16:28,569
Bueno, eso deber�a ayudarlo a decidir.
968
01:16:28,702 --> 01:16:30,902
Lo reemplazar� un partidario
de la l�nea dura sovi�tica.
969
01:16:30,996 --> 01:16:32,828
Lo sabes tan bien como yo.
970
01:16:33,246 --> 01:16:36,075
�Te refieres a un loco empe�ado
en la destrucci�n de Israel?
971
01:16:36,208 --> 01:16:38,835
Los rusos est�n en alerta m�xima.
972
01:16:39,211 --> 01:16:41,454
Est�n preparando
11 divisiones aerotransportadas.
973
01:16:41,587 --> 01:16:43,749
- �Entiendes?
- �Crees que no lo s�?
974
01:16:43,882 --> 01:16:47,135
D�jame hablarte de los rusos, Henry.
975
01:16:48,220 --> 01:16:51,089
Cuando era ni�a en Ucrania, en Navidad,
976
01:16:51,222 --> 01:16:54,510
mi padre tapiaba
las ventanas de nuestra casa...
977
01:16:54,643 --> 01:16:55,677
Golda.
978
01:16:55,810 --> 01:16:59,687
Para protegernos de los cosacos
borrachos que atacaban a los Jud�os.
979
01:17:01,148 --> 01:17:05,193
Mataban a los Jud�os a golpes
en la calle por diversi�n.
980
01:17:05,403 --> 01:17:08,489
Mi padre nos escond�a en el s�tano.
981
01:17:08,864 --> 01:17:13,034
Y permanec�amos en silencio, esperando
que los asesinos pasaran de largo.
982
01:17:16,581 --> 01:17:18,747
La cara de mi padre, Henry.
983
01:17:19,082 --> 01:17:21,750
Nunca olvidar� esa mirada.
984
01:17:21,918 --> 01:17:25,964
Todo lo que quer�a era
proteger a sus hijos.
985
01:17:26,508 --> 01:17:30,377
�Yo no soy esa ni�a
escondida en el s�tano!
986
01:17:30,511 --> 01:17:32,797
Entonces, �ahora pelear�s
con los rusos tambi�n?
987
01:17:32,930 --> 01:17:34,715
Debes elegir, Henry.
988
01:17:34,848 --> 01:17:40,679
Ponte de m� parte o crear�
un ej�rcito de hu�rfanos y viudas.
989
01:17:40,812 --> 01:17:44,016
- Esta no es la forma de...
- Los masacrar� a todos.
990
01:17:44,149 --> 01:17:46,142
�De qu� lado est�s?
991
01:17:46,275 --> 01:17:48,353
- Debes elegir.
- Golda.
992
01:17:48,486 --> 01:17:51,696
Por favor, pi�nselo.
Adi�s, se�or Secretario.
993
01:19:13,066 --> 01:19:14,103
�Se�or Secretario?
994
01:19:14,236 --> 01:19:15,020
D�A VEINTE
995
01:19:15,153 --> 01:19:19,613
Sadat quiere que env�es a tu jefe de
Estado Mayor a la carretera Suez-Cairo.
996
01:19:19,822 --> 01:19:21,943
El kil�metro 101. �Lo conoces?
997
01:19:22,076 --> 01:19:24,952
Lo tomamos hace unos d�as. �Cu�ndo?
998
01:19:25,412 --> 01:19:26,447
En la madrugada.
999
01:19:26,580 --> 01:19:29,121
�Y los rusos?
1000
01:19:29,499 --> 01:19:31,166
Est�n mirando.
1001
01:19:33,087 --> 01:19:34,580
Buena suerte, Golda.
1002
01:19:34,713 --> 01:19:36,464
Gracias, Henry.
1003
01:19:41,971 --> 01:19:44,006
La reuni�n ha terminado.
1004
01:19:44,139 --> 01:19:46,383
Dado sale de la tienda,
1005
01:19:46,516 --> 01:19:50,011
seguido por el Comandante egipcio,
el General Gamasy.
1006
01:19:50,144 --> 01:19:53,057
Ambos se apresuran
a informar a sus l�deres
1007
01:19:53,190 --> 01:19:56,524
sobre los acontecimientos
de este d�a hist�rico.
1008
01:20:09,331 --> 01:20:10,992
�S�?
1009
01:20:11,125 --> 01:20:13,327
- �Me oyes?
- S�, Dado. Habla.
1010
01:20:13,460 --> 01:20:15,793
Tengo un mensaje de Sadat.
1011
01:20:19,382 --> 01:20:21,334
Est� ofreciendo charlas directas.
1012
01:20:21,467 --> 01:20:23,668
Y un intercambio de
prisioneros de guerra.
1013
01:20:23,801 --> 01:20:26,297
Le dio una lista de nombres
a la Cruz Roja.
1014
01:20:26,430 --> 01:20:30,135
Se refiri� a ti
como Primera Ministra de Israel, Golda.
1015
01:20:30,268 --> 01:20:33,471
�Us� esa palabra, "Israel"?
1016
01:20:33,604 --> 01:20:36,313
S�. Israel.
1017
01:20:37,274 --> 01:20:39,858
Est� reconociendo a Israel.
1018
01:20:41,986 --> 01:20:45,596
Dile al General Gamasy
que agradecemos las
1019
01:20:45,729 --> 01:20:49,669
amables palabras del
Presidente Sadat.
1020
01:21:00,420 --> 01:21:02,170
- Salud.
- Salud.
1021
01:21:14,435 --> 01:21:16,227
Bien hecho, Golda.
1022
01:21:17,980 --> 01:21:19,729
Gracias.
1023
01:21:27,114 --> 01:21:28,864
Con permiso.
1024
01:21:46,548 --> 01:21:48,257
Conozco esa mirada.
1025
01:21:50,970 --> 01:21:53,090
No estaba encendido.
1026
01:21:53,223 --> 01:21:55,217
El sistema de escuchas.
1027
01:21:55,350 --> 01:21:59,768
Por eso la inteligencia militar
no oy� la se�al de guerra.
1028
01:22:01,023 --> 01:22:03,483
Esto no puede ser cierto.
1029
01:22:04,235 --> 01:22:08,522
Zeira lo encendi�
durante unas horas el jueves 4,
1030
01:22:08,655 --> 01:22:10,315
pero eso fue una prueba t�cnica.
1031
01:22:10,448 --> 01:22:12,734
Ninguna de las l�neas fue monitoreada.
1032
01:22:12,867 --> 01:22:17,703
Luego se apag� nuevamente
hasta el s�bado 6.
1033
01:22:18,163 --> 01:22:21,250
- La ma�ana que estall� la guerra.
- No.
1034
01:22:23,585 --> 01:22:28,207
Zeira intercept� un cable
de los iraqu�es a los rusos
1035
01:22:28,340 --> 01:22:31,419
dici�ndoles que la guerra
estaba por comenzar.
1036
01:22:31,552 --> 01:22:33,211
Pero no dijo nada.
1037
01:22:33,344 --> 01:22:35,011
�Por qu�?
1038
01:22:36,723 --> 01:22:38,590
�A qui�n le gusta equivocarse?
1039
01:22:44,480 --> 01:22:48,442
El sistema de escuchas
debe mantenerse en secreto.
1040
01:22:49,361 --> 01:22:52,486
Nadie debe saber sobre esto.
1041
01:22:53,196 --> 01:22:55,531
�Asumir�s la culpa?
1042
01:22:57,870 --> 01:22:59,996
Defender� tu memoria.
1043
01:23:00,787 --> 01:23:02,454
Te lo prometo.
1044
01:23:09,921 --> 01:23:13,507
D�A VEINTIUNO
1045
01:23:53,340 --> 01:23:55,549
Golda, mira eso.
1046
01:27:26,837 --> 01:27:31,297
Vamos, Golda.
No puedes quedarte aqu� toda la noche.
1047
01:27:31,798 --> 01:27:33,593
Hace fr�o. Vamos a casa.
1048
01:28:21,390 --> 01:28:23,801
Gracias, se�ora Primera Ministra.
1049
01:28:23,934 --> 01:28:25,933
Eso ser� todo.
1050
01:28:26,309 --> 01:28:28,352
Gracias, se�or Presidente.
1051
01:28:39,949 --> 01:28:43,366
Mi instinto me dijo
que la guerra se avecinaba.
1052
01:28:45,036 --> 01:28:46,954
Pero lo ignor�.
1053
01:28:48,457 --> 01:28:51,209
Deb� haber movilizado tropas esa noche.
1054
01:28:53,545 --> 01:28:58,758
Todos esos chicos que murieron,
llevar� ese dolor a mi tumba.
1055
01:29:01,096 --> 01:29:04,763
Por favor, no escriba eso.
1056
01:29:25,953 --> 01:29:29,655
Buenas noches a todos.
Habla Laura Stein desde Washington.
1057
01:29:29,788 --> 01:29:31,532
Hoy hace exactamente un a�o
1058
01:29:31,665 --> 01:29:34,620
fue la primera vez
que la ex Primera Ministra, Golda Meir,
1059
01:29:34,753 --> 01:29:38,205
se reuni� cara a cara
con el Presidente egipcio Anwar Sadat.
1060
01:29:38,338 --> 01:29:40,859
Rememoremos este momento monumental,
que dio forma al tratado de paz
1061
01:29:40,883 --> 01:29:41,959
8 DE DICIEMBRE DE 1978
1062
01:29:42,092 --> 01:29:46,257
entre Israel y Egipto,
que se firmar� hoy.
1063
01:29:46,390 --> 01:29:49,099
Cuando me preguntaron hace muchos a�os
1064
01:29:49,351 --> 01:29:53,097
cu�ndo cre�a que llegar�a la paz,
1065
01:29:53,230 --> 01:29:57,016
dije: "La fecha no la s�.
1066
01:29:57,149 --> 01:30:00,019
Pero s� bajo qu� condiciones ser�.
1067
01:30:00,152 --> 01:30:03,322
Habr� un gran l�der.
1068
01:30:03,531 --> 01:30:09,946
Despertar� una ma�ana
y sentir� l�stima por su propia gente,
1069
01:30:10,079 --> 01:30:13,325
por sus propios hijos
que han ca�do en la batalla.
1070
01:30:13,458 --> 01:30:20,207
Ese d�a ser� el comienzo de la paz
entre nosotros y ellos".
1071
01:30:20,340 --> 01:30:23,544
Se�or Presidente, usted pide la paz,
1072
01:30:23,677 --> 01:30:27,003
y creo en su sincero deseo de paz
1073
01:30:27,136 --> 01:30:30,925
como espero que crea en el sincero deseo
1074
01:30:31,058 --> 01:30:33,302
de paz de nuestra parte.
1075
01:30:33,435 --> 01:30:38,433
Entonces, continuemos.
Concluyamos al menos una cosa.
1076
01:30:38,566 --> 01:30:43,436
Que este nuevo comienzo
que ha logrado con tanto coraje
1077
01:30:43,569 --> 01:30:47,524
y con tanta esperanza de paz
1078
01:30:47,657 --> 01:30:53,529
debe continuar, cara a cara,
entre nosotros y ustedes.
1079
01:30:53,662 --> 01:31:00,169
Para que, incluso una anciana como yo,
viva para ver el d�a.
1080
01:31:02,045 --> 01:31:05,714
Siempre me llama "anciana",
se�or Presidente.
1081
01:31:11,804 --> 01:31:14,883
Viviremos para ver el d�a,
1082
01:31:15,016 --> 01:31:17,596
sea quien sea
el que firme de parte de Israel,
1083
01:31:17,729 --> 01:31:20,638
quiero vivir para ver ese d�a.
1084
01:31:20,871 --> 01:31:25,167
Y se�or Presidente,
de abuela a abuelo...
1085
01:31:27,696 --> 01:31:31,232
�Puedo darle un peque�o regalo
para su nueva nieta?
1086
01:31:31,365 --> 01:31:34,827
Y le agradezco el regalo que me ha dado.
1087
01:33:00,661 --> 01:33:05,865
LA COMISI�N DE INVESTIGACI�N DE AGRANAT,
EN 1974, ABSOLVI� A GOLDA DE TODA CULPA
1088
01:33:05,998 --> 01:33:08,668
EN LA GUERRA DE YOM KIPUR.
1089
01:33:09,545 --> 01:33:12,037
No m�s guerra despu�s de octubre.
1090
01:33:12,170 --> 01:33:13,648
GOLDA VIVI� PARA VER LA FIRMA
DEL ACUERDO DE CAMP DAVID ENTRE
1091
01:33:13,672 --> 01:33:15,167
Basta de guerra, no m�s sangre.
1092
01:33:15,300 --> 01:33:16,944
ISRAEL Y EGIPTO EL 17 DE SEPTIEMBRE
DE 1978 QUE ALLAN� EL CAMINO A LA PAZ.
1093
01:33:16,968 --> 01:33:19,488
FUE EL PRIMER TRATADO ENTRE ISRAEL
Y CUALQUIERA DE SUS VECINOS �RABES.
1094
01:33:19,512 --> 01:33:22,465
HERO�NA FUERA DE ISRAEL, CONTROVERSIAL
EN SU PROPIA TIERRA,
1095
01:33:22,598 --> 01:33:25,552
SU LEGADO, SALVAR A SU PA�S DE LA
ANIQUILACI�N Y EL CAMINO HACIA LA PAZ,
1096
01:33:25,685 --> 01:33:28,103
ES SU MONUMENTO.
1097
01:33:34,151 --> 01:33:39,737
DEDICADA A TODOS AQUELLOS QUE LUCHARON
Y MURIERON EN LA GUERRA DE YOM KIPUR.
88507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.