Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:04,170
www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:05,422 --> 00:00:06,881
Jesteście na to gotowe?
3
00:00:06,923 --> 00:00:08,967
Jesteśmy bardziej gotowe, niż kiedykolwiek.
4
00:00:12,721 --> 00:00:14,180
{y:i}Poznajcie Paris Hilton...
5
00:00:14,514 --> 00:00:16,266
{y:i}modelkę...
6
00:00:17,017 --> 00:00:18,768
{y:i}lubiącą modne towarzystwo...
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,271
{y:i}cel brukowców...
8
00:00:22,522 --> 00:00:27,110
{y:i}spadkobierczyni fortuny Hiltonów
{y:i}(360 milionów dolarów).
9
00:00:28,069 --> 00:00:29,404
O, mój Boże!
10
00:00:30,321 --> 00:00:31,614
{y:i}Nicole Richie...
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,158
{y:i}piosenkarka...
12
00:00:33,533 --> 00:00:35,035
{y:i}znana imprezowiczka...
13
00:00:35,368 --> 00:00:38,580
{y:i}i córka gwiazdora, Lionela Richie.
14
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
{y:i}Co mają wspólnego te dwie przyjaciółki, oprócz
15
00:00:43,209 --> 00:00:48,381
{y:i}sławy, fortuny i nieodpartego sex appealu?
16
00:00:49,215 --> 00:00:54,637
{y:i}Zamieniając swój lukusowy styl życia,
{y:i}i zamieszkają na farmie.
17
00:00:58,183 --> 00:01:00,393
{y:i}30 dni...
18
00:01:00,435 --> 00:01:01,519
{y:i}bez pieniędzy...
19
00:01:01,561 --> 00:01:02,979
{y:i}bez luksusów...
20
00:01:03,521 --> 00:01:07,567
{y:i}i bez wskazówek,
{y:i}więc czy im się uda?
21
00:01:07,192 --> 00:01:08,318
Co mówią o tym wasi przyjaciele?
22
00:01:09,152 --> 00:01:14,366
Że się nam nie uda.
Że będziemy tam cierpieć, ale ja powiedziałam...
23
00:01:15,408 --> 00:01:18,119
odpierdolcie się, bo będzie super.
24
00:01:18,745 --> 00:01:22,916
{y:i}Postawiły sobie wyzwanie,
{y:i}że będą żyły zwyczajnym życiem.
25
00:01:22,999 --> 00:01:30,006
Wszyscy uważają, że ja i Nicole jesteśmy
dziewczynami nieprzystosowanymi do prawdziwego życia.
26
00:01:30,423 --> 00:01:33,760
Więc postanowiłyśmy to zrobić,
żeby udowodnić wszystkim w jakim byli błędzie
27
00:01:33,760 --> 00:01:35,220
i że możemy zrobić wszystko.
28
00:01:35,845 --> 00:01:38,348
Jasne, że możemy to zrobić,
będzie czadowo.
29
00:01:38,390 --> 00:01:39,474
Będzie niesamowicie.
30
00:02:29,733 --> 00:02:32,569
{y:i}Witajcie w zwyczajnym życiu.
31
00:02:32,610 --> 00:02:35,989
{y:i}Może nie wygląda jeszcze w zupełności zwyczajnie,
32
00:02:36,031 --> 00:02:40,368
{y:i}ale w ciągu 24 godzin Paris Hilton i Nicole Richie,
33
00:02:40,410 --> 00:02:44,539
{y:i}rozpoczną wyzwanie, mieszkając na farmie.
34
00:02:45,999 --> 00:02:47,667
{y:i}Odrzucają luksus...
35
00:02:53,673 --> 00:02:58,928
{y:i}Ale najpierw, dziewczyny są gotowe
{y:i}rozgrzać nieco po raz ostatni swoje karty kredytowe.
36
00:03:16,446 --> 00:03:18,948
Wezme te buty na farmę.
37
00:03:19,991 --> 00:03:21,034
Wątpie w to.
38
00:03:21,076 --> 00:03:23,536
Podobają Ci się?
39
00:03:24,579 --> 00:03:26,456
Ten jest ładny.
Wezme go ze sobą.
40
00:03:26,873 --> 00:03:28,958
Czy mogę skorzystać z karty kredytowej mamy?
41
00:03:29,793 --> 00:03:31,378
Podobają mi się te czarne.
42
00:03:32,170 --> 00:03:33,546
Ile to kosztuje?
43
00:03:33,588 --> 00:03:34,798
1,500.
44
00:03:35,006 --> 00:03:36,257
Wezme ją.
45
00:03:50,355 --> 00:03:53,149
{y:i}REZYDENCJA HILTONÓW
46
00:03:57,946 --> 00:04:00,865
{y:i}Ponieważ zostało im tylko 12 godzin dekadenckiego życia,
47
00:04:00,907 --> 00:04:09,833
{y:i}Paris i Nicole postanowiły zorganizować
{y:i}bankiet dla 1000 najważniejszych przyjaciół.
48
00:04:11,209 --> 00:04:14,421
{y:i}Ale tak na marginesie,
{y:i}to gdzie są nasze olśniewające dziewczyny?
49
00:04:28,601 --> 00:04:33,815
To prawdziwe wejście w stylu Paris i Nicole.
Jestem jej ciotką, więc wiem to najlepiej.
50
00:04:52,375 --> 00:04:57,797
- Jak myślisz co zmieni się w Tobie?
- Może bardziej docenie swoje życie tutaj.
51
00:04:59,049 --> 00:05:01,134
{y:i}TINKERBELL
{y:i}(Pies Paris)
52
00:05:02,802 --> 00:05:06,139
- Czego Ci będzie najbardziej brakowało?
- Telefonu komórkowego.
53
00:05:07,390 --> 00:05:10,518
Wolałabym nie jeść,
niż gdyby mieli zabrać mi komórkę.
54
00:05:11,436 --> 00:05:14,064
Witajcie, na Wyspie Fantazji.
55
00:05:15,648 --> 00:05:20,737
Kathy i ja, chcieliśmy podziękować
Wam wszystkim za przybycie by pożegnać Paris i Nicole.
56
00:05:21,571 --> 00:05:25,325
Nie jesteśmy pewni co
wykombinują w trakcie tej podróży.
57
00:05:27,327 --> 00:05:33,249
Ale chcielibyśmy wam życzyć szczęścia
i żebyście spisały się najlepiej jak potraficie.
58
00:05:33,291 --> 00:05:37,003
Chciałabym Wam wszystkim podziękować, że tu jesteście.
Kocham Was wszystkich.
59
00:05:37,087 --> 00:05:39,506
I będę za Wami wszystkimi tęskniła
60
00:05:39,547 --> 00:05:40,757
i spotkam się z Wami wszystkimi po powrocie.
61
00:05:41,383 --> 00:05:43,259
Toast za zwyczajne życie.
62
00:05:59,234 --> 00:06:03,905
{y:i}Cóż, nadszedł czas dla tych miastowych dziewczyn, by
63
00:06:03,988 --> 00:06:06,449
{y:i}porzucić luksus, dla życia na
{y:i}łonie natury w samym sercu kraju.
64
00:06:06,533 --> 00:06:10,370
{y:i}Bez telefonów komórkowych i kart kredytowych.
65
00:06:11,079 --> 00:06:12,247
Panno Hilton?
66
00:06:17,669 --> 00:06:19,963
{y:i}Powodzenia dziewczyny!
67
00:06:20,588 --> 00:06:22,465
Żegnaj, Los Angeles!
68
00:06:34,310 --> 00:06:36,229
Gdzie lecimy?
69
00:06:36,646 --> 00:06:38,106
Gdziekolwiek.
70
00:06:39,024 --> 00:06:43,319
Czy nie byłoby miło, gdyby nas
zaskoczyli i zabrali nas do Paryża,
71
00:06:43,445 --> 00:06:44,279
na 5 tygodni?
72
00:06:46,531 --> 00:06:48,533
Chciałabym wiedzieć, gdzie lecimy?
73
00:06:53,329 --> 00:07:00,420
{y:i}4 godziny później dziewczyny ujżały miejsce,
{y:i}które stanie się ich nowym domem.
74
00:07:00,628 --> 00:07:03,340
O mój Boże!
Tutaj nic nie ma.
75
00:07:05,425 --> 00:07:07,510
Jeden dom co 50 mil.
76
00:07:14,100 --> 00:07:15,018
Błogosławie Cię.
77
00:07:15,060 --> 00:07:16,269
Dzięki.
78
00:07:17,812 --> 00:07:19,189
Pieprzone linie lotnicze.
79
00:07:19,939 --> 00:07:21,691
{y:i}DZIEŃ 1
80
00:07:27,947 --> 00:07:29,616
O mój Boże!
81
00:07:30,450 --> 00:07:31,701
Wiedziałam.
82
00:07:32,118 --> 00:07:34,412
- Mam prowadzić?
- Ja nie mam prawa jazdy.
83
00:07:37,540 --> 00:07:39,501
Paris, pomóż mi z tym.
84
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
- Co to jest?
- Przeczytaj.
85
00:07:48,593 --> 00:07:50,679
Witaj, Paris!
Bardzo się cieszymy, że wkrótce zobaczymy się w domu.
86
00:07:50,720 --> 00:07:55,892
Przepraszamy, że nie mogliśmy Was odebrać.
Oto wskazówki, jak dojechać do domu.
87
00:07:56,851 --> 00:07:59,020
Jedź ostrożnie.
Wkrótce się zobaczymy.
88
00:08:04,442 --> 00:08:05,485
To miłe.
89
00:08:14,452 --> 00:08:17,163
Jedź prosto i skręć w prawo za lotniskiem.
90
00:08:18,832 --> 00:08:20,083
O mój Boże!
91
00:08:23,003 --> 00:08:25,714
Nie prowadź tego,
jakby to było Porsche.
92
00:08:26,339 --> 00:08:28,425
Brzmi jakby zaraz miał się zepsuć.
93
00:08:28,466 --> 00:08:30,510
Gdzie jedziesz?
94
00:08:31,678 --> 00:08:32,804
- Tędy.
- Nie.
95
00:08:33,221 --> 00:08:36,349
Gdzie jedziesz?
Powinnaś jechać tamtędy.
96
00:08:36,558 --> 00:08:38,852
Gdzie mam jechać?
W krzaki.
97
00:08:40,729 --> 00:08:42,063
To nie chce zawrócić.
98
00:08:42,147 --> 00:08:44,691
- Może nie ma zawracania.
- Ma.
99
00:08:47,819 --> 00:08:49,487
Wsteczny nie działa.
100
00:08:49,529 --> 00:08:51,364
Więc, poprostu jedź tędy.
101
00:08:56,995 --> 00:08:58,038
O mój Boże!
102
00:09:00,749 --> 00:09:03,043
To nie ma zawracania.
Jest spieprzone.
103
00:09:05,003 --> 00:09:07,213
Paris, nie jest włączony.
104
00:09:19,309 --> 00:09:20,143
Jedź!
105
00:09:20,560 --> 00:09:22,228
To skrzeczy!
106
00:09:23,480 --> 00:09:25,565
Musisz to przekręcić.
107
00:09:47,253 --> 00:09:49,130
Gdzie my do diabła jedziemy?
108
00:09:51,841 --> 00:09:54,552
Paris, jedziesz w złym kierunku.
109
00:09:55,095 --> 00:09:58,098
{y:i}FARMA LEDING'ÓW
{y:i}(Altus, Arkansas)
110
00:10:02,352 --> 00:10:06,022
Czego spodziewacie się po wizycie dziewczyn?
111
00:10:07,273 --> 00:10:11,861
Będą musiały same się o siebie troszczyć...
112
00:10:12,070 --> 00:10:13,113
Jak je będziecie traktować?
113
00:10:13,530 --> 00:10:17,701
Wyglądają na wyniosłe.
Jeśli będą miłe, to ja będę miły dla nich.
114
00:10:17,909 --> 00:10:22,914
Ale tylko jeśli nie będą zachowywać się jak suki.
115
00:10:29,713 --> 00:10:32,924
- Będziemy trochę wcześniej, niż się spodziewają.
- Wiem.
116
00:10:38,346 --> 00:10:41,266
"HillBilly", widziałaś to?
117
00:10:51,151 --> 00:10:55,864
Musimy wszystko przygotować na dzisiejszą kolacje.
118
00:10:57,240 --> 00:11:00,243
Jestem taka głodna.
Zjadłabym wszystko.
119
00:11:12,339 --> 00:11:14,007
Jestem taka głodna, że zaraz umrę.
120
00:11:22,349 --> 00:11:23,600
Co to było?
121
00:11:25,477 --> 00:11:27,354
Jakiś martwy zwierzak.
122
00:11:28,813 --> 00:11:33,193
Mam nadzieje, że wrócą później całe do Kaliforni.
123
00:11:39,115 --> 00:11:42,035
Jestem pewny, że to one.
124
00:11:47,457 --> 00:11:48,291
Jesteśmy w domu.
125
00:11:59,969 --> 00:12:02,055
O mój Boże!
126
00:12:03,098 --> 00:12:04,766
Cześć!
127
00:12:07,268 --> 00:12:09,562
- Miło Cię poznać.
- Cześć, Nicole. Miło Cię poznać.
128
00:12:10,397 --> 00:12:11,648
Braxton, chodź tutaj.
129
00:12:16,444 --> 00:12:18,113
Dziękujemy, za zaproszenie.
130
00:12:18,947 --> 00:12:20,198
To jest Tinkerbell.
131
00:12:29,165 --> 00:12:31,876
Cześć, jestem Nicole.
Miło Cię poznać.
132
00:12:33,753 --> 00:12:36,881
- Nie ma na razie z nami Cayne'a
- Kto to jest Cayne?
133
00:12:37,507 --> 00:12:39,384
- Jest jednym z moich synów.
- Ile ma lat?
134
00:12:40,010 --> 00:12:41,052
Ma 15 lat.
135
00:12:41,094 --> 00:12:42,721
Okay.
136
00:12:48,268 --> 00:12:51,479
Nie wiem jak się ubierają w Los Angeles.
137
00:12:51,521 --> 00:12:52,939
Czy wszyscy się tak ubierają?
138
00:12:52,981 --> 00:12:59,696
Ich stroje są trochę inne,
od strojów tutejszych dziewczyn.
139
00:13:01,906 --> 00:13:02,532
Skąpe...
140
00:13:03,158 --> 00:13:06,786
Przywiozły 20 walizek...
141
00:13:06,911 --> 00:13:08,496
Miały ze sobą sporo bagażu...
142
00:13:08,580 --> 00:13:09,831
wielkich walizek...
143
00:13:09,914 --> 00:13:14,753
więcej niż prawdopodbnie my byśmy byli
wstanie wziąć, gdybyśmy gdzieś wyjeżdżali.
144
00:13:27,974 --> 00:13:31,311
Uważajcie na kraty od studni.
145
00:13:31,353 --> 00:13:32,228
Na co?
146
00:13:32,270 --> 00:13:33,396
To jest studnia.
147
00:13:34,856 --> 00:13:35,690
Prawdziwa studnia?
148
00:13:36,441 --> 00:13:39,027
Tak, prawdziwa studnia.
149
00:13:39,069 --> 00:13:40,695
A po co Wam w domu prawdziwa studnia?
150
00:13:40,904 --> 00:13:42,781
Żebyśmy mieli skąd brać wode.
151
00:13:44,032 --> 00:13:46,743
Przez całe moje życie,
nie widziałam czegoś takiego.
152
00:13:47,786 --> 00:13:49,871
- Czy to jest nasz pokój?
- Tak.
153
00:13:55,085 --> 00:13:58,755
Wiedziałam, że będziemy mieszkać
w tak po pieprzonym pokoju, ale
154
00:13:58,797 --> 00:14:03,635
nie przypuszczałam, że będziemy
mieszkać na pieprzonym ganku,
155
00:14:03,843 --> 00:14:07,180
ze studnią na środku podłogi.
156
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
Tutaj jest kuchnia.
157
00:14:19,442 --> 00:14:27,784
{y:i}Po 5 minutach przebywania w ich nowym domu,
{y:i}Paris i Nicole znalazły coś czym zaczęły się martwić.
158
00:14:28,201 --> 00:14:31,329
Tutaj jest łazienka i jedyna toaleta.
159
00:14:33,623 --> 00:14:34,666
Boje się.
160
00:14:35,500 --> 00:14:39,879
Pomyślałam sobie:
"Musi być jeszcze jedna łazienka. Musi być."
161
00:14:40,296 --> 00:14:43,633
Jest źle, a tamta jest okropna.
162
00:14:44,467 --> 00:14:45,719
Czy one mogą ze mną zostać?
163
00:14:45,802 --> 00:14:49,264
Nie, bo napewno będą chciały rozgościć się w pokoju.
164
00:14:49,681 --> 00:14:52,600
A babcia, zacznie przygotowywać kolacje.
165
00:14:54,352 --> 00:14:57,188
- Jak myślisz jak nam idzie?
- To wszystko jest trochę dziwne.
166
00:14:57,814 --> 00:15:01,026
- Więc, co powinny dzisiaj zrobić?
- Może, je gdzieś wyślemy.
167
00:15:21,046 --> 00:15:22,297
{y:i}Kwota do wydania w sklepie spożywczym:
{y:i}50 dolarów.
168
00:15:22,339 --> 00:15:23,840
50 dolarów.
169
00:15:25,633 --> 00:15:27,302
Zaczniemy może stąd...
170
00:15:28,011 --> 00:15:29,387
Gdzie są...
171
00:15:31,473 --> 00:15:34,601
"pigs feet"
{y:i}(US - wieprzowe kości, stawy przeznaczone do jedzenia)
172
00:15:34,809 --> 00:15:37,312
I co to do diabła są "pigs feet"?
173
00:15:38,980 --> 00:15:39,814
Chyba zwymiotuje.
174
00:15:44,402 --> 00:15:48,573
"Feet" (stopy) brzmi źle,
ale "Pigs Feet" (Świńskie stopy) brzmi jeszcze gorzej.
175
00:15:55,997 --> 00:15:56,706
Co jeszcze?
176
00:15:56,915 --> 00:15:58,124
Butelka wody źródlanej.
177
00:15:58,166 --> 00:16:00,043
Wiesz co to znaczy źródlana?
178
00:16:00,085 --> 00:16:00,669
Nie.
179
00:16:01,086 --> 00:16:06,091
Jak bardziej ochydnie może wyglądać mięso.
Leży tutaj chyba z tydzień.
180
00:16:06,508 --> 00:16:08,176
Nie wiem co to za gówno.
181
00:16:10,679 --> 00:16:13,390
-Sprawdźmy liste.
- To wszystko.
182
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
{y:i}Cena zakupów: 65.54 dolarów.
183
00:16:24,025 --> 00:16:26,945
Mamy ograniczone fundusze.
184
00:16:27,153 --> 00:16:29,239
- To wszystko co macie?
- Tak.
185
00:16:31,533 --> 00:16:34,869
Musicie coś odłożyć,
to nie jest bezpłatna jadłodajnia.
186
00:16:35,495 --> 00:16:37,580
Czego nie potrzebujecie?
187
00:16:41,001 --> 00:16:41,543
Nie potrzebujemy...
188
00:16:41,584 --> 00:16:43,211
soku jabłkowego.
189
00:16:44,254 --> 00:16:48,008
- To było na liście?
- Nie.
190
00:16:56,349 --> 00:16:58,852
- Skąd masz te karty?
- Ze sklepu.
191
00:17:09,904 --> 00:17:14,576
- To nie jest bezpłatna jadłodajnia
- Właśnie, co to znaczy?
192
00:17:20,331 --> 00:17:23,043
Co to jest?
- Nie wiem.
193
00:17:24,919 --> 00:17:26,588
To chyba kurczaki.
194
00:17:26,796 --> 00:17:28,048
Dlaczego one tutaj są?
195
00:17:28,256 --> 00:17:28,673
Kurczaki?
196
00:17:29,090 --> 00:17:32,635
Pomożecie mi je obporządzić.
197
00:17:33,053 --> 00:17:35,221
Co?!
Nie ma mowy.
198
00:17:35,347 --> 00:17:39,100
- Pokaże wam jak je trzeba oczyścić...
- Nie ma mowy.
199
00:17:39,726 --> 00:17:43,688
-...żeby były gotowe do jedzenia.
- Nie dotkne tego zwierzaka.
200
00:17:44,939 --> 00:17:46,191
- Zrobisz to?
- Nie mogę.
201
00:17:47,442 --> 00:17:49,944
Będziesz skubała z nich pióra, aż do skóry?
202
00:17:50,362 --> 00:17:52,447
- Nie mogę tego zrobić.
- Ja tak samo, zwymiotuje.
203
00:17:52,530 --> 00:17:55,784
Nie ma mowy.
Nie jestem przystosowana by dotykać takie zwierzęta.
204
00:17:55,909 --> 00:17:59,954
Nie będę niczego skubała.
Z wyjątkiem moich brwi.
205
00:18:01,623 --> 00:18:05,377
- Zabiłyście kurczaka.
- Nie doknęłam go.
206
00:18:06,127 --> 00:18:08,922
Wszystkie kurczaki nie żyją
- A kto je zabił?
207
00:18:16,638 --> 00:18:20,392
Wszystkie kurczaki zabili.
208
00:18:31,444 --> 00:18:33,822
Mogę z Wami przez chwilę porozmawiać?
209
00:18:34,364 --> 00:18:39,786
Chcecie pomóc mi oskubać kilka kurczaków?
Pokaże Wam jak to się robi.
210
00:18:41,663 --> 00:18:43,248
Nie mogę.
211
00:18:43,331 --> 00:18:50,005
Nie podeszłabym do nich.
Zwymiotowałabym od razu.
212
00:18:51,965 --> 00:18:57,095
- A co z Tobą Nicole?
- Nie sądze, żebym zdołała to zrobić.
213
00:18:57,137 --> 00:19:00,640
Myślałabym o tych zwierzętach.
Nie mogłabym.
214
00:19:01,266 --> 00:19:07,731
W takim razie pójdę.
Nie będzie, aż tak źle. Obiecuje.
215
00:19:07,772 --> 00:19:09,607
Nie ma mowy.
216
00:20:06,122 --> 00:20:07,999
Bardzo dobry ten kurczak.
217
00:20:09,250 --> 00:20:11,127
Jak to kurczak.
218
00:20:18,218 --> 00:20:22,180
Byłyście kiedykolwiek w tej części kraju?
219
00:20:22,389 --> 00:20:26,768
a raczej podróżuje do Europy,
albo do Los Angeles i Nowego Jorku.
220
00:20:28,436 --> 00:20:30,939
Jestem ciekawa jak wygląda życie w wielkim mieście?
221
00:20:30,980 --> 00:20:34,484
- Ja nie mogłabym sobie wyobrazić życia tutaj.
- Ja tak samo.
222
00:20:40,323 --> 00:20:45,537
Chodzicie czasami rozerwać się do "Walmart"?
{y:i}(największa sieć hipermarketów w USA)
223
00:20:46,371 --> 00:20:49,708
Myślałam, że zawsze ludzie idą rozerwać się do "Walmart".
- Dlaczego?
224
00:20:50,041 --> 00:20:54,295
- Nie wiem?
- Co to jest "Walmart"?
225
00:20:56,297 --> 00:20:58,883
- Czy tam sprzedają ściany?
- Nie.
226
00:20:59,509 --> 00:21:00,760
Więc co to jest?
227
00:21:08,268 --> 00:21:11,813
To jest coś takiego jak duży supermarket,
tylko z centrum rozrywkowym.
228
00:21:20,155 --> 00:21:21,489
Mam pająka na łóżku.
229
00:21:21,614 --> 00:21:24,117
Nie to są...
Wiesz co to jest?
230
00:21:29,122 --> 00:21:32,042
- Macie tutaj takie robaki?
- Tak.
231
00:21:41,009 --> 00:21:42,260
O mój Boże!
232
00:21:45,180 --> 00:21:47,682
Spójrz.
233
00:21:52,270 --> 00:21:53,938
To chyba żuk.
234
00:22:03,740 --> 00:22:06,034
Mam go we włosach!
235
00:22:07,911 --> 00:22:11,873
Przysięgam na życie, że siedzi na Tobie.
236
00:22:12,582 --> 00:22:16,461
Mówisz poważnie?
Siedzi na plecach?
237
00:22:26,346 --> 00:22:28,139
O jest jeszcze jeden.
238
00:22:46,908 --> 00:22:53,998
{y:i}Po pierwszym dniu, nadszedł czas by
{y:i}Albert zapoznał dziewczyny z regułami domu.
239
00:22:54,416 --> 00:23:00,255
Musicie ścielić swoje łóżka,
doić krowy każdego ranka i robić porządek,
240
00:23:05,468 --> 00:23:08,179
żadego całowania, używania wulgaryzmów.
241
00:23:08,179 --> 00:23:11,099
Godzina policyjna wybija o północy.
242
00:23:13,935 --> 00:23:15,687
Macie jakieś pytania?
243
00:23:16,104 --> 00:23:16,521
Nie.
244
00:23:19,232 --> 00:23:23,820
Dziękujemy, że możemy z Wami zostać.
245
00:23:23,862 --> 00:23:27,574
To miłe, a my nie będziemy
sprawiały Wam żadnych kłopotów.
246
00:23:27,657 --> 00:23:32,787
Jesteśmy grzeczne,
bez względu na to co słyszeliście.
247
00:23:34,873 --> 00:23:37,584
- Co będziemy dzisiaj wieczorem robić?
- A co chcecie robić?
248
00:23:37,625 --> 00:23:39,878
A jak można spędzić fajnie czas?
249
00:23:48,511 --> 00:23:50,096
Pójdę po kurtke.
250
00:23:56,144 --> 00:23:58,021
- Jest uroczy.
- Jest uroczy.
251
00:23:58,438 --> 00:23:59,064
Jest ładniutki.
252
00:23:59,898 --> 00:24:01,983
Powinnyśmy zrobić "trójkącik" z nim.
253
00:24:09,908 --> 00:24:12,410
Niech mają coś z tego.
254
00:24:20,126 --> 00:24:22,003
{y:i}ZOSTAŁO 29 DNI.
255
00:24:26,341 --> 00:24:28,426
{y:i}W tym sezonie:
256
00:24:29,260 --> 00:24:31,262
Powiedzcie swoim wnukom,
że jesteśmy w mieście.
257
00:24:31,304 --> 00:24:33,640
Jesteśmy samotne i
zostajemy tutaj na 5 tygodni.
258
00:24:45,527 --> 00:24:48,655
{y:i}"Połowa ceny za Analne Słone Parówko-Burgery"
259
00:24:59,708 --> 00:25:01,584
Dziewczyny, wiem że tutaj jesteście.
260
00:25:04,295 --> 00:25:04,921
Kto chce pocałunek?
261
00:25:21,396 --> 00:25:25,567
- Ja to rozjechałam na drodze.
- Ja to zobaczyłam najpierw, a później rozjechałam.
262
00:25:27,152 --> 00:25:29,320
Krowy są ochydne.
- Nie nawidze krów.
19549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.