Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,916 --> 00:00:19,007
What's wrong, Gregorio?
2
00:00:21,149 --> 00:00:22,978
Who are you, Gregorio?
3
00:00:23,350 --> 00:00:27,679
I don't know. There's a dark hand
pulling me from the chest...
4
00:00:27,749 --> 00:00:31,049
...from the conscience, from
the blood...
5
00:00:31,049 --> 00:00:33,810
...as if they were strings, bonds.
6
00:00:34,149 --> 00:00:37,583
I feel like I have to do
something but I don't know...
7
00:00:37,583 --> 00:00:42,083
...what or how. So, I see my
life like a confused knot...
8
00:00:42,083 --> 00:00:44,106
...and close my eyes...
9
00:00:44,650 --> 00:00:48,104
...to guess which way
I'll follow.
10
00:01:22,183 --> 00:01:24,671
The Mister is drunk again.
11
00:01:31,616 --> 00:01:33,276
Is he dead?
12
00:01:33,883 --> 00:01:35,815
Is he dead?
13
00:01:37,250 --> 00:01:39,079
He is dead.
14
00:01:39,316 --> 00:01:40,407
He is dead.
15
00:01:40,916 --> 00:01:42,473
He is dead.
16
00:01:43,049 --> 00:01:44,605
He is dead.
17
00:01:44,849 --> 00:01:47,179
He is dead.
18
00:02:35,383 --> 00:02:37,042
Proceed, corporal.
19
00:02:43,849 --> 00:02:45,247
Hey corporal.
- Uhm!
20
00:02:45,383 --> 00:02:47,383
The Mister seems
like he was killed.
21
00:02:47,383 --> 00:02:51,782
Seems so.
We have to look for footprints.
22
00:02:51,782 --> 00:02:54,983
Don't be stupid, corporal!
Marusia's streets are...
23
00:02:54,983 --> 00:02:56,915
...all footprints.
24
00:03:33,483 --> 00:03:37,539
Sergeant, all killers
leave footprints.
25
00:03:37,782 --> 00:03:40,714
Yes, but this killer will be named by the
administration.
26
00:03:40,883 --> 00:03:42,712
We just execute them.
27
00:04:03,515 --> 00:04:07,811
The engineer was killed by
those who organize the strike.
28
00:04:08,482 --> 00:04:11,471
The criminal walks
freely around here.
29
00:04:11,782 --> 00:04:14,374
What are you waiting for?
Go and look for him.
30
00:06:42,183 --> 00:06:44,740
I've only seen
the engineer in the land...
31
00:06:45,415 --> 00:06:48,347
...when he hit us
with his whip.
32
00:06:49,083 --> 00:06:51,446
I haven't seen the engineer.
33
00:06:51,582 --> 00:06:56,640
You hold a grudge against
the engineer, dirty Indian.
34
00:06:56,816 --> 00:07:00,180
You hold a grudge because of
what happened the other day.
35
00:07:01,782 --> 00:07:04,112
Everybody down from the cars!
36
00:07:04,782 --> 00:07:08,407
You are the responsible,
fucking cholo!
37
00:07:08,983 --> 00:07:10,608
And you!
38
00:07:21,149 --> 00:07:23,944
That time, I could have killed him.
39
00:07:25,083 --> 00:07:27,378
No, no, no, I didn't kill
the engineer.
40
00:07:27,549 --> 00:07:29,482
Here are my hands, clean!
41
00:07:29,482 --> 00:07:30,983
Shoot him!
42
00:07:30,983 --> 00:07:32,983
Excuse me, I have to
take him to Iquique to...
43
00:07:32,983 --> 00:07:34,710
...be judged, it is
established by the Law.
44
00:07:35,149 --> 00:07:37,842
This scoundrel is outside
the Law.
45
00:10:00,282 --> 00:10:04,315
According to Article 12 of the
code of penal proceedings...
46
00:10:04,315 --> 00:10:07,415
... the Escape Law is applied
to Rufino Gomez Peralta,...
47
00:10:07,415 --> 00:10:11,007
... Peruvian citizen.
48
00:10:12,549 --> 00:10:17,849
Chile, fertile province
located in the famous...
49
00:10:17,849 --> 00:10:21,482
...Antarctic region...
50
00:10:21,482 --> 00:10:24,883
...respected by ancient nations...
51
00:10:24,883 --> 00:10:28,076
...for its strength, principal and
power.
52
00:10:28,282 --> 00:10:34,016
Chile, fertile province
located in the famous...
53
00:10:34,016 --> 00:10:38,016
...Antarctic region...
54
00:10:38,016 --> 00:10:41,616
...respected by ancient nations...
55
00:10:41,616 --> 00:10:45,104
...for its strength, principal and
power.
56
00:10:59,949 --> 00:11:02,471
Rufino was my friend.
57
00:11:04,916 --> 00:11:07,177
My brother.
58
00:11:07,582 --> 00:11:10,241
Damn it!
59
00:11:13,749 --> 00:11:16,374
- Good night.
- Good night.
60
00:11:16,649 --> 00:11:18,342
It's cold.
61
00:11:23,148 --> 00:11:25,239
Give me a glass of wine.
62
00:12:03,282 --> 00:12:07,148
Where are you going, buddy?
Let him be.
63
00:12:07,148 --> 00:12:08,910
This is none of your business.
64
00:13:03,549 --> 00:13:05,105
Sebastian.
65
00:13:07,682 --> 00:13:09,739
You can't come in.
66
00:13:13,749 --> 00:13:16,374
Little brother, they are
going to kill me.
67
00:13:17,315 --> 00:13:19,008
They are going to kill me.
68
00:13:31,883 --> 00:13:33,473
I have a lot of things to do.
69
00:13:34,148 --> 00:13:36,512
You speak as a
damn traitor!
70
00:13:40,515 --> 00:13:44,811
What worng with all of you?
Nobody wants to open the door.
71
00:13:45,282 --> 00:13:47,215
I know.
72
00:13:47,215 --> 00:13:49,477
They'll shoot anyone
they find with you.
73
00:13:59,616 --> 00:14:03,877
Hide me.
Just for tomorrow!
74
00:14:04,749 --> 00:14:07,078
Then I'll jump the walls
and I'll go away.
75
00:14:12,616 --> 00:14:13,513
No, I can't.
76
00:14:14,616 --> 00:14:16,241
I'll go down to Iquique.
77
00:14:17,182 --> 00:14:18,848
Iquique is two hundred
kilometers away, you can't...
78
00:14:18,848 --> 00:14:19,582
...go walking.
79
00:14:19,582 --> 00:14:21,241
Fuck! Iquique, little brother.
80
00:14:21,382 --> 00:14:23,904
No, you can't walk there.
It isn't true!
81
00:14:25,082 --> 00:14:27,749
Well, I'll go somewhere
else, as a doomed.
82
00:14:27,749 --> 00:14:29,816
You will leave your
prints everywhere.
83
00:14:29,816 --> 00:14:32,577
All the Pampa is full of
cops looking for you.
84
00:14:32,716 --> 00:14:35,113
I will go up the range,
I'll hide in the villages.
85
00:14:35,716 --> 00:14:38,977
Listen, Sebastian.
�Listen carefully!
86
00:14:40,682 --> 00:14:43,582
You'll see your signs on
all the walls. All the Pampa...
87
00:14:43,582 --> 00:14:45,445
...is full of cops
closing you in.
88
00:14:45,982 --> 00:14:48,005
So, what do I do,
little brother?
89
00:14:49,315 --> 00:14:51,349
Take a dynamite charge
and blow up the barracks...
90
00:14:51,349 --> 00:14:53,144
...you can help us with that.
91
00:14:56,616 --> 00:14:57,979
Help you with what?
92
00:15:01,315 --> 00:15:03,008
I can't tell you.
93
00:15:03,716 --> 00:15:05,113
And now...
94
00:15:05,382 --> 00:15:07,215
...please.
95
00:15:07,215 --> 00:15:08,340
Get out of my home.
96
00:15:18,249 --> 00:15:19,112
Sebastian!
97
00:15:19,682 --> 00:15:20,705
Sebastian!
98
00:15:23,449 --> 00:15:25,642
Don't speak when
they are about to shoot you!
99
00:15:29,249 --> 00:15:32,511
That way they won't
notice your fear.
100
00:15:42,349 --> 00:15:45,213
Like I told you last night,
it could only have been him!
101
00:15:45,315 --> 00:15:47,815
Like I told you last night,
it could only have been him!
102
00:15:47,815 --> 00:15:49,182
It could only have been him!
103
00:15:49,182 --> 00:15:52,249
Like I told you last night,
it could only have been him!
104
00:15:52,249 --> 00:15:55,282
Like I told you last night,
it could only have been him!
105
00:15:55,282 --> 00:15:58,781
It could only have been him!
Like I told you last night!
106
00:15:58,781 --> 00:16:01,407
it could only have been him!
Like I told you last night!
107
00:16:02,482 --> 00:16:05,215
Like I told you last night,
it could only have been him!
108
00:16:05,215 --> 00:16:08,238
It could only have been him!
Like I told you last night!
109
00:16:16,315 --> 00:16:17,882
Tell people to
gather dynamite.
110
00:16:17,882 --> 00:16:18,973
I came to talk
about Sebastian.
111
00:16:19,282 --> 00:16:21,115
Tell people to gather
dynamite, two cartridges...
112
00:16:21,115 --> 00:16:23,240
...each man and bury it
in the east wall.
113
00:16:23,349 --> 00:16:24,406
But they are going
to kill Sebastian.
114
00:16:24,815 --> 00:16:26,715
Sebastian made a mistake,
now there will be a massacre...
115
00:16:26,715 --> 00:16:27,415
...in the entire north.
116
00:16:27,415 --> 00:16:29,210
Tell people to
gather dynamite.
117
00:16:29,515 --> 00:16:32,538
I knew you were crazy,
since I first saw you, I knew it.
118
00:16:49,582 --> 00:16:52,945
Hey, why have you turned
a butcher?
119
00:16:56,382 --> 00:16:59,177
You cover my eyes because you
don't want me to look at you.
120
00:17:00,715 --> 00:17:04,478
Don't you see?
Your conscience shivers.
121
00:17:05,082 --> 00:17:06,115
You, do it!
122
00:17:06,115 --> 00:17:08,715
I don't know how!
I've never shot anyone before!
123
00:17:08,715 --> 00:17:11,341
Doesn't matter,
at one point you�ll have to!
124
00:17:11,549 --> 00:17:16,072
Sergeant, do me a
favor, tell my woman...
125
00:17:16,148 --> 00:17:18,909
...that she don't cry,
death isn't...
126
00:18:56,882 --> 00:18:59,848
Even if we go on strike
or not, in two days...
127
00:18:59,915 --> 00:19:01,915
... we will have the
army troops here.
128
00:19:01,915 --> 00:19:04,608
A strike won't
stop the army...
129
00:19:04,681 --> 00:19:06,915
... to shoot us.
130
00:19:06,915 --> 00:19:10,177
To stop the machine guns
and gun carriages...
131
00:19:10,249 --> 00:19:12,477
... we have to blow up the
train when...
132
00:19:12,548 --> 00:19:13,946
... it starts its ascent
from Iquique.
133
00:19:14,082 --> 00:19:15,911
We have to tell the
privates to...
134
00:19:15,982 --> 00:19:17,880
... not shoot against us.
135
00:19:17,982 --> 00:19:19,607
We have to send messages.
136
00:19:22,115 --> 00:19:26,082
A big strike.
A strike that will paralyze...
137
00:19:26,082 --> 00:19:28,082
...the entire north.
138
00:19:28,082 --> 00:19:29,570
All the Pampa.
139
00:19:30,882 --> 00:19:32,939
We have to focus on that.
140
00:19:38,415 --> 00:19:40,472
We have to coordinate us.
141
00:19:41,048 --> 00:19:42,946
We have to be a unity.
142
00:19:44,848 --> 00:19:46,212
A strike.
143
00:19:46,581 --> 00:19:48,070
A big strike.
144
00:19:48,415 --> 00:19:50,506
This is the legal weapon of the worker.
145
00:19:55,115 --> 00:19:57,104
A strike will be crushed
in a couple of hours.
146
00:19:57,882 --> 00:19:59,939
We have to think in alternatives.
147
00:20:02,581 --> 00:20:05,446
This strike is a warning,
little fellows.
148
00:20:06,815 --> 00:20:08,644
Nobody must go to work today.
149
00:20:08,715 --> 00:20:09,908
Neither tomorrow.
150
00:20:12,315 --> 00:20:14,548
The company has escalated
the repressions to...
151
00:20:14,548 --> 00:20:16,741
...stop the uprising.
152
00:20:19,082 --> 00:20:21,344
We won't be swept away
by provocations.
153
00:20:21,781 --> 00:20:23,770
You have good intentions
fellow.
154
00:20:26,382 --> 00:20:28,041
Why do you say that?
155
00:20:30,349 --> 00:20:32,940
We know that this not
just about the strike.
156
00:20:33,781 --> 00:20:36,213
The strike is just one
of the steps.
157
00:20:37,415 --> 00:20:40,245
For each strike won, ten are lost.
158
00:20:40,514 --> 00:20:43,174
So think, it is
the time to consider...
159
00:20:43,249 --> 00:20:45,476
... more complex
ways of fighting.
160
00:20:46,848 --> 00:20:48,405
Although...
161
00:20:49,349 --> 00:20:52,281
... I�m Gregorio too,
fragmented.
162
00:20:52,815 --> 00:20:54,338
Sometimes I seperate myself...
163
00:20:54,615 --> 00:20:56,343
... I loose myself...
164
00:20:56,415 --> 00:20:58,005
... and I tell myself...
165
00:20:58,548 --> 00:21:00,378
... it will come, Gregorio...
166
00:21:00,615 --> 00:21:02,748
... You look at yourself...
167
00:21:02,748 --> 00:21:04,415
... limb to limb...
168
00:21:04,415 --> 00:21:08,813
... and the will emerges,
the decision.
169
00:22:17,548 --> 00:22:19,105
Are they on strike?
170
00:22:19,182 --> 00:22:20,772
I think so.
171
00:22:21,082 --> 00:22:23,048
Speak with the labour union.
172
00:22:23,982 --> 00:22:27,210
If they insist in paralyzing
the work,...
173
00:22:27,282 --> 00:22:29,406
... telegraph to Iquique.
174
00:22:30,282 --> 00:22:35,182
You know, if the strike
breaks out, it will spread...
175
00:22:35,182 --> 00:22:38,545
...like an epidemia,
paralyzing the entire north.
176
00:22:44,648 --> 00:22:46,705
Tomorrow the soldiers
will come.
177
00:22:46,781 --> 00:22:48,906
Tomorrow the soldiers
will come.
178
00:22:48,982 --> 00:22:51,448
Tomorrow the soldiers
will come.
179
00:22:51,448 --> 00:22:52,982
Tomorrow the soldiers
will come.
180
00:22:52,982 --> 00:22:54,781
Tomorrow the soldiers
will come.
181
00:22:54,781 --> 00:22:56,304
Tomorrow the soldiers
will come.
182
00:22:56,381 --> 00:22:58,177
Tomorrow the soldiers
will come.
183
00:22:58,249 --> 00:23:01,715
Tomorrow the soldiers
will come.
184
00:23:01,715 --> 00:23:04,613
Tomorrow the soldiers
will come.
185
00:23:08,448 --> 00:23:10,108
What do we have to do?
186
00:23:10,215 --> 00:23:11,982
What do we have to do?
187
00:23:11,982 --> 00:23:13,345
What do we have to do?
188
00:23:13,414 --> 00:23:14,345
What do we have to do?
189
00:23:14,414 --> 00:23:16,040
What do we have to do?
190
00:23:16,115 --> 00:23:17,512
What do we have to do?
191
00:23:17,581 --> 00:23:19,015
What do we have to do?
192
00:23:19,015 --> 00:23:20,242
What do we have to do?
193
00:23:20,548 --> 00:23:22,208
They will kill us
like dogs.
194
00:23:22,848 --> 00:23:25,148
They will kill us
like dogs.
195
00:23:25,148 --> 00:23:26,875
They will kill us
like dogs.
196
00:23:27,681 --> 00:23:29,615
They will kill us
like dogs.
197
00:23:29,615 --> 00:23:30,979
They will kill us
like dogs.
198
00:23:31,182 --> 00:23:32,306
Again.
199
00:23:32,481 --> 00:23:33,175
Again.
200
00:23:33,815 --> 00:23:34,439
Again.
201
00:23:34,548 --> 00:23:35,639
Again.
202
00:23:36,481 --> 00:23:38,913
Yes, again.
203
00:23:39,182 --> 00:23:40,374
What do we have to do?
204
00:23:40,581 --> 00:23:41,911
What do we have to do?
205
00:23:43,048 --> 00:23:44,274
What do we have to do?
206
00:23:44,948 --> 00:23:46,209
What do we have to do?
207
00:23:46,314 --> 00:23:47,575
What do we have to do?
208
00:23:47,681 --> 00:23:49,848
This night you should come,
one by one to the theatre...
209
00:23:49,848 --> 00:23:51,370
...use the back door.
210
00:23:51,848 --> 00:23:53,871
Those who can't come...
211
00:23:54,048 --> 00:23:55,377
...must collect water...
212
00:23:55,848 --> 00:23:57,109
...collect food...
213
00:23:58,115 --> 00:23:59,512
...and matches.
214
00:24:00,748 --> 00:24:02,180
Why matches?
215
00:24:03,481 --> 00:24:05,072
To light the dynamite.
216
00:24:05,414 --> 00:24:06,937
To light the dynamite.
217
00:24:07,715 --> 00:24:09,204
To light the dynamite.
218
00:24:09,548 --> 00:24:10,605
To light the dynamite.
219
00:24:10,748 --> 00:24:12,146
To light the dynamite.
220
00:24:13,182 --> 00:24:14,408
To light the dynamite.
221
00:24:14,548 --> 00:24:16,105
To light the dynamite.
222
00:24:16,248 --> 00:24:17,714
To light the dynamite.
223
00:24:17,815 --> 00:24:20,508
To light the dynamite.
224
00:26:08,781 --> 00:26:10,406
Well, fellows.
225
00:26:11,115 --> 00:26:13,205
As a result of
the election...
226
00:26:13,381 --> 00:26:16,245
... duties
have been confirmed for...
227
00:26:16,381 --> 00:26:18,015
...our fellows...
228
00:26:18,015 --> 00:26:19,882
...Domingo Soto...
229
00:26:19,882 --> 00:26:22,110
...Cristo Licantem...
230
00:26:22,181 --> 00:26:26,477
...and our fellow Gregorio
have been elected, here present.
231
00:26:35,147 --> 00:26:37,409
Fellows, with this
information...
232
00:26:37,681 --> 00:26:42,715
...the new board will summon...
233
00:26:42,715 --> 00:26:46,374
...to inform what have
been placed...
234
00:26:46,648 --> 00:26:50,444
...in the new steps of
our movement.
235
00:27:48,114 --> 00:27:50,103
Please, fellow.
236
00:27:50,314 --> 00:27:52,212
No, thanks.
237
00:27:55,948 --> 00:27:59,311
You are so quiet,
little fellow.
238
00:27:59,748 --> 00:28:02,908
More than ten days of travelling,
and not a word from you.
239
00:28:04,648 --> 00:28:06,944
You just read and read.
240
00:28:08,448 --> 00:28:10,073
That's good, isn't it?
241
00:28:12,581 --> 00:28:15,741
There goes Calles San Diego...
242
00:28:15,815 --> 00:28:18,610
... Calles San Diego there it goes...
243
00:28:18,948 --> 00:28:22,175
... with its little whore.
244
00:28:24,248 --> 00:28:26,081
Do you know what the
first thing is I'm going to do...
245
00:28:26,081 --> 00:28:27,980
...when we arrive at port?
246
00:28:29,147 --> 00:28:31,943
First, I'm going to find
me a little woman.
247
00:28:32,081 --> 00:28:36,946
Clean, and love her like
God wants.
248
00:28:38,047 --> 00:28:40,615
And when I have some money,
249
00:28:40,615 --> 00:28:42,915
I'll buy me a good hat.
250
00:28:42,915 --> 00:28:46,847
And a girdle and
pink panties for her.
251
00:28:49,381 --> 00:28:52,575
There goes Calles San Diego...
252
00:28:52,681 --> 00:28:55,647
... Calles San Diego there it goes...
253
00:28:55,748 --> 00:28:59,510
... with its little girls.
254
00:29:02,514 --> 00:29:05,947
My name is Cristulo and
I'm from Mendoza.
255
00:29:06,348 --> 00:29:09,075
And I'm your friend,
if you want.
256
00:29:09,414 --> 00:29:11,778
My name is Gregorio
and I came from...
257
00:29:12,514 --> 00:29:14,173
...from Santiago.
258
00:29:34,147 --> 00:29:35,670
Fellow.
259
00:29:41,448 --> 00:29:45,813
Four of our fellows went
to La Coru�a, Pontevedra.
260
00:29:45,947 --> 00:29:48,709
Others went to Iquique
and Tocopilla.
261
00:29:51,882 --> 00:29:54,006
News from Soto?
262
00:29:54,114 --> 00:29:58,240
Soto disappeared, they
know nothing at his home.
263
00:30:28,181 --> 00:30:29,442
Raise your head!
264
00:30:30,448 --> 00:30:31,573
Back straight!
265
00:30:32,548 --> 00:30:34,480
One, two, three.
One, two, three.
266
00:30:36,648 --> 00:30:38,909
One, two, three.
One, two, three.
267
00:30:40,014 --> 00:30:41,776
And you, don't you want to learn?
268
00:30:45,181 --> 00:30:46,078
Let�s go.
269
00:30:46,815 --> 00:30:48,144
Don't be shy.
270
00:30:53,581 --> 00:30:56,876
No, no, my friend,
that is disastrous.
271
00:30:58,448 --> 00:31:00,141
Attention! Look at me.
272
00:31:02,348 --> 00:31:04,246
One, two, three.
One, two, three.
273
00:31:04,348 --> 00:31:05,814
One, two, three.
274
00:31:06,147 --> 00:31:07,670
Very good!
275
00:31:08,581 --> 00:31:10,706
One, two, three.
One, two, three.
276
00:31:10,947 --> 00:31:11,844
That's right!
277
00:31:12,114 --> 00:31:13,375
Raise your head!
278
00:31:13,448 --> 00:31:14,607
Back straight!
279
00:31:14,681 --> 00:31:17,306
One, two, three.
One, two, three.
280
00:31:17,448 --> 00:31:19,539
Very good!
One, two, three.
281
00:31:21,014 --> 00:31:22,571
Fellow...
282
00:31:23,014 --> 00:31:25,912
...we have a meeting this
night with Ricabarrio.
283
00:31:30,214 --> 00:31:32,476
So, Gregorio,
do we count with you?
284
00:31:32,881 --> 00:31:34,414
- Yes, sure.
- We have to go out of here...
285
00:31:34,414 --> 00:31:36,141
...immediately.
286
00:31:36,314 --> 00:31:37,143
Immediately?
287
00:31:37,281 --> 00:31:40,008
We have at least a
two hour trip.
288
00:31:42,581 --> 00:31:44,046
Well, lets go.
289
00:31:45,214 --> 00:31:48,181
Lets go then, fellow,
Abarca is waiting...
290
00:31:48,181 --> 00:31:49,704
...for us outside with
the others.
291
00:32:03,548 --> 00:32:08,139
Four fellows went
to La Coru�a, Pontevedra.
292
00:32:08,381 --> 00:32:11,313
Others to Iquique,
Tocopillo.
293
00:32:11,780 --> 00:32:13,440
If they get there, Gregorio,...
294
00:32:13,681 --> 00:32:16,615
...they'll warn thousands of workers
and it will be the start...
295
00:32:16,615 --> 00:32:19,012
...of a general insurrection.
296
00:32:20,281 --> 00:32:23,338
The socialism is
a defined doctrine...
297
00:32:23,414 --> 00:32:25,209
...of precise structure.
298
00:32:25,314 --> 00:32:26,414
- How are you?
- Good evening.
299
00:32:26,414 --> 00:32:26,648
I'm going to present
you to a fellow.
300
00:32:26,648 --> 00:32:28,113
I'm going to present
you to a fellow.
301
00:32:28,181 --> 00:32:29,010
Gregorio.
302
00:32:30,147 --> 00:32:31,545
- Good evening.
- Nice to meet you.
303
00:32:31,847 --> 00:32:33,108
Excuse me.
304
00:32:33,248 --> 00:32:34,407
This way.
305
00:32:34,514 --> 00:32:37,809
The essential base of socialism,
consists in the abolition...
306
00:32:37,914 --> 00:32:39,743
I'm going to present
you to a fellow.
307
00:32:41,381 --> 00:32:43,347
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
308
00:32:43,747 --> 00:32:47,202
...of what is now called
private property.
309
00:32:47,348 --> 00:32:52,181
Replacing it with...
310
00:32:52,181 --> 00:32:55,306
... the collective or
common property.
311
00:32:55,615 --> 00:32:58,012
Private property
is understood as...
312
00:32:58,081 --> 00:33:01,070
...the possession...
313
00:33:01,147 --> 00:33:03,477
...and individual use of
the land and its produce...
314
00:33:04,314 --> 00:33:06,348
...of the tools...
315
00:33:06,348 --> 00:33:09,542
...machines and
production methods.
316
00:33:10,214 --> 00:33:13,237
Socialism wants
the freedom of men...
317
00:33:13,615 --> 00:33:16,910
...and the creation
of a workers' society.
318
00:33:18,314 --> 00:33:21,405
I need twenty men
for Pedro de Valdivia!
319
00:33:22,881 --> 00:33:25,040
I offer more!
320
00:33:25,281 --> 00:33:27,581
I offer more!
321
00:33:27,581 --> 00:33:30,780
I need fifteen men
for Marusia!
322
00:33:30,780 --> 00:33:32,406
You can go!
323
00:33:34,581 --> 00:33:36,137
You can't!
324
00:33:36,214 --> 00:33:39,009
I need strong men!
You can go!
325
00:33:39,081 --> 00:33:40,814
I'm paying five
gold pesos!
326
00:33:40,814 --> 00:33:41,939
What did you say?
327
00:33:42,047 --> 00:33:45,536
- If he doesn't come, I won't either.
- OK, I�ll take both of you.
328
00:33:45,881 --> 00:33:49,439
OK, those for Marusia!
This way, this way!
329
00:34:21,081 --> 00:34:23,747
There are times, like this one,
in which...
330
00:34:23,747 --> 00:34:27,009
...order and the discipline
are imposed, not asked for.
331
00:34:27,381 --> 00:34:30,006
To fly the flag for one�s country,
means to destroy our enemies.
332
00:34:30,281 --> 00:34:34,414
It isn�t convenient to
kill them all, after all...
333
00:34:34,414 --> 00:34:36,175
...they are the
ones who work.
334
00:34:36,381 --> 00:34:39,279
That's why you'll never
become a cardinal.
335
00:34:43,114 --> 00:34:45,944
Quickly, to the administration!
To the administration!
336
00:35:57,614 --> 00:35:59,580
Quickly, everybody out!
337
00:35:59,580 --> 00:36:02,240
Everybody out!
Turn left!
338
00:36:03,248 --> 00:36:05,839
Everyone, I said!
Quickly!
339
00:36:06,081 --> 00:36:08,104
Everybody out, damn it!
340
00:36:08,914 --> 00:36:11,903
Lets go!
Turn left!
341
00:37:34,881 --> 00:37:37,404
How many shoots
did you fire, Lieutenant?
342
00:37:40,281 --> 00:37:42,872
You saw my gun.
343
00:37:43,747 --> 00:37:47,611
There were three used cartridges.
344
00:37:47,981 --> 00:37:49,810
Do you know why
I tell you this?
345
00:37:50,647 --> 00:37:52,875
The report accuses
you, Lieutenant.
346
00:37:53,680 --> 00:37:56,547
You shot three shots
and private Macias had...
347
00:37:56,547 --> 00:37:58,411
...three bullets in his body.
348
00:37:59,547 --> 00:38:02,343
When the shooting started,
everyone ran away...
349
00:38:02,413 --> 00:38:04,606
And as you didn't explain us,...
350
00:38:04,914 --> 00:38:07,641
...our people entered
shooting like crazy.
351
00:38:08,780 --> 00:38:10,007
So...
352
00:38:10,081 --> 00:38:13,706
...two mistakes and
six more deaths.
353
00:38:15,814 --> 00:38:17,939
Will I lose my job?
354
00:38:18,780 --> 00:38:21,246
Your job and something else,
I guess.
355
00:38:22,147 --> 00:38:24,442
So, report by report.
356
00:38:26,714 --> 00:38:29,203
I'll write your next
report myself...
357
00:38:30,114 --> 00:38:32,814
...so neither of us
will have a problem in...
358
00:38:32,814 --> 00:38:34,507
...this damn report.
359
00:38:35,680 --> 00:38:37,873
As your order, lieutenant.
360
00:38:52,747 --> 00:38:56,214
The men who try to
abandon the camp...
361
00:38:56,214 --> 00:39:00,737
...will be considered as
deserters and will be...
362
00:39:00,814 --> 00:39:03,609
...executed in on spot!
363
00:39:04,380 --> 00:39:09,040
Your women and children
will be severely punished!
364
00:39:09,647 --> 00:39:12,636
There won't be work
turns at night!
365
00:39:13,314 --> 00:39:16,248
Everybody must stay in
their homes...
366
00:39:16,248 --> 00:39:20,112
...from 8 o�clock
until 6 in the morning!
367
00:39:20,947 --> 00:39:23,936
Anyone evading
this disposition...
368
00:39:24,114 --> 00:39:26,511
...will be executed
immediatly!
369
00:39:27,814 --> 00:39:31,547
This situation will be
indefinitely until...
370
00:39:31,547 --> 00:39:35,241
...the responsible of these
criminal acts...
371
00:39:35,413 --> 00:39:39,743
...are put before
a military court!
372
00:39:41,014 --> 00:39:42,981
The command is aware...
373
00:39:42,981 --> 00:39:45,310
...that just a small
group of individuals...
374
00:39:45,747 --> 00:39:48,838
...is responsible of
these vile acts.
375
00:39:49,580 --> 00:39:51,171
That's why...
376
00:39:51,248 --> 00:39:54,248
...we appeal to
the workers of Marusia's...
377
00:39:54,248 --> 00:39:56,338
...to reveal...
378
00:39:56,413 --> 00:39:58,845
...the name of the guilty.
379
00:39:59,947 --> 00:40:01,469
Otherwise...
380
00:40:01,714 --> 00:40:04,874
...this command will from
this moment...
381
00:40:05,014 --> 00:40:07,343
...call for the severest measures...
382
00:40:07,413 --> 00:40:09,881
...directed to clarify...
383
00:40:09,881 --> 00:40:12,312
...these bloody events!
384
00:40:13,847 --> 00:40:15,312
Take those down!
385
00:40:16,480 --> 00:40:17,446
Go!
386
00:40:21,513 --> 00:40:23,104
Go, quickly!
387
00:40:23,181 --> 00:40:24,373
Move!
388
00:40:25,181 --> 00:40:27,373
Take them down!
Go!
389
00:40:31,081 --> 00:40:32,876
Ready!
390
00:40:33,347 --> 00:40:35,177
Aim!
391
00:40:35,380 --> 00:40:36,210
Fire!
392
00:40:49,680 --> 00:40:52,771
When the priest tolls
the bells...
393
00:40:55,814 --> 00:40:57,712
Quickly!
Down there!
394
00:40:58,147 --> 00:40:59,612
There, take them down!
395
00:41:00,580 --> 00:41:02,375
Take down that
son of a bitch!
396
00:42:03,413 --> 00:42:04,777
Attention!
397
00:42:05,147 --> 00:42:06,407
Ready!
398
00:42:07,747 --> 00:42:09,077
Aim!
399
00:42:13,714 --> 00:42:15,612
You have one minute to talk!
400
00:42:42,580 --> 00:42:43,307
Fire!
401
00:42:45,247 --> 00:42:47,611
Rest!
402
00:42:48,380 --> 00:42:51,108
They are tough, hard to die.
403
00:42:51,947 --> 00:42:53,378
Shit!
404
00:44:12,280 --> 00:44:14,803
These are the ones who
want to kill you.
405
00:44:14,881 --> 00:44:16,914
No compassion
for them, god damn it!
406
00:44:16,914 --> 00:44:18,846
Us or them!
407
00:44:25,380 --> 00:44:27,006
Speak, you shit, speak!
408
00:44:27,680 --> 00:44:30,271
Speak, you shit, speak!
409
00:44:36,313 --> 00:44:40,837
Speak, if you don't want
me to kill you here.
410
00:44:45,480 --> 00:44:46,946
Who are they?
411
00:44:47,814 --> 00:44:49,074
Speak.
412
00:44:49,814 --> 00:44:51,871
Where do they hide?
413
00:44:52,680 --> 00:44:56,942
Speak for your own good,
Domingo Soto, speak.
414
00:44:58,046 --> 00:44:59,981
We know that you
aren't in favour of...
415
00:44:59,981 --> 00:45:01,708
...those methods.
416
00:45:02,580 --> 00:45:05,171
Speak, Domingo Soto.
417
00:45:08,780 --> 00:45:11,507
...speak, shit!
418
00:45:12,881 --> 00:45:14,413
Why matches?
419
00:45:14,413 --> 00:45:15,970
To light the dynamite.
420
00:45:16,080 --> 00:45:17,376
To light the dynamite.
421
00:45:17,480 --> 00:45:19,537
To light the dynamite.
422
00:45:56,847 --> 00:45:58,506
Ready!
423
00:46:09,413 --> 00:46:11,174
Aim!
424
00:46:24,680 --> 00:46:25,975
Fire!
425
00:46:58,647 --> 00:47:01,579
Medio Juan, Medio Juan,
the soldiers are looking for you!
426
00:47:10,980 --> 00:47:14,912
You have to leave
right away with the kids.
427
00:47:18,980 --> 00:47:22,013
- Fellow, little fellow.
- Yes, Medio Juan.
428
00:47:22,013 --> 00:47:23,614
You must leave the house
before the soldiers come...
429
00:47:23,614 --> 00:47:26,079
...warn the neighbours.
430
00:47:30,247 --> 00:47:31,406
Hey German.
431
00:47:36,447 --> 00:47:39,242
For you, cholito.
432
00:48:30,980 --> 00:48:32,571
Who is it?
433
00:48:36,080 --> 00:48:37,909
Get out with your hands up!
434
00:48:38,080 --> 00:48:39,637
Come, in.
435
00:48:39,714 --> 00:48:42,145
Don't you see?
I'm drinking my vermouth.
436
00:48:42,280 --> 00:48:43,836
Stand up!
437
00:48:43,980 --> 00:48:45,537
What's the matter?
438
00:48:45,813 --> 00:48:48,678
I just returned from the job.
I'm eating.
439
00:48:49,480 --> 00:48:51,343
What the hell is going on?
440
00:49:25,913 --> 00:49:28,573
He killed eight, Gregorio.
441
00:49:29,547 --> 00:49:30,773
He killed eight.
442
00:49:32,746 --> 00:49:34,837
All of this is useless.
443
00:49:35,447 --> 00:49:37,776
We have to find another way.
444
00:50:02,614 --> 00:50:06,410
- Come and look for us!
- Come on, you fag soldier!
445
00:50:06,746 --> 00:50:07,576
Shoot me!
446
00:50:08,113 --> 00:50:09,942
Come if you dare!
447
00:50:39,247 --> 00:50:41,372
The soldiers refuse to obey!
448
00:50:42,013 --> 00:50:44,808
We have to telegraph urgently to
Iquique, asking for a regiment!
449
00:50:56,846 --> 00:50:59,210
Hey boy, do you like my waist?
450
00:51:00,614 --> 00:51:02,341
Do you want to
dance some waltz?
451
00:51:05,646 --> 00:51:07,669
Come and see if
you want all of this!
452
00:51:07,746 --> 00:51:09,542
Look!
453
00:51:10,046 --> 00:51:11,535
Just be careful...
454
00:51:11,614 --> 00:51:13,375
...a regiment from
Iquique is coming.
455
00:51:20,413 --> 00:51:21,708
We have to stop this
lack of discipline.
456
00:51:22,480 --> 00:51:23,740
We have to start the dialogue.
457
00:51:24,746 --> 00:51:26,769
We have to reach an
agreement with the workers.
458
00:51:26,846 --> 00:51:29,506
That's unacceptable!
Dishonourable!
459
00:51:31,046 --> 00:51:33,274
I prefer being still alive.
460
00:51:36,846 --> 00:51:39,005
Sergeant Pe�aloza!
461
00:51:39,213 --> 00:51:41,580
Catch five men at random
and execute them!
462
00:51:41,580 --> 00:51:44,137
- That's not possible, lieutenant!
- Do you want to jump with me?
463
00:51:45,913 --> 00:51:47,640
Coward old man!
464
00:51:49,613 --> 00:51:52,444
Gainza, join the troops
in the barracks!
465
00:52:15,547 --> 00:52:17,978
Cavalry trotting!
466
00:52:18,213 --> 00:52:19,509
Calame�o!
467
00:53:40,146 --> 00:53:44,442
Mr. Jones ask for a
meeting in one hour here.
468
00:53:47,313 --> 00:53:50,108
He wants to reach an
agreement with you.
469
00:53:52,213 --> 00:53:56,077
The company wants to reach
an agreement with you.
470
00:54:01,613 --> 00:54:02,601
Now, Tinoco.
471
00:54:22,413 --> 00:54:25,072
Ready!
472
00:54:27,512 --> 00:54:30,104
Aim!
473
00:54:31,313 --> 00:54:32,608
Fire!
474
00:54:37,046 --> 00:54:40,876
Is anyone else ready
to disobey the orders?
475
00:54:44,013 --> 00:54:45,535
Lieutenant Gainza!
476
00:54:46,213 --> 00:54:47,803
To the square!
477
00:55:00,446 --> 00:55:03,679
It's a wish from the administration to
reach...
478
00:55:03,679 --> 00:55:07,043
...an agreement with the workers.
479
00:55:07,613 --> 00:55:13,568
The administration wishes
to reach peace in Marusia.
480
00:55:17,213 --> 00:55:19,379
This reunion is fucking over!
481
00:55:19,379 --> 00:55:22,743
...Two minutes to dissolve.
- Lieutenant, I beg you...
482
00:55:22,813 --> 00:55:25,646
...let me proceed the
dialogue with the workers.
483
00:55:25,646 --> 00:55:28,146
I'm the authority!
Dissolve, god damn it!
484
00:55:28,146 --> 00:55:30,112
Back, you bastards!
485
00:55:30,347 --> 00:55:32,710
Dissolve, shit!
486
00:55:33,013 --> 00:55:36,877
Dissolve you sons
of a bitches! Dissolve!
487
00:55:37,180 --> 00:55:39,873
- Back, you bastards!
- Murderer!
488
00:55:39,980 --> 00:55:42,946
- Dissolve!
- Son of a bitch!
489
00:55:51,146 --> 00:55:52,634
Retreat!
490
00:55:53,080 --> 00:55:55,477
Calvary, retreat!
491
00:57:20,880 --> 00:57:22,505
Domingo Soto.
492
00:57:25,146 --> 00:57:27,112
Let�s go, little fellow.
493
00:58:20,613 --> 00:58:22,203
Where did you enter?
494
00:58:23,746 --> 00:58:26,234
Where we always do.
495
00:58:28,146 --> 00:58:29,736
Are there soldiers there?
496
00:58:30,180 --> 00:58:33,202
We haven't seen
any soldiers.
497
00:59:10,779 --> 00:59:14,211
- Look, compadre, supplies.
- Yes.
498
00:59:47,946 --> 00:59:49,639
The soldiers are gone.
499
00:59:51,546 --> 00:59:53,512
You won't do business
with the employees.
500
00:59:55,145 --> 00:59:57,202
And we don't have money.
501
00:59:58,679 --> 00:59:59,940
Hey, Calame�o.
502
01:00:01,412 --> 01:00:04,708
Let�s have a drink and
talk over there.
503
01:00:10,312 --> 01:00:12,710
OK, as you say.
504
01:00:13,779 --> 01:00:16,540
Go, there.
505
01:00:37,613 --> 01:00:41,011
The roads to the south are clear.
506
01:00:42,079 --> 01:00:45,375
It hasn't been raining
for a long time.
507
01:00:46,546 --> 01:00:50,145
It�s still snowing heavy
in the ranges,
508
01:00:50,145 --> 01:00:55,601
...covering the passes.
509
01:01:02,779 --> 01:01:04,938
It�s the truth,
we don�t have money.
510
01:01:07,613 --> 01:01:08,977
And tomorrow...
511
01:01:09,379 --> 01:01:11,709
...the regiment of
Iquique will arrive.
512
01:01:17,846 --> 01:01:20,005
Do you understand?
513
01:01:21,412 --> 01:01:24,606
We will have to sell
in another office.
514
01:01:25,145 --> 01:01:28,839
What a shame,
the long trip wasted.
515
01:01:29,212 --> 01:01:31,479
If you go back, you will
meet up with the soldiers...
516
01:01:31,479 --> 01:01:33,172
...and they will take
your merchandise.
517
01:01:34,579 --> 01:01:36,943
We have to sell them
in another office.
518
01:01:37,613 --> 01:01:40,078
We need that money.
519
01:01:40,312 --> 01:01:42,801
The supplies stay here!
520
01:01:43,613 --> 01:01:45,340
Unload quickly!
521
01:01:53,746 --> 01:01:56,246
It should be stored
in different houses!
522
01:01:56,246 --> 01:01:58,508
Little portions
in different houses!
523
01:01:58,579 --> 01:02:00,909
You must look
after the water!
524
01:02:11,880 --> 01:02:14,813
That morning in La Coru�a,
general Shultz said...
525
01:02:14,813 --> 01:02:17,244
..."I don't want any survivors".
526
01:02:42,512 --> 01:02:45,239
First we had fear, but...
527
01:02:46,346 --> 01:02:48,403
...everything happened
like a lighting.
528
01:02:49,112 --> 01:02:52,078
Thousands of bastards fell that day.
529
01:02:52,846 --> 01:02:54,970
It was like a pigeons hunt.
530
01:02:55,446 --> 01:02:59,902
Then we went over them
with the bayonets.
531
01:03:02,012 --> 01:03:03,713
First...
532
01:03:03,713 --> 01:03:06,440
...you feel like a tickling
in all the body, but...
533
01:03:06,512 --> 01:03:10,945
...once you calm down,
the smell of blood...
534
01:03:10,945 --> 01:03:14,241
...makes you feel desire to
kill and keep killing.
535
01:03:21,579 --> 01:03:24,044
General Brown...
536
01:03:24,379 --> 01:03:26,868
...a brave general.
537
01:03:27,112 --> 01:03:29,442
And Major Schiller.
538
01:03:29,880 --> 01:03:32,402
Troncoso, do you remember
Captain Haisen, he chased...
539
01:03:32,479 --> 01:03:35,145
...us on his horse?
As if we were cows.
540
01:03:35,145 --> 01:03:37,202
Fuck.
541
01:03:43,246 --> 01:03:45,079
Have you thought why...
542
01:03:45,079 --> 01:03:47,443
...all our instructors...
543
01:03:47,979 --> 01:03:51,036
...all our bosses have
American names, Troncoso?
544
01:03:51,679 --> 01:03:53,508
It's like an invasion...
545
01:03:54,045 --> 01:03:55,879
...slow and quiet.
546
01:03:55,879 --> 01:03:57,607
Don't say bullshit.
547
01:03:58,279 --> 01:04:03,268
You are a good pupil,
Troncoso. The best of all.
548
01:04:04,179 --> 01:04:06,771
Why did they send you
to the north, Troncosito?
549
01:04:08,112 --> 01:04:09,169
Why?
550
01:04:34,679 --> 01:04:37,406
- Who are they?
- The "sulphates".
551
01:04:37,746 --> 01:04:40,541
- Sulphates?
- Yes, man.
552
01:04:41,112 --> 01:04:43,271
Workers of the
sulphate mines.
553
01:04:43,479 --> 01:04:45,412
Because of their living
conditions they go mad...
554
01:04:45,412 --> 01:04:48,071
...in two or three years.
555
01:04:48,646 --> 01:04:51,045
They start to drift
around the settlements...
556
01:04:51,045 --> 01:04:54,102
...trying to get inside,...
557
01:04:54,179 --> 01:04:55,736
...they're sent away, naturally.
558
01:04:55,912 --> 01:04:58,844
They are human remains, Troncoso.
559
01:05:07,212 --> 01:05:09,701
Why did they send you
to the north, my captain?
560
01:05:11,412 --> 01:05:13,776
What mistake did
you do, captain?
561
01:05:45,412 --> 01:05:48,276
Fellows, I think we
can sum up.
562
01:05:49,512 --> 01:05:51,478
So, we said...
563
01:05:52,679 --> 01:05:54,110
..the train is going to
arrive at noon.
564
01:05:54,745 --> 01:05:57,646
- There are forty kilometers.
- Forty kilometers.
565
01:05:57,646 --> 01:05:58,236
- There are forty kilometers.
- Forty kilometers.
566
01:05:58,479 --> 01:06:00,377
We had already said that...
567
01:06:00,479 --> 01:06:02,246
...to make them jump
we need...
568
01:06:02,246 --> 01:06:04,939
...sixty kilos of dynamite.
- We have enough.
569
01:06:05,012 --> 01:06:07,145
We need twelve man
to carry it.
570
01:06:07,145 --> 01:06:09,379
We have to evade
Gainza's guard.
571
01:06:09,379 --> 01:06:11,311
No, no, no, that will cause
problems. It's not possible...
572
01:06:12,379 --> 01:06:13,640
It's not possible.
573
01:06:14,012 --> 01:06:16,240
I ask for the word,
fellows!
574
01:06:22,778 --> 01:06:24,210
Who is there?
575
01:06:24,679 --> 01:06:26,110
Is it you, Juan?
576
01:06:26,446 --> 01:06:27,469
What do you want?
577
01:06:28,112 --> 01:06:29,442
Don't be scared, kid.
578
01:06:29,912 --> 01:06:31,503
Back, back,
or I'll shoot.
579
01:06:31,712 --> 01:06:33,303
Let us pass, I'm telling you.
580
01:06:33,879 --> 01:06:35,845
I just obey orders, madam.
581
01:06:36,412 --> 01:06:38,279
I have to shoot.
582
01:06:38,279 --> 01:06:40,312
Don't you see that we have
to go for water?
583
01:06:40,312 --> 01:06:42,244
Don't you see
we�ve run out of water?
584
01:06:42,346 --> 01:06:44,209
You can't shoot us
soldier...
585
01:06:44,346 --> 01:06:46,145
...don't you see that
we have to go for water?
586
01:06:46,145 --> 01:06:46,372
...don't you see that
we have to go for water?
587
01:06:46,446 --> 01:06:49,969
You are also a person
like us, mr. Soldier.
588
01:06:54,479 --> 01:06:55,137
Who is there?
589
01:06:56,479 --> 01:06:58,412
Conscripto Rosales,
on guard, sergeant.
590
01:06:58,412 --> 01:07:01,139
- Answer when you're asked!
- Yes, sergeant.
591
01:07:05,479 --> 01:07:07,446
Now you have to point us
to where to follow the...
592
01:07:07,446 --> 01:07:09,537
...train line?
- I won't tell you that.
593
01:07:09,879 --> 01:07:10,646
We have to find the
path before the dawn.
594
01:07:10,646 --> 01:07:11,634
We have to find the
path before the dawn.
595
01:07:12,246 --> 01:07:14,768
Now tell us the way
to evade the patrol.
596
01:07:17,778 --> 01:07:20,472
Come this way.
I will direct you.
597
01:07:23,778 --> 01:07:25,472
Hurry up, hurry up.
598
01:08:27,446 --> 01:08:29,911
Nicely done.
599
01:08:30,012 --> 01:08:33,012
What the hell is going on?
- Don't you see?
600
01:08:33,012 --> 01:08:35,035
Stand up, immediately!
601
01:08:35,945 --> 01:08:39,469
Stand up, I'm telling
you, fucking Indians!
602
01:08:42,312 --> 01:08:43,937
Oh, really?
603
01:08:44,979 --> 01:08:46,808
Won't you obey?
604
01:08:47,012 --> 01:08:47,645
Very good.
Very good!
605
01:08:47,645 --> 01:08:49,975
Very good.
Very good!
606
01:08:50,479 --> 01:08:53,842
Engine driver, backwards and
right forward, full speed!
607
01:08:53,979 --> 01:08:57,843
No, I won't do that,
captain.
608
01:08:58,212 --> 01:09:02,279
What is this?
Insubordination...
609
01:09:02,279 --> 01:09:04,438
...Insubordination!
610
01:09:05,546 --> 01:09:07,909
Lieutenant Espinoza, take
the charge. Execute him!
611
01:09:09,745 --> 01:09:11,904
Execute him,
it's an order!
612
01:09:24,612 --> 01:09:26,446
Back to the train.
613
01:09:26,446 --> 01:09:27,672
Full speed!
614
01:09:28,812 --> 01:09:31,506
Now you fucked all up,
Troncoso.
615
01:09:31,979 --> 01:09:34,445
We don't have
another engine driver.
616
01:09:58,079 --> 01:09:59,010
Fire!
617
01:10:02,246 --> 01:10:03,439
Fire!
618
01:12:38,012 --> 01:12:39,637
Fellows.
619
01:12:39,745 --> 01:12:41,540
Little fellows.
620
01:12:41,678 --> 01:12:43,541
We all know that we are
passing...
621
01:12:43,612 --> 01:12:45,445
...through a difficult situation.
622
01:12:45,445 --> 01:12:48,843
But we have to stay together,
with order and discipline.
623
01:12:49,845 --> 01:12:51,145
All instructions will come
from this leadership.
624
01:12:51,145 --> 01:12:51,974
All instructions will come
from this leadership.
625
01:12:52,079 --> 01:12:54,011
We let the Englishmen and
employees go...
626
01:12:54,411 --> 01:12:56,545
...and we hand over
the dynamite.
627
01:12:56,545 --> 01:12:59,705
Only that way can a dialogue
begin says the captain.
628
01:13:05,979 --> 01:13:07,376
No, I disagree.
629
01:13:07,612 --> 01:13:09,203
What is it you propose?
630
01:13:10,345 --> 01:13:11,902
If we let the workers
and Englishmen go...
631
01:13:11,979 --> 01:13:13,808
...we will be executed
immediately.
632
01:13:14,246 --> 01:13:15,145
If we give them the dynamite...
633
01:13:15,145 --> 01:13:16,542
If we give them the dynamite...
634
01:13:16,945 --> 01:13:19,342
...it won't take so long
before the massacre start.
635
01:13:21,179 --> 01:13:22,974
It has always been like that.
636
01:13:23,979 --> 01:13:26,036
And what else we can do?
637
01:13:27,578 --> 01:13:28,976
Organize us...
638
01:13:29,678 --> 01:13:31,303
...prepare a defence plan.
639
01:13:33,511 --> 01:13:35,445
Until now, everything
has happened spontaneously...
640
01:13:35,445 --> 01:13:37,308
...without a real control.
641
01:13:38,945 --> 01:13:39,645
This is the moment to
establish a well-organized...
642
01:13:39,645 --> 01:13:40,511
This is the moment to
establish a well-organized...
643
01:13:40,511 --> 01:13:42,443
...way of fighting.
644
01:13:47,411 --> 01:13:49,179
We mustn't forget that...
645
01:13:49,179 --> 01:13:51,378
...at this time
two of our fellows...
646
01:13:51,378 --> 01:13:53,310
...have informed
other demarcations.
647
01:13:55,745 --> 01:13:58,075
If we are able to hold out...
648
01:13:59,212 --> 01:14:01,677
...and raise all the north.
649
01:14:02,578 --> 01:14:04,145
The army cannot control
all the Pampa.
650
01:14:04,145 --> 01:14:05,633
The army cannot control
all the Pampa.
651
01:14:06,879 --> 01:14:08,538
And once soldiers realize...
652
01:14:09,145 --> 01:14:11,702
...that we are an
organized force...
653
01:14:13,778 --> 01:14:15,903
...they will begin to join us.
654
01:14:17,979 --> 01:14:20,545
From here, from Marusia...
655
01:14:20,545 --> 01:14:23,171
...we can start a new movement
with such a force...
656
01:14:24,079 --> 01:14:26,636
...it will revolutionize
all the country.
657
01:14:27,411 --> 01:14:28,145
It will be a workers...
658
01:14:28,145 --> 01:14:29,974
It will be a workers...
659
01:14:30,879 --> 01:14:35,175
...soldiers, students and
peasants movement.
660
01:14:42,311 --> 01:14:45,005
No, no, it's not possible...
661
01:14:46,179 --> 01:14:49,838
...to make that, we need a lot of
time and we haven�t.
662
01:14:50,411 --> 01:14:52,274
We are not prepared.
663
01:14:54,778 --> 01:14:58,301
We have to dialogue, that's
our only way.
664
01:15:00,112 --> 01:15:02,771
That is the shortest way to
death, fellow.
665
01:15:15,678 --> 01:15:17,145
They can't bombard
Marusia...
666
01:15:17,145 --> 01:15:18,235
They can't bombard
Marusia...
667
01:15:18,845 --> 01:15:22,141
...if they destroy the facilities
they will lose everything.
668
01:15:22,678 --> 01:15:26,576
The company, won't allow it.
669
01:15:28,645 --> 01:15:30,134
Tarapaca...
670
01:15:30,778 --> 01:15:32,835
...and Antofagasta.
671
01:15:33,245 --> 01:15:35,645
Provinces won by our
country in the war...
672
01:15:35,645 --> 01:15:37,270
...against Peru and Bolivia.
673
01:15:38,211 --> 01:15:41,145
The value of the natural
resources are incalculable.
674
01:15:41,445 --> 01:15:44,037
It�s has a concentration
of manpower.
675
01:15:44,245 --> 01:15:46,845
Workers from all
over the world.
676
01:15:46,845 --> 01:15:51,174
Bolivian, Peruvian, Chilean
French and Italian workers.
677
01:15:51,511 --> 01:15:54,568
Settlements are scattered
all over the Pampa.
678
01:15:56,378 --> 01:15:59,776
Number of workers: One hundred
thousand, including their families.
679
01:16:00,612 --> 01:16:03,908
Amount of military forces;
ten thousand soldiers.
680
01:16:04,012 --> 01:16:05,645
It other words,
five camps scattered...
681
01:16:05,645 --> 01:16:07,079
It other words,
five camps scattered...
682
01:16:07,079 --> 01:16:08,645
...all over the zone.
683
01:16:08,645 --> 01:16:10,975
Which makes it difficult
to control the area.
684
01:16:11,178 --> 01:16:12,474
It would be enough with...
685
01:16:12,612 --> 01:16:15,378
...a strong rebellion breaking out
in a small place like Marusia...
686
01:16:15,378 --> 01:16:17,778
...for it to extend to all
the other settlements and...
687
01:16:17,778 --> 01:16:21,301
...it would be
impossible to suppress.
688
01:16:21,979 --> 01:16:23,278
This would mean...
689
01:16:23,278 --> 01:16:26,311
...to risk the stability
of the Chilean government...
690
01:16:26,311 --> 01:16:28,345
...because the
separatist ideas...
691
01:16:28,345 --> 01:16:30,144
...are also present in
the south of the country.
692
01:16:30,144 --> 01:16:30,439
...are also present in
the south of the country.
693
01:16:30,545 --> 01:16:32,636
So, if that were to happen...
694
01:16:32,712 --> 01:16:35,478
...we would be caught up
in an infernal circle...
695
01:16:35,478 --> 01:16:37,879
...north to south.
696
01:16:37,879 --> 01:16:39,139
So...
697
01:16:39,511 --> 01:16:41,311
...our plan
is to remove...
698
01:16:41,311 --> 01:16:43,645
...thoroughly the problem
where it is located...
699
01:16:43,645 --> 01:16:45,440
...and in a definitive manner.
700
01:16:46,311 --> 01:16:49,800
This is a war gentlemen
and we have to act accordingly.
701
01:16:50,879 --> 01:16:53,445
If we need to destroy
Marusia to preserve...
702
01:16:53,445 --> 01:16:54,144
...the stability of the country
and the continent...
703
01:16:54,144 --> 01:16:54,879
...the stability of the country
and the continent...
704
01:16:54,879 --> 01:16:57,367
...we will do that
without hesitation.
705
01:16:59,511 --> 01:17:01,534
Tell Mr. O'Brian...
706
01:17:01,778 --> 01:17:03,879
...that my government
considers it better...
707
01:17:03,879 --> 01:17:07,278
...for the company to loose
one office...
708
01:17:07,278 --> 01:17:10,040
...than to put in
jeopardy the minerals.
709
01:17:30,912 --> 01:17:33,411
Mister O'Brian says that
he has already spoken...
710
01:17:33,411 --> 01:17:34,879
...with the President and he agrees.
711
01:17:34,879 --> 01:17:37,344
The only thing he
recommends is prudence.
712
01:17:38,245 --> 01:17:40,945
Tell, Mr. O'Brian that
he's talking with an officer...
713
01:17:40,945 --> 01:17:43,144
...of the Chilean army and
the Chilean army...
714
01:17:43,144 --> 01:17:43,478
...of the Chilean army and
the Chilean army...
715
01:17:43,478 --> 01:17:45,910
...doesn't need recommendations
716
01:17:58,445 --> 01:18:00,445
It is necessary to take...
717
01:18:00,445 --> 01:18:02,411
...the measures needed.
718
01:18:02,612 --> 01:18:04,411
All the Englishmen
must be evacuated...
719
01:18:04,411 --> 01:18:05,934
...from the settlement.
720
01:18:42,345 --> 01:18:43,572
Quickly, quickly!
721
01:18:44,445 --> 01:18:46,673
This way, gentlemen!
Come on, quickly!
722
01:18:47,612 --> 01:18:50,737
Hurry up, we don't have
much time, come on, quickly!
723
01:18:51,178 --> 01:18:52,345
Careful, don't push each other!
724
01:18:52,345 --> 01:18:53,777
Come on, in order, quick!
725
01:19:01,211 --> 01:19:02,972
Hurry up, sirs, quick!
726
01:19:03,111 --> 01:19:04,372
Quickly, let's go!
727
01:19:04,945 --> 01:19:05,845
Order please, order please!
728
01:19:05,845 --> 01:19:07,969
- Women first, help them!
- Come on!
729
01:20:46,211 --> 01:20:47,700
Good afternoon.
730
01:21:15,411 --> 01:21:18,434
I was in Iquique too,
when the mass killing occurred.
731
01:21:25,011 --> 01:21:27,705
We couldn't believe it.
732
01:21:29,011 --> 01:21:31,068
Thousands came to Iquique.
733
01:21:31,545 --> 01:21:33,568
They were waiting for
the quartermaster.
734
01:21:34,944 --> 01:21:39,343
When he arrived, he went to
the balcony and promised justice.
735
01:21:39,578 --> 01:21:41,975
We didn't notice
what was happening.
736
01:21:43,111 --> 01:21:46,144
Then the soldiers
began to shot.
737
01:21:47,612 --> 01:21:49,778
The strike committee,
stood up...
738
01:21:49,778 --> 01:21:51,710
... at the balcony with
the flag.
739
01:21:51,811 --> 01:21:53,902
They were the first to fall.
740
01:21:55,011 --> 01:21:58,444
The men were running the
streets, bleeding.
741
01:22:00,044 --> 01:22:03,033
More than three thousand
workers were killed.
742
01:22:05,111 --> 01:22:07,737
We covered our ears...
743
01:22:08,678 --> 01:22:10,439
...we didn't want to listen.
744
01:22:11,578 --> 01:22:13,510
We didn't want to know.
745
01:22:15,144 --> 01:22:17,702
Then they stabbed them
with bayonets.
746
01:22:19,278 --> 01:22:21,345
During the next days they
were working,...
747
01:22:21,345 --> 01:22:23,140
...getting out the bodies
748
01:22:43,645 --> 01:22:45,611
First, you put in the gunpowder.
749
01:22:47,111 --> 01:22:48,543
Fuse.
750
01:22:50,144 --> 01:22:54,668
Then fill
it with earth, carefully.
751
01:22:56,777 --> 01:22:58,800
The fuse goes out here.
752
01:23:01,878 --> 01:23:03,867
Squeeze it, slowly.
753
01:23:08,211 --> 01:23:09,904
Now, we take the jar...
754
01:23:10,612 --> 01:23:13,100
...and we put it here. Calame�o.
755
01:23:15,245 --> 01:23:17,006
Then we light it.
756
01:23:18,278 --> 01:23:20,044
Once the fuse is lighted...
757
01:23:20,044 --> 01:23:22,645
...we count until five
and throw.
758
01:23:22,645 --> 01:23:23,645
Excuse me, fellow...
759
01:23:23,645 --> 01:23:24,008
Excuse me, fellow...
760
01:23:24,944 --> 01:23:28,967
One... Two... Three...
Four... Five!
761
01:23:29,411 --> 01:23:32,502
- Did you understand?
- We will explain it again.
762
01:23:32,645 --> 01:23:34,735
- Did you see?
- Yes.
763
01:23:35,711 --> 01:23:38,734
We have gunpowder, fuse...
764
01:23:39,378 --> 01:23:40,968
When I was going
to take the train.
765
01:23:41,144 --> 01:23:42,939
Why do you have fear,
Gregorio?
766
01:23:43,844 --> 01:23:46,935
No, it's not the fear,
I told her...
767
01:23:47,944 --> 01:23:50,274
... but she was always
repeating it to me.
768
01:23:51,378 --> 01:23:54,105
There's something inside you that I
don't understand, Gregorio...
769
01:23:54,677 --> 01:23:56,666
... you are always watching...
770
01:23:57,011 --> 01:23:59,000
... like waiting.
771
01:24:00,245 --> 01:24:02,006
What are you looking for,
Gregorio?
772
01:24:03,144 --> 01:24:05,735
Ever since I can remember
we have been massacred.
773
01:24:06,844 --> 01:24:09,777
We march with the fists
clenched, raising...
774
01:24:09,777 --> 01:24:11,368
... the flags.
775
01:24:11,744 --> 01:24:12,144
They come with their rifles and
their bullets and death...
776
01:24:12,144 --> 01:24:15,612
They come with their rifles and
their bullets and death...
777
01:24:15,612 --> 01:24:17,736
... that starts to tear you.
778
01:24:18,011 --> 01:24:21,569
So one thinks it is necessary
to look for other ways.
779
01:24:21,944 --> 01:24:24,739
That is not possible to
let them kill you each time...
780
01:24:25,311 --> 01:24:29,141
... so, one searches,
one waits.
781
01:24:30,178 --> 01:24:32,076
Do you understand
what I mean?
782
01:24:43,311 --> 01:24:47,073
Gregorio, Gregorio!
783
01:25:46,978 --> 01:25:49,144
Artillery to soften,
rifles to finish off.
784
01:25:49,144 --> 01:25:52,110
Artillery to soften,
rifles to finish off.
785
01:25:53,944 --> 01:25:56,705
Cavalry to chase...
- A drink, Troncoso?
786
01:26:19,078 --> 01:26:21,976
Everything ready, Espinoza?
- Everything ready, Troncoso.
787
01:26:31,011 --> 01:26:33,044
Soldiers of the fatherland's!
788
01:26:33,044 --> 01:26:36,135
The enemy is in front of us and
we will exterminate him!
789
01:26:36,278 --> 01:26:37,744
Long live Chile!
Long live!
790
01:26:37,744 --> 01:26:38,144
Long live!
791
01:26:38,144 --> 01:26:38,405
Long live!
792
01:26:42,644 --> 01:26:44,507
Long live!
793
01:26:46,577 --> 01:26:48,441
Long live!
794
01:26:55,411 --> 01:26:58,934
Three to two, fire!
795
01:26:59,811 --> 01:27:00,868
Fire!
796
01:27:26,978 --> 01:27:28,035
Fire!
797
01:27:36,711 --> 01:27:37,768
Fire!
798
01:28:10,978 --> 01:28:12,443
Fire!
799
01:28:24,777 --> 01:28:26,243
Fire!
800
01:28:35,611 --> 01:28:36,599
Fire!
801
01:30:00,644 --> 01:30:03,178
Back, Gregorio!
802
01:30:03,178 --> 01:30:05,370
Arturo, Calame�o!
803
01:30:32,011 --> 01:30:33,410
Your turn, Espinoza.
804
01:30:33,410 --> 01:30:36,241
Go ahead, they ran out of bullets.
805
01:30:39,744 --> 01:30:45,608
Company to the right, walk!
806
01:31:28,444 --> 01:31:29,876
Let's go to the theatre!
807
01:31:31,510 --> 01:31:33,442
We have the dynamite there!
808
01:31:33,544 --> 01:31:35,271
It�s the only way to resist longer!
809
01:31:46,178 --> 01:31:49,974
No.
We must separate.
810
01:31:51,310 --> 01:31:53,640
I and Calame�o...
811
01:31:54,244 --> 01:31:55,972
...will go to the theatre.
812
01:31:56,344 --> 01:31:57,708
You...
813
01:31:59,811 --> 01:32:01,572
...try to escape.
814
01:32:04,878 --> 01:32:06,037
Soto.
815
01:32:07,911 --> 01:32:09,433
Take this report...
816
01:32:11,444 --> 01:32:13,910
...it contains all that�s
happened here.
817
01:32:14,811 --> 01:32:16,902
Show it to the fellows.
818
01:32:21,210 --> 01:32:25,336
Soto, Soto!
819
01:32:27,078 --> 01:32:29,010
You and I have made mistakes...
820
01:32:30,143 --> 01:32:32,302
...but we have failed
in the name of reason.
821
01:32:34,477 --> 01:32:37,307
We have been divided when
we should have been together.
822
01:32:37,711 --> 01:32:40,878
We have blindly fallen
into the game...
823
01:32:40,878 --> 01:32:42,810
...prepared by
the brains of the killer's.
824
01:32:43,143 --> 01:32:48,244
We we we... we haven't...
looked for other alliances.
825
01:32:48,244 --> 01:32:51,510
We acted with hurry.
826
01:32:51,510 --> 01:32:54,738
We haven't organized sufficiently.
827
01:32:56,477 --> 01:32:59,272
We haven't been able to
discuss our problems...
828
01:32:59,344 --> 01:33:01,469
...and look for unity!
829
01:33:05,944 --> 01:33:07,807
Go now, go now!
830
01:33:08,143 --> 01:33:11,210
Go now, tell what
has happened here!
831
01:33:11,210 --> 01:33:14,199
Go and work with method,
to organize!
832
01:33:14,444 --> 01:33:17,036
Go now, go to work!
833
01:33:17,377 --> 01:33:18,644
To organize!
834
01:33:18,644 --> 01:33:21,944
So tomorrow, the strength of all
the workers be united...
835
01:33:21,944 --> 01:33:27,843
...with the conscience, Soto,
with the reason.
836
01:33:56,644 --> 01:33:59,132
Calame�o, come on.
837
01:34:36,477 --> 01:34:38,067
If they run like that...
838
01:34:39,244 --> 01:34:41,472
...is because are loaded
with dynamite.
839
01:35:22,344 --> 01:35:24,401
Get out of here, get out!
840
01:35:25,344 --> 01:35:30,709
Get out, come on!
Get out, get out of here!
841
01:35:35,110 --> 01:35:37,941
Enclose the theater,
by the four corners.
842
01:35:41,577 --> 01:35:45,339
Lieutenant, take the charge,
a patrol to the school.
843
01:35:45,410 --> 01:35:46,944
I need all the children here.
844
01:35:46,944 --> 01:35:48,603
Yes, captain.
845
01:36:20,711 --> 01:36:22,370
They are my pupils.
846
01:36:22,711 --> 01:36:25,040
You shouldn't get
involved, lady.
847
01:36:26,711 --> 01:36:28,040
Come on!
848
01:37:01,811 --> 01:37:03,834
Why do you want the
children, captain?
849
01:37:08,410 --> 01:37:11,740
They have dynamite, if I send
a patrol, they will blow up with it.
850
01:37:12,277 --> 01:37:14,143
Therefore, I prefer that
the children go with...
851
01:37:14,143 --> 01:37:15,632
...the soldiers.
852
01:37:17,143 --> 01:37:19,200
Is this your war, captain?
853
01:37:20,110 --> 01:37:21,599
This is my war.
854
01:37:23,177 --> 01:37:25,735
- Take them to the theater!
- Don't touch the children!
855
01:37:30,143 --> 01:37:32,769
Don't do anything until
I return.
856
01:37:35,943 --> 01:37:37,966
You two, go with her!
857
01:37:43,711 --> 01:37:46,074
You have ten minutes!
858
01:38:48,810 --> 01:38:51,867
I'm Luisa, the schoolteacher.
859
01:38:59,043 --> 01:39:00,906
They have the children.
860
01:39:02,477 --> 01:39:04,067
There's nothing to do.
861
01:39:04,477 --> 01:39:06,170
You have to come out.
862
01:39:15,143 --> 01:39:17,075
They took the children.
863
01:41:26,643 --> 01:41:29,310
You won't sleep until you
tell us about...
864
01:41:29,310 --> 01:41:34,038
...your fellows' plans?
What are their names?
865
01:41:35,577 --> 01:41:37,872
Where are they going?
866
01:41:42,410 --> 01:41:45,467
- Look for his family.
- He doesn't have one, captain.
867
01:42:43,043 --> 01:42:45,168
No, no, no.
868
01:42:53,676 --> 01:42:56,074
Don't eat like that.
869
01:42:56,810 --> 01:42:59,299
Didn't you learn to eat?
870
01:43:01,344 --> 01:43:03,866
Didn't you learn how to
eat when you were a child?
871
01:43:06,810 --> 01:43:07,969
Come.
872
01:43:09,177 --> 01:43:10,642
Come, come.
873
01:43:12,610 --> 01:43:15,133
Come, come.
874
01:43:23,910 --> 01:43:25,739
Look...
875
01:43:32,210 --> 01:43:35,199
...this is the blood of the
children of Marusia.
876
01:43:38,143 --> 01:43:40,734
This is the blood of your
fellows.
877
01:43:41,410 --> 01:43:43,399
This is the blood of
your mother.
878
01:44:09,877 --> 01:44:12,275
Gregorio!
879
01:45:08,843 --> 01:45:12,037
You are not a man,
you are a beast!
880
01:45:12,344 --> 01:45:14,502
Shit in your trousers!
881
01:45:38,710 --> 01:45:41,268
All has been useless.
882
01:45:43,676 --> 01:45:45,302
Why do you shut up?
883
01:45:45,843 --> 01:45:47,570
Let's talk.
884
01:45:48,543 --> 01:45:52,498
I haven't hit you,
other people did that.
885
01:46:00,910 --> 01:46:03,432
You have a scratch on
your cheek.
886
01:46:05,110 --> 01:46:07,735
When you came back home
they�ll have to cure you.
887
01:46:11,910 --> 01:46:13,743
Do you want me to tell you
something I've been thinking...
888
01:46:13,743 --> 01:46:15,834
...all these days?
889
01:46:18,676 --> 01:46:20,869
Suddenly, I started doubting.
890
01:46:22,776 --> 01:46:24,140
What?
891
01:46:25,676 --> 01:46:26,733
Well...
892
01:46:28,309 --> 01:46:30,332
...about the final result.
893
01:46:34,977 --> 01:46:36,408
I should go.
894
01:46:37,743 --> 01:46:40,010
Some of your fellows
escaped to...
895
01:46:40,010 --> 01:46:41,635
...Ponteverde and La Coru�a.
896
01:46:42,543 --> 01:46:45,873
And by now they will
be trying to raise other places.
897
01:46:47,977 --> 01:46:51,205
The more people we kill,
the more appear.
898
01:46:52,977 --> 01:46:55,670
Don't you notice
that you are weaker?
899
01:46:56,276 --> 01:46:57,970
Even though you are many more!
900
01:47:17,610 --> 01:47:20,371
Squad one, fire!
901
01:47:20,509 --> 01:47:23,101
Squad two, fire!
902
01:47:26,409 --> 01:47:29,773
Squad three, fire!
903
01:47:30,977 --> 01:47:34,500
Fire!
904
01:47:55,576 --> 01:47:57,042
Lieutenant!
905
01:47:57,910 --> 01:47:59,876
Lieutenant!
906
01:48:18,576 --> 01:48:22,201
On the August 17th, 1907...
907
01:48:22,910 --> 01:48:25,774
... I begin to write these
minutes from Marusia...
908
01:48:26,110 --> 01:48:28,476
... with the aim of leaving
a testimony that helps...
909
01:48:28,476 --> 01:48:31,068
... in our class struggle.
910
01:48:32,043 --> 01:48:35,440
Today is Monday and like
all the days...
911
01:48:35,743 --> 01:48:38,943
... Go and work with a method,
to organize!
912
01:48:38,943 --> 01:48:41,170
To work, to organize!
913
01:48:41,509 --> 01:48:44,743
So that tomorrow the strength
of all the workers will be united...
914
01:48:44,743 --> 01:48:50,175
... with the conscience, Soto
with the reason!
65298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.