All language subtitles for Victoria.S03E05.PROPER.1080p.WEB.H264-AMCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,209 --> 00:00:50,247 Troop, present arms! 2 00:01:00,326 --> 00:01:03,122 Freedom for Ireland! 3 00:01:06,125 --> 00:01:07,989 Mama! 4 00:01:08,886 --> 00:01:10,612 It's a man! 5 00:01:10,647 --> 00:01:12,027 Vicky! 6 00:01:18,689 --> 00:01:20,760 Your Majesty? 7 00:01:23,073 --> 00:01:25,834 Skerrett, yes, I sent for you. 8 00:01:29,079 --> 00:01:30,080 Skerrett. 9 00:01:30,115 --> 00:01:33,083 No, not Skerrett. 10 00:01:33,118 --> 00:01:35,810 Forgive me, Turner, I've, um... 11 00:01:38,123 --> 00:01:41,126 had a bit of a shock. 12 00:01:41,160 --> 00:01:43,783 Yes, ma'am. 13 00:01:43,818 --> 00:01:47,304 How can I be of service? 14 00:01:47,339 --> 00:01:50,065 See if you can salvage my hair. 15 00:01:54,449 --> 00:02:00,421 The children witnessed nothing of the attack, thank God, 16 00:02:00,455 --> 00:02:02,699 but they did see the man on the ground. 17 00:02:04,287 --> 00:02:06,047 The police say he was Irish. 18 00:02:06,081 --> 00:02:07,462 Big surprise. 19 00:02:09,913 --> 00:02:12,018 What do you mean? 20 00:02:12,053 --> 00:02:15,643 What's the significance of his being Irish? 21 00:02:15,677 --> 00:02:17,023 We have striven very hard 22 00:02:17,058 --> 00:02:19,509 to resolve the terrible situation in Ireland. 23 00:02:19,543 --> 00:02:20,796 The undersecretary told me himself, 24 00:02:20,820 --> 00:02:22,339 "The Irish incident is now closed." 25 00:02:22,374 --> 00:02:23,651 He would. 26 00:02:23,685 --> 00:02:26,274 Turner, are you saying my undersecretary was lying? 27 00:02:26,309 --> 00:02:27,965 No, truly, ma'am, I have no opinion... 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,219 Really? Because you seem to have an opinion 29 00:02:29,243 --> 00:02:30,416 on everything else. 30 00:02:32,901 --> 00:02:34,534 The hunger for food may have gone away, ma'am, 31 00:02:34,558 --> 00:02:37,354 but the hunger for independence has only increased. 32 00:02:40,012 --> 00:02:41,600 That... that is what the Irish say 33 00:02:41,634 --> 00:02:43,222 when you talk to 'em. 34 00:02:50,264 --> 00:02:52,266 I should have been with you. 35 00:02:52,300 --> 00:02:54,060 Papa. 36 00:02:58,272 --> 00:02:59,618 Today we had a man try to kill us. 37 00:02:59,652 --> 00:03:01,240 I keep telling you, 38 00:03:01,275 --> 00:03:02,759 he couldn't of, 39 00:03:02,793 --> 00:03:03,874 he had no bullets in his gun. 40 00:03:03,898 --> 00:03:05,658 Couldn't have, Bertie. 41 00:03:05,693 --> 00:03:07,488 Couldn't have. 42 00:03:09,766 --> 00:03:10,698 Papa is here. 43 00:03:10,732 --> 00:03:12,803 All shall be well. 44 00:03:12,838 --> 00:03:14,219 I, hope it's not inconvenient, 45 00:03:14,253 --> 00:03:15,254 but Mr. Caine is here. 46 00:03:15,289 --> 00:03:17,498 Caine? Yes, yes, yes. 47 00:03:17,532 --> 00:03:19,534 Bertie, you are to have your own tutor. 48 00:03:19,569 --> 00:03:21,743 You did agree. I agreed in principle. 49 00:03:21,778 --> 00:03:24,032 I didn't agree to you appointing someone without consulting me. 50 00:03:24,056 --> 00:03:25,575 Well, I met the man in Cambridge. 51 00:03:25,609 --> 00:03:26,849 I think you should warm to him. 52 00:03:27,784 --> 00:03:29,993 Mr. Caine. 53 00:03:31,788 --> 00:03:33,445 Mr. Caine. 54 00:03:33,479 --> 00:03:34,515 Your Majesty. 55 00:03:34,549 --> 00:03:36,655 I trust your name 56 00:03:36,689 --> 00:03:38,381 does not presage your preferred method. 57 00:03:38,415 --> 00:03:39,899 I had enough flogging at Eton, ma'am, 58 00:03:39,934 --> 00:03:41,729 to last several lifetimes. 59 00:03:41,763 --> 00:03:43,455 It is not my teaching style. 60 00:03:47,182 --> 00:03:49,219 Why don't I get a tutor? 61 00:03:49,254 --> 00:03:51,911 You have your Aunt Feodora. 62 00:03:54,500 --> 00:03:56,606 Mr. Caine, welcome. 63 00:03:57,986 --> 00:04:01,473 Delighted to meet you, Your Royal Highness. 64 00:04:07,099 --> 00:04:10,827 I think we should go to Ireland. 65 00:04:10,861 --> 00:04:14,762 For what possible reason? 66 00:04:14,796 --> 00:04:20,319 Because I have a feeling that the Irish might be right. 67 00:04:21,734 --> 00:04:23,805 Right that it is correct 68 00:04:23,840 --> 00:04:27,809 to threaten our children with guns? 69 00:04:27,844 --> 00:04:31,572 Right that it is difficult to respect the authority 70 00:04:31,606 --> 00:04:33,159 of a queen one has never seen. 71 00:04:35,196 --> 00:04:36,784 Heaven knows if I were Irish, 72 00:04:36,818 --> 00:04:41,064 it might dispose me to independence. 73 00:04:41,098 --> 00:04:44,723 Monarchy does not, um... 74 00:04:44,757 --> 00:04:46,345 cannot depend on an obligation 75 00:04:46,380 --> 00:04:49,762 for you to show your face to every single person. 76 00:04:51,419 --> 00:04:53,490 No British monarch has set foot in Ireland 77 00:04:53,525 --> 00:04:55,354 since the Middle Ages. 78 00:04:58,806 --> 00:05:01,498 That speaks of lack of interest. 79 00:05:01,533 --> 00:05:03,569 Or fear, perhaps. 80 00:05:06,054 --> 00:05:08,160 I shan't be accused of either. 81 00:05:08,194 --> 00:05:09,782 You think I've lost my mind. 82 00:05:09,817 --> 00:05:12,095 No, ma'am, you are intrepid. 83 00:05:12,129 --> 00:05:15,236 But it would be negligent not to remark 84 00:05:15,270 --> 00:05:17,963 that Ireland is a Catholic country. 85 00:05:17,997 --> 00:05:20,655 The famine is enshrined in the culture 86 00:05:20,690 --> 00:05:22,726 as a crime perpetrated by British Protestants, 87 00:05:22,761 --> 00:05:24,349 the church of which 88 00:05:24,383 --> 00:05:26,143 you're the head, ma'am. 89 00:05:26,178 --> 00:05:28,214 The excursion could involve some danger. 90 00:05:28,249 --> 00:05:29,502 The foreign secretary will ensure 91 00:05:29,526 --> 00:05:31,217 we don't come to any harm. 92 00:05:31,252 --> 00:05:32,874 He has a house there in Sligo. 93 00:05:32,909 --> 00:05:33,979 Is that not so, my lord? 94 00:05:34,013 --> 00:05:35,152 Where he keeps his wife. 95 00:05:35,187 --> 00:05:37,016 So he knows the territory, 96 00:05:37,051 --> 00:05:38,442 and he can finesse our progress accordingly. 97 00:05:38,466 --> 00:05:40,019 It will be an honor 98 00:05:40,054 --> 00:05:41,504 and a, and a privilege. 99 00:05:41,538 --> 00:05:42,953 Ma'am, Ireland is lovely, 100 00:05:42,988 --> 00:05:44,817 and we shall of course accommodate you 101 00:05:44,852 --> 00:05:46,198 at Classiebawn Castle. 102 00:05:46,232 --> 00:05:49,235 May I suggest a modest party for travel? 103 00:05:49,270 --> 00:05:51,617 Is your castle small? 104 00:05:51,652 --> 00:05:53,101 Um... 105 00:05:53,136 --> 00:05:55,690 Ireland is glorious, but poor. 106 00:05:55,725 --> 00:05:57,174 The people will, of course, delight 107 00:05:57,209 --> 00:05:59,729 in seeing their queen and her immediate family 108 00:05:59,763 --> 00:06:02,870 but may be nonplussed 109 00:06:02,904 --> 00:06:04,561 at the full panoply of the court. 110 00:06:04,596 --> 00:06:05,735 Yes, I agree. 111 00:06:05,769 --> 00:06:08,427 But, um... 112 00:06:08,462 --> 00:06:11,534 surely it is not necessary 113 00:06:11,568 --> 00:06:12,994 for you to extend to us your hospitality. 114 00:06:13,018 --> 00:06:14,571 My wife will be cranky if I don't. 115 00:06:14,606 --> 00:06:16,446 She'll be cranky because you keep her squirrelled away 116 00:06:16,470 --> 00:06:17,747 in the country. 117 00:06:17,781 --> 00:06:19,783 There is no squirrelling of Emily, ma'am. 118 00:06:27,653 --> 00:06:30,622 So. 119 00:06:30,656 --> 00:06:32,762 Ireland it is. 120 00:06:32,796 --> 00:06:35,143 I'm sure the moment she steps on Irish soil, 121 00:06:35,178 --> 00:06:38,250 she will conquer Irish hearts. 122 00:06:39,424 --> 00:06:42,081 Doubtless Palmerston encouraged her in this. 123 00:06:43,289 --> 00:06:45,568 Since the birth of Louise, 124 00:06:45,602 --> 00:06:48,053 her ability to distinguish good advice 125 00:06:48,087 --> 00:06:50,193 from bad... 126 00:06:50,227 --> 00:06:52,954 That was impertinent of me. 127 00:06:52,989 --> 00:06:55,370 Forgive me. 128 00:06:56,717 --> 00:07:00,168 Perhaps childbirth can cloud her judgment. 129 00:07:00,203 --> 00:07:02,136 But... 130 00:07:02,170 --> 00:07:05,070 but is not something I wish to say to her, 131 00:07:05,104 --> 00:07:07,279 nor think about. 132 00:07:07,313 --> 00:07:11,317 That is because you love her, Albert. 133 00:07:13,112 --> 00:07:14,528 That's so commendable. 134 00:07:37,447 --> 00:07:38,966 What can be my treat for this? 135 00:07:39,000 --> 00:07:43,349 We don't always proceed by treats, Bertie. 136 00:07:43,384 --> 00:07:44,834 There are other incentives. 137 00:07:59,573 --> 00:08:00,884 Look and learn. 138 00:08:06,096 --> 00:08:08,443 And the hatboxes, Your Grace. 139 00:08:08,478 --> 00:08:11,516 The Duchess looks wretched. 140 00:08:12,862 --> 00:08:14,898 What is wrong, do you know? 141 00:08:14,933 --> 00:08:17,694 I think there is presently some... antipathy 142 00:08:17,729 --> 00:08:19,972 between Sophie and her husband. 143 00:08:20,007 --> 00:08:21,387 I knew it. 144 00:08:21,422 --> 00:08:24,080 It's because I dragged her off to Osborne without him. 145 00:08:24,114 --> 00:08:25,160 Well, he must come to Ireland. 146 00:08:25,184 --> 00:08:26,945 I shall insist on it. 147 00:08:26,979 --> 00:08:28,325 Your Majesty, Your Royal Highness. 148 00:08:28,360 --> 00:08:29,223 Papa. 149 00:08:29,257 --> 00:08:30,258 Pick a card. 150 00:08:30,293 --> 00:08:32,571 Pick a card? 151 00:08:33,503 --> 00:08:37,300 Very well. 152 00:08:37,334 --> 00:08:39,647 Nine. Pick another. 153 00:08:43,133 --> 00:08:44,065 The queen. 154 00:08:44,100 --> 00:08:46,999 The queen counts as 12. 155 00:08:49,830 --> 00:08:52,695 Nine multiplied by 12... 156 00:08:52,729 --> 00:08:54,662 equals... 157 00:08:54,697 --> 00:08:56,112 108. 158 00:08:56,146 --> 00:08:58,908 Mr. Caine, that is remarkable. 159 00:08:58,942 --> 00:09:01,324 I take no credit, sir; Bertie told me 160 00:09:01,358 --> 00:09:02,774 how you taught him the alphabet. 161 00:09:02,808 --> 00:09:04,845 I merely improvised upon your theme. 162 00:09:06,191 --> 00:09:07,710 The true achievement is his. 163 00:09:07,744 --> 00:09:09,159 Well, even so. 164 00:09:09,194 --> 00:09:10,609 It is remarkable. 165 00:09:10,644 --> 00:09:12,887 Bertie, you must remain here with Mr. Caine 166 00:09:12,922 --> 00:09:14,924 to continue your studies 167 00:09:14,958 --> 00:09:17,064 whilst Mamma and I are in Ireland. 168 00:09:17,098 --> 00:09:20,619 Your brother and sisters will remain here also. 169 00:09:20,654 --> 00:09:22,828 Aunt Feodora will be here to care for you all. 170 00:09:26,245 --> 00:09:28,316 Duchess, 171 00:09:28,351 --> 00:09:30,767 I have good news. 172 00:09:36,980 --> 00:09:39,224 Allow me, my dear. 173 00:09:42,468 --> 00:09:44,919 Goodbye Mama, Goodbye, Papa. 174 00:09:46,645 --> 00:09:49,475 Come back soon. 175 00:10:40,595 --> 00:10:42,149 Present arms! 176 00:10:52,746 --> 00:10:54,126 Your Majesty, ma'am. 177 00:10:54,161 --> 00:10:55,818 You are most welcome to County Cork. 178 00:10:57,785 --> 00:11:00,132 It is splendid to be here. 179 00:11:13,628 --> 00:11:14,778 Go back to where you came from! 180 00:11:14,802 --> 00:11:17,287 That's enough, now! This is our land! 181 00:11:17,322 --> 00:11:18,703 This is Ireland! 182 00:11:37,894 --> 00:11:39,827 Thank you again. 183 00:11:44,383 --> 00:11:46,696 Ma'am, may I presume to ride with you? 184 00:11:46,731 --> 00:11:50,665 It would enable me to point out sundry items of interest. 185 00:12:29,774 --> 00:12:32,362 Have you been in the public houses, Palmerston, 186 00:12:32,397 --> 00:12:33,812 securing local enthusiasm? 187 00:12:33,847 --> 00:12:35,780 Sir, that's an extraordinary suggestion. 188 00:12:35,814 --> 00:12:38,748 Do you seriously envisage me in a public house? 189 00:12:41,337 --> 00:12:43,097 This land is our land! Not yours! 190 00:12:43,132 --> 00:12:44,064 Not yours! 191 00:12:44,098 --> 00:12:45,582 This is our land! 192 00:12:52,555 --> 00:12:54,660 Clearly one I missed. 193 00:13:07,639 --> 00:13:09,848 The queen took it into her head to insist on him coming. 194 00:13:09,883 --> 00:13:11,816 I know, she told me. 195 00:13:11,850 --> 00:13:13,300 I mean, what could I do? 196 00:13:13,334 --> 00:13:15,129 Tell her she was wrong? 197 00:13:15,164 --> 00:13:19,996 My position at the court is all I have, Emma. 198 00:13:20,031 --> 00:13:23,275 I cannot forfeit it by disagreeing with her. 199 00:13:27,970 --> 00:13:29,695 Excuse me, ladies, 200 00:13:29,730 --> 00:13:30,593 what have I missed? 201 00:13:30,627 --> 00:13:32,284 We were talking about Emily Palmerston. 202 00:13:32,319 --> 00:13:35,011 Does she resemble her brother? 203 00:13:35,046 --> 00:13:38,566 She is a little like Lord Melbourne, yes. 204 00:13:38,601 --> 00:13:41,052 It's been a while since I saw her. 205 00:13:41,086 --> 00:13:42,398 She was a great force in London 206 00:13:42,432 --> 00:13:44,331 when she was married to Lord Cowper. 207 00:13:44,365 --> 00:13:46,402 He died. 208 00:13:46,436 --> 00:13:48,093 Now she prefers Ireland. 209 00:13:48,128 --> 00:13:50,026 Much to the chagrin of Lord Palmerston. 210 00:13:51,786 --> 00:13:53,650 He pines for her. 211 00:13:53,685 --> 00:13:54,997 Apparently. 212 00:14:08,942 --> 00:14:11,013 This is your park, Lord Palmerston? 213 00:14:11,047 --> 00:14:12,290 Unkempt, ma'am, 214 00:14:12,324 --> 00:14:14,775 but much loved. 215 00:14:24,302 --> 00:14:25,475 Come. 216 00:14:35,796 --> 00:14:38,040 Is her ladyship at home? 217 00:14:38,074 --> 00:14:40,835 Who wants to know? 218 00:14:40,870 --> 00:14:42,285 Her husband. 219 00:14:44,080 --> 00:14:46,151 Your husband, madam. 220 00:14:49,741 --> 00:14:52,157 Your Majesty, 221 00:14:52,192 --> 00:14:53,987 please, may I introduce Lady Palmerston? 222 00:15:03,651 --> 00:15:05,999 Reverend Hannam, ma'am. 223 00:15:10,175 --> 00:15:12,764 Whatever can I do for you, sir? 224 00:15:12,798 --> 00:15:14,386 I am a humble parson, ma'am, 225 00:15:14,421 --> 00:15:17,562 who seeks a preferment in the church. 226 00:15:17,596 --> 00:15:20,427 Specifically the deanship of Ely. 227 00:15:21,807 --> 00:15:23,533 I'll repeat the question. 228 00:15:23,568 --> 00:15:29,091 You are by repute a lady 229 00:15:29,125 --> 00:15:31,196 of the greatest influence, ma'am. 230 00:15:31,231 --> 00:15:35,373 I entreat you to endorse my cause. 231 00:15:35,407 --> 00:15:39,653 You are asking me to help secure 232 00:15:39,687 --> 00:15:41,724 the whatever-it-is of Ely? 233 00:15:41,758 --> 00:15:43,829 I am indeed, ma'am. 234 00:15:43,864 --> 00:15:46,556 For any assistance you can give me, 235 00:15:46,591 --> 00:15:51,009 I should be... excessively grateful. 236 00:15:56,049 --> 00:15:57,912 So you agree with Schopenhauer. 237 00:15:57,947 --> 00:15:59,293 Do I? 238 00:15:59,328 --> 00:16:01,399 That's very clever of me, I've never heard of him. 239 00:16:02,607 --> 00:16:04,298 He says women lack intelligence 240 00:16:04,333 --> 00:16:05,610 by design. 241 00:16:05,644 --> 00:16:06,783 God, yes. 242 00:16:06,818 --> 00:16:10,097 Consider the Duchess. 243 00:16:10,132 --> 00:16:12,030 Only got to look at her to see 244 00:16:12,065 --> 00:16:14,239 that she's ill-adapted to cogent thought. 245 00:16:18,071 --> 00:16:19,279 Duke, you are ungallant. 246 00:16:19,313 --> 00:16:21,867 That don't make me wrong. 247 00:16:21,902 --> 00:16:23,628 No, it makes you a boor. 248 00:16:25,043 --> 00:16:27,735 O-R-E or O-O-R? Both. 249 00:16:27,770 --> 00:16:28,736 Either. 250 00:16:28,771 --> 00:16:30,600 O-A-R, perhaps. 251 00:16:44,787 --> 00:16:46,099 Excuse me for saying it, ma'am, 252 00:16:46,133 --> 00:16:47,445 but I think it brave of you 253 00:16:47,479 --> 00:16:49,792 to come to this country. 254 00:16:49,826 --> 00:16:52,415 The Irish are not entirely predictable in their emotions. 255 00:16:52,450 --> 00:16:54,486 But I hear they were out 256 00:16:54,521 --> 00:16:56,764 for you today en masse. 257 00:16:56,799 --> 00:16:57,938 Well, 258 00:16:57,972 --> 00:17:00,354 not really large gatherings, 259 00:17:00,389 --> 00:17:02,322 but, yes, very enthusiastic. 260 00:17:02,356 --> 00:17:05,704 My husband was not wholly convinced by what we saw. 261 00:17:05,739 --> 00:17:07,913 Though we saw the same thing. 262 00:17:07,948 --> 00:17:10,847 Well, I saw what we were shown. 263 00:17:10,882 --> 00:17:13,126 Which is, 264 00:17:13,160 --> 00:17:15,680 the people who have recently ravaged by famine, 265 00:17:15,714 --> 00:17:17,682 who have every reason to hate us, 266 00:17:17,716 --> 00:17:20,581 Cheering as our carriage went past. 267 00:17:20,616 --> 00:17:22,928 You reproach the Irish for being friendly? 268 00:17:22,963 --> 00:17:25,690 Will their smiles extend to Dublin? 269 00:17:25,724 --> 00:17:28,279 We shall see. 270 00:17:42,258 --> 00:17:46,193 Is the Duke of Monmouth prone to perform like a wild pig? 271 00:17:46,228 --> 00:17:48,713 To be frank, ma'am, yes, he is. 272 00:17:50,128 --> 00:17:52,096 And how am I to perform in Dublin? 273 00:17:52,130 --> 00:17:56,824 Your task is to make the Catholic many 274 00:17:56,859 --> 00:17:59,033 know that they belong to the same United Kingdom 275 00:17:59,068 --> 00:18:00,034 as the Protestant few, 276 00:18:00,069 --> 00:18:01,933 Regardless of allegiance to church. 277 00:18:01,967 --> 00:18:04,970 A performance Your Majesty is eminently capable of. 278 00:18:05,005 --> 00:18:07,007 Will they bray in my face? 279 00:18:07,041 --> 00:18:08,629 Tell me this country is not mine? 280 00:18:08,664 --> 00:18:10,148 I should doubt that, ma'am. 281 00:18:10,183 --> 00:18:12,702 How very subjunctive of you. 282 00:18:12,737 --> 00:18:15,429 The daughter from Lady Palmerston's first marriage. 283 00:18:15,464 --> 00:18:19,364 It's curious, but she looks exactly 284 00:18:19,399 --> 00:18:21,297 like Lord Palmerston. 285 00:18:29,512 --> 00:18:31,145 Do you endeavor to inform me with your silence 286 00:18:31,169 --> 00:18:34,586 that she is in fact his child? 287 00:18:34,621 --> 00:18:38,314 That is the general view, sir. 288 00:18:38,349 --> 00:18:42,007 Conceived whilst the mother was still married to Lord Cowper? 289 00:18:42,042 --> 00:18:44,424 Dear God, we are among barbarians. 290 00:18:54,813 --> 00:18:57,678 Listen close, Your Grace. 291 00:18:57,713 --> 00:18:59,715 You can hear those waves. 292 00:19:08,413 --> 00:19:09,587 Strange woman in my bed. 293 00:19:09,621 --> 00:19:11,727 Lucky you. 294 00:19:13,349 --> 00:19:15,938 Are you hating this? 295 00:19:15,972 --> 00:19:17,871 Not at all. 296 00:19:17,905 --> 00:19:20,287 I can see it is a strain for you, and I don't like that. 297 00:19:20,322 --> 00:19:23,497 But I am happy to do my part.Monmouth. 298 00:19:23,532 --> 00:19:25,672 Monmouth is vile. 299 00:19:25,706 --> 00:19:27,121 But he always was. 300 00:19:28,537 --> 00:19:29,952 That poor girl. 301 00:19:33,335 --> 00:19:36,890 One does feel sorry for her. 302 00:19:36,924 --> 00:19:38,029 Is that all one feels? 303 00:19:38,063 --> 00:19:39,755 Emily. 304 00:19:39,789 --> 00:19:40,756 That's beneath you. 305 00:19:40,790 --> 00:19:43,793 Just as long as she isn't beneath you. 306 00:19:46,727 --> 00:19:48,867 You have my word. 307 00:19:52,492 --> 00:19:53,596 Good. 308 00:19:53,631 --> 00:19:54,804 Thank you. 309 00:19:54,839 --> 00:19:55,978 Although, I think it shows 310 00:19:56,012 --> 00:19:58,222 an uncharacteristic lapse of taste. 311 00:19:58,256 --> 00:20:00,258 She is very decorative. 312 00:20:00,293 --> 00:20:01,949 It's as though she doesn't own any skin, 313 00:20:01,984 --> 00:20:03,917 she has been flayed. 314 00:20:03,951 --> 00:20:07,127 The only thing that will repair her is love. 315 00:20:07,161 --> 00:20:10,717 Then you are not the man for the job. 316 00:20:10,751 --> 00:20:14,065 My own darling, I am not. 317 00:20:19,415 --> 00:20:22,556 I confess I am at a loss. 318 00:20:22,591 --> 00:20:28,804 We went to Scotland for the adventure of being away. 319 00:20:34,396 --> 00:20:37,468 Are we the same people as we were then? 320 00:20:40,333 --> 00:20:44,198 Why do we see thing so differently now? 321 00:20:46,339 --> 00:20:50,239 We are not the same. 322 00:20:50,274 --> 00:20:52,828 I feel no different. 323 00:20:55,796 --> 00:20:58,351 We have six children. 324 00:21:01,664 --> 00:21:02,976 It is a strain. 325 00:21:05,289 --> 00:21:06,255 How is it a strain? 326 00:21:06,290 --> 00:21:10,673 Are we not overflowing with servants? 327 00:21:11,985 --> 00:21:13,297 Not for me. 328 00:21:17,059 --> 00:21:18,647 But for you. 329 00:21:23,790 --> 00:21:25,032 Since the birth of Louise, 330 00:21:25,067 --> 00:21:27,380 you have been making decisions that are... 331 00:21:33,006 --> 00:21:34,179 questionable. 332 00:21:37,286 --> 00:21:41,221 Feodora thinks the same. 333 00:21:45,052 --> 00:21:48,815 You've been discussing my judgment with her? 334 00:21:48,849 --> 00:21:50,102 And what has the birth of Louise 335 00:21:50,126 --> 00:21:52,681 possibly got to do with it? 336 00:21:52,715 --> 00:21:54,579 Albert, I don't shed part of my brain 337 00:21:54,614 --> 00:21:56,098 every time I have a baby. 338 00:21:58,721 --> 00:22:01,103 Dear God, Albert, what has she been saying to you? 339 00:22:06,419 --> 00:22:10,354 I was speaking tonight, and you rolled your eyes. 340 00:22:11,285 --> 00:22:12,804 You were not meant to see that. 341 00:22:19,673 --> 00:22:20,916 When did we start doing things 342 00:22:20,950 --> 00:22:23,539 that the other wasn't meant to see? 343 00:22:36,828 --> 00:22:38,209 What is this? 344 00:22:38,243 --> 00:22:41,385 It's a light wine suitable for breakfast. 345 00:22:44,802 --> 00:22:46,182 You don't care for it? 346 00:22:51,256 --> 00:22:52,441 I'm sure Mr. Caine will drink it. 347 00:22:52,465 --> 00:22:53,707 Your Serene Highness. 348 00:22:53,742 --> 00:22:55,399 Come, Bertie, back to work. 349 00:23:05,512 --> 00:23:07,445 On to mathematics now, Bertie. 350 00:23:07,480 --> 00:23:10,966 Do you like Mr. Caine, Aunt Feodora? 351 00:23:11,000 --> 00:23:12,899 He is a domestic servant, 352 00:23:12,933 --> 00:23:14,452 it is not a meaningful question. 353 00:23:15,729 --> 00:23:16,868 Brodie, 354 00:23:16,903 --> 00:23:20,734 do you like Mr. Caine? 355 00:23:20,769 --> 00:23:22,460 Not a great deal, no. 356 00:23:48,210 --> 00:23:49,280 Hello? 357 00:23:49,314 --> 00:23:50,523 Is anybody there? 358 00:24:01,292 --> 00:24:04,191 A village without people. 359 00:24:05,848 --> 00:24:08,851 Where are all of the tenants, Alfred? 360 00:24:11,613 --> 00:24:13,580 What has Palmerston done with them? 361 00:24:22,934 --> 00:24:25,247 This is a delightful house. 362 00:24:25,281 --> 00:24:26,835 Thank you, ma'am. 363 00:24:26,869 --> 00:24:28,388 I agree. 364 00:24:28,422 --> 00:24:32,530 It's why I choose to spend most of my time here. 365 00:24:32,565 --> 00:24:36,500 And yet Lord Palmerston is always to be found in London. 366 00:24:36,534 --> 00:24:37,822 He is a minister of government, ma'am. 367 00:24:37,846 --> 00:24:40,262 It could not be otherwise. 368 00:24:41,712 --> 00:24:45,060 Is it not painful to be separated 369 00:24:45,094 --> 00:24:46,751 for such long intervals? 370 00:24:46,786 --> 00:24:48,097 Immensely, ma'am. 371 00:24:48,132 --> 00:24:50,824 But it is the rhythm of our marriage. 372 00:24:50,859 --> 00:24:55,726 A cycle of sad partings and joyous reunitings. 373 00:24:55,760 --> 00:24:58,383 Besides, I have my bees. 374 00:24:59,868 --> 00:25:01,697 Lord Palmerston has no bees. 375 00:25:01,732 --> 00:25:04,148 No, ma'am, he has his collection. 376 00:25:05,321 --> 00:25:07,323 I see. 377 00:25:07,358 --> 00:25:09,015 What does he collect? 378 00:25:09,049 --> 00:25:10,257 Other women. 379 00:25:12,846 --> 00:25:15,159 When Henry is away from me, and he is desirous 380 00:25:15,193 --> 00:25:18,231 of that which men most desire, 381 00:25:18,265 --> 00:25:21,717 he places his boots outside his bedroom door. 382 00:25:21,752 --> 00:25:23,754 It signifies his availability. 383 00:25:23,788 --> 00:25:26,722 Then, when he comes home, he tells me... 384 00:25:26,757 --> 00:25:29,518 whether or not his invitation was taken up 385 00:25:29,553 --> 00:25:31,416 and by whom. 386 00:25:31,451 --> 00:25:32,590 He tells you? 387 00:25:32,625 --> 00:25:34,040 He tells me everything. 388 00:25:37,975 --> 00:25:42,945 And... do you... 389 00:25:42,980 --> 00:25:45,638 as it were, when he is away? 390 00:25:45,672 --> 00:25:47,571 Place my boots outside my door? 391 00:25:47,605 --> 00:25:49,434 On occasion, ma'am, I have. 392 00:25:49,469 --> 00:25:51,126 As I observe to Henry, 393 00:25:51,160 --> 00:25:53,231 there is only so much satisfaction to be got 394 00:25:53,266 --> 00:25:54,474 from the keeping of bees. 395 00:25:54,508 --> 00:25:58,651 There is honey, ma'am, and there is honey. 396 00:25:58,685 --> 00:26:00,307 I do find the Palmerstons' marriage 397 00:26:00,342 --> 00:26:02,724 extraordinary. 398 00:26:02,758 --> 00:26:07,418 In certain ways it's, it's quite like ours. 399 00:26:09,765 --> 00:26:12,630 Not in others. 400 00:26:15,081 --> 00:26:17,670 And what is the matter with you? 401 00:26:17,704 --> 00:26:19,395 The matter's not with me, Victoria. 402 00:26:19,430 --> 00:26:20,910 The matter is with Palmerston himself. 403 00:26:22,191 --> 00:26:26,161 The man is mendacious, and I despise him for it. 404 00:26:26,195 --> 00:26:27,749 Lunch. 405 00:26:27,783 --> 00:26:30,683 Correct. Enjoy it. 406 00:26:33,720 --> 00:26:34,997 I'm not hungry. 407 00:26:39,001 --> 00:26:41,832 Victoria, he has been having liaisons. 408 00:26:41,866 --> 00:26:43,903 He has. 409 00:26:46,768 --> 00:26:48,114 So has she. 410 00:26:49,356 --> 00:26:50,772 She told me. 411 00:26:50,806 --> 00:26:52,221 It is a marriage without secrets. 412 00:26:52,256 --> 00:26:55,673 Everything here is a lie 413 00:26:55,708 --> 00:26:58,469 concocted by Palmerston. 414 00:26:58,503 --> 00:26:59,850 He also, I believe... 415 00:26:59,884 --> 00:27:01,714 Based on evidence I uncovered today... 416 00:27:01,748 --> 00:27:03,070 Has been treating his tenants deplorably. 417 00:27:03,094 --> 00:27:06,132 I know nothing about that. 418 00:27:06,166 --> 00:27:08,030 Liebes, please. 419 00:27:10,377 --> 00:27:11,862 Come down with me. 420 00:27:14,036 --> 00:27:15,797 A show of unity? 421 00:27:18,075 --> 00:27:19,421 How, in your eyes, 422 00:27:19,455 --> 00:27:22,182 does that make us any less false than our hosts? 423 00:28:20,171 --> 00:28:21,276 Will you walk with me, 424 00:28:21,310 --> 00:28:22,656 Your Grace? 425 00:28:27,661 --> 00:28:29,871 Where are we going, Albert? 426 00:28:29,905 --> 00:28:32,080 There is something you need to see. 427 00:28:56,276 --> 00:28:58,900 My Tess, see, she'd have covered that 428 00:28:58,934 --> 00:29:01,074 in about five seconds. 429 00:29:03,421 --> 00:29:06,286 My mare. 430 00:29:06,321 --> 00:29:07,978 I used to ride her on the sands 431 00:29:08,012 --> 00:29:09,496 at Bamburgh. 432 00:29:18,091 --> 00:29:21,129 What? 433 00:29:21,163 --> 00:29:22,889 I'm imagining you on a horse. 434 00:29:22,924 --> 00:29:24,926 You can be poor and have a horse. 435 00:29:24,960 --> 00:29:27,100 That's not what I meant. 436 00:29:30,863 --> 00:29:34,590 I could do it on foot in... ten? 437 00:29:34,625 --> 00:29:35,591 From where to where? 438 00:29:35,626 --> 00:29:37,904 From there to there, the boat. 439 00:29:37,939 --> 00:29:39,078 So could I. 440 00:30:06,208 --> 00:30:10,695 You and me, you know... 441 00:30:10,730 --> 00:30:14,147 we're the same. 442 00:30:14,182 --> 00:30:17,219 We both have no power. 443 00:30:17,254 --> 00:30:19,118 Footman, 444 00:30:19,152 --> 00:30:20,947 duchess, 445 00:30:20,982 --> 00:30:23,225 no power. 446 00:30:23,260 --> 00:30:25,434 I get pushed around by the steward, 447 00:30:25,469 --> 00:30:28,230 you get pushed around by your husband. 448 00:30:28,265 --> 00:30:30,060 What's the odds? 449 00:30:33,753 --> 00:30:36,825 But I tell you this for free, Sophie. 450 00:30:36,860 --> 00:30:38,689 It won't always be that way. 451 00:30:40,311 --> 00:30:41,461 Where's he been sent to school, 452 00:30:41,485 --> 00:30:43,694 your son? 453 00:30:43,728 --> 00:30:48,492 "All Monmouths go to Harrow." 454 00:30:49,458 --> 00:30:51,736 My son's going to Eton. 455 00:30:54,015 --> 00:30:55,395 You have a son? 456 00:30:55,430 --> 00:30:56,949 No. 457 00:31:00,642 --> 00:31:02,126 Well, that's where he's going. 458 00:31:08,892 --> 00:31:10,928 I should like you to kiss me. 459 00:31:15,450 --> 00:31:18,729 I offer you love, Sophie. 460 00:31:18,763 --> 00:31:20,075 Nothing less. 461 00:31:26,357 --> 00:31:27,496 Kiss me. 462 00:32:05,189 --> 00:32:07,364 If one didn't know better, 463 00:32:07,398 --> 00:32:09,780 one might suppose that was the pouting footman 464 00:32:09,814 --> 00:32:12,886 with the shoulders. 465 00:32:14,164 --> 00:32:15,924 Or do I mistake him? 466 00:32:21,274 --> 00:32:22,966 You do not. 467 00:32:28,868 --> 00:32:30,007 Whoa! 468 00:32:32,389 --> 00:32:34,149 Victoria! 469 00:32:35,288 --> 00:32:36,151 Whoa, whoa, whoa. 470 00:32:36,186 --> 00:32:38,464 Good man. Easy, easy. 471 00:32:38,498 --> 00:32:39,706 Easy. 472 00:32:39,741 --> 00:32:41,021 So sorry to have frightened you! 473 00:32:41,053 --> 00:32:42,571 What in God's name are you doing, man? 474 00:32:42,606 --> 00:32:45,160 Firing guns?'Tis my job, sir. 475 00:32:45,195 --> 00:32:46,817 I'm Lord Palmerston's gamekeeper. 476 00:32:46,851 --> 00:32:48,750 The name's Magee. 477 00:32:48,784 --> 00:32:50,210 There's never anybody here but rabbits, me, and the ghosts. 478 00:32:50,234 --> 00:32:51,373 What ghosts? 479 00:32:51,408 --> 00:32:53,168 The villagers were cleared out, so... 480 00:32:53,203 --> 00:32:55,619 His Lordship's a fair man, 481 00:32:55,653 --> 00:32:56,976 but he's no different to the rest of the gentry 482 00:32:57,000 --> 00:32:58,829 when it comes to the folks. 483 00:32:58,863 --> 00:33:01,142 In comes the famine, out go the peasants. 484 00:33:01,176 --> 00:33:03,489 The gentry's all English, 485 00:33:03,523 --> 00:33:05,491 they don't want to talk to the starving tenants. 486 00:33:05,525 --> 00:33:08,701 They call 'em dirty Papists. 487 00:33:08,735 --> 00:33:10,634 I travel to Dublin, Mr. Magee, 488 00:33:10,668 --> 00:33:12,498 expressly to address that disharmony. 489 00:33:15,984 --> 00:33:18,090 Do you so? 490 00:33:18,124 --> 00:33:19,505 Sure you'll love Dublin. 491 00:33:19,539 --> 00:33:21,162 It's a great city. 492 00:33:37,316 --> 00:33:39,939 Late breakfast, Duchess? 493 00:33:39,973 --> 00:33:41,285 I went for a walk. 494 00:33:41,320 --> 00:33:43,287 Yes, I know. 495 00:33:47,153 --> 00:33:49,638 Forgive me if I speak bluntly. 496 00:33:49,673 --> 00:33:54,367 But you have an itch... 497 00:33:54,402 --> 00:33:56,162 that you can't quite reach. 498 00:33:56,197 --> 00:33:57,715 And I am anxious 499 00:33:57,750 --> 00:34:00,408 that the person you've chosen to scratch it for you 500 00:34:00,442 --> 00:34:03,583 is... not appropriate. 501 00:34:03,618 --> 00:34:07,380 So please... 502 00:34:07,415 --> 00:34:08,623 Please, Sophie, 503 00:34:08,657 --> 00:34:11,074 I beg of you, be very careful. 504 00:34:17,010 --> 00:34:18,115 Morning, both. 505 00:34:18,150 --> 00:34:20,083 Henry, 506 00:34:20,117 --> 00:34:23,569 the prince is looking for you. 507 00:34:23,603 --> 00:34:24,742 He's pretty bated. 508 00:34:33,165 --> 00:34:36,306 And you have been where? 509 00:34:36,340 --> 00:34:38,204 I went for a walk on the sands. 510 00:34:39,585 --> 00:34:43,175 Did you? 511 00:34:43,209 --> 00:34:44,969 Did you. 512 00:34:46,178 --> 00:34:47,834 How jolly. 513 00:34:47,869 --> 00:34:51,217 Mind how you go, my dear. 514 00:34:56,188 --> 00:34:58,983 Sir, you wished to see me? 515 00:35:09,994 --> 00:35:12,618 I have been to the village. 516 00:35:12,652 --> 00:35:13,584 Your village. 517 00:35:13,619 --> 00:35:16,794 You do not deny that you have a village? 518 00:35:16,829 --> 00:35:18,082 Well, the physical place, sir, yes, 519 00:35:18,106 --> 00:35:19,797 it's, entailed to the estate. 520 00:35:19,832 --> 00:35:21,189 But there's no one living there now. 521 00:35:21,213 --> 00:35:22,179 That is clear. 522 00:35:22,214 --> 00:35:24,319 Where are they? New York, mostly. 523 00:35:26,356 --> 00:35:28,289 Explain. Of course. 524 00:35:28,323 --> 00:35:31,533 When the famine was at its height, 525 00:35:31,568 --> 00:35:32,914 I conferred with the villagers, 526 00:35:32,948 --> 00:35:34,709 and we decided that 527 00:35:34,743 --> 00:35:38,264 it was best that they left and begun afresh in America. 528 00:35:38,299 --> 00:35:40,439 And I, I enabled them to do so. 529 00:35:40,473 --> 00:35:41,405 That is what you do 530 00:35:41,440 --> 00:35:42,900 with people who you find inconvenient? 531 00:35:42,924 --> 00:35:44,408 You pay them to go away? 532 00:35:44,443 --> 00:35:46,134 They were glad to leave. 533 00:35:46,169 --> 00:35:48,343 They write to me from New York, often telling me so. 534 00:35:48,378 --> 00:35:50,345 No one paid them to do that. 535 00:35:50,380 --> 00:35:52,589 Nevertheless, 536 00:35:52,623 --> 00:35:55,247 you considered them to be "dirty Papists." 537 00:35:55,281 --> 00:35:57,283 I did not, sir. Who said that I did? 538 00:35:57,318 --> 00:36:00,044 I was told by your own gamekeeper, 539 00:36:00,079 --> 00:36:01,943 Magee. 540 00:36:01,977 --> 00:36:03,841 Magee is no one's gamekeeper, sir. 541 00:36:03,876 --> 00:36:05,498 He's a poacher. 542 00:36:05,533 --> 00:36:06,706 And as a magistrate, 543 00:36:06,741 --> 00:36:08,028 I send him to prison on a regular basis. 544 00:36:08,052 --> 00:36:09,192 I rather like the fellow, 545 00:36:09,226 --> 00:36:12,229 but, um, he does like mischief. 546 00:36:12,264 --> 00:36:17,476 The would-be assassins that were arrested in Cork, 547 00:36:17,510 --> 00:36:20,168 the men who you chose not to tell us about, 548 00:36:20,203 --> 00:36:21,411 what of them? 549 00:36:21,445 --> 00:36:22,895 Well, the latest intelligence is that 550 00:36:22,929 --> 00:36:25,104 the fellows were laborers who had been drinking, 551 00:36:25,138 --> 00:36:26,933 they meant no harm. 552 00:36:28,314 --> 00:36:30,109 You have an answer for everything. 553 00:36:31,455 --> 00:36:32,663 Well, then I am fortunate 554 00:36:32,698 --> 00:36:34,182 that the puzzles you set me 555 00:36:34,217 --> 00:36:36,529 are so easily resolved. 556 00:36:55,514 --> 00:36:57,274 Sorry, ma'am, was there something you wanted? 557 00:36:57,309 --> 00:36:58,413 Abigail, shush. 558 00:36:58,448 --> 00:36:59,863 Sit down. 559 00:36:59,897 --> 00:37:01,761 Sit. 560 00:37:08,009 --> 00:37:10,114 How do you like Ireland? 561 00:37:12,047 --> 00:37:15,361 I, I like it very well, ma'am. 562 00:37:16,328 --> 00:37:19,054 The people were very friendly. 563 00:37:20,401 --> 00:37:23,231 Are you convinced by it? 564 00:37:26,855 --> 00:37:28,443 Not entirely, ma'am. 565 00:37:29,927 --> 00:37:31,481 You talk to 'em, 566 00:37:31,515 --> 00:37:35,174 they've all got loved ones who died of the famine. 567 00:37:35,208 --> 00:37:37,314 Some pretty terrible stories, really. 568 00:37:37,349 --> 00:37:40,869 It's a wonder they don't hate our guts being here. 569 00:37:42,561 --> 00:37:45,633 Yes. 570 00:37:45,667 --> 00:37:48,118 I believe the suffering was very terrible. 571 00:37:49,809 --> 00:37:52,916 The sound of it still echoes, even here. 572 00:37:58,335 --> 00:38:00,268 Dublin will be a day of reckoning. 573 00:38:04,099 --> 00:38:06,585 The shamrock dress, I think. 574 00:38:23,395 --> 00:38:25,397 Lady Palmerston. 575 00:38:26,812 --> 00:38:28,572 Some final words of wisdom. 576 00:38:28,607 --> 00:38:30,781 I offer no wisdom, ma'am. 577 00:38:30,816 --> 00:38:33,197 But I presume to advise you of a sign. 578 00:38:33,232 --> 00:38:35,268 Ronan, the cardinal... 579 00:38:35,303 --> 00:38:36,787 If he speaks sympathetically, 580 00:38:36,822 --> 00:38:41,551 Catholic Ireland will take a step closer... to us. 581 00:38:44,554 --> 00:38:46,694 I trust I shall see you in London? 582 00:38:46,728 --> 00:38:48,005 Sometime? 583 00:38:48,040 --> 00:38:51,699 My word on it, ma'am. 584 00:38:51,733 --> 00:38:53,425 Lord Pam, 585 00:38:53,459 --> 00:38:55,875 will you lead us on to Dublin? 586 00:38:55,910 --> 00:38:57,049 Ma'am. 587 00:39:02,468 --> 00:39:03,814 Give my regards to your mistress. 588 00:39:03,849 --> 00:39:06,299 Westminster. 589 00:39:06,334 --> 00:39:08,094 I know you can't live without her. 590 00:40:24,895 --> 00:40:26,000 Your Majesty, 591 00:40:26,034 --> 00:40:28,865 may I present Bishop Moberly? 592 00:40:30,280 --> 00:40:33,456 And Cardinal Ronan. 593 00:40:36,907 --> 00:40:38,530 Gentlemen. 594 00:40:38,564 --> 00:40:43,189 We cannot fail to observe... All of us present here today... 595 00:40:43,224 --> 00:40:45,295 That this is a moment of great poignancy. 596 00:40:46,365 --> 00:40:49,126 I do not mean that the queen has come to Dublin. 597 00:40:49,161 --> 00:40:53,786 That is something that should have happened long before now, 598 00:40:53,821 --> 00:40:56,651 and for my lateness, I apologize. 599 00:40:56,686 --> 00:40:59,827 I mean that in your coming here, 600 00:40:59,861 --> 00:41:01,311 Cardinal Ronan, 601 00:41:01,345 --> 00:41:04,694 you bring your church to meet with mine. 602 00:41:06,627 --> 00:41:08,214 And I thank you for the honor. 603 00:41:11,252 --> 00:41:13,357 Your Majesty, 604 00:41:13,392 --> 00:41:16,188 my church salutes you in return. 605 00:41:16,222 --> 00:41:18,639 And as an emblem of determination 606 00:41:18,673 --> 00:41:22,781 that we should all advance together in peace, 607 00:41:22,815 --> 00:41:25,197 we offer you this gift. 608 00:41:37,934 --> 00:41:40,523 I have not come to trespass on the authority 609 00:41:40,557 --> 00:41:42,248 of His Holiness the Pope. 610 00:41:43,249 --> 00:41:45,804 I come only to deliver in person 611 00:41:45,838 --> 00:41:48,841 this pledge 612 00:41:48,876 --> 00:41:51,810 That I shall strive with all my heart 613 00:41:51,844 --> 00:41:54,537 to help your country recover the strength it once enjoyed 614 00:41:54,571 --> 00:41:58,886 and deserves to know again. 615 00:41:58,920 --> 00:42:02,199 You have given me a dove. 616 00:42:02,234 --> 00:42:04,581 An Irish dove. 617 00:42:04,616 --> 00:42:07,550 This is her land. 618 00:42:07,584 --> 00:42:10,967 This is where she belongs. 619 00:42:11,001 --> 00:42:13,556 Let us send her home. 620 00:42:38,063 --> 00:42:39,754 Good day. 621 00:42:39,789 --> 00:42:42,101 Now, Bertie. 622 00:43:02,363 --> 00:43:04,296 By God, 623 00:43:04,330 --> 00:43:05,884 we'll make a gentleman of you yet. 624 00:43:05,918 --> 00:43:07,402 So proud of you. 625 00:43:07,437 --> 00:43:10,474 Mama. 626 00:43:10,509 --> 00:43:11,579 Vicky. 627 00:43:11,614 --> 00:43:13,857 Welcome back. 628 00:43:13,892 --> 00:43:16,273 I believe the expedition was a success. 629 00:43:16,308 --> 00:43:17,481 Palmerston did everything 630 00:43:17,516 --> 00:43:18,597 within his power to make it appear 631 00:43:18,621 --> 00:43:20,312 as if everything ran smoothly. 632 00:43:20,346 --> 00:43:22,452 Victoria was persuaded? 633 00:43:22,486 --> 00:43:24,903 A childlike faith in what she's shown. 634 00:43:27,043 --> 00:43:28,907 Could I trouble you for something? 635 00:43:28,941 --> 00:43:30,633 There is a gentleman, a, a cleric, 636 00:43:30,667 --> 00:43:32,704 his name is Hannam. Hannam, 637 00:43:32,738 --> 00:43:34,291 yes, yes. 638 00:43:34,326 --> 00:43:36,052 Oxford man, a Puseyite. 639 00:43:36,086 --> 00:43:37,156 I've read his work. 640 00:43:37,191 --> 00:43:40,919 He would like to become the Dean of Ely. 641 00:43:40,953 --> 00:43:42,990 Well... 642 00:43:43,024 --> 00:43:44,785 Actually, that's a rather good fit. 643 00:43:45,993 --> 00:43:47,442 Leave it with me. 644 00:43:49,962 --> 00:43:53,656 Gentle Jesus, meek and mild... 645 00:43:53,690 --> 00:43:55,002 Look upon... 646 00:43:56,072 --> 00:43:58,315 Look upon this little child. 647 00:43:58,350 --> 00:44:03,182 Pity my simplicity, suffer me to come to thee. 648 00:44:04,390 --> 00:44:05,702 Amen. 649 00:44:08,532 --> 00:44:09,326 What's this? 650 00:44:09,361 --> 00:44:13,676 You've got a rash on your arm. 651 00:44:13,710 --> 00:44:15,263 Good night, Mama. 652 00:44:18,888 --> 00:44:22,443 Good night. 653 00:44:22,477 --> 00:44:28,104 I slept very poorly. 654 00:44:28,138 --> 00:44:30,002 I kept thinking about Bertie. 655 00:44:30,037 --> 00:44:32,971 Yes, he has done very well. 656 00:44:33,005 --> 00:44:35,836 He was so unhappy when he said his prayers last night. 657 00:44:35,870 --> 00:44:39,943 Yes, well, sometimes I think we set too much store 658 00:44:39,978 --> 00:44:43,153 on happiness, don't you think? 659 00:44:43,188 --> 00:44:45,638 Whatever do you mean? 660 00:44:47,640 --> 00:44:50,782 Well, um, well, yourself, 661 00:44:50,816 --> 00:44:51,852 Victoria. 662 00:44:51,886 --> 00:44:55,062 What, what makes you happy, Victoria? 663 00:44:55,096 --> 00:44:56,235 The adoration of a crowd. 664 00:44:56,270 --> 00:44:58,755 Not this again. 665 00:44:58,790 --> 00:45:00,619 In Dublin, you were supreme. 666 00:45:00,653 --> 00:45:02,966 The crowd cheered, and your heart was lifted. 667 00:45:03,001 --> 00:45:05,244 But, now you are gone. 668 00:45:05,279 --> 00:45:07,143 Will the Catholic Irish persevere 669 00:45:07,177 --> 00:45:08,938 in their wish to be reacquainted 670 00:45:08,972 --> 00:45:10,249 with their Protestant masters? 671 00:45:10,284 --> 00:45:11,675 Will the masters accept them or snub them? 672 00:45:11,699 --> 00:45:13,011 Or would the whole affair, 673 00:45:13,045 --> 00:45:15,876 has it already been consigned to history? 674 00:45:15,910 --> 00:45:19,396 My presence in Ireland had meaning. I wish 675 00:45:19,431 --> 00:45:22,779 that I could persuade the Irish to think and act as you imagine 676 00:45:22,814 --> 00:45:25,782 that they do. 677 00:45:25,817 --> 00:45:27,542 Victoria... 678 00:45:59,747 --> 00:46:01,128 Palmerston, 679 00:46:01,162 --> 00:46:02,508 damn you, look at me! 680 00:46:06,064 --> 00:46:07,859 Have you been rogering my wife? 681 00:46:10,516 --> 00:46:11,966 I have not, sir. 682 00:46:14,348 --> 00:46:16,005 A little less of that, Monmouth, 683 00:46:16,039 --> 00:46:19,767 and you might roger her yourself with rather more authority 684 00:46:19,802 --> 00:46:22,080 than you do at present. 685 00:46:28,534 --> 00:46:31,848 I am not mocked, Palmerston. 686 00:46:31,883 --> 00:46:34,333 There will be retribution. 687 00:46:39,649 --> 00:46:40,857 Is that true, Henry? 688 00:46:40,892 --> 00:46:42,410 I was certain that you'd added 689 00:46:42,445 --> 00:46:45,448 the Duchess to your distinguished collection. 690 00:46:45,482 --> 00:46:48,865 I did not, sir. 691 00:47:12,993 --> 00:47:14,339 Say something. 692 00:47:16,582 --> 00:47:18,584 Ma'am? Not "ma'am." 693 00:47:18,619 --> 00:47:20,966 Say... 694 00:47:21,001 --> 00:47:24,004 something. 695 00:47:27,214 --> 00:47:30,182 Really, half the time I can't prevent you 696 00:47:30,217 --> 00:47:32,909 from filling the room with your opinions. 697 00:47:32,944 --> 00:47:34,980 I'm, I'm uncertain... 698 00:47:35,015 --> 00:47:37,051 Dear Turner. 699 00:47:37,086 --> 00:47:38,708 It's not your fault. 700 00:47:38,742 --> 00:47:39,882 I just... 701 00:47:41,607 --> 00:47:43,378 I wish you felt able to initiate a conversation 702 00:47:43,402 --> 00:47:44,655 without fretting about how I might respond. 703 00:47:44,679 --> 00:47:46,509 I think you're right to be worried 704 00:47:46,543 --> 00:47:47,648 about your son, ma'am. 705 00:47:47,682 --> 00:47:49,512 The household is concerned. 706 00:47:49,546 --> 00:47:51,410 Vocative. 707 00:47:53,723 --> 00:47:54,862 Dative. 708 00:48:03,284 --> 00:48:04,423 Ablative. 709 00:48:24,167 --> 00:48:26,342 Get out. 710 00:48:26,376 --> 00:48:27,688 Your Majesty, I beseech you... 711 00:48:27,722 --> 00:48:28,758 Of this house! 712 00:48:28,792 --> 00:48:29,804 Allow me to explain the method... 713 00:48:29,828 --> 00:48:31,795 Step away, sir. 714 00:48:31,830 --> 00:48:33,073 You shall not threaten 715 00:48:33,107 --> 00:48:34,246 my mother! 716 00:48:49,675 --> 00:48:50,780 You look glum, 717 00:48:50,814 --> 00:48:54,370 Highness. 718 00:48:54,404 --> 00:48:56,855 The tutor has been dismissed. 719 00:48:56,889 --> 00:48:59,030 Inevitably, I shall get the blame. 720 00:48:59,064 --> 00:49:02,171 I did not know the child was being persecuted. 721 00:49:02,205 --> 00:49:03,827 How could I? 722 00:49:03,862 --> 00:49:06,002 Because you were in loco parentis? 723 00:49:08,211 --> 00:49:10,351 That doesn't interest me. 724 00:49:10,386 --> 00:49:13,354 The unexpected appointment 725 00:49:13,389 --> 00:49:15,736 of George Hannam as Dean of Ely. 726 00:49:15,770 --> 00:49:20,672 New pearls, madam? 727 00:49:20,706 --> 00:49:23,019 You forced me to play my card. 728 00:49:23,054 --> 00:49:25,297 What card is that? 729 00:49:25,332 --> 00:49:26,850 The picture card. 730 00:49:26,885 --> 00:49:30,199 The one that shows you at Osborne, 731 00:49:30,233 --> 00:49:34,272 attempting to ravish the Duchess of Monmouth. 732 00:49:38,931 --> 00:49:44,799 Your Serene Highness, I think we might be quits. 733 00:49:53,118 --> 00:49:54,188 I wanted to be 734 00:49:54,223 --> 00:49:57,812 a good father. 735 00:49:57,847 --> 00:50:00,539 I know. 736 00:50:00,574 --> 00:50:03,232 To make such a catastrophic error in judgment, 737 00:50:03,266 --> 00:50:07,098 it is inexcusable. 738 00:50:07,132 --> 00:50:13,035 Thank God we have no more children for me to... 739 00:50:13,069 --> 00:50:14,588 damage. 740 00:50:17,660 --> 00:50:23,217 As ever, my timing is impeccable. 741 00:50:34,228 --> 00:50:37,404 Are you sure? 742 00:50:37,438 --> 00:50:38,612 Seventh time of asking. 743 00:50:38,646 --> 00:50:42,616 I'm familiar with the indications. 744 00:50:44,859 --> 00:50:47,621 Liebes, I... 745 00:50:47,655 --> 00:50:50,210 I congratulate you. 746 00:51:00,599 --> 00:51:03,775 I am glad we shall have another child. 747 00:51:11,265 --> 00:51:12,473 Albert, 748 00:51:12,508 --> 00:51:15,649 shall we survive this? 749 00:51:19,963 --> 00:51:22,587 I love you. 750 00:51:23,898 --> 00:51:25,969 We shall try. 46960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.