All language subtitles for All.Creatures.Great.And.Small.2020.S01E06.1080p.BluRay.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,922 --> 00:01:44,506 Aw! 2 00:01:44,506 --> 00:01:47,853 The mother rejected it and I need someone to look after her. 3 00:01:47,853 --> 00:01:50,193 As long as your dad doesn't mind another mouth to feed. 4 00:01:50,193 --> 00:01:52,640 It'll not be a cat that pushes us over the edge. 5 00:01:53,287 --> 00:01:55,339 Come in, James. 6 00:01:56,887 --> 00:01:59,369 - Blast! - Need a hand, Dad? 7 00:01:59,369 --> 00:02:01,025 No, I'll manage. 8 00:02:02,933 --> 00:02:05,416 She'll need feeding every four hours 9 00:02:05,416 --> 00:02:07,072 and you have to keep her warm. 10 00:02:07,072 --> 00:02:08,763 You have to do as James tells you. 11 00:02:08,763 --> 00:02:10,779 - I promise. - Thank you. 12 00:02:10,779 --> 00:02:13,478 Thought you could use cheering up this morning. 13 00:02:13,478 --> 00:02:15,962 We'll barely get anything for Clive. 14 00:02:15,962 --> 00:02:17,653 I only wish I could have done more. 15 00:02:17,653 --> 00:02:20,137 I couldn't live with myself if the sale went ahead. 16 00:02:20,137 --> 00:02:22,225 Our name would have been muck round these parts. 17 00:02:22,225 --> 00:02:24,528 It may not seem like it now, but you've done us a favour. 18 00:02:24,528 --> 00:02:26,687 Helen! I'm sorry I'm late. 19 00:02:26,687 --> 00:02:28,775 Your dad said they'd already taken Clive away. 20 00:02:28,775 --> 00:02:31,222 Look what James brought me! 21 00:02:31,222 --> 00:02:34,750 Oh, look at that. So tiny. Isn't it gorgeous? 22 00:02:34,750 --> 00:02:37,988 She. I'm going to call her Poppy. 23 00:02:37,988 --> 00:02:40,184 That's very good of you, Herriot. 24 00:02:40,184 --> 00:02:41,984 Did you buy me anything? 25 00:02:41,984 --> 00:02:45,943 Oh, um... You know, I don't think I did. 26 00:02:47,059 --> 00:02:48,894 All I've got is this bar of chocolate. 27 00:02:48,894 --> 00:02:51,162 There's no way you'll want that. 28 00:02:51,162 --> 00:02:52,278 Thank you. 29 00:02:53,537 --> 00:02:55,193 Cook over-ordered again. 30 00:02:55,193 --> 00:02:59,296 - Don't want it going to waste. - She's making a habit of that. 31 00:02:59,296 --> 00:03:01,851 - I should be going. - Thank you! 32 00:03:01,851 --> 00:03:04,227 Let's get that kitten inside. Bye, James! 33 00:03:04,227 --> 00:03:06,602 - I'll follow you in. - OK. 34 00:03:07,574 --> 00:03:08,581 James! 35 00:03:10,705 --> 00:03:12,540 I, uh... 36 00:03:12,540 --> 00:03:14,520 I wanted to apologise. 37 00:03:14,520 --> 00:03:16,679 I never should have put you in that position over Clive. 38 00:03:16,679 --> 00:03:18,479 It was stupid of me. 39 00:03:18,479 --> 00:03:20,962 I understand why you felt you had to do it. 40 00:03:20,962 --> 00:03:22,690 I'm just relieved something good came out of it. 41 00:03:22,690 --> 00:03:26,001 - What's that? - Well, I... I had to be honest. 42 00:03:26,001 --> 00:03:28,125 About a great many things. 43 00:03:28,125 --> 00:03:31,436 I can't help feel it's brought Helen and I even closer together. 44 00:03:32,552 --> 00:03:34,855 See you again, I'm sure. 45 00:04:00,913 --> 00:04:03,288 Ah! Tristan! 46 00:04:03,288 --> 00:04:04,836 Take your medicine. 47 00:04:04,836 --> 00:04:07,103 I've no need of the old witch's brew. 48 00:04:07,103 --> 00:04:10,019 I'm in the rudest of health. A-choo! 49 00:04:10,019 --> 00:04:12,106 - Morning. - Oh, thank you, Joan. 50 00:04:15,381 --> 00:04:17,793 Ah! 51 00:04:26,251 --> 00:04:30,858 - Mmm, Glasgow? - Tristan! 52 00:04:30,858 --> 00:04:32,946 Has he finished that exam paper yet? 53 00:04:32,946 --> 00:04:34,781 For goodness sake! You should be in bed. 54 00:04:34,781 --> 00:04:37,337 I'm fine. 55 00:04:37,337 --> 00:04:40,503 I got up too quickly. A little light-headed, that's all. 56 00:04:43,023 --> 00:04:44,894 Let go of that armchair then. 57 00:04:44,894 --> 00:04:47,450 - I don't want to. - You can't! 58 00:04:48,097 --> 00:04:49,573 Preposterous. 59 00:04:50,185 --> 00:04:51,301 See? 60 00:04:52,704 --> 00:04:54,720 Bed, now! 61 00:04:54,720 --> 00:04:56,447 Out of the question. 62 00:04:56,447 --> 00:04:59,759 I have surgery today, James has a full list. 63 00:04:59,759 --> 00:05:03,934 No, I... I shall just have to... soldier on. 64 00:05:03,934 --> 00:05:06,921 You're a grown man. I shall say this only once more. 65 00:05:06,921 --> 00:05:09,260 You need to take your medicine and rest! 66 00:05:09,260 --> 00:05:12,824 Which I will do once I've completed everything else that needs to be done. 67 00:05:12,824 --> 00:05:15,740 - There's only one of me, Mrs Hall. - Thank the Lord! 68 00:05:15,740 --> 00:05:18,043 Tell Tristan I will be testing him later. 69 00:05:22,362 --> 00:05:24,593 - Oh, what have I done? - Nothing, I suspect. 70 00:05:24,593 --> 00:05:29,524 You've had the whole summer to revise. Time's come to show us what's in that head of yours. 71 00:05:29,524 --> 00:05:31,647 You've not started. 72 00:05:31,647 --> 00:05:34,635 Your brother's going to want to see that done by the end of the day. 73 00:05:34,635 --> 00:05:37,010 - I've been doing a lot of thinking. - What about? 74 00:05:37,010 --> 00:05:39,709 What he's going to do to me when I mess it up again. 75 00:05:39,709 --> 00:05:41,581 Well, that's not the attitude. 76 00:05:41,581 --> 00:05:44,784 It comes with experience. Failure is like a deep hole. 77 00:05:44,784 --> 00:05:47,447 When you're stuck in it, very hard to climb back out again. 78 00:05:47,447 --> 00:05:49,319 - So why bother trying? - Mmm. 79 00:05:49,319 --> 00:05:52,234 Come on, Tris, you're better than that. 80 00:05:52,234 --> 00:05:54,322 Jess! 81 00:05:54,322 --> 00:05:57,201 I don't believe it! Get out the way. 82 00:05:57,201 --> 00:05:59,504 - Hello! - Oh! 83 00:05:59,504 --> 00:06:01,520 What have we here? 84 00:06:01,520 --> 00:06:03,572 Oh, it must be James' birthday. 85 00:06:03,572 --> 00:06:05,479 Oh, it's his first one away from home. 86 00:06:05,479 --> 00:06:07,099 What, today? 87 00:06:07,099 --> 00:06:09,546 I've got his details somewhere. 88 00:06:15,772 --> 00:06:18,472 - Tomorrow. - We should bake him a cake. 89 00:06:18,472 --> 00:06:20,200 - Yeah, and get him a present. - Yes! 90 00:06:20,200 --> 00:06:21,784 - A shindig. - Tristan! 91 00:06:21,784 --> 00:06:23,295 - Just close friends. - Your exams! 92 00:06:23,295 --> 00:06:25,131 Don't worry. I'm on top of it. 93 00:06:30,637 --> 00:06:32,401 Quick cuppa? 94 00:06:32,401 --> 00:06:35,496 I'm not really here. I'm just picking something up. 95 00:06:47,662 --> 00:06:50,181 Did you stop in to comfort Helen? 96 00:06:50,181 --> 00:06:54,140 Hugh's managing that quite well by himself. 97 00:06:54,140 --> 00:06:57,127 You know, so long as he's around you don't stand a chance. 98 00:06:57,127 --> 00:06:59,610 Thank you for stating the blindly obvious. 99 00:06:59,610 --> 00:07:02,310 What you need is something to take your mind off it. 100 00:07:02,310 --> 00:07:06,413 What need... is a pair of hoof clippers. 101 00:07:06,413 --> 00:07:08,572 A date, tomorrow evening. 102 00:07:14,294 --> 00:07:15,987 You're not really my type. 103 00:07:15,987 --> 00:07:19,118 A couple of nurses. 104 00:07:19,118 --> 00:07:20,773 Nurses? 105 00:07:20,773 --> 00:07:23,544 Connie and Brenda. Lovely girls. 106 00:07:23,544 --> 00:07:25,848 Bright, witty, wonderful bedside manner. 107 00:07:25,848 --> 00:07:28,835 - In your dreams. - You don't know the half of it. 108 00:07:28,835 --> 00:07:33,478 Come on, time to look to pastures new, hmm? 109 00:07:35,313 --> 00:07:37,113 Why the hell not? 110 00:07:37,113 --> 00:07:39,597 Outstanding! Leave all the arrangements to me. 111 00:07:39,597 --> 00:07:43,268 James, is there any chance 112 00:07:43,268 --> 00:07:46,147 you might be able to run surgery today? 113 00:07:46,147 --> 00:07:50,574 Sorry. I've got to get to the Rudds and across to Dinsdale's to trim some hooves. 114 00:07:50,574 --> 00:07:52,013 What's wrong with Siegfried, anyway? 115 00:07:52,013 --> 00:07:53,525 Absolutely nothing. 116 00:07:53,525 --> 00:07:55,757 Run along, Herriot. 117 00:07:59,500 --> 00:08:02,019 You're determined to go through with this. 118 00:08:02,019 --> 00:08:06,626 Mrs Hall, you have to understand, I have a constitution 119 00:08:06,626 --> 00:08:09,254 far more robust than most. 120 00:08:09,254 --> 00:08:12,134 Unlock the door. We are open for business. 121 00:08:32,972 --> 00:08:35,275 Sorry to drag you up. 122 00:08:35,275 --> 00:08:37,147 I know it's busy for you this time of year. 123 00:08:37,147 --> 00:08:39,235 No problem, Dick. 124 00:08:39,235 --> 00:08:41,178 - Morning, Edith. - Morning. 125 00:08:41,178 --> 00:08:43,950 - Morning, wee 'uns. - Morning, James! 126 00:08:47,476 --> 00:08:49,709 - Thank you, sister. - OK. 127 00:08:53,487 --> 00:08:56,259 Good girl, Strawberry. 128 00:08:56,259 --> 00:08:59,029 How long's she been like this? 129 00:09:00,253 --> 00:09:01,765 The wheezing come on this morning. 130 00:09:01,765 --> 00:09:04,213 She's been tippling out the milk though, hasn't she, Dad? 131 00:09:04,213 --> 00:09:06,588 Aye, more than any of t'others. 132 00:09:06,588 --> 00:09:08,388 Has she been gulping when she eats? 133 00:09:08,388 --> 00:09:10,547 Like she's struggling to swallow? 134 00:09:10,547 --> 00:09:13,642 Now that you mention it. 135 00:09:24,512 --> 00:09:27,643 - Should we be worried? - I'm not sure yet. 136 00:09:27,643 --> 00:09:30,234 You checked her over when we bought her, Mr Herriot. 137 00:09:30,234 --> 00:09:32,429 - You said she were a good buy. - Leave him be, Eddie. 138 00:09:32,429 --> 00:09:34,481 I did. She was. 139 00:09:34,481 --> 00:09:36,137 She "was"? 140 00:09:36,137 --> 00:09:38,441 Good girl. 141 00:09:38,441 --> 00:09:40,528 Good girl. 142 00:09:40,528 --> 00:09:43,911 I'm just going to have a feel of your throat. 143 00:09:50,822 --> 00:09:53,737 I'm worried there might be something obstructing her throat. 144 00:09:53,737 --> 00:09:56,832 - I could be wrong but... - Well, what is it? 145 00:09:59,640 --> 00:10:02,195 I think she might have an abscess in her respiratory tract. 146 00:10:02,195 --> 00:10:04,894 An abscess! Is that all? You had me worried. 147 00:10:04,894 --> 00:10:08,385 Right now, it's small. The thing is... 148 00:10:08,385 --> 00:10:13,064 if it grows, I'm concerned she might not be able to breathe. 149 00:10:13,064 --> 00:10:15,907 I'll give her a shot of Prontosil. Hopefully, that'll get rid of it. 150 00:10:17,239 --> 00:10:18,679 And if it doesn't? 151 00:10:20,263 --> 00:10:23,178 It will continue to grow. 152 00:10:23,178 --> 00:10:26,561 Breathing will become increasingly difficult. 153 00:10:26,561 --> 00:10:28,720 There's no need to mince your words. 154 00:10:28,720 --> 00:10:31,456 We want to know how bad this could get. 155 00:10:32,860 --> 00:10:35,379 If the abscess grows large enough, 156 00:10:35,379 --> 00:10:39,662 it'll block the windpipe and eventually it will choke her. 157 00:10:39,662 --> 00:10:41,281 She'll die? 158 00:10:43,225 --> 00:10:45,025 I'm afraid so. 159 00:11:01,976 --> 00:11:06,440 If you channelled half the enthusiasm you have for women into your work, 160 00:11:06,440 --> 00:11:09,426 you'd sail through those exams. 161 00:11:11,262 --> 00:11:13,206 Rather good though. 162 00:11:13,206 --> 00:11:14,753 Don't you think? 163 00:11:46,857 --> 00:11:48,622 Goodness me! 164 00:11:49,845 --> 00:11:51,788 We're popular today. 165 00:11:51,788 --> 00:11:55,207 Don't seem that way from where I've been sitting. 166 00:11:55,207 --> 00:11:59,167 Not seen hide nor hair of Mr Farnon for over an hour. 167 00:12:07,589 --> 00:12:09,172 A-choo! 168 00:12:11,764 --> 00:12:14,247 Turn that bloody light off! 169 00:12:15,328 --> 00:12:17,847 Mrs Hall, I think I'm dying. 170 00:12:19,646 --> 00:12:22,634 Take her inside, Albert. 171 00:12:22,634 --> 00:12:24,721 I'll be back up tomorrow. 172 00:12:24,721 --> 00:12:26,484 With luck, it will have started to down. 173 00:12:26,484 --> 00:12:28,284 Now, I'll give you this salve. 174 00:12:28,284 --> 00:12:30,659 Rub it in with hot water behind the angle of the jaw, 175 00:12:30,659 --> 00:12:32,135 as often as possible. 176 00:12:32,135 --> 00:12:34,619 It might help just break it up. 177 00:12:34,619 --> 00:12:36,382 Thanks, Jim! 178 00:12:36,382 --> 00:12:39,981 Cold day like this you need something to keep you warm. 179 00:12:39,981 --> 00:12:41,529 Thank you. 180 00:12:41,529 --> 00:12:43,509 Our dad told us not to worry. 181 00:12:43,509 --> 00:12:44,948 - Didn't he? - Yeah. 182 00:12:44,948 --> 00:12:46,747 He said, "Jim Herriot will have it sorted." 183 00:12:46,747 --> 00:12:48,511 I'll do everything I can. 184 00:12:48,511 --> 00:12:49,987 You back to your chores then, eh? 185 00:12:49,987 --> 00:12:51,786 - Yes. - Bye. 186 00:12:51,786 --> 00:12:53,226 Bye. 187 00:12:53,226 --> 00:12:54,666 - Bye, James. - Bye. 188 00:13:02,979 --> 00:13:05,715 You spend your life giving out medicine. 189 00:13:05,715 --> 00:13:08,091 It's time for you to take some. 190 00:13:16,585 --> 00:13:18,707 - Mmm! - Now... 191 00:13:18,707 --> 00:13:20,400 To bed. 192 00:13:21,767 --> 00:13:24,610 I'll just take five minutes. 193 00:13:29,434 --> 00:13:31,953 I think you'll be longer than that. 194 00:13:41,563 --> 00:13:44,082 I admire your faith in me. 195 00:13:44,082 --> 00:13:46,529 It's an entirely new experience. 196 00:13:58,082 --> 00:14:01,538 You can't expect me to treat all of those. 197 00:14:01,538 --> 00:14:03,805 Tell them to be on their way then. 198 00:14:05,281 --> 00:14:07,620 Either you climb out of that hole of yours 199 00:14:07,620 --> 00:14:09,420 or they'll chase you out. 200 00:14:13,847 --> 00:14:15,791 Right, who's next? 201 00:14:23,492 --> 00:14:24,680 Next, please. 202 00:14:32,491 --> 00:14:34,038 So? 203 00:14:35,550 --> 00:14:36,629 Next, please. 204 00:14:39,904 --> 00:14:41,488 Incoming! 205 00:14:47,210 --> 00:14:48,903 Tea won't be long. 206 00:14:48,903 --> 00:14:51,422 I think I much just have a bath and an early night. 207 00:14:51,422 --> 00:14:53,329 Thank you though. 208 00:14:53,329 --> 00:14:55,381 You're not coming down with the flu as well? 209 00:14:55,381 --> 00:14:56,641 I'm fine. 210 00:14:58,297 --> 00:15:00,851 What's Tristan doing with that rabbit? 211 00:15:00,851 --> 00:15:02,363 He's running surgery today. 212 00:15:02,363 --> 00:15:05,063 Mr Farnon's taken to his sick bed. 213 00:15:05,063 --> 00:15:07,762 I should give him a hand. 214 00:15:07,762 --> 00:15:09,669 He could do with the work. 215 00:15:09,669 --> 00:15:12,009 And you look like you could do with a rest. 216 00:15:12,009 --> 00:15:13,881 That settles it. 217 00:15:13,881 --> 00:15:17,263 - I'm making chicken broth. - It's not flu. 218 00:15:18,272 --> 00:15:19,927 Well... 219 00:15:22,051 --> 00:15:25,470 What is it then? 220 00:15:25,470 --> 00:15:28,025 Come on, spit it out. 221 00:15:28,025 --> 00:15:32,452 She's hopping along with one foot in t'air and it's all scabby underneath. 222 00:15:32,452 --> 00:15:34,684 Yes, interesting. 223 00:15:44,509 --> 00:15:46,597 Come on! 224 00:15:46,597 --> 00:15:47,641 Oh! 225 00:15:53,219 --> 00:15:54,515 A-huh! 226 00:16:00,850 --> 00:16:04,448 Well then? What would you say it is? 227 00:16:04,448 --> 00:16:06,823 If you'll excuse me for a moment. 228 00:16:06,823 --> 00:16:10,279 There's a piece of equipment that I suspect that I'll need for this. 229 00:16:35,617 --> 00:16:37,597 Ah, bumble-foot! 230 00:16:39,036 --> 00:16:40,295 Special? 231 00:16:46,666 --> 00:16:49,689 I think what we're dealing with here 232 00:16:49,689 --> 00:16:52,353 is a simple case of bumble-foot. 233 00:16:52,353 --> 00:16:56,312 A bath in warm water and Epsom salts should do the trick. 234 00:16:56,312 --> 00:16:59,155 What's that in aid of then, hmm? 235 00:16:59,155 --> 00:17:02,647 Oh, this? Yes, this is just for, um... 236 00:17:08,622 --> 00:17:10,636 Thank you, veterinary. 237 00:17:23,126 --> 00:17:24,529 Phew! 238 00:17:24,529 --> 00:17:26,473 The Rudds invested their life savings into it. 239 00:17:26,473 --> 00:17:31,548 It's that family's future. I checked it over, I told them it was fit and healthy. 240 00:17:33,815 --> 00:17:35,831 Well, could you have known? 241 00:17:35,831 --> 00:17:38,422 The abscess developed after they bought her. 242 00:17:38,422 --> 00:17:39,898 - Well... - What's this? 243 00:17:39,898 --> 00:17:42,453 I recommended a cow to the Rudds. 244 00:17:42,453 --> 00:17:45,585 I think it might now have a postpharyngeal abscess. 245 00:17:45,585 --> 00:17:49,004 - Ouch! - Maybe Mr Farnon could think of something. 246 00:17:49,004 --> 00:17:53,503 It's my responsibility. He needs to know he can rely on me. 247 00:17:54,582 --> 00:17:56,922 How did you get on? 248 00:17:56,922 --> 00:17:59,585 Rather well, actually! 249 00:17:59,585 --> 00:18:03,436 Oh, the difference it makes to have someone believe in you for a change. 250 00:18:03,436 --> 00:18:06,603 See if you can't approach your books with the same kind of attitude. 251 00:18:06,603 --> 00:18:10,886 - Oh, must I? - Knowing things is a kind of prerequisite for passing exams. 252 00:18:10,886 --> 00:18:14,126 Well, it's easy for you. You read something, you remember it. 253 00:18:14,126 --> 00:18:17,041 Not really. I read something, then I read it again, 254 00:18:17,041 --> 00:18:20,352 then I write it down, then it falls into place. 255 00:18:20,352 --> 00:18:22,260 - Well, I do that. - And? 256 00:18:22,260 --> 00:18:24,419 I fall into sleep. 257 00:18:24,419 --> 00:18:26,398 Well, that's what I'm about to do now. 258 00:18:28,091 --> 00:18:29,889 I'm going to bed. 259 00:18:29,889 --> 00:18:32,949 - Goodnight, James. - Goodnight, Jim. 260 00:18:32,949 --> 00:18:34,245 Goodnight. 261 00:18:40,939 --> 00:18:42,810 Well done today. 262 00:18:47,633 --> 00:18:50,369 But you're not finished yet. 263 00:18:53,680 --> 00:18:55,228 Number one. 264 00:18:58,070 --> 00:19:00,735 Goodnight, Siegfried. 265 00:19:00,735 --> 00:19:03,434 Night? What are you talking about? What time is it? 266 00:19:08,653 --> 00:19:11,280 Where is everybody? What's going on? 267 00:19:14,483 --> 00:19:17,003 We said five minutes! 268 00:19:17,003 --> 00:19:19,126 Feeling any better? 269 00:19:19,126 --> 00:19:21,250 Marginally. Still got a splitting headache. 270 00:19:21,250 --> 00:19:23,481 What an earth was in that concoction you gave me? 271 00:19:23,481 --> 00:19:28,339 Whisky, ginger, honey, garlic, thyme, but mainly whisky. 272 00:19:28,339 --> 00:19:32,298 What happened to all the people? Do you realise how much money we'll have lost today? 273 00:19:32,298 --> 00:19:36,258 - Tristan. - Yes, well, I'm not one to brag, Siegfried, as you well know. 274 00:19:36,258 --> 00:19:37,733 What's this? 275 00:19:37,733 --> 00:19:40,289 Oh... 276 00:19:40,289 --> 00:19:42,629 - It's Greta Garbo. - I can see that. 277 00:19:42,629 --> 00:19:44,823 What's she doing on the back of the exam paper I set? 278 00:19:44,823 --> 00:19:46,551 It's a scene from "Grand Hotel". 279 00:19:50,079 --> 00:19:51,878 Is that supposed to be me?! 280 00:19:51,878 --> 00:19:54,578 Tristan's actually been rather tied up this afternoon. 281 00:19:54,578 --> 00:19:56,809 Three days you've had to do this! 282 00:19:56,809 --> 00:19:59,329 Three. And this is all you can bloody manage? 283 00:19:59,329 --> 00:20:01,560 Look... No, I was busy. 284 00:20:01,560 --> 00:20:03,719 From the look of it, you were anything but. 285 00:20:03,719 --> 00:20:06,347 Your exams are one week away. 286 00:20:06,347 --> 00:20:09,406 And this is all you can do? This is it? 287 00:20:09,406 --> 00:20:12,213 How on earth do you think you're ever going to be a...? 288 00:20:17,360 --> 00:20:19,088 I give up. 289 00:20:23,479 --> 00:20:25,422 It's your life, Tristan. 290 00:21:01,917 --> 00:21:02,997 Uhh! 291 00:21:07,568 --> 00:21:09,404 It's James' birthday. 292 00:21:09,404 --> 00:21:12,139 Oh. 293 00:21:12,139 --> 00:21:14,766 I've organised a bash for him at the Drover's this evening. 294 00:21:14,766 --> 00:21:19,122 Um, I should have this paper finished for you by this afternoon. 295 00:21:42,588 --> 00:21:44,891 I'm going to lie down on the sofa. 296 00:21:44,891 --> 00:21:47,698 May I take my breakfast there? 297 00:21:57,560 --> 00:22:01,051 He can't even bring himself to shout at me. 298 00:22:01,051 --> 00:22:03,463 It's like I've broken something in him. 299 00:22:03,463 --> 00:22:05,622 Good morning, Siegfried. 300 00:22:17,463 --> 00:22:19,983 How are you today? Sit yourself down. 301 00:22:19,983 --> 00:22:22,754 I can't stop. I've got to get back up to the Rudds. 302 00:22:23,546 --> 00:22:24,914 Here. 303 00:22:26,641 --> 00:22:28,908 Sausage bap. 304 00:22:28,908 --> 00:22:32,508 No arguments. And good luck today. 305 00:22:32,508 --> 00:22:35,207 We'll be keeping everything crossed for you, Jim. 306 00:22:38,014 --> 00:22:41,073 On his birthday too. 307 00:22:41,073 --> 00:22:42,838 The shame of it. 308 00:22:56,982 --> 00:23:00,329 Where are you off to? What about your test paper? 309 00:23:02,776 --> 00:23:04,900 - Hello, James! - Morning, Edith. 310 00:23:04,900 --> 00:23:08,319 I think she's getting better. Dad's been with her all night. 311 00:23:12,530 --> 00:23:15,733 Dick, you must be exhausted. 312 00:23:15,733 --> 00:23:18,397 You said to do it as often as possible. 313 00:23:21,888 --> 00:23:24,335 Have a look. 314 00:23:25,379 --> 00:23:26,891 Good girl. 315 00:23:27,826 --> 00:23:29,194 Good girl. 316 00:23:40,064 --> 00:23:41,863 She's no better. 317 00:23:41,863 --> 00:23:44,742 In fact, I'd say her breathing has got a little worse. 318 00:23:44,742 --> 00:23:47,514 We'd do anything to help her, Mr Herriot. I'll stay up with Dad. 319 00:23:47,514 --> 00:23:50,789 - We'll keep rubbing it if that's what's needed. - If it'll make a difference. 320 00:23:50,789 --> 00:23:52,985 - We're not shy of hard work. - I know that. 321 00:23:52,985 --> 00:23:55,720 - We'll not stop. - Even our Maisy will have a go! 322 00:23:55,720 --> 00:23:57,951 Aye, we'll keep going, whatever it takes. 323 00:23:57,951 --> 00:24:00,579 - I only wish it was that simple. - Please, Mr Herriot! 324 00:24:00,579 --> 00:24:02,163 She's our Strawberry. 325 00:24:02,163 --> 00:24:06,698 Jim... What'll we do? 326 00:24:06,698 --> 00:24:09,469 I've got a Kaolin poultice to rub onto the throat. 327 00:24:09,469 --> 00:24:12,528 - And I'll give her another injection. - And then what? 328 00:24:14,148 --> 00:24:17,639 We hope. I wish I could offer more. 329 00:24:17,639 --> 00:24:20,014 Aye, well, I'm not ready to give up on her. 330 00:24:20,770 --> 00:24:22,857 Come on, girl. 331 00:24:22,857 --> 00:24:25,053 - That's it. - Neither I am. 332 00:25:03,744 --> 00:25:06,947 James, you clever boy. 333 00:25:23,503 --> 00:25:25,195 What are you up to? 334 00:25:25,195 --> 00:25:28,433 Trying to save James' birthday. 335 00:26:19,217 --> 00:26:20,873 Did the Prontosil work? 336 00:26:20,873 --> 00:26:22,925 No, Strawberry hasn't responded to it. 337 00:26:24,185 --> 00:26:26,416 There was a book on otolaryngology. 338 00:26:26,416 --> 00:26:27,639 Borrowed it. 339 00:26:29,619 --> 00:26:31,670 Tris, are you... 340 00:26:31,670 --> 00:26:33,902 It looks like you're actually studying. 341 00:26:33,902 --> 00:26:35,882 I wanted to help. Come and look here. 342 00:26:38,833 --> 00:26:41,424 - These are really good, Tris. - They're just tracings. 343 00:26:41,424 --> 00:26:46,355 Overlaid you can see the different arterial structures tracing down to the windpipe. 344 00:26:46,355 --> 00:26:49,451 Now, where would you say the abscess is? 345 00:26:50,782 --> 00:26:52,617 Right around... 346 00:26:55,029 --> 00:26:56,253 here. 347 00:26:58,196 --> 00:27:01,111 What as big as that? 348 00:27:01,111 --> 00:27:04,458 Poor thing, she must hardly be able to breathe. 349 00:27:07,446 --> 00:27:10,793 It's tucked in right behind all these major blood vessels. 350 00:27:10,793 --> 00:27:13,708 - Otherwise, we might be able to get in there. - And do what? 351 00:27:13,708 --> 00:27:15,401 Well, burst it. 352 00:27:15,401 --> 00:27:18,316 The only good thing about the abscess being that large 353 00:27:18,316 --> 00:27:20,619 is that at least it's more of a target to aim for. 354 00:27:20,619 --> 00:27:22,958 I've never read or heard of anyone doing that before. 355 00:27:22,958 --> 00:27:26,738 Well, the one advantage of knowing nothing is that anything seems possible. 356 00:27:26,738 --> 00:27:28,393 You're suggesting an operation? 357 00:27:28,393 --> 00:27:31,596 I don't see any other way of reaching the abscess. 358 00:27:34,944 --> 00:27:38,075 We'd have to make an incision. 359 00:27:38,075 --> 00:27:42,898 Cut down through the muscle tissue through toward the windpipe. 360 00:27:42,898 --> 00:27:46,461 But I don't see how we could do it without hitting one of these major arteries. 361 00:27:46,461 --> 00:27:48,441 What have we go to lose? 362 00:27:55,639 --> 00:27:57,726 - What are you looking for? - Answers. 363 00:27:57,726 --> 00:27:59,849 Well, you won't find any in there. 364 00:28:02,117 --> 00:28:05,285 Are you out of your tiny cerebellums? 365 00:28:05,285 --> 00:28:08,883 It can't be done. Look at the blood vessels you'll have to navigate. 366 00:28:08,883 --> 00:28:11,763 One slip, the Rudds will have to watch their prize cow 367 00:28:11,763 --> 00:28:13,779 drowning in four pints of its own blood. 368 00:28:13,779 --> 00:28:15,794 You seem to have perked up. 369 00:28:15,794 --> 00:28:17,414 Oh, full of vim and vigour. 370 00:28:17,414 --> 00:28:19,825 I checked her over. I told them the cow was a good buy. 371 00:28:19,825 --> 00:28:22,704 Which must feel terrible, but you can't allow that emotion to cloud 372 00:28:22,704 --> 00:28:24,540 your professional judgment. 373 00:28:24,540 --> 00:28:26,735 - The cow's going to die anyway. - You'd be giving them false hope. 374 00:28:26,735 --> 00:28:30,442 Not to mention putting an animal through a needless and stressful operation. 375 00:28:30,442 --> 00:28:32,818 I'm sorry, my decision is final. 376 00:28:32,818 --> 00:28:34,258 Then what should I do? 377 00:28:34,258 --> 00:28:36,129 I'm sorry, my decision is final. 378 00:28:36,129 --> 00:28:38,720 - and put the poor thing out of its misery. - It'll break their hearts. 379 00:28:38,720 --> 00:28:44,515 I'm sorry. I realise that having advised them to buy her you feel responsible. 380 00:28:44,515 --> 00:28:48,366 But there is nothing else to be done. You must just be honest with them. 381 00:29:06,398 --> 00:29:09,026 - You alright, Mr Herriot. - Oh! Hello, Edith. 382 00:29:17,843 --> 00:29:20,579 Jim, didn't expect you to be back so soon. 383 00:29:23,349 --> 00:29:24,933 No better? 384 00:29:29,396 --> 00:29:31,304 What is it, lad? 385 00:29:36,307 --> 00:29:38,502 I'm afraid it's the end of the road. 386 00:30:00,457 --> 00:30:03,157 I'm sorry, James. Did they blame you? 387 00:30:03,840 --> 00:30:05,099 No. 388 00:30:06,504 --> 00:30:10,355 - Which made it worse in a way. - Mmm. 389 00:30:10,355 --> 00:30:13,882 Come on, let's see if we can't cheer you up, eh? 390 00:30:25,939 --> 00:30:28,962 Happy birthday! 391 00:30:30,510 --> 00:30:33,605 - Happy birthday! - Happy birthday! 392 00:30:33,605 --> 00:30:35,333 Hooray! 393 00:30:36,161 --> 00:30:37,456 Ah! 394 00:30:37,456 --> 00:30:39,904 Do you want to blow your candles out? 395 00:30:41,379 --> 00:30:42,674 Eh! 396 00:30:42,674 --> 00:30:45,158 Very good. That's lovely. 397 00:30:46,849 --> 00:30:48,542 How did you know? 398 00:30:48,542 --> 00:30:49,981 Your mother. 399 00:30:49,981 --> 00:30:52,933 - Oh, no. - She sent you this. 400 00:30:52,933 --> 00:30:55,416 - Sorry, Jess chewed it. - Open it. 401 00:30:55,416 --> 00:30:57,432 - Do I have to? - Of course! 402 00:31:03,477 --> 00:31:06,177 Oh! 403 00:31:06,177 --> 00:31:09,345 - Lovely. Beautiful! - Go on, put it on. 404 00:31:09,345 --> 00:31:11,324 No. 405 00:31:11,324 --> 00:31:14,671 After all the effort your mother went to? 406 00:31:14,671 --> 00:31:16,543 - Come on. - Oh! 407 00:31:23,165 --> 00:31:27,736 Here. It's not much, but, um, there you go. 408 00:31:35,798 --> 00:31:38,389 Your own veterinary bible. 409 00:31:38,389 --> 00:31:39,973 Thank you. 410 00:31:41,017 --> 00:31:43,248 You spoke to the Rudds, I take it? 411 00:31:43,248 --> 00:31:45,012 Good man. 412 00:31:45,012 --> 00:31:48,539 Worse part of the job, but a necessary one. 413 00:31:48,539 --> 00:31:50,986 That's enough of that! Music! 414 00:31:50,986 --> 00:31:53,686 From me. 415 00:32:02,612 --> 00:32:05,959 - Saint Nick! - I thought it were time you had your own. 416 00:32:05,959 --> 00:32:07,255 Thank you. 417 00:32:07,255 --> 00:32:09,738 Happy birthday. 418 00:32:09,738 --> 00:32:10,962 Tris! 419 00:32:10,962 --> 00:32:13,517 Hey! 420 00:32:13,517 --> 00:32:16,792 This is Jim, Brenda. This, I assume, is Connie. 421 00:32:16,792 --> 00:32:19,599 You assume correct. 422 00:32:19,599 --> 00:32:21,687 - Hello, Jim. - Hello. 423 00:32:21,687 --> 00:32:25,251 - I'm James. You're Connie. - I know. 424 00:32:25,251 --> 00:32:27,662 We did that already. 425 00:32:27,662 --> 00:32:30,757 I'm James. Sorry, sorry. 426 00:32:30,757 --> 00:32:34,032 - Is he stuck on a loop? - It's been a long day. 427 00:32:34,032 --> 00:32:39,035 Don't let the outfit fool you. He looks quiet, but he's a devil with women. 428 00:32:39,035 --> 00:32:42,274 - Known far and wide as a great lover. - A-choo! 429 00:32:42,274 --> 00:32:44,938 Drinks! Let's... Shall we go through? 430 00:32:58,327 --> 00:33:01,710 - I'll just run in and get Jenny. - Why don't we stop for one? 431 00:33:04,229 --> 00:33:08,117 - Didn't you say it was Herriot's birthday? - OK, but embarrass me. 432 00:33:08,117 --> 00:33:11,536 - And don't say anything. - And break the habit of a lifetime? 433 00:33:11,536 --> 00:33:14,235 I won't! I won't! No need to give me the look. 434 00:33:16,251 --> 00:33:19,382 It looks like you're taking really good care of her. 435 00:33:19,382 --> 00:33:23,089 Who's this then? New girlfriend? 436 00:33:23,089 --> 00:33:25,068 Uh... No. 437 00:33:26,580 --> 00:33:28,415 Good. 438 00:33:32,590 --> 00:33:34,858 I think you've got an admirer. 439 00:33:34,858 --> 00:33:37,953 No, it's her older sister you want to look out for. 440 00:33:37,953 --> 00:33:40,149 She's madly in love with him. 441 00:33:40,149 --> 00:33:42,380 I told you, you want to snap him up quick. 442 00:33:42,380 --> 00:33:44,504 Well, I think I might have to then. 443 00:33:44,504 --> 00:33:46,807 Yeah, of course, I'm not short on offers either. 444 00:33:47,923 --> 00:33:51,270 I'm going to go and freshen up. Connie? 445 00:33:51,270 --> 00:33:53,105 Don't go anywhere. 446 00:33:56,308 --> 00:33:58,973 And I won't go anywhere either, Brenda. 447 00:33:59,656 --> 00:34:01,060 Good. 448 00:34:07,250 --> 00:34:10,705 - Ooh! - These need paying for. 449 00:34:14,989 --> 00:34:18,048 - Well, this is fun. - Isn't it? 450 00:34:19,523 --> 00:34:21,611 Here, do you want another? 451 00:34:21,611 --> 00:34:24,202 I've barely started. 452 00:35:09,911 --> 00:35:12,502 Surely not today of all days? 453 00:35:12,502 --> 00:35:16,210 - I didn't think you'd be here. - Happy birthday. 454 00:35:19,449 --> 00:35:22,545 - Hey! - Oh, don't get too excited. 455 00:35:22,545 --> 00:35:24,380 It's Highland shortbread. 456 00:35:24,380 --> 00:35:27,007 I thought it'd remind you of home. 457 00:35:27,007 --> 00:35:29,058 You didn't bake them, did you? 458 00:35:29,058 --> 00:35:31,974 Ow! That hurt! 459 00:35:31,974 --> 00:35:35,105 - It was meant to. - Thank you and I mean it. 460 00:35:36,113 --> 00:35:38,308 Presents, drinks. 461 00:35:38,308 --> 00:35:41,511 That beautiful woman hanging off your every word and you're still not happy? 462 00:35:42,304 --> 00:35:44,355 What is it? 463 00:35:44,355 --> 00:35:46,658 Are you upset because I'm here with someone? 464 00:35:46,658 --> 00:35:49,106 No, I'm really not. 465 00:35:51,337 --> 00:35:55,045 Well, what you said at the fair about me being not serious, why was that? 466 00:35:55,045 --> 00:35:57,168 Because you're not serious. 467 00:35:57,168 --> 00:35:59,255 Good for a giggle, nowt much else. 468 00:36:00,731 --> 00:36:03,718 Is that how everyone sees me? 469 00:36:03,718 --> 00:36:06,598 The Rudds are a lovely family. They don't deserve it. 470 00:36:06,598 --> 00:36:08,217 No one does. 471 00:36:08,217 --> 00:36:11,852 - Is there nothing you can do? - There might have been. 472 00:36:11,852 --> 00:36:14,156 Siegfried put the kibosh on it. 473 00:36:14,156 --> 00:36:16,064 If you could have done something for Clive, 474 00:36:16,064 --> 00:36:18,979 even if there were just the slightest chance, I'd have wanted you to try. 475 00:36:18,979 --> 00:36:21,426 - But Siegfried... - It'll always be Siegfried. 476 00:36:21,426 --> 00:36:23,765 You need to be you. 477 00:36:23,765 --> 00:36:25,601 Follow your heart. 478 00:36:25,601 --> 00:36:27,761 That's what got you here in the first place, isn't it? 479 00:36:32,764 --> 00:36:35,535 I'd better go. Happy birthday again. 480 00:36:43,740 --> 00:36:47,052 - We need to do this operation. - I'm not giving up on Strawberry. 481 00:36:48,599 --> 00:36:50,795 Siegfried will kill us. 482 00:36:50,795 --> 00:36:51,946 Probably. 483 00:37:18,761 --> 00:37:21,136 I'm starting to feel a bit sick. 484 00:37:21,136 --> 00:37:23,764 - Fear or excitement? - Maybe a bit of both. 485 00:37:44,783 --> 00:37:47,337 I think it's time I found my bed. 486 00:37:47,337 --> 00:37:49,389 Oh, finally, he's listening. 487 00:37:49,389 --> 00:37:53,204 I'll just get James and Tristan to take this lot to the Drover's. Where is James? 488 00:37:53,204 --> 00:37:55,004 He may not have been in the mood. 489 00:37:55,004 --> 00:37:57,703 - Or a bit distracted. - By what? 490 00:37:57,703 --> 00:38:00,223 - That cow. - Oh, he's young. 491 00:38:00,223 --> 00:38:04,037 He hasn't learnt that you can't save them all. 492 00:38:04,037 --> 00:38:07,889 Now, what on earth could be more important to Tristan than women? 493 00:38:22,753 --> 00:38:24,552 An operation? 494 00:38:24,552 --> 00:38:26,964 We're going to try to drain the abscess. 495 00:38:26,964 --> 00:38:30,851 But I won't lie to you, there's a good chance it might kill her. 496 00:38:30,851 --> 00:38:32,831 And if we do nothing, she'll die? 497 00:38:32,831 --> 00:38:34,523 Yes. 498 00:38:34,523 --> 00:38:36,826 It's your cow, Dick. 499 00:38:36,826 --> 00:38:38,589 I'll only do it with your say-so. 500 00:38:38,589 --> 00:38:41,361 I... I'd hate for her to suffer. 501 00:38:43,952 --> 00:38:46,040 Are you sure there's no other way? 502 00:38:46,040 --> 00:38:49,531 We need to get in and drain that abscess. 503 00:39:00,292 --> 00:39:02,596 We'll operate in here. 504 00:39:02,596 --> 00:39:04,719 We're going to need more light. 505 00:39:04,719 --> 00:39:06,734 Let's use our headlamps. 506 00:39:12,530 --> 00:39:15,193 Because I'm ill, he thinks he can take advantage. 507 00:39:15,193 --> 00:39:16,633 He's only trying to do his best. 508 00:39:16,633 --> 00:39:18,396 I am the boss. I am in charge. 509 00:39:18,396 --> 00:39:20,411 - He knows that. - You should be in fourth. 510 00:39:20,411 --> 00:39:22,787 It's too late here. It's third here. 511 00:39:22,787 --> 00:39:25,702 - Don't tell me how to drive! - I'm not, but don't keep dabbing the brakes. 512 00:39:25,702 --> 00:39:28,186 Really, Mrs Hall, I don't know why I'm not allowed to drive. 513 00:39:28,186 --> 00:39:29,986 Cos you're ill and full of whisky. 514 00:39:29,986 --> 00:39:33,008 Has it ever occurred to you other people might know what they're doing? 515 00:39:33,008 --> 00:39:35,887 - They might think they do. - Without you breathing down his neck, 516 00:39:35,887 --> 00:39:38,659 Tristan cleared that whole surgery. 517 00:39:38,659 --> 00:39:41,827 You've got to start giving them space, both of them. 518 00:39:43,050 --> 00:39:45,174 You even listening to me? 519 00:39:45,174 --> 00:39:47,081 - I was. - And? 520 00:39:47,081 --> 00:39:49,133 I think you should be in fourth. 521 00:39:58,706 --> 00:40:02,018 Yes, well, you seem to have got the hang of that. 522 00:40:15,550 --> 00:40:17,350 - Herriot! - Siegfried. 523 00:40:17,350 --> 00:40:19,653 I gave you an instruction. 524 00:40:19,653 --> 00:40:22,245 I believe I can drain the abscess. Just trust me. 525 00:40:22,245 --> 00:40:24,620 - He can do this! - How would you know? 526 00:40:24,620 --> 00:40:26,348 He's been helping me. 527 00:40:26,348 --> 00:40:29,047 - He can do this! - How would you know? 528 00:40:29,047 --> 00:40:32,574 I'm sorry, Mr Rudd, Edith. 529 00:40:32,574 --> 00:40:34,770 James shouldn't have raised your hopes like this. 530 00:40:34,770 --> 00:40:38,729 I stood on this same spot six months ago now. 531 00:40:38,729 --> 00:40:40,564 I pleaded with you to let me keep the job. 532 00:40:40,564 --> 00:40:43,911 - I remember. You insulted me. - But you kept me on anyway. 533 00:40:43,911 --> 00:40:47,006 - I assume because you saw something in me. - I did. I do! 534 00:40:47,006 --> 00:40:49,022 Then trust me. 535 00:40:49,022 --> 00:40:51,290 It's my practice! 536 00:40:51,290 --> 00:40:53,161 It's their cow. 537 00:41:00,396 --> 00:41:05,255 - Mr Rudd... - Look, if Jim thinks he can do it, Mr Farnon... 538 00:41:06,478 --> 00:41:09,969 then we say, let him try. 539 00:41:25,446 --> 00:41:28,253 It'll be a moment for the anaesthetic to take effect. 540 00:41:34,227 --> 00:41:35,955 Would you like to take over? 541 00:41:35,955 --> 00:41:38,546 Oh! 542 00:41:38,546 --> 00:41:41,462 James has done the preparation. He knows what he's doing. 543 00:41:41,462 --> 00:41:45,205 Your patient, Herriot. 544 00:41:45,205 --> 00:41:48,120 Stretch her head straight out and slightly back. 545 00:41:58,846 --> 00:42:00,502 Right. 546 00:42:26,955 --> 00:42:28,539 Deep breaths. 547 00:42:50,242 --> 00:42:52,149 Retractors. 548 00:43:00,103 --> 00:43:02,011 Watch the carotid. 549 00:43:02,011 --> 00:43:04,278 Just above the jugular should do it. 550 00:43:06,653 --> 00:43:08,237 I can't see. 551 00:43:21,518 --> 00:43:23,533 I'm pushing through the muscle. 552 00:43:31,452 --> 00:43:33,215 It looks good. 553 00:43:46,964 --> 00:43:48,187 I can feel it! 554 00:44:01,972 --> 00:44:03,700 I can't use this. 555 00:44:03,700 --> 00:44:06,363 If I catch anything, it'll be over. 556 00:44:06,363 --> 00:44:08,883 It doesn't have to sharp to break the surface of the abscess. 557 00:44:08,883 --> 00:44:13,058 Forceps. Less chance of slicing anything on your way through. 558 00:44:15,793 --> 00:44:17,917 Just go straight through the muscle. 559 00:44:29,542 --> 00:44:31,558 I'm in the abscess. 560 00:44:34,365 --> 00:44:36,524 It's draining. 561 00:44:36,524 --> 00:44:38,215 It's clearing! I've got it! 562 00:44:39,331 --> 00:44:40,806 Oh, James! 563 00:44:40,806 --> 00:44:43,327 - Oh, you've done it! - Good girl! 564 00:44:43,327 --> 00:44:46,278 Well done, old chap! 565 00:44:46,278 --> 00:44:48,761 He's done it! 566 00:44:48,761 --> 00:44:51,389 Good girl! Good girl! 567 00:44:53,836 --> 00:44:56,139 No one ever in the entire world 568 00:44:56,139 --> 00:44:59,090 has ever, ever performed such an operation. 569 00:44:59,090 --> 00:45:02,042 - Steady on! - That cow was dead and you brought it back to life. 570 00:45:02,042 --> 00:45:04,309 - Tristan... - This is up there with the water into wine. 571 00:45:04,309 --> 00:45:06,433 Up there with Lazarus, up there with the feeding of the 5,000. 572 00:45:06,433 --> 00:45:09,312 - Those are very kind words. - All of them true. 573 00:45:09,312 --> 00:45:12,084 You pulled me through, you know that? 574 00:45:14,171 --> 00:45:16,294 Well, make sure that gets around. 575 00:45:16,294 --> 00:45:18,814 Be nice for people to think I've done something useful for a change. 576 00:45:18,814 --> 00:45:22,125 Don't worry, I'm sure Brenda knows of your heroics. 577 00:45:23,241 --> 00:45:25,077 Oh! Where are they going? 578 00:45:25,077 --> 00:45:27,056 Brenda! 579 00:45:27,056 --> 00:45:28,424 Brenda! 580 00:45:36,090 --> 00:45:37,781 Come on. 581 00:45:42,424 --> 00:45:44,584 And these gentlemen and have one yourself. 582 00:45:44,584 --> 00:45:46,491 - Very kind of you, Mr Farnon. - Not at all. 583 00:45:46,491 --> 00:45:49,334 So, Mr Herriot thinks he'll have a go, 584 00:45:49,334 --> 00:45:51,998 opens her up on the ground right in front of us! 585 00:45:51,998 --> 00:45:55,165 - I've ever seen owt like it in my life! - Lad, you never did! 586 00:45:55,165 --> 00:46:00,060 If I hadn't listened to him, that cow would be on its way to the knacker's yard. 587 00:46:00,060 --> 00:46:03,299 - Oh, lesson learnt perhaps. - Yes. 588 00:46:03,299 --> 00:46:05,099 Flu can certainly cloud the judgment. 589 00:46:05,099 --> 00:46:08,014 I'm sure I would have come to the same conclusion as Herriot, 590 00:46:08,014 --> 00:46:10,534 had I been properly compos mentis. 591 00:46:10,534 --> 00:46:12,081 I don't doubt it. 592 00:46:12,081 --> 00:46:13,773 Nevertheless... 593 00:46:14,781 --> 00:46:16,184 James. 594 00:46:18,380 --> 00:46:22,375 I wanted to say... I thought I should mention... 595 00:46:22,375 --> 00:46:26,514 I wasn't completely in the right today. 596 00:46:26,514 --> 00:46:28,602 As close as you'll get to him admitting he were wrong. 597 00:46:28,602 --> 00:46:30,761 Yes, this is me showing my soft underbelly. 598 00:46:30,761 --> 00:46:32,884 There's no need to stick the knife in. 599 00:46:32,884 --> 00:46:35,331 I should have listened to you the first time. 600 00:46:35,331 --> 00:46:39,183 It's not the animals that cause all the bother, it's the people. 601 00:46:39,183 --> 00:46:40,802 Quite right. 602 00:46:41,990 --> 00:46:44,221 I'm proud of you. 603 00:46:44,221 --> 00:46:47,965 In anyone else's hands that animal would have died. 604 00:46:47,965 --> 00:46:51,060 It reminded me why I do this job. 605 00:46:51,060 --> 00:46:55,919 And perhaps I should recognise that other people can do it too. 606 00:46:57,106 --> 00:46:58,655 That means you, Tris. 607 00:46:58,655 --> 00:47:00,921 I'm promoting you to senior vet. 608 00:47:01,786 --> 00:47:03,225 Oh! 609 00:47:03,225 --> 00:47:04,953 Congratulations! 610 00:47:04,953 --> 00:47:06,896 Are you serious? 611 00:47:06,896 --> 00:47:11,683 I've watched you. You've turned into a fine practitioner. 612 00:47:11,683 --> 00:47:14,166 And perhaps it's a good thing 613 00:47:14,166 --> 00:47:19,457 that the responsibility of the practice doesn't rest entirely on my shoulders. 614 00:47:19,457 --> 00:47:21,761 No more than you deserve, Jim. 615 00:47:21,761 --> 00:47:24,496 That's fantastic! I mean... I mean... 616 00:47:24,496 --> 00:47:26,152 - Thank you. - Not at all. 617 00:47:26,152 --> 00:47:28,131 - Will I get a pay rise? - Absolutely not. 618 00:47:28,131 --> 00:47:30,362 Do you think I'm made of money? 619 00:47:36,661 --> 00:47:39,252 I heard what you did at yesterday's surgery. 620 00:47:42,924 --> 00:47:44,615 It's the good stuff. 621 00:47:54,045 --> 00:47:56,384 Happy birthday, Mr Herriot. Good lad! 622 00:47:59,803 --> 00:48:01,352 Well done, James. 623 00:48:01,352 --> 00:48:04,734 You're still here. I thought you'd be long gone. 624 00:48:04,734 --> 00:48:08,909 - Struggling to drive Hugh away. - Yes, another round. On me! 625 00:48:08,909 --> 00:48:12,077 Come on, Maggie! Everyone, who wants a drink? 626 00:48:14,524 --> 00:48:16,899 Jim, pint? You want a pint? Bitter, yes? 627 00:48:16,899 --> 00:48:18,987 I'm, uh... Actually, go on then. 628 00:48:18,987 --> 00:48:20,859 - Yeah, why not? - Good man. 629 00:48:20,859 --> 00:48:24,890 - It's awful generous of him. - Hugh loves to celebrate. 630 00:48:24,890 --> 00:48:28,417 - James... - Didn't realise he even knew it's my birthday. 631 00:48:28,417 --> 00:48:33,312 Helen, listen, I wanted to thank you, for earlier. 632 00:48:33,312 --> 00:48:37,738 I wouldn't have had the confidence to go up to Rudd's if you hadn't said what you did. 633 00:48:37,738 --> 00:48:41,409 - Oh, it were nothing. James... - No, it wasn't. It was something. 634 00:48:41,409 --> 00:48:43,174 God! 635 00:48:43,174 --> 00:48:45,837 OI've probably had too much.. to drink and I probably shouldn't say this... 636 00:48:45,837 --> 00:48:47,780 Congratulations, love! 637 00:48:47,780 --> 00:48:51,487 - Thank you, love! Appreciate it. - Eh? 638 00:48:51,487 --> 00:48:54,906 I were talking to our lass, not you! Hey-hey! 639 00:48:54,906 --> 00:48:57,390 - I asked you not to say anything! - Sorry! 640 00:48:57,390 --> 00:49:00,665 One sniff of the barmaid's apron and he's like budgie on trill. 641 00:49:00,665 --> 00:49:02,753 I'm sorry, what's happening? 642 00:49:11,750 --> 00:49:14,342 Hugh asked me today. 643 00:49:15,134 --> 00:49:17,329 We're getting married. 644 00:49:18,984 --> 00:49:20,677 Well done! Uh... 645 00:49:20,677 --> 00:49:22,944 I mean, congratulations. 646 00:49:22,944 --> 00:49:26,831 - That's fantastic news. - Sorry, I was just so desperate to tell everyone. 647 00:49:26,831 --> 00:49:29,278 Bitter, wasn't it, James? 648 00:49:29,278 --> 00:49:32,409 That's great. Really, great news, Hugh. 649 00:49:34,317 --> 00:49:36,333 Cheers! Cheers, everyone! 650 00:49:36,333 --> 00:49:38,600 Cheers! 651 00:50:22,221 --> 00:50:24,453 - Evening, Mr Herriot. - Evening. 652 00:50:47,631 --> 00:50:49,179 Shall we? 46346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.