All language subtitles for Arthdal Chronicles - The Sword of Aramun S02E02 War of Twins_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,794 --> 00:00:49,966 THE SWORD OF ARAMUN 2 00:00:57,557 --> 00:00:59,642 Your long-lasting rebellion 3 00:01:00,643 --> 00:01:01,978 has finally come to an end. 4 00:01:01,978 --> 00:01:03,396 Congratulations. 5 00:01:03,396 --> 00:01:05,732 Only the Bato Tribe by the Notsan River is left. 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,400 Saya will finish them well 7 00:01:07,400 --> 00:01:08,568 along with Inaishingi. 8 00:01:09,527 --> 00:01:11,988 Have you really seen Inaishingi's face? 9 00:01:11,988 --> 00:01:14,532 Yes, it's a face I'll never forget. 10 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 Get ready. 11 00:01:15,784 --> 00:01:17,952 We need to make him take off that ugly visor 12 00:01:17,952 --> 00:01:19,829 and show his face today. 13 00:01:24,959 --> 00:01:26,419 Shall we go out? 14 00:01:26,419 --> 00:01:30,215 If Lord Saya sees his face... 15 00:01:30,215 --> 00:01:32,675 he'll be very surprised. 16 00:01:32,675 --> 00:01:34,260 Have you ever seen the face 17 00:01:34,844 --> 00:01:36,137 of Eunseom? 18 00:01:41,434 --> 00:01:43,019 Eunseom is Inaishingi. 19 00:01:43,019 --> 00:01:44,896 Did Eunseom see you? 20 00:01:44,896 --> 00:01:45,980 He didn't. 21 00:01:48,149 --> 00:01:49,484 Inaishingi, hurry up. 22 00:01:51,194 --> 00:01:53,571 Because I hid like a fool. 23 00:01:54,155 --> 00:01:56,699 She's the only Neanthal in the world that uses swords. 24 00:01:56,699 --> 00:01:58,409 What could beat her? 25 00:01:59,035 --> 00:02:01,704 Can she beat Tagon's monstrous strength? 26 00:02:01,704 --> 00:02:03,998 I'll send you into the palace as a servant. 27 00:02:06,626 --> 00:02:08,253 The owner of your name commands. 28 00:02:08,253 --> 00:02:09,379 Help Eunseom. 29 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 Save Eunseom. 30 00:02:10,839 --> 00:02:14,008 You don't know how Arthdal warriors fight on plains. 31 00:02:14,008 --> 00:02:16,094 We won't fight on the plains. 32 00:02:16,094 --> 00:02:19,055 Do you know who you're fighting? 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,605 Come back alive. 34 00:02:27,605 --> 00:02:28,731 What about Eunseom? 35 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 Don't kill him. 36 00:02:44,372 --> 00:02:48,835 {\an8}WAR OF TWINS 37 00:02:55,258 --> 00:02:57,927 {\an8}EUNSEOM 38 00:02:57,927 --> 00:03:00,346 {\an8}SAYA 39 00:03:18,740 --> 00:03:20,325 As the king said, 40 00:03:20,325 --> 00:03:23,077 {\an8}it seems like most of the Ago Tribe's troops are here. 41 00:03:23,077 --> 00:03:24,162 Yes. 42 00:03:24,662 --> 00:03:27,040 The war could have lasted for more than 10 years, 43 00:03:27,040 --> 00:03:29,125 but we're going to end it today. 44 00:03:31,127 --> 00:03:33,213 We might not even need Mubaek. 45 00:03:36,132 --> 00:03:38,176 Is this not mine? 46 00:03:39,219 --> 00:03:41,804 Is the visor small or is your head big? 47 00:03:41,804 --> 00:03:44,140 The visor is small, obviously. 48 00:03:50,313 --> 00:03:51,356 {\an8}GREAT COMMANDER MUBAEK 49 00:03:51,356 --> 00:03:52,982 {\an8} Just do as you trained. 50 00:03:53,858 --> 00:03:55,276 {\an8}- Don't be nervous. - Nervous? 51 00:03:56,653 --> 00:03:58,738 {\an8}Who gets nervous going against beasts? 52 00:03:59,614 --> 00:04:02,075 {\an8}They'll pee their pants as soon as we fight them. 53 00:04:04,953 --> 00:04:08,706 {\an8}Shall we start? 54 00:04:08,706 --> 00:04:10,875 {\an8}The general of Arthdal commands. 55 00:04:11,376 --> 00:04:12,710 {\an8}Commander Sodang of Division One! 56 00:04:15,797 --> 00:04:16,798 {\an8}Cavalry One! 57 00:04:16,798 --> 00:04:18,091 {\an8}Charge! 58 00:04:18,091 --> 00:04:19,175 {\an8}Let's go! 59 00:04:25,515 --> 00:04:26,516 {\an8}In the names 60 00:04:26,516 --> 00:04:28,559 {\an8}of the waterfall and the Agoha Forest! 61 00:04:29,477 --> 00:04:32,021 {\an8}Under the name of Inaishingi! 62 00:04:32,689 --> 00:04:33,773 {\an8}Let's go! 63 00:04:43,116 --> 00:04:46,119 Wipe out the Ago's beasts! 64 00:07:04,632 --> 00:07:05,633 Yeonbal. 65 00:07:06,551 --> 00:07:08,636 I think we need Mubaek. 66 00:07:09,345 --> 00:07:10,555 Yes, General. 67 00:07:53,514 --> 00:07:54,849 Tachukan! Tae Maja! 68 00:07:59,020 --> 00:08:00,438 Shoot the smoke arrows. 69 00:09:21,519 --> 00:09:22,812 How pitiful. 70 00:09:24,397 --> 00:09:26,357 Inaishingi, we have to retreat. 71 00:09:26,357 --> 00:09:28,234 {\an8}I'll lure them. Escape. 72 00:09:28,234 --> 00:09:29,318 {\an8}No. 73 00:09:29,694 --> 00:09:31,404 I'll kill the general of Arthdal. 74 00:09:31,404 --> 00:09:32,863 You can't. Eunseom. 75 00:09:33,906 --> 00:09:36,033 Arthdal will be fine even if he dies. 76 00:09:36,867 --> 00:09:38,661 But without you, it's the end of Ago. 77 00:09:50,923 --> 00:09:52,174 Retreat! 78 00:09:52,174 --> 00:09:53,926 Retreat! Retreat! 79 00:09:55,052 --> 00:09:56,345 Retreat! 80 00:09:56,345 --> 00:09:57,471 Retreat! 81 00:09:57,471 --> 00:09:59,223 Retreat! 82 00:09:59,682 --> 00:10:01,142 Retreat. 83 00:10:01,142 --> 00:10:02,560 Retreat. Retreat. 84 00:10:03,311 --> 00:10:04,395 Retreat! 85 00:10:04,395 --> 00:10:06,230 - Retreat! Retreat! 86 00:10:08,816 --> 00:10:10,526 Retreat! 87 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Hyah! 88 00:10:18,367 --> 00:10:20,745 It's meaningless if we don't capture Inaishingi. 89 00:10:21,495 --> 00:10:22,663 Capture Inaishingi! 90 00:10:24,165 --> 00:10:25,416 Go after them! 91 00:10:37,762 --> 00:10:39,472 He's going for Lord Saya. 92 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 Chase him! 93 00:10:49,357 --> 00:10:51,192 What can you do alone? 94 00:11:05,331 --> 00:11:06,415 The horses... 95 00:11:06,415 --> 00:11:07,708 The horses are acting strange. 96 00:11:08,834 --> 00:11:10,670 What's going on? 97 00:11:11,545 --> 00:11:12,963 Mubaek! 98 00:11:16,926 --> 00:11:18,177 What's wrong with the horses? 99 00:11:19,053 --> 00:11:20,096 What's going on? 100 00:11:20,554 --> 00:11:22,223 The horse won't move forward. 101 00:11:23,182 --> 00:11:24,433 Could it be Kanmoreu? 102 00:11:33,442 --> 00:11:34,443 Stop him! 103 00:12:34,628 --> 00:12:35,671 Got you. 104 00:12:54,732 --> 00:12:55,900 Catch him. 105 00:12:55,900 --> 00:12:57,234 Catch him. 106 00:12:58,110 --> 00:12:59,403 Helper, now's the time. 107 00:13:07,077 --> 00:13:08,829 Helper, one more time. 108 00:13:22,593 --> 00:13:25,012 Mubaek, that's Kanmoreu. 109 00:13:35,064 --> 00:13:38,234 There's a saying from long ago that when Kanmoreu began to run, 110 00:13:38,234 --> 00:13:41,862 the enemy's horses all followed it. 111 00:13:45,449 --> 00:13:46,450 It's Kanmoreu. 112 00:14:00,422 --> 00:14:02,383 {\an8}It's the whistle arrow of the Ago Tribe. 113 00:14:02,383 --> 00:14:04,301 {\an8}AN ARROW THAT MAKES A SOUND 114 00:14:30,286 --> 00:14:31,996 We don't have more cavalry now. 115 00:14:31,996 --> 00:14:33,080 General. 116 00:14:33,539 --> 00:14:34,874 You need to order a retreat. 117 00:14:36,125 --> 00:14:37,334 General, you must hurry. 118 00:14:54,226 --> 00:14:56,020 - General! General. 119 00:14:56,020 --> 00:14:57,980 General, are you okay? 120 00:15:32,431 --> 00:15:34,433 There's no news from the front line. 121 00:15:35,351 --> 00:15:36,352 We'll get one soon. 122 00:15:37,227 --> 00:15:39,229 The general may be smart, 123 00:15:39,229 --> 00:15:40,814 but he learned wars from books. 124 00:15:41,398 --> 00:15:42,608 I'm worried. 125 00:15:43,400 --> 00:15:44,944 Your Majesty. Your Majesty. 126 00:15:51,617 --> 00:15:52,660 Your Majesty. 127 00:15:53,369 --> 00:15:56,872 The number of people petitioning about slaves is growing. 128 00:15:56,872 --> 00:15:58,248 Slaves? 129 00:15:58,248 --> 00:16:00,125 - What about the slaves? Well. 130 00:16:00,125 --> 00:16:03,545 {\an8}High Priest Tanya treats the slaves too well. 131 00:16:03,545 --> 00:16:05,297 That's right, Your Highness. 132 00:16:05,297 --> 00:16:06,715 All the people inside and outside 133 00:16:06,715 --> 00:16:08,467 the castle are 134 00:16:08,467 --> 00:16:10,761 giving up their food for Arthdal's victory. 135 00:16:10,761 --> 00:16:14,098 {\an8}But High Priest feeds and looks after slaves every day. 136 00:16:14,098 --> 00:16:17,434 Furthermore, she forbade the slave owners from punishing the slaves 137 00:16:17,434 --> 00:16:19,144 and to feed them three times a day. 138 00:16:22,523 --> 00:16:23,774 That's right. 139 00:16:23,774 --> 00:16:25,943 People can put up with their own hunger, 140 00:16:25,943 --> 00:16:28,570 but they cannot stand those under them eating well. 141 00:16:31,991 --> 00:16:33,867 {\an8}I see you bought that too. 142 00:16:33,867 --> 00:16:35,452 {\an8}That bracelet. 143 00:16:35,452 --> 00:16:38,205 {\an8}Your Highness. You can't buy this with riches. 144 00:16:38,205 --> 00:16:39,873 Only with sincerity and faith-- 145 00:16:39,873 --> 00:16:41,291 But mostly, 146 00:16:41,291 --> 00:16:43,627 you must've given her riches, right? 147 00:16:43,627 --> 00:16:45,629 Just how many people are wearing them? 148 00:16:46,338 --> 00:16:47,423 A lot of people want them. 149 00:16:48,048 --> 00:16:49,675 Both the rich and poor. 150 00:16:50,884 --> 00:16:52,052 She's pretty good. 151 00:16:53,554 --> 00:16:55,889 I'll ask the high priest about the slaves issue. 152 00:16:55,889 --> 00:16:56,974 Next. 153 00:16:56,974 --> 00:16:58,726 Due to the troops' food supply, 154 00:16:58,726 --> 00:17:00,310 the price of crops increased, 155 00:17:00,310 --> 00:17:03,397 {\an8}people in the castle are starting to starve. 156 00:17:03,397 --> 00:17:04,648 {\an8}The price increases 157 00:17:04,648 --> 00:17:07,985 because there are merchants who hoard the crops for themselves. 158 00:17:09,194 --> 00:17:10,904 Find them and punish them. 159 00:17:10,904 --> 00:17:13,741 Behead one or two to set an example. 160 00:17:14,491 --> 00:17:16,285 Yes, we will do as you say. 161 00:17:16,285 --> 00:17:18,412 {\an8}But that's not enough to help those starving-- 162 00:17:18,412 --> 00:17:19,705 {\an8}Enough. 163 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 {\an8}The issue will be resolved as soon as the war's over. 164 00:17:24,793 --> 00:17:25,878 {\an8}Has the messenger arrived? 165 00:17:26,295 --> 00:17:29,465 {\an8}Not yet, but the war should be over by now. 166 00:17:29,465 --> 00:17:30,549 Yes. 167 00:17:30,549 --> 00:17:31,717 How can those beasts 168 00:17:31,717 --> 00:17:34,762 fight against our troops on the plains? 169 00:17:53,947 --> 00:17:56,325 {\an8}With the horse of the heaven, 170 00:17:56,325 --> 00:17:59,745 {\an8}Inaishingi defeated Arthdal. 171 00:18:00,996 --> 00:18:01,997 Horse of the heaven. 172 00:18:01,997 --> 00:18:03,957 - Horse of the heaven! - Horse of the heaven! 173 00:18:03,957 --> 00:18:05,834 Horse of the heaven! 174 00:18:05,834 --> 00:18:10,422 - Horse of the heaven! - Horse of the heaven! 175 00:18:10,422 --> 00:18:11,799 Horse of the heaven! 176 00:18:11,799 --> 00:18:13,842 {\an8}- Horse of the heaven! - Horse of the heaven! 177 00:18:13,842 --> 00:18:15,260 {\an8}Horse of the heaven. 178 00:18:15,260 --> 00:18:16,887 Horse of the heaven! 179 00:18:17,471 --> 00:18:19,389 Horse of the heaven! 180 00:18:21,850 --> 00:18:22,851 Horse of the heaven! 181 00:18:23,435 --> 00:18:25,145 {\an8}SUHANA 182 00:18:38,617 --> 00:18:40,369 Horse of the heaven! 183 00:19:18,824 --> 00:19:20,284 It hurts. 184 00:19:30,460 --> 00:19:31,461 It was that horse. 185 00:19:31,461 --> 00:19:33,172 {\an8}The horse I saw in Iark. 186 00:19:33,964 --> 00:19:36,550 Mubaek, Mugwang, and I tried to chase after it. 187 00:19:37,926 --> 00:19:39,136 None of us could keep up. 188 00:19:39,761 --> 00:19:41,430 Our horses refused to move forward. 189 00:19:42,764 --> 00:19:44,016 {\an8}It's Kanmoreu. 190 00:19:44,641 --> 00:19:46,727 {\an8}Why would Kanmoreu help the Ago Tribe? 191 00:19:46,727 --> 00:19:48,395 {\an8}Aramun Haesulla is in Arthdal. 192 00:19:48,395 --> 00:19:50,480 {\an8}THE LEGENDARY HORSE KNOWN TO HAVE BEEN RIDDEN BY ARAMUN HAESULLA 193 00:19:51,899 --> 00:19:53,275 Don't raise your voice. 194 00:19:58,071 --> 00:19:59,156 How bad is the damage? 195 00:19:59,781 --> 00:20:00,866 How many died? 196 00:20:00,866 --> 00:20:02,326 {\an8}I don't know. 197 00:20:02,326 --> 00:20:03,911 The number keeps increasing. 198 00:20:04,745 --> 00:20:06,121 Horses are another problem. 199 00:20:06,121 --> 00:20:07,915 We lost too many horses. 200 00:20:07,915 --> 00:20:10,542 Did you send the messenger to Arthdal? 201 00:20:11,585 --> 00:20:12,586 Well... 202 00:20:12,586 --> 00:20:15,005 The general told me not to send one. 203 00:20:24,431 --> 00:20:25,432 What are you doing? 204 00:20:25,432 --> 00:20:27,309 {\an8}Don't stand there. Come and hold him. 205 00:20:29,394 --> 00:20:30,395 Me? 206 00:20:32,940 --> 00:20:34,608 What are you waiting for? Go. 207 00:20:36,235 --> 00:20:37,319 Goodness. 208 00:20:47,162 --> 00:20:48,372 Hey. 209 00:20:48,372 --> 00:20:49,706 - Hey, wait... 210 00:20:54,336 --> 00:20:56,588 Here. 211 00:21:02,928 --> 00:21:03,929 What are you doing? 212 00:21:03,929 --> 00:21:05,764 Press it down until the bleeding stops. 213 00:21:06,974 --> 00:21:07,975 Okay. 214 00:21:13,730 --> 00:21:16,024 Does she really not know Mugwang? 215 00:21:17,484 --> 00:21:20,696 The General locked her up for a long time to investigate. 216 00:21:20,696 --> 00:21:22,239 He would've been thorough. 217 00:21:23,615 --> 00:21:24,741 Where is General Saya? 218 00:21:25,742 --> 00:21:27,077 After entering his barrack, 219 00:21:27,077 --> 00:21:28,704 he hasn't come out at all. 220 00:21:34,710 --> 00:21:37,045 You stupid fool. 221 00:21:53,770 --> 00:21:54,771 Are you crazy? 222 00:21:54,771 --> 00:21:56,732 {\an8}Do you want them to find out you're an Igutu? 223 00:21:56,732 --> 00:21:58,317 {\an8}HALF BLOODS BORN BETWEEN A SARAM AND A NEANTHAL, THEIR BLOOD IS PURPLE 224 00:21:58,317 --> 00:21:59,860 {\an8}AND ARE PERSECUTED BEINGS IN ARTHDAL 225 00:22:03,238 --> 00:22:04,656 Get a grip. 226 00:22:04,656 --> 00:22:06,116 You know him too, right? 227 00:22:07,075 --> 00:22:08,076 Eunseom. 228 00:22:08,493 --> 00:22:11,413 - Why bring him up all of a sudden? - That Eunseom... 229 00:22:14,374 --> 00:22:15,459 is Inaishingi. 230 00:22:16,043 --> 00:22:17,085 What... 231 00:22:18,545 --> 00:22:20,630 do you mean? Eunseom's what? 232 00:22:20,630 --> 00:22:21,715 {\an8}Dujeumsaeng of Iark. 233 00:22:21,715 --> 00:22:23,717 {\an8} DEROGATORY NAME FOR THE IARKS 234 00:22:23,717 --> 00:22:27,054 {\an8}His clan was slaughtered or turned into slaves. 235 00:22:27,596 --> 00:22:30,515 He barely survived and escaped. 236 00:22:31,767 --> 00:22:32,976 Without getting injured... 237 00:22:35,479 --> 00:22:37,481 It would be a miracle if he's alive. 238 00:22:38,565 --> 00:22:40,484 - But... - No way. 239 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 Is it really Eunseom? 240 00:22:44,196 --> 00:22:45,572 How... 241 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 Yes. That Eunseom 242 00:22:53,288 --> 00:22:56,333 became the strongest warrior of the east of the continent. 243 00:22:58,001 --> 00:22:59,002 And today! 244 00:23:00,712 --> 00:23:02,756 He destroyed Arthdal's most elite troops. 245 00:23:02,756 --> 00:23:04,216 Huh... 246 00:23:05,217 --> 00:23:06,301 Eunseom 247 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 is Inaishingi? 248 00:23:09,137 --> 00:23:10,222 I... 249 00:23:10,972 --> 00:23:12,057 cannot forgive... 250 00:23:15,852 --> 00:23:17,229 I cannot forgive him. 251 00:23:40,293 --> 00:23:41,878 Did you see Inaishingi's face? 252 00:23:44,798 --> 00:23:46,174 Since when did you know? 253 00:23:46,174 --> 00:23:47,926 There's no way I could've known. 254 00:23:48,844 --> 00:23:50,679 I saw him for the first time in today's battle. 255 00:23:56,601 --> 00:23:59,229 What should we do now? 256 00:23:59,229 --> 00:24:00,313 Lord Saya. 257 00:24:01,773 --> 00:24:04,568 You said you would accept your mission. 258 00:24:05,068 --> 00:24:06,319 Sword and Mirror. 259 00:24:06,319 --> 00:24:08,613 You decided to be with your brother, Eunseom. 260 00:24:09,823 --> 00:24:11,867 Didn't you make a promise to Tanya Niruha? 261 00:24:15,287 --> 00:24:17,914 I didn't know he was the head of the Ago Tribe then. 262 00:24:17,914 --> 00:24:18,999 Actually, there was 263 00:24:20,041 --> 00:24:21,543 no reason for you two to fight. 264 00:24:22,794 --> 00:24:24,171 Forget it. 265 00:24:30,343 --> 00:24:31,344 Hey. 266 00:24:31,344 --> 00:24:33,763 How did you come in here? 267 00:24:35,098 --> 00:24:36,391 Speak now. 268 00:24:36,391 --> 00:24:37,476 Who are you? 269 00:24:37,476 --> 00:24:38,560 Answer me! 270 00:24:39,478 --> 00:24:41,771 How did you get in? Answer me now. 271 00:24:44,608 --> 00:24:45,609 What happened? 272 00:24:46,526 --> 00:24:47,527 Great Commander. 273 00:24:48,320 --> 00:24:50,238 We found a child hidden in the barracks. 274 00:24:50,238 --> 00:24:51,490 I was interrogating her. 275 00:24:51,490 --> 00:24:54,117 {\an8}I thought she could be the Ago Tribe's yeomari. 276 00:24:54,117 --> 00:24:55,202 {\an8} A SPY 277 00:25:02,584 --> 00:25:04,669 A yeomari wouldn't have stolen crops. 278 00:25:12,010 --> 00:25:13,553 Are you hungry? 279 00:25:16,014 --> 00:25:17,891 Did you run away from Hanchoa Castle 280 00:25:17,891 --> 00:25:19,976 to avoid the battle? 281 00:25:23,730 --> 00:25:25,065 What about your parents? 282 00:25:28,401 --> 00:25:30,820 Take her to Chaeeun and tell her 283 00:25:31,821 --> 00:25:33,615 to feed her, wash her, 284 00:25:34,032 --> 00:25:35,992 - and give her fresh clothes. Sir? 285 00:25:38,161 --> 00:25:39,412 From this war, 286 00:25:39,412 --> 00:25:41,998 how many children will become war orphans? 287 00:25:44,626 --> 00:25:45,961 I was a war orphan too. 288 00:26:22,372 --> 00:26:24,249 NEANTHAL, ISSRUV: NEANTHAL 289 00:26:24,249 --> 00:26:27,669 I heard Inaishingi was an Igutu. 290 00:26:28,712 --> 00:26:30,714 We should check if he's Ragaz's son. 291 00:26:31,881 --> 00:26:33,675 We grew up together, 292 00:26:33,675 --> 00:26:36,136 but I don't understand Rottip. 293 00:26:37,470 --> 00:26:40,432 Imagine how it must be for me when even you can't. 294 00:26:41,016 --> 00:26:43,351 Good thing we came without Rottip. 295 00:26:43,351 --> 00:26:44,728 I mean, what? 296 00:26:45,520 --> 00:26:46,646 It's meaningless? 297 00:26:47,230 --> 00:26:49,024 What's the point of checking now? 298 00:26:49,524 --> 00:26:52,319 If this is meaningless, what in this world has meaning? 299 00:26:52,861 --> 00:26:54,362 Why bother living? 300 00:26:55,655 --> 00:26:57,866 Nosunaho, I had this thought for a while. 301 00:26:58,783 --> 00:27:01,369 I think you and I click. 302 00:27:03,371 --> 00:27:05,582 You're much older than me. 303 00:27:05,582 --> 00:27:08,376 How could you just leave Rottip like that and come? 304 00:27:08,376 --> 00:27:10,503 We should've brought Rottip with us! 305 00:27:10,503 --> 00:27:13,632 Why bring up my age? 306 00:27:14,382 --> 00:27:15,592 We're not Saram. 307 00:27:23,016 --> 00:27:24,267 We might 308 00:27:25,477 --> 00:27:26,478 scare them. 309 00:27:35,320 --> 00:27:38,448 I never saw any beings that didn't care about us at all 310 00:27:38,448 --> 00:27:39,574 like them. 311 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 {\an8}They're the Children of Shahati. 312 00:27:42,410 --> 00:27:44,120 {\an8}WHITE MOUNTAIN TRIBE'S SECRET ASSASSIN GROUP 313 00:27:44,120 --> 00:27:45,372 {\an8}What are they 314 00:27:46,915 --> 00:27:47,916 doing here? 315 00:27:55,215 --> 00:27:56,591 The reports you made. 316 00:27:56,591 --> 00:27:58,259 I was heedless. 317 00:27:59,344 --> 00:28:00,720 Tanya was pretty good. 318 00:28:02,430 --> 00:28:06,142 Make a list of the people who donate a lot to the Great Shrine. 319 00:28:27,414 --> 00:28:29,332 The black hue is almost gone. 320 00:28:30,959 --> 00:28:32,252 I think it can end now. 321 00:28:34,421 --> 00:28:36,589 In the name of Aramun and the king of Arthdal, 322 00:28:37,590 --> 00:28:38,925 I end the punishment. 323 00:28:41,886 --> 00:28:43,346 Why are you so taken aback? 324 00:28:44,013 --> 00:28:45,265 Try speaking. 325 00:28:45,265 --> 00:28:46,850 Don't tell me you forgot how. 326 00:28:50,603 --> 00:28:51,980 It must still feel awkward. 327 00:28:52,522 --> 00:28:53,648 Speak when you want to. 328 00:28:54,899 --> 00:28:56,776 Do you know what the last thing you said was? 329 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 "Mom." 330 00:29:03,575 --> 00:29:05,243 Did you know how to smile? 331 00:29:07,370 --> 00:29:09,164 The war will end soon. 332 00:29:10,123 --> 00:29:12,041 You'll be able to see your mother again. 333 00:29:12,876 --> 00:29:14,377 She'll be very happy 334 00:29:15,837 --> 00:29:17,088 to see you smile. 335 00:29:18,047 --> 00:29:20,633 For such a long time in the foreign land of Ago, 336 00:29:20,633 --> 00:29:22,135 she went through so much. 337 00:29:24,095 --> 00:29:25,597 I'll definitely repay her. 338 00:29:48,328 --> 00:29:49,662 You found out nothing? 339 00:29:50,622 --> 00:29:52,707 {\an8}A prince of a kingdom nearly got murdered. 340 00:29:53,458 --> 00:29:55,210 But there's no evidence. 341 00:29:55,210 --> 00:29:57,629 Actually, we need to investigate Saya, 342 00:29:58,421 --> 00:29:59,672 but he's not here. 343 00:30:00,215 --> 00:30:01,508 {\an8}When he comes back... 344 00:30:01,508 --> 00:30:02,592 {\an8}Yes. 345 00:30:03,718 --> 00:30:05,345 We should ask if he comes back. 346 00:30:06,513 --> 00:30:07,597 If he can come back. 347 00:30:10,016 --> 00:30:11,100 What about Hae Kkadak? 348 00:30:11,100 --> 00:30:13,228 Could you still not find him? 349 00:30:13,228 --> 00:30:16,356 Well... I think something's wrong. 350 00:30:16,940 --> 00:30:18,983 {\an8}Mihol helped Hae Kkadak break out 351 00:30:18,983 --> 00:30:20,610 {\an8}a very long time ago. 352 00:30:21,277 --> 00:30:23,238 If he knew what was happening in Arthdal, 353 00:30:23,238 --> 00:30:24,697 he should've come back already. 354 00:30:25,657 --> 00:30:27,283 After Hae Alyeong passed away, 355 00:30:27,283 --> 00:30:29,494 {\an8}there's no bachi as skilled as Hae Kkadak. 356 00:30:29,494 --> 00:30:30,662 {\an8} A CRAFTSMAN OR ENGINEER 357 00:30:30,662 --> 00:30:32,205 {\an8}Please try harder, Minister. 358 00:30:34,499 --> 00:30:36,709 I will, Your Highness. 359 00:30:44,843 --> 00:30:45,844 Where's Shahati? 360 00:30:46,302 --> 00:30:48,513 Pardon? Why all of a sudden... 361 00:30:49,514 --> 00:30:51,516 I told her to aim for it after the war. 362 00:30:52,141 --> 00:30:54,310 {\an8}It might be over by now. 363 00:30:54,310 --> 00:30:56,312 What? What's over? 364 00:30:56,813 --> 00:30:59,107 What's happening? 365 00:31:01,025 --> 00:31:02,026 I mean, 366 00:31:02,777 --> 00:31:06,281 I'm nervous as it is already because the messenger hasn't come. 367 00:31:06,281 --> 00:31:09,993 I was wondering if you planned something again. 368 00:31:09,993 --> 00:31:11,911 Don't worry about the war. 369 00:31:11,911 --> 00:31:13,913 The moment the Ago came out on the plains, 370 00:31:14,622 --> 00:31:15,623 they were done for. 371 00:31:16,916 --> 00:31:18,084 What about Yeolson? 372 00:31:18,543 --> 00:31:19,836 Come on, Yeolson. 373 00:31:20,837 --> 00:31:24,924 {\an8}Why would I secretly throw away iron scraps like these? 374 00:31:24,924 --> 00:31:27,552 These aren't just iron scraps. 375 00:31:27,552 --> 00:31:29,888 They're iron ingots made of pure iron. 376 00:31:30,513 --> 00:31:31,514 Is that so? 377 00:31:32,432 --> 00:31:33,892 {\an8}I can't tell. 378 00:31:33,892 --> 00:31:36,227 {\an8}Look. Why are you acting like this? 379 00:31:36,936 --> 00:31:39,063 I'm asking to give you a big award. 380 00:31:41,482 --> 00:31:42,775 How did you make them? 381 00:31:43,276 --> 00:31:45,486 Did you add other ingredients? 382 00:31:48,072 --> 00:31:50,199 It's okay. Tell me. 383 00:31:53,745 --> 00:31:55,413 I want to meet High Priest Niruha. 384 00:31:56,623 --> 00:31:58,708 Then I'll decide whether to tell you or not. 385 00:32:07,091 --> 00:32:08,843 You can't do that. 386 00:32:12,472 --> 00:32:13,473 What? 387 00:32:13,473 --> 00:32:14,682 Yeolson? 388 00:32:14,682 --> 00:32:15,767 Now? 389 00:32:37,288 --> 00:32:38,748 You're foolish. 390 00:32:38,748 --> 00:32:41,292 Are you doing this trusting your daughter will save you? 391 00:32:48,549 --> 00:32:50,677 Is he insane? 392 00:32:50,677 --> 00:32:53,429 Do I trust my daughter? 393 00:32:57,016 --> 00:32:58,351 What I trust... 394 00:33:00,311 --> 00:33:01,688 isn't my poor daughter. 395 00:33:03,856 --> 00:33:04,857 It's iron! 396 00:33:10,488 --> 00:33:13,324 With enough riches to make these bronze chains, 397 00:33:13,324 --> 00:33:14,867 I can make enough iron chains 398 00:33:14,867 --> 00:33:17,912 to tie up all the bachis in the Fortress of Fire. 399 00:33:18,955 --> 00:33:20,790 {\an8}A scientist like you should know. 400 00:33:22,208 --> 00:33:23,543 With the knowledge in my head, 401 00:33:23,543 --> 00:33:25,545 history will change big time. 402 00:33:27,005 --> 00:33:28,089 But you want to kill me? 403 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 Can you? 404 00:33:30,967 --> 00:33:32,427 Scientists 405 00:33:32,427 --> 00:33:34,762 can never kill another scientist 406 00:33:34,762 --> 00:33:36,305 who is ahead of them. 407 00:33:37,015 --> 00:33:38,391 If you can do that, 408 00:33:39,058 --> 00:33:40,476 you're not from the Hae Tribe 409 00:33:41,561 --> 00:33:42,937 nor a scientist. 410 00:33:59,370 --> 00:34:02,623 {\an8} DWELLING OF HAE TRIBE MANAGED BY TAEALHA 411 00:34:07,086 --> 00:34:09,338 What in the world are you doing? 412 00:34:09,338 --> 00:34:12,842 The queen is in charge of everything that happens here. 413 00:34:13,718 --> 00:34:16,679 How dare mere guards come here? 414 00:34:17,638 --> 00:34:18,639 Just how... 415 00:34:18,639 --> 00:34:20,391 {\an8}It's the king's order. 416 00:34:22,143 --> 00:34:24,479 Then the king should come here himself. 417 00:34:24,479 --> 00:34:26,022 Are you looking for me? 418 00:34:33,654 --> 00:34:37,033 {\an8}Your Majesty. May the honor of Airuju be with you. 419 00:34:39,035 --> 00:34:41,329 I have something to ask Yeolson. 420 00:34:42,580 --> 00:34:43,706 Can I not? 421 00:34:44,999 --> 00:34:46,000 Well... 422 00:34:46,459 --> 00:34:48,294 Of course you can. 423 00:35:01,390 --> 00:35:03,184 Yeolson works in the Bronze Workshop. 424 00:35:03,184 --> 00:35:04,435 {\an8}He's not from the Hae Tribe. 425 00:35:04,435 --> 00:35:05,603 {\an8}Our negotiation states 426 00:35:05,603 --> 00:35:08,731 {\an8}Bronze Workshop, the Hae Tribe, and the secret of bronze are yours. 427 00:35:09,482 --> 00:35:10,817 Other than those, 428 00:35:10,817 --> 00:35:12,777 you can have nothing 429 00:35:12,777 --> 00:35:15,196 that I do not allow in Arthdal. 430 00:35:15,196 --> 00:35:18,407 But how dare you torture the father of the high priest? 431 00:35:18,407 --> 00:35:19,492 Are you insane? 432 00:35:20,076 --> 00:35:23,121 The time has finally come to unify the continent Arth. 433 00:35:23,121 --> 00:35:25,289 But to handle whining people, 434 00:35:25,289 --> 00:35:27,708 I still need Tanya's divine powers. 435 00:35:27,708 --> 00:35:29,502 Even I, the god of Arthdal, 436 00:35:30,419 --> 00:35:32,797 is putting up with Tanya. 437 00:35:33,965 --> 00:35:35,007 But how dare you... 438 00:35:35,007 --> 00:35:36,259 Yes. 439 00:35:36,259 --> 00:35:37,760 Yeolson is yours. 440 00:35:37,760 --> 00:35:39,387 Because you're the king. 441 00:35:41,639 --> 00:35:42,682 Fine, take him. 442 00:35:48,020 --> 00:35:49,355 I'll take him right away. 443 00:35:51,149 --> 00:35:52,191 But... 444 00:35:53,860 --> 00:35:55,945 what should we do about the thing... 445 00:35:57,196 --> 00:35:58,239 in his head? 446 00:36:02,118 --> 00:36:04,579 Over all those years, in my Bronze Workshop, 447 00:36:05,454 --> 00:36:06,789 {\an8}in Pilgyeonggwan, 448 00:36:07,790 --> 00:36:09,250 {\an8}and in the Fortress of Fire! 449 00:36:10,001 --> 00:36:12,670 Incredible knowledge and skills Yeolson learned and picked up. 450 00:36:13,546 --> 00:36:14,797 Those are all mine. 451 00:36:15,423 --> 00:36:18,259 How can I get those back? 452 00:36:18,259 --> 00:36:21,095 It's just right if I give him back to you without those. 453 00:36:21,095 --> 00:36:22,263 What should I do? 454 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 That's right. 455 00:36:27,310 --> 00:36:28,436 I can kill him. 456 00:36:31,147 --> 00:36:33,149 I'll kill him right now. 457 00:36:33,149 --> 00:36:34,650 Take his body. 458 00:36:35,443 --> 00:36:36,527 That is clearly 459 00:36:37,278 --> 00:36:38,321 yours. 460 00:36:44,368 --> 00:36:46,746 You're going to kill High Priest Niruha's father? 461 00:36:46,746 --> 00:36:47,830 Why? 462 00:36:48,623 --> 00:36:49,916 Do you think I can't do it? 463 00:36:50,499 --> 00:36:51,834 Since you're going this far, 464 00:36:51,834 --> 00:36:53,586 you must've found out something. 465 00:36:54,045 --> 00:36:55,129 Then think about it. 466 00:36:55,671 --> 00:36:58,883 Do you think I can do it or not? 467 00:36:59,759 --> 00:37:00,927 Fine, do it. 468 00:37:01,594 --> 00:37:03,387 I want to know what happens next. 469 00:37:03,387 --> 00:37:06,182 The people, the ministers, the White Peak Mountain, and Tanya... 470 00:37:07,475 --> 00:37:11,103 I wonder what they'll do to the queen who killed High Priest Niruha's father. 471 00:37:11,562 --> 00:37:13,689 Kill who? 472 00:37:23,866 --> 00:37:26,744 Since you want to know, I'll tell you. 473 00:37:27,662 --> 00:37:29,956 If my father Yeolson dies at the hands of the queen, 474 00:37:29,956 --> 00:37:32,291 I, Asa Tanya, in the name of Airuju, 475 00:37:32,291 --> 00:37:34,627 the beginning and the end of the world, 476 00:37:34,627 --> 00:37:37,046 - and the reincarnation of Asa Sin... 477 00:37:37,046 --> 00:37:39,465 Will you curse me, Niruha? 478 00:37:40,633 --> 00:37:42,009 No way. 479 00:37:42,009 --> 00:37:44,262 In the name of the god, 480 00:37:45,972 --> 00:37:47,014 I'll say Prince Arok... 481 00:37:47,682 --> 00:37:49,350 Tanya. Prince Arok... 482 00:37:50,101 --> 00:37:52,812 {\an8}will be attacked by the countless lives his parents took. 483 00:37:53,271 --> 00:37:54,897 {\an8}That evil will turn into wrath 484 00:37:54,897 --> 00:37:56,274 and that wrath 485 00:37:56,274 --> 00:37:59,235 will reach every people in Arthdal with children. 486 00:37:59,235 --> 00:38:00,569 So, 487 00:38:00,569 --> 00:38:02,780 every mother and father... 488 00:38:02,780 --> 00:38:05,032 If you wet the Arth Forest with the blood 489 00:38:05,032 --> 00:38:06,867 from Prince Arok's eyes, 490 00:38:08,869 --> 00:38:10,037 your children will live. 491 00:38:12,415 --> 00:38:13,624 If I say that, 492 00:38:13,624 --> 00:38:16,502 someone might stab Prince Arok's eyes. 493 00:38:17,753 --> 00:38:19,839 It might be someone close to you. 494 00:38:21,007 --> 00:38:23,718 A cursed prince won't be able to 495 00:38:24,260 --> 00:38:25,469 succeed Aramun either. 496 00:38:26,470 --> 00:38:27,638 If that happens, 497 00:38:28,764 --> 00:38:30,891 I won't sit still either. 498 00:38:30,891 --> 00:38:31,976 Me too. 499 00:38:32,560 --> 00:38:34,395 If you kill Arok, 500 00:38:35,271 --> 00:38:37,690 do you think I'll just sit by and do nothing? 501 00:38:37,690 --> 00:38:39,233 Yes, that's right. 502 00:38:39,233 --> 00:38:40,609 So... 503 00:38:40,609 --> 00:38:42,945 if you kill Yeolson, there'll be a catastrophe. 504 00:38:44,572 --> 00:38:46,532 Let my father go. Instead, 505 00:38:47,199 --> 00:38:48,743 when Prince Arok turns 10, 506 00:38:48,743 --> 00:38:50,244 I will give him divine powers. 507 00:38:53,581 --> 00:38:55,958 Of course, you would have to ask. 508 00:38:58,419 --> 00:38:59,420 Your Highness. 509 00:39:00,463 --> 00:39:02,965 My father will not reveal any knowledge 510 00:39:02,965 --> 00:39:04,842 or skill to the king. 511 00:39:05,301 --> 00:39:06,969 As a scientist, he must know that 512 00:39:07,636 --> 00:39:09,263 that is what's keeping him alive. 513 00:39:09,764 --> 00:39:10,973 He won't reveal it. 514 00:39:11,849 --> 00:39:13,017 What do you want to do? 515 00:39:14,101 --> 00:39:17,355 A catastrophe or Prince Arok's divine power? 516 00:39:17,855 --> 00:39:18,898 One more. 517 00:39:20,483 --> 00:39:23,361 {\an8}Appoint three people of the Asa Clan that I choose as Ministers. 518 00:39:23,361 --> 00:39:25,196 {\an8}THE SACRED CLAN OF THE WHITE MOUNTAIN TRIBE 519 00:39:25,196 --> 00:39:26,614 {\an8}What do you want to do? 520 00:39:29,700 --> 00:39:30,701 {\an8}Instead, I'll remove 521 00:39:31,994 --> 00:39:36,916 {\an8}Hae Heulrip from the bang of Bronze Affiliation and appoint Yeolson. 522 00:39:38,084 --> 00:39:39,085 Do as you wish. 523 00:39:39,085 --> 00:39:40,169 Everything is settled. 524 00:39:41,545 --> 00:39:43,381 I'll take Yeolson right now. 525 00:39:53,307 --> 00:39:54,892 It feels like I was under your thumb. 526 00:39:55,893 --> 00:39:58,562 {\an8}What do you mean by that, Niruha? 527 00:39:58,562 --> 00:40:00,106 {\an8}A TITLE OF HONOR 528 00:40:00,106 --> 00:40:01,941 {\an8}You told me on purpose. 529 00:40:01,941 --> 00:40:03,109 {\an8}Did you not? 530 00:40:03,734 --> 00:40:04,735 For me to come here. 531 00:40:05,444 --> 00:40:06,445 Me? 532 00:40:06,445 --> 00:40:09,490 "Even if I killed Yeolson, I cannot find out the secret." 533 00:40:09,490 --> 00:40:11,325 "Let's get the best out of it." 534 00:40:12,493 --> 00:40:13,494 Am I wrong? 535 00:40:15,079 --> 00:40:16,789 I see. Maybe... 536 00:40:18,165 --> 00:40:20,167 you already know something 537 00:40:21,043 --> 00:40:22,336 about the secret of iron. 538 00:40:25,631 --> 00:40:26,632 Niruha. 539 00:40:29,093 --> 00:40:31,804 It's been a long time since two of us met alone. 540 00:40:33,222 --> 00:40:35,766 May I give you a piece of advice like I did before? 541 00:40:36,684 --> 00:40:37,768 Go ahead. 542 00:40:38,727 --> 00:40:39,728 You... 543 00:40:43,107 --> 00:40:44,942 {\an8}are just like Asa Ron. 544 00:40:44,942 --> 00:40:46,610 {\an8}THE EX-HIGH PRIEST 545 00:40:46,610 --> 00:40:48,362 {\an8}You're like an old snake. 546 00:40:50,906 --> 00:40:53,659 I don't deserve that praise yet. 547 00:40:54,827 --> 00:40:55,828 Your Highness. 548 00:41:09,383 --> 00:41:12,094 What was the thing that Yeolson hid? 549 00:41:12,094 --> 00:41:13,179 It was charcoal. 550 00:41:15,014 --> 00:41:17,266 And I looked into the powder he threw away. 551 00:41:17,766 --> 00:41:19,268 It was crushed shells. 552 00:41:20,686 --> 00:41:21,687 Shells? 553 00:41:22,605 --> 00:41:23,606 Shells... 554 00:41:25,816 --> 00:41:26,984 It means it's lime. 555 00:41:26,984 --> 00:41:29,403 We don't know in what ratio they're used 556 00:41:29,403 --> 00:41:31,864 and at what timing yet, 557 00:41:31,864 --> 00:41:35,117 but since we found out the ingredients, it's just a matter of time. 558 00:41:41,999 --> 00:41:43,709 The days of monopoly are over. 559 00:41:44,376 --> 00:41:45,669 It's a competition now. 560 00:41:45,669 --> 00:41:47,796 We need to make better iron. 561 00:41:48,631 --> 00:41:49,632 Everyone. 562 00:41:50,424 --> 00:41:51,509 Put your lives on the line. 563 00:41:52,134 --> 00:41:54,053 Yes, Your Highness. 564 00:42:03,854 --> 00:42:05,523 Why did you choose me? 565 00:42:05,523 --> 00:42:09,485 Even if you have me, you won't take away my skill. 566 00:42:12,947 --> 00:42:13,948 It's light. 567 00:42:14,907 --> 00:42:16,200 How strong is it? 568 00:42:16,200 --> 00:42:17,743 It's still lacking. 569 00:42:17,743 --> 00:42:19,662 I couldn't make pure iron. 570 00:42:19,662 --> 00:42:21,038 But I will be able to soon. 571 00:42:21,038 --> 00:42:23,123 Something this light will become 572 00:42:23,123 --> 00:42:24,792 stronger than a bronze sword? 573 00:42:24,792 --> 00:42:25,876 Yes. 574 00:42:25,876 --> 00:42:28,754 But its strength isn't what makes iron swords scary. 575 00:42:28,754 --> 00:42:30,130 It's cheap and common. 576 00:42:31,298 --> 00:42:33,717 If you can arm 1,000 soldiers with bronze, 577 00:42:33,717 --> 00:42:35,553 you can arm 10,000 soldiers with iron. 578 00:42:36,011 --> 00:42:39,682 In the Iron Age, tens of thousands of people will fight in a battlefield. 579 00:42:40,808 --> 00:42:42,101 Only I can do it. 580 00:42:43,143 --> 00:42:45,229 What will you do for me, Your Majesty? 581 00:42:47,898 --> 00:42:49,858 Go meet your daughter. 582 00:42:55,614 --> 00:42:56,615 Father. 583 00:43:02,162 --> 00:43:03,163 Yes. 584 00:43:08,335 --> 00:43:09,336 Minister? 585 00:43:09,795 --> 00:43:12,590 I'll become the minister of the bang of Bronze Affiliation? 586 00:43:12,590 --> 00:43:13,799 Yes. 587 00:43:13,799 --> 00:43:15,467 That's what the king said. 588 00:43:15,467 --> 00:43:17,845 - So if you don't want... - What do you mean? 589 00:43:18,721 --> 00:43:19,972 It's great. 590 00:43:19,972 --> 00:43:22,141 That means I can have power now. 591 00:43:23,225 --> 00:43:24,393 What power? 592 00:43:25,686 --> 00:43:28,022 Are you going to do politics? 593 00:43:28,856 --> 00:43:30,274 Of course. I should do politics. 594 00:43:30,983 --> 00:43:33,319 I could become like Mihol. 595 00:43:33,319 --> 00:43:34,528 Father. 596 00:43:35,195 --> 00:43:37,990 Mihol was killed by his daughter in the end. 597 00:43:37,990 --> 00:43:40,826 Niruha. This is Arthdal. 598 00:43:40,826 --> 00:43:43,662 If you don't trample, you'll get trampled on. 599 00:43:43,662 --> 00:43:45,539 I'm going to trample first. 600 00:43:47,124 --> 00:43:48,125 Father. 601 00:43:48,667 --> 00:43:50,919 What we learned in Iark is for the world-- 602 00:43:50,919 --> 00:43:52,671 Stop talking about stuff like that. 603 00:43:52,671 --> 00:43:55,633 We Wahan Tribe is in danger already. 604 00:43:56,216 --> 00:43:57,384 In danger? 605 00:43:59,136 --> 00:44:01,096 Inaishingi. 606 00:44:01,096 --> 00:44:03,891 Eunseom became Inaishingi. 607 00:44:03,891 --> 00:44:05,934 How do you know that? 608 00:44:07,478 --> 00:44:08,479 A few days ago, 609 00:44:09,480 --> 00:44:11,190 Eunseom sent someone. 610 00:44:14,318 --> 00:44:15,736 Come here quickly. 611 00:44:23,077 --> 00:44:25,621 Yakdu. Stay with me. 612 00:44:29,166 --> 00:44:31,293 - What happened? - I don't know. 613 00:44:31,293 --> 00:44:32,503 He came back like this. 614 00:44:41,428 --> 00:44:42,554 What happened? 615 00:44:43,055 --> 00:44:45,391 Did you not meet Father Yeolson? 616 00:44:46,475 --> 00:44:47,601 I... 617 00:44:48,227 --> 00:44:49,770 I met him. 618 00:44:50,688 --> 00:44:51,939 But... 619 00:44:56,110 --> 00:44:58,153 But? Where's Pungji? 620 00:44:58,946 --> 00:45:00,155 He left with you. 621 00:45:00,823 --> 00:45:01,949 He... 622 00:45:03,367 --> 00:45:04,368 He's dead. 623 00:45:08,247 --> 00:45:09,790 I told Mungtae to kill them. 624 00:45:11,500 --> 00:45:12,960 What? 625 00:45:12,960 --> 00:45:14,878 There were two of them. One died, 626 00:45:14,878 --> 00:45:17,506 and one escaped, but he won't live for long. 627 00:45:18,173 --> 00:45:19,758 Father. 628 00:45:19,758 --> 00:45:21,176 Eunseom 629 00:45:21,176 --> 00:45:23,595 is trying to keep his promise to save us. 630 00:45:23,595 --> 00:45:25,013 Why would he save us? 631 00:45:25,723 --> 00:45:27,182 Eunseom is 632 00:45:27,808 --> 00:45:29,226 the great Inaishingi. 633 00:45:29,226 --> 00:45:30,686 We're at war now, 634 00:45:30,686 --> 00:45:32,521 he's the leader of the enemy, 635 00:45:32,521 --> 00:45:34,398 {\an8}and he is Lord Saya's benetbeot. 636 00:45:34,398 --> 00:45:36,275 {\an8}If that comes to light, who knows 637 00:45:36,275 --> 00:45:38,277 what'll happen to us for keeping it a secret. 638 00:45:38,277 --> 00:45:39,695 So 639 00:45:39,695 --> 00:45:42,406 how can I let those sent by Eunseom leave alive? 640 00:45:57,296 --> 00:45:59,923 He said all of the Wahan Tribe 641 00:46:01,508 --> 00:46:03,844 was on the same page. 642 00:46:05,721 --> 00:46:07,347 Inaishingi. 643 00:46:09,767 --> 00:46:10,768 The Wahan Tribe... 644 00:46:11,602 --> 00:46:14,021 You don't need to save them. 645 00:46:26,200 --> 00:46:27,201 Lord Saya. 646 00:46:28,452 --> 00:46:29,620 Are you sure? 647 00:46:29,620 --> 00:46:33,707 Yes. I couldn't think carefully because I was too taken aback. 648 00:46:33,707 --> 00:46:35,584 If I really have a mission, 649 00:46:36,752 --> 00:46:37,753 I should meet him. 650 00:46:39,046 --> 00:46:41,757 Inaishingi isn't my enemy. He's Tagon's. 651 00:46:41,757 --> 00:46:43,008 And... 652 00:46:45,177 --> 00:46:46,470 he is my brother. 653 00:46:49,890 --> 00:46:50,974 We should work together. 654 00:46:52,309 --> 00:46:53,310 Of course. 655 00:46:54,311 --> 00:46:55,562 Of course you should. 656 00:46:59,525 --> 00:47:00,901 Mubaek. 657 00:47:00,901 --> 00:47:02,194 I know it is difficult... 658 00:47:04,822 --> 00:47:06,657 but can you arrange a meeting? 659 00:47:07,616 --> 00:47:08,617 Okay. 660 00:47:09,159 --> 00:47:10,828 I'll arrange it secretly right now. 661 00:47:12,830 --> 00:47:14,248 Two of you are going to meet. 662 00:47:15,290 --> 00:47:18,001 Tanya Niruha would be very happy if she knew about this. 663 00:47:37,855 --> 00:47:38,856 Tanya. 664 00:47:44,319 --> 00:47:45,737 How would it feel like 665 00:47:46,905 --> 00:47:50,534 to be betrayed multiple times by someone whom you've trusted? 666 00:47:51,451 --> 00:47:52,744 Now, 667 00:47:53,537 --> 00:47:54,538 forget it. 668 00:47:56,665 --> 00:47:58,166 {\an8}YANGCHA 669 00:48:00,919 --> 00:48:03,714 Your mouth was closed for so long. The first thing you say 670 00:48:04,590 --> 00:48:05,632 is "forget." 671 00:48:07,050 --> 00:48:08,302 How merciless. 672 00:48:24,818 --> 00:48:27,404 You're here, Your Majesty. 673 00:48:32,910 --> 00:48:34,745 Now that Yeolson is dressed 674 00:48:34,745 --> 00:48:37,039 in minister's clothes, he looks decent. 675 00:48:37,039 --> 00:48:38,582 A Wahan Tribe minister. 676 00:48:39,833 --> 00:48:42,628 Consider it a small repayment for that day, Niruha. 677 00:48:43,670 --> 00:48:46,423 How are you going to use my father? 678 00:48:46,882 --> 00:48:47,883 Use him? 679 00:48:49,259 --> 00:48:51,428 I think I'm the one being used. 680 00:48:52,012 --> 00:48:53,805 Yeolson, Dunji, and Mungtae. 681 00:48:53,805 --> 00:48:56,308 All of them used me to make their way up. 682 00:48:56,308 --> 00:48:59,186 That's why all of them changed horribly. 683 00:49:00,562 --> 00:49:02,606 You're the one that changed the most. 684 00:49:04,066 --> 00:49:07,402 You even use Airuju's name to sell such crude things like this. 685 00:49:08,570 --> 00:49:10,822 You only sell them to a few and tantalize others. 686 00:49:11,949 --> 00:49:14,117 Does this help the Great Shrine make a living? 687 00:49:17,245 --> 00:49:20,290 I have a lot to do. Why are you here? 688 00:49:25,420 --> 00:49:28,382 You treat slaves and servants too nicely, 689 00:49:28,382 --> 00:49:30,175 so a lot of people feel uncomfortable. 690 00:49:31,885 --> 00:49:33,762 Why is that uncomfortable? 691 00:49:33,762 --> 00:49:35,806 Because that groups them together. 692 00:49:35,806 --> 00:49:38,016 They eat three meals a day, 693 00:49:38,016 --> 00:49:40,018 but their slave eats three meals a day too. 694 00:49:40,018 --> 00:49:41,687 They don't like that. 695 00:49:42,646 --> 00:49:45,816 Whether it's a slave, a servant, a bachi, or a merchant, 696 00:49:45,816 --> 00:49:48,402 they're all equal to me. 697 00:49:48,402 --> 00:49:51,154 Yes, they are to me as well. 698 00:49:51,154 --> 00:49:54,074 I don't care whether you're nice to slaves or not. 699 00:49:54,074 --> 00:49:55,200 But... 700 00:49:55,200 --> 00:49:57,619 to those who had the slightest privilege, 701 00:49:58,328 --> 00:50:00,247 equality is violence. 702 00:50:01,581 --> 00:50:03,291 It's very harsh. 703 00:50:03,291 --> 00:50:05,210 If they're equal to you, 704 00:50:05,210 --> 00:50:07,129 understand how they feel too. 705 00:50:07,129 --> 00:50:09,631 If they live with the power to look down on others, 706 00:50:09,631 --> 00:50:10,799 they'll feel that way. 707 00:50:10,799 --> 00:50:12,968 That's order and balance. 708 00:50:13,552 --> 00:50:14,761 Don't break the balance. 709 00:50:14,761 --> 00:50:16,763 Arthdal is prospering day by day. 710 00:50:16,763 --> 00:50:18,598 On the other side of that prosperity 711 00:50:18,598 --> 00:50:20,475 are Ttesarichon and Gaemakgol. 712 00:50:20,475 --> 00:50:23,645 Criminals live in Ttesarichon and lowly beings live in Gaemakgol. 713 00:50:23,645 --> 00:50:25,981 Those in Ttesarichon are the victims for your power. 714 00:50:25,981 --> 00:50:27,065 Gaemakgol... 715 00:50:29,151 --> 00:50:30,318 There's no reason 716 00:50:31,528 --> 00:50:33,280 for anyone to live that way. 717 00:50:36,783 --> 00:50:38,285 From now on, 718 00:50:39,453 --> 00:50:42,372 I forbid the Great Shrine from giving food to the children of slaves. 719 00:50:42,372 --> 00:50:43,832 - That is nonsense. - Also, 720 00:50:43,832 --> 00:50:45,667 High Priest must not demand anything 721 00:50:45,667 --> 00:50:48,587 to slaves' owners regarding their slaves. 722 00:50:49,254 --> 00:50:52,758 Don't go too far with selling Airuju's name. 723 00:50:54,134 --> 00:50:55,510 Like you've done until now, 724 00:50:56,094 --> 00:50:57,721 I believe you'll understand well. 725 00:50:59,306 --> 00:51:00,640 Due to the long wars, 726 00:51:01,349 --> 00:51:03,435 Arthdal is running out of supplies. 727 00:51:09,066 --> 00:51:10,067 So? 728 00:51:11,068 --> 00:51:13,612 Let me continue with slave-related matters. 729 00:51:14,613 --> 00:51:17,199 The Great Shrine will give you 10 jars of sorghum... 730 00:51:20,368 --> 00:51:22,079 Ten jars of sorghum? 731 00:51:22,996 --> 00:51:23,997 By selling this? 732 00:51:29,044 --> 00:51:30,837 Don't try to strike a deal with me. 733 00:51:31,338 --> 00:51:33,298 That's not enough to strike a deal. 734 00:51:35,717 --> 00:51:37,219 I'll fill up 10 jars of sorghum 735 00:51:38,428 --> 00:51:40,013 with gold. 736 00:51:41,181 --> 00:51:44,267 On top of it, foxtail millet, sorghum, and barley. 737 00:51:45,268 --> 00:51:46,394 One thousand jars each. 738 00:51:50,607 --> 00:51:53,860 Do you think this is all sold at the same price? 739 00:51:55,403 --> 00:51:56,404 Those who own a lot 740 00:51:57,948 --> 00:51:59,533 have as much fear as they own. 741 00:52:00,742 --> 00:52:03,662 The king rules with fear and High Priest rules with kindness. 742 00:52:04,579 --> 00:52:05,914 That's what you said. 743 00:52:06,957 --> 00:52:09,459 But you're not the only one ruling Arthdal 744 00:52:10,752 --> 00:52:11,962 with fear. 745 00:52:12,921 --> 00:52:13,922 Your Majesty. 746 00:52:25,392 --> 00:52:28,019 We divided into three to find a new supply route. 747 00:52:29,229 --> 00:52:30,897 Things won't be good on that side. 748 00:52:30,897 --> 00:52:31,982 We have to keep looking. 749 00:52:35,735 --> 00:52:37,028 Inaishingi. 750 00:52:37,028 --> 00:52:39,030 An envoy from Arthdal has come. 751 00:52:45,704 --> 00:52:46,955 I'll give you a chance. 752 00:52:46,955 --> 00:52:49,708 Inaishingi of the Ago Tribe. Lead your warriors 753 00:52:49,708 --> 00:52:51,877 and go back to the Agoha Forest. 754 00:52:51,877 --> 00:52:53,295 What? 755 00:52:53,295 --> 00:52:55,714 You make it sound like you've won. 756 00:52:55,714 --> 00:52:57,716 Do you think we'll retreat now? 757 00:52:58,425 --> 00:52:59,926 This is only the beginning. 758 00:52:59,926 --> 00:53:01,970 We're going to invade Arthdal. 759 00:53:01,970 --> 00:53:03,555 {\an8}Do you think you've won 760 00:53:03,555 --> 00:53:06,725 {\an8}by burning Geomeuldun and taking over Hanchoa Castle? 761 00:53:06,725 --> 00:53:08,894 Pyeongmirae, Mobon Castle, and Molabeol. 762 00:53:08,894 --> 00:53:11,229 Arthdal has countless bases like these. 763 00:53:11,938 --> 00:53:13,064 But you guys 764 00:53:13,064 --> 00:53:15,275 can't even get proper supplies in Hanchoa. 765 00:53:19,738 --> 00:53:22,657 Did you come all the way here just to tell us that? 766 00:53:23,325 --> 00:53:24,326 If you're done, 767 00:53:24,784 --> 00:53:26,828 leave while we're letting you. 768 00:53:29,080 --> 00:53:31,583 I want to speak with Inaishingi alone. 769 00:53:31,583 --> 00:53:34,628 No way. Don't do it, Inaishingi. 770 00:53:34,628 --> 00:53:36,755 She's right. He might do something to you. 771 00:53:41,218 --> 00:53:42,719 It's about something puzzling 772 00:53:42,719 --> 00:53:46,139 that Inaishingi saw on the battlefield. 773 00:54:00,862 --> 00:54:01,863 Everyone, leave. 774 00:54:19,506 --> 00:54:20,507 Back then, 775 00:54:21,549 --> 00:54:23,343 - what I saw... - That's right. 776 00:54:24,552 --> 00:54:25,720 Your benetbeot. 777 00:54:27,264 --> 00:54:28,306 Your brother. 778 00:54:37,565 --> 00:54:38,817 He is your benetbeot. 779 00:54:39,776 --> 00:54:41,444 The general of the Arthdal army. 780 00:54:42,279 --> 00:54:43,446 Saya. 781 00:54:45,490 --> 00:54:46,783 Do you even know 782 00:54:46,783 --> 00:54:49,286 who you're fighting? 783 00:55:01,756 --> 00:55:05,051 Ah! Judging from your face... 784 00:55:06,761 --> 00:55:08,763 You must've met him. 785 00:55:08,763 --> 00:55:10,307 He looks the same, right? 786 00:55:11,766 --> 00:55:12,767 My gosh. 787 00:55:13,476 --> 00:55:14,519 How did you know? 788 00:55:15,061 --> 00:55:16,479 Tell me everything you know. 789 00:55:18,064 --> 00:55:21,735 Okay. Now we can make a deal, right? 790 00:55:31,494 --> 00:55:32,662 No weapons, 791 00:55:33,788 --> 00:55:35,957 no soldiers. It's a meeting between you two. 792 00:55:41,963 --> 00:55:43,214 This meeting might change 793 00:55:44,257 --> 00:55:46,259 Arth's history. 794 00:55:52,223 --> 00:55:53,391 I need to tell you 795 00:55:54,017 --> 00:55:55,518 your mission. 796 00:55:59,606 --> 00:56:00,648 Before the mission, 797 00:56:01,483 --> 00:56:03,735 as brothers who were separated for a long time, 798 00:56:04,611 --> 00:56:05,695 find the way. 799 00:56:08,198 --> 00:56:09,991 When I give you the sign tonight, 800 00:56:10,784 --> 00:56:12,577 kill Inaishingi. 801 00:56:17,415 --> 00:56:19,292 I'll do as you command. 802 00:56:43,400 --> 00:56:45,777 Pretend you didn't see me. I have somewhere to go. 803 00:56:53,493 --> 00:56:54,577 You startled me. 804 00:56:55,412 --> 00:56:56,996 Why are you in here? 805 00:57:16,808 --> 00:57:18,935 Hey, where are you going? 806 00:58:10,320 --> 00:58:13,031 You are... 807 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 Over there. 808 00:58:40,558 --> 00:58:41,893 Who are you guys? 809 00:58:41,893 --> 00:58:43,186 You shouldn't be here. 810 00:58:44,729 --> 00:58:45,730 Kill Saya. 811 00:58:46,314 --> 00:58:47,607 The order will not change. 812 00:59:13,758 --> 00:59:15,843 I'll be at the spring down there. 813 00:59:15,843 --> 00:59:17,178 Meet him comfortably. 814 00:59:18,596 --> 00:59:20,181 We have a lot to talk about too. 815 01:00:10,898 --> 01:00:13,401 It is you. The person I saw in my dreams. 816 01:00:14,319 --> 01:00:15,320 That was you. 817 01:00:15,320 --> 01:00:16,904 It really is. 818 01:00:17,488 --> 01:00:18,865 You were in my dreams too. 819 01:00:19,490 --> 01:00:22,660 Then did you see 820 01:00:22,660 --> 01:00:24,662 - how I lived? - Well... 821 01:00:25,747 --> 01:00:28,541 You were always trapped in a tall and small room. 822 01:00:29,626 --> 01:00:31,210 One day, 823 01:00:31,210 --> 01:00:33,755 you lifted the cloth covering the window 824 01:00:33,755 --> 01:00:34,922 and looked at the sky. 825 01:00:35,548 --> 01:00:38,426 Then you said, "The sky is too blue." 826 01:00:42,096 --> 01:00:43,848 And I think you cried. 827 01:00:44,223 --> 01:00:45,224 Ah... 828 01:00:46,351 --> 01:00:47,352 How embarrassing. 829 01:00:49,062 --> 01:00:51,481 I was trapped there unable to do anything. 830 01:00:52,398 --> 01:00:54,400 And another guy found out about it. 831 01:00:57,028 --> 01:00:58,363 But you... 832 01:00:58,363 --> 01:01:00,990 lived very freely. 833 01:01:01,574 --> 01:01:02,659 It was fun, right? 834 01:01:02,659 --> 01:01:04,035 You must've only dreamt about 835 01:01:04,035 --> 01:01:06,120 the good stuff. 836 01:01:06,120 --> 01:01:09,290 No. Every dream was faint, 837 01:01:11,250 --> 01:01:12,460 but that dream was vivid. 838 01:01:13,419 --> 01:01:14,754 Gitbadak? 839 01:01:14,754 --> 01:01:15,880 {\an8}Was it Sateunik? 840 01:01:15,880 --> 01:01:17,632 {\an8}EUNSEOM'S FRIEND THAT DIED IN GITBADAK 841 01:01:17,632 --> 01:01:19,050 {\an8}I was sad too. 842 01:01:19,050 --> 01:01:20,385 {\an8}That was 843 01:01:21,177 --> 01:01:22,804 a very sad dream. 844 01:01:27,892 --> 01:01:29,060 Join the Ago Union. 845 01:01:32,313 --> 01:01:34,691 Do what? 846 01:01:34,691 --> 01:01:37,402 I said, join the Ago Union. 847 01:01:37,985 --> 01:01:40,488 - Why should I? - We can beat Tagon. 848 01:01:40,488 --> 01:01:43,199 At this rate, I don't know about me, 849 01:01:43,199 --> 01:01:44,283 but you'll lose. 850 01:01:45,743 --> 01:01:46,828 What nonsense is that? 851 01:01:48,037 --> 01:01:50,081 You were faint in my dreams too... 852 01:01:52,208 --> 01:01:53,835 but looking back, I understand 853 01:01:53,835 --> 01:01:56,921 what emotions you have for Tagon. 854 01:02:01,134 --> 01:02:02,176 And you 855 01:02:03,010 --> 01:02:04,303 are a defeated general now. 856 01:02:27,368 --> 01:02:28,703 Was I too hasty? 857 01:02:30,621 --> 01:02:31,622 Then again, 858 01:02:32,290 --> 01:02:34,083 we only met for the first time. 859 01:02:36,210 --> 01:02:37,837 Will we ever get to meet again? 860 01:02:41,424 --> 01:02:42,467 Do you know your name? 861 01:02:43,509 --> 01:02:45,178 Your original name our mother gave. 862 01:02:46,512 --> 01:02:49,724 Sometimes, Mother cried all night... 863 01:02:50,975 --> 01:02:52,435 and called out a name. 864 01:02:53,686 --> 01:02:56,898 When I think about it, I think that was your name. 865 01:02:56,898 --> 01:02:58,483 No, it must be you. 866 01:03:04,322 --> 01:03:05,323 What is... 867 01:03:06,532 --> 01:03:07,617 my original... 868 01:03:09,410 --> 01:03:10,536 name? 869 01:03:22,089 --> 01:03:23,090 Who are you? 870 01:03:34,977 --> 01:03:37,230 What is this? Who is Saya? 871 01:03:49,575 --> 01:03:50,785 Eunseom. 872 01:03:51,702 --> 01:03:53,162 Run. 873 01:04:10,847 --> 01:04:11,973 Get out of here. 874 01:04:12,557 --> 01:04:13,558 Tell Mubaek. 875 01:04:50,177 --> 01:04:51,178 Kill Saya. 876 01:04:52,179 --> 01:04:53,806 The order will not change. 877 01:05:28,841 --> 01:05:31,093 - Who is he? - Shahati. 878 01:05:32,762 --> 01:05:34,013 Was it 879 01:05:34,764 --> 01:05:35,932 Taealha? 880 01:05:44,106 --> 01:05:45,483 We need to get out of here. 881 01:06:19,183 --> 01:06:20,309 {\an8}Asa Hon. 882 01:06:20,309 --> 01:06:22,103 {\an8}WHITE MOUNTAIN TRIBE, EUNSEOM AND SAYA'S MOTHER 883 01:06:23,729 --> 01:06:25,564 Your necklace. 884 01:06:28,776 --> 01:06:29,777 Oh... 885 01:06:32,196 --> 01:06:33,197 Where is it? 886 01:06:40,705 --> 01:06:42,206 I met your children. 887 01:06:58,806 --> 01:06:59,807 Shahati? 888 01:07:12,820 --> 01:07:13,863 Kill Saya. 889 01:07:14,947 --> 01:07:16,615 The order will not change. 890 01:07:57,907 --> 01:07:58,908 What? 891 01:07:59,366 --> 01:08:00,367 Leave. 892 01:08:00,951 --> 01:08:02,286 Why would you come in here? 893 01:08:04,580 --> 01:08:05,790 Darn it. 894 01:08:49,375 --> 01:08:51,335 Where is Nunbyeol? 895 01:08:52,628 --> 01:08:54,547 Why are you here? 896 01:08:55,798 --> 01:08:57,007 It's a long story. 897 01:08:58,217 --> 01:09:00,386 Why are you guys here? 898 01:09:04,932 --> 01:09:05,933 There... 899 01:09:20,197 --> 01:09:21,198 Saya. 900 01:09:23,951 --> 01:09:25,161 Who is he? 901 01:09:25,161 --> 01:09:26,412 Do you know him? 902 01:09:28,664 --> 01:09:29,874 Saya. 903 01:09:34,044 --> 01:09:35,212 He is Ragaz's 904 01:09:35,921 --> 01:09:37,381 son. 905 01:09:42,761 --> 01:09:44,013 We need to move him. 906 01:09:45,264 --> 01:09:46,265 Saya. 907 01:09:48,309 --> 01:09:50,561 If something has happened, I'll kill you. 908 01:09:50,561 --> 01:09:53,480 General said he would leave his post for a while. 909 01:09:53,480 --> 01:09:55,149 He said it was nothing important. 910 01:09:55,149 --> 01:09:57,234 But why is that place on fire? 911 01:09:57,234 --> 01:09:58,527 - Darn it. - Why? 912 01:11:14,645 --> 01:11:15,938 Darn it. 913 01:11:15,938 --> 01:11:17,606 Is he in there? 914 01:11:17,606 --> 01:11:20,067 Hey, don't say that. 915 01:11:20,067 --> 01:11:22,403 Where is Mubaek? 916 01:11:31,203 --> 01:11:32,204 What's that? 917 01:11:46,010 --> 01:11:47,094 General. 918 01:11:48,387 --> 01:11:49,388 Mubaek! 919 01:11:51,598 --> 01:11:53,684 Mubaek! 920 01:11:55,269 --> 01:11:56,770 Mubaek. 921 01:11:59,106 --> 01:12:00,274 Mubaek. 922 01:12:00,774 --> 01:12:01,859 Mubaek. 923 01:12:22,546 --> 01:12:24,882 Mubaek. 924 01:12:25,424 --> 01:12:26,425 Mubaek. 925 01:12:27,009 --> 01:12:28,052 Mubaek. 926 01:12:28,052 --> 01:12:29,428 Mubaek! 927 01:12:29,428 --> 01:12:30,512 Mubaek. 928 01:12:31,638 --> 01:12:32,639 Oh, dear. 929 01:12:33,223 --> 01:12:35,184 No. No... 930 01:12:38,395 --> 01:12:39,396 Mubaek. 931 01:12:41,148 --> 01:12:42,691 What do we do? 932 01:12:44,109 --> 01:12:45,611 Mubaek. 933 01:12:56,080 --> 01:12:57,414 Mubaek. 934 01:13:11,345 --> 01:13:14,264 THE SWORD OF ARAMUN 935 01:13:28,779 --> 01:13:30,739 {\an8}You took Mubaek today. 936 01:13:30,739 --> 01:13:32,408 {\an8}There must be a reason to it. 937 01:13:32,408 --> 01:13:33,534 {\an8}Mubaek. 938 01:13:33,534 --> 01:13:35,244 {\an8}Just what happened? 939 01:13:35,244 --> 01:13:36,870 {\an8}Please wake up, Saya. 940 01:13:36,870 --> 01:13:39,164 {\an8} Inaishingi and the general of Arthdal 941 01:13:39,164 --> 01:13:40,916 {\an8}are benetbeot. 942 01:13:40,916 --> 01:13:43,210 {\an8}Maybe they were swapped. 943 01:13:43,210 --> 01:13:45,129 {\an8}If they discover that Inaishingi's gone, 944 01:13:45,129 --> 01:13:47,339 {\an8}the Ago Union is done for. 945 01:13:47,339 --> 01:13:48,424 {\an8}You must go back now. 946 01:13:48,424 --> 01:13:50,217 {\an8}Everyone is so anxious. 947 01:13:51,427 --> 01:13:52,761 {\an8}Did he get caught? 948 01:13:52,761 --> 01:13:55,305 {\an8}Saya, don't do this. 949 01:13:55,931 --> 01:13:56,932 {\an8}Stop. 63087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.