All language subtitles for nadine-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,360 --> 00:01:51,032 INAUGURATION 2 00:01:51,200 --> 00:01:54,078 LE BLUE BONNET BAR & SALON DE VERNON HIGHTOWER 3 00:02:16,160 --> 00:02:19,197 - Oui? - M. Escobar? 4 00:02:19,400 --> 00:02:23,188 Bonjour, c'est moi, Nadine Hightower. 5 00:02:23,360 --> 00:02:26,272 D�sol�e de vous d�ranger. J'ai un service � vous demander. 6 00:02:26,440 --> 00:02:29,432 - J'ai pas d'argent � te donner. - Non, monsieur. 7 00:02:29,600 --> 00:02:32,831 Je peux entrer vous parler une minute? 8 00:02:33,040 --> 00:02:35,793 J'aimerais beaucoup, mais j'attends un client important. 9 00:02:36,000 --> 00:02:37,228 Une minute. 10 00:02:37,400 --> 00:02:41,109 - C'est � propos de mes photos. - Clich�s artistiques. 11 00:02:41,280 --> 00:02:45,353 Oui, monsieur. Mais pour vous dire la v�rit�, 12 00:02:45,760 --> 00:02:48,638 elles �taient plus artistiques que ce � quoi je m'attendais. 13 00:02:48,800 --> 00:02:51,792 Et le fait est que j'aimerais les r�cup�rer. 14 00:02:51,960 --> 00:02:54,633 - T'as �t� pay�e? - Oui, monsieur, 22 $ . 15 00:02:54,800 --> 00:02:57,758 - Je t'ai touch�e? - Non, monsieur. 16 00:02:57,960 --> 00:03:01,157 Donc, t'as pas de quoi r�ler. Pardon, mais je dois y aller. 17 00:03:01,320 --> 00:03:02,833 M. Escobar! 18 00:03:03,000 --> 00:03:05,355 Ce jour-l�, au bar, quand vous �tes venu 19 00:03:05,520 --> 00:03:08,159 me dire que vous �tiez un ami intime de Hugh Hefner 20 00:03:08,320 --> 00:03:10,231 et que vous m'avez propos� ces photos, 21 00:03:10,400 --> 00:03:11,674 clich�s artistiques, 22 00:03:12,000 --> 00:03:14,560 je n'ai accept� que parce que vous m'avez dit 23 00:03:14,720 --> 00:03:16,472 que playboy allait me payer. 24 00:03:16,680 --> 00:03:18,591 Je vous rembourserai ce que vous perdez. 25 00:03:18,760 --> 00:03:20,512 Manucures gratuites � votre femme. 26 00:03:20,680 --> 00:03:23,319 Hein? Je ferais n'importe quoi. Enfin presque. 27 00:03:23,480 --> 00:03:27,075 - Vous allez arr�ter... - Je partirai pas sans ces photos! 28 00:03:27,280 --> 00:03:29,589 Entre, alors! Nom de nom! 29 00:03:29,800 --> 00:03:31,916 Heureusement pour toi, je vais devenir riche. 30 00:03:32,080 --> 00:03:34,992 Reste au fond. N'en sors pas tant que j'ai pas cri�. 31 00:03:35,160 --> 00:03:36,513 - D'accord? - Dans le fond? 32 00:03:36,680 --> 00:03:39,638 J'arrive! J'arrive. 33 00:04:06,760 --> 00:04:08,591 Madame, j'ai... 34 00:04:09,800 --> 00:04:11,153 Mon Dieu. 35 00:04:13,320 --> 00:04:14,719 Mon Dieu. 36 00:04:21,720 --> 00:04:24,109 C'est Charley Draper, mat�riel photo. 37 00:04:24,840 --> 00:04:28,230 J'ai le carton de r�v�lateur que vous avez demand�. 38 00:04:28,560 --> 00:04:30,790 Je suis vraiment d�sol�e. 39 00:04:35,240 --> 00:04:37,310 - Le concierge? - Oui. Y a un probl�me? 40 00:04:37,480 --> 00:04:41,155 J'ai un paquet pour M. Escobar et personne r�pond. 41 00:04:41,320 --> 00:04:43,959 J'ai la clef. Vous le laisserez � l'int�rieur. 42 00:04:55,960 --> 00:04:58,997 Appelez la police! Il y a eu un meurtre! 43 00:04:59,200 --> 00:05:01,555 - Que se passe-t-il? - Appelez la police! 44 00:05:01,760 --> 00:05:04,638 - Il y a eu un meurtre! - L�-haut? 45 00:05:28,120 --> 00:05:30,714 Il est l�-haut! 46 00:05:46,160 --> 00:05:48,720 Salon de Beaut� Alamo 47 00:05:49,040 --> 00:05:52,430 Et maintenant, C'est d�j� demain. 48 00:05:52,600 --> 00:05:55,478 Je pense que Roger va avoir une liaison avec Vanessa. 49 00:05:55,640 --> 00:05:58,632 T'es folle? Vanessa en pince pour Brett. 50 00:05:58,800 --> 00:06:00,756 T'es en retard, Nadine. 51 00:06:01,560 --> 00:06:04,677 Vernon t'a appel�e je ne sais combien de fois. 52 00:06:12,600 --> 00:06:13,874 CONFIDENTIEL 53 00:06:14,040 --> 00:06:15,519 �TAT DU TEXAS SERVICE AUTOROUTIER 54 00:06:17,800 --> 00:06:20,109 - Eh bien? - Eh bien quoi? 55 00:06:21,120 --> 00:06:23,395 Tu vas dire � Vernon que t'es enceinte? 56 00:06:27,120 --> 00:06:29,429 Vera, je veux pas parler de �a maintenant. 57 00:06:30,160 --> 00:06:32,196 C'est le p�re. 58 00:06:33,040 --> 00:06:36,237 C'est qu'un accident biologique, rien de plus. 59 00:06:36,400 --> 00:06:39,358 - C'est ton mari. - Ex-mari. 60 00:06:39,560 --> 00:06:42,028 C'est autant ta faute que la sienne. 61 00:06:42,200 --> 00:06:43,474 Vernon t'aime. 62 00:06:43,800 --> 00:06:47,918 Vernon n'aime que lui et son satan� bar du Blue Bonnet. 63 00:06:48,080 --> 00:06:51,470 C'est un irresponsable et je laisserai pas Doris Isabelle... 64 00:06:51,640 --> 00:06:53,676 Doris Isabelle? 65 00:06:53,840 --> 00:06:57,116 Je lui donne les noms des s�urs pr�f�r�es de maman. Tu aimes? 66 00:06:58,360 --> 00:07:01,272 Nadine, je t'aime comme si tu �tais ma propre fille. 67 00:07:01,440 --> 00:07:05,228 Mais j'ai pas l'intention de laisser ce b�b� grandir sans papa. 68 00:07:05,400 --> 00:07:07,356 T'as int�r�t � trouver quelqu'un vite, 69 00:07:07,520 --> 00:07:10,796 parce que ce sera pas Vernon Hightower. 70 00:07:15,840 --> 00:07:18,229 - T'oublieras pas la poubelle? - Non. 71 00:07:18,400 --> 00:07:21,198 - �a t'emb�te vraiment pas de fermer? - Va t'amuser. 72 00:07:28,000 --> 00:07:31,675 Mesdames et messieurs, bonsoir. Aux nouvelles, ce soir, 73 00:07:31,840 --> 00:07:35,992 le meurtre brutal du photographe d'Austin, Raymond Escobar. 74 00:07:36,160 --> 00:07:38,390 M. Escobar a �t� poignard� dans son studio, 75 00:07:38,560 --> 00:07:40,869 sur East 6th Street cet apr�s-midi. 76 00:07:41,040 --> 00:07:44,749 Le studio servait, semble-t-il, de lieu de rendez-vous pour M. Escobar 77 00:07:44,920 --> 00:07:46,399 et la femme qui l'a tu�. 78 00:07:46,840 --> 00:07:51,231 Notre reporter a parl� au Sh�rif adjoint Leon Rusk sur les lieux du crime. 79 00:07:51,600 --> 00:07:53,750 pourquoi le tueur serait-il une femme? 80 00:07:53,920 --> 00:07:58,357 Nous avons des pistes prouvant que le tueur est une femme. 81 00:07:58,520 --> 00:08:01,637 Nous avons trouv� des traces de rouge � l�vres et de parfum 82 00:08:01,800 --> 00:08:05,634 - sur le col du d�funt. - De retour au studio. 83 00:08:09,880 --> 00:08:12,633 Je savais que t�t ou tard tu te montrerais. 84 00:08:12,800 --> 00:08:14,870 - Que veux-tu? - As-tu, oui ou non 85 00:08:15,040 --> 00:08:16,314 sign� les papiers du divorce? 86 00:08:16,520 --> 00:08:19,990 - Tu plaisantes. - Si c'est non, je t'�trangle sur place. 87 00:08:20,160 --> 00:08:21,479 Me provoque pas, Vernon. 88 00:08:21,680 --> 00:08:24,513 J'essaie de refinancer le Blue Bonnet. 89 00:08:24,680 --> 00:08:27,672 - Si tu veux savoir, le Blue Bonnet... - J'ai rien demand�. 90 00:08:27,840 --> 00:08:30,354 Ils me donneront jamais cet argent 91 00:08:30,520 --> 00:08:32,636 si tu signes pas les papiers 92 00:08:32,800 --> 00:08:34,870 promettant de ne rien r�clamer du bar. 93 00:08:35,520 --> 00:08:38,956 Tu vois les clefs d'une nouvelle Buick d�capotable � flancs blancs 94 00:08:39,120 --> 00:08:40,599 avec radio et clim? 95 00:08:40,760 --> 00:08:42,637 Quand les clefs seront dans ma main, 96 00:08:42,800 --> 00:08:44,711 mon nom sera sur les papiers. 97 00:08:44,880 --> 00:08:46,313 T'as compris, petit malin? 98 00:08:46,520 --> 00:08:47,953 - Viens ici. - M'emb�te pas. 99 00:08:48,120 --> 00:08:50,111 - Viens ici. - Je te pr�viens! 100 00:08:50,360 --> 00:08:53,750 - Je suis plus forte que toi! - Tu vois la Chevy? 101 00:08:53,920 --> 00:08:56,912 Tu vois le phare cass�? Tu vois le fil de fer? 102 00:08:57,080 --> 00:09:00,117 Je roulerais avec �a si je pouvais acheter une Buick? 103 00:09:00,360 --> 00:09:02,635 Et qui �a peut bien �tre? 104 00:09:03,520 --> 00:09:07,115 Renee Lomax. 105 00:09:07,440 --> 00:09:11,831 Miss Noix de P�can du lyc�e Uvalde en 1947. 106 00:09:12,520 --> 00:09:14,476 Vernon, ch�ri? 107 00:09:15,480 --> 00:09:17,789 Les "Vernon, ch�ri" ne me concernent plus. 108 00:09:18,080 --> 00:09:20,071 - Tu te souviens? - Vernon, ch�ri... 109 00:09:20,240 --> 00:09:22,071 Si je signais ces papiers? 110 00:09:22,760 --> 00:09:25,672 Je te le r�p�te, je t'ach�terai pas de Buick. 111 00:09:26,120 --> 00:09:28,475 Et si je faisais une croix sur la Buick? 112 00:09:30,480 --> 00:09:31,913 Qu'est-ce que tu veux? 113 00:09:33,200 --> 00:09:36,112 Je voudrais que tu fasses une petite course pour moi. 114 00:09:36,280 --> 00:09:37,998 Quel genre de course? 115 00:09:38,160 --> 00:09:41,311 Vera m'avait demand� d'aller chercher des affaires 116 00:09:41,480 --> 00:09:43,710 dans une r�serve sur 6th Street. 117 00:09:43,880 --> 00:09:45,279 J'oublie sans arr�t 118 00:09:45,440 --> 00:09:48,989 et si c'est pas l� avant demain matin, elle va piquer une crise. 119 00:09:49,160 --> 00:09:53,438 Tu sais � quel point j'ai peur du noir. 120 00:09:54,440 --> 00:09:56,749 Nadine, c'est moi, Vernon. Tu te souviens? 121 00:09:56,920 --> 00:09:58,512 Ton presque futur ex-mari? 122 00:09:58,680 --> 00:10:01,069 Je sais quand t'as quelque chose en t�te. 123 00:10:01,240 --> 00:10:04,676 Tu laisseras pas tomber la Buick par pure bont� de c�ur. 124 00:10:04,840 --> 00:10:06,159 Vernon, sois franc. 125 00:10:06,320 --> 00:10:08,311 Me donneras-tu cette Buick? 126 00:10:08,720 --> 00:10:09,994 Bien s�r que non! 127 00:10:10,440 --> 00:10:12,317 Alors, qu'est-ce que je perds? 128 00:10:23,080 --> 00:10:27,517 Tr�sor, je l'ai pratiquement convaincue de signer les papiers. 129 00:10:27,680 --> 00:10:29,636 Le fait est que... 130 00:10:31,160 --> 00:10:33,515 Tr�sor, le probl�me, c'est... 131 00:10:33,680 --> 00:10:36,399 qu'il y a une condition. 132 00:10:36,560 --> 00:10:37,879 Je vais devoir l'aider. 133 00:10:38,040 --> 00:10:42,636 Prends le pick-up, rentre chez toi. Je te rappelle plus tard. 134 00:10:42,800 --> 00:10:44,392 Vernon, imagine. 135 00:10:44,560 --> 00:10:48,348 D�s qu'elle a sign� ces papiers, on va pouvoir se marier. 136 00:10:53,520 --> 00:10:55,272 Ch�rie, vas-y maintenant. 137 00:10:55,440 --> 00:10:57,590 Vernon doit y aller. 138 00:11:02,680 --> 00:11:04,398 Bonne nuit. 139 00:11:12,120 --> 00:11:14,076 Nom de Dieu. 140 00:11:14,480 --> 00:11:16,630 Tu veux me tuer ou quoi? 141 00:11:24,120 --> 00:11:27,157 Quand as-tu nettoy� les bougies pour la derni�re fois? 142 00:11:27,440 --> 00:11:30,750 Tu me connais, Vernon. Je laisse faire. 143 00:11:30,920 --> 00:11:34,037 Si elles m'emb�tent pas, je les emb�te pas. 144 00:11:34,880 --> 00:11:36,871 Ralentis. 145 00:11:37,040 --> 00:11:38,712 Ralentis. 146 00:11:39,120 --> 00:11:40,519 - Quoi? - Regarde-moi �a. 147 00:11:42,120 --> 00:11:45,635 Il fait quoi, ce fils de pute? Il offre des bi�res gratuites? 148 00:11:47,360 --> 00:11:49,476 Comment va ce bon vieux Blue Bonnet? 149 00:11:49,640 --> 00:11:51,631 Bien. �a va bien. 150 00:11:51,800 --> 00:11:53,995 - Para�t que tu fais faillite. - Faux. 151 00:11:54,160 --> 00:11:55,912 Le Blue Bonnet va se r�tablir. 152 00:11:56,080 --> 00:11:59,470 �a prendra un peu plus de temps que pr�vu, c'est tout. 153 00:11:59,640 --> 00:12:01,471 Le juke-box achet� avec mon fric 154 00:12:01,640 --> 00:12:04,359 fait pas l'affaire? 155 00:12:06,680 --> 00:12:10,673 Je te le r�p�te, c'�tait un emprunt. Je te rembourserai. 156 00:12:12,080 --> 00:12:16,437 J'ai de grands projets. Ce sera le meilleur bar d'Austin. 157 00:12:16,840 --> 00:12:19,195 D'abord une nouvelle enseigne, 158 00:12:19,360 --> 00:12:22,511 puis une piste de danse neuve et un groupe renomm�. 159 00:12:22,680 --> 00:12:25,035 Pas des mecs de bas-�tage. Des grands. 160 00:12:25,200 --> 00:12:27,589 Le Blue Bonnet deviendra jamais rien. 161 00:12:27,760 --> 00:12:30,149 C'est situ� dans l'endroit le pire d'Austin. 162 00:12:30,320 --> 00:12:33,835 - Je te l'ai souvent dit... - Tu avais tort. 163 00:12:34,000 --> 00:12:36,639 - Je t'ai dit... - Faux! Je veux plus en parler. 164 00:12:36,800 --> 00:12:38,358 - Mais, je... - Point final! 165 00:12:40,360 --> 00:12:42,191 D'accord. 166 00:12:43,160 --> 00:12:45,037 - On va parler d'autre chose. - Bien. 167 00:12:45,200 --> 00:12:46,792 Tr�s bien. 168 00:12:47,440 --> 00:12:49,351 Elle est pas trop vulgaire pour toi? 169 00:12:49,520 --> 00:12:51,715 - Qui? - Miss Luxure-De-Bas-Etage. 170 00:12:51,920 --> 00:12:53,353 Renee? Tu plaisantes? 171 00:12:53,520 --> 00:12:56,034 Elle a un bon poste chez Lone Star Beer. 172 00:12:56,800 --> 00:12:58,518 Elle m'a pas l'air tr�s maligne. 173 00:12:59,680 --> 00:13:02,558 Assez pour g�rer des comptes clients. 174 00:13:05,280 --> 00:13:07,032 Je sais pas, Vernon. 175 00:13:07,200 --> 00:13:10,112 Elle fait un peu grosse pour �tre Miss Noix de P�can. 176 00:13:11,160 --> 00:13:14,277 Au moins, elle passe pas son temps � me faire des reproches. 177 00:13:15,720 --> 00:13:16,994 On est arriv�s. 178 00:13:54,720 --> 00:13:58,952 - Pourquoi par la porte de service? - C'est plus rapide. 179 00:14:11,560 --> 00:14:12,879 LIEU DU CRIME INTERDIT D'ENTRER 180 00:14:18,920 --> 00:14:21,388 C'est pas vrai. 181 00:14:21,800 --> 00:14:23,597 Les clefs sont � la boutique. 182 00:14:23,800 --> 00:14:25,870 Il va falloir rentrer les chercher. 183 00:14:26,040 --> 00:14:29,555 On a fait tout ce chemin et t'as m�me pas les clefs? 184 00:14:29,720 --> 00:14:32,518 Si t'avais �t� moins odieux, je m'en serais souvenue. 185 00:14:32,680 --> 00:14:35,877 Je vais pas g�cher ma soir�e et celle de Renee 186 00:14:36,040 --> 00:14:39,032 parce que t'as pas toute ta t�te. 187 00:14:42,120 --> 00:14:43,678 T'as une lime � ongles? 188 00:14:44,680 --> 00:14:47,114 J'ai pas le temps de jouer. 189 00:14:47,280 --> 00:14:49,669 �a va nous prendre la moiti� de la nuit. 190 00:14:50,120 --> 00:14:51,917 Tu oublies la nuit � Tulsa, 191 00:14:52,080 --> 00:14:54,150 enferm�s hors de la chambre de motel. 192 00:14:54,320 --> 00:14:56,515 Tu te souviens, mon truc avec la serrure? 193 00:14:57,040 --> 00:15:00,919 Vernon, si t'es pas malin! 194 00:15:20,560 --> 00:15:22,676 Pas besoin de �a. 195 00:15:25,200 --> 00:15:27,589 Nadine, je suis en avance sur toi dans ce march�. 196 00:15:28,480 --> 00:15:30,277 Tu l'as toujours �t�, Vernon. 197 00:15:31,240 --> 00:15:34,038 Y a pas de produits de beaut� ici, n'est-ce pas? 198 00:15:34,200 --> 00:15:36,350 Pas exactement. 199 00:15:37,200 --> 00:15:40,954 Et cet endroit n'appartient pas � Vera, n'est-ce pas? 200 00:15:43,120 --> 00:15:45,429 Tu sais quels ennuis on peut avoir en... 201 00:15:45,600 --> 00:15:48,239 Tu veux r�veiller tout le monde jusqu'� El Paso? 202 00:15:48,520 --> 00:15:51,239 As-tu la moindre id�e de ce qui pourrait nous arriver 203 00:15:51,400 --> 00:15:53,755 si le propri�taire entrait et nous trouvait ici? 204 00:15:53,920 --> 00:15:57,435 C'est une effraction. Trois � sept ans � Huntsville. 205 00:15:57,600 --> 00:15:59,397 Plus de permis de vente d'alcool. 206 00:15:59,560 --> 00:16:01,391 �a n'arrivera pas. Je te le jure. 207 00:16:01,800 --> 00:16:03,756 Et pourquoi t'en es si s�re? 208 00:16:04,720 --> 00:16:09,111 Si tu veux tout savoir, il est mort. 209 00:16:09,920 --> 00:16:11,717 Mort? 210 00:16:11,880 --> 00:16:13,552 Tu veux dire, "mort" mort? 211 00:16:13,760 --> 00:16:15,716 Attends un peu. 212 00:16:15,880 --> 00:16:20,476 Je sais pas ce qui se passe ici, et je veux rien avoir � faire l�-dedans. 213 00:16:21,960 --> 00:16:26,272 Nadine, on sort d'ici tout de suite. C'est un ordre. Tu viens? 214 00:16:28,080 --> 00:16:29,638 Tr�s bien. 215 00:16:33,920 --> 00:16:36,559 Je viendrai te rendre visite en prison. 216 00:16:46,400 --> 00:16:49,153 Tu sais ce qui passerait bien l� maintenant? 217 00:16:49,320 --> 00:16:52,357 Une bonne bi�re bien fra�che. 218 00:16:52,600 --> 00:16:55,637 T'as l'intention d'amener la bagnole de flic � la superette 219 00:16:55,800 --> 00:16:58,872 et de demander un pack de 6 au vendeur? 220 00:16:59,200 --> 00:17:04,558 J'ai cach� quelques Lone Star l�-haut dans la glaci�re du macchab�e. 221 00:17:04,920 --> 00:17:06,956 Garde la maison. Je reviens de suite. 222 00:17:07,320 --> 00:17:11,632 Cecil, t'es pas aussi b�te que dit le capitaine. 223 00:17:22,800 --> 00:17:26,873 Nadine? Je ne rigole plus, maintenant. C'est ta derni�re chance. 224 00:17:30,120 --> 00:17:31,838 Pardonne-moi. 225 00:17:37,880 --> 00:17:39,598 Cette femme est une idiote. 226 00:17:39,760 --> 00:17:41,796 Si elle pense que j'irai en prison 227 00:17:41,960 --> 00:17:45,794 � cause de ses plans idiots, elle se met le doigt dans l'�il. 228 00:18:07,320 --> 00:18:11,199 Profiter d'�tre ici pour la tirer d'affaire, on peut pas dire. 229 00:18:15,880 --> 00:18:17,598 Bien s�r. 230 00:18:17,760 --> 00:18:19,352 Nadine? 231 00:18:23,720 --> 00:18:25,551 Nom de nom, tu vas me laisser entrer? 232 00:18:25,960 --> 00:18:27,598 Nadine? 233 00:18:27,760 --> 00:18:29,159 Nadine, maintenant. 234 00:18:29,320 --> 00:18:31,709 Je sais que tu es l�. Je t'entends bouger. 235 00:18:32,280 --> 00:18:35,511 Elle est encore plus b�te qu'une oie. 236 00:18:38,080 --> 00:18:39,354 Attends un peu. 237 00:18:39,520 --> 00:18:42,193 On entre par effraction au beau milieu de la nuit, 238 00:18:43,000 --> 00:18:46,072 ce pauvre connard de propri�taire s'av�re �tre mort. 239 00:18:46,720 --> 00:18:50,235 A ce que je crois, c'est s�rement elle qui l'a tu�. 240 00:18:51,760 --> 00:18:53,512 Dieu sait qu'elle en est capable. 241 00:18:53,680 --> 00:18:55,910 Officier, vous tombez bien. 242 00:18:56,120 --> 00:18:58,634 Il y a un individu louche dans les parages. 243 00:18:58,920 --> 00:19:01,229 J'allais dire � ma femme d'appeler la police. 244 00:19:01,400 --> 00:19:03,311 J'ai d� me tromper d'endroit. 245 00:19:03,520 --> 00:19:05,317 Ch�rie, fais pas �a. 246 00:19:05,840 --> 00:19:08,912 - Cours. - Pourquoi t'as fait �a? 247 00:19:09,360 --> 00:19:11,157 J'essayais juste de... 248 00:19:15,080 --> 00:19:16,991 Donne-moi les clefs! 249 00:19:47,800 --> 00:19:51,031 - D�p�che-toi, Vernon. D�p�che-toi! - Fais attention. 250 00:19:57,240 --> 00:19:59,071 T'en as mis du temps pour t'arr�ter! 251 00:20:00,880 --> 00:20:02,598 Accroche-toi, ch�rie. 252 00:21:29,360 --> 00:21:32,511 Tu vas me dire ce qui s'est pass� l�-bas, bon sang? 253 00:21:32,960 --> 00:21:35,918 �a se r�sume � peu pr�s � �a. 254 00:21:36,120 --> 00:21:38,588 L'une des filles de la boutique... 255 00:21:38,760 --> 00:21:41,479 Et demande pas qui, je te dirai pas. 256 00:21:41,640 --> 00:21:45,679 Ce gars, Escobar a pris des photos... 257 00:21:45,840 --> 00:21:48,991 Je veux dire, des clich�s artistiques, d'elle. 258 00:21:49,200 --> 00:21:52,112 Tu veux dire, ce vieux goujat l'a fait poser cul nul 259 00:21:52,280 --> 00:21:55,477 et je te parie que c'est pas tout ce qu'ils ont fait. 260 00:21:55,640 --> 00:21:57,710 Vernon Hightower a l'esprit mal tourn�. 261 00:21:57,880 --> 00:22:00,474 M. Escobar �tait � l'Arm�e avec Hugh Hefner, 262 00:22:00,640 --> 00:22:02,232 de playboy. Qu'est-ce que t'en dis? 263 00:22:02,400 --> 00:22:04,516 - Il lui a sorti �a? - Il a rien sorti. 264 00:22:04,680 --> 00:22:06,671 C'est pas les plus malignes, 265 00:22:06,840 --> 00:22:09,752 mais je les croyais moins b�tes. 266 00:22:10,000 --> 00:22:15,199 Je parie que son mari l'est encore plus. 267 00:22:17,280 --> 00:22:19,635 Tu veux dire qu'on a failli se faire tuer... 268 00:22:19,800 --> 00:22:23,839 Je le jure, j'ai jamais vu quelqu'un conduire comme toi ce soir. Jamais. 269 00:22:24,000 --> 00:22:25,274 C'�tait de la chance. 270 00:22:25,440 --> 00:22:28,477 T'as recul� � 150kmlh sans nous tuer. 271 00:22:28,640 --> 00:22:31,029 T'as arr�t� la voiture. C'�tait incroyable. 272 00:22:31,200 --> 00:22:33,111 "T'en as mis du temps � t'arr�ter!" 273 00:22:33,280 --> 00:22:35,953 - J'ai pas dit �a comme �a. - Si. 274 00:22:36,120 --> 00:22:37,917 Non. 275 00:22:45,840 --> 00:22:49,992 Me voici ici comme si on �tait toujours... 276 00:22:52,200 --> 00:22:54,509 Tu peux pas conduire la Ford. 277 00:22:54,680 --> 00:22:56,671 La police va la chercher. 278 00:22:58,520 --> 00:23:01,159 D'accord, je la conduirai pas. 279 00:23:02,640 --> 00:23:05,950 Je connais quelqu'un qui me doit un service. 280 00:23:06,120 --> 00:23:08,680 Je vais la prendre et la lui faire repeindre. 281 00:23:10,680 --> 00:23:12,636 Ce serait tr�s gentil. 282 00:23:14,840 --> 00:23:17,070 Je pense que je vais y aller. 283 00:23:20,640 --> 00:23:22,790 T'as l'air vraiment en forme. 284 00:23:23,320 --> 00:23:27,438 Je veux dire. T'as l'air d'avoir une bonne alimentation. 285 00:23:28,920 --> 00:23:31,753 - Je veux pas dire trop. - Non, je sais... 286 00:23:31,920 --> 00:23:36,152 Ce que je veux dire, c'est que t'as l'air en forme. 287 00:23:37,640 --> 00:23:40,393 Toi aussi, tu as l'air en forme. 288 00:23:41,320 --> 00:23:43,276 En tr�s bonne forme. 289 00:23:45,520 --> 00:23:49,229 Vaudrait mieux que je me d�p�che. Renee va commencer � s'inqui�ter. 290 00:23:50,240 --> 00:23:52,515 Je vais te chercher des gla�ons, d'accord? 291 00:23:52,680 --> 00:23:54,875 Je reviens tout de suite. 292 00:24:34,720 --> 00:24:36,870 Nom de Dieu. 293 00:24:50,800 --> 00:24:52,119 PHOTOGRAPHIE 294 00:24:52,280 --> 00:24:53,713 PAR RAYMOND ESCOBAR 295 00:24:59,280 --> 00:25:02,556 TRAJET POUR UNE NOUVELLE AUTOROUTE 296 00:25:02,720 --> 00:25:05,473 FAISANT LA LIAISON DE U.S. 90 ET DE U.S. 81 297 00:26:46,400 --> 00:26:50,234 �a sert � rien de pleurer. Autant s'arr�ter tout de suite. 298 00:26:51,520 --> 00:26:53,988 De se parler � soi-m�me non plus. 299 00:27:23,280 --> 00:27:27,034 R�v�rend, je vous ai d�j� dit la derni�re fois 300 00:27:27,200 --> 00:27:31,591 et je le r�p�te, les serpents ne sont pas tol�r�s dans ce b�timent. 301 00:27:32,000 --> 00:27:34,070 Qu'est-ce que c'est que �a? 302 00:27:35,000 --> 00:27:38,913 Monsieur, nous vous serions reconnaissants de pas les �nerver. 303 00:27:39,080 --> 00:27:42,117 Sinon, ils seront plus tr�s utiles � qui que ce soit. 304 00:27:42,280 --> 00:27:43,713 Ecoute-moi, abruti. 305 00:27:44,040 --> 00:27:46,679 Je garderai cette bo�te sous verrou 306 00:27:46,840 --> 00:27:50,799 jusqu'� ce que vous ayez quitt� la ville, bande de puritains. Ouste! 307 00:27:58,400 --> 00:28:01,949 Mme Hightower, je suis Buford Pope. 308 00:28:02,120 --> 00:28:03,394 Entrez, je vous prie. 309 00:28:10,080 --> 00:28:13,834 Pardonnez-moi de vous avoir amen�e ici de mani�re aussi crue et vulgaire. 310 00:28:14,560 --> 00:28:17,552 Comment une fille comme vous laisse-t-elle une crapule 311 00:28:17,720 --> 00:28:19,472 prendre des photos os�es d'elle? 312 00:28:20,360 --> 00:28:22,396 Croyez-moi, je commence � le regretter. 313 00:28:23,120 --> 00:28:24,473 Nadine... 314 00:28:24,640 --> 00:28:27,234 Je peux vous appeler Nadine, n'est-ce pas? 315 00:28:27,400 --> 00:28:30,915 Nadine, je crois que vous �tiez chez Escobar aujourd'hui 316 00:28:31,080 --> 00:28:33,355 en train de chercher ces photos. 317 00:28:33,520 --> 00:28:35,192 Et j'ai des raisons de croire 318 00:28:35,360 --> 00:28:38,397 que vous avez vu autre chose quand vous �tiez l�-bas. 319 00:28:38,560 --> 00:28:40,073 Et je suis � peu pr�s certain 320 00:28:40,240 --> 00:28:44,153 que, quoi que vous ayez trouv�, cela m'appartient. 321 00:28:45,400 --> 00:28:46,833 Est-il possible 322 00:28:47,000 --> 00:28:51,118 que vous ayez ce dont on parle, sur vous? 323 00:28:53,160 --> 00:28:54,593 C'est possible. 324 00:28:54,760 --> 00:28:56,591 Floyd? 325 00:29:08,080 --> 00:29:12,153 Nadine, on a un petit probl�me. 326 00:29:45,360 --> 00:29:47,271 Esp�ce de fils de pute. 327 00:29:47,440 --> 00:29:49,237 T'es gonfl� de venir ici. 328 00:29:49,400 --> 00:29:50,992 Si j'�tais pas occup�, 329 00:29:51,160 --> 00:29:53,230 je sortirais te foutre une racl�e. 330 00:29:53,960 --> 00:29:55,234 Je te le jure, Dwight, 331 00:29:55,400 --> 00:29:58,073 je vois pas pourquoi tu te mets en col�re. 332 00:29:58,240 --> 00:30:02,313 Tu me dois 450 $, sans compter les frais l�gaux de 370 $ et le reste. 333 00:30:02,480 --> 00:30:04,630 T'as de la chance que j'appelle pas le sh�rif. 334 00:30:05,320 --> 00:30:06,673 Dwight? 335 00:30:06,840 --> 00:30:09,513 On est de la m�me famille. �a compte pas? 336 00:30:09,680 --> 00:30:12,035 On des cousins �loign�s, point final. 337 00:30:12,200 --> 00:30:15,272 Ma m�re se rappelle m�me pas de ton p�re. 338 00:30:17,040 --> 00:30:19,031 Je pensais juste passer te dire 339 00:30:19,200 --> 00:30:21,714 que ton cousin �loign� allait �tre millionnaire. 340 00:30:21,880 --> 00:30:23,711 Je pensais que t'aimerais savoir �a. 341 00:30:23,880 --> 00:30:26,394 Vernon, t'as que dalle. 342 00:30:26,560 --> 00:30:29,233 Tu me dois 820 $ plus int�r�t. 343 00:30:29,400 --> 00:30:31,994 La banque s'appr�te � fermer ton bar 344 00:30:32,160 --> 00:30:34,549 et tu me dis que tu vas �tre millionnaire. 345 00:30:48,560 --> 00:30:52,314 - O� t'as eu �a? - T'as une bi�re fra�che? 346 00:30:56,240 --> 00:30:59,755 T'as pas eu �a de mani�re l�gale. Je devrais appeler la police. 347 00:31:01,680 --> 00:31:04,638 - Tu fais �a, partenaire... - Mon c�ur? 348 00:31:05,320 --> 00:31:07,436 Bon pour toi, �a, cousin. 349 00:31:16,120 --> 00:31:19,032 A combien t'estimes la terre le long de cette autoroute? 350 00:31:19,760 --> 00:31:23,070 - Beaucoup. - �a m'a l'air raisonnable. 351 00:31:25,560 --> 00:31:29,758 Aujourd'hui, �a peut pas valoir plus de 600 $ le demi-hectare. 352 00:31:30,360 --> 00:31:33,636 Quelques dollars bien plac�s, je devrais r�colter assez 353 00:31:33,800 --> 00:31:36,951 pour remettre le Blue Bonnet sur pied. Tu me reverras pas de sit�t. 354 00:31:37,880 --> 00:31:39,871 Tu peux me rendre ma photo? 355 00:31:43,000 --> 00:31:46,436 �a te servira � rien si tu peux pas acheter le terrain. 356 00:31:46,600 --> 00:31:50,229 - T'as m�me pas de quoi pisser. - C'est pour �a que je suis ici. 357 00:31:50,400 --> 00:31:52,595 Je me disais, toi qu'es un brillant avocat, 358 00:31:52,760 --> 00:31:55,479 tu pourrais avoir des id�es � ce sujet. 359 00:31:55,800 --> 00:31:58,633 Ecoute. Donne-moi le reste de ces cartes, 360 00:31:58,800 --> 00:32:00,392 je vois combien je peux avoir 361 00:32:00,560 --> 00:32:04,189 et quel que soit le profit, t'auras ta part. T'en penses quoi? 362 00:32:14,080 --> 00:32:16,275 Non, je pense pas, non. 363 00:32:17,680 --> 00:32:19,591 Essayons plut�t �a. 364 00:32:19,760 --> 00:32:21,318 T'es avocat. 365 00:32:21,480 --> 00:32:27,476 T'appelles tes riches amis et arrives � r�unir, disons, 50000 $ . 366 00:32:27,640 --> 00:32:29,631 Et je te donne ces photos. 367 00:32:30,240 --> 00:32:33,277 - Dwight, ch�ri! - J'arrive, tr�sor. 368 00:32:33,520 --> 00:32:35,476 Si c'est l'une de tes escroqueries... 369 00:32:36,280 --> 00:32:40,910 Dwight, je te le jure, cette fois, tout va marcher. 370 00:32:47,880 --> 00:32:50,952 Non, monsieur, je vous dirai pas o� est Vernon. 371 00:32:51,120 --> 00:32:55,318 Vous pouvez me casser les bras, les jambes. �a servira � rien. 372 00:32:55,920 --> 00:32:57,751 Le seul Hightower que je conna�t 373 00:32:57,920 --> 00:33:00,480 a un taudis � South Lamar: le Blue Bonnet. 374 00:33:00,680 --> 00:33:02,113 - C'est pas lui. - Les gars, 375 00:33:02,280 --> 00:33:04,350 allez le chercher. 376 00:33:09,760 --> 00:33:11,273 Lui tirez pas dessus, 377 00:33:11,440 --> 00:33:13,715 sauf s'il le faut. 378 00:33:46,520 --> 00:33:49,478 Bonsoir, Boyd. D�sol� pour le retard. Les affaires? 379 00:33:49,640 --> 00:33:51,119 Pas g�niales, M. Hightower. 380 00:33:51,280 --> 00:33:55,159 Seulement 6 $ et des broutilles ce soir. 381 00:33:55,320 --> 00:33:57,880 C'est pas grave. 382 00:33:58,840 --> 00:34:01,752 On va se r�tablir financi�rement tr�s bient�t. 383 00:34:01,920 --> 00:34:03,512 Une bi�re? 384 00:34:03,680 --> 00:34:05,432 Oui. 385 00:34:07,120 --> 00:34:08,394 Je pensais. 386 00:34:08,560 --> 00:34:10,551 Tu sais de quoi on a besoin, ici? 387 00:34:10,720 --> 00:34:12,950 D'une nouvelle enseigne. 388 00:34:14,120 --> 00:34:16,588 En n�on: 389 00:34:18,680 --> 00:34:24,949 "Le C�l�bre Bar et Salon Blue Bonnet de Vernon Hightower". 390 00:34:25,120 --> 00:34:26,917 - Et puis... - M. Hightower? 391 00:34:27,080 --> 00:34:29,833 Je dois vous dire, les gens du Lone Star ont appel�. 392 00:34:30,000 --> 00:34:32,389 Ils disent que si vous payez pas, 393 00:34:32,560 --> 00:34:35,028 ils arr�teront toute livraison. 394 00:34:39,680 --> 00:34:42,069 Pourquoi rien n'est jamais facile? 395 00:34:42,440 --> 00:34:44,078 Donne-moi cinq cents. 396 00:35:05,160 --> 00:35:07,435 Renee? C'est moi, Vernon. 397 00:35:07,600 --> 00:35:10,194 A ce rythme, je te verrai pas ce soir, ch�rie. 398 00:35:10,360 --> 00:35:13,909 Non, rien d'important. C'est juste que 399 00:35:14,080 --> 00:35:16,514 je suis sur une grosse transaction financi�re 400 00:35:16,680 --> 00:35:20,036 et j'ai certains d�tails � r�gler. 401 00:35:20,240 --> 00:35:23,755 Tu sais comment c'est. Ecoute, tu pourrais me rendre un service. 402 00:35:23,960 --> 00:35:25,712 Tu te souviens quand tu disais 403 00:35:25,880 --> 00:35:28,917 que tu pouvais obtenir ce que tu voulais de ton patron? 404 00:35:29,080 --> 00:35:30,672 S'il pouvait faire en sorte 405 00:35:30,840 --> 00:35:34,719 que les mecs du Lone Star arr�tent un peu de me harceler, ce serait bien. 406 00:35:34,880 --> 00:35:37,792 Je veux dire, je suis r�glo. 407 00:35:37,960 --> 00:35:40,952 C'est juste que tout mon argent est plac� dans... 408 00:35:42,400 --> 00:35:44,994 des actifs, tu sais, ce genre de trucs. 409 00:35:45,960 --> 00:35:47,473 Oui? 410 00:35:47,880 --> 00:35:50,997 Tr�sor, je savais que je pouvais compter sur toi. 411 00:35:52,200 --> 00:35:55,954 Oui. Tr�sor? Tr�sor, il faut que j'y aille. 412 00:35:57,080 --> 00:35:59,150 Toi aussi, tu me manques. 413 00:36:00,440 --> 00:36:02,271 Moi aussi. 414 00:36:02,800 --> 00:36:04,756 Salut... 415 00:36:07,960 --> 00:36:11,077 Dis-moi, Boyd. A quand remonte ta derni�re augmentation? 416 00:36:11,960 --> 00:36:13,791 Une augmentation? 417 00:36:14,000 --> 00:36:17,390 M. Hightower, j'ai m�me pas eu ma paye des deux derniers mois. 418 00:36:18,520 --> 00:36:20,875 Nom de Dieu. 419 00:36:21,080 --> 00:36:23,469 Je suis vraiment d�sol�. 420 00:36:24,240 --> 00:36:27,471 Je vais te dire, � partir de la semaine prochaine, 421 00:36:27,640 --> 00:36:29,312 je double ton salaire. 422 00:36:32,400 --> 00:36:34,709 Bonsoir, les amis. Vous tombez bien. 423 00:36:34,880 --> 00:36:36,518 Une tourn�e pour Vernon Hightower, 424 00:36:36,680 --> 00:36:39,558 bient�t le connard le plus riche que vous avez jamais vu. 425 00:36:42,480 --> 00:36:44,436 Que lui avez-vous fait? 426 00:36:44,600 --> 00:36:46,750 T'en fais pas. Je me suis bien battu. 427 00:36:46,960 --> 00:36:48,632 M. Hightower, 428 00:36:48,960 --> 00:36:50,359 mon nom est Pope. 429 00:36:50,520 --> 00:36:52,829 J'ai de bonnes raisons de croire que vous poss�dez 430 00:36:53,000 --> 00:36:54,877 quelque chose que je veux r�cup�rer. 431 00:36:55,800 --> 00:36:58,030 Peut-�tre, peut-�tre pas. 432 00:36:58,200 --> 00:37:01,397 Rends-moi service, fiston. Fais pas le malin. 433 00:37:01,600 --> 00:37:04,319 Ecoute le monsieur. Il est tr�s s�rieux. 434 00:37:04,760 --> 00:37:07,069 J'ai pay� des informations tr�s ch�res 435 00:37:07,240 --> 00:37:11,028 et le salopard avec lequel je bossais a essay� de me doubler. 436 00:37:11,320 --> 00:37:15,029 Pour r�sumer, tu as quelque chose qui m'appartient. 437 00:37:15,920 --> 00:37:17,717 Maintenant, 438 00:37:18,360 --> 00:37:20,430 je vais te demander gentiment 439 00:37:20,600 --> 00:37:22,238 de me le rendre. 440 00:37:22,480 --> 00:37:25,153 Je peux pas faire �a. Voil� ce que je vais faire... 441 00:37:25,360 --> 00:37:29,319 Hightower, si tu penses que tu peux n�gocier, 442 00:37:29,480 --> 00:37:31,516 laisse tomber. T'es un loser � la noix 443 00:37:31,680 --> 00:37:34,240 et t'as ni le cerveau ni les couilles pour �a. 444 00:37:34,440 --> 00:37:37,193 Premi�rement, tu parles pas comme �a devant ma femme. 445 00:37:37,360 --> 00:37:38,793 Arr�tez. Arr�tez! 446 00:37:38,960 --> 00:37:41,076 Puis-je parler � mon mari en priv�? 447 00:37:41,240 --> 00:37:44,676 Floyd, la dame veut parler � son mari. 448 00:37:48,200 --> 00:37:53,069 Ch�ri, c'est pas le moment de faire ton ent�t�. 449 00:37:53,240 --> 00:37:56,676 T'inqui�te pas, ch�rie. Je suis bien parti. 450 00:37:57,720 --> 00:37:59,631 Maintenant, 451 00:37:59,800 --> 00:38:02,360 d�s que vous aurez repris votre s�rieux, 452 00:38:02,520 --> 00:38:04,750 - je suis pr�t � faire affaires. - S�rieux? 453 00:38:04,920 --> 00:38:06,558 Tr�s bien, je serai s�rieux. 454 00:38:06,720 --> 00:38:10,599 Si tu me rends pas cette satan�e carte, je vous tue tous les deux. 455 00:38:13,960 --> 00:38:16,474 Si tu devais nous tuer, 456 00:38:16,640 --> 00:38:19,074 je ferais en sorte que t'aies jamais cette carte. 457 00:38:20,360 --> 00:38:22,237 C'est un fait. 458 00:38:22,400 --> 00:38:25,437 Je peux faire en sorte que t'aies tr�s envie de parler 459 00:38:25,600 --> 00:38:28,512 � moins que tu sois passionn� de serpents � sonnettes. 460 00:38:29,040 --> 00:38:31,190 Ch�ri, il plaisante pas. 461 00:38:31,600 --> 00:38:33,397 O� est-ce que tu les trouves? 462 00:38:33,800 --> 00:38:35,711 Etrange co�ncidence, 463 00:38:35,880 --> 00:38:38,189 il se trouve que j'en ai environ 5 � 6 464 00:38:38,360 --> 00:38:39,793 juste dans cette bo�te. 465 00:38:40,000 --> 00:38:41,956 Il dit la v�rit�, je te le jure. 466 00:38:44,360 --> 00:38:46,715 Tu vas me donner cette carte? 467 00:38:48,760 --> 00:38:50,955 Non, monsieur, j'ai bien peur que non. 468 00:38:51,120 --> 00:38:54,954 T'es s�r de ne pas changer d'avis? 469 00:38:59,400 --> 00:39:01,197 Mountain? 470 00:39:02,800 --> 00:39:06,315 - Je me suis fait mordre! - Fais voir. 471 00:39:06,520 --> 00:39:08,670 Fais voir. 472 00:39:08,880 --> 00:39:10,313 - Fais voir. - Ici. 473 00:39:10,480 --> 00:39:13,199 C'est pas une morsure. C'est une �charde. 474 00:39:13,360 --> 00:39:15,510 Garde cette bo�te l�-bas. Floyd? 475 00:39:16,040 --> 00:39:18,998 Mets quelque chose dessus pour qu'ils sortent pas. 476 00:39:19,720 --> 00:39:22,234 Le premier qui approche en prend plein la face. 477 00:39:22,520 --> 00:39:24,954 Nom de Dieu, vieux. T'as perdu la t�te? 478 00:39:25,120 --> 00:39:28,908 Si tu les laisses sortir, ils sauteront tout autant sur toi. 479 00:39:29,360 --> 00:39:32,352 Toi, sors tes clefs de voiture. Pose-les sur le bureau. 480 00:39:32,520 --> 00:39:33,999 Mets-toi contre le mur. 481 00:39:34,280 --> 00:39:38,512 Tu fais �a fiston et jeudi soir tu te retrouves dans la merde. 482 00:39:38,720 --> 00:39:40,836 Floyd, si tu poses pas ces clefs, 483 00:39:41,000 --> 00:39:44,993 tu vas devoir lutter contre un crotale dans une minute. 484 00:39:49,680 --> 00:39:51,113 Tu me le paieras. 485 00:39:52,320 --> 00:39:55,949 Ch�rie, trouve la voiture, allume le moteur et klaxonne. J'arrive. 486 00:39:56,120 --> 00:39:57,872 D'accord. 487 00:40:04,040 --> 00:40:08,192 Hightower, si on discutait. 488 00:40:08,520 --> 00:40:11,353 Je sais que tu as des probl�mes financiers. 489 00:40:11,520 --> 00:40:14,557 Laisse donc mes gars mettre le feu � ton taudis. 490 00:40:14,720 --> 00:40:17,280 Au moins, tu toucheras l'assurance incendie. 491 00:40:17,440 --> 00:40:19,351 Il suffit de me donner cette carte. 492 00:40:19,560 --> 00:40:21,949 J'appr�cie le geste, mais �a servirait � rien. 493 00:40:22,120 --> 00:40:25,715 J'ai laiss� tomber l'assurance il y a un mois. 494 00:40:26,040 --> 00:40:30,636 Les gars, si j'�tais vous, je grimperais quelque part. 495 00:40:32,920 --> 00:40:35,229 Laissez-moi sortir! 496 00:40:35,600 --> 00:40:38,239 - Poussez-vous! - Ils sont partout sur moi! 497 00:40:46,160 --> 00:40:48,879 Tu sais quel �tait mon probl�me, tout ce temps? 498 00:40:49,040 --> 00:40:51,793 Je manquais de capital. 499 00:40:51,960 --> 00:40:55,873 Attends de voir. Une fois cette affaire boucl�e, les ennuis sont termin�s. 500 00:40:56,400 --> 00:40:58,470 Je sais pas. 501 00:40:58,680 --> 00:41:01,148 Buford Pope m'a l'air tr�s d�termin�. 502 00:41:01,320 --> 00:41:05,359 T'inqui�te pas pour Pope. J'ai la situation bien en main. 503 00:41:07,000 --> 00:41:08,069 Attends un peu. 504 00:41:08,240 --> 00:41:10,834 Tu crois pas ce que disait ce fils de pute? 505 00:41:11,840 --> 00:41:14,798 Tu me consid�res pas comme un loser � la noix? 506 00:41:14,960 --> 00:41:18,589 Non, ch�ri. Je te connais depuis longtemps. 507 00:41:18,760 --> 00:41:22,833 Tu peux faire � peu pr�s tout ce que tu veux une fois que tu l'as d�cid�. 508 00:41:25,320 --> 00:41:27,117 Tu le penses vraiment? 509 00:41:36,560 --> 00:41:38,676 C'est dr�le comme on oublie les choses. 510 00:41:38,840 --> 00:41:40,592 Comme quoi? 511 00:41:41,000 --> 00:41:43,195 Etre assis dans la cuisine, 512 00:41:43,360 --> 00:41:47,035 boire une bi�re, discuter avec toi. J'aimais vraiment �a. 513 00:41:52,160 --> 00:41:56,153 Vernon, il y a quelque chose que tu dois savoir. 514 00:41:56,320 --> 00:41:57,878 Bien s�r. 515 00:41:58,960 --> 00:42:00,393 - Je suis... - Avec ta gueule, 516 00:42:00,560 --> 00:42:02,835 t'aurais pu �pouser n'importe qui. 517 00:42:05,640 --> 00:42:08,279 C'est pour �a que j'ai boss� si dur au Blue Bonnet. 518 00:42:08,440 --> 00:42:12,513 Pour que t'aies pas l'impression de faire une b�tise. 519 00:42:12,920 --> 00:42:18,756 Pour que tu sois fi�re de quelque chose. 520 00:42:22,000 --> 00:42:25,151 Les gens comme toi et moi n'ont jamais d'opportunit�s. 521 00:42:25,320 --> 00:42:28,517 Cette fois, c'est diff�rent. C'est une occasion unique 522 00:42:28,680 --> 00:42:31,672 et je laisserai personne m'emp�cher d'arriver � mon but. 523 00:42:32,600 --> 00:42:36,115 J'ai encore pas arr�t� de parler. Qu'est-ce que tu voulais me dire? 524 00:42:37,880 --> 00:42:40,917 Rien d'important. 525 00:42:43,400 --> 00:42:45,960 Tu te fais une coiffure diff�rente ces jours-ci? 526 00:42:47,920 --> 00:42:51,435 Je l'ai copi�e sur une photo du magazine Modern Screen. 527 00:42:51,600 --> 00:42:53,192 Tu aimes? 528 00:42:53,520 --> 00:42:56,637 Oui, c'est tr�s joli. 529 00:42:59,040 --> 00:43:01,235 Et ton parfum, c'est quoi? 530 00:43:01,680 --> 00:43:04,797 Un Soir � Paris. Pourquoi? 531 00:43:05,920 --> 00:43:07,672 Comme �a. 532 00:43:15,240 --> 00:43:18,357 Je me souviens la premi�re fois que je t'ai vue. 533 00:43:21,240 --> 00:43:23,595 C'�tait un vendredi soir, 534 00:43:23,760 --> 00:43:25,955 au Dairy Queen. 535 00:43:26,400 --> 00:43:28,914 Tu portais un pull-over rose. 536 00:43:29,120 --> 00:43:31,429 Vernon, me fais pas �a. 537 00:43:31,640 --> 00:43:33,471 Je t'ai vue 538 00:43:34,120 --> 00:43:39,035 et je me suis dit: "Vernon Hightower, t'es foutu." 539 00:44:38,560 --> 00:44:41,870 Tr�sor, c'est moi, Renee Lomax. 540 00:44:42,040 --> 00:44:44,076 Bient�t Mme Vernon Hightower. 541 00:44:44,240 --> 00:44:45,798 Qu'est-ce que... 542 00:44:45,960 --> 00:44:47,552 Que fais-tu ici si t�t? 543 00:44:47,720 --> 00:44:50,917 - J'ai une surprise pour toi. - J'arrive. 544 00:44:51,080 --> 00:44:53,799 - J'ai parl� � mon patron. - Zut. 545 00:44:54,000 --> 00:44:56,753 - Il y a quelque chose, ch�ri? - Non, tout va bien. 546 00:44:56,920 --> 00:45:00,117 D�p�che-toi, ch�ri. Je dois �tre au bureau � 9h. 547 00:45:00,320 --> 00:45:01,799 - Vernon. - T'inqui�te pas. 548 00:45:01,960 --> 00:45:04,554 J'ai la situation bien en main. 549 00:45:13,240 --> 00:45:15,196 - Bonjour, bonjour. - Bonjour. 550 00:45:15,360 --> 00:45:17,032 Ch�ri, que s'est-il pass�? 551 00:45:17,200 --> 00:45:19,509 Une longue histoire. Qu'a dit ton patron? 552 00:45:19,680 --> 00:45:22,353 M. Schmidt? Il a dit non. 553 00:45:22,520 --> 00:45:25,637 Il a dit que t'�tais qu'un bon � rien 554 00:45:25,800 --> 00:45:27,756 et que t'avais ce que tu m�ritais. 555 00:45:27,920 --> 00:45:30,832 Donc ce matin, je suis all�e tr�s t�t au bureau 556 00:45:31,000 --> 00:45:34,117 et j'ai chip� la facture qui indique ce que tu dois 557 00:45:34,280 --> 00:45:37,556 dans son armoire � rangement. Je pense que je vais la garder. 558 00:45:37,720 --> 00:45:40,712 Pour �tre s�re que tu te tiens bien. 559 00:45:41,120 --> 00:45:44,749 A moins, bien s�r, que tu ne viennes la chercher. 560 00:45:45,960 --> 00:45:48,838 Ch�rie, tu dois �tre au bureau avant 9h. 561 00:45:49,000 --> 00:45:50,991 Tu as raison. 562 00:45:58,160 --> 00:46:00,833 Attends. Je peux tout t'expliquer. 563 00:46:02,000 --> 00:46:04,514 �a vient de Scarborough. 564 00:46:04,680 --> 00:46:08,070 C'est la plus belle pi�ce 565 00:46:08,240 --> 00:46:10,549 que j'ai jamais vue. 566 00:46:10,720 --> 00:46:13,234 - Je vais l'essayer tout de suite. - Non, non. 567 00:46:13,400 --> 00:46:16,472 Ch�rie, il faut pas que tu sois en retard � ton travail. 568 00:46:16,880 --> 00:46:19,952 J'ai une id�e. Pourquoi tu laisses pas �a ici? 569 00:46:20,120 --> 00:46:22,953 - Reviens l'essayer plus tard. - Je la prends avec moi. 570 00:46:23,120 --> 00:46:25,714 Je veux pas la quitter des yeux. 571 00:46:25,880 --> 00:46:28,838 - Ch�rie, attends dans le pick-up... - Tr�s bien. 572 00:46:29,000 --> 00:46:31,309 ...pendant que je prends ma veste. 573 00:46:32,040 --> 00:46:34,873 Vernon Hightower, je suis l� derri�re, cul nu. 574 00:46:35,040 --> 00:46:37,634 Si tu laisses cette idiote prendre ma nuisette pr�f�r�e... 575 00:46:37,800 --> 00:46:40,837 Fais-moi confiance. J'ai un plan. 576 00:49:30,240 --> 00:49:33,152 Dwight? Oui, c'est moi. T'as l'argent? 577 00:49:33,320 --> 00:49:37,871 Super. J'ai une course � faire, je prends la carte et j'arrive. 578 00:49:38,040 --> 00:49:41,794 Dwight? Tu le regretteras pas. 579 00:49:44,840 --> 00:49:48,355 Pour la premi�re fois de ta vie, Vernon, tu as s�rement raison. 580 00:49:48,760 --> 00:49:50,876 Il arrive. Il devrait pas �tre long. 581 00:49:54,440 --> 00:49:56,431 Vera, j'ai un service � te demander. 582 00:49:56,600 --> 00:50:00,991 Tu dois me promettre une chose. Aucune question. D'accord? 583 00:50:01,200 --> 00:50:02,474 Je sais que la paye 584 00:50:02,640 --> 00:50:05,996 n'est que demain, mais je dois quitter la ville au plus vite. 585 00:50:06,160 --> 00:50:09,470 Puis-je avoir mon argent aujourd'hui? S'il te pla�t? 586 00:50:16,920 --> 00:50:21,789 Cinq, 10, 15, 16, 17, 18. 587 00:50:21,960 --> 00:50:23,757 �a a un rapport avec Vernon? 588 00:50:23,920 --> 00:50:26,639 - En quelque sorte. - Tu lui as dit pour le b�b�? 589 00:50:26,800 --> 00:50:31,555 - Vera, s'il te pla�t. - Tr�s bien, dix-neuf, 20, 21... 590 00:50:31,720 --> 00:50:33,312 Nadine? 591 00:50:34,440 --> 00:50:37,238 T'�tais o�? Je t'ai cherch�e dans toute la ville. 592 00:50:37,400 --> 00:50:39,391 Dis � M. Hightower que ce qu'il a fait 593 00:50:39,560 --> 00:50:42,358 - ce matin ne m'int�resse pas. - C'�tait pas de ma faute. 594 00:50:42,520 --> 00:50:44,033 Dis � mon ex-mari 595 00:50:44,200 --> 00:50:46,316 - que je m'en fiche. - Il veut s'expliquer. 596 00:50:46,480 --> 00:50:49,119 - Laisse-le parler. - "Fais-moi confiance." 597 00:50:49,280 --> 00:50:52,078 - "J'ai un plan." - Je r�p�te que je suis d�sol�. 598 00:50:52,240 --> 00:50:53,673 Il suffit pas d'�tre d�sol�. 599 00:50:53,840 --> 00:50:56,195 On parlait affaires, c'est tout. 600 00:50:56,360 --> 00:50:57,793 Jamais vu des affaires comme �a. 601 00:50:57,960 --> 00:51:01,236 Je suis s�re qu'il avait une bonne raison. 602 00:51:01,400 --> 00:51:03,311 Vous avez tout � fait raison. Ecoute... 603 00:51:03,480 --> 00:51:06,358 - O� est ma nuisette? - Le pauvre homme a fait 604 00:51:06,520 --> 00:51:10,752 le tour de la ville pour r�gler ce petit malentendu. 605 00:51:10,920 --> 00:51:14,117 - C'est pas un petit malentendu. - Nadine, 606 00:51:14,280 --> 00:51:17,795 le moins que tu puisses faire, c'est �couter. 607 00:51:18,600 --> 00:51:20,830 - Tr�s bien, Vernon. - Merci, Vera. 608 00:51:21,000 --> 00:51:25,278 Ch�rie, je te le jure, cette femme ne signifie rien pour moi. 609 00:51:25,440 --> 00:51:27,192 - Quelle femme? - Sa fianc�e. 610 00:51:27,360 --> 00:51:28,679 C'est pas ma fianc�e. 611 00:51:28,840 --> 00:51:31,354 Vernon Hightower, vous avez un sacr� culot. 612 00:51:31,520 --> 00:51:33,431 Tra�ner dans cette ville avec une p�tasse. 613 00:51:33,600 --> 00:51:36,160 - Votre femme est enceinte. - Vera! 614 00:51:38,720 --> 00:51:40,836 - Pourquoi? - Je veux plus te parler. 615 00:51:41,000 --> 00:51:44,197 Pourquoi tout le monde sait que je vais �tre p�re sauf moi? 616 00:51:44,360 --> 00:51:46,669 Si tu �tais moins occup� avec cette nympho... 617 00:51:46,840 --> 00:51:48,432 Nom de Dieu, je te le r�p�te... 618 00:51:48,600 --> 00:51:50,830 Je vais te donner un conseil purement amical. 619 00:51:51,000 --> 00:51:52,956 Quand tu te maries avec Renee, 620 00:51:53,120 --> 00:51:56,556 passe pas tes anniversaires de mariage au bar. �a lui plaira pas. 621 00:51:56,760 --> 00:51:59,228 Je te le r�p�te, j'�pouserai pas... 622 00:51:59,400 --> 00:52:01,391 Tes projets ne m'int�ressent pas. 623 00:52:01,560 --> 00:52:03,869 - Doris Isabelle et moi allons... - Doris Isabelle? 624 00:52:04,040 --> 00:52:05,393 Ma fille. 625 00:52:05,560 --> 00:52:07,676 J'ai pas mon mot � dire? Je suis le p�re. 626 00:52:07,840 --> 00:52:09,114 C'est pas la m�me chose. 627 00:52:09,280 --> 00:52:12,352 Ecoute, tu sais pas plus que... 628 00:52:35,440 --> 00:52:38,159 Fais le tour. Vois si tu peux entrer. 629 00:52:38,920 --> 00:52:42,799 Viens ici, face de rat. Je veux ma voiture! 630 00:52:54,880 --> 00:52:58,634 Ils sont pas sortis par derri�re. Ils doivent �tre quelque part ici. 631 00:53:07,520 --> 00:53:09,670 Tr�s bien, Hightower. 632 00:53:09,880 --> 00:53:11,552 Tu devrais sortir. 633 00:53:11,720 --> 00:53:14,280 T�t ou tard, on te trouvera. 634 00:53:31,160 --> 00:53:33,515 Pas de trace d'eux en bas. 635 00:53:35,200 --> 00:53:37,031 Viens. 636 00:53:37,280 --> 00:53:40,397 �a va �tre vite exp�di�. 637 00:53:54,600 --> 00:53:55,874 Viens. 638 00:53:58,920 --> 00:54:00,672 - Je reviens. - O� tu vas? 639 00:54:00,840 --> 00:54:03,149 Trouver une issue. 640 00:54:24,960 --> 00:54:26,916 Tu viens? 641 00:54:31,160 --> 00:54:33,435 Mountain, ici. 642 00:54:45,320 --> 00:54:47,834 Fais gaffe. 643 00:54:51,680 --> 00:54:55,593 On peut pas descendre comme �a. �a ira pas aussi bas. 644 00:54:57,360 --> 00:54:59,316 On descend pas. 645 00:54:59,480 --> 00:55:01,391 On va o� alors? 646 00:55:05,240 --> 00:55:07,708 Je monte pas l�-dessus. Non. 647 00:55:07,880 --> 00:55:10,997 Pas question. 648 00:55:12,080 --> 00:55:15,152 Vern, je ne peux pas, j'ai le vertige. 649 00:55:15,320 --> 00:55:17,356 - Tu le sais? - �a fera l'affaire. 650 00:55:17,520 --> 00:55:19,909 Je pr�f�re me faire tirer dessus et en finir 651 00:55:20,080 --> 00:55:24,870 - que de poser un pied sur ce truc. - Pense � ton b�b�. 652 00:55:25,680 --> 00:55:27,750 Maintenant, vas-y vite. 653 00:55:38,440 --> 00:55:43,878 Doris Isabelle, les choses vont pas se passer telles que je l'esp�rais. 654 00:55:49,280 --> 00:55:51,236 J'ai une id�e. 655 00:55:52,600 --> 00:55:55,797 Ne regarde jamais en bas. 656 00:55:58,760 --> 00:56:01,115 Mon Dieu, Vernon. Vernon! 657 00:56:04,120 --> 00:56:06,156 Toi, le premier. 658 00:56:25,360 --> 00:56:26,952 Viens. C'�tait facile. 659 00:56:28,480 --> 00:56:30,232 Doris Isabelle, 660 00:56:31,720 --> 00:56:34,314 si on s'en sort, 661 00:56:34,960 --> 00:56:39,590 ma ch�rie, surtout, tombe jamais amoureuse 662 00:56:39,760 --> 00:56:42,593 d'un homme pour son physique. 663 00:56:42,800 --> 00:56:44,995 Tu fais les frais des erreurs de maman. 664 00:57:29,720 --> 00:57:31,836 Mon Dieu. 665 00:57:35,280 --> 00:57:37,111 Mon Dieu. 666 00:57:41,760 --> 00:57:43,990 Mon Dieu. 667 00:58:22,080 --> 00:58:24,355 Ch�ri, si je meurs... 668 00:58:24,680 --> 00:58:26,989 - Dis pas �a. - S'il arrivait quelque chose... 669 00:58:27,160 --> 00:58:29,116 Dis pas �a. 670 00:58:32,840 --> 00:58:34,637 Je t'aime. 671 00:58:35,400 --> 00:58:37,630 Je t'ai toujours aim� et je t'aimerai toujours. 672 00:58:39,480 --> 00:58:43,553 Si j'avais su que tu me quitterais comme �a, 673 00:58:43,720 --> 00:58:47,156 je ne serais jamais tomb�e amoureuse de toi. 674 00:58:47,840 --> 00:58:50,354 Si c'est un plan pour te sortir de ce mariage, 675 00:58:50,520 --> 00:58:51,999 tu te mets le doigt dans l'�il. 676 00:58:56,160 --> 00:58:58,833 J'en ai pas fini avec toi, Vernon Hightower. 677 00:58:59,040 --> 00:59:00,553 On a commenc� ensemble 678 00:59:00,760 --> 00:59:03,832 et aussi longtemps que je respire, tu auras affaire � moi. 679 00:59:04,000 --> 00:59:05,672 Compris? 680 00:59:12,640 --> 00:59:14,710 Laisse-moi faire. 681 00:59:25,120 --> 00:59:27,270 Regardez-moi �a. 682 00:59:27,880 --> 00:59:32,317 Hightower. O� sont les clefs de ma voiture? 683 00:59:32,720 --> 00:59:36,156 Dans ma poche. Pourquoi tu viens pas les chercher? 684 00:59:38,200 --> 00:59:40,714 J'ai une meilleure id�e. 685 00:59:43,560 --> 00:59:46,552 - Non! - Si tu continues 686 00:59:46,720 --> 00:59:48,073 � faire le malin, 687 00:59:48,240 --> 00:59:52,711 tu te cureras les dents avec du fer forg� d'ici une minute. 688 01:00:15,960 --> 01:00:17,632 �a va? 689 01:00:17,800 --> 01:00:19,836 Viens, ch�rie. On a pas toute la journ�e. 690 01:00:20,000 --> 01:00:22,434 Si tu crois que j'en ai fini avec Renee... 691 01:00:22,720 --> 01:00:25,314 Toi, le premier. Vas-y. 692 01:00:32,200 --> 01:00:34,794 - Que fait-elle ici? - Ravie aussi, Dwight. 693 01:00:34,960 --> 01:00:37,394 Dwight, on a du boulot. 694 01:00:39,720 --> 01:00:42,234 Vous �tes tous deux la preuve vivante 695 01:00:42,400 --> 01:00:44,960 qu'il vaut mieux �tre chanceux qu'intelligent. 696 01:00:45,480 --> 01:00:49,029 M. Estes a trouv� plus judicieux de se mettre avec moi. 697 01:00:49,240 --> 01:00:52,198 Il trouve que c'est mieux d'avoir peu mais d'en �tre s�r 698 01:00:52,360 --> 01:00:55,193 plut�t que la moiti� des int�r�ts sur un emplacement de tombe. 699 01:00:55,360 --> 01:00:57,032 C'est vrai. 700 01:00:57,240 --> 01:01:00,312 Moi et M. Pope sommes partenaires. Te vexe pas, Vernon, 701 01:01:00,480 --> 01:01:02,596 mais t'aurais foir� de toute fa�on. 702 01:01:02,800 --> 01:01:05,314 - Je m'en souviendrai. - J'imagine que 703 01:01:05,480 --> 01:01:07,152 t'as pas la carte sur toi? 704 01:01:08,480 --> 01:01:12,029 - C'est bien ce que je pensais. - On va faire un march�, d'accord? 705 01:01:12,200 --> 01:01:15,192 Vous laissez partir ma femme, je r�cup�re la carte. 706 01:01:15,480 --> 01:01:17,277 Qu'est-ce que tu penses de �a? 707 01:01:17,480 --> 01:01:19,994 Tu me rends la carte, je laisse partir ta femme. 708 01:01:23,600 --> 01:01:26,068 T'as pas le choix, Vernon. 709 01:01:26,640 --> 01:01:27,914 Tr�s bien. 710 01:01:28,160 --> 01:01:31,038 - Va avec lui, Estes. - Moi? Pourquoi moi? 711 01:01:31,200 --> 01:01:33,350 Parce que je l'ai d�cid�. 712 01:01:33,680 --> 01:01:37,036 Au sud, sur la vieille autoroute 91, j'ai un chantier de r�cup. 713 01:01:37,200 --> 01:01:38,792 Je laisserai la porte ouverte. 714 01:01:39,000 --> 01:01:40,911 Soyez pas en retard. 715 01:01:58,360 --> 01:02:00,271 Tu sais quel est ton probl�me, Vernon? 716 01:02:00,440 --> 01:02:02,510 Tu vois pas plus loin que le bout de ton nez. 717 01:02:02,680 --> 01:02:04,750 Cette carte vaut 5 � 10 millions. 718 01:02:04,920 --> 01:02:06,990 �a veut dire trouver beaucoup d'argent vite. 719 01:02:07,160 --> 01:02:10,197 Donc je suis all� voir M. Pope, un homme qui a les moyens. 720 01:02:10,360 --> 01:02:12,396 Tu penses r�cup�rer combien? 721 01:02:12,560 --> 01:02:15,233 On a pas encore sorti les chiffres d�finitifs. 722 01:02:15,400 --> 01:02:17,118 J'imagine environ 500000. 723 01:02:17,640 --> 01:02:19,676 Tu crois que Pope va te les donner? 724 01:02:19,840 --> 01:02:21,910 On a un accord. Pourquoi il le ferait pas? 725 01:02:22,080 --> 01:02:24,469 Un demi-million de dollars est une bonne raison. 726 01:02:24,640 --> 01:02:26,915 Une fois qu'il aura mis la main sur ces photos, 727 01:02:27,080 --> 01:02:29,958 - � quoi tu lui sers? - Vernon, Vernon. 728 01:02:30,120 --> 01:02:31,951 O� est la carte? 729 01:02:35,240 --> 01:02:38,357 A ta guise, vieux, elle est juste l�. 730 01:02:42,960 --> 01:02:45,315 J'ai vu la m�me chose � la t�l�. 731 01:02:45,480 --> 01:02:47,038 Donne-la maintenant. 732 01:02:54,760 --> 01:02:58,799 Je te pr�viens, s'il arrive quoi que ce soit � Nadine, 733 01:02:58,960 --> 01:03:00,871 t'es un homme mort. 734 01:03:02,000 --> 01:03:03,797 Compris? 735 01:03:08,640 --> 01:03:10,949 Je peux prendre une bi�re? 736 01:03:11,120 --> 01:03:14,157 Je bois pas aussi t�t d'habitude, mais l�, c'est une exception. 737 01:03:14,320 --> 01:03:16,072 Je t'en prie. 738 01:03:22,840 --> 01:03:27,356 Vernon Hightower, je suis tellement furieuse que je pourrais mourir. 739 01:03:28,200 --> 01:03:30,077 Renee, Dwight. Dwight, Renee. 740 01:03:30,280 --> 01:03:32,669 Ne faites pas affaires avec M. Hightower, 741 01:03:32,840 --> 01:03:34,910 ce n'est qu'un mufle ignoble. 742 01:03:35,080 --> 01:03:37,594 - Comme si je le savais pas. - Vous voyez? Taille 38. 743 01:03:37,760 --> 01:03:41,230 Je fais du 40. Vous vous attendez � ce que votre fianc� 744 01:03:41,400 --> 01:03:44,517 sache au moins �a. Je suis tellement confiante. 745 01:03:44,680 --> 01:03:46,318 J'ai cru � une simple erreur. 746 01:03:46,480 --> 01:03:49,517 Que fais-je? Je vais au magasin essayer de l'�changer. 747 01:03:49,680 --> 01:03:52,035 Ils me disent quoi? Qu'ils peuvent pas �changer, 748 01:03:52,200 --> 01:03:54,555 car c'est un v�tement usag�. 749 01:03:55,200 --> 01:03:58,670 Usag�. De plus, ils ont plus le mod�le 750 01:03:58,840 --> 01:04:02,276 en stock depuis 6 mois. Je connaissais pas encore Vernon. 751 01:04:02,440 --> 01:04:05,512 Si tu essaies de m'effrayer avec �a, t'y arriveras pas. 752 01:04:05,720 --> 01:04:08,029 Tu m'as dit dix fois que tu gardais ce fusil 753 01:04:08,200 --> 01:04:13,035 pour bluffer. Le percuteur est coinc� et il peut pas tirer. 754 01:04:13,200 --> 01:04:16,829 En ce qui me concerne, nous ne sommes plus fianc�s. 755 01:04:17,000 --> 01:04:18,752 Ravie de vous avoir rencontr�. 756 01:04:29,160 --> 01:04:31,037 Qu'en penses-tu, Vernon? 757 01:04:31,200 --> 01:04:33,760 On dirait que c'est pas ta journ�e. 758 01:04:33,960 --> 01:04:35,393 CHANTIER DE R�CUP�RATION BRAZOS 759 01:04:45,080 --> 01:04:48,470 Floyd? Tu les vois? 760 01:04:49,320 --> 01:04:51,117 Pas encore. 761 01:04:55,400 --> 01:04:57,755 Je vais �tre franche avec vous. 762 01:04:57,920 --> 01:04:59,751 Je vous vois pas vous en tirer. 763 01:04:59,920 --> 01:05:02,388 C'est la partie la plus facile. 764 01:05:02,560 --> 01:05:06,439 La partie la plus difficile, celle qui ne me motive pas... 765 01:05:06,640 --> 01:05:08,471 Donnez-moi cette bouteille. 766 01:05:15,240 --> 01:05:18,994 Le fait est que j'ai jamais tu� de femme. 767 01:05:21,000 --> 01:05:22,831 Les voil�. 768 01:05:46,360 --> 01:05:48,794 - Tu as la carte? - Ici. 769 01:05:48,960 --> 01:05:50,473 - Je me demandais... - Floyd? 770 01:05:50,680 --> 01:05:52,910 ...si nous... - Mountain. 771 01:05:54,840 --> 01:05:57,035 O� est ma putain de voiture? 772 01:05:57,520 --> 01:06:00,239 Et mon pistolet, nom de Dieu. 773 01:06:01,080 --> 01:06:03,753 Toi et moi, on aura � parler tout � l'heure, t'entends? 774 01:06:03,920 --> 01:06:07,549 M. Pope, il y a certaines choses qu'on a pas vues ensemble. 775 01:06:07,800 --> 01:06:09,597 Non que �a pose probl�me, 776 01:06:09,760 --> 01:06:14,390 mais je me demandais si on pouvait mettre �a par �crit. Accord informel... 777 01:06:14,600 --> 01:06:17,034 - Eh! - J'ai rempli ma part du march�. 778 01:06:17,200 --> 01:06:18,792 Laisse-la partir. 779 01:06:19,240 --> 01:06:22,437 Cet endroit a l'air d'une vraie merde, n'est-ce pas? 780 01:06:22,640 --> 01:06:25,359 Tu ne le croirais pas, mais il y a assez d'explosifs ici 781 01:06:25,520 --> 01:06:29,513 si on verse de l'essence au bon endroit et qu'on craque une allumette, 782 01:06:29,680 --> 01:06:33,355 pour que ce taudis br�le comme une chandelle romaine. 783 01:06:33,520 --> 01:06:36,557 Et qu'on retrouve jamais vos corps. 784 01:06:38,680 --> 01:06:40,910 Amenez-les � l'int�rieur et tuez-les. 785 01:06:41,080 --> 01:06:43,196 Eh! Il parlait pas de moi. 786 01:06:43,360 --> 01:06:44,952 Je parlais surtout de toi. 787 01:06:45,120 --> 01:06:46,951 On avait un accord. On se d�dit pas... 788 01:06:51,520 --> 01:06:54,512 C'est pas ta journ�e, hein, cousin? 789 01:06:59,360 --> 01:07:01,555 Salopard. 790 01:07:07,960 --> 01:07:10,758 Allez. On avance. 791 01:07:11,400 --> 01:07:12,913 L�-dedans. 792 01:07:15,240 --> 01:07:17,037 Allez. 793 01:07:18,120 --> 01:07:19,917 Avancez. 794 01:07:21,280 --> 01:07:23,714 Mettez-vous contre ce mur. Allez. 795 01:07:24,480 --> 01:07:27,711 Je pense qu'on est foutus. Faut se le dire. 796 01:07:27,880 --> 01:07:30,713 Je sais que je suis pas la plus facile � vivre. 797 01:07:30,880 --> 01:07:33,599 - Je suis t�tue, �go�ste... - N'allez pas plus loin. 798 01:07:34,680 --> 01:07:37,990 - Qui passe en premier? - Attends, Mountain. 799 01:07:38,160 --> 01:07:40,276 Je voudrais parler � ce fils de pute. 800 01:07:40,440 --> 01:07:43,352 - Mais M. Pope a dit... - Je me fiche de ce qu'il a dit. 801 01:07:43,520 --> 01:07:46,990 Retourne dehors. Je m'occupe de ces deux-l�. 802 01:07:54,400 --> 01:07:56,960 O� est ma putain de voiture? 803 01:07:57,640 --> 01:08:00,438 T'as autant de chance de r�cup�rer ce tas de ferrailles... 804 01:08:00,600 --> 01:08:01,999 Ecoute, gueule de con. 805 01:08:02,160 --> 01:08:05,038 Si tu me dis pas o� est ma voiture dans une seconde... 806 01:08:05,600 --> 01:08:07,556 Tu tentes quoi que ce soit, 807 01:08:07,720 --> 01:08:09,790 tu peux dire adieu � tes parties intimes. 808 01:08:14,920 --> 01:08:16,717 Tr�s bien. 809 01:08:16,920 --> 01:08:19,388 On va sortir par l� 810 01:08:19,560 --> 01:08:21,994 et tu vas dire � tes amis de poser leurs flingues, 811 01:08:22,160 --> 01:08:24,993 - compris? - Oui, monsieur. 812 01:08:27,520 --> 01:08:30,159 Tu portais �a tout ce temps 813 01:08:30,360 --> 01:08:33,796 - et tu m'as rien dit? - On en parlera une autre fois. 814 01:08:33,960 --> 01:08:37,509 Je pensais que c'�tait la fin. Que je te reverrais plus jamais. 815 01:08:37,720 --> 01:08:39,517 Voil�. 816 01:08:46,680 --> 01:08:48,398 M. Pope? 817 01:08:48,560 --> 01:08:52,997 - On a un petit probl�me. - Floyd, nom de Dieu. 818 01:09:06,000 --> 01:09:07,274 Viens. 819 01:09:07,800 --> 01:09:10,519 Dis-toi que ta part sera plus grosse. 820 01:09:10,680 --> 01:09:12,477 Va par l�. 821 01:10:37,320 --> 01:10:39,311 DANGER EXPLOSIFS 822 01:10:41,520 --> 01:10:46,878 Ch�rie, si tu criais pas autant, je t'en serais reconnaissant. Compris? 823 01:10:52,120 --> 01:10:53,917 Voil�. 824 01:10:58,120 --> 01:10:59,838 Viens. 825 01:11:15,200 --> 01:11:17,998 Il est l�-bas, � c�t� de la Chevy rouill�e. 826 01:11:19,680 --> 01:11:23,070 �a devrait les occuper assez longtemps pour qu'on sorte d'ici. 827 01:11:24,400 --> 01:11:28,598 - T'as une allumette? - J'ai une t�te � en avoir une? 828 01:11:29,920 --> 01:11:31,717 Tu sais, 829 01:11:32,240 --> 01:11:35,835 ce serait bien si tu pouvais aider parfois. 830 01:11:36,800 --> 01:11:39,234 Voil� ce qu'on va faire. Je vais tirer. 831 01:11:39,400 --> 01:11:41,960 Tu vas envoyer �a aussi pr�s que tu peux de la voiture. 832 01:11:42,120 --> 01:11:45,271 Je l'allumerai d'ici. D'accord? 833 01:11:45,440 --> 01:11:47,112 - Vernon, �a va marcher? - Non. 834 01:11:56,720 --> 01:12:00,713 - Tu l'as manqu�e. - Je sais �a. 835 01:12:08,600 --> 01:12:12,388 C'est pas ce qu'il y a de plus �vident au monde. 836 01:12:21,040 --> 01:12:23,634 Tu pensais pas que j'allais r�ussir, hein? 837 01:12:30,360 --> 01:12:32,749 Viens. Tirons-nous d'ici. 838 01:12:46,200 --> 01:12:48,760 Attends ici. Je vais prendre le pick-up. Je reviens. 839 01:12:48,920 --> 01:12:52,117 Vernon, me laisse pas ici toute seule... 840 01:13:27,160 --> 01:13:31,153 Hightower, tu commences � m'�nerver. 841 01:13:33,480 --> 01:13:35,152 Nadine? 842 01:13:35,320 --> 01:13:37,515 C'est moi. 843 01:13:39,840 --> 01:13:43,230 Pourquoi se casser les fesses toute sa vie 844 01:13:43,400 --> 01:13:46,039 quand un couple d'idiots met 10 minutes 845 01:13:46,200 --> 01:13:48,395 pour tout foutre en l'air? 846 01:13:56,480 --> 01:13:59,790 Une fois le jeu de palet � l'int�rieur, j'agrandis la piste de danse. 847 01:13:59,960 --> 01:14:02,349 Je mets un kiosque � musique, un chandelier en cristal... 848 01:14:02,520 --> 01:14:05,318 Tu vends pas la peau de l'ours avant de l'avoir tu�? 849 01:14:05,480 --> 01:14:08,392 Crois-moi, ch�rie. Manque plus que la nouvelle enseigne. 850 01:14:09,360 --> 01:14:14,036 - Quelle nouvelle enseigne? - 12 m de large, c'est trop petit? 851 01:14:14,880 --> 01:14:16,916 12 m de large? T'as perdu la t�te? 852 01:14:17,120 --> 01:14:20,112 Tu as raison. Si c'est plus grand, �a fera criard. 853 01:14:20,280 --> 01:14:22,748 - Si tu penses que tu vas jeter... - Fais-moi confiance. 854 01:14:23,440 --> 01:14:25,829 Vernon Hightower, clarifions au moins une chose. 855 01:14:26,000 --> 01:14:29,356 Le Blue Bonnet ne rapportera rien, qu'importe ce que tu d�penses. 856 01:14:29,520 --> 01:14:33,035 Je pensais � des n�ons qui tournent... 857 01:14:33,240 --> 01:14:36,118 Le son de ma voix a pas l'air d'atteindre tes oreilles. 858 01:14:36,280 --> 01:14:39,317 Ch�ri, on va avoir un b�b�. Tu sais ce que �a veut dire? 859 01:14:39,480 --> 01:14:41,596 Qu'il va falloir �tre responsables. 860 01:14:41,760 --> 01:14:44,149 - Tu sais ce que �a veut dire? - Tr�s haut. 861 01:14:44,360 --> 01:14:46,191 Pour qu'on la voit � des kilom�tres. 862 01:14:46,360 --> 01:14:50,399 "Le Blue Bonnet, Le Bar de Renomm�e Mondiale de Nadine Hightower". 863 01:14:54,800 --> 01:14:58,190 - De quelle couleur, le n�on? - Bleu roi. 864 01:14:58,880 --> 01:15:01,474 Rose. Le rose est ma couleur porte-bonheur. 865 01:15:01,920 --> 01:15:03,399 On en reparlera. 866 01:15:05,520 --> 01:15:08,512 On pourrait peindre un peu l'ext�rieur. 867 01:15:08,720 --> 01:15:11,188 Installer une grande baie vitr�e. 868 01:15:11,360 --> 01:15:13,874 Je recruterais des serveuses en tenues courtes, 869 01:15:14,040 --> 01:15:16,474 avec des n�uds dans le dos et... 870 01:15:22,640 --> 01:15:25,154 M. Hightower, nous avons entendu M. Dwight Estes 871 01:15:25,320 --> 01:15:27,880 et Ed Hayes dit "Mountain". Ils confirment votre version. 872 01:15:28,280 --> 01:15:31,511 Les empreintes trouv�es sur l'arme qui a tu� Floyd Simmons 873 01:15:31,680 --> 01:15:34,240 sont celles de Buford Pope. Nous l'inculpons 874 01:15:34,400 --> 01:15:36,994 pour les meurtres de Raymond Escobar et de Floyd Simmons. 875 01:15:37,200 --> 01:15:40,590 Si vous m'aviez �cout�, vous auriez gagn� pas mal de temps. 876 01:15:41,640 --> 01:15:45,315 M. Hightower, la seule chose dont vous n'�tes pas coupable c'est de meurtre. 877 01:15:45,480 --> 01:15:48,040 Sinon, nous avons r�sistance � l'arrestation. 878 01:15:48,200 --> 01:15:51,317 Effraction. De nouveau r�sistance � l'arrestation. 879 01:15:52,480 --> 01:15:55,677 Et quelque chose ici qu'on ne sait pas encore comment nommer. 880 01:15:55,880 --> 01:15:57,996 Selon M. Hayes, 881 01:15:58,160 --> 01:16:01,152 vous avez conspir� pour frauder l'Etat du Texas, 882 01:16:01,320 --> 01:16:04,517 en volant une carte au D�partement Autoroutier pour gain commercial. 883 01:16:05,280 --> 01:16:08,477 C'est la chose la plus insens�e que j'ai jamais entendue. 884 01:16:08,640 --> 01:16:11,279 C'est pas la chose la plus insens�e pour toi? 885 01:16:11,480 --> 01:16:13,675 Vous niez donc avoir cette carte sur vous? 886 01:16:14,280 --> 01:16:17,670 Evidemment que nous nions. N'est-ce pas, ch�rie? 887 01:16:17,840 --> 01:16:20,638 Vous ne voyez donc pas d'inconv�nient � �tre fouill�. 888 01:16:21,040 --> 01:16:25,830 - Attendez. J'ai pas dit �a. - Bien. Sam, Gerald. 889 01:16:26,880 --> 01:16:30,190 Attendez un peu. Je connais mes droits. 890 01:16:30,360 --> 01:16:33,750 Je suis cens� pouvoir appeler mon avocat. 891 01:16:36,240 --> 01:16:38,800 Faites ce que vous voulez de moi. 892 01:16:38,960 --> 01:16:40,871 Ma femme �tait pas au courant. 893 01:16:41,080 --> 01:16:43,674 Vous savez quelle est la p�nalit� pour �a? 894 01:16:43,840 --> 01:16:45,592 Six � douze ans � Huntsville. 895 01:16:53,120 --> 01:16:55,918 Vernon, fais-moi confiance. 896 01:19:25,600 --> 01:19:27,591 Sous-titrage: SDI Media Group 70780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.