All language subtitles for Black Knight The Man Who Guards Me E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,585 --> 00:00:53,420 Watch out! 2 00:01:09,169 --> 00:01:10,537 Soo-ho, get out of the way! 3 00:01:39,566 --> 00:01:40,867 What are you doing? 4 00:01:41,501 --> 00:01:42,435 Get over here! 5 00:01:44,437 --> 00:01:47,807 Yes, this is where that street bar is. 6 00:01:48,641 --> 00:01:50,910 Please, hurry! Someone almost got run over. 7 00:01:52,011 --> 00:01:55,048 No, no. It was a motorcycle. 8 00:01:55,849 --> 00:01:56,916 Please, hurry! 9 00:01:57,083 --> 00:01:58,218 Did you throw this frying pan? 10 00:01:58,418 --> 00:02:00,720 Why did you just stand there? 11 00:02:01,421 --> 00:02:02,889 I would've dodged it, you know. 12 00:02:03,523 --> 00:02:05,258 He almost ran you over. 13 00:02:10,597 --> 00:02:12,332 Hey, hey! 14 00:02:13,333 --> 00:02:14,534 Where do you think you're going? 15 00:02:14,901 --> 00:02:16,736 You owe my son a bicycle! 16 00:02:17,904 --> 00:02:20,173 -Don't cry. -I'll reimburse you. 17 00:02:20,373 --> 00:02:21,341 Don't worry. 18 00:02:22,575 --> 00:02:24,444 Hey kid, don't cry. 19 00:02:25,278 --> 00:02:26,846 I'll get you an even better bicycle. 20 00:02:39,025 --> 00:02:41,027 He was intentionally trying to run him over. 21 00:02:41,728 --> 00:02:44,230 I think he was just new at riding.. 22 00:02:44,531 --> 00:02:48,168 No, the way he drove and dressed was not that of a new rider. 23 00:02:48,902 --> 00:02:50,670 The motorcycle didn't even have a license plate. 24 00:02:50,737 --> 00:02:52,539 Please check that CCTV. 25 00:02:52,839 --> 00:02:54,374 This was attempted murder! 26 00:02:54,641 --> 00:02:56,276 -Okay. -And... 27 00:02:57,944 --> 00:02:59,279 I'll present this as evidence. 28 00:02:59,445 --> 00:03:01,281 His helmet should be damaged. 29 00:03:01,514 --> 00:03:04,150 -What is this? -I threw it at him. 30 00:03:08,421 --> 00:03:11,958 Women sure carry around all kinds of things in their bag. 31 00:03:26,873 --> 00:03:28,441 Do you carry matches and a bottle opener too? 32 00:03:28,508 --> 00:03:29,842 Quit joking. 33 00:03:30,443 --> 00:03:32,979 -I'm still shocked. -But I'm curious. 34 00:03:33,746 --> 00:03:36,216 Why were you carrying a frying pan? Do you like frying pans? 35 00:03:37,317 --> 00:03:38,818 I brought it to save you! 36 00:03:40,954 --> 00:03:42,355 Oh, I see. 37 00:03:43,189 --> 00:03:46,359 Shouldn't you be thanking me instead of joking around? 38 00:03:47,727 --> 00:03:48,795 Thank you for saving me. 39 00:03:51,664 --> 00:03:53,933 This is all because that street bar was closed. 40 00:03:54,701 --> 00:03:56,469 I didn't even get to prove my innocence. 41 00:03:58,204 --> 00:03:59,439 Too bad we don't have a witness 42 00:03:59,505 --> 00:04:01,441 who saw you spitting and lying on chairs. 43 00:04:01,874 --> 00:04:03,176 There's no way I did that. 44 00:04:03,242 --> 00:04:06,045 If you do it again, I'll make sure to record it. 45 00:04:06,246 --> 00:04:07,413 Go ahead. 46 00:04:13,720 --> 00:04:15,088 That motorcycle... 47 00:04:16,155 --> 00:04:17,657 Does anyone have a grudge against you? 48 00:04:18,391 --> 00:04:20,326 If he had a grudge against me, he would've brought something bigger. 49 00:04:21,794 --> 00:04:22,762 You're right. 50 00:04:24,998 --> 00:04:26,466 What did you call me back there? 51 00:04:26,566 --> 00:04:27,834 When you threw that bicycle. 52 00:04:29,602 --> 00:04:30,570 I don't remember. 53 00:04:35,008 --> 00:04:37,010 -But I heard it. -Oh my. 54 00:04:38,111 --> 00:04:40,213 Oh my god, these two are dating. 55 00:04:40,280 --> 00:04:42,582 They got caught on the spot. 56 00:04:43,983 --> 00:04:46,352 -There's no denying it. -Who? 57 00:04:51,357 --> 00:04:52,191 Wow. 58 00:05:37,070 --> 00:05:38,171 What are you doing? 59 00:05:45,578 --> 00:05:47,580 They're really living together. 60 00:06:00,560 --> 00:06:02,295 I was just toying with you. 61 00:06:02,462 --> 00:06:03,730 I'm sick of you already. 62 00:06:04,497 --> 00:06:05,431 I'm sorry. 63 00:06:10,870 --> 00:06:11,804 Is that enough for you? 64 00:06:15,908 --> 00:06:17,910 I need something of Soo-ho's. 65 00:06:22,014 --> 00:06:23,182 That looks good on you. 66 00:06:24,684 --> 00:06:27,186 -This would work, right? -Do you have an interview? 67 00:06:29,055 --> 00:06:30,423 I do, tomorrow. 68 00:06:32,892 --> 00:06:34,060 With my girlfriend. 69 00:06:41,667 --> 00:06:42,502 Thank you. 70 00:06:49,809 --> 00:06:51,811 I'm sick of running to the Emergency Room all the time. 71 00:06:52,645 --> 00:06:53,579 Isn't he faking it? 72 00:06:53,946 --> 00:06:56,449 They said having kidney stones hurts more than giving birth, 73 00:06:56,682 --> 00:06:58,718 but it gets better quickly once the stone is removed. 74 00:06:59,585 --> 00:07:01,420 -They got it out, right? -Yeah. 75 00:07:02,121 --> 00:07:05,258 But something unexpected happened. 76 00:07:05,391 --> 00:07:06,459 Something unexpected? 77 00:07:09,162 --> 00:07:10,129 I think... 78 00:07:10,830 --> 00:07:12,965 your father likes Hae-ra's aunt. 79 00:07:19,272 --> 00:07:21,140 -He is going to be okay, right? -Yes. 80 00:07:21,808 --> 00:07:23,109 -Thank you. -You're welcome. 81 00:07:25,578 --> 00:07:26,846 Hang in there. 82 00:07:27,046 --> 00:07:28,548 They just gave you a painkiller shot. 83 00:07:28,614 --> 00:07:31,083 They'll take you in for a CT scan once you're stabilized. 84 00:07:33,619 --> 00:07:35,421 -I can leave now, right? -Oh, auntie. 85 00:07:35,488 --> 00:07:36,823 Thank you so much. 86 00:07:37,256 --> 00:07:39,959 I hope he doesn't forget his promise about that mall. 87 00:07:40,159 --> 00:07:40,993 Jeez. 88 00:07:41,727 --> 00:07:42,562 Don't you worry. 89 00:07:43,429 --> 00:07:44,797 -I'm leaving. -Okay. 90 00:07:47,600 --> 00:07:51,137 Don't leave me, my lady. 91 00:07:51,804 --> 00:07:53,172 Oh my. 92 00:07:54,373 --> 00:07:56,876 My lady... 93 00:07:56,943 --> 00:08:00,146 So I asked her to be your father's temporary caregiver. 94 00:08:02,882 --> 00:08:06,185 You know, I have the face of someone in their late 20's, 95 00:08:06,252 --> 00:08:08,054 but I have some wrinkles on my neck. 96 00:08:08,487 --> 00:08:11,924 That old man called me his lady. 97 00:08:11,991 --> 00:08:13,726 You're not fit to be a caregiver. 98 00:08:13,860 --> 00:08:14,961 You'll make things worse. 99 00:08:15,027 --> 00:08:18,030 If we're going to get that evil old man to fulfill his promise, 100 00:08:18,331 --> 00:08:21,000 I have to stay by his side and seduce him. 101 00:08:21,434 --> 00:08:22,268 Seduce? 102 00:08:23,102 --> 00:08:25,104 I should use my beauty. 103 00:08:25,204 --> 00:08:28,608 Please don't. I won't forgive you if you cause problems again. 104 00:08:28,741 --> 00:08:29,809 Don't worry. 105 00:08:30,176 --> 00:08:31,277 Hae-ra. 106 00:08:40,686 --> 00:08:41,587 It's time for your surgery. 107 00:08:43,089 --> 00:08:43,956 What? 108 00:08:46,626 --> 00:08:48,628 The person who saved my life injured her hands. 109 00:08:51,130 --> 00:08:51,964 Did you see it? 110 00:08:53,266 --> 00:08:54,166 Come here. 111 00:09:12,485 --> 00:09:13,319 Ouch. 112 00:09:14,353 --> 00:09:15,755 It stings. 113 00:09:17,490 --> 00:09:18,324 Deal with it. 114 00:09:36,175 --> 00:09:37,109 There. 115 00:09:41,547 --> 00:09:42,381 It's not bad, right? 116 00:09:42,848 --> 00:09:44,183 It's to protect the wound. 117 00:09:46,752 --> 00:09:48,955 Oh yeah, this is really nice. 118 00:09:53,592 --> 00:09:55,962 This is much better. See? 119 00:09:56,696 --> 00:09:59,265 You could've done this the first time. 120 00:09:59,365 --> 00:10:01,167 I wanted to hold your hands a little longer. 121 00:10:03,903 --> 00:10:05,204 Are you a playboy, or just inexperienced? 122 00:10:06,405 --> 00:10:07,340 I'm a playboy. 123 00:10:09,208 --> 00:10:10,743 Let's just say you want to be a playboy. 124 00:10:11,744 --> 00:10:12,578 Goodnight. 125 00:10:14,714 --> 00:10:15,548 Oh, right. 126 00:10:15,615 --> 00:10:18,050 Thank you so much for that email. 127 00:10:18,184 --> 00:10:20,052 I became the star of the meeting. 128 00:10:21,220 --> 00:10:22,288 -Really? -Yes. 129 00:10:22,621 --> 00:10:25,391 I linked that clothing rental idea with traveling. 130 00:10:25,458 --> 00:10:26,959 They took to the idea right away. 131 00:10:27,660 --> 00:10:30,129 It it goes well, I really want to move abroad. 132 00:10:31,097 --> 00:10:32,665 That's not what I want. 133 00:10:34,033 --> 00:10:36,535 I told you I wanted to leave the first time I met you. 134 00:10:37,737 --> 00:10:38,571 I remember. 135 00:10:38,938 --> 00:10:41,640 I wasn't joking. I meant it. 136 00:10:43,643 --> 00:10:45,311 If that's what you want, you should do it. 137 00:10:46,178 --> 00:10:47,546 I'll root for you no matter what you do. 138 00:10:48,748 --> 00:10:51,083 -Thanks. -Thanks for saving me. 139 00:10:52,518 --> 00:10:53,552 Goodnight. 140 00:10:56,689 --> 00:10:58,658 You're the second person who saved me. 141 00:11:03,396 --> 00:11:04,296 Who was the first? 142 00:11:05,431 --> 00:11:06,832 A beautiful woman. 143 00:11:08,067 --> 00:11:10,069 -It's your mom, right? -It wasn't anyone from my family. 144 00:11:11,804 --> 00:11:13,406 A lifeguard, then. 145 00:11:14,740 --> 00:11:16,175 Lifeguards are men. 146 00:11:16,742 --> 00:11:17,643 Your school teacher? 147 00:11:18,944 --> 00:11:20,379 Fine, I wasn't curious anyway. 148 00:11:20,746 --> 00:11:22,548 I just pretended to be out of courtesy. 149 00:11:24,383 --> 00:11:25,484 You're not jealous, are you? 150 00:11:29,422 --> 00:11:30,523 I am. 151 00:11:32,958 --> 00:11:36,162 If you're jealous, why do you want to work abroad? 152 00:11:37,029 --> 00:11:38,697 I came back here for you. 153 00:11:43,569 --> 00:11:45,037 Because my life is more important to me. 154 00:11:56,148 --> 00:11:57,917 Am I really still not a part of your life? 155 00:11:59,852 --> 00:12:02,388 No, I don't think so. 156 00:12:02,488 --> 00:12:03,589 I must be. 157 00:12:04,690 --> 00:12:05,591 Keep looking. 158 00:12:09,662 --> 00:12:10,496 Soo-ho. 159 00:12:12,031 --> 00:12:12,898 Move. 160 00:12:15,634 --> 00:12:16,635 I will, after I do this. 161 00:12:30,049 --> 00:12:31,150 Oh, no! 162 00:12:32,184 --> 00:12:34,320 My eyes are burning! 163 00:12:34,386 --> 00:12:36,589 I think it went into my eyes! 164 00:12:37,223 --> 00:12:38,858 Ouch, ouch! 165 00:12:39,458 --> 00:12:40,826 -It stings! -What do you want? 166 00:12:41,193 --> 00:12:44,563 Hae-ra, my eyes are burning. I think the fluid went into my eyes. 167 00:12:44,630 --> 00:12:47,800 -Should I just take it off? -Oh, my eyes... 168 00:13:21,100 --> 00:13:23,936 There are many artifacts 169 00:13:24,236 --> 00:13:26,038 from the 1800's. 170 00:13:26,939 --> 00:13:29,241 They should be common among museum collections too, right? 171 00:13:29,341 --> 00:13:31,844 Things from after Yeongjo and Jeongjo periods 172 00:13:32,011 --> 00:13:34,180 are very commonly traded. 173 00:13:34,780 --> 00:13:38,050 Many people collect them as an investment. 174 00:13:40,452 --> 00:13:43,389 There's a Mr. Park who owns a lot of buildings. 175 00:13:43,589 --> 00:13:46,225 He's famous for collecting all kinds of antiques. 176 00:13:46,525 --> 00:13:48,227 Is this the right number? 177 00:13:48,561 --> 00:13:51,363 Maybe you should contact him. 178 00:13:55,201 --> 00:13:57,269 Soo-ho, have you been well? 179 00:14:00,439 --> 00:14:03,642 If you have the time, I'd like to invite you to our place for dinner. 180 00:14:03,909 --> 00:14:05,244 That'd be nice. 181 00:14:06,612 --> 00:14:08,547 How about early next year? 182 00:14:08,614 --> 00:14:09,748 That sounds good. 183 00:14:09,815 --> 00:14:12,051 Is there something you like in particular? 184 00:14:18,657 --> 00:14:22,328 He was talking about surface rights over a map. 185 00:14:32,037 --> 00:14:34,006 Where is Soo-ho looking at? 186 00:15:03,702 --> 00:15:05,537 Thank you for your time. 187 00:15:05,971 --> 00:15:07,606 I came to ask you a favor. 188 00:15:17,683 --> 00:15:19,418 Who is this? I'm busy! 189 00:15:21,186 --> 00:15:22,087 Hello? 190 00:15:22,621 --> 00:15:23,656 Hello. 191 00:15:24,223 --> 00:15:25,791 I came to deliver Hae-ra Jung's clothes. 192 00:15:29,662 --> 00:15:30,562 Clothes? 193 00:15:31,964 --> 00:15:32,998 Hey, wait! 194 00:15:33,098 --> 00:15:34,967 Excuse me? 195 00:15:35,034 --> 00:15:36,735 Hae-ra is not home right now. 196 00:15:37,236 --> 00:15:39,772 I don't know what clothes these are, but you can just leave them here. 197 00:15:39,872 --> 00:15:42,308 No, I need to hang them up properly. 198 00:15:42,775 --> 00:15:43,842 Where is Hae-ra's room? 199 00:15:44,877 --> 00:15:46,345 We've met before, right? 200 00:15:46,412 --> 00:15:48,047 In that clothing shop in Cheongdam-dong. 201 00:15:49,715 --> 00:15:52,384 -I don't remember. -You're from Sharon's Boutique, right? 202 00:15:54,687 --> 00:15:57,456 -How do you know me? -How do you stay so young? 203 00:15:59,591 --> 00:16:03,462 You look exactly like you did in that picture you took when Hae-ra was a child. 204 00:16:10,636 --> 00:16:12,705 Why aren't you answering? 205 00:16:14,373 --> 00:16:15,774 Sleep well, 206 00:16:16,275 --> 00:16:18,744 drink lots of water and exercise regularly. 207 00:16:18,844 --> 00:16:20,279 -Bullshit. -I'm bullshitting. 208 00:16:20,779 --> 00:16:24,083 It's all about facelifts, moisture shots and botox. 209 00:16:24,984 --> 00:16:26,685 I knew it! 210 00:16:28,020 --> 00:16:29,188 Where should I put the clothes? 211 00:16:29,355 --> 00:16:31,523 Oh, you can put them over there. 212 00:16:32,091 --> 00:16:34,760 Can you give me something to drink? I'm thirsty. 213 00:16:35,127 --> 00:16:36,295 Give me a second. 214 00:17:04,456 --> 00:17:05,591 What a nice picture. 215 00:17:07,259 --> 00:17:09,161 You always liked art. 216 00:17:14,700 --> 00:17:16,301 I guess you haven't seen this before. 217 00:17:17,669 --> 00:17:18,971 It's a TV. 218 00:17:20,939 --> 00:17:22,374 Here's some citron tea. 219 00:17:23,308 --> 00:17:24,143 I knew that. 220 00:17:25,310 --> 00:17:26,145 Who wouldn't? 221 00:17:26,445 --> 00:17:28,881 I'm a bit busy because I have to leave soon. 222 00:17:29,081 --> 00:17:30,916 You can leave the clothes here. 223 00:18:07,052 --> 00:18:08,620 Where are you? 224 00:18:11,323 --> 00:18:13,792 Oh my god, what are you doing in here? 225 00:18:14,693 --> 00:18:16,328 I'm sorry, I was looking for hangers. 226 00:18:16,862 --> 00:18:19,231 Let's go, this isn't one of our rooms. 227 00:18:19,765 --> 00:18:22,601 I thought Hae-ra wasn't married. Whose clothes are these? 228 00:18:23,702 --> 00:18:25,404 It's a long story. 229 00:18:25,704 --> 00:18:27,306 This is the landlord's room. 230 00:18:27,506 --> 00:18:29,141 We are his special tenants. 231 00:18:31,477 --> 00:18:33,612 So, you're living in the servants' quarters, then? 232 00:18:33,679 --> 00:18:35,180 Servants' quarters? 233 00:18:35,514 --> 00:18:38,484 Our landlords' company bought the house we were going to move into, 234 00:18:38,684 --> 00:18:40,986 so we're staying here temporarily. 235 00:18:42,121 --> 00:18:43,055 I knew it. 236 00:18:44,656 --> 00:18:46,492 Where is Hae-ra's room? 237 00:18:57,803 --> 00:19:00,372 The only decent clothes are the ones I gave her. 238 00:19:01,974 --> 00:19:05,544 So, Boon-yi doesn't dress well at home. 239 00:19:14,086 --> 00:19:15,320 Are you finished? 240 00:19:16,121 --> 00:19:18,957 -I need to leave now. -I'm done. 241 00:19:20,692 --> 00:19:21,793 Oh my. 242 00:19:22,528 --> 00:19:24,696 How much do clothes like these cost? 243 00:19:26,498 --> 00:19:27,466 Do you want to try it on? 244 00:19:29,868 --> 00:19:32,237 My lady... 245 00:19:43,148 --> 00:19:44,016 Auntie. 246 00:19:44,316 --> 00:19:46,418 Aren't those clothes uncomfortable? They look a bit small. 247 00:19:47,986 --> 00:19:50,255 The atmosphere here is what's uncomfortable. 248 00:19:50,789 --> 00:19:51,790 Young-mi. 249 00:19:52,824 --> 00:19:53,825 Yes, Father. 250 00:19:54,593 --> 00:19:55,827 Let's go home. 251 00:19:56,562 --> 00:19:58,463 You should rest here today. 252 00:19:58,897 --> 00:20:00,599 I even brought a caregiver. 253 00:20:02,401 --> 00:20:04,670 Why would you waste your money on that? 254 00:20:04,736 --> 00:20:07,105 I don't need a caregiver. 255 00:20:07,206 --> 00:20:11,810 What? You were the one who held my sleeve and begged me not to go. 256 00:20:12,544 --> 00:20:14,246 -Did I do that? -Yes. 257 00:20:14,646 --> 00:20:16,348 You kept calling Hae-ra's aunt... 258 00:20:16,815 --> 00:20:19,718 -"My lady". -My lady? 259 00:20:20,686 --> 00:20:21,787 Did I do that? 260 00:20:22,487 --> 00:20:25,257 I'm much younger than you. 261 00:20:25,691 --> 00:20:27,826 But please don't call me that yet. 262 00:20:28,660 --> 00:20:30,362 Here, have some tangerine. 263 00:20:34,132 --> 00:20:35,367 Give her her payment for the day. 264 00:20:35,567 --> 00:20:36,768 I hired her for a month. 265 00:20:37,269 --> 00:20:38,370 I already paid her. 266 00:20:39,438 --> 00:20:42,107 I ran errands at a Korean medical clinic when I was a child. 267 00:20:42,274 --> 00:20:44,543 So I know how to tend to most illnesses. 268 00:20:46,545 --> 00:20:49,348 I didn't know Hae-ra had such a funny aunt. 269 00:20:49,848 --> 00:20:51,316 If you look carefully, 270 00:20:51,516 --> 00:20:53,151 you can see she has my eyes. 271 00:20:58,724 --> 00:20:59,558 Young-mi. 272 00:20:59,958 --> 00:21:03,228 Didn't you see that young woman standing in front of your shop? 273 00:21:04,930 --> 00:21:06,698 I think that must've been me. 274 00:21:07,666 --> 00:21:08,734 I guess... 275 00:21:09,568 --> 00:21:10,936 I was dreaming. 276 00:21:41,266 --> 00:21:42,167 Yes. 277 00:21:43,635 --> 00:21:44,903 I may have sinned, 278 00:21:46,838 --> 00:21:48,040 but why do I get all the punishments? 279 00:21:49,641 --> 00:21:51,143 You are the one who left me! 280 00:22:01,153 --> 00:22:02,921 If you keep turning away from me, 281 00:22:07,626 --> 00:22:09,094 you'll be punished too. 282 00:22:15,801 --> 00:22:17,803 This is a Korean house built in 1930's. 283 00:22:18,437 --> 00:22:20,005 It was the home of Mr. Soon-woo Choi. 284 00:22:20,472 --> 00:22:24,543 He is also the author of Leaning on the Entasis of Muryangsujeon 285 00:22:25,177 --> 00:22:26,812 and was a key figure in the history of Korean art. 286 00:22:27,546 --> 00:22:30,248 After he passed away, this house was neglected 287 00:22:30,382 --> 00:22:31,950 and was at the risk of being demolished. 288 00:22:32,117 --> 00:22:36,121 As you can see, it became a landmark that anyone can come and see 289 00:22:37,189 --> 00:22:40,325 thanks to the donations of numerous citizens. 290 00:22:41,460 --> 00:22:43,962 The state and local governments are no longer the only ones 291 00:22:44,229 --> 00:22:47,699 that can preserve cultural assets. Ordinary people can do it too. 292 00:22:48,900 --> 00:22:51,536 People started to recognize the value of nostalgia and history. 293 00:22:53,572 --> 00:22:55,440 I agree that we should preserve old neighborhoods. 294 00:22:58,110 --> 00:23:00,011 Turning a crumbling Korean house into a cafe 295 00:23:00,112 --> 00:23:02,614 and an old mill into a bakery 296 00:23:03,749 --> 00:23:04,716 are all good. 297 00:23:05,484 --> 00:23:06,318 However, 298 00:23:06,451 --> 00:23:09,888 when you improve a neighborhood, property values and rents go up. 299 00:23:10,589 --> 00:23:12,591 We'll be putting a number of regulations in place. 300 00:23:13,458 --> 00:23:15,293 We'll put limits on raising monthly rents 301 00:23:15,761 --> 00:23:18,730 and limited restrictions on foreign franchises. 302 00:23:18,930 --> 00:23:22,367 The local governments will provide subsidies for repairing old buildings. 303 00:23:23,335 --> 00:23:25,771 -Do you think that's possible? -We'll make it possible. 304 00:23:30,242 --> 00:23:31,109 Everyone... 305 00:23:32,244 --> 00:23:36,081 Geumseong-dong in Jongno-gu was always known as Gamnamu Village. 306 00:23:36,181 --> 00:23:38,216 There are people who want to preserve it as is. 307 00:23:38,450 --> 00:23:40,652 And there are those who want to demolish all the houses 308 00:23:40,786 --> 00:23:42,421 to build office buildings instead. 309 00:23:43,455 --> 00:23:46,391 It's a charming village full of warmth. 310 00:23:47,659 --> 00:23:51,430 We need your help in saving our neighborhood. 311 00:24:08,113 --> 00:24:10,182 I thought your father would come. 312 00:24:11,249 --> 00:24:13,819 My dad utilizes lobbying instead of field work. 313 00:24:15,387 --> 00:24:16,388 Bribes and all that. 314 00:24:16,521 --> 00:24:17,656 I know that. 315 00:24:19,024 --> 00:24:20,525 I heard he suddenly collapsed. 316 00:24:22,093 --> 00:24:22,994 How do you know that? 317 00:24:25,397 --> 00:24:27,232 I heard it from a member of the committee just now. 318 00:24:28,233 --> 00:24:30,502 Thank you for your concern, but it's nothing serious. 319 00:24:31,136 --> 00:24:33,705 Your father sent me that motorcycle as a gift, right? 320 00:24:34,606 --> 00:24:36,341 -What? -I hope that's not the case. 321 00:24:37,309 --> 00:24:38,677 Tell your father that. 322 00:24:47,486 --> 00:24:50,121 Those public hearings are just for show. 323 00:24:50,856 --> 00:24:51,690 Right. 324 00:24:52,190 --> 00:24:53,692 You did well to show your face there. 325 00:24:54,593 --> 00:24:56,495 Did you do something to Soo-ho last night? 326 00:24:56,561 --> 00:24:58,563 I told them to intimidate him with a motorcycle. What of it? 327 00:24:59,264 --> 00:25:00,365 Was he wearing a cast? 328 00:25:02,367 --> 00:25:04,336 Why are you stooping so low? 329 00:25:05,337 --> 00:25:07,339 Soo-ho is not that easy of an opponent. 330 00:25:07,439 --> 00:25:08,740 Was he hurt or not? 331 00:25:09,674 --> 00:25:11,776 He didn't, but he suspects you were behind it. 332 00:25:14,112 --> 00:25:15,881 I'm tired, I'm hanging up. 333 00:25:19,684 --> 00:25:21,186 You could've broken his leg or something. 334 00:25:22,153 --> 00:25:23,822 Doesn't he practice driving that motorcycle? 335 00:25:24,556 --> 00:25:27,692 Father, I got you some warm citron tea. 336 00:25:28,093 --> 00:25:31,830 After you have that tea, let me administer some mugwort moxibustion. 337 00:25:32,030 --> 00:25:32,931 Young-mi. 338 00:25:33,632 --> 00:25:36,535 Why don't you take your aunt out for lunch? 339 00:25:36,601 --> 00:25:39,237 Treat her to something nice and expensive. 340 00:25:39,304 --> 00:25:41,539 I can't just leave my patient. 341 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 Hello? 342 00:25:49,314 --> 00:25:50,649 Is this Mr. Park? 343 00:25:51,750 --> 00:25:52,884 Who is this? 344 00:26:02,427 --> 00:26:04,095 I feel chilly all of a sudden. 345 00:26:05,463 --> 00:26:07,198 I don't feel so good. 346 00:26:13,138 --> 00:26:14,873 Are you the one who just called? 347 00:26:25,050 --> 00:26:26,918 -Do you mind sharing your ride? -No. 348 00:26:26,985 --> 00:26:28,753 -You know, it's the end of the year. -Right. 349 00:26:31,790 --> 00:26:33,792 We're going to Namsan. We'll pay double. 350 00:26:34,759 --> 00:26:35,594 We'll pay double! 351 00:26:43,868 --> 00:26:46,471 Jeez, it's cold. I almost froze to death. 352 00:26:48,273 --> 00:26:50,608 You did? Really? 353 00:26:54,713 --> 00:26:57,315 -But it's not as cold as it used to be. -Right. 354 00:26:58,249 --> 00:27:01,052 The winter of the Gabo Reform was really cold. 355 00:27:01,119 --> 00:27:02,887 Yes, that was horrible. 356 00:27:09,361 --> 00:27:10,862 Excuse me, sir? 357 00:27:11,162 --> 00:27:12,097 We're here. 358 00:27:12,631 --> 00:27:13,465 Oh, right. 359 00:27:20,872 --> 00:27:21,706 Goodbye, sir. 360 00:27:34,619 --> 00:27:35,453 Seo-rin! 361 00:27:39,391 --> 00:27:40,258 Baek-hee! 362 00:27:42,260 --> 00:27:44,496 I think you're mistaken. 363 00:27:44,963 --> 00:27:45,997 Let's go. 364 00:27:46,064 --> 00:27:48,500 It's me, Chul-min! 365 00:27:48,633 --> 00:27:50,635 You know, that paperboy. 366 00:27:50,735 --> 00:27:54,139 You treated me when I slipped on ice and got hurt. 367 00:27:54,205 --> 00:27:55,640 It's so cold. 368 00:27:56,141 --> 00:27:57,842 Come on, let's go. 369 00:27:58,476 --> 00:28:00,045 It is you, right? 370 00:28:00,745 --> 00:28:01,746 You haven't changed a bit. 371 00:28:02,547 --> 00:28:03,848 Go! 372 00:28:04,249 --> 00:28:06,184 Hey, hey! 373 00:28:13,425 --> 00:28:18,063 So Mr. Yoon was telling people that I have many good things. 374 00:28:20,665 --> 00:28:21,966 Please, have a seat. 375 00:28:22,500 --> 00:28:23,701 I'm sorry. 376 00:28:23,835 --> 00:28:25,670 I don't think you're the person I was looking for. 377 00:28:26,104 --> 00:28:27,872 I heard you were a woman. 378 00:28:28,306 --> 00:28:30,275 I guess Mr. Yoon made a mistake. 379 00:28:31,076 --> 00:28:32,444 Enjoy your meal. 380 00:28:33,011 --> 00:28:34,145 I'll pay for it. 381 00:28:37,015 --> 00:28:39,651 Come on, that's not how you haggle. 382 00:28:41,419 --> 00:28:42,320 Here. 383 00:28:43,655 --> 00:28:46,124 You should at least take a look. 384 00:29:04,008 --> 00:29:06,077 Become a ghost and wander the world 385 00:29:07,278 --> 00:29:08,913 for all eternity. 386 00:29:18,923 --> 00:29:19,824 What is this? 387 00:29:20,658 --> 00:29:21,559 What's happening? 388 00:29:34,172 --> 00:29:35,306 Are you okay? 389 00:29:38,176 --> 00:29:39,577 Excuse me. 390 00:29:39,911 --> 00:29:41,379 Are you unwell? 391 00:30:11,843 --> 00:30:13,311 I've grown old, haven't I? 392 00:30:13,811 --> 00:30:16,080 You've grown old too. 393 00:30:21,252 --> 00:30:22,387 Who are you? 394 00:30:22,687 --> 00:30:25,390 Baek-hee, it's me. I'm Chul-min, 395 00:30:25,924 --> 00:30:27,926 that paperboy in Incheon. 396 00:30:31,829 --> 00:30:32,897 You are that boy? 397 00:30:34,499 --> 00:30:37,335 I thought you two were monsters that never age, 398 00:30:37,402 --> 00:30:38,870 but I guess I was wrong. 399 00:30:40,004 --> 00:30:42,407 You were trying to avoid me, weren't you? 400 00:30:42,507 --> 00:30:43,608 Why would I? 401 00:30:45,276 --> 00:30:47,545 You're just not the person I was looking for. 402 00:30:49,013 --> 00:30:50,481 What are you looking for? 403 00:30:50,615 --> 00:30:53,718 I happen to know a lot of people. 404 00:30:54,986 --> 00:30:57,388 That's okay, I can take care this on my own. 405 00:31:06,364 --> 00:31:09,901 Oh, come on. Go easy on him. 406 00:31:11,069 --> 00:31:13,638 I just wanted to give you my business card. 407 00:31:18,810 --> 00:31:20,445 CHUL-MIN DEVELOPMENT 408 00:31:21,880 --> 00:31:23,615 I have a few nicknames, 409 00:31:23,681 --> 00:31:26,284 but my favorite is the prodigious real estate speculator. 410 00:31:26,718 --> 00:31:28,319 When I pass through an area, 411 00:31:28,419 --> 00:31:30,221 property values skyrocket. 412 00:31:34,792 --> 00:31:36,394 Paperboy. 413 00:31:38,463 --> 00:31:40,098 You've lost the glitter in your eyes. 414 00:31:41,132 --> 00:31:43,868 Is Seo-rin well too? 415 00:31:44,502 --> 00:31:47,038 I haven't heard from her for about 20 years. 416 00:31:50,008 --> 00:31:51,809 Tell Seo-rin... 417 00:31:52,243 --> 00:31:54,913 that I've become rich. 418 00:31:56,347 --> 00:31:57,448 If I see her, 419 00:31:58,650 --> 00:31:59,651 I will. 420 00:32:01,319 --> 00:32:02,654 Apologize for grabbing her arm. 421 00:32:03,321 --> 00:32:04,289 I'm sorry. 422 00:32:12,063 --> 00:32:13,998 I'll be seeing you, Baek-hee. 423 00:32:14,899 --> 00:32:15,767 Okay? 424 00:32:24,042 --> 00:32:24,876 Yes? 425 00:32:26,044 --> 00:32:28,112 You just need to make the payment by noon tomorrow. 426 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Yes. 427 00:32:30,148 --> 00:32:31,749 Yes, thank you. 428 00:32:40,224 --> 00:32:41,059 Hae-ra. 429 00:32:43,328 --> 00:32:45,229 Get me this year's quarterly report of LCC revenues 430 00:32:45,430 --> 00:32:46,864 for Gimpo-Osaka. 431 00:32:47,398 --> 00:32:50,868 -Everything for this year? -Yes, for every firm. 432 00:32:50,935 --> 00:32:51,869 Oh. 433 00:32:52,704 --> 00:32:53,971 Do that for Gimpo-Tokyo too. 434 00:32:54,472 --> 00:32:55,406 Chief Director. 435 00:32:55,740 --> 00:32:59,344 I have to check on these 80 people and then go out. 436 00:32:59,777 --> 00:33:01,646 I have a meeting for that clothing project. 437 00:33:01,713 --> 00:33:02,747 What's more important? 438 00:33:03,114 --> 00:33:05,483 A project that may or may not work out? 439 00:33:05,817 --> 00:33:07,685 Or the actual work at hand? 440 00:33:08,419 --> 00:33:10,388 Chief Director, I'll get those reports for you. 441 00:33:10,588 --> 00:33:11,923 No, you're not good enough. 442 00:33:12,023 --> 00:33:13,024 Chief Director. 443 00:33:13,424 --> 00:33:14,892 I'll get it for you. 444 00:33:14,959 --> 00:33:18,196 You should focus on reserving tickets for those medical professors. 445 00:33:19,097 --> 00:33:22,033 We are in charge of arranging 70% of all college medical seminars! 446 00:33:22,834 --> 00:33:24,836 That is what's important! 447 00:33:24,902 --> 00:33:26,904 Not that clothing project or whatever it is. 448 00:33:27,739 --> 00:33:30,675 I'll get those LLC reports for you right away. 449 00:33:31,409 --> 00:33:32,477 Cancel your meeting. 450 00:33:33,811 --> 00:33:34,645 Gosh, I'm tired. 451 00:33:38,149 --> 00:33:39,650 Jeez. 452 00:33:40,051 --> 00:33:41,886 If this was a movie, 453 00:33:42,053 --> 00:33:43,888 the kind boss would show up 454 00:33:44,422 --> 00:33:48,226 and say, "You have my support." 455 00:33:48,793 --> 00:33:50,028 That's what I wanted to say. 456 00:33:50,094 --> 00:33:52,830 I wish our kind boss would come. 457 00:33:52,930 --> 00:33:54,665 Mr. President... 458 00:33:57,969 --> 00:33:58,870 He's hot. 459 00:34:00,772 --> 00:34:02,173 I want to buy an airline ticket. 460 00:34:10,948 --> 00:34:12,383 You didn't answer my text. 461 00:34:13,518 --> 00:34:14,552 I blocked your number. 462 00:34:15,720 --> 00:34:17,321 How could you just leave like that 463 00:34:18,389 --> 00:34:20,625 -the other night? -What are you talking about? 464 00:34:21,859 --> 00:34:22,794 I knew it. 465 00:34:24,228 --> 00:34:25,063 Hae-ra. 466 00:34:25,797 --> 00:34:27,098 You're dating a jerk, right? 467 00:34:28,766 --> 00:34:30,902 -Maybe? -Who is it? 468 00:34:32,937 --> 00:34:34,005 The perfect guy. 469 00:34:36,874 --> 00:34:37,975 Did you forget what I said? 470 00:34:38,843 --> 00:34:40,211 How could I forget that? 471 00:34:40,611 --> 00:34:43,147 Why would such a perfect guy date you? 472 00:34:47,318 --> 00:34:49,220 Because he is perfect. 473 00:34:50,321 --> 00:34:52,023 He's considerate and confident. 474 00:34:52,390 --> 00:34:54,826 He doesn't have to avoid a poor woman because he's rich enough. 475 00:34:57,161 --> 00:34:58,162 Good for him. 476 00:34:58,696 --> 00:35:00,531 He supports me and compliments me. 477 00:35:01,332 --> 00:35:03,668 Unlike someone who left me saying that I'm not good enough. 478 00:35:06,904 --> 00:35:07,738 Right. 479 00:35:08,639 --> 00:35:10,041 I made a mistake. 480 00:35:10,508 --> 00:35:13,478 But I told you, I realized my love for you too late. 481 00:35:13,878 --> 00:35:15,847 Yes, and you're late again. Get lost. 482 00:35:16,848 --> 00:35:19,517 Who is that bastard? Is he even real? 483 00:35:20,051 --> 00:35:20,885 Do you want to meet him? 484 00:35:22,320 --> 00:35:23,154 No. 485 00:35:25,990 --> 00:35:27,992 Take it, it's expensive. 486 00:35:34,132 --> 00:35:35,066 Ji-hoon. 487 00:35:36,801 --> 00:35:38,302 You're being really pathetic. 488 00:35:38,870 --> 00:35:41,038 Even more so than when you were caught pretending to be a prosecutor. 489 00:35:43,241 --> 00:35:44,442 So you really are dating someone. 490 00:35:45,476 --> 00:35:46,811 Don't call me ever again. 491 00:35:50,815 --> 00:35:51,883 Then why did you kiss me? 492 00:35:54,719 --> 00:35:55,987 Why did you come to me that night? 493 00:35:56,821 --> 00:35:58,022 Was it because he hurt your feelings? 494 00:35:58,589 --> 00:36:00,124 What are you talking about? 495 00:36:00,691 --> 00:36:03,494 Right, you seemed to be out of your mind that day. 496 00:36:03,995 --> 00:36:05,062 You were even mimicking someone else's voice. 497 00:36:07,098 --> 00:36:07,932 But still, 498 00:36:10,434 --> 00:36:11,702 you just hurt my feelings. 499 00:36:12,970 --> 00:36:14,972 There's a pharmacy across the street. 500 00:36:16,240 --> 00:36:18,776 -Jeez. -You're an asshole! 501 00:36:33,291 --> 00:36:34,192 Mr. Moon. 502 00:36:35,259 --> 00:36:36,093 Come eat with us. 503 00:36:36,727 --> 00:36:38,763 You go on ahead. I need to make a call. 504 00:36:41,165 --> 00:36:42,300 I think he's dating someone. 505 00:36:45,469 --> 00:36:48,606 -Okay, let's dig in. -Thanks for the meal. 506 00:36:53,077 --> 00:36:54,445 BLACK KNIGHT 507 00:36:59,350 --> 00:37:01,519 -Hello? -You sound exhausted. 508 00:37:02,420 --> 00:37:03,688 I'm working overtime again. 509 00:37:03,921 --> 00:37:07,425 They keep making me do useless things to distract me from the project. 510 00:37:07,491 --> 00:37:10,061 They're keeping you in check so that you don't outgrow them. 511 00:37:10,661 --> 00:37:12,296 I went through that when I worked at the hospital in the US. 512 00:37:12,763 --> 00:37:13,831 Working in an organization is always like that. 513 00:37:14,332 --> 00:37:15,800 Don't let that discourage you. 514 00:37:17,068 --> 00:37:18,169 What should I do? 515 00:37:19,303 --> 00:37:20,171 You should... 516 00:37:21,105 --> 00:37:22,006 eat something. 517 00:37:24,008 --> 00:37:25,476 I was being serious. 518 00:37:27,345 --> 00:37:29,780 -Who's giving you the most trouble? -The Chief Director. 519 00:37:30,414 --> 00:37:32,817 Ask for opinions from his wife or daughter. 520 00:37:33,084 --> 00:37:34,752 Maybe let them pick some clothes they like. 521 00:37:35,253 --> 00:37:37,888 And let him know you're willing to give him the credit if it goes well. 522 00:37:38,022 --> 00:37:39,657 What if he steals all the credit? 523 00:37:40,124 --> 00:37:41,125 Let him take it. 524 00:37:41,292 --> 00:37:43,194 You're not losing. There will be other opportunities. 525 00:37:45,229 --> 00:37:46,163 Is your work going well? 526 00:37:46,664 --> 00:37:48,766 Yes. I'm lucky, you know. 527 00:37:49,667 --> 00:37:50,801 Good for you. 528 00:37:51,836 --> 00:37:53,404 Isn't that a good thing for you too? 529 00:37:54,872 --> 00:37:57,541 -Why is that? -Because I like you. 530 00:38:04,081 --> 00:38:06,350 I'm going to have lunch. Good luck. 531 00:38:28,406 --> 00:38:31,008 Father, we brought some sushi. 532 00:38:31,909 --> 00:38:33,744 Oh my, what are all these. 533 00:38:34,011 --> 00:38:36,914 These are money. 534 00:38:37,048 --> 00:38:39,583 Why did you bring out all this junk? 535 00:38:40,151 --> 00:38:42,853 I'm trying to pick out some good ones so I can brag about them. 536 00:38:42,920 --> 00:38:43,821 To whom? 537 00:38:43,921 --> 00:38:46,090 Someone who remembers me as a panhandler. 538 00:38:48,025 --> 00:38:49,760 Where the heck have you been? 539 00:38:51,962 --> 00:38:53,397 I'm working in my own way. 540 00:38:53,931 --> 00:38:55,099 I'll give you a report later. 541 00:39:02,239 --> 00:39:04,008 This ring feels strange. 542 00:39:04,442 --> 00:39:07,278 That's a cheap ring I bought at a marketplace. 543 00:39:07,845 --> 00:39:10,614 This guy said he caught a big fish in winter and cut it open 544 00:39:10,681 --> 00:39:12,683 to find that ring in its gut. 545 00:39:13,117 --> 00:39:13,951 Really? 546 00:39:14,018 --> 00:39:16,487 I bought it because it was such an interesting lie. 547 00:39:16,721 --> 00:39:17,655 I paid 30,000 won. 548 00:39:23,194 --> 00:39:25,730 Why are you trying that on? You won't even wear our friendship ring. 549 00:39:27,498 --> 00:39:29,066 It actually feels spooky now that I tried it on. 550 00:39:29,133 --> 00:39:30,234 Throw these out already. 551 00:39:30,634 --> 00:39:31,669 They really look spooky. 552 00:39:32,169 --> 00:39:33,771 I bought the pictures because they were cheap, 553 00:39:33,838 --> 00:39:35,272 but I don't think they're worth anything. 554 00:39:39,110 --> 00:39:42,012 So there were handsome men in the old days too. 555 00:40:06,103 --> 00:40:07,772 How much longer do I have to go on like this? 556 00:40:09,073 --> 00:40:10,207 What happened? 557 00:40:10,808 --> 00:40:13,010 My back suddenly started burning a while ago. 558 00:40:14,011 --> 00:40:16,013 -Where those letters are. -You too? 559 00:40:18,115 --> 00:40:19,416 It happened to you too? 560 00:40:24,989 --> 00:40:27,224 First, I got these weird tattoos 561 00:40:28,659 --> 00:40:30,227 and then they started burning. 562 00:40:31,629 --> 00:40:32,630 What's happening? 563 00:40:33,531 --> 00:40:35,065 What's going to happen next? 564 00:40:36,133 --> 00:40:38,836 You told me you took their silver ring. 565 00:40:39,737 --> 00:40:40,905 Right? 566 00:40:51,849 --> 00:40:53,617 Do you still have that ring? 567 00:40:54,885 --> 00:40:57,254 I told you I lost it when I jumped off the cliff. 568 00:40:58,889 --> 00:41:00,057 Why are you asking? 569 00:41:00,157 --> 00:41:01,625 Are you sure you lost it? 570 00:41:03,828 --> 00:41:05,162 You're acting strange today. 571 00:41:06,831 --> 00:41:08,899 Have you seen that ring? 572 00:41:09,433 --> 00:41:11,769 I thought finding that ring and returning it to its owner 573 00:41:12,136 --> 00:41:13,938 might lift your curse. 574 00:41:14,205 --> 00:41:15,039 Or... 575 00:41:16,207 --> 00:41:17,474 it might remove those letters. 576 00:41:17,942 --> 00:41:19,877 You found it, didn't you? 577 00:41:20,644 --> 00:41:22,746 If I had found it, I'd have it. 578 00:41:24,048 --> 00:41:24,882 No. 579 00:41:26,550 --> 00:41:28,152 You're hiding something. 580 00:41:28,552 --> 00:41:29,820 Why did you steal that ring? 581 00:41:29,887 --> 00:41:32,490 Because she stole my man first! 582 00:41:32,656 --> 00:41:33,924 That's an obsession. 583 00:41:34,091 --> 00:41:35,860 You're just being possessive and competitive. 584 00:41:36,460 --> 00:41:37,761 That's not love. 585 00:41:37,995 --> 00:41:39,530 That's what love is all about. 586 00:41:40,965 --> 00:41:42,900 You become madly possessive. 587 00:41:45,402 --> 00:41:46,237 I... 588 00:41:47,471 --> 00:41:49,039 don't want to give up on you. 589 00:41:51,041 --> 00:41:52,343 I have sinned 590 00:41:53,244 --> 00:41:54,578 and I am trying to repent. 591 00:41:54,745 --> 00:41:56,747 That's why I haven't given up on you. 592 00:41:57,514 --> 00:41:58,382 But sometimes... 593 00:41:59,483 --> 00:42:00,818 I feel like I want to give up on you. 594 00:42:02,453 --> 00:42:04,255 When you find the ring, show it to me first. 595 00:42:05,689 --> 00:42:08,792 It'd be weird to give her that ring and say it was hers in her previous life. 596 00:42:08,859 --> 00:42:12,096 Stop getting in their way and stay out of it. 597 00:42:12,162 --> 00:42:15,165 They turned me into a monster first! 598 00:42:23,641 --> 00:42:25,442 I've lived for 300 years, 599 00:42:28,145 --> 00:42:30,147 but I still can't tell what the future will bring. 600 00:43:50,594 --> 00:43:51,562 What are doing out here in the cold? 601 00:43:53,630 --> 00:43:55,132 I just decided to drop by on my way home. 602 00:43:56,700 --> 00:43:59,003 I see you guys are really competitive. 603 00:43:59,536 --> 00:44:01,071 This isn't the way home. 604 00:44:05,442 --> 00:44:06,844 Hey, something smells good. 605 00:44:07,244 --> 00:44:08,312 For overtimes, there's nothing better 606 00:44:08,779 --> 00:44:09,747 than roasted chestnuts. 607 00:44:10,314 --> 00:44:11,148 Here. 608 00:44:13,150 --> 00:44:14,251 I was actually hungry. 609 00:44:15,285 --> 00:44:16,487 It's cold, let's go home. 610 00:44:17,388 --> 00:44:18,489 I don't want to. 611 00:44:29,033 --> 00:44:30,134 Isn't this place awesome? 612 00:44:31,201 --> 00:44:34,304 They've got songs from the 60's to the latest hits. 613 00:44:35,472 --> 00:44:38,208 Aren't you taking me for an old man? I like clubbing too. 614 00:44:39,443 --> 00:44:41,078 I prefer listening to music in places like this. 615 00:44:43,614 --> 00:44:45,749 -You must've been hungry. -Yeah. 616 00:44:47,418 --> 00:44:49,653 I need to work out. I've gained five pounds. 617 00:44:51,155 --> 00:44:51,989 Let's do that. 618 00:44:57,227 --> 00:44:59,096 It's a Christmas card from that Slovenian castle. 619 00:44:59,530 --> 00:45:00,764 It came today. It's for you. 620 00:45:01,999 --> 00:45:02,833 For me? 621 00:45:19,850 --> 00:45:20,717 Should I read it for you? 622 00:45:29,093 --> 00:45:30,160 Dear Hae-ra. 623 00:45:30,994 --> 00:45:31,829 Hey. 624 00:45:35,499 --> 00:45:36,834 "Hello, Hae-ra. 625 00:45:38,302 --> 00:45:39,903 I'm so glad to hear 626 00:45:40,337 --> 00:45:41,839 that Soo-ho met you. 627 00:45:43,340 --> 00:45:44,742 I must thank you. 628 00:45:45,876 --> 00:45:48,812 The reason why this castle is still here is because of you." 629 00:45:54,017 --> 00:45:55,753 From my great-great-grandfather, 630 00:45:56,220 --> 00:45:58,222 this castle has been passed down for hundreds of years. 631 00:45:58,822 --> 00:46:00,958 But we faced a situation where we had to sell the castle 632 00:46:01,792 --> 00:46:04,895 when my father's business went bankrupt. 633 00:46:06,764 --> 00:46:07,998 There were people 634 00:46:08,265 --> 00:46:10,934 who wanted to demolish the castle and build an amusement park here. 635 00:46:15,239 --> 00:46:18,008 One day, an Asian guy named Soo-ho Moon came to us. 636 00:46:18,442 --> 00:46:21,111 He warned us not to sell the castle, 637 00:46:22,913 --> 00:46:25,816 saying that he promised to meet his first love here. 638 00:46:28,051 --> 00:46:30,053 Soon after, he made a large investment 639 00:46:30,420 --> 00:46:32,055 and became a major shareholder of our castle. 640 00:46:34,091 --> 00:46:35,459 Thanks to you, Hae-ra, 641 00:46:35,826 --> 00:46:38,061 we were able to save this castle. 642 00:46:46,737 --> 00:46:48,739 The man who loves you 643 00:46:49,173 --> 00:46:51,175 is the most reckless 644 00:46:51,608 --> 00:46:53,443 and romantic guy in the world. 645 00:46:54,611 --> 00:46:56,046 Please give him your love." 646 00:47:02,252 --> 00:47:03,086 Is that it? 647 00:47:14,064 --> 00:47:16,366 "He is a cold, scary person when he is working. 648 00:47:17,134 --> 00:47:18,368 But don't worry, 649 00:47:18,735 --> 00:47:21,004 he won't be like that when he is loving you." 650 00:47:23,974 --> 00:47:25,209 Are you sure you translated it properly? 651 00:47:26,276 --> 00:47:27,611 You can check it with a translator. 652 00:48:00,477 --> 00:48:01,445 This is so nice. 653 00:48:10,187 --> 00:48:12,189 What were you doing when this song was popular? 654 00:48:14,691 --> 00:48:15,792 I was thinking of you. 655 00:48:44,454 --> 00:48:45,389 Me too. 656 00:48:48,392 --> 00:48:49,927 I was thinking of you. 657 00:49:08,512 --> 00:49:09,713 He's so hot. 658 00:49:17,521 --> 00:49:18,355 Hey, Hae-ra? 659 00:49:19,723 --> 00:49:22,159 Gon's father is out of the hospital, so I have the time now. 660 00:49:22,859 --> 00:49:23,694 What do you need to talk about? 661 00:49:29,766 --> 00:49:32,202 You should at least take a look. 662 00:49:32,636 --> 00:49:34,204 That must be the ring. 663 00:49:36,039 --> 00:49:38,408 I'll find that ring and return it. 664 00:49:40,711 --> 00:49:42,179 Then if I find Jeom Bok's documents, 665 00:49:47,484 --> 00:49:49,152 something will work out. 666 00:49:58,261 --> 00:49:59,896 Hello, Soo-ho. 667 00:50:00,497 --> 00:50:03,433 I mean, Mr. Moon. 668 00:50:12,042 --> 00:50:14,611 I won't lose you again in this life. 669 00:50:16,146 --> 00:50:18,315 I'm not afraid of getting my hands dirty. 670 00:50:52,883 --> 00:50:55,218 I'm sorry, but I didn't bring any gifts. 671 00:50:56,319 --> 00:50:59,523 What are you doing here this early in the morning? 672 00:51:00,257 --> 00:51:02,426 The police caught that guy on the motorcycle. 673 00:51:03,260 --> 00:51:05,262 When they showed him the CCTV footage, 674 00:51:05,429 --> 00:51:06,797 he confessed that you sent him. 675 00:51:10,934 --> 00:51:12,869 So what? You didn't get hurt. 676 00:51:13,904 --> 00:51:16,006 I just wanted to scare you a bit. 677 00:51:16,506 --> 00:51:18,375 I even survived that fire. 678 00:51:18,942 --> 00:51:20,444 I won't be intimidated by something like that. 679 00:51:21,411 --> 00:51:23,513 You're breaking my heart. 680 00:51:24,147 --> 00:51:25,949 You're so full of hatred 681 00:51:26,016 --> 00:51:27,951 because you grew up so poor. 682 00:51:28,552 --> 00:51:30,554 I remind you of yourself, right? 683 00:51:32,322 --> 00:51:33,290 Soo-ho... 684 00:51:34,191 --> 00:51:35,659 go play elsewhere. 685 00:51:35,725 --> 00:51:39,229 There are more people here who want to make money through redevelopment. 686 00:51:39,763 --> 00:51:44,000 How are you going to deal with all those angry complaints? 687 00:51:44,434 --> 00:51:46,670 Leave Gamnamu Village alone. 688 00:51:47,537 --> 00:51:49,840 And stop sending thugs to the bathhouse and the bookstore. 689 00:51:54,978 --> 00:51:58,582 You have no idea how scary I am. 690 00:52:08,558 --> 00:52:10,293 If you ever try to hurt me again, 691 00:52:11,928 --> 00:52:13,163 you will get hurt. 692 00:52:22,038 --> 00:52:22,906 Be careful. 693 00:52:25,408 --> 00:52:28,245 Do you know what Hae-ra's father said when he took you in? 694 00:52:30,747 --> 00:52:33,250 "I don't like that kid's eyes." 695 00:52:37,854 --> 00:52:40,624 "Hae-ra won't study and keeps whining. 696 00:52:40,857 --> 00:52:42,492 But if I let that kid live here, 697 00:52:42,726 --> 00:52:44,494 she might realize how lucky she is." 698 00:52:44,761 --> 00:52:45,662 I know that. 699 00:52:46,163 --> 00:52:47,898 That's why I studied so hard. 700 00:52:48,198 --> 00:52:51,768 He took his friend's son in to save face. 701 00:52:52,569 --> 00:52:54,137 But he always... 702 00:52:56,072 --> 00:52:58,041 hated you. 703 00:52:58,441 --> 00:52:59,976 I would've been the same. 704 00:53:01,278 --> 00:53:02,679 Tell me something I don't know. 705 00:53:22,999 --> 00:53:23,867 Are you okay? 706 00:53:24,901 --> 00:53:25,735 Of course. 707 00:53:26,403 --> 00:53:27,971 You know you have a training session at 3:00, right? 708 00:53:39,783 --> 00:53:40,617 I knew it. 709 00:53:41,284 --> 00:53:42,986 He didn't even have dinner last night. 710 00:53:51,027 --> 00:53:53,563 -Bring me a hot pack -Okay. 711 00:53:56,166 --> 00:53:58,001 It's nothing serious, you can get back to your work. 712 00:53:58,335 --> 00:54:00,470 Should I put this under his head? 713 00:54:00,670 --> 00:54:02,739 That's too thick. Bring a small blanket instead. 714 00:54:02,872 --> 00:54:04,207 -Bring a blanket. -Okay. 715 00:54:06,109 --> 00:54:08,111 -He sounds like a doctor. -Oh. 716 00:54:09,079 --> 00:54:10,847 He graduated from a medical school in the US. 717 00:54:19,823 --> 00:54:20,690 I'm sorry. 718 00:54:20,824 --> 00:54:22,192 Today isn't a good day for working out. 719 00:54:22,626 --> 00:54:24,394 You really are perfect. 720 00:54:25,228 --> 00:54:26,896 Even a guy would find you attractive. 721 00:54:27,564 --> 00:54:28,498 I'm flattered. 722 00:54:29,099 --> 00:54:31,167 I'd like to get some training sessions for our employees too. 723 00:54:31,234 --> 00:54:32,535 Oh, that sounds great! 724 00:54:32,936 --> 00:54:34,170 I can do group training sessions too. 725 00:54:34,871 --> 00:54:36,406 You said you can also do home training sessions, right? 726 00:54:36,506 --> 00:54:38,508 I want training for three people. 727 00:54:42,112 --> 00:54:44,014 -You mean, with your parents? -No. 728 00:54:45,615 --> 00:54:47,617 Let's just say I want them to be my family. 729 00:54:50,387 --> 00:54:52,422 Sure, I'm good either way. 730 00:54:52,989 --> 00:54:55,325 How did it go? I mean the necklace and the earrings. 731 00:54:59,496 --> 00:55:00,563 I got them refunded. 732 00:55:04,067 --> 00:55:05,769 It's not easy picking the right present for a woman, is it? 733 00:55:07,237 --> 00:55:08,538 I'm worried about my girlfriend. 734 00:55:09,172 --> 00:55:11,041 She fell in love with a bad guy. 735 00:55:11,608 --> 00:55:13,443 How do you know she's dating a bad guy? 736 00:55:13,810 --> 00:55:15,278 I think he hurt her feelings. 737 00:55:15,378 --> 00:55:17,414 She came to me, hugged me and flirted with me. 738 00:55:17,480 --> 00:55:18,682 And now she acts like nothing happened. 739 00:55:18,748 --> 00:55:21,351 Forget about her. She's not worth it. 740 00:55:22,318 --> 00:55:23,153 No. 741 00:55:23,887 --> 00:55:25,588 I need to know who this guy is. 742 00:55:29,192 --> 00:55:30,560 When should I visit your house? 743 00:55:34,864 --> 00:55:38,168 Please ask your wife and daughter what they like. 744 00:55:38,268 --> 00:55:41,571 They travel abroad often, so I'm sure they have great taste. 745 00:55:42,272 --> 00:55:44,507 I'll add their names to the list of advisers. 746 00:55:44,574 --> 00:55:45,909 They'll also receive sponsored items. 747 00:55:46,576 --> 00:55:49,713 If this goes well, I'll never forget that this is all thanks to you. 748 00:55:50,146 --> 00:55:52,048 -That's right. -I'll do my best. 749 00:55:52,115 --> 00:55:53,016 That's right. 750 00:56:05,995 --> 00:56:09,799 Nothing's better for circulation than mugwort moxibustion. 751 00:56:10,633 --> 00:56:13,803 I'll work my money's worth. 752 00:56:15,572 --> 00:56:18,742 I'm not sick. You don't have to come. 753 00:56:19,209 --> 00:56:21,077 But I got paid for a month. 754 00:56:21,177 --> 00:56:22,378 That's okay. 755 00:56:23,480 --> 00:56:26,216 My secretary or driver might get the wrong impression. 756 00:56:27,317 --> 00:56:29,219 I'm fine, really. 757 00:56:30,854 --> 00:56:32,889 What do you mean a wrong impression? 758 00:56:37,260 --> 00:56:40,330 Can you sign this as Hae-ra's representative? 759 00:56:41,831 --> 00:56:43,199 What is this? 760 00:56:43,400 --> 00:56:45,435 "I agree to demolishing the old houses in Geumseng-dong 761 00:56:45,502 --> 00:56:47,771 and building office buildings there." 762 00:56:48,238 --> 00:56:50,640 Once the office building is completed, I will give Hae-ra 763 00:56:52,075 --> 00:56:54,110 two commercial blocks." 764 00:57:10,727 --> 00:57:12,328 Hello, Mr. Moon. 765 00:57:12,562 --> 00:57:14,030 This is Sharon's Boutique. 766 00:57:15,532 --> 00:57:17,233 The clothes you ordered are completed. 767 00:57:17,300 --> 00:57:18,735 Feel free to visit anytime. 768 00:57:24,908 --> 00:57:26,176 I'll be waiting for you. 769 00:57:36,986 --> 00:57:40,023 We have a guest. 770 00:57:46,029 --> 00:57:48,531 Hello, Mr. Moon sent me. 771 00:57:49,866 --> 00:57:50,700 Oh. 772 00:57:50,967 --> 00:57:53,369 This should be enough for the clothes. 773 00:57:55,238 --> 00:57:57,240 It would've been nice if he came in person. 774 00:57:59,409 --> 00:58:01,878 I told him I wanted to give him a shirt. 775 00:58:03,847 --> 00:58:05,648 He's quite busy. 776 00:58:07,450 --> 00:58:08,284 Here you go. 777 00:58:22,732 --> 00:58:25,235 Should I take the clothes now? 778 00:58:25,301 --> 00:58:26,135 No. 779 00:58:26,936 --> 00:58:28,671 She'll need to try them on first. 780 00:58:30,874 --> 00:58:31,975 I'll take care of it. 781 00:59:51,054 --> 00:59:53,690 I don't care if my face is covered with those letters. 782 01:01:05,695 --> 01:01:06,796 You're home early. 783 01:01:11,801 --> 01:01:12,668 Did you have dinner? 784 01:01:14,103 --> 01:01:15,004 Do you want some of this? 785 01:01:16,572 --> 01:01:17,440 No. 786 01:02:04,353 --> 01:02:06,355 Subtitle translation by 55450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.