Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,922 --> 00:01:44,506
Aw!
2
00:01:44,506 --> 00:01:47,853
The mother rejected it and I
need someone to look after her.
3
00:01:47,853 --> 00:01:50,193
As long as your dad doesn't mind
another mouth to feed.
4
00:01:50,193 --> 00:01:52,640
It'll not be a cat that
pushes us over the edge.
5
00:01:53,287 --> 00:01:55,339
Come in, James.
6
00:01:56,887 --> 00:01:59,369
- Blast!
- Need a hand, Dad?
7
00:01:59,369 --> 00:02:01,025
No, I'll manage.
8
00:02:02,933 --> 00:02:05,416
She'll need feeding
every four hours
9
00:02:05,416 --> 00:02:07,072
and you have to keep her warm.
10
00:02:07,072 --> 00:02:08,763
You have to do
as James tells you.
11
00:02:08,763 --> 00:02:10,779
- I promise.
- Thank you.
12
00:02:10,779 --> 00:02:13,478
Thought you could use
cheering up this morning.
13
00:02:13,478 --> 00:02:15,962
We'll barely get
anything for Clive.
14
00:02:15,962 --> 00:02:17,653
I only wish I could
have done more.
15
00:02:17,653 --> 00:02:20,137
I couldn't live with myself
if the sale went ahead.
16
00:02:20,137 --> 00:02:22,225
Our name would have been muck
round these parts.
17
00:02:22,225 --> 00:02:24,528
It may not seem like it now,
but you've done us a favour.
18
00:02:24,528 --> 00:02:26,687
Helen! I'm sorry I'm late.
19
00:02:26,687 --> 00:02:28,775
Your dad said they'd
already taken Clive away.
20
00:02:28,775 --> 00:02:31,222
Look what James brought me!
21
00:02:31,222 --> 00:02:34,750
Oh, look at that. So tiny.
Isn't it gorgeous?
22
00:02:34,750 --> 00:02:37,988
She. I'm going to
call her Poppy.
23
00:02:37,988 --> 00:02:40,184
That's very good of you,
Herriot.
24
00:02:40,184 --> 00:02:41,984
Did you buy me anything?
25
00:02:41,984 --> 00:02:45,943
Oh, um... You know,
I don't think I did.
26
00:02:47,059 --> 00:02:48,894
All I've got is
this bar of chocolate.
27
00:02:48,894 --> 00:02:51,162
There's no way you'll want that.
28
00:02:51,162 --> 00:02:52,278
Thank you.
29
00:02:53,537 --> 00:02:55,193
Cook over-ordered again.
30
00:02:55,193 --> 00:02:59,296
- Don't want it going to waste.
- She's making a habit of that.
31
00:02:59,296 --> 00:03:01,851
- I should be going.
- Thank you!
32
00:03:01,851 --> 00:03:04,227
Let's get that kitten inside.
Bye, James!
33
00:03:04,227 --> 00:03:06,602
- I'll follow you in.
- OK.
34
00:03:07,574 --> 00:03:08,581
James!
35
00:03:10,705 --> 00:03:12,540
I, uh...
36
00:03:12,540 --> 00:03:14,520
I wanted to apologise.
37
00:03:14,520 --> 00:03:16,679
I never should have put you
in that position over Clive.
38
00:03:16,679 --> 00:03:18,479
It was stupid of me.
39
00:03:18,479 --> 00:03:20,962
I understand why you felt
you had to do it.
40
00:03:20,962 --> 00:03:22,690
I'm just relieved something
good came out of it.
41
00:03:22,690 --> 00:03:26,001
- What's that?
- Well, I... I had to be honest.
42
00:03:26,001 --> 00:03:28,125
About a great many things.
43
00:03:28,125 --> 00:03:31,436
I can't help feel it's brought
Helen and I even closer together.
44
00:03:32,552 --> 00:03:34,855
See you again, I'm sure.
45
00:04:00,913 --> 00:04:03,288
Ah! Tristan!
46
00:04:03,288 --> 00:04:04,836
Take your medicine.
47
00:04:04,836 --> 00:04:07,103
I've no need of
the old witch's brew.
48
00:04:07,103 --> 00:04:10,019
I'm in the rudest of health.
A-choo!
49
00:04:10,019 --> 00:04:12,106
- Morning.
- Oh, thank you, Joan.
50
00:04:15,381 --> 00:04:17,793
Ah!
51
00:04:26,251 --> 00:04:30,858
- Mmm, Glasgow?
- Tristan!
52
00:04:30,858 --> 00:04:32,946
Has he finished
that exam paper yet?
53
00:04:32,946 --> 00:04:34,781
For goodness sake!
You should be in bed.
54
00:04:34,781 --> 00:04:37,337
I'm fine.
55
00:04:37,337 --> 00:04:40,503
I got up too quickly. A little
light-headed, that's all.
56
00:04:43,023 --> 00:04:44,894
Let go of that armchair then.
57
00:04:44,894 --> 00:04:47,450
- I don't want to.
- You can't!
58
00:04:48,097 --> 00:04:49,573
Preposterous.
59
00:04:50,185 --> 00:04:51,301
See?
60
00:04:52,704 --> 00:04:54,720
Bed, now!
61
00:04:54,720 --> 00:04:56,447
Out of the question.
62
00:04:56,447 --> 00:04:59,759
I have surgery today,
James has a full list.
63
00:04:59,759 --> 00:05:03,934
No, I... I shall just
have to... soldier on.
64
00:05:03,934 --> 00:05:06,921
You're a grown man. I shall
say this only once more.
65
00:05:06,921 --> 00:05:09,260
You need to take your medicine
and rest!
66
00:05:09,260 --> 00:05:12,824
Which I will do once I've completed
everything else that needs to be done.
67
00:05:12,824 --> 00:05:15,740
- There's only one of me, Mrs Hall.
- Thank the Lord!
68
00:05:15,740 --> 00:05:18,043
Tell Tristan I will be
testing him later.
69
00:05:22,362 --> 00:05:24,593
- Oh, what have I done?
- Nothing, I suspect.
70
00:05:24,593 --> 00:05:29,524
You've had the whole summer to revise. Time's
come to show us what's in that head of yours.
71
00:05:29,524 --> 00:05:31,647
You've not started.
72
00:05:31,647 --> 00:05:34,635
Your brother's going to want to
see that done by the end of the day.
73
00:05:34,635 --> 00:05:37,010
- I've been doing a lot of thinking.
- What about?
74
00:05:37,010 --> 00:05:39,709
What he's going to do to me
when I mess it up again.
75
00:05:39,709 --> 00:05:41,581
Well, that's not the attitude.
76
00:05:41,581 --> 00:05:44,784
It comes with experience.
Failure is like a deep hole.
77
00:05:44,784 --> 00:05:47,447
When you're stuck in it, very
hard to climb back out again.
78
00:05:47,447 --> 00:05:49,319
- So why bother trying?
- Mmm.
79
00:05:49,319 --> 00:05:52,234
Come on, Tris,
you're better than that.
80
00:05:52,234 --> 00:05:54,322
Jess!
81
00:05:54,322 --> 00:05:57,201
I don't believe it!
Get out the way.
82
00:05:57,201 --> 00:05:59,504
- Hello!
- Oh!
83
00:05:59,504 --> 00:06:01,520
What have we here?
84
00:06:01,520 --> 00:06:03,572
Oh, it must be James' birthday.
85
00:06:03,572 --> 00:06:05,479
Oh, it's his first one
away from home.
86
00:06:05,479 --> 00:06:07,099
What, today?
87
00:06:07,099 --> 00:06:09,546
I've got his details somewhere.
88
00:06:15,772 --> 00:06:18,472
- Tomorrow.
- We should bake him a cake.
89
00:06:18,472 --> 00:06:20,200
- Yeah, and get him a present.
- Yes!
90
00:06:20,200 --> 00:06:21,784
- A shindig.
- Tristan!
91
00:06:21,784 --> 00:06:23,295
- Just close friends.
- Your exams!
92
00:06:23,295 --> 00:06:25,131
Don't worry. I'm on top of it.
93
00:06:30,637 --> 00:06:32,401
Quick cuppa?
94
00:06:32,401 --> 00:06:35,496
I'm not really here.
I'm just picking something up.
95
00:06:47,662 --> 00:06:50,181
Did you stop in
to comfort Helen?
96
00:06:50,181 --> 00:06:54,140
Hugh's managing that
quite well by himself.
97
00:06:54,140 --> 00:06:57,127
You know, so long as he's around
you don't stand a chance.
98
00:06:57,127 --> 00:06:59,610
Thank you for stating
the blindly obvious.
99
00:06:59,610 --> 00:07:02,310
What you need is something
to take your mind off it.
100
00:07:02,310 --> 00:07:06,413
What need...
is a pair of hoof clippers.
101
00:07:06,413 --> 00:07:08,572
A date, tomorrow evening.
102
00:07:14,294 --> 00:07:15,987
You're not really my type.
103
00:07:15,987 --> 00:07:19,118
A couple of nurses.
104
00:07:19,118 --> 00:07:20,773
Nurses?
105
00:07:20,773 --> 00:07:23,544
Connie and Brenda. Lovely girls.
106
00:07:23,544 --> 00:07:25,848
Bright, witty,
wonderful bedside manner.
107
00:07:25,848 --> 00:07:28,835
- In your dreams.
- You don't know the half of it.
108
00:07:28,835 --> 00:07:33,478
Come on, time to look
to pastures new, hmm?
109
00:07:35,313 --> 00:07:37,113
Why the hell not?
110
00:07:37,113 --> 00:07:39,597
Outstanding! Leave all
the arrangements to me.
111
00:07:39,597 --> 00:07:43,268
James, is there any chance
112
00:07:43,268 --> 00:07:46,147
you might be able
to run surgery today?
113
00:07:46,147 --> 00:07:50,574
Sorry. I've got to get to the Rudds and
across to Dinsdale's to trim some hooves.
114
00:07:50,574 --> 00:07:52,013
What's wrong
with Siegfried, anyway?
115
00:07:52,013 --> 00:07:53,525
Absolutely nothing.
116
00:07:53,525 --> 00:07:55,757
Run along, Herriot.
117
00:07:59,500 --> 00:08:02,019
You're determined
to go through with this.
118
00:08:02,019 --> 00:08:06,626
Mrs Hall, you have to
understand, I have a constitution
119
00:08:06,626 --> 00:08:09,254
far more robust than most.
120
00:08:09,254 --> 00:08:12,134
Unlock the door.
We are open for business.
121
00:08:32,972 --> 00:08:35,275
Sorry to drag you up.
122
00:08:35,275 --> 00:08:37,147
I know it's busy for you
this time of year.
123
00:08:37,147 --> 00:08:39,235
No problem, Dick.
124
00:08:39,235 --> 00:08:41,178
- Morning, Edith.
- Morning.
125
00:08:41,178 --> 00:08:43,950
- Morning, wee 'uns.
- Morning, James!
126
00:08:47,476 --> 00:08:49,709
- Thank you, sister.
- OK.
127
00:08:53,487 --> 00:08:56,259
Good girl, Strawberry.
128
00:08:56,259 --> 00:08:59,029
How long's she been like this?
129
00:09:00,253 --> 00:09:01,765
The wheezing
come on this morning.
130
00:09:01,765 --> 00:09:04,213
She's been tippling out the
milk though, hasn't she, Dad?
131
00:09:04,213 --> 00:09:06,588
Aye, more than any of t'others.
132
00:09:06,588 --> 00:09:08,388
Has she been gulping
when she eats?
133
00:09:08,388 --> 00:09:10,547
Like she's struggling
to swallow?
134
00:09:10,547 --> 00:09:13,642
Now that you mention it.
135
00:09:24,512 --> 00:09:27,643
- Should we be worried?
- I'm not sure yet.
136
00:09:27,643 --> 00:09:30,234
You checked her over when
we bought her, Mr Herriot.
137
00:09:30,234 --> 00:09:32,429
- You said she were a good buy.
- Leave him be, Eddie.
138
00:09:32,429 --> 00:09:34,481
I did. She was.
139
00:09:34,481 --> 00:09:36,137
She "was"?
140
00:09:36,137 --> 00:09:38,441
Good girl.
141
00:09:38,441 --> 00:09:40,528
Good girl.
142
00:09:40,528 --> 00:09:43,911
I'm just going to have
a feel of your throat.
143
00:09:50,822 --> 00:09:53,737
I'm worried there might be
something obstructing her throat.
144
00:09:53,737 --> 00:09:56,832
- I could be wrong but...
- Well, what is it?
145
00:09:59,640 --> 00:10:02,195
I think she might have an
abscess in her respiratory tract.
146
00:10:02,195 --> 00:10:04,894
An abscess! Is that all?
You had me worried.
147
00:10:04,894 --> 00:10:08,385
Right now, it's small.
The thing is...
148
00:10:08,385 --> 00:10:13,064
if it grows, I'm concerned she
might not be able to breathe.
149
00:10:13,064 --> 00:10:15,907
I'll give her a shot of Prontosil.
Hopefully, that'll get rid of it.
150
00:10:17,239 --> 00:10:18,679
And if it doesn't?
151
00:10:20,263 --> 00:10:23,178
It will continue to grow.
152
00:10:23,178 --> 00:10:26,561
Breathing will become
increasingly difficult.
153
00:10:26,561 --> 00:10:28,720
There's no need
to mince your words.
154
00:10:28,720 --> 00:10:31,456
We want to know how bad
this could get.
155
00:10:32,860 --> 00:10:35,379
If the abscess grows
large enough,
156
00:10:35,379 --> 00:10:39,662
it'll block the windpipe and
eventually it will choke her.
157
00:10:39,662 --> 00:10:41,281
She'll die?
158
00:10:43,225 --> 00:10:45,025
I'm afraid so.
159
00:11:01,976 --> 00:11:06,440
If you channelled half the enthusiasm
you have for women into your work,
160
00:11:06,440 --> 00:11:09,426
you'd sail through those exams.
161
00:11:11,262 --> 00:11:13,206
Rather good though.
162
00:11:13,206 --> 00:11:14,753
Don't you think?
163
00:11:46,857 --> 00:11:48,622
Goodness me!
164
00:11:49,845 --> 00:11:51,788
We're popular today.
165
00:11:51,788 --> 00:11:55,207
Don't seem that way from
where I've been sitting.
166
00:11:55,207 --> 00:11:59,167
Not seen hide nor hair of
Mr Farnon for over an hour.
167
00:12:07,589 --> 00:12:09,172
A-choo!
168
00:12:11,764 --> 00:12:14,247
Turn that bloody light off!
169
00:12:15,328 --> 00:12:17,847
Mrs Hall, I think I'm dying.
170
00:12:19,646 --> 00:12:22,634
Take her inside, Albert.
171
00:12:22,634 --> 00:12:24,721
I'll be back up tomorrow.
172
00:12:24,721 --> 00:12:26,484
With luck, it will
have started to down.
173
00:12:26,484 --> 00:12:28,284
Now, I'll give you this salve.
174
00:12:28,284 --> 00:12:30,659
Rub it in with hot water
behind the angle of the jaw,
175
00:12:30,659 --> 00:12:32,135
as often as possible.
176
00:12:32,135 --> 00:12:34,619
It might help just break it up.
177
00:12:34,619 --> 00:12:36,382
Thanks, Jim!
178
00:12:36,382 --> 00:12:39,981
Cold day like this you need
something to keep you warm.
179
00:12:39,981 --> 00:12:41,529
Thank you.
180
00:12:41,529 --> 00:12:43,509
Our dad told us not to worry.
181
00:12:43,509 --> 00:12:44,948
- Didn't he?
- Yeah.
182
00:12:44,948 --> 00:12:46,747
He said, "Jim Herriot
will have it sorted."
183
00:12:46,747 --> 00:12:48,511
I'll do everything I can.
184
00:12:48,511 --> 00:12:49,987
You back to your chores
then, eh?
185
00:12:49,987 --> 00:12:51,786
- Yes.
- Bye.
186
00:12:51,786 --> 00:12:53,226
Bye.
187
00:12:53,226 --> 00:12:54,666
- Bye, James.
- Bye.
188
00:13:02,979 --> 00:13:05,715
You spend your life
giving out medicine.
189
00:13:05,715 --> 00:13:08,091
It's time for you to take some.
190
00:13:16,585 --> 00:13:18,707
- Mmm!
- Now...
191
00:13:18,707 --> 00:13:20,400
To bed.
192
00:13:21,767 --> 00:13:24,610
I'll just take five minutes.
193
00:13:29,434 --> 00:13:31,953
I think you'll be
longer than that.
194
00:13:41,563 --> 00:13:44,082
I admire your faith in me.
195
00:13:44,082 --> 00:13:46,529
It's an entirely new experience.
196
00:13:58,082 --> 00:14:01,538
You can't expect me
to treat all of those.
197
00:14:01,538 --> 00:14:03,805
Tell them to be
on their way then.
198
00:14:05,281 --> 00:14:07,620
Either you climb out
of that hole of yours
199
00:14:07,620 --> 00:14:09,420
or they'll chase you out.
200
00:14:13,847 --> 00:14:15,791
Right, who's next?
201
00:14:23,492 --> 00:14:24,680
Next, please.
202
00:14:32,491 --> 00:14:34,038
So?
203
00:14:35,550 --> 00:14:36,629
Next, please.
204
00:14:39,904 --> 00:14:41,488
Incoming!
205
00:14:47,210 --> 00:14:48,903
Tea won't be long.
206
00:14:48,903 --> 00:14:51,422
I think I much just have
a bath and an early night.
207
00:14:51,422 --> 00:14:53,329
Thank you though.
208
00:14:53,329 --> 00:14:55,381
You're not coming down
with the flu as well?
209
00:14:55,381 --> 00:14:56,641
I'm fine.
210
00:14:58,297 --> 00:15:00,851
What's Tristan doing
with that rabbit?
211
00:15:00,851 --> 00:15:02,363
He's running surgery today.
212
00:15:02,363 --> 00:15:05,063
Mr Farnon's taken
to his sick bed.
213
00:15:05,063 --> 00:15:07,762
I should give him a hand.
214
00:15:07,762 --> 00:15:09,669
He could do with the work.
215
00:15:09,669 --> 00:15:12,009
And you look like
you could do with a rest.
216
00:15:12,009 --> 00:15:13,881
That settles it.
217
00:15:13,881 --> 00:15:17,263
- I'm making chicken broth.
- It's not flu.
218
00:15:18,272 --> 00:15:19,927
Well...
219
00:15:22,051 --> 00:15:25,470
What is it then?
220
00:15:25,470 --> 00:15:28,025
Come on, spit it out.
221
00:15:28,025 --> 00:15:32,452
She's hopping along with one foot
in t'air and it's all scabby underneath.
222
00:15:32,452 --> 00:15:34,684
Yes, interesting.
223
00:15:44,509 --> 00:15:46,597
Come on!
224
00:15:46,597 --> 00:15:47,641
Oh!
225
00:15:53,219 --> 00:15:54,515
A-huh!
226
00:16:00,850 --> 00:16:04,448
Well then?
What would you say it is?
227
00:16:04,448 --> 00:16:06,823
If you'll excuse me
for a moment.
228
00:16:06,823 --> 00:16:10,279
There's a piece of equipment
that I suspect that I'll need for this.
229
00:16:35,617 --> 00:16:37,597
Ah, bumble-foot!
230
00:16:39,036 --> 00:16:40,295
Special?
231
00:16:46,666 --> 00:16:49,689
I think what we're
dealing with here
232
00:16:49,689 --> 00:16:52,353
is a simple case of bumble-foot.
233
00:16:52,353 --> 00:16:56,312
A bath in warm water and
Epsom salts should do the trick.
234
00:16:56,312 --> 00:16:59,155
What's that in aid of then, hmm?
235
00:16:59,155 --> 00:17:02,647
Oh, this? Yes,
this is just for, um...
236
00:17:08,622 --> 00:17:10,636
Thank you, veterinary.
237
00:17:23,126 --> 00:17:24,529
Phew!
238
00:17:24,529 --> 00:17:26,473
The Rudds invested
their life savings into it.
239
00:17:26,473 --> 00:17:31,548
It's that family's future. I checked it
over, I told them it was fit and healthy.
240
00:17:33,815 --> 00:17:35,831
Well, could you have known?
241
00:17:35,831 --> 00:17:38,422
The abscess developed
after they bought her.
242
00:17:38,422 --> 00:17:39,898
- Well...
- What's this?
243
00:17:39,898 --> 00:17:42,453
I recommended a cow
to the Rudds.
244
00:17:42,453 --> 00:17:45,585
I think it might now have
a postpharyngeal abscess.
245
00:17:45,585 --> 00:17:49,004
- Ouch!
- Maybe Mr Farnon could think of something.
246
00:17:49,004 --> 00:17:53,503
It's my responsibility. He
needs to know he can rely on me.
247
00:17:54,582 --> 00:17:56,922
How did you get on?
248
00:17:56,922 --> 00:17:59,585
Rather well, actually!
249
00:17:59,585 --> 00:18:03,436
Oh, the difference it makes to have
someone believe in you for a change.
250
00:18:03,436 --> 00:18:06,603
See if you can't approach your
books with the same kind of attitude.
251
00:18:06,603 --> 00:18:10,886
- Oh, must I?
- Knowing things is a kind of prerequisite for passing exams.
252
00:18:10,886 --> 00:18:14,126
Well, it's easy for you. You
read something, you remember it.
253
00:18:14,126 --> 00:18:17,041
Not really. I read something,
then I read it again,
254
00:18:17,041 --> 00:18:20,352
then I write it down,
then it falls into place.
255
00:18:20,352 --> 00:18:22,260
- Well, I do that.
- And?
256
00:18:22,260 --> 00:18:24,419
I fall into sleep.
257
00:18:24,419 --> 00:18:26,398
Well, that's what
I'm about to do now.
258
00:18:28,091 --> 00:18:29,889
I'm going to bed.
259
00:18:29,889 --> 00:18:32,949
- Goodnight, James.
- Goodnight, Jim.
260
00:18:32,949 --> 00:18:34,245
Goodnight.
261
00:18:40,939 --> 00:18:42,810
Well done today.
262
00:18:47,633 --> 00:18:50,369
But you're not finished yet.
263
00:18:53,680 --> 00:18:55,228
Number one.
264
00:18:58,070 --> 00:19:00,735
Goodnight, Siegfried.
265
00:19:00,735 --> 00:19:03,434
Night? What are you talking
about? What time is it?
266
00:19:08,653 --> 00:19:11,280
Where is everybody?
What's going on?
267
00:19:14,483 --> 00:19:17,003
We said five minutes!
268
00:19:17,003 --> 00:19:19,126
Feeling any better?
269
00:19:19,126 --> 00:19:21,250
Marginally. Still got
a splitting headache.
270
00:19:21,250 --> 00:19:23,481
What an earth was in that
concoction you gave me?
271
00:19:23,481 --> 00:19:28,339
Whisky, ginger, honey, garlic,
thyme, but mainly whisky.
272
00:19:28,339 --> 00:19:32,298
What happened to all the people? Do you
realise how much money we'll have lost today?
273
00:19:32,298 --> 00:19:36,258
- Tristan.
- Yes, well, I'm not one to brag, Siegfried, as you well know.
274
00:19:36,258 --> 00:19:37,733
What's this?
275
00:19:37,733 --> 00:19:40,289
Oh...
276
00:19:40,289 --> 00:19:42,629
- It's Greta Garbo.
- I can see that.
277
00:19:42,629 --> 00:19:44,823
What's she doing on the back
of the exam paper I set?
278
00:19:44,823 --> 00:19:46,551
It's a scene from "Grand Hotel".
279
00:19:50,079 --> 00:19:51,878
Is that supposed to be me?!
280
00:19:51,878 --> 00:19:54,578
Tristan's actually been rather
tied up this afternoon.
281
00:19:54,578 --> 00:19:56,809
Three days you've had
to do this!
282
00:19:56,809 --> 00:19:59,329
Three. And this is all
you can bloody manage?
283
00:19:59,329 --> 00:20:01,560
Look... No, I was busy.
284
00:20:01,560 --> 00:20:03,719
From the look of it,
you were anything but.
285
00:20:03,719 --> 00:20:06,347
Your exams are one week away.
286
00:20:06,347 --> 00:20:09,406
And this is all you can do?
This is it?
287
00:20:09,406 --> 00:20:12,213
How on earth do you think
you're ever going to be a...?
288
00:20:17,360 --> 00:20:19,088
I give up.
289
00:20:23,479 --> 00:20:25,422
It's your life, Tristan.
290
00:21:01,917 --> 00:21:02,997
Uhh!
291
00:21:07,568 --> 00:21:09,404
It's James' birthday.
292
00:21:09,404 --> 00:21:12,139
Oh.
293
00:21:12,139 --> 00:21:14,766
I've organised a bash for him
at the Drover's this evening.
294
00:21:14,766 --> 00:21:19,122
Um, I should have this paper
finished for you by this afternoon.
295
00:21:42,588 --> 00:21:44,891
I'm going to lie down
on the sofa.
296
00:21:44,891 --> 00:21:47,698
May I take my breakfast there?
297
00:21:57,560 --> 00:22:01,051
He can't even bring
himself to shout at me.
298
00:22:01,051 --> 00:22:03,463
It's like I've broken
something in him.
299
00:22:03,463 --> 00:22:05,622
Good morning, Siegfried.
300
00:22:17,463 --> 00:22:19,983
How are you today?
Sit yourself down.
301
00:22:19,983 --> 00:22:22,754
I can't stop. I've got
to get back up to the Rudds.
302
00:22:23,546 --> 00:22:24,914
Here.
303
00:22:26,641 --> 00:22:28,908
Sausage bap.
304
00:22:28,908 --> 00:22:32,508
No arguments.
And good luck today.
305
00:22:32,508 --> 00:22:35,207
We'll be keeping everything
crossed for you, Jim.
306
00:22:38,014 --> 00:22:41,073
On his birthday too.
307
00:22:41,073 --> 00:22:42,838
The shame of it.
308
00:22:56,982 --> 00:23:00,329
Where are you off to?
What about your test paper?
309
00:23:02,776 --> 00:23:04,900
- Hello, James!
- Morning, Edith.
310
00:23:04,900 --> 00:23:08,319
I think she's getting better.
Dad's been with her all night.
311
00:23:12,530 --> 00:23:15,733
Dick, you must be exhausted.
312
00:23:15,733 --> 00:23:18,397
You said to do it
as often as possible.
313
00:23:21,888 --> 00:23:24,335
Have a look.
314
00:23:25,379 --> 00:23:26,891
Good girl.
315
00:23:27,826 --> 00:23:29,194
Good girl.
316
00:23:40,064 --> 00:23:41,863
She's no better.
317
00:23:41,863 --> 00:23:44,742
In fact, I'd say her breathing
has got a little worse.
318
00:23:44,742 --> 00:23:47,514
We'd do anything to help her,
Mr Herriot. I'll stay up with Dad.
319
00:23:47,514 --> 00:23:50,789
- We'll keep rubbing it if that's what's needed.
- If it'll make a difference.
320
00:23:50,789 --> 00:23:52,985
- We're not shy of hard work.
- I know that.
321
00:23:52,985 --> 00:23:55,720
- We'll not stop.
- Even our Maisy will have a go!
322
00:23:55,720 --> 00:23:57,951
Aye, we'll keep going,
whatever it takes.
323
00:23:57,951 --> 00:24:00,579
- I only wish it was that simple.
- Please, Mr Herriot!
324
00:24:00,579 --> 00:24:02,163
She's our Strawberry.
325
00:24:02,163 --> 00:24:06,698
Jim... What'll we do?
326
00:24:06,698 --> 00:24:09,469
I've got a Kaolin poultice
to rub onto the throat.
327
00:24:09,469 --> 00:24:12,528
- And I'll give her another injection.
- And then what?
328
00:24:14,148 --> 00:24:17,639
We hope.
I wish I could offer more.
329
00:24:17,639 --> 00:24:20,014
Aye, well, I'm not ready
to give up on her.
330
00:24:20,770 --> 00:24:22,857
Come on, girl.
331
00:24:22,857 --> 00:24:25,053
- That's it.
- Neither I am.
332
00:25:03,744 --> 00:25:06,947
James, you clever boy.
333
00:25:23,503 --> 00:25:25,195
What are you up to?
334
00:25:25,195 --> 00:25:28,433
Trying to save James' birthday.
335
00:26:19,217 --> 00:26:20,873
Did the Prontosil work?
336
00:26:20,873 --> 00:26:22,925
No, Strawberry
hasn't responded to it.
337
00:26:24,185 --> 00:26:26,416
There was a book
on otolaryngology.
338
00:26:26,416 --> 00:26:27,639
Borrowed it.
339
00:26:29,619 --> 00:26:31,670
Tris, are you...
340
00:26:31,670 --> 00:26:33,902
It looks like you're
actually studying.
341
00:26:33,902 --> 00:26:35,882
I wanted to help.
Come and look here.
342
00:26:38,833 --> 00:26:41,424
- These are really good, Tris.
- They're just tracings.
343
00:26:41,424 --> 00:26:46,355
Overlaid you can see the different arterial
structures tracing down to the windpipe.
344
00:26:46,355 --> 00:26:49,451
Now, where would you say
the abscess is?
345
00:26:50,782 --> 00:26:52,617
Right around...
346
00:26:55,029 --> 00:26:56,253
here.
347
00:26:58,196 --> 00:27:01,111
What as big as that?
348
00:27:01,111 --> 00:27:04,458
Poor thing, she must hardly
be able to breathe.
349
00:27:07,446 --> 00:27:10,793
It's tucked in right behind
all these major blood vessels.
350
00:27:10,793 --> 00:27:13,708
- Otherwise, we might be able to get in there.
- And do what?
351
00:27:13,708 --> 00:27:15,401
Well, burst it.
352
00:27:15,401 --> 00:27:18,316
The only good thing about
the abscess being that large
353
00:27:18,316 --> 00:27:20,619
is that at least it's more
of a target to aim for.
354
00:27:20,619 --> 00:27:22,958
I've never read or heard
of anyone doing that before.
355
00:27:22,958 --> 00:27:26,738
Well, the one advantage of knowing
nothing is that anything seems possible.
356
00:27:26,738 --> 00:27:28,393
You're suggesting an operation?
357
00:27:28,393 --> 00:27:31,596
I don't see any other way
of reaching the abscess.
358
00:27:34,944 --> 00:27:38,075
We'd have to make an incision.
359
00:27:38,075 --> 00:27:42,898
Cut down through the muscle
tissue through toward the windpipe.
360
00:27:42,898 --> 00:27:46,461
But I don't see how we could do it without
hitting one of these major arteries.
361
00:27:46,461 --> 00:27:48,441
What have we go to lose?
362
00:27:55,639 --> 00:27:57,726
- What are you looking for?
- Answers.
363
00:27:57,726 --> 00:27:59,849
Well, you won't find
any in there.
364
00:28:02,117 --> 00:28:05,285
Are you out of your
tiny cerebellums?
365
00:28:05,285 --> 00:28:08,883
It can't be done. Look at the blood
vessels you'll have to navigate.
366
00:28:08,883 --> 00:28:11,763
One slip, the Rudds will
have to watch their prize cow
367
00:28:11,763 --> 00:28:13,779
drowning in four pints
of its own blood.
368
00:28:13,779 --> 00:28:15,794
You seem to have perked up.
369
00:28:15,794 --> 00:28:17,414
Oh, full of vim and vigour.
370
00:28:17,414 --> 00:28:19,825
I checked her over. I told
them the cow was a good buy.
371
00:28:19,825 --> 00:28:22,704
Which must feel terrible, but you
can't allow that emotion to cloud
372
00:28:22,704 --> 00:28:24,540
your professional judgment.
373
00:28:24,540 --> 00:28:26,735
- The cow's going to die anyway.
- You'd be giving them false hope.
374
00:28:26,735 --> 00:28:30,442
Not to mention putting an animal
through a needless and stressful operation.
375
00:28:30,442 --> 00:28:32,818
I'm sorry, my decision is final.
376
00:28:32,818 --> 00:28:34,258
Then what should I do?
377
00:28:34,258 --> 00:28:36,129
I'm sorry, my decision is final.
378
00:28:36,129 --> 00:28:38,720
- and put the poor thing out of its misery.
- It'll break their hearts.
379
00:28:38,720 --> 00:28:44,515
I'm sorry. I realise that having advised
them to buy her you feel responsible.
380
00:28:44,515 --> 00:28:48,366
But there is nothing else to be done.
You must just be honest with them.
381
00:29:06,398 --> 00:29:09,026
- You alright, Mr Herriot.
- Oh! Hello, Edith.
382
00:29:17,843 --> 00:29:20,579
Jim, didn't expect you
to be back so soon.
383
00:29:23,349 --> 00:29:24,933
No better?
384
00:29:29,396 --> 00:29:31,304
What is it, lad?
385
00:29:36,307 --> 00:29:38,502
I'm afraid it's
the end of the road.
386
00:30:00,457 --> 00:30:03,157
I'm sorry, James.
Did they blame you?
387
00:30:03,840 --> 00:30:05,099
No.
388
00:30:06,504 --> 00:30:10,355
- Which made it worse in a way.
- Mmm.
389
00:30:10,355 --> 00:30:13,882
Come on, let's see if we
can't cheer you up, eh?
390
00:30:25,939 --> 00:30:28,962
Happy birthday!
391
00:30:30,510 --> 00:30:33,605
- Happy birthday!
- Happy birthday!
392
00:30:33,605 --> 00:30:35,333
Hooray!
393
00:30:36,161 --> 00:30:37,456
Ah!
394
00:30:37,456 --> 00:30:39,904
Do you want to blow
your candles out?
395
00:30:41,379 --> 00:30:42,674
Eh!
396
00:30:42,674 --> 00:30:45,158
Very good. That's lovely.
397
00:30:46,849 --> 00:30:48,542
How did you know?
398
00:30:48,542 --> 00:30:49,981
Your mother.
399
00:30:49,981 --> 00:30:52,933
- Oh, no.
- She sent you this.
400
00:30:52,933 --> 00:30:55,416
- Sorry, Jess chewed it.
- Open it.
401
00:30:55,416 --> 00:30:57,432
- Do I have to?
- Of course!
402
00:31:03,477 --> 00:31:06,177
Oh!
403
00:31:06,177 --> 00:31:09,345
- Lovely. Beautiful!
- Go on, put it on.
404
00:31:09,345 --> 00:31:11,324
No.
405
00:31:11,324 --> 00:31:14,671
After all the effort
your mother went to?
406
00:31:14,671 --> 00:31:16,543
- Come on.
- Oh!
407
00:31:23,165 --> 00:31:27,736
Here. It's not much,
but, um, there you go.
408
00:31:35,798 --> 00:31:38,389
Your own veterinary bible.
409
00:31:38,389 --> 00:31:39,973
Thank you.
410
00:31:41,017 --> 00:31:43,248
You spoke to the Rudds,
I take it?
411
00:31:43,248 --> 00:31:45,012
Good man.
412
00:31:45,012 --> 00:31:48,539
Worse part of the job,
but a necessary one.
413
00:31:48,539 --> 00:31:50,986
That's enough of that! Music!
414
00:31:50,986 --> 00:31:53,686
From me.
415
00:32:02,612 --> 00:32:05,959
- Saint Nick!
- I thought it were time you had your own.
416
00:32:05,959 --> 00:32:07,255
Thank you.
417
00:32:07,255 --> 00:32:09,738
Happy birthday.
418
00:32:09,738 --> 00:32:10,962
Tris!
419
00:32:10,962 --> 00:32:13,517
Hey!
420
00:32:13,517 --> 00:32:16,792
This is Jim, Brenda.
This, I assume, is Connie.
421
00:32:16,792 --> 00:32:19,599
You assume correct.
422
00:32:19,599 --> 00:32:21,687
- Hello, Jim.
- Hello.
423
00:32:21,687 --> 00:32:25,251
- I'm James. You're Connie.
- I know.
424
00:32:25,251 --> 00:32:27,662
We did that already.
425
00:32:27,662 --> 00:32:30,757
I'm James. Sorry, sorry.
426
00:32:30,757 --> 00:32:34,032
- Is he stuck on a loop?
- It's been a long day.
427
00:32:34,032 --> 00:32:39,035
Don't let the outfit fool you. He looks
quiet, but he's a devil with women.
428
00:32:39,035 --> 00:32:42,274
- Known far and wide as a great lover.
- A-choo!
429
00:32:42,274 --> 00:32:44,938
Drinks! Let's...
Shall we go through?
430
00:32:58,327 --> 00:33:01,710
- I'll just run in and get Jenny.
- Why don't we stop for one?
431
00:33:04,229 --> 00:33:08,117
- Didn't you say it was Herriot's birthday?
- OK, but embarrass me.
432
00:33:08,117 --> 00:33:11,536
- And don't say anything.
- And break the habit of a lifetime?
433
00:33:11,536 --> 00:33:14,235
I won't! I won't!
No need to give me the look.
434
00:33:16,251 --> 00:33:19,382
It looks like you're taking
really good care of her.
435
00:33:19,382 --> 00:33:23,089
Who's this then? New girlfriend?
436
00:33:23,089 --> 00:33:25,068
Uh... No.
437
00:33:26,580 --> 00:33:28,415
Good.
438
00:33:32,590 --> 00:33:34,858
I think you've got an admirer.
439
00:33:34,858 --> 00:33:37,953
No, it's her older sister
you want to look out for.
440
00:33:37,953 --> 00:33:40,149
She's madly in love with him.
441
00:33:40,149 --> 00:33:42,380
I told you, you want to
snap him up quick.
442
00:33:42,380 --> 00:33:44,504
Well, I think I might
have to then.
443
00:33:44,504 --> 00:33:46,807
Yeah, of course, I'm not
short on offers either.
444
00:33:47,923 --> 00:33:51,270
I'm going to go
and freshen up. Connie?
445
00:33:51,270 --> 00:33:53,105
Don't go anywhere.
446
00:33:56,308 --> 00:33:58,973
And I won't go anywhere
either, Brenda.
447
00:33:59,656 --> 00:34:01,060
Good.
448
00:34:07,250 --> 00:34:10,705
- Ooh!
- These need paying for.
449
00:34:14,989 --> 00:34:18,048
- Well, this is fun.
- Isn't it?
450
00:34:19,523 --> 00:34:21,611
Here, do you want another?
451
00:34:21,611 --> 00:34:24,202
I've barely started.
452
00:35:09,911 --> 00:35:12,502
Surely not today of all days?
453
00:35:12,502 --> 00:35:16,210
- I didn't think you'd be here.
- Happy birthday.
454
00:35:19,449 --> 00:35:22,545
- Hey!
- Oh, don't get too excited.
455
00:35:22,545 --> 00:35:24,380
It's Highland shortbread.
456
00:35:24,380 --> 00:35:27,007
I thought it'd
remind you of home.
457
00:35:27,007 --> 00:35:29,058
You didn't bake them, did you?
458
00:35:29,058 --> 00:35:31,974
Ow! That hurt!
459
00:35:31,974 --> 00:35:35,105
- It was meant to.
- Thank you and I mean it.
460
00:35:36,113 --> 00:35:38,308
Presents, drinks.
461
00:35:38,308 --> 00:35:41,511
That beautiful woman hanging off your
every word and you're still not happy?
462
00:35:42,304 --> 00:35:44,355
What is it?
463
00:35:44,355 --> 00:35:46,658
Are you upset because
I'm here with someone?
464
00:35:46,658 --> 00:35:49,106
No, I'm really not.
465
00:35:51,337 --> 00:35:55,045
Well, what you said at the fair about
me being not serious, why was that?
466
00:35:55,045 --> 00:35:57,168
Because you're not serious.
467
00:35:57,168 --> 00:35:59,255
Good for a giggle,
nowt much else.
468
00:36:00,731 --> 00:36:03,718
Is that how everyone sees me?
469
00:36:03,718 --> 00:36:06,598
The Rudds are a lovely family.
They don't deserve it.
470
00:36:06,598 --> 00:36:08,217
No one does.
471
00:36:08,217 --> 00:36:11,852
- Is there nothing you can do?
- There might have been.
472
00:36:11,852 --> 00:36:14,156
Siegfried put the kibosh on it.
473
00:36:14,156 --> 00:36:16,064
If you could have done
something for Clive,
474
00:36:16,064 --> 00:36:18,979
even if there were just the slightest
chance, I'd have wanted you to try.
475
00:36:18,979 --> 00:36:21,426
- But Siegfried...
- It'll always be Siegfried.
476
00:36:21,426 --> 00:36:23,765
You need to be you.
477
00:36:23,765 --> 00:36:25,601
Follow your heart.
478
00:36:25,601 --> 00:36:27,761
That's what got you here
in the first place, isn't it?
479
00:36:32,764 --> 00:36:35,535
I'd better go.
Happy birthday again.
480
00:36:43,740 --> 00:36:47,052
- We need to do this operation.
- I'm not giving up on Strawberry.
481
00:36:48,599 --> 00:36:50,795
Siegfried will kill us.
482
00:36:50,795 --> 00:36:51,946
Probably.
483
00:37:18,761 --> 00:37:21,136
I'm starting to feel a bit sick.
484
00:37:21,136 --> 00:37:23,764
- Fear or excitement?
- Maybe a bit of both.
485
00:37:44,783 --> 00:37:47,337
I think it's time
I found my bed.
486
00:37:47,337 --> 00:37:49,389
Oh, finally, he's listening.
487
00:37:49,389 --> 00:37:53,204
I'll just get James and Tristan to take
this lot to the Drover's. Where is James?
488
00:37:53,204 --> 00:37:55,004
He may not have
been in the mood.
489
00:37:55,004 --> 00:37:57,703
- Or a bit distracted.
- By what?
490
00:37:57,703 --> 00:38:00,223
- That cow.
- Oh, he's young.
491
00:38:00,223 --> 00:38:04,037
He hasn't learnt that you
can't save them all.
492
00:38:04,037 --> 00:38:07,889
Now, what on earth could be more
important to Tristan than women?
493
00:38:22,753 --> 00:38:24,552
An operation?
494
00:38:24,552 --> 00:38:26,964
We're going to try
to drain the abscess.
495
00:38:26,964 --> 00:38:30,851
But I won't lie to you, there's
a good chance it might kill her.
496
00:38:30,851 --> 00:38:32,831
And if we do nothing,
she'll die?
497
00:38:32,831 --> 00:38:34,523
Yes.
498
00:38:34,523 --> 00:38:36,826
It's your cow, Dick.
499
00:38:36,826 --> 00:38:38,589
I'll only do it
with your say-so.
500
00:38:38,589 --> 00:38:41,361
I... I'd hate for her to suffer.
501
00:38:43,952 --> 00:38:46,040
Are you sure
there's no other way?
502
00:38:46,040 --> 00:38:49,531
We need to get in
and drain that abscess.
503
00:39:00,292 --> 00:39:02,596
We'll operate in here.
504
00:39:02,596 --> 00:39:04,719
We're going to need more light.
505
00:39:04,719 --> 00:39:06,734
Let's use our headlamps.
506
00:39:12,530 --> 00:39:15,193
Because I'm ill,
he thinks he can take advantage.
507
00:39:15,193 --> 00:39:16,633
He's only trying to do his best.
508
00:39:16,633 --> 00:39:18,396
I am the boss. I am in charge.
509
00:39:18,396 --> 00:39:20,411
- He knows that.
- You should be in fourth.
510
00:39:20,411 --> 00:39:22,787
It's too late here.
It's third here.
511
00:39:22,787 --> 00:39:25,702
- Don't tell me how to drive!
- I'm not, but don't keep dabbing the brakes.
512
00:39:25,702 --> 00:39:28,186
Really, Mrs Hall, I don't know
why I'm not allowed to drive.
513
00:39:28,186 --> 00:39:29,986
Cos you're ill
and full of whisky.
514
00:39:29,986 --> 00:39:33,008
Has it ever occurred to you other
people might know what they're doing?
515
00:39:33,008 --> 00:39:35,887
- They might think they do.
- Without you breathing down his neck,
516
00:39:35,887 --> 00:39:38,659
Tristan cleared
that whole surgery.
517
00:39:38,659 --> 00:39:41,827
You've got to start giving
them space, both of them.
518
00:39:43,050 --> 00:39:45,174
You even listening to me?
519
00:39:45,174 --> 00:39:47,081
- I was.
- And?
520
00:39:47,081 --> 00:39:49,133
I think you should be in fourth.
521
00:39:58,706 --> 00:40:02,018
Yes, well, you seem
to have got the hang of that.
522
00:40:15,550 --> 00:40:17,350
- Herriot!
- Siegfried.
523
00:40:17,350 --> 00:40:19,653
I gave you an instruction.
524
00:40:19,653 --> 00:40:22,245
I believe I can drain
the abscess. Just trust me.
525
00:40:22,245 --> 00:40:24,620
- He can do this!
- How would you know?
526
00:40:24,620 --> 00:40:26,348
He's been helping me.
527
00:40:26,348 --> 00:40:29,047
- He can do this!
- How would you know?
528
00:40:29,047 --> 00:40:32,574
I'm sorry, Mr Rudd, Edith.
529
00:40:32,574 --> 00:40:34,770
James shouldn't have raised
your hopes like this.
530
00:40:34,770 --> 00:40:38,729
I stood on this
same spot six months ago now.
531
00:40:38,729 --> 00:40:40,564
I pleaded with you
to let me keep the job.
532
00:40:40,564 --> 00:40:43,911
- I remember. You insulted me.
- But you kept me on anyway.
533
00:40:43,911 --> 00:40:47,006
- I assume because you saw something in me.
- I did. I do!
534
00:40:47,006 --> 00:40:49,022
Then trust me.
535
00:40:49,022 --> 00:40:51,290
It's my practice!
536
00:40:51,290 --> 00:40:53,161
It's their cow.
537
00:41:00,396 --> 00:41:05,255
- Mr Rudd...
- Look, if Jim thinks he can do it, Mr Farnon...
538
00:41:06,478 --> 00:41:09,969
then we say, let him try.
539
00:41:25,446 --> 00:41:28,253
It'll be a moment for the
anaesthetic to take effect.
540
00:41:34,227 --> 00:41:35,955
Would you like to take over?
541
00:41:35,955 --> 00:41:38,546
Oh!
542
00:41:38,546 --> 00:41:41,462
James has done the preparation.
He knows what he's doing.
543
00:41:41,462 --> 00:41:45,205
Your patient, Herriot.
544
00:41:45,205 --> 00:41:48,120
Stretch her head straight out
and slightly back.
545
00:41:58,846 --> 00:42:00,502
Right.
546
00:42:26,955 --> 00:42:28,539
Deep breaths.
547
00:42:50,242 --> 00:42:52,149
Retractors.
548
00:43:00,103 --> 00:43:02,011
Watch the carotid.
549
00:43:02,011 --> 00:43:04,278
Just above the jugular
should do it.
550
00:43:06,653 --> 00:43:08,237
I can't see.
551
00:43:21,518 --> 00:43:23,533
I'm pushing through the muscle.
552
00:43:31,452 --> 00:43:33,215
It looks good.
553
00:43:46,964 --> 00:43:48,187
I can feel it!
554
00:44:01,972 --> 00:44:03,700
I can't use this.
555
00:44:03,700 --> 00:44:06,363
If I catch anything,
it'll be over.
556
00:44:06,363 --> 00:44:08,883
It doesn't have to sharp to
break the surface of the abscess.
557
00:44:08,883 --> 00:44:13,058
Forceps. Less chance of slicing
anything on your way through.
558
00:44:15,793 --> 00:44:17,917
Just go straight
through the muscle.
559
00:44:29,542 --> 00:44:31,558
I'm in the abscess.
560
00:44:34,365 --> 00:44:36,524
It's draining.
561
00:44:36,524 --> 00:44:38,215
It's clearing! I've got it!
562
00:44:39,331 --> 00:44:40,806
Oh, James!
563
00:44:40,806 --> 00:44:43,327
- Oh, you've done it!
- Good girl!
564
00:44:43,327 --> 00:44:46,278
Well done, old chap!
565
00:44:46,278 --> 00:44:48,761
He's done it!
566
00:44:48,761 --> 00:44:51,389
Good girl! Good girl!
567
00:44:53,836 --> 00:44:56,139
No one ever in the entire world
568
00:44:56,139 --> 00:44:59,090
has ever, ever performed
such an operation.
569
00:44:59,090 --> 00:45:02,042
- Steady on!
- That cow was dead and you brought it back to life.
570
00:45:02,042 --> 00:45:04,309
- Tristan...
- This is up there with the water into wine.
571
00:45:04,309 --> 00:45:06,433
Up there with Lazarus, up there
with the feeding of the 5,000.
572
00:45:06,433 --> 00:45:09,312
- Those are very kind words.
- All of them true.
573
00:45:09,312 --> 00:45:12,084
You pulled me through,
you know that?
574
00:45:14,171 --> 00:45:16,294
Well, make sure
that gets around.
575
00:45:16,294 --> 00:45:18,814
Be nice for people to think I've
done something useful for a change.
576
00:45:18,814 --> 00:45:22,125
Don't worry, I'm sure Brenda
knows of your heroics.
577
00:45:23,241 --> 00:45:25,077
Oh! Where are they going?
578
00:45:25,077 --> 00:45:27,056
Brenda!
579
00:45:27,056 --> 00:45:28,424
Brenda!
580
00:45:36,090 --> 00:45:37,781
Come on.
581
00:45:42,424 --> 00:45:44,584
And these gentlemen
and have one yourself.
582
00:45:44,584 --> 00:45:46,491
- Very kind of you, Mr Farnon.
- Not at all.
583
00:45:46,491 --> 00:45:49,334
So, Mr Herriot thinks
he'll have a go,
584
00:45:49,334 --> 00:45:51,998
opens her up on the ground
right in front of us!
585
00:45:51,998 --> 00:45:55,165
- I've ever seen owt like it in my life!
- Lad, you never did!
586
00:45:55,165 --> 00:46:00,060
If I hadn't listened to him, that cow
would be on its way to the knacker's yard.
587
00:46:00,060 --> 00:46:03,299
- Oh, lesson learnt perhaps.
- Yes.
588
00:46:03,299 --> 00:46:05,099
Flu can certainly
cloud the judgment.
589
00:46:05,099 --> 00:46:08,014
I'm sure I would have come to
the same conclusion as Herriot,
590
00:46:08,014 --> 00:46:10,534
had I been properly
compos mentis.
591
00:46:10,534 --> 00:46:12,081
I don't doubt it.
592
00:46:12,081 --> 00:46:13,773
Nevertheless...
593
00:46:14,781 --> 00:46:16,184
James.
594
00:46:18,380 --> 00:46:22,375
I wanted to say...
I thought I should mention...
595
00:46:22,375 --> 00:46:26,514
I wasn't completely
in the right today.
596
00:46:26,514 --> 00:46:28,602
As close as you'll get to him
admitting he were wrong.
597
00:46:28,602 --> 00:46:30,761
Yes, this is me showing
my soft underbelly.
598
00:46:30,761 --> 00:46:32,884
There's no need
to stick the knife in.
599
00:46:32,884 --> 00:46:35,331
I should have listened to you
the first time.
600
00:46:35,331 --> 00:46:39,183
It's not the animals that cause
all the bother, it's the people.
601
00:46:39,183 --> 00:46:40,802
Quite right.
602
00:46:41,990 --> 00:46:44,221
I'm proud of you.
603
00:46:44,221 --> 00:46:47,965
In anyone else's hands
that animal would have died.
604
00:46:47,965 --> 00:46:51,060
It reminded me
why I do this job.
605
00:46:51,060 --> 00:46:55,919
And perhaps I should recognise
that other people can do it too.
606
00:46:57,106 --> 00:46:58,655
That means you, Tris.
607
00:46:58,655 --> 00:47:00,921
I'm promoting you to senior vet.
608
00:47:01,786 --> 00:47:03,225
Oh!
609
00:47:03,225 --> 00:47:04,953
Congratulations!
610
00:47:04,953 --> 00:47:06,896
Are you serious?
611
00:47:06,896 --> 00:47:11,683
I've watched you. You've turned
into a fine practitioner.
612
00:47:11,683 --> 00:47:14,166
And perhaps it's a good thing
613
00:47:14,166 --> 00:47:19,457
that the responsibility of the practice
doesn't rest entirely on my shoulders.
614
00:47:19,457 --> 00:47:21,761
No more than you deserve, Jim.
615
00:47:21,761 --> 00:47:24,496
That's fantastic!
I mean... I mean...
616
00:47:24,496 --> 00:47:26,152
- Thank you.
- Not at all.
617
00:47:26,152 --> 00:47:28,131
- Will I get a pay rise?
- Absolutely not.
618
00:47:28,131 --> 00:47:30,362
Do you think I'm made of money?
619
00:47:36,661 --> 00:47:39,252
I heard what you did
at yesterday's surgery.
620
00:47:42,924 --> 00:47:44,615
It's the good stuff.
621
00:47:54,045 --> 00:47:56,384
Happy birthday, Mr Herriot.
Good lad!
622
00:47:59,803 --> 00:48:01,352
Well done, James.
623
00:48:01,352 --> 00:48:04,734
You're still here.
I thought you'd be long gone.
624
00:48:04,734 --> 00:48:08,909
- Struggling to drive Hugh away.
- Yes, another round. On me!
625
00:48:08,909 --> 00:48:12,077
Come on, Maggie!
Everyone, who wants a drink?
626
00:48:14,524 --> 00:48:16,899
Jim, pint? You want a pint?
Bitter, yes?
627
00:48:16,899 --> 00:48:18,987
I'm, uh... Actually, go on then.
628
00:48:18,987 --> 00:48:20,859
- Yeah, why not?
- Good man.
629
00:48:20,859 --> 00:48:24,890
- It's awful generous of him.
- Hugh loves to celebrate.
630
00:48:24,890 --> 00:48:28,417
- James...
- Didn't realise he even knew it's my birthday.
631
00:48:28,417 --> 00:48:33,312
Helen, listen, I wanted
to thank you, for earlier.
632
00:48:33,312 --> 00:48:37,738
I wouldn't have had the confidence to go up
to Rudd's if you hadn't said what you did.
633
00:48:37,738 --> 00:48:41,409
- Oh, it were nothing. James...
- No, it wasn't. It was something.
634
00:48:41,409 --> 00:48:43,174
God!
635
00:48:43,174 --> 00:48:45,837
OI've probably had too much.. to
drink and I probably shouldn't say this...
636
00:48:45,837 --> 00:48:47,780
Congratulations, love!
637
00:48:47,780 --> 00:48:51,487
- Thank you, love! Appreciate it.
- Eh?
638
00:48:51,487 --> 00:48:54,906
I were talking to our lass,
not you! Hey-hey!
639
00:48:54,906 --> 00:48:57,390
- I asked you not to say anything!
- Sorry!
640
00:48:57,390 --> 00:49:00,665
One sniff of the barmaid's apron
and he's like budgie on trill.
641
00:49:00,665 --> 00:49:02,753
I'm sorry, what's happening?
642
00:49:11,750 --> 00:49:14,342
Hugh asked me today.
643
00:49:15,134 --> 00:49:17,329
We're getting married.
644
00:49:18,984 --> 00:49:20,677
Well done! Uh...
645
00:49:20,677 --> 00:49:22,944
I mean, congratulations.
646
00:49:22,944 --> 00:49:26,831
- That's fantastic news.
- Sorry, I was just so desperate to tell everyone.
647
00:49:26,831 --> 00:49:29,278
Bitter, wasn't it, James?
648
00:49:29,278 --> 00:49:32,409
That's great.
Really, great news, Hugh.
649
00:49:34,317 --> 00:49:36,333
Cheers! Cheers, everyone!
650
00:49:36,333 --> 00:49:38,600
Cheers!
651
00:50:22,221 --> 00:50:24,453
- Evening, Mr Herriot.
- Evening.
652
00:50:47,631 --> 00:50:49,179
Shall we?
46346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.