All language subtitles for Actas de Marusia 1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,916 --> 00:00:19,007 What's wrong, Gregorio? 2 00:00:21,149 --> 00:00:22,978 Who are you, Gregorio? 3 00:00:23,350 --> 00:00:27,679 I don't know. There's a dark hand pulling me from the chest... 4 00:00:27,749 --> 00:00:31,049 ...from the conscience, from the blood... 5 00:00:31,049 --> 00:00:33,810 ...as if they were strings, bonds. 6 00:00:34,149 --> 00:00:37,583 I feel like I have to do something but I don't know... 7 00:00:37,583 --> 00:00:42,083 ...what or how. So, I see my life like a confused knot... 8 00:00:42,083 --> 00:00:44,106 ...and close my eyes... 9 00:00:44,650 --> 00:00:48,104 ...to guess which way I'll follow. 10 00:01:22,183 --> 00:01:24,671 The Mister is drunk again. 11 00:01:31,616 --> 00:01:33,276 Is he dead? 12 00:01:33,883 --> 00:01:35,815 Is he dead? 13 00:01:37,250 --> 00:01:39,079 He is dead. 14 00:01:39,316 --> 00:01:40,407 He is dead. 15 00:01:40,916 --> 00:01:42,473 He is dead. 16 00:01:43,049 --> 00:01:44,605 He is dead. 17 00:01:44,849 --> 00:01:47,179 He is dead. 18 00:02:35,383 --> 00:02:37,042 Proceed, corporal. 19 00:02:43,849 --> 00:02:45,247 Hey corporal. - Uhm! 20 00:02:45,383 --> 00:02:47,383 The Mister seems like he was killed. 21 00:02:47,383 --> 00:02:51,782 Seems so. We have to look for footprints. 22 00:02:51,782 --> 00:02:54,983 Don't be stupid, corporal! Marusia's streets are... 23 00:02:54,983 --> 00:02:56,915 ...all footprints. 24 00:03:33,483 --> 00:03:37,539 Sergeant, all killers leave footprints. 25 00:03:37,782 --> 00:03:40,714 Yes, but this killer will be named by the administration. 26 00:03:40,883 --> 00:03:42,712 We just execute them. 27 00:04:03,515 --> 00:04:07,811 The engineer was killed by those who organize the strike. 28 00:04:08,482 --> 00:04:11,471 The criminal walks freely around here. 29 00:04:11,782 --> 00:04:14,374 What are you waiting for? Go and look for him. 30 00:06:42,183 --> 00:06:44,740 I've only seen the engineer in the land... 31 00:06:45,415 --> 00:06:48,347 ...when he hit us with his whip. 32 00:06:49,083 --> 00:06:51,446 I haven't seen the engineer. 33 00:06:51,582 --> 00:06:56,640 You hold a grudge against the engineer, dirty Indian. 34 00:06:56,816 --> 00:07:00,180 You hold a grudge because of what happened the other day. 35 00:07:01,782 --> 00:07:04,112 Everybody down from the cars! 36 00:07:04,782 --> 00:07:08,407 You are the responsible, fucking cholo! 37 00:07:08,983 --> 00:07:10,608 And you! 38 00:07:21,149 --> 00:07:23,944 That time, I could have killed him. 39 00:07:25,083 --> 00:07:27,378 No, no, no, I didn't kill the engineer. 40 00:07:27,549 --> 00:07:29,482 Here are my hands, clean! 41 00:07:29,482 --> 00:07:30,983 Shoot him! 42 00:07:30,983 --> 00:07:32,983 Excuse me, I have to take him to Iquique to... 43 00:07:32,983 --> 00:07:34,710 ...be judged, it is established by the Law. 44 00:07:35,149 --> 00:07:37,842 This scoundrel is outside the Law. 45 00:10:00,282 --> 00:10:04,315 According to Article 12 of the code of penal proceedings... 46 00:10:04,315 --> 00:10:07,415 ... the Escape Law is applied to Rufino Gomez Peralta,... 47 00:10:07,415 --> 00:10:11,007 ... Peruvian citizen. 48 00:10:12,549 --> 00:10:17,849 Chile, fertile province located in the famous... 49 00:10:17,849 --> 00:10:21,482 ...Antarctic region... 50 00:10:21,482 --> 00:10:24,883 ...respected by ancient nations... 51 00:10:24,883 --> 00:10:28,076 ...for its strength, principal and power. 52 00:10:28,282 --> 00:10:34,016 Chile, fertile province located in the famous... 53 00:10:34,016 --> 00:10:38,016 ...Antarctic region... 54 00:10:38,016 --> 00:10:41,616 ...respected by ancient nations... 55 00:10:41,616 --> 00:10:45,104 ...for its strength, principal and power. 56 00:10:59,949 --> 00:11:02,471 Rufino was my friend. 57 00:11:04,916 --> 00:11:07,177 My brother. 58 00:11:07,582 --> 00:11:10,241 Damn it! 59 00:11:13,749 --> 00:11:16,374 - Good night. - Good night. 60 00:11:16,649 --> 00:11:18,342 It's cold. 61 00:11:23,148 --> 00:11:25,239 Give me a glass of wine. 62 00:12:03,282 --> 00:12:07,148 Where are you going, buddy? Let him be. 63 00:12:07,148 --> 00:12:08,910 This is none of your business. 64 00:13:03,549 --> 00:13:05,105 Sebastian. 65 00:13:07,682 --> 00:13:09,739 You can't come in. 66 00:13:13,749 --> 00:13:16,374 Little brother, they are going to kill me. 67 00:13:17,315 --> 00:13:19,008 They are going to kill me. 68 00:13:31,883 --> 00:13:33,473 I have a lot of things to do. 69 00:13:34,148 --> 00:13:36,512 You speak as a damn traitor! 70 00:13:40,515 --> 00:13:44,811 What worng with all of you? Nobody wants to open the door. 71 00:13:45,282 --> 00:13:47,215 I know. 72 00:13:47,215 --> 00:13:49,477 They'll shoot anyone they find with you. 73 00:13:59,616 --> 00:14:03,877 Hide me. Just for tomorrow! 74 00:14:04,749 --> 00:14:07,078 Then I'll jump the walls and I'll go away. 75 00:14:12,616 --> 00:14:13,513 No, I can't. 76 00:14:14,616 --> 00:14:16,241 I'll go down to Iquique. 77 00:14:17,182 --> 00:14:18,848 Iquique is two hundred kilometers away, you can't... 78 00:14:18,848 --> 00:14:19,582 ...go walking. 79 00:14:19,582 --> 00:14:21,241 Fuck! Iquique, little brother. 80 00:14:21,382 --> 00:14:23,904 No, you can't walk there. It isn't true! 81 00:14:25,082 --> 00:14:27,749 Well, I'll go somewhere else, as a doomed. 82 00:14:27,749 --> 00:14:29,816 You will leave your prints everywhere. 83 00:14:29,816 --> 00:14:32,577 All the Pampa is full of cops looking for you. 84 00:14:32,716 --> 00:14:35,113 I will go up the range, I'll hide in the villages. 85 00:14:35,716 --> 00:14:38,977 Listen, Sebastian. �Listen carefully! 86 00:14:40,682 --> 00:14:43,582 You'll see your signs on all the walls. All the Pampa... 87 00:14:43,582 --> 00:14:45,445 ...is full of cops closing you in. 88 00:14:45,982 --> 00:14:48,005 So, what do I do, little brother? 89 00:14:49,315 --> 00:14:51,349 Take a dynamite charge and blow up the barracks... 90 00:14:51,349 --> 00:14:53,144 ...you can help us with that. 91 00:14:56,616 --> 00:14:57,979 Help you with what? 92 00:15:01,315 --> 00:15:03,008 I can't tell you. 93 00:15:03,716 --> 00:15:05,113 And now... 94 00:15:05,382 --> 00:15:07,215 ...please. 95 00:15:07,215 --> 00:15:08,340 Get out of my home. 96 00:15:18,249 --> 00:15:19,112 Sebastian! 97 00:15:19,682 --> 00:15:20,705 Sebastian! 98 00:15:23,449 --> 00:15:25,642 Don't speak when they are about to shoot you! 99 00:15:29,249 --> 00:15:32,511 That way they won't notice your fear. 100 00:15:42,349 --> 00:15:45,213 Like I told you last night, it could only have been him! 101 00:15:45,315 --> 00:15:47,815 Like I told you last night, it could only have been him! 102 00:15:47,815 --> 00:15:49,182 It could only have been him! 103 00:15:49,182 --> 00:15:52,249 Like I told you last night, it could only have been him! 104 00:15:52,249 --> 00:15:55,282 Like I told you last night, it could only have been him! 105 00:15:55,282 --> 00:15:58,781 It could only have been him! Like I told you last night! 106 00:15:58,781 --> 00:16:01,407 it could only have been him! Like I told you last night! 107 00:16:02,482 --> 00:16:05,215 Like I told you last night, it could only have been him! 108 00:16:05,215 --> 00:16:08,238 It could only have been him! Like I told you last night! 109 00:16:16,315 --> 00:16:17,882 Tell people to gather dynamite. 110 00:16:17,882 --> 00:16:18,973 I came to talk about Sebastian. 111 00:16:19,282 --> 00:16:21,115 Tell people to gather dynamite, two cartridges... 112 00:16:21,115 --> 00:16:23,240 ...each man and bury it in the east wall. 113 00:16:23,349 --> 00:16:24,406 But they are going to kill Sebastian. 114 00:16:24,815 --> 00:16:26,715 Sebastian made a mistake, now there will be a massacre... 115 00:16:26,715 --> 00:16:27,415 ...in the entire north. 116 00:16:27,415 --> 00:16:29,210 Tell people to gather dynamite. 117 00:16:29,515 --> 00:16:32,538 I knew you were crazy, since I first saw you, I knew it. 118 00:16:49,582 --> 00:16:52,945 Hey, why have you turned a butcher? 119 00:16:56,382 --> 00:16:59,177 You cover my eyes because you don't want me to look at you. 120 00:17:00,715 --> 00:17:04,478 Don't you see? Your conscience shivers. 121 00:17:05,082 --> 00:17:06,115 You, do it! 122 00:17:06,115 --> 00:17:08,715 I don't know how! I've never shot anyone before! 123 00:17:08,715 --> 00:17:11,341 Doesn't matter, at one point you�ll have to! 124 00:17:11,549 --> 00:17:16,072 Sergeant, do me a favor, tell my woman... 125 00:17:16,148 --> 00:17:18,909 ...that she don't cry, death isn't... 126 00:18:56,882 --> 00:18:59,848 Even if we go on strike or not, in two days... 127 00:18:59,915 --> 00:19:01,915 ... we will have the army troops here. 128 00:19:01,915 --> 00:19:04,608 A strike won't stop the army... 129 00:19:04,681 --> 00:19:06,915 ... to shoot us. 130 00:19:06,915 --> 00:19:10,177 To stop the machine guns and gun carriages... 131 00:19:10,249 --> 00:19:12,477 ... we have to blow up the train when... 132 00:19:12,548 --> 00:19:13,946 ... it starts its ascent from Iquique. 133 00:19:14,082 --> 00:19:15,911 We have to tell the privates to... 134 00:19:15,982 --> 00:19:17,880 ... not shoot against us. 135 00:19:17,982 --> 00:19:19,607 We have to send messages. 136 00:19:22,115 --> 00:19:26,082 A big strike. A strike that will paralyze... 137 00:19:26,082 --> 00:19:28,082 ...the entire north. 138 00:19:28,082 --> 00:19:29,570 All the Pampa. 139 00:19:30,882 --> 00:19:32,939 We have to focus on that. 140 00:19:38,415 --> 00:19:40,472 We have to coordinate us. 141 00:19:41,048 --> 00:19:42,946 We have to be a unity. 142 00:19:44,848 --> 00:19:46,212 A strike. 143 00:19:46,581 --> 00:19:48,070 A big strike. 144 00:19:48,415 --> 00:19:50,506 This is the legal weapon of the worker. 145 00:19:55,115 --> 00:19:57,104 A strike will be crushed in a couple of hours. 146 00:19:57,882 --> 00:19:59,939 We have to think in alternatives. 147 00:20:02,581 --> 00:20:05,446 This strike is a warning, little fellows. 148 00:20:06,815 --> 00:20:08,644 Nobody must go to work today. 149 00:20:08,715 --> 00:20:09,908 Neither tomorrow. 150 00:20:12,315 --> 00:20:14,548 The company has escalated the repressions to... 151 00:20:14,548 --> 00:20:16,741 ...stop the uprising. 152 00:20:19,082 --> 00:20:21,344 We won't be swept away by provocations. 153 00:20:21,781 --> 00:20:23,770 You have good intentions fellow. 154 00:20:26,382 --> 00:20:28,041 Why do you say that? 155 00:20:30,349 --> 00:20:32,940 We know that this not just about the strike. 156 00:20:33,781 --> 00:20:36,213 The strike is just one of the steps. 157 00:20:37,415 --> 00:20:40,245 For each strike won, ten are lost. 158 00:20:40,514 --> 00:20:43,174 So think, it is the time to consider... 159 00:20:43,249 --> 00:20:45,476 ... more complex ways of fighting. 160 00:20:46,848 --> 00:20:48,405 Although... 161 00:20:49,349 --> 00:20:52,281 ... I�m Gregorio too, fragmented. 162 00:20:52,815 --> 00:20:54,338 Sometimes I seperate myself... 163 00:20:54,615 --> 00:20:56,343 ... I loose myself... 164 00:20:56,415 --> 00:20:58,005 ... and I tell myself... 165 00:20:58,548 --> 00:21:00,378 ... it will come, Gregorio... 166 00:21:00,615 --> 00:21:02,748 ... You look at yourself... 167 00:21:02,748 --> 00:21:04,415 ... limb to limb... 168 00:21:04,415 --> 00:21:08,813 ... and the will emerges, the decision. 169 00:22:17,548 --> 00:22:19,105 Are they on strike? 170 00:22:19,182 --> 00:22:20,772 I think so. 171 00:22:21,082 --> 00:22:23,048 Speak with the labour union. 172 00:22:23,982 --> 00:22:27,210 If they insist in paralyzing the work,... 173 00:22:27,282 --> 00:22:29,406 ... telegraph to Iquique. 174 00:22:30,282 --> 00:22:35,182 You know, if the strike breaks out, it will spread... 175 00:22:35,182 --> 00:22:38,545 ...like an epidemia, paralyzing the entire north. 176 00:22:44,648 --> 00:22:46,705 Tomorrow the soldiers will come. 177 00:22:46,781 --> 00:22:48,906 Tomorrow the soldiers will come. 178 00:22:48,982 --> 00:22:51,448 Tomorrow the soldiers will come. 179 00:22:51,448 --> 00:22:52,982 Tomorrow the soldiers will come. 180 00:22:52,982 --> 00:22:54,781 Tomorrow the soldiers will come. 181 00:22:54,781 --> 00:22:56,304 Tomorrow the soldiers will come. 182 00:22:56,381 --> 00:22:58,177 Tomorrow the soldiers will come. 183 00:22:58,249 --> 00:23:01,715 Tomorrow the soldiers will come. 184 00:23:01,715 --> 00:23:04,613 Tomorrow the soldiers will come. 185 00:23:08,448 --> 00:23:10,108 What do we have to do? 186 00:23:10,215 --> 00:23:11,982 What do we have to do? 187 00:23:11,982 --> 00:23:13,345 What do we have to do? 188 00:23:13,414 --> 00:23:14,345 What do we have to do? 189 00:23:14,414 --> 00:23:16,040 What do we have to do? 190 00:23:16,115 --> 00:23:17,512 What do we have to do? 191 00:23:17,581 --> 00:23:19,015 What do we have to do? 192 00:23:19,015 --> 00:23:20,242 What do we have to do? 193 00:23:20,548 --> 00:23:22,208 They will kill us like dogs. 194 00:23:22,848 --> 00:23:25,148 They will kill us like dogs. 195 00:23:25,148 --> 00:23:26,875 They will kill us like dogs. 196 00:23:27,681 --> 00:23:29,615 They will kill us like dogs. 197 00:23:29,615 --> 00:23:30,979 They will kill us like dogs. 198 00:23:31,182 --> 00:23:32,306 Again. 199 00:23:32,481 --> 00:23:33,175 Again. 200 00:23:33,815 --> 00:23:34,439 Again. 201 00:23:34,548 --> 00:23:35,639 Again. 202 00:23:36,481 --> 00:23:38,913 Yes, again. 203 00:23:39,182 --> 00:23:40,374 What do we have to do? 204 00:23:40,581 --> 00:23:41,911 What do we have to do? 205 00:23:43,048 --> 00:23:44,274 What do we have to do? 206 00:23:44,948 --> 00:23:46,209 What do we have to do? 207 00:23:46,314 --> 00:23:47,575 What do we have to do? 208 00:23:47,681 --> 00:23:49,848 This night you should come, one by one to the theatre... 209 00:23:49,848 --> 00:23:51,370 ...use the back door. 210 00:23:51,848 --> 00:23:53,871 Those who can't come... 211 00:23:54,048 --> 00:23:55,377 ...must collect water... 212 00:23:55,848 --> 00:23:57,109 ...collect food... 213 00:23:58,115 --> 00:23:59,512 ...and matches. 214 00:24:00,748 --> 00:24:02,180 Why matches? 215 00:24:03,481 --> 00:24:05,072 To light the dynamite. 216 00:24:05,414 --> 00:24:06,937 To light the dynamite. 217 00:24:07,715 --> 00:24:09,204 To light the dynamite. 218 00:24:09,548 --> 00:24:10,605 To light the dynamite. 219 00:24:10,748 --> 00:24:12,146 To light the dynamite. 220 00:24:13,182 --> 00:24:14,408 To light the dynamite. 221 00:24:14,548 --> 00:24:16,105 To light the dynamite. 222 00:24:16,248 --> 00:24:17,714 To light the dynamite. 223 00:24:17,815 --> 00:24:20,508 To light the dynamite. 224 00:26:08,781 --> 00:26:10,406 Well, fellows. 225 00:26:11,115 --> 00:26:13,205 As a result of the election... 226 00:26:13,381 --> 00:26:16,245 ... duties have been confirmed for... 227 00:26:16,381 --> 00:26:18,015 ...our fellows... 228 00:26:18,015 --> 00:26:19,882 ...Domingo Soto... 229 00:26:19,882 --> 00:26:22,110 ...Cristo Licantem... 230 00:26:22,181 --> 00:26:26,477 ...and our fellow Gregorio have been elected, here present. 231 00:26:35,147 --> 00:26:37,409 Fellows, with this information... 232 00:26:37,681 --> 00:26:42,715 ...the new board will summon... 233 00:26:42,715 --> 00:26:46,374 ...to inform what have been placed... 234 00:26:46,648 --> 00:26:50,444 ...in the new steps of our movement. 235 00:27:48,114 --> 00:27:50,103 Please, fellow. 236 00:27:50,314 --> 00:27:52,212 No, thanks. 237 00:27:55,948 --> 00:27:59,311 You are so quiet, little fellow. 238 00:27:59,748 --> 00:28:02,908 More than ten days of travelling, and not a word from you. 239 00:28:04,648 --> 00:28:06,944 You just read and read. 240 00:28:08,448 --> 00:28:10,073 That's good, isn't it? 241 00:28:12,581 --> 00:28:15,741 There goes Calles San Diego... 242 00:28:15,815 --> 00:28:18,610 ... Calles San Diego there it goes... 243 00:28:18,948 --> 00:28:22,175 ... with its little whore. 244 00:28:24,248 --> 00:28:26,081 Do you know what the first thing is I'm going to do... 245 00:28:26,081 --> 00:28:27,980 ...when we arrive at port? 246 00:28:29,147 --> 00:28:31,943 First, I'm going to find me a little woman. 247 00:28:32,081 --> 00:28:36,946 Clean, and love her like God wants. 248 00:28:38,047 --> 00:28:40,615 And when I have some money, 249 00:28:40,615 --> 00:28:42,915 I'll buy me a good hat. 250 00:28:42,915 --> 00:28:46,847 And a girdle and pink panties for her. 251 00:28:49,381 --> 00:28:52,575 There goes Calles San Diego... 252 00:28:52,681 --> 00:28:55,647 ... Calles San Diego there it goes... 253 00:28:55,748 --> 00:28:59,510 ... with its little girls. 254 00:29:02,514 --> 00:29:05,947 My name is Cristulo and I'm from Mendoza. 255 00:29:06,348 --> 00:29:09,075 And I'm your friend, if you want. 256 00:29:09,414 --> 00:29:11,778 My name is Gregorio and I came from... 257 00:29:12,514 --> 00:29:14,173 ...from Santiago. 258 00:29:34,147 --> 00:29:35,670 Fellow. 259 00:29:41,448 --> 00:29:45,813 Four of our fellows went to La Coru�a, Pontevedra. 260 00:29:45,947 --> 00:29:48,709 Others went to Iquique and Tocopilla. 261 00:29:51,882 --> 00:29:54,006 News from Soto? 262 00:29:54,114 --> 00:29:58,240 Soto disappeared, they know nothing at his home. 263 00:30:28,181 --> 00:30:29,442 Raise your head! 264 00:30:30,448 --> 00:30:31,573 Back straight! 265 00:30:32,548 --> 00:30:34,480 One, two, three. One, two, three. 266 00:30:36,648 --> 00:30:38,909 One, two, three. One, two, three. 267 00:30:40,014 --> 00:30:41,776 And you, don't you want to learn? 268 00:30:45,181 --> 00:30:46,078 Let�s go. 269 00:30:46,815 --> 00:30:48,144 Don't be shy. 270 00:30:53,581 --> 00:30:56,876 No, no, my friend, that is disastrous. 271 00:30:58,448 --> 00:31:00,141 Attention! Look at me. 272 00:31:02,348 --> 00:31:04,246 One, two, three. One, two, three. 273 00:31:04,348 --> 00:31:05,814 One, two, three. 274 00:31:06,147 --> 00:31:07,670 Very good! 275 00:31:08,581 --> 00:31:10,706 One, two, three. One, two, three. 276 00:31:10,947 --> 00:31:11,844 That's right! 277 00:31:12,114 --> 00:31:13,375 Raise your head! 278 00:31:13,448 --> 00:31:14,607 Back straight! 279 00:31:14,681 --> 00:31:17,306 One, two, three. One, two, three. 280 00:31:17,448 --> 00:31:19,539 Very good! One, two, three. 281 00:31:21,014 --> 00:31:22,571 Fellow... 282 00:31:23,014 --> 00:31:25,912 ...we have a meeting this night with Ricabarrio. 283 00:31:30,214 --> 00:31:32,476 So, Gregorio, do we count with you? 284 00:31:32,881 --> 00:31:34,414 - Yes, sure. - We have to go out of here... 285 00:31:34,414 --> 00:31:36,141 ...immediately. 286 00:31:36,314 --> 00:31:37,143 Immediately? 287 00:31:37,281 --> 00:31:40,008 We have at least a two hour trip. 288 00:31:42,581 --> 00:31:44,046 Well, lets go. 289 00:31:45,214 --> 00:31:48,181 Lets go then, fellow, Abarca is waiting... 290 00:31:48,181 --> 00:31:49,704 ...for us outside with the others. 291 00:32:03,548 --> 00:32:08,139 Four fellows went to La Coru�a, Pontevedra. 292 00:32:08,381 --> 00:32:11,313 Others to Iquique, Tocopillo. 293 00:32:11,780 --> 00:32:13,440 If they get there, Gregorio,... 294 00:32:13,681 --> 00:32:16,615 ...they'll warn thousands of workers and it will be the start... 295 00:32:16,615 --> 00:32:19,012 ...of a general insurrection. 296 00:32:20,281 --> 00:32:23,338 The socialism is a defined doctrine... 297 00:32:23,414 --> 00:32:25,209 ...of precise structure. 298 00:32:25,314 --> 00:32:26,414 - How are you? - Good evening. 299 00:32:26,414 --> 00:32:26,648 I'm going to present you to a fellow. 300 00:32:26,648 --> 00:32:28,113 I'm going to present you to a fellow. 301 00:32:28,181 --> 00:32:29,010 Gregorio. 302 00:32:30,147 --> 00:32:31,545 - Good evening. - Nice to meet you. 303 00:32:31,847 --> 00:32:33,108 Excuse me. 304 00:32:33,248 --> 00:32:34,407 This way. 305 00:32:34,514 --> 00:32:37,809 The essential base of socialism, consists in the abolition... 306 00:32:37,914 --> 00:32:39,743 I'm going to present you to a fellow. 307 00:32:41,381 --> 00:32:43,347 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 308 00:32:43,747 --> 00:32:47,202 ...of what is now called private property. 309 00:32:47,348 --> 00:32:52,181 Replacing it with... 310 00:32:52,181 --> 00:32:55,306 ... the collective or common property. 311 00:32:55,615 --> 00:32:58,012 Private property is understood as... 312 00:32:58,081 --> 00:33:01,070 ...the possession... 313 00:33:01,147 --> 00:33:03,477 ...and individual use of the land and its produce... 314 00:33:04,314 --> 00:33:06,348 ...of the tools... 315 00:33:06,348 --> 00:33:09,542 ...machines and production methods. 316 00:33:10,214 --> 00:33:13,237 Socialism wants the freedom of men... 317 00:33:13,615 --> 00:33:16,910 ...and the creation of a workers' society. 318 00:33:18,314 --> 00:33:21,405 I need twenty men for Pedro de Valdivia! 319 00:33:22,881 --> 00:33:25,040 I offer more! 320 00:33:25,281 --> 00:33:27,581 I offer more! 321 00:33:27,581 --> 00:33:30,780 I need fifteen men for Marusia! 322 00:33:30,780 --> 00:33:32,406 You can go! 323 00:33:34,581 --> 00:33:36,137 You can't! 324 00:33:36,214 --> 00:33:39,009 I need strong men! You can go! 325 00:33:39,081 --> 00:33:40,814 I'm paying five gold pesos! 326 00:33:40,814 --> 00:33:41,939 What did you say? 327 00:33:42,047 --> 00:33:45,536 - If he doesn't come, I won't either. - OK, I�ll take both of you. 328 00:33:45,881 --> 00:33:49,439 OK, those for Marusia! This way, this way! 329 00:34:21,081 --> 00:34:23,747 There are times, like this one, in which... 330 00:34:23,747 --> 00:34:27,009 ...order and the discipline are imposed, not asked for. 331 00:34:27,381 --> 00:34:30,006 To fly the flag for one�s country, means to destroy our enemies. 332 00:34:30,281 --> 00:34:34,414 It isn�t convenient to kill them all, after all... 333 00:34:34,414 --> 00:34:36,175 ...they are the ones who work. 334 00:34:36,381 --> 00:34:39,279 That's why you'll never become a cardinal. 335 00:34:43,114 --> 00:34:45,944 Quickly, to the administration! To the administration! 336 00:35:57,614 --> 00:35:59,580 Quickly, everybody out! 337 00:35:59,580 --> 00:36:02,240 Everybody out! Turn left! 338 00:36:03,248 --> 00:36:05,839 Everyone, I said! Quickly! 339 00:36:06,081 --> 00:36:08,104 Everybody out, damn it! 340 00:36:08,914 --> 00:36:11,903 Lets go! Turn left! 341 00:37:34,881 --> 00:37:37,404 How many shoots did you fire, Lieutenant? 342 00:37:40,281 --> 00:37:42,872 You saw my gun. 343 00:37:43,747 --> 00:37:47,611 There were three used cartridges. 344 00:37:47,981 --> 00:37:49,810 Do you know why I tell you this? 345 00:37:50,647 --> 00:37:52,875 The report accuses you, Lieutenant. 346 00:37:53,680 --> 00:37:56,547 You shot three shots and private Macias had... 347 00:37:56,547 --> 00:37:58,411 ...three bullets in his body. 348 00:37:59,547 --> 00:38:02,343 When the shooting started, everyone ran away... 349 00:38:02,413 --> 00:38:04,606 And as you didn't explain us,... 350 00:38:04,914 --> 00:38:07,641 ...our people entered shooting like crazy. 351 00:38:08,780 --> 00:38:10,007 So... 352 00:38:10,081 --> 00:38:13,706 ...two mistakes and six more deaths. 353 00:38:15,814 --> 00:38:17,939 Will I lose my job? 354 00:38:18,780 --> 00:38:21,246 Your job and something else, I guess. 355 00:38:22,147 --> 00:38:24,442 So, report by report. 356 00:38:26,714 --> 00:38:29,203 I'll write your next report myself... 357 00:38:30,114 --> 00:38:32,814 ...so neither of us will have a problem in... 358 00:38:32,814 --> 00:38:34,507 ...this damn report. 359 00:38:35,680 --> 00:38:37,873 As your order, lieutenant. 360 00:38:52,747 --> 00:38:56,214 The men who try to abandon the camp... 361 00:38:56,214 --> 00:39:00,737 ...will be considered as deserters and will be... 362 00:39:00,814 --> 00:39:03,609 ...executed in on spot! 363 00:39:04,380 --> 00:39:09,040 Your women and children will be severely punished! 364 00:39:09,647 --> 00:39:12,636 There won't be work turns at night! 365 00:39:13,314 --> 00:39:16,248 Everybody must stay in their homes... 366 00:39:16,248 --> 00:39:20,112 ...from 8 o�clock until 6 in the morning! 367 00:39:20,947 --> 00:39:23,936 Anyone evading this disposition... 368 00:39:24,114 --> 00:39:26,511 ...will be executed immediatly! 369 00:39:27,814 --> 00:39:31,547 This situation will be indefinitely until... 370 00:39:31,547 --> 00:39:35,241 ...the responsible of these criminal acts... 371 00:39:35,413 --> 00:39:39,743 ...are put before a military court! 372 00:39:41,014 --> 00:39:42,981 The command is aware... 373 00:39:42,981 --> 00:39:45,310 ...that just a small group of individuals... 374 00:39:45,747 --> 00:39:48,838 ...is responsible of these vile acts. 375 00:39:49,580 --> 00:39:51,171 That's why... 376 00:39:51,248 --> 00:39:54,248 ...we appeal to the workers of Marusia's... 377 00:39:54,248 --> 00:39:56,338 ...to reveal... 378 00:39:56,413 --> 00:39:58,845 ...the name of the guilty. 379 00:39:59,947 --> 00:40:01,469 Otherwise... 380 00:40:01,714 --> 00:40:04,874 ...this command will from this moment... 381 00:40:05,014 --> 00:40:07,343 ...call for the severest measures... 382 00:40:07,413 --> 00:40:09,881 ...directed to clarify... 383 00:40:09,881 --> 00:40:12,312 ...these bloody events! 384 00:40:13,847 --> 00:40:15,312 Take those down! 385 00:40:16,480 --> 00:40:17,446 Go! 386 00:40:21,513 --> 00:40:23,104 Go, quickly! 387 00:40:23,181 --> 00:40:24,373 Move! 388 00:40:25,181 --> 00:40:27,373 Take them down! Go! 389 00:40:31,081 --> 00:40:32,876 Ready! 390 00:40:33,347 --> 00:40:35,177 Aim! 391 00:40:35,380 --> 00:40:36,210 Fire! 392 00:40:49,680 --> 00:40:52,771 When the priest tolls the bells... 393 00:40:55,814 --> 00:40:57,712 Quickly! Down there! 394 00:40:58,147 --> 00:40:59,612 There, take them down! 395 00:41:00,580 --> 00:41:02,375 Take down that son of a bitch! 396 00:42:03,413 --> 00:42:04,777 Attention! 397 00:42:05,147 --> 00:42:06,407 Ready! 398 00:42:07,747 --> 00:42:09,077 Aim! 399 00:42:13,714 --> 00:42:15,612 You have one minute to talk! 400 00:42:42,580 --> 00:42:43,307 Fire! 401 00:42:45,247 --> 00:42:47,611 Rest! 402 00:42:48,380 --> 00:42:51,108 They are tough, hard to die. 403 00:42:51,947 --> 00:42:53,378 Shit! 404 00:44:12,280 --> 00:44:14,803 These are the ones who want to kill you. 405 00:44:14,881 --> 00:44:16,914 No compassion for them, god damn it! 406 00:44:16,914 --> 00:44:18,846 Us or them! 407 00:44:25,380 --> 00:44:27,006 Speak, you shit, speak! 408 00:44:27,680 --> 00:44:30,271 Speak, you shit, speak! 409 00:44:36,313 --> 00:44:40,837 Speak, if you don't want me to kill you here. 410 00:44:45,480 --> 00:44:46,946 Who are they? 411 00:44:47,814 --> 00:44:49,074 Speak. 412 00:44:49,814 --> 00:44:51,871 Where do they hide? 413 00:44:52,680 --> 00:44:56,942 Speak for your own good, Domingo Soto, speak. 414 00:44:58,046 --> 00:44:59,981 We know that you aren't in favour of... 415 00:44:59,981 --> 00:45:01,708 ...those methods. 416 00:45:02,580 --> 00:45:05,171 Speak, Domingo Soto. 417 00:45:08,780 --> 00:45:11,507 ...speak, shit! 418 00:45:12,881 --> 00:45:14,413 Why matches? 419 00:45:14,413 --> 00:45:15,970 To light the dynamite. 420 00:45:16,080 --> 00:45:17,376 To light the dynamite. 421 00:45:17,480 --> 00:45:19,537 To light the dynamite. 422 00:45:56,847 --> 00:45:58,506 Ready! 423 00:46:09,413 --> 00:46:11,174 Aim! 424 00:46:24,680 --> 00:46:25,975 Fire! 425 00:46:58,647 --> 00:47:01,579 Medio Juan, Medio Juan, the soldiers are looking for you! 426 00:47:10,980 --> 00:47:14,912 You have to leave right away with the kids. 427 00:47:18,980 --> 00:47:22,013 - Fellow, little fellow. - Yes, Medio Juan. 428 00:47:22,013 --> 00:47:23,614 You must leave the house before the soldiers come... 429 00:47:23,614 --> 00:47:26,079 ...warn the neighbours. 430 00:47:30,247 --> 00:47:31,406 Hey German. 431 00:47:36,447 --> 00:47:39,242 For you, cholito. 432 00:48:30,980 --> 00:48:32,571 Who is it? 433 00:48:36,080 --> 00:48:37,909 Get out with your hands up! 434 00:48:38,080 --> 00:48:39,637 Come, in. 435 00:48:39,714 --> 00:48:42,145 Don't you see? I'm drinking my vermouth. 436 00:48:42,280 --> 00:48:43,836 Stand up! 437 00:48:43,980 --> 00:48:45,537 What's the matter? 438 00:48:45,813 --> 00:48:48,678 I just returned from the job. I'm eating. 439 00:48:49,480 --> 00:48:51,343 What the hell is going on? 440 00:49:25,913 --> 00:49:28,573 He killed eight, Gregorio. 441 00:49:29,547 --> 00:49:30,773 He killed eight. 442 00:49:32,746 --> 00:49:34,837 All of this is useless. 443 00:49:35,447 --> 00:49:37,776 We have to find another way. 444 00:50:02,614 --> 00:50:06,410 - Come and look for us! - Come on, you fag soldier! 445 00:50:06,746 --> 00:50:07,576 Shoot me! 446 00:50:08,113 --> 00:50:09,942 Come if you dare! 447 00:50:39,247 --> 00:50:41,372 The soldiers refuse to obey! 448 00:50:42,013 --> 00:50:44,808 We have to telegraph urgently to Iquique, asking for a regiment! 449 00:50:56,846 --> 00:50:59,210 Hey boy, do you like my waist? 450 00:51:00,614 --> 00:51:02,341 Do you want to dance some waltz? 451 00:51:05,646 --> 00:51:07,669 Come and see if you want all of this! 452 00:51:07,746 --> 00:51:09,542 Look! 453 00:51:10,046 --> 00:51:11,535 Just be careful... 454 00:51:11,614 --> 00:51:13,375 ...a regiment from Iquique is coming. 455 00:51:20,413 --> 00:51:21,708 We have to stop this lack of discipline. 456 00:51:22,480 --> 00:51:23,740 We have to start the dialogue. 457 00:51:24,746 --> 00:51:26,769 We have to reach an agreement with the workers. 458 00:51:26,846 --> 00:51:29,506 That's unacceptable! Dishonourable! 459 00:51:31,046 --> 00:51:33,274 I prefer being still alive. 460 00:51:36,846 --> 00:51:39,005 Sergeant Pe�aloza! 461 00:51:39,213 --> 00:51:41,580 Catch five men at random and execute them! 462 00:51:41,580 --> 00:51:44,137 - That's not possible, lieutenant! - Do you want to jump with me? 463 00:51:45,913 --> 00:51:47,640 Coward old man! 464 00:51:49,613 --> 00:51:52,444 Gainza, join the troops in the barracks! 465 00:52:15,547 --> 00:52:17,978 Cavalry trotting! 466 00:52:18,213 --> 00:52:19,509 Calame�o! 467 00:53:40,146 --> 00:53:44,442 Mr. Jones ask for a meeting in one hour here. 468 00:53:47,313 --> 00:53:50,108 He wants to reach an agreement with you. 469 00:53:52,213 --> 00:53:56,077 The company wants to reach an agreement with you. 470 00:54:01,613 --> 00:54:02,601 Now, Tinoco. 471 00:54:22,413 --> 00:54:25,072 Ready! 472 00:54:27,512 --> 00:54:30,104 Aim! 473 00:54:31,313 --> 00:54:32,608 Fire! 474 00:54:37,046 --> 00:54:40,876 Is anyone else ready to disobey the orders? 475 00:54:44,013 --> 00:54:45,535 Lieutenant Gainza! 476 00:54:46,213 --> 00:54:47,803 To the square! 477 00:55:00,446 --> 00:55:03,679 It's a wish from the administration to reach... 478 00:55:03,679 --> 00:55:07,043 ...an agreement with the workers. 479 00:55:07,613 --> 00:55:13,568 The administration wishes to reach peace in Marusia. 480 00:55:17,213 --> 00:55:19,379 This reunion is fucking over! 481 00:55:19,379 --> 00:55:22,743 ...Two minutes to dissolve. - Lieutenant, I beg you... 482 00:55:22,813 --> 00:55:25,646 ...let me proceed the dialogue with the workers. 483 00:55:25,646 --> 00:55:28,146 I'm the authority! Dissolve, god damn it! 484 00:55:28,146 --> 00:55:30,112 Back, you bastards! 485 00:55:30,347 --> 00:55:32,710 Dissolve, shit! 486 00:55:33,013 --> 00:55:36,877 Dissolve you sons of a bitches! Dissolve! 487 00:55:37,180 --> 00:55:39,873 - Back, you bastards! - Murderer! 488 00:55:39,980 --> 00:55:42,946 - Dissolve! - Son of a bitch! 489 00:55:51,146 --> 00:55:52,634 Retreat! 490 00:55:53,080 --> 00:55:55,477 Calvary, retreat! 491 00:57:20,880 --> 00:57:22,505 Domingo Soto. 492 00:57:25,146 --> 00:57:27,112 Let�s go, little fellow. 493 00:58:20,613 --> 00:58:22,203 Where did you enter? 494 00:58:23,746 --> 00:58:26,234 Where we always do. 495 00:58:28,146 --> 00:58:29,736 Are there soldiers there? 496 00:58:30,180 --> 00:58:33,202 We haven't seen any soldiers. 497 00:59:10,779 --> 00:59:14,211 - Look, compadre, supplies. - Yes. 498 00:59:47,946 --> 00:59:49,639 The soldiers are gone. 499 00:59:51,546 --> 00:59:53,512 You won't do business with the employees. 500 00:59:55,145 --> 00:59:57,202 And we don't have money. 501 00:59:58,679 --> 00:59:59,940 Hey, Calame�o. 502 01:00:01,412 --> 01:00:04,708 Let�s have a drink and talk over there. 503 01:00:10,312 --> 01:00:12,710 OK, as you say. 504 01:00:13,779 --> 01:00:16,540 Go, there. 505 01:00:37,613 --> 01:00:41,011 The roads to the south are clear. 506 01:00:42,079 --> 01:00:45,375 It hasn't been raining for a long time. 507 01:00:46,546 --> 01:00:50,145 It�s still snowing heavy in the ranges, 508 01:00:50,145 --> 01:00:55,601 ...covering the passes. 509 01:01:02,779 --> 01:01:04,938 It�s the truth, we don�t have money. 510 01:01:07,613 --> 01:01:08,977 And tomorrow... 511 01:01:09,379 --> 01:01:11,709 ...the regiment of Iquique will arrive. 512 01:01:17,846 --> 01:01:20,005 Do you understand? 513 01:01:21,412 --> 01:01:24,606 We will have to sell in another office. 514 01:01:25,145 --> 01:01:28,839 What a shame, the long trip wasted. 515 01:01:29,212 --> 01:01:31,479 If you go back, you will meet up with the soldiers... 516 01:01:31,479 --> 01:01:33,172 ...and they will take your merchandise. 517 01:01:34,579 --> 01:01:36,943 We have to sell them in another office. 518 01:01:37,613 --> 01:01:40,078 We need that money. 519 01:01:40,312 --> 01:01:42,801 The supplies stay here! 520 01:01:43,613 --> 01:01:45,340 Unload quickly! 521 01:01:53,746 --> 01:01:56,246 It should be stored in different houses! 522 01:01:56,246 --> 01:01:58,508 Little portions in different houses! 523 01:01:58,579 --> 01:02:00,909 You must look after the water! 524 01:02:11,880 --> 01:02:14,813 That morning in La Coru�a, general Shultz said... 525 01:02:14,813 --> 01:02:17,244 ..."I don't want any survivors". 526 01:02:42,512 --> 01:02:45,239 First we had fear, but... 527 01:02:46,346 --> 01:02:48,403 ...everything happened like a lighting. 528 01:02:49,112 --> 01:02:52,078 Thousands of bastards fell that day. 529 01:02:52,846 --> 01:02:54,970 It was like a pigeons hunt. 530 01:02:55,446 --> 01:02:59,902 Then we went over them with the bayonets. 531 01:03:02,012 --> 01:03:03,713 First... 532 01:03:03,713 --> 01:03:06,440 ...you feel like a tickling in all the body, but... 533 01:03:06,512 --> 01:03:10,945 ...once you calm down, the smell of blood... 534 01:03:10,945 --> 01:03:14,241 ...makes you feel desire to kill and keep killing. 535 01:03:21,579 --> 01:03:24,044 General Brown... 536 01:03:24,379 --> 01:03:26,868 ...a brave general. 537 01:03:27,112 --> 01:03:29,442 And Major Schiller. 538 01:03:29,880 --> 01:03:32,402 Troncoso, do you remember Captain Haisen, he chased... 539 01:03:32,479 --> 01:03:35,145 ...us on his horse? As if we were cows. 540 01:03:35,145 --> 01:03:37,202 Fuck. 541 01:03:43,246 --> 01:03:45,079 Have you thought why... 542 01:03:45,079 --> 01:03:47,443 ...all our instructors... 543 01:03:47,979 --> 01:03:51,036 ...all our bosses have American names, Troncoso? 544 01:03:51,679 --> 01:03:53,508 It's like an invasion... 545 01:03:54,045 --> 01:03:55,879 ...slow and quiet. 546 01:03:55,879 --> 01:03:57,607 Don't say bullshit. 547 01:03:58,279 --> 01:04:03,268 You are a good pupil, Troncoso. The best of all. 548 01:04:04,179 --> 01:04:06,771 Why did they send you to the north, Troncosito? 549 01:04:08,112 --> 01:04:09,169 Why? 550 01:04:34,679 --> 01:04:37,406 - Who are they? - The "sulphates". 551 01:04:37,746 --> 01:04:40,541 - Sulphates? - Yes, man. 552 01:04:41,112 --> 01:04:43,271 Workers of the sulphate mines. 553 01:04:43,479 --> 01:04:45,412 Because of their living conditions they go mad... 554 01:04:45,412 --> 01:04:48,071 ...in two or three years. 555 01:04:48,646 --> 01:04:51,045 They start to drift around the settlements... 556 01:04:51,045 --> 01:04:54,102 ...trying to get inside,... 557 01:04:54,179 --> 01:04:55,736 ...they're sent away, naturally. 558 01:04:55,912 --> 01:04:58,844 They are human remains, Troncoso. 559 01:05:07,212 --> 01:05:09,701 Why did they send you to the north, my captain? 560 01:05:11,412 --> 01:05:13,776 What mistake did you do, captain? 561 01:05:45,412 --> 01:05:48,276 Fellows, I think we can sum up. 562 01:05:49,512 --> 01:05:51,478 So, we said... 563 01:05:52,679 --> 01:05:54,110 ..the train is going to arrive at noon. 564 01:05:54,745 --> 01:05:57,646 - There are forty kilometers. - Forty kilometers. 565 01:05:57,646 --> 01:05:58,236 - There are forty kilometers. - Forty kilometers. 566 01:05:58,479 --> 01:06:00,377 We had already said that... 567 01:06:00,479 --> 01:06:02,246 ...to make them jump we need... 568 01:06:02,246 --> 01:06:04,939 ...sixty kilos of dynamite. - We have enough. 569 01:06:05,012 --> 01:06:07,145 We need twelve man to carry it. 570 01:06:07,145 --> 01:06:09,379 We have to evade Gainza's guard. 571 01:06:09,379 --> 01:06:11,311 No, no, no, that will cause problems. It's not possible... 572 01:06:12,379 --> 01:06:13,640 It's not possible. 573 01:06:14,012 --> 01:06:16,240 I ask for the word, fellows! 574 01:06:22,778 --> 01:06:24,210 Who is there? 575 01:06:24,679 --> 01:06:26,110 Is it you, Juan? 576 01:06:26,446 --> 01:06:27,469 What do you want? 577 01:06:28,112 --> 01:06:29,442 Don't be scared, kid. 578 01:06:29,912 --> 01:06:31,503 Back, back, or I'll shoot. 579 01:06:31,712 --> 01:06:33,303 Let us pass, I'm telling you. 580 01:06:33,879 --> 01:06:35,845 I just obey orders, madam. 581 01:06:36,412 --> 01:06:38,279 I have to shoot. 582 01:06:38,279 --> 01:06:40,312 Don't you see that we have to go for water? 583 01:06:40,312 --> 01:06:42,244 Don't you see we�ve run out of water? 584 01:06:42,346 --> 01:06:44,209 You can't shoot us soldier... 585 01:06:44,346 --> 01:06:46,145 ...don't you see that we have to go for water? 586 01:06:46,145 --> 01:06:46,372 ...don't you see that we have to go for water? 587 01:06:46,446 --> 01:06:49,969 You are also a person like us, mr. Soldier. 588 01:06:54,479 --> 01:06:55,137 Who is there? 589 01:06:56,479 --> 01:06:58,412 Conscripto Rosales, on guard, sergeant. 590 01:06:58,412 --> 01:07:01,139 - Answer when you're asked! - Yes, sergeant. 591 01:07:05,479 --> 01:07:07,446 Now you have to point us to where to follow the... 592 01:07:07,446 --> 01:07:09,537 ...train line? - I won't tell you that. 593 01:07:09,879 --> 01:07:10,646 We have to find the path before the dawn. 594 01:07:10,646 --> 01:07:11,634 We have to find the path before the dawn. 595 01:07:12,246 --> 01:07:14,768 Now tell us the way to evade the patrol. 596 01:07:17,778 --> 01:07:20,472 Come this way. I will direct you. 597 01:07:23,778 --> 01:07:25,472 Hurry up, hurry up. 598 01:08:27,446 --> 01:08:29,911 Nicely done. 599 01:08:30,012 --> 01:08:33,012 What the hell is going on? - Don't you see? 600 01:08:33,012 --> 01:08:35,035 Stand up, immediately! 601 01:08:35,945 --> 01:08:39,469 Stand up, I'm telling you, fucking Indians! 602 01:08:42,312 --> 01:08:43,937 Oh, really? 603 01:08:44,979 --> 01:08:46,808 Won't you obey? 604 01:08:47,012 --> 01:08:47,645 Very good. Very good! 605 01:08:47,645 --> 01:08:49,975 Very good. Very good! 606 01:08:50,479 --> 01:08:53,842 Engine driver, backwards and right forward, full speed! 607 01:08:53,979 --> 01:08:57,843 No, I won't do that, captain. 608 01:08:58,212 --> 01:09:02,279 What is this? Insubordination... 609 01:09:02,279 --> 01:09:04,438 ...Insubordination! 610 01:09:05,546 --> 01:09:07,909 Lieutenant Espinoza, take the charge. Execute him! 611 01:09:09,745 --> 01:09:11,904 Execute him, it's an order! 612 01:09:24,612 --> 01:09:26,446 Back to the train. 613 01:09:26,446 --> 01:09:27,672 Full speed! 614 01:09:28,812 --> 01:09:31,506 Now you fucked all up, Troncoso. 615 01:09:31,979 --> 01:09:34,445 We don't have another engine driver. 616 01:09:58,079 --> 01:09:59,010 Fire! 617 01:10:02,246 --> 01:10:03,439 Fire! 618 01:12:38,012 --> 01:12:39,637 Fellows. 619 01:12:39,745 --> 01:12:41,540 Little fellows. 620 01:12:41,678 --> 01:12:43,541 We all know that we are passing... 621 01:12:43,612 --> 01:12:45,445 ...through a difficult situation. 622 01:12:45,445 --> 01:12:48,843 But we have to stay together, with order and discipline. 623 01:12:49,845 --> 01:12:51,145 All instructions will come from this leadership. 624 01:12:51,145 --> 01:12:51,974 All instructions will come from this leadership. 625 01:12:52,079 --> 01:12:54,011 We let the Englishmen and employees go... 626 01:12:54,411 --> 01:12:56,545 ...and we hand over the dynamite. 627 01:12:56,545 --> 01:12:59,705 Only that way can a dialogue begin says the captain. 628 01:13:05,979 --> 01:13:07,376 No, I disagree. 629 01:13:07,612 --> 01:13:09,203 What is it you propose? 630 01:13:10,345 --> 01:13:11,902 If we let the workers and Englishmen go... 631 01:13:11,979 --> 01:13:13,808 ...we will be executed immediately. 632 01:13:14,246 --> 01:13:15,145 If we give them the dynamite... 633 01:13:15,145 --> 01:13:16,542 If we give them the dynamite... 634 01:13:16,945 --> 01:13:19,342 ...it won't take so long before the massacre start. 635 01:13:21,179 --> 01:13:22,974 It has always been like that. 636 01:13:23,979 --> 01:13:26,036 And what else we can do? 637 01:13:27,578 --> 01:13:28,976 Organize us... 638 01:13:29,678 --> 01:13:31,303 ...prepare a defence plan. 639 01:13:33,511 --> 01:13:35,445 Until now, everything has happened spontaneously... 640 01:13:35,445 --> 01:13:37,308 ...without a real control. 641 01:13:38,945 --> 01:13:39,645 This is the moment to establish a well-organized... 642 01:13:39,645 --> 01:13:40,511 This is the moment to establish a well-organized... 643 01:13:40,511 --> 01:13:42,443 ...way of fighting. 644 01:13:47,411 --> 01:13:49,179 We mustn't forget that... 645 01:13:49,179 --> 01:13:51,378 ...at this time two of our fellows... 646 01:13:51,378 --> 01:13:53,310 ...have informed other demarcations. 647 01:13:55,745 --> 01:13:58,075 If we are able to hold out... 648 01:13:59,212 --> 01:14:01,677 ...and raise all the north. 649 01:14:02,578 --> 01:14:04,145 The army cannot control all the Pampa. 650 01:14:04,145 --> 01:14:05,633 The army cannot control all the Pampa. 651 01:14:06,879 --> 01:14:08,538 And once soldiers realize... 652 01:14:09,145 --> 01:14:11,702 ...that we are an organized force... 653 01:14:13,778 --> 01:14:15,903 ...they will begin to join us. 654 01:14:17,979 --> 01:14:20,545 From here, from Marusia... 655 01:14:20,545 --> 01:14:23,171 ...we can start a new movement with such a force... 656 01:14:24,079 --> 01:14:26,636 ...it will revolutionize all the country. 657 01:14:27,411 --> 01:14:28,145 It will be a workers... 658 01:14:28,145 --> 01:14:29,974 It will be a workers... 659 01:14:30,879 --> 01:14:35,175 ...soldiers, students and peasants movement. 660 01:14:42,311 --> 01:14:45,005 No, no, it's not possible... 661 01:14:46,179 --> 01:14:49,838 ...to make that, we need a lot of time and we haven�t. 662 01:14:50,411 --> 01:14:52,274 We are not prepared. 663 01:14:54,778 --> 01:14:58,301 We have to dialogue, that's our only way. 664 01:15:00,112 --> 01:15:02,771 That is the shortest way to death, fellow. 665 01:15:15,678 --> 01:15:17,145 They can't bombard Marusia... 666 01:15:17,145 --> 01:15:18,235 They can't bombard Marusia... 667 01:15:18,845 --> 01:15:22,141 ...if they destroy the facilities they will lose everything. 668 01:15:22,678 --> 01:15:26,576 The company, won't allow it. 669 01:15:28,645 --> 01:15:30,134 Tarapaca... 670 01:15:30,778 --> 01:15:32,835 ...and Antofagasta. 671 01:15:33,245 --> 01:15:35,645 Provinces won by our country in the war... 672 01:15:35,645 --> 01:15:37,270 ...against Peru and Bolivia. 673 01:15:38,211 --> 01:15:41,145 The value of the natural resources are incalculable. 674 01:15:41,445 --> 01:15:44,037 It�s has a concentration of manpower. 675 01:15:44,245 --> 01:15:46,845 Workers from all over the world. 676 01:15:46,845 --> 01:15:51,174 Bolivian, Peruvian, Chilean French and Italian workers. 677 01:15:51,511 --> 01:15:54,568 Settlements are scattered all over the Pampa. 678 01:15:56,378 --> 01:15:59,776 Number of workers: One hundred thousand, including their families. 679 01:16:00,612 --> 01:16:03,908 Amount of military forces; ten thousand soldiers. 680 01:16:04,012 --> 01:16:05,645 It other words, five camps scattered... 681 01:16:05,645 --> 01:16:07,079 It other words, five camps scattered... 682 01:16:07,079 --> 01:16:08,645 ...all over the zone. 683 01:16:08,645 --> 01:16:10,975 Which makes it difficult to control the area. 684 01:16:11,178 --> 01:16:12,474 It would be enough with... 685 01:16:12,612 --> 01:16:15,378 ...a strong rebellion breaking out in a small place like Marusia... 686 01:16:15,378 --> 01:16:17,778 ...for it to extend to all the other settlements and... 687 01:16:17,778 --> 01:16:21,301 ...it would be impossible to suppress. 688 01:16:21,979 --> 01:16:23,278 This would mean... 689 01:16:23,278 --> 01:16:26,311 ...to risk the stability of the Chilean government... 690 01:16:26,311 --> 01:16:28,345 ...because the separatist ideas... 691 01:16:28,345 --> 01:16:30,144 ...are also present in the south of the country. 692 01:16:30,144 --> 01:16:30,439 ...are also present in the south of the country. 693 01:16:30,545 --> 01:16:32,636 So, if that were to happen... 694 01:16:32,712 --> 01:16:35,478 ...we would be caught up in an infernal circle... 695 01:16:35,478 --> 01:16:37,879 ...north to south. 696 01:16:37,879 --> 01:16:39,139 So... 697 01:16:39,511 --> 01:16:41,311 ...our plan is to remove... 698 01:16:41,311 --> 01:16:43,645 ...thoroughly the problem where it is located... 699 01:16:43,645 --> 01:16:45,440 ...and in a definitive manner. 700 01:16:46,311 --> 01:16:49,800 This is a war gentlemen and we have to act accordingly. 701 01:16:50,879 --> 01:16:53,445 If we need to destroy Marusia to preserve... 702 01:16:53,445 --> 01:16:54,144 ...the stability of the country and the continent... 703 01:16:54,144 --> 01:16:54,879 ...the stability of the country and the continent... 704 01:16:54,879 --> 01:16:57,367 ...we will do that without hesitation. 705 01:16:59,511 --> 01:17:01,534 Tell Mr. O'Brian... 706 01:17:01,778 --> 01:17:03,879 ...that my government considers it better... 707 01:17:03,879 --> 01:17:07,278 ...for the company to loose one office... 708 01:17:07,278 --> 01:17:10,040 ...than to put in jeopardy the minerals. 709 01:17:30,912 --> 01:17:33,411 Mister O'Brian says that he has already spoken... 710 01:17:33,411 --> 01:17:34,879 ...with the President and he agrees. 711 01:17:34,879 --> 01:17:37,344 The only thing he recommends is prudence. 712 01:17:38,245 --> 01:17:40,945 Tell, Mr. O'Brian that he's talking with an officer... 713 01:17:40,945 --> 01:17:43,144 ...of the Chilean army and the Chilean army... 714 01:17:43,144 --> 01:17:43,478 ...of the Chilean army and the Chilean army... 715 01:17:43,478 --> 01:17:45,910 ...doesn't need recommendations 716 01:17:58,445 --> 01:18:00,445 It is necessary to take... 717 01:18:00,445 --> 01:18:02,411 ...the measures needed. 718 01:18:02,612 --> 01:18:04,411 All the Englishmen must be evacuated... 719 01:18:04,411 --> 01:18:05,934 ...from the settlement. 720 01:18:42,345 --> 01:18:43,572 Quickly, quickly! 721 01:18:44,445 --> 01:18:46,673 This way, gentlemen! Come on, quickly! 722 01:18:47,612 --> 01:18:50,737 Hurry up, we don't have much time, come on, quickly! 723 01:18:51,178 --> 01:18:52,345 Careful, don't push each other! 724 01:18:52,345 --> 01:18:53,777 Come on, in order, quick! 725 01:19:01,211 --> 01:19:02,972 Hurry up, sirs, quick! 726 01:19:03,111 --> 01:19:04,372 Quickly, let's go! 727 01:19:04,945 --> 01:19:05,845 Order please, order please! 728 01:19:05,845 --> 01:19:07,969 - Women first, help them! - Come on! 729 01:20:46,211 --> 01:20:47,700 Good afternoon. 730 01:21:15,411 --> 01:21:18,434 I was in Iquique too, when the mass killing occurred. 731 01:21:25,011 --> 01:21:27,705 We couldn't believe it. 732 01:21:29,011 --> 01:21:31,068 Thousands came to Iquique. 733 01:21:31,545 --> 01:21:33,568 They were waiting for the quartermaster. 734 01:21:34,944 --> 01:21:39,343 When he arrived, he went to the balcony and promised justice. 735 01:21:39,578 --> 01:21:41,975 We didn't notice what was happening. 736 01:21:43,111 --> 01:21:46,144 Then the soldiers began to shot. 737 01:21:47,612 --> 01:21:49,778 The strike committee, stood up... 738 01:21:49,778 --> 01:21:51,710 ... at the balcony with the flag. 739 01:21:51,811 --> 01:21:53,902 They were the first to fall. 740 01:21:55,011 --> 01:21:58,444 The men were running the streets, bleeding. 741 01:22:00,044 --> 01:22:03,033 More than three thousand workers were killed. 742 01:22:05,111 --> 01:22:07,737 We covered our ears... 743 01:22:08,678 --> 01:22:10,439 ...we didn't want to listen. 744 01:22:11,578 --> 01:22:13,510 We didn't want to know. 745 01:22:15,144 --> 01:22:17,702 Then they stabbed them with bayonets. 746 01:22:19,278 --> 01:22:21,345 During the next days they were working,... 747 01:22:21,345 --> 01:22:23,140 ...getting out the bodies 748 01:22:43,645 --> 01:22:45,611 First, you put in the gunpowder. 749 01:22:47,111 --> 01:22:48,543 Fuse. 750 01:22:50,144 --> 01:22:54,668 Then fill it with earth, carefully. 751 01:22:56,777 --> 01:22:58,800 The fuse goes out here. 752 01:23:01,878 --> 01:23:03,867 Squeeze it, slowly. 753 01:23:08,211 --> 01:23:09,904 Now, we take the jar... 754 01:23:10,612 --> 01:23:13,100 ...and we put it here. Calame�o. 755 01:23:15,245 --> 01:23:17,006 Then we light it. 756 01:23:18,278 --> 01:23:20,044 Once the fuse is lighted... 757 01:23:20,044 --> 01:23:22,645 ...we count until five and throw. 758 01:23:22,645 --> 01:23:23,645 Excuse me, fellow... 759 01:23:23,645 --> 01:23:24,008 Excuse me, fellow... 760 01:23:24,944 --> 01:23:28,967 One... Two... Three... Four... Five! 761 01:23:29,411 --> 01:23:32,502 - Did you understand? - We will explain it again. 762 01:23:32,645 --> 01:23:34,735 - Did you see? - Yes. 763 01:23:35,711 --> 01:23:38,734 We have gunpowder, fuse... 764 01:23:39,378 --> 01:23:40,968 When I was going to take the train. 765 01:23:41,144 --> 01:23:42,939 Why do you have fear, Gregorio? 766 01:23:43,844 --> 01:23:46,935 No, it's not the fear, I told her... 767 01:23:47,944 --> 01:23:50,274 ... but she was always repeating it to me. 768 01:23:51,378 --> 01:23:54,105 There's something inside you that I don't understand, Gregorio... 769 01:23:54,677 --> 01:23:56,666 ... you are always watching... 770 01:23:57,011 --> 01:23:59,000 ... like waiting. 771 01:24:00,245 --> 01:24:02,006 What are you looking for, Gregorio? 772 01:24:03,144 --> 01:24:05,735 Ever since I can remember we have been massacred. 773 01:24:06,844 --> 01:24:09,777 We march with the fists clenched, raising... 774 01:24:09,777 --> 01:24:11,368 ... the flags. 775 01:24:11,744 --> 01:24:12,144 They come with their rifles and their bullets and death... 776 01:24:12,144 --> 01:24:15,612 They come with their rifles and their bullets and death... 777 01:24:15,612 --> 01:24:17,736 ... that starts to tear you. 778 01:24:18,011 --> 01:24:21,569 So one thinks it is necessary to look for other ways. 779 01:24:21,944 --> 01:24:24,739 That is not possible to let them kill you each time... 780 01:24:25,311 --> 01:24:29,141 ... so, one searches, one waits. 781 01:24:30,178 --> 01:24:32,076 Do you understand what I mean? 782 01:24:43,311 --> 01:24:47,073 Gregorio, Gregorio! 783 01:25:46,978 --> 01:25:49,144 Artillery to soften, rifles to finish off. 784 01:25:49,144 --> 01:25:52,110 Artillery to soften, rifles to finish off. 785 01:25:53,944 --> 01:25:56,705 Cavalry to chase... - A drink, Troncoso? 786 01:26:19,078 --> 01:26:21,976 Everything ready, Espinoza? - Everything ready, Troncoso. 787 01:26:31,011 --> 01:26:33,044 Soldiers of the fatherland's! 788 01:26:33,044 --> 01:26:36,135 The enemy is in front of us and we will exterminate him! 789 01:26:36,278 --> 01:26:37,744 Long live Chile! Long live! 790 01:26:37,744 --> 01:26:38,144 Long live! 791 01:26:38,144 --> 01:26:38,405 Long live! 792 01:26:42,644 --> 01:26:44,507 Long live! 793 01:26:46,577 --> 01:26:48,441 Long live! 794 01:26:55,411 --> 01:26:58,934 Three to two, fire! 795 01:26:59,811 --> 01:27:00,868 Fire! 796 01:27:26,978 --> 01:27:28,035 Fire! 797 01:27:36,711 --> 01:27:37,768 Fire! 798 01:28:10,978 --> 01:28:12,443 Fire! 799 01:28:24,777 --> 01:28:26,243 Fire! 800 01:28:35,611 --> 01:28:36,599 Fire! 801 01:30:00,644 --> 01:30:03,178 Back, Gregorio! 802 01:30:03,178 --> 01:30:05,370 Arturo, Calame�o! 803 01:30:32,011 --> 01:30:33,410 Your turn, Espinoza. 804 01:30:33,410 --> 01:30:36,241 Go ahead, they ran out of bullets. 805 01:30:39,744 --> 01:30:45,608 Company to the right, walk! 806 01:31:28,444 --> 01:31:29,876 Let's go to the theatre! 807 01:31:31,510 --> 01:31:33,442 We have the dynamite there! 808 01:31:33,544 --> 01:31:35,271 It�s the only way to resist longer! 809 01:31:46,178 --> 01:31:49,974 No. We must separate. 810 01:31:51,310 --> 01:31:53,640 I and Calame�o... 811 01:31:54,244 --> 01:31:55,972 ...will go to the theatre. 812 01:31:56,344 --> 01:31:57,708 You... 813 01:31:59,811 --> 01:32:01,572 ...try to escape. 814 01:32:04,878 --> 01:32:06,037 Soto. 815 01:32:07,911 --> 01:32:09,433 Take this report... 816 01:32:11,444 --> 01:32:13,910 ...it contains all that�s happened here. 817 01:32:14,811 --> 01:32:16,902 Show it to the fellows. 818 01:32:21,210 --> 01:32:25,336 Soto, Soto! 819 01:32:27,078 --> 01:32:29,010 You and I have made mistakes... 820 01:32:30,143 --> 01:32:32,302 ...but we have failed in the name of reason. 821 01:32:34,477 --> 01:32:37,307 We have been divided when we should have been together. 822 01:32:37,711 --> 01:32:40,878 We have blindly fallen into the game... 823 01:32:40,878 --> 01:32:42,810 ...prepared by the brains of the killer's. 824 01:32:43,143 --> 01:32:48,244 We we we... we haven't... looked for other alliances. 825 01:32:48,244 --> 01:32:51,510 We acted with hurry. 826 01:32:51,510 --> 01:32:54,738 We haven't organized sufficiently. 827 01:32:56,477 --> 01:32:59,272 We haven't been able to discuss our problems... 828 01:32:59,344 --> 01:33:01,469 ...and look for unity! 829 01:33:05,944 --> 01:33:07,807 Go now, go now! 830 01:33:08,143 --> 01:33:11,210 Go now, tell what has happened here! 831 01:33:11,210 --> 01:33:14,199 Go and work with method, to organize! 832 01:33:14,444 --> 01:33:17,036 Go now, go to work! 833 01:33:17,377 --> 01:33:18,644 To organize! 834 01:33:18,644 --> 01:33:21,944 So tomorrow, the strength of all the workers be united... 835 01:33:21,944 --> 01:33:27,843 ...with the conscience, Soto, with the reason. 836 01:33:56,644 --> 01:33:59,132 Calame�o, come on. 837 01:34:36,477 --> 01:34:38,067 If they run like that... 838 01:34:39,244 --> 01:34:41,472 ...is because are loaded with dynamite. 839 01:35:22,344 --> 01:35:24,401 Get out of here, get out! 840 01:35:25,344 --> 01:35:30,709 Get out, come on! Get out, get out of here! 841 01:35:35,110 --> 01:35:37,941 Enclose the theater, by the four corners. 842 01:35:41,577 --> 01:35:45,339 Lieutenant, take the charge, a patrol to the school. 843 01:35:45,410 --> 01:35:46,944 I need all the children here. 844 01:35:46,944 --> 01:35:48,603 Yes, captain. 845 01:36:20,711 --> 01:36:22,370 They are my pupils. 846 01:36:22,711 --> 01:36:25,040 You shouldn't get involved, lady. 847 01:36:26,711 --> 01:36:28,040 Come on! 848 01:37:01,811 --> 01:37:03,834 Why do you want the children, captain? 849 01:37:08,410 --> 01:37:11,740 They have dynamite, if I send a patrol, they will blow up with it. 850 01:37:12,277 --> 01:37:14,143 Therefore, I prefer that the children go with... 851 01:37:14,143 --> 01:37:15,632 ...the soldiers. 852 01:37:17,143 --> 01:37:19,200 Is this your war, captain? 853 01:37:20,110 --> 01:37:21,599 This is my war. 854 01:37:23,177 --> 01:37:25,735 - Take them to the theater! - Don't touch the children! 855 01:37:30,143 --> 01:37:32,769 Don't do anything until I return. 856 01:37:35,943 --> 01:37:37,966 You two, go with her! 857 01:37:43,711 --> 01:37:46,074 You have ten minutes! 858 01:38:48,810 --> 01:38:51,867 I'm Luisa, the schoolteacher. 859 01:38:59,043 --> 01:39:00,906 They have the children. 860 01:39:02,477 --> 01:39:04,067 There's nothing to do. 861 01:39:04,477 --> 01:39:06,170 You have to come out. 862 01:39:15,143 --> 01:39:17,075 They took the children. 863 01:41:26,643 --> 01:41:29,310 You won't sleep until you tell us about... 864 01:41:29,310 --> 01:41:34,038 ...your fellows' plans? What are their names? 865 01:41:35,577 --> 01:41:37,872 Where are they going? 866 01:41:42,410 --> 01:41:45,467 - Look for his family. - He doesn't have one, captain. 867 01:42:43,043 --> 01:42:45,168 No, no, no. 868 01:42:53,676 --> 01:42:56,074 Don't eat like that. 869 01:42:56,810 --> 01:42:59,299 Didn't you learn to eat? 870 01:43:01,344 --> 01:43:03,866 Didn't you learn how to eat when you were a child? 871 01:43:06,810 --> 01:43:07,969 Come. 872 01:43:09,177 --> 01:43:10,642 Come, come. 873 01:43:12,610 --> 01:43:15,133 Come, come. 874 01:43:23,910 --> 01:43:25,739 Look... 875 01:43:32,210 --> 01:43:35,199 ...this is the blood of the children of Marusia. 876 01:43:38,143 --> 01:43:40,734 This is the blood of your fellows. 877 01:43:41,410 --> 01:43:43,399 This is the blood of your mother. 878 01:44:09,877 --> 01:44:12,275 Gregorio! 879 01:45:08,843 --> 01:45:12,037 You are not a man, you are a beast! 880 01:45:12,344 --> 01:45:14,502 Shit in your trousers! 881 01:45:38,710 --> 01:45:41,268 All has been useless. 882 01:45:43,676 --> 01:45:45,302 Why do you shut up? 883 01:45:45,843 --> 01:45:47,570 Let's talk. 884 01:45:48,543 --> 01:45:52,498 I haven't hit you, other people did that. 885 01:46:00,910 --> 01:46:03,432 You have a scratch on your cheek. 886 01:46:05,110 --> 01:46:07,735 When you came back home they�ll have to cure you. 887 01:46:11,910 --> 01:46:13,743 Do you want me to tell you something I've been thinking... 888 01:46:13,743 --> 01:46:15,834 ...all these days? 889 01:46:18,676 --> 01:46:20,869 Suddenly, I started doubting. 890 01:46:22,776 --> 01:46:24,140 What? 891 01:46:25,676 --> 01:46:26,733 Well... 892 01:46:28,309 --> 01:46:30,332 ...about the final result. 893 01:46:34,977 --> 01:46:36,408 I should go. 894 01:46:37,743 --> 01:46:40,010 Some of your fellows escaped to... 895 01:46:40,010 --> 01:46:41,635 ...Ponteverde and La Coru�a. 896 01:46:42,543 --> 01:46:45,873 And by now they will be trying to raise other places. 897 01:46:47,977 --> 01:46:51,205 The more people we kill, the more appear. 898 01:46:52,977 --> 01:46:55,670 Don't you notice that you are weaker? 899 01:46:56,276 --> 01:46:57,970 Even though you are many more! 900 01:47:17,610 --> 01:47:20,371 Squad one, fire! 901 01:47:20,509 --> 01:47:23,101 Squad two, fire! 902 01:47:26,409 --> 01:47:29,773 Squad three, fire! 903 01:47:30,977 --> 01:47:34,500 Fire! 904 01:47:55,576 --> 01:47:57,042 Lieutenant! 905 01:47:57,910 --> 01:47:59,876 Lieutenant! 906 01:48:18,576 --> 01:48:22,201 On the August 17th, 1907... 907 01:48:22,910 --> 01:48:25,774 ... I begin to write these minutes from Marusia... 908 01:48:26,110 --> 01:48:28,476 ... with the aim of leaving a testimony that helps... 909 01:48:28,476 --> 01:48:31,068 ... in our class struggle. 910 01:48:32,043 --> 01:48:35,440 Today is Monday and like all the days... 911 01:48:35,743 --> 01:48:38,943 ... Go and work with a method, to organize! 912 01:48:38,943 --> 01:48:41,170 To work, to organize! 913 01:48:41,509 --> 01:48:44,743 So that tomorrow the strength of all the workers will be united... 914 01:48:44,743 --> 01:48:50,175 ... with the conscience, Soto with the reason! 65298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.