All language subtitles for Victoria S03E05 A Show of Unity.DVDRip.HI.en.PBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:07,436 ♪ Gloriana ♪ 2 00:00:07,474 --> 00:00:13,641 ♪ Hallelujah ♪ 3 00:00:13,680 --> 00:00:20,109 ♪ Gloriana ♪ 4 00:00:20,153 --> 00:00:26,320 ♪ Hallelujah ♪ 5 00:00:26,360 --> 00:00:33,358 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 6 00:00:33,400 --> 00:00:39,271 ♪ Hallelujah. ♪ 7 00:00:42,809 --> 00:00:45,210 ♪♪ 8 00:00:47,714 --> 00:00:48,738 (crowd calling faintly) 9 00:00:50,250 --> 00:00:54,051 OFFICER: Troop, present arms! 10 00:00:56,690 --> 00:01:00,650 ♪♪ 11 00:01:04,197 --> 00:01:06,792 MAN: Freedom for Ireland! 12 00:01:06,833 --> 00:01:08,062 (shouting) 13 00:01:08,101 --> 00:01:10,127 (groaning, shouting) 14 00:01:10,170 --> 00:01:11,729 Mama! (gasps) 15 00:01:12,806 --> 00:01:14,638 BERTIE: It's a man! 16 00:01:14,675 --> 00:01:16,337 Vicky! 17 00:01:16,376 --> 00:01:17,776 (shouting continues) 18 00:01:17,811 --> 00:01:19,575 (catching breath) 19 00:01:23,283 --> 00:01:25,115 ABIGAIL: Your Majesty? 20 00:01:27,788 --> 00:01:30,348 Skerrett, yes, I sent for you. 21 00:01:33,794 --> 00:01:34,794 Skerrett. 22 00:01:34,828 --> 00:01:39,095 No, not Skerrett. 23 00:01:39,132 --> 00:01:41,465 Oh, forgive me, Turner, I've, um... 24 00:01:44,237 --> 00:01:47,366 had a bit of a shock. 25 00:01:47,407 --> 00:01:49,808 Yes, ma'am. 26 00:01:49,843 --> 00:01:53,746 How can I be of service? 27 00:01:53,780 --> 00:01:56,272 (quietly): See if you can salvage my hair. 28 00:02:01,388 --> 00:02:07,453 (exhales): The children witnessed nothing of the attack, thank God, 29 00:02:07,494 --> 00:02:09,463 but they did see the man on the ground. 30 00:02:11,498 --> 00:02:13,330 The police say he was Irish. 31 00:02:13,367 --> 00:02:14,460 Big surprise. 32 00:02:17,304 --> 00:02:19,466 What do you mean? 33 00:02:19,506 --> 00:02:23,273 What's the significance of his being Irish? 34 00:02:23,310 --> 00:02:24,642 We have striven very hard 35 00:02:24,678 --> 00:02:27,307 to resolve the terrible situation in Ireland. 36 00:02:27,347 --> 00:02:28,625 The undersecretary told me himself, 37 00:02:28,649 --> 00:02:30,208 "The Irish incident is now closed." 38 00:02:30,250 --> 00:02:31,582 (chuckles): Huh, he would. 39 00:02:31,618 --> 00:02:34,349 Turner, are you saying my undersecretary was lying? 40 00:02:34,388 --> 00:02:36,186 No, truly, ma'am, I have no opinion... 41 00:02:36,223 --> 00:02:37,433 Really? Because you seem to have an opinion 42 00:02:37,457 --> 00:02:38,618 on everything else. 43 00:02:38,659 --> 00:02:41,254 (catching word in throat) 44 00:02:41,294 --> 00:02:42,872 The hunger for food may have gone away, ma'am, 45 00:02:42,896 --> 00:02:45,491 but the hunger for independence has only increased. 46 00:02:48,602 --> 00:02:49,934 That... that is what the Irish say 47 00:02:50,170 --> 00:02:51,661 when you talk to 'em. 48 00:02:51,705 --> 00:02:58,908 ♪♪ 49 00:02:58,945 --> 00:03:01,414 I should have been with you. 50 00:03:01,448 --> 00:03:02,814 Papa. 51 00:03:07,587 --> 00:03:08,765 Today we had a man try to kill us. 52 00:03:08,789 --> 00:03:10,655 I keep telling you, 53 00:03:10,691 --> 00:03:12,182 he couldn't of, 54 00:03:12,225 --> 00:03:13,454 he had no bullets in his gun. 55 00:03:13,493 --> 00:03:15,223 Couldn't have, Bertie. 56 00:03:15,262 --> 00:03:16,890 Couldn't have. 57 00:03:16,930 --> 00:03:19,525 (Louise babbling) 58 00:03:19,566 --> 00:03:20,534 Papa is here. 59 00:03:20,567 --> 00:03:22,661 All shall be well. 60 00:03:22,703 --> 00:03:23,880 I, uh, hope it's not inconvenient, 61 00:03:23,904 --> 00:03:25,270 but Mr. Caine is here. 62 00:03:25,305 --> 00:03:27,604 Caine? Ah, yes, yes, yes. 63 00:03:27,641 --> 00:03:29,701 Bertie, you are to have your own tutor. 64 00:03:29,743 --> 00:03:31,939 You did agree. I agreed in principle. 65 00:03:31,978 --> 00:03:34,424 I didn't agree to you appointing someone without consulting me. 66 00:03:34,448 --> 00:03:35,939 Well, I met the man in Cambridge. 67 00:03:35,982 --> 00:03:37,314 I think you should warm to him. 68 00:03:37,350 --> 00:03:38,350 Ah, 69 00:03:38,385 --> 00:03:40,581 Mr. Caine. 70 00:03:40,620 --> 00:03:42,452 (clearing throat) 71 00:03:42,489 --> 00:03:43,889 Mr. Caine. 72 00:03:43,924 --> 00:03:45,290 Your Majesty. 73 00:03:45,325 --> 00:03:47,521 VICTORIA: I trust your name 74 00:03:47,561 --> 00:03:49,553 does not presage your preferred method. 75 00:03:49,596 --> 00:03:50,840 (chuckles): I had enough flogging at Eton, ma'am, 76 00:03:50,864 --> 00:03:52,765 to last several lifetimes. 77 00:03:52,799 --> 00:03:54,290 It is not my teaching style. 78 00:03:58,505 --> 00:04:00,599 Why don't I get a tutor? 79 00:04:00,640 --> 00:04:02,973 You have your Aunt Feodora. 80 00:04:05,846 --> 00:04:08,372 Mr. Caine, welcome. 81 00:04:08,415 --> 00:04:09,678 (chuckles) 82 00:04:09,716 --> 00:04:13,312 Delighted to meet you, Your Royal Highness. 83 00:04:13,353 --> 00:04:15,549 ♪♪ 84 00:04:19,292 --> 00:04:22,990 I think we should go to Ireland. 85 00:04:23,029 --> 00:04:27,262 (deliberatively): For what possible reason? 86 00:04:27,300 --> 00:04:32,500 Because I have a feeling that the Irish might be right. 87 00:04:34,474 --> 00:04:36,568 Right that it is correct 88 00:04:36,610 --> 00:04:40,741 to threaten our children with guns? 89 00:04:40,781 --> 00:04:44,650 Right that it is difficult to respect the authority 90 00:04:44,684 --> 00:04:45,913 of a queen one has never seen. 91 00:04:48,455 --> 00:04:49,980 Heaven knows if I were Irish, 92 00:04:50,023 --> 00:04:54,518 it might dispose me to independence. 93 00:04:54,561 --> 00:04:58,020 Monarchy does not, um... 94 00:04:58,064 --> 00:04:59,965 cannot depend on an obligation 95 00:05:00,000 --> 00:05:03,061 for you to show your face to every single person. 96 00:05:05,438 --> 00:05:07,498 No British monarch has set foot in Ireland 97 00:05:07,541 --> 00:05:09,009 since the Middle Ages. 98 00:05:12,946 --> 00:05:15,780 That speaks of lack of interest. 99 00:05:15,816 --> 00:05:17,614 Or fear, perhaps. 100 00:05:20,554 --> 00:05:22,682 I shan't be accused of either. 101 00:05:22,722 --> 00:05:24,418 You think I've lost my mind. 102 00:05:24,457 --> 00:05:26,790 RUSSELL: No, ma'am, you are intrepid. 103 00:05:26,827 --> 00:05:30,025 But it would be negligent not to remark 104 00:05:30,063 --> 00:05:32,897 that Ireland is a Catholic country. 105 00:05:32,933 --> 00:05:35,732 The famine is enshrined in the culture 106 00:05:35,769 --> 00:05:37,863 as a crime perpetrated by British Protestants, 107 00:05:37,904 --> 00:05:39,600 the church of which 108 00:05:39,639 --> 00:05:41,505 you're the head, ma'am. 109 00:05:41,541 --> 00:05:43,567 The excursion could involve some danger. 110 00:05:43,610 --> 00:05:44,887 The foreign secretary will ensure 111 00:05:44,911 --> 00:05:46,675 we don't come to any harm. 112 00:05:46,713 --> 00:05:48,375 He has a house there in Sligo. 113 00:05:48,415 --> 00:05:49,576 Is that not so, my lord? 114 00:05:49,616 --> 00:05:50,777 Where he keeps his wife. 115 00:05:50,817 --> 00:05:52,718 So he knows the territory, 116 00:05:52,752 --> 00:05:54,363 and he can finesse our progress accordingly. 117 00:05:54,387 --> 00:05:55,855 PALMERSTON: It will be an honor 118 00:05:55,889 --> 00:05:57,414 and a, and a privilege. 119 00:05:57,457 --> 00:05:58,891 Ma'am, Ireland is lovely, 120 00:05:58,925 --> 00:06:00,860 and we shall of course accommodate you 121 00:06:00,894 --> 00:06:02,385 at Classiebawn Castle. 122 00:06:02,429 --> 00:06:05,422 May I suggest a modest party for travel? 123 00:06:05,465 --> 00:06:07,934 Is your castle small? 124 00:06:07,968 --> 00:06:09,527 (chuckling): Oh, um... 125 00:06:09,569 --> 00:06:12,095 Ireland is glorious, but poor. 126 00:06:12,138 --> 00:06:13,663 The people will, of course, delight 127 00:06:13,707 --> 00:06:16,040 in seeing their queen and her immediate family 128 00:06:16,076 --> 00:06:19,638 but may be nonplussed 129 00:06:19,679 --> 00:06:21,079 at the full panoply of the court. 130 00:06:21,114 --> 00:06:22,639 Yes, I agree. 131 00:06:22,682 --> 00:06:25,083 But, um... 132 00:06:25,118 --> 00:06:28,680 surely it is not necessary 133 00:06:28,722 --> 00:06:30,099 for you to extend to us your hospitality. 134 00:06:30,123 --> 00:06:31,819 Oh, my wife will be cranky if I don't. 135 00:06:31,858 --> 00:06:33,769 She'll be cranky because you keep her squirrelled away 136 00:06:33,793 --> 00:06:35,056 in the country. 137 00:06:35,095 --> 00:06:36,859 There is no squirrelling of Emily, ma'am. 138 00:06:40,100 --> 00:06:45,061 ♪♪ 139 00:06:45,105 --> 00:06:48,166 (cheerfully): So. 140 00:06:48,408 --> 00:06:50,707 Ireland it is. 141 00:06:50,744 --> 00:06:53,111 I'm sure the moment she steps on Irish soil, 142 00:06:53,146 --> 00:06:56,116 she will conquer Irish hearts. 143 00:06:56,149 --> 00:06:57,640 (quietly): Hmm. 144 00:06:57,684 --> 00:07:00,119 Doubtless Palmerston encouraged her in this. 145 00:07:00,153 --> 00:07:01,644 (scoffs) 146 00:07:01,688 --> 00:07:04,021 Since the birth of Louise, 147 00:07:04,057 --> 00:07:06,652 her ability to distinguish good advice 148 00:07:06,693 --> 00:07:08,855 from bad... 149 00:07:08,895 --> 00:07:11,729 That was impertinent of me. 150 00:07:11,765 --> 00:07:13,825 Forgive me. 151 00:07:15,669 --> 00:07:18,969 Perhaps childbirth can cloud her judgment. 152 00:07:19,005 --> 00:07:21,201 But... 153 00:07:21,441 --> 00:07:24,036 but is not something I wish to say to her, 154 00:07:24,077 --> 00:07:26,637 nor think about. 155 00:07:26,680 --> 00:07:30,447 That is because you love her, Albert. 156 00:07:32,719 --> 00:07:33,846 That's so commendable. 157 00:07:39,559 --> 00:07:41,687 (chalk scraping on tablet) 158 00:07:57,010 --> 00:07:58,171 (birds chirping) 159 00:07:58,211 --> 00:07:59,941 What can be my treat for this? 160 00:07:59,980 --> 00:08:04,179 We don't always proceed by treats, Bertie. 161 00:08:04,217 --> 00:08:05,742 There are other incentives. 162 00:08:18,031 --> 00:08:21,058 ♪♪ 163 00:08:21,101 --> 00:08:22,501 Look and learn. 164 00:08:24,637 --> 00:08:26,196 ♪♪ 165 00:08:26,239 --> 00:08:28,105 (fire crackling) 166 00:08:28,141 --> 00:08:30,542 FOOTMAN: And the hatboxes, Your Grace. 167 00:08:30,577 --> 00:08:33,513 The Duchess looks wretched. 168 00:08:35,181 --> 00:08:37,275 What is wrong, do you know? 169 00:08:37,517 --> 00:08:40,180 I think there is presently some... antipathy 170 00:08:40,220 --> 00:08:42,280 between Sophie and her husband. 171 00:08:42,522 --> 00:08:44,013 I knew it. 172 00:08:44,057 --> 00:08:46,891 It's because I dragged her off to Osborne without him. 173 00:08:46,926 --> 00:08:47,970 Well, he must come to Ireland. 174 00:08:47,994 --> 00:08:49,860 I shall insist on it. 175 00:08:49,896 --> 00:08:51,040 CAINE: Your Majesty, Your Royal Highness. 176 00:08:51,064 --> 00:08:51,963 Papa. Hmm? 177 00:08:51,998 --> 00:08:53,022 Pick a card. 178 00:08:53,066 --> 00:08:55,262 Pick a card? 179 00:08:56,703 --> 00:09:00,299 Very well. 180 00:09:00,540 --> 00:09:02,771 Nine. Pick another. 181 00:09:06,746 --> 00:09:07,714 The queen. 182 00:09:07,747 --> 00:09:10,273 The queen counts as 12. 183 00:09:13,720 --> 00:09:16,690 Nine multiplied by 12... 184 00:09:16,723 --> 00:09:18,749 equals... 185 00:09:18,792 --> 00:09:20,124 108. 186 00:09:20,160 --> 00:09:23,096 (chuckles): Mr. Caine, that is remarkable. 187 00:09:23,129 --> 00:09:25,291 I take no credit, sir; Bertie told me 188 00:09:25,331 --> 00:09:27,095 how you taught him the alphabet. 189 00:09:27,133 --> 00:09:28,931 I merely improvised upon your theme. 190 00:09:30,603 --> 00:09:32,003 The true achievement is his. 191 00:09:32,038 --> 00:09:33,802 Well, even so. 192 00:09:33,840 --> 00:09:35,206 It is remarkable. 193 00:09:35,241 --> 00:09:37,676 Bertie, you must remain here with Mr. Caine 194 00:09:37,710 --> 00:09:39,770 to continue your studies 195 00:09:39,813 --> 00:09:41,975 whilst Mamma and I are in Ireland. 196 00:09:42,015 --> 00:09:45,782 Your brother and sisters will remain here also. 197 00:09:45,819 --> 00:09:47,981 Aunt Feodora will be here to care for you all. 198 00:09:48,021 --> 00:09:51,219 (fire crackling) 199 00:09:51,257 --> 00:09:53,658 Duchess, 200 00:09:53,693 --> 00:09:55,992 I have good news. 201 00:09:56,029 --> 00:10:02,629 ♪♪ 202 00:10:02,669 --> 00:10:04,729 Allow me, my dear. 203 00:10:08,341 --> 00:10:10,674 BERTIE: Goodbye Mama, Goodbye, Papa. 204 00:10:12,612 --> 00:10:15,605 Come back soon. 205 00:10:15,648 --> 00:10:17,048 ♪♪ 206 00:10:17,083 --> 00:10:19,814 (door shutting, locking) 207 00:10:19,853 --> 00:10:23,017 (knocking on side) 208 00:10:23,056 --> 00:10:26,788 ♪♪ 209 00:10:33,333 --> 00:10:37,703 ♪♪ 210 00:10:50,116 --> 00:10:53,280 ♪♪ 211 00:10:56,656 --> 00:10:57,919 (clears throat) 212 00:11:08,902 --> 00:11:10,131 Present arms! 213 00:11:21,214 --> 00:11:22,978 Your Majesty, ma'am. 214 00:11:23,016 --> 00:11:24,416 You are most welcome to County Cork. 215 00:11:26,753 --> 00:11:29,188 It is splendid to be here. 216 00:11:29,222 --> 00:11:31,054 (drumming begins) 217 00:11:31,090 --> 00:11:35,186 (playing "For She's a Jolly Good Fellow") 218 00:11:35,228 --> 00:11:37,754 (playing continues, crowd cheering) 219 00:11:43,203 --> 00:11:44,380 Go back to where you came from! 220 00:11:44,404 --> 00:11:47,033 SOLDIER: That's enough, now! MAN: This is our land! 221 00:11:47,073 --> 00:11:48,132 This is Ireland! 222 00:11:50,476 --> 00:11:52,707 (playing continues) 223 00:11:52,745 --> 00:11:54,771 (chuckles awkwardly, clears throat) 224 00:11:54,814 --> 00:11:57,045 (cheers and applause) 225 00:12:00,453 --> 00:12:04,413 (cheering continues) 226 00:12:08,228 --> 00:12:10,129 Thank you again. 227 00:12:15,201 --> 00:12:17,727 Ma'am, may I presume to ride with you? 228 00:12:17,770 --> 00:12:21,468 It would enable me to point out sundry items of interest. 229 00:12:21,507 --> 00:12:23,874 Mmm. 230 00:12:23,910 --> 00:12:28,746 (cheers and applause) 231 00:12:28,781 --> 00:12:33,412 ♪♪ 232 00:12:49,002 --> 00:12:52,097 (indistinct talking, clamoring) 233 00:13:03,149 --> 00:13:05,778 Have you been in the public houses, Palmerston, 234 00:13:05,818 --> 00:13:07,309 securing local enthusiasm? 235 00:13:07,353 --> 00:13:09,322 Sir, that's an extraordinary suggestion. 236 00:13:09,355 --> 00:13:12,223 Do you seriously envisage me in a public house? 237 00:13:12,258 --> 00:13:13,920 (crowd cheering) 238 00:13:15,194 --> 00:13:17,026 This land is our land! Not yours! 239 00:13:17,063 --> 00:13:18,031 Not yours! 240 00:13:18,064 --> 00:13:19,225 This is our land! 241 00:13:22,502 --> 00:13:26,496 (crowd talking indistinctly) 242 00:13:26,539 --> 00:13:29,065 Clearly one I missed. 243 00:13:29,108 --> 00:13:32,510 ♪♪ 244 00:13:35,315 --> 00:13:37,875 (seagulls squawking) 245 00:13:43,122 --> 00:13:45,234 The queen took it into her head to insist on him coming. 246 00:13:45,258 --> 00:13:47,250 (quietly): I know, she told me. 247 00:13:47,293 --> 00:13:48,522 I mean, what could I do? 248 00:13:48,561 --> 00:13:50,860 Tell her she was wrong? 249 00:13:50,897 --> 00:13:55,335 My position at the court is all I have, Emma. 250 00:13:55,368 --> 00:13:58,338 I cannot forfeit it by disagreeing with her. 251 00:14:00,540 --> 00:14:03,009 (groans) 252 00:14:03,042 --> 00:14:04,510 Excuse me, ladies, 253 00:14:04,544 --> 00:14:06,206 what have I missed? 254 00:14:06,245 --> 00:14:08,373 We were talking about Emily Palmerston. 255 00:14:08,414 --> 00:14:11,248 Does she resemble her brother? 256 00:14:11,284 --> 00:14:14,982 She is a little like Lord Melbourne, yes. 257 00:14:15,021 --> 00:14:17,490 It's been a while since I saw her. 258 00:14:17,523 --> 00:14:18,923 She was a great force in London 259 00:14:18,958 --> 00:14:20,950 when she was married to Lord Cowper. 260 00:14:20,993 --> 00:14:23,121 He died. 261 00:14:23,162 --> 00:14:24,960 Now she prefers Ireland. 262 00:14:24,997 --> 00:14:26,517 Much to the chagrin of Lord Palmerston. 263 00:14:28,434 --> 00:14:30,403 He pines for her. 264 00:14:30,436 --> 00:14:32,098 Apparently. 265 00:14:32,138 --> 00:14:33,538 (inhales) 266 00:14:33,573 --> 00:14:35,633 (breathing deeply) 267 00:14:39,946 --> 00:14:44,145 ♪♪ 268 00:14:46,552 --> 00:14:48,885 This is your park, Lord Palmerston? 269 00:14:48,921 --> 00:14:50,082 PALMERSTON: Unkempt, ma'am, 270 00:14:50,123 --> 00:14:52,251 but much loved. 271 00:14:56,929 --> 00:15:00,366 ♪♪ 272 00:15:00,400 --> 00:15:02,301 (driver whoaing horses) 273 00:15:02,335 --> 00:15:03,496 Come. 274 00:15:03,536 --> 00:15:04,936 (unlatching door) 275 00:15:08,207 --> 00:15:09,903 (birds chirping) 276 00:15:09,942 --> 00:15:11,035 (sighs) 277 00:15:14,514 --> 00:15:16,574 Is her ladyship at home? 278 00:15:16,616 --> 00:15:19,518 Who wants to know? 279 00:15:19,552 --> 00:15:21,043 Her husband. 280 00:15:23,222 --> 00:15:25,054 Your husband, madam. 281 00:15:29,095 --> 00:15:31,564 Your Majesty, 282 00:15:31,597 --> 00:15:33,190 please, may I introduce Lady Palmerston? 283 00:15:37,537 --> 00:15:39,529 ♪♪ 284 00:15:39,572 --> 00:15:43,475 (birds chirping) 285 00:15:43,509 --> 00:15:45,705 FOOTMAN: Reverend Hannam, ma'am. 286 00:15:45,945 --> 00:15:50,315 ♪♪ 287 00:15:50,349 --> 00:15:53,046 Whatever can I do for you, sir? 288 00:15:53,085 --> 00:15:54,644 I am a humble parson, ma'am, 289 00:15:54,687 --> 00:15:58,021 who seeks a preferment in the church. 290 00:15:58,057 --> 00:16:00,583 Specifically the deanship of Ely. 291 00:16:02,428 --> 00:16:04,260 I'll repeat the question. 292 00:16:04,297 --> 00:16:10,032 You are by repute a lady 293 00:16:10,069 --> 00:16:12,265 of the greatest influence, ma'am. 294 00:16:12,305 --> 00:16:16,572 I entreat you to endorse my cause. 295 00:16:16,609 --> 00:16:21,047 (chuckles): You are asking me to help secure 296 00:16:21,080 --> 00:16:23,242 the whatever-it-is of Ely? 297 00:16:23,282 --> 00:16:25,376 I am indeed, ma'am. 298 00:16:25,418 --> 00:16:28,252 For any assistance you can give me, 299 00:16:28,287 --> 00:16:32,588 I should be... excessively grateful. 300 00:16:32,625 --> 00:16:35,686 ♪♪ 301 00:16:35,728 --> 00:16:38,129 (birds chirping) 302 00:16:38,164 --> 00:16:39,723 So you agree with Schopenhauer. 303 00:16:39,765 --> 00:16:41,495 Do I? 304 00:16:41,534 --> 00:16:43,494 That's very clever of me, I've never heard of him. 305 00:16:45,071 --> 00:16:46,482 EMMA: He says women lack intelligence 306 00:16:46,506 --> 00:16:48,099 by design. 307 00:16:48,140 --> 00:16:49,301 God, yes. 308 00:16:49,342 --> 00:16:52,710 Consider the Duchess. 309 00:16:52,745 --> 00:16:54,714 Only got to look at her to see 310 00:16:54,747 --> 00:16:57,046 that she's ill-adapted to cogent thought. 311 00:16:57,083 --> 00:16:58,551 (Monmouth chuckles) 312 00:17:00,753 --> 00:17:02,346 Duke, you are ungallant. 313 00:17:02,388 --> 00:17:04,687 That don't make me wrong. 314 00:17:04,724 --> 00:17:06,488 No, it makes you a boor. 315 00:17:08,327 --> 00:17:11,024 O-R-E or O-O-R? Both. 316 00:17:11,063 --> 00:17:12,224 Either. 317 00:17:12,265 --> 00:17:13,790 O-A-R, perhaps. 318 00:17:14,033 --> 00:17:17,231 (chuckling) 319 00:17:17,270 --> 00:17:19,762 (snorting) 320 00:17:19,805 --> 00:17:23,572 (squealing, oinking) 321 00:17:23,609 --> 00:17:25,043 (Monmouth laughing) 322 00:17:28,814 --> 00:17:30,305 Excuse me for saying it, ma'am, 323 00:17:30,349 --> 00:17:31,612 but I think it brave of you 324 00:17:31,651 --> 00:17:34,177 to come to this country. 325 00:17:34,220 --> 00:17:36,746 The Irish are not entirely predictable in their emotions. 326 00:17:36,789 --> 00:17:38,724 But I hear they were out 327 00:17:38,758 --> 00:17:41,353 for you today en masse. 328 00:17:41,394 --> 00:17:42,555 Oh, well, 329 00:17:42,595 --> 00:17:44,791 not really large gatherings, 330 00:17:44,830 --> 00:17:47,299 but, yes, very enthusiastic. 331 00:17:47,333 --> 00:17:50,633 My husband was not wholly convinced by what we saw. 332 00:17:50,670 --> 00:17:53,071 Though we saw the same thing. 333 00:17:53,105 --> 00:17:55,734 ALBERT: Well, I saw what we were shown. 334 00:17:55,775 --> 00:17:58,404 Which is, 335 00:17:58,444 --> 00:18:01,141 the people who have recently ravaged by famine, 336 00:18:01,180 --> 00:18:03,081 who have every reason to hate us, 337 00:18:03,115 --> 00:18:06,279 Cheering as our carriage went past. 338 00:18:06,319 --> 00:18:08,597 (cup clattering) You reproach the Irish for being friendly? 339 00:18:08,621 --> 00:18:11,489 Will their smiles extend to Dublin? 340 00:18:11,524 --> 00:18:14,255 (knife scraping) We shall see. 341 00:18:14,293 --> 00:18:18,196 ♪♪ 342 00:18:18,230 --> 00:18:19,630 (utensils clattering) 343 00:18:24,470 --> 00:18:28,703 (birds chirping) 344 00:18:28,741 --> 00:18:32,769 Is the Duke of Monmouth prone to perform like a wild pig? 345 00:18:32,812 --> 00:18:35,145 To be frank, ma'am, yes, he is. 346 00:18:36,849 --> 00:18:38,875 And how am I to perform in Dublin? 347 00:18:39,118 --> 00:18:43,818 Your task is to make the Catholic many 348 00:18:43,856 --> 00:18:45,882 know that they belong to the same United Kingdom 349 00:18:46,125 --> 00:18:47,286 as the Protestant few, 350 00:18:47,326 --> 00:18:49,420 Regardless of allegiance to church. 351 00:18:49,462 --> 00:18:52,398 A performance Your Majesty is eminently capable of. 352 00:18:52,431 --> 00:18:54,525 Will they bray in my face? 353 00:18:54,567 --> 00:18:56,263 Tell me this country is not mine? 354 00:18:56,302 --> 00:18:57,736 I should doubt that, ma'am. 355 00:18:57,770 --> 00:19:00,433 How very subjunctive of you. 356 00:19:00,473 --> 00:19:03,341 The daughter from Lady Palmerston's first marriage. 357 00:19:03,376 --> 00:19:07,438 It's curious, but she looks exactly 358 00:19:07,480 --> 00:19:09,142 like Lord Palmerston. 359 00:19:11,550 --> 00:19:13,348 (clock chiming intermittently) 360 00:19:13,386 --> 00:19:17,847 ♪♪ 361 00:19:17,890 --> 00:19:19,635 Do you endeavor to inform me with your silence 362 00:19:19,659 --> 00:19:22,925 that she is in fact his child? 363 00:19:23,162 --> 00:19:27,258 That is the general view, sir. 364 00:19:27,299 --> 00:19:30,895 Conceived whilst the mother was still married to Lord Cowper? 365 00:19:30,936 --> 00:19:33,201 Dear God, we are among barbarians. 366 00:19:38,310 --> 00:19:42,839 ♪♪ 367 00:19:44,283 --> 00:19:47,344 Listen close, Your Grace. 368 00:19:47,386 --> 00:19:48,945 You can hear those waves. 369 00:19:58,497 --> 00:19:59,658 Strange woman in my bed. 370 00:19:59,699 --> 00:20:01,565 Lucky you. (chuckling) 371 00:20:03,636 --> 00:20:06,333 (sighs): Are you hating this? 372 00:20:06,372 --> 00:20:08,432 Not at all. 373 00:20:08,474 --> 00:20:10,807 I can see it is a strain for you, and I don't like that. 374 00:20:10,843 --> 00:20:13,870 But I am happy to do my part. Monmouth. 375 00:20:13,913 --> 00:20:16,473 Monmouth is vile. 376 00:20:16,515 --> 00:20:17,608 But he always was. 377 00:20:19,452 --> 00:20:20,545 That poor girl. 378 00:20:24,457 --> 00:20:27,825 One does feel sorry for her. 379 00:20:27,860 --> 00:20:29,260 Is that all one feels? 380 00:20:29,295 --> 00:20:30,820 Oh, Emily. 381 00:20:30,863 --> 00:20:32,263 That's beneath you. 382 00:20:32,298 --> 00:20:35,268 Just as long as she isn't beneath you. 383 00:20:35,301 --> 00:20:38,328 (chuckling, snorts) 384 00:20:38,370 --> 00:20:40,305 You have my word. 385 00:20:44,376 --> 00:20:45,537 Good. 386 00:20:45,578 --> 00:20:46,739 Thank you. 387 00:20:46,779 --> 00:20:47,940 Although, I think it shows 388 00:20:47,980 --> 00:20:50,006 an uncharacteristic lapse of taste. 389 00:20:50,249 --> 00:20:52,480 She is very decorative. 390 00:20:52,518 --> 00:20:53,929 It's as though she doesn't own any skin, 391 00:20:53,953 --> 00:20:56,354 she has been flayed. 392 00:20:56,388 --> 00:20:59,620 The only thing that will repair her is love. 393 00:20:59,658 --> 00:21:03,288 Then you are not the man for the job. 394 00:21:03,329 --> 00:21:06,458 My own darling, I am not. 395 00:21:12,471 --> 00:21:15,703 (quietly): I confess I am at a loss. 396 00:21:15,741 --> 00:21:21,681 We went to Scotland for the adventure of being away. 397 00:21:27,987 --> 00:21:30,786 Are we the same people as we were then? 398 00:21:34,326 --> 00:21:37,763 Why do we see thing so differently now? 399 00:21:40,533 --> 00:21:44,527 (exhales): We are not the same. 400 00:21:44,570 --> 00:21:46,937 I feel no different. 401 00:21:46,972 --> 00:21:49,965 ♪♪ 402 00:21:50,009 --> 00:21:52,604 We have six children. 403 00:21:56,382 --> 00:21:57,475 It is a strain. 404 00:21:59,919 --> 00:22:01,319 How is it a strain? 405 00:22:01,353 --> 00:22:05,415 Are we not overflowing with servants? 406 00:22:06,892 --> 00:22:08,326 Not for me. 407 00:22:12,398 --> 00:22:13,764 But for you. 408 00:22:19,471 --> 00:22:20,769 Since the birth of Louise, 409 00:22:20,806 --> 00:22:22,832 you have been making decisions that are... 410 00:22:24,977 --> 00:22:28,778 (breathing deeply) 411 00:22:28,814 --> 00:22:29,907 questionable. 412 00:22:33,552 --> 00:22:37,080 Feodora thinks the same. 413 00:22:41,827 --> 00:22:45,559 (quietly, angrily): You've been discussing my judgment with her? 414 00:22:45,598 --> 00:22:46,842 And what has the birth of Louise 415 00:22:46,866 --> 00:22:49,597 possibly got to do with it? 416 00:22:49,635 --> 00:22:51,570 Albert, I don't shed part of my brain 417 00:22:51,604 --> 00:22:52,765 every time I have a baby. 418 00:22:55,841 --> 00:22:57,901 Dear God, Albert, what has she been saying to you? 419 00:23:03,849 --> 00:23:07,547 I was speaking tonight, and you rolled your eyes. 420 00:23:08,921 --> 00:23:10,161 You were not meant to see that. 421 00:23:17,696 --> 00:23:18,925 When did we start doing things 422 00:23:18,964 --> 00:23:21,695 that the other wasn't meant to see? 423 00:23:21,734 --> 00:23:25,762 ♪♪ 424 00:23:25,804 --> 00:23:27,739 (man shouting order distantly) 425 00:23:35,514 --> 00:23:36,914 What is this? 426 00:23:36,949 --> 00:23:39,851 It's a light wine suitable for breakfast. 427 00:23:43,822 --> 00:23:44,983 You don't care for it? 428 00:23:45,024 --> 00:23:46,492 (footsteps approaching) 429 00:23:46,525 --> 00:23:47,686 Ah. 430 00:23:50,429 --> 00:23:51,795 I'm sure Mr. Caine will drink it. 431 00:23:51,830 --> 00:23:53,059 Your Serene Highness. 432 00:23:53,098 --> 00:23:54,566 Come, Bertie, back to work. 433 00:23:56,769 --> 00:24:02,504 ♪♪ 434 00:24:05,511 --> 00:24:07,503 On to mathematics now, Bertie. 435 00:24:07,546 --> 00:24:11,608 Do you like Mr. Caine, Aunt Feodora? 436 00:24:11,650 --> 00:24:13,642 He is a domestic servant, 437 00:24:13,686 --> 00:24:14,966 it is not a meaningful question. 438 00:24:16,622 --> 00:24:17,783 (whispering): Brodie, 439 00:24:17,823 --> 00:24:21,783 do you like Mr. Caine? 440 00:24:21,827 --> 00:24:23,159 (quietly): Not a great deal, no. 441 00:24:25,464 --> 00:24:26,557 (dishes clattering) 442 00:24:29,168 --> 00:24:32,969 ♪♪ 443 00:24:50,122 --> 00:24:51,181 ALBERT: Hello? 444 00:24:51,223 --> 00:24:52,555 Is anybody there? 445 00:24:55,260 --> 00:25:00,164 ♪♪ 446 00:25:03,969 --> 00:25:06,666 A village without people. 447 00:25:08,807 --> 00:25:11,572 Where are all of the tenants, Alfred? 448 00:25:14,813 --> 00:25:16,543 What has Palmerston done with them? 449 00:25:18,150 --> 00:25:22,747 (buzzing, birds chirping) 450 00:25:26,258 --> 00:25:28,955 This is a delightful house. 451 00:25:28,994 --> 00:25:30,587 Thank you, ma'am. 452 00:25:30,629 --> 00:25:32,154 I agree. 453 00:25:32,197 --> 00:25:36,635 It's why I choose to spend most of my time here. 454 00:25:36,668 --> 00:25:40,696 And yet Lord Palmerston is always to be found in London. 455 00:25:40,739 --> 00:25:42,050 He is a minister of government, ma'am. 456 00:25:42,074 --> 00:25:44,168 It could not be otherwise. 457 00:25:46,078 --> 00:25:49,606 Is it not painful to be separated 458 00:25:49,648 --> 00:25:51,116 for such long intervals? 459 00:25:51,150 --> 00:25:52,778 Immensely, ma'am. 460 00:25:52,818 --> 00:25:55,754 But it is the rhythm of our marriage. 461 00:25:55,788 --> 00:26:00,749 A cycle of sad partings and joyous reunitings. 462 00:26:00,793 --> 00:26:03,058 Besides, I have my bees. 463 00:26:04,997 --> 00:26:06,966 Lord Palmerston has no bees. 464 00:26:06,999 --> 00:26:09,195 No, ma'am, he has his collection. 465 00:26:09,234 --> 00:26:10,702 (chuckles): Ah. 466 00:26:10,736 --> 00:26:12,796 I see. 467 00:26:12,838 --> 00:26:14,272 What does he collect? 468 00:26:14,306 --> 00:26:15,604 Other women. 469 00:26:18,644 --> 00:26:20,943 When Henry is away from me, and he is desirous 470 00:26:20,979 --> 00:26:24,108 of that which men most desire, 471 00:26:24,149 --> 00:26:27,813 he places his boots outside his bedroom door. 472 00:26:27,853 --> 00:26:29,913 It signifies his availability. 473 00:26:29,955 --> 00:26:32,982 Then, when he comes home, he tells me... 474 00:26:33,025 --> 00:26:35,893 whether or not his invitation was taken up 475 00:26:35,928 --> 00:26:37,897 and by whom. 476 00:26:37,930 --> 00:26:39,091 (whispering): He tells you? 477 00:26:39,131 --> 00:26:40,224 He tells me everything. 478 00:26:44,670 --> 00:26:49,904 And... do you... 479 00:26:49,942 --> 00:26:52,639 as it were, when he is away? 480 00:26:52,678 --> 00:26:54,738 Place my boots outside my door? 481 00:26:54,780 --> 00:26:56,305 On occasion, ma'am, I have. 482 00:26:56,348 --> 00:26:58,340 As I observe to Henry, 483 00:26:58,383 --> 00:27:00,284 there is only so much satisfaction to be got 484 00:27:00,319 --> 00:27:01,912 from the keeping of bees. 485 00:27:01,954 --> 00:27:06,221 There is honey, ma'am, and there is honey. 486 00:27:06,258 --> 00:27:08,002 VICTORIA: I do find the Palmerstons' marriage 487 00:27:08,026 --> 00:27:10,621 extraordinary. 488 00:27:10,662 --> 00:27:14,929 In certain ways it's, it's quite like ours. 489 00:27:17,870 --> 00:27:20,840 Not in others. 490 00:27:20,873 --> 00:27:23,274 (clicks tongue) 491 00:27:23,308 --> 00:27:26,073 (sighing with frustration): And what is the matter with you? 492 00:27:26,111 --> 00:27:27,875 The matter's not with me, Victoria. 493 00:27:27,913 --> 00:27:29,393 The matter is with Palmerston himself. 494 00:27:31,016 --> 00:27:34,919 The man is mendacious, and I despise him for it. 495 00:27:34,953 --> 00:27:36,285 Lunch. 496 00:27:36,321 --> 00:27:39,189 Correct. Enjoy it. 497 00:27:42,728 --> 00:27:43,821 I'm not hungry. 498 00:27:48,267 --> 00:27:50,998 Victoria, he has been having liaisons. 499 00:27:51,036 --> 00:27:53,028 He has. 500 00:27:56,241 --> 00:27:57,334 (whispering): So has she. 501 00:27:58,911 --> 00:28:00,402 She told me. 502 00:28:00,445 --> 00:28:01,913 It is a marriage without secrets. 503 00:28:01,947 --> 00:28:05,315 Everything here is a lie 504 00:28:05,350 --> 00:28:08,218 concocted by Palmerston. 505 00:28:08,253 --> 00:28:09,881 He also, I believe... 506 00:28:09,922 --> 00:28:11,823 Based on evidence I uncovered today... 507 00:28:11,857 --> 00:28:13,234 Has been treating his tenants deplorably. 508 00:28:13,258 --> 00:28:16,228 I know nothing about that. 509 00:28:16,261 --> 00:28:18,093 Liebes, please. 510 00:28:20,866 --> 00:28:22,232 Come down with me. 511 00:28:22,267 --> 00:28:24,429 ♪♪ 512 00:28:24,469 --> 00:28:26,335 A show of unity? 513 00:28:26,371 --> 00:28:28,863 (placing object down) 514 00:28:28,907 --> 00:28:30,273 How, in your eyes, 515 00:28:30,309 --> 00:28:32,801 does that make us any less false than our hosts? 516 00:28:34,479 --> 00:28:38,849 ♪♪ 517 00:28:38,884 --> 00:28:40,853 (birds chirping) 518 00:28:46,325 --> 00:28:47,384 (coughing) 519 00:28:50,762 --> 00:28:52,025 (catching breath) 520 00:28:55,033 --> 00:28:57,025 (waves lapping) 521 00:28:57,069 --> 00:29:00,164 (birds chirping) 522 00:29:13,018 --> 00:29:14,111 (Joseph sighs) 523 00:29:23,395 --> 00:29:26,422 (seagulls squawking) 524 00:29:33,472 --> 00:29:34,838 Will you walk with me, 525 00:29:34,873 --> 00:29:35,966 Your Grace? 526 00:29:41,480 --> 00:29:43,813 VICTORIA: Where are we going, Albert? 527 00:29:43,849 --> 00:29:45,784 There is something you need to see. 528 00:29:49,888 --> 00:29:54,792 ♪♪ 529 00:30:00,966 --> 00:30:05,563 (birds twittering) 530 00:30:07,839 --> 00:30:08,966 (exhales) 531 00:30:11,343 --> 00:30:14,108 My Tess, see, she'd have covered that 532 00:30:14,146 --> 00:30:16,047 in about five seconds. 533 00:30:18,817 --> 00:30:21,582 My mare. 534 00:30:21,820 --> 00:30:23,379 I used to ride her on the sands 535 00:30:23,422 --> 00:30:24,856 at Bamburgh. 536 00:30:34,132 --> 00:30:37,296 What? (chuckling) 537 00:30:37,336 --> 00:30:39,134 I'm imagining you on a horse. 538 00:30:39,171 --> 00:30:41,265 You can be poor and have a horse. 539 00:30:41,306 --> 00:30:43,298 That's not what I meant. 540 00:30:43,342 --> 00:30:45,311 (chuckles) 541 00:30:47,412 --> 00:30:51,315 I could do it on foot in... ten? 542 00:30:51,350 --> 00:30:52,374 From where to where? 543 00:30:52,417 --> 00:30:54,613 From there to there, the boat. 544 00:30:54,853 --> 00:30:56,014 So could I. 545 00:30:56,054 --> 00:31:00,048 (breathing hard, laughing) 546 00:31:00,092 --> 00:31:02,357 ♪♪ 547 00:31:02,394 --> 00:31:04,226 (laughing) 548 00:31:06,631 --> 00:31:08,293 (spitting) 549 00:31:08,333 --> 00:31:09,858 (both chuckling) 550 00:31:09,901 --> 00:31:12,336 Ah. 551 00:31:12,371 --> 00:31:15,603 (both catching breath) 552 00:31:15,640 --> 00:31:18,508 (exhales, chuckles) 553 00:31:24,316 --> 00:31:28,981 You and me, you know... 554 00:31:29,020 --> 00:31:32,422 we're the same. 555 00:31:32,457 --> 00:31:35,621 We both have no power. 556 00:31:35,660 --> 00:31:37,595 Footman, 557 00:31:37,629 --> 00:31:39,530 duchess, 558 00:31:39,564 --> 00:31:42,056 no power. 559 00:31:42,100 --> 00:31:44,365 I get pushed around by the steward, 560 00:31:44,403 --> 00:31:47,305 you get pushed around by your husband. 561 00:31:47,339 --> 00:31:48,898 What's the odds? 562 00:31:53,044 --> 00:31:56,242 But I tell you this for free, Sophie. 563 00:31:56,281 --> 00:31:57,681 It won't always be that way. 564 00:31:59,918 --> 00:32:01,095 Where's he been sent to school, 565 00:32:01,119 --> 00:32:03,418 your son? 566 00:32:03,455 --> 00:32:07,984 "All Monmouths go to Harrow." 567 00:32:09,461 --> 00:32:11,487 My son's going to Eton. 568 00:32:14,199 --> 00:32:15,428 You have a son? 569 00:32:15,467 --> 00:32:17,265 No. 570 00:32:17,302 --> 00:32:21,069 (both chuckling) 571 00:32:21,106 --> 00:32:22,369 Well, that's where he's going. 572 00:32:29,714 --> 00:32:31,546 (quietly): I should like you to kiss me. 573 00:32:36,555 --> 00:32:39,992 I offer you love, Sophie. 574 00:32:40,025 --> 00:32:41,118 Nothing less. 575 00:32:43,195 --> 00:32:47,690 ♪♪ 576 00:32:47,732 --> 00:32:49,132 (quietly): Kiss me. 577 00:32:49,167 --> 00:32:52,660 ♪♪ 578 00:33:06,017 --> 00:33:09,510 ♪♪ 579 00:33:28,473 --> 00:33:30,738 If one didn't know better, 580 00:33:30,775 --> 00:33:33,244 one might suppose that was the pouting footman 581 00:33:33,278 --> 00:33:36,112 with the shoulders. 582 00:33:37,649 --> 00:33:39,345 Or do I mistake him? 583 00:33:45,257 --> 00:33:46,725 You do not. 584 00:33:51,563 --> 00:33:53,122 (gunshot, horse whinnying) 585 00:33:53,164 --> 00:33:54,164 Whoa! 586 00:33:55,200 --> 00:33:56,600 (grunts) 587 00:33:56,635 --> 00:33:58,501 Victoria! 588 00:33:58,537 --> 00:33:59,630 (coaxing horse) 589 00:33:59,671 --> 00:34:00,695 Whoa, whoa, whoa. 590 00:34:00,739 --> 00:34:03,174 (clicking tongue): Good man. Easy, easy. 591 00:34:03,208 --> 00:34:04,471 Easy. 592 00:34:04,509 --> 00:34:06,034 So sorry to have frightened you! 593 00:34:06,077 --> 00:34:07,488 What in God's name are you doing, man? 594 00:34:07,512 --> 00:34:10,175 Firing guns? 'Tis my job, sir. 595 00:34:10,215 --> 00:34:11,683 I'm Lord Palmerston's gamekeeper. 596 00:34:11,716 --> 00:34:14,117 The name's Magee. 597 00:34:14,152 --> 00:34:15,463 There's never anybody here but rabbits, me, and the ghosts. 598 00:34:15,487 --> 00:34:16,648 What ghosts? 599 00:34:16,688 --> 00:34:18,520 The villagers were cleared out, so... 600 00:34:18,557 --> 00:34:21,288 His Lordship's a fair man, 601 00:34:21,326 --> 00:34:22,470 but he's no different to the rest of the gentry 602 00:34:22,494 --> 00:34:24,429 when it comes to the folks. 603 00:34:24,462 --> 00:34:26,658 In comes the famine, out go the peasants. 604 00:34:26,698 --> 00:34:29,293 The gentry's all English, 605 00:34:29,334 --> 00:34:31,360 they don't want to talk to the starving tenants. 606 00:34:31,403 --> 00:34:34,737 They call 'em dirty Papists. 607 00:34:34,773 --> 00:34:36,742 I travel to Dublin, Mr. Magee, 608 00:34:36,775 --> 00:34:38,368 expressly to address that disharmony. 609 00:34:40,845 --> 00:34:42,279 Huh. 610 00:34:42,314 --> 00:34:44,545 Do you so? 611 00:34:44,583 --> 00:34:45,812 Sure you'll love Dublin. 612 00:34:45,850 --> 00:34:47,443 It's a great city. 613 00:34:51,523 --> 00:34:56,552 ♪♪ 614 00:35:04,603 --> 00:35:07,300 Late breakfast, Duchess? 615 00:35:07,339 --> 00:35:08,534 I went for a walk. 616 00:35:08,573 --> 00:35:10,508 Yes, I know. 617 00:35:14,879 --> 00:35:17,439 Forgive me if I speak bluntly. 618 00:35:17,482 --> 00:35:22,386 But you have an itch... 619 00:35:22,420 --> 00:35:24,252 that you can't quite reach. 620 00:35:24,289 --> 00:35:25,848 And I am anxious 621 00:35:25,890 --> 00:35:28,689 that the person you've chosen to scratch it for you 622 00:35:28,727 --> 00:35:31,788 is... not appropriate. 623 00:35:31,830 --> 00:35:35,767 So please... 624 00:35:35,800 --> 00:35:37,268 Please, Sophie, 625 00:35:37,302 --> 00:35:39,498 I beg of you, be very careful. 626 00:35:42,674 --> 00:35:44,438 (door opening) 627 00:35:45,777 --> 00:35:47,143 Morning, both. 628 00:35:47,178 --> 00:35:49,170 Henry, 629 00:35:49,214 --> 00:35:52,651 the prince is looking for you. 630 00:35:52,684 --> 00:35:53,777 He's pretty bated. 631 00:36:01,159 --> 00:36:02,787 (clattering) 632 00:36:02,827 --> 00:36:06,161 And you have been where? 633 00:36:06,197 --> 00:36:07,927 I went for a walk on the sands. 634 00:36:08,166 --> 00:36:09,532 (pouring tea) 635 00:36:09,567 --> 00:36:13,299 (door closes) Did you? 636 00:36:13,338 --> 00:36:14,829 Did you. 637 00:36:16,408 --> 00:36:17,933 How jolly. 638 00:36:18,176 --> 00:36:21,704 Mind how you go, my dear. 639 00:36:21,746 --> 00:36:23,237 (utensils scraping) 640 00:36:23,281 --> 00:36:24,544 (birds chirping) 641 00:36:26,885 --> 00:36:29,411 Sir, you wished to see me? 642 00:36:41,266 --> 00:36:43,826 I have been to the village. 643 00:36:43,868 --> 00:36:45,234 Your village. 644 00:36:45,270 --> 00:36:48,365 You do not deny that you have a village? 645 00:36:48,406 --> 00:36:49,717 Well, the physical place, sir, yes, 646 00:36:49,741 --> 00:36:51,505 it's, uh, entailed to the estate. 647 00:36:51,543 --> 00:36:52,787 But there's no one living there now. 648 00:36:52,811 --> 00:36:53,972 That is clear. 649 00:36:54,212 --> 00:36:55,908 Where are they? New York, mostly. 650 00:36:58,383 --> 00:37:00,375 Explain. Of course. 651 00:37:00,418 --> 00:37:03,752 When the famine was at its height, 652 00:37:03,788 --> 00:37:05,028 I conferred with the villagers, 653 00:37:05,223 --> 00:37:07,249 and we decided that 654 00:37:07,292 --> 00:37:10,785 it was best that they left and begun afresh in America. 655 00:37:10,829 --> 00:37:12,855 And I, I enabled them to do so. 656 00:37:12,897 --> 00:37:14,263 That is what you do 657 00:37:14,299 --> 00:37:15,609 with people who you find inconvenient? 658 00:37:15,633 --> 00:37:16,999 You pay them to go away? 659 00:37:17,235 --> 00:37:18,965 They were glad to leave. 660 00:37:19,003 --> 00:37:21,302 They write to me from New York, often telling me so. 661 00:37:21,339 --> 00:37:23,399 No one paid them to do that. 662 00:37:23,441 --> 00:37:25,740 Nevertheless, 663 00:37:25,777 --> 00:37:28,508 you considered them to be "dirty Papists." 664 00:37:28,546 --> 00:37:30,640 I did not, sir. Who said that I did? 665 00:37:30,682 --> 00:37:33,481 I was told by your own gamekeeper, 666 00:37:33,518 --> 00:37:35,487 Magee. 667 00:37:35,520 --> 00:37:37,455 Magee is no one's gamekeeper, sir. 668 00:37:37,489 --> 00:37:38,980 He's a poacher. 669 00:37:39,023 --> 00:37:40,457 And as a magistrate, 670 00:37:40,492 --> 00:37:41,836 I send him to prison on a regular basis. 671 00:37:41,860 --> 00:37:43,021 I rather like the fellow, 672 00:37:43,261 --> 00:37:46,390 but, um, he does like mischief. 673 00:37:46,431 --> 00:37:51,699 The would-be assassins that were arrested in Cork, 674 00:37:51,736 --> 00:37:54,467 the men who you chose not to tell us about, 675 00:37:54,506 --> 00:37:55,804 what of them? 676 00:37:55,840 --> 00:37:57,536 Well, the latest intelligence is that 677 00:37:57,575 --> 00:37:59,635 the fellows were laborers who had been drinking, 678 00:37:59,677 --> 00:38:01,043 they meant no harm. 679 00:38:03,014 --> 00:38:04,539 You have an answer for everything. 680 00:38:06,284 --> 00:38:07,547 Well, then I am fortunate 681 00:38:07,585 --> 00:38:08,917 that the puzzles you set me 682 00:38:08,953 --> 00:38:11,047 are so easily resolved. 683 00:38:20,365 --> 00:38:22,766 (breathing deeply) 684 00:38:24,736 --> 00:38:28,730 (birds chirping) 685 00:38:31,576 --> 00:38:33,020 Sorry, ma'am, was there something you wanted? 686 00:38:33,044 --> 00:38:34,410 Abigail, shush. 687 00:38:34,445 --> 00:38:35,708 Sit down. 688 00:38:35,747 --> 00:38:37,579 Sit. 689 00:38:44,422 --> 00:38:46,084 How do you like Ireland? 690 00:38:48,626 --> 00:38:51,721 I, I like it very well, ma'am. 691 00:38:53,064 --> 00:38:55,556 The people were very friendly. 692 00:38:57,368 --> 00:38:59,928 Are you convinced by it? 693 00:39:03,875 --> 00:39:05,434 Not entirely, ma'am. 694 00:39:07,078 --> 00:39:08,910 You talk to 'em, 695 00:39:08,947 --> 00:39:12,748 they've all got loved ones who died of the famine. 696 00:39:12,784 --> 00:39:15,015 Some pretty terrible stories, really. 697 00:39:15,053 --> 00:39:18,114 It's a wonder they don't hate our guts being here. 698 00:39:20,491 --> 00:39:23,689 Yes. 699 00:39:23,728 --> 00:39:25,924 I believe the suffering was very terrible. 700 00:39:28,032 --> 00:39:30,900 The sound of it still echoes, even here. 701 00:39:32,637 --> 00:39:34,606 (sighs) 702 00:39:36,908 --> 00:39:38,604 Dublin will be a day of reckoning. 703 00:39:42,947 --> 00:39:45,542 The shamrock dress, I think. 704 00:39:45,583 --> 00:39:49,076 ♪♪ 705 00:39:58,763 --> 00:40:01,494 ♪♪ 706 00:40:02,901 --> 00:40:04,870 Lady Palmerston. 707 00:40:06,638 --> 00:40:08,470 Some final words of wisdom. 708 00:40:08,506 --> 00:40:10,771 I offer no wisdom, ma'am. 709 00:40:10,808 --> 00:40:13,073 But I presume to advise you of a sign. 710 00:40:13,111 --> 00:40:15,444 Ronan, the cardinal... 711 00:40:15,480 --> 00:40:17,039 If he speaks sympathetically, 712 00:40:17,081 --> 00:40:21,576 Catholic Ireland will take a step closer... to us. 713 00:40:25,156 --> 00:40:27,182 VICTORIA: I trust I shall see you in London? 714 00:40:27,425 --> 00:40:28,757 Sometime? 715 00:40:28,793 --> 00:40:32,594 My word on it, ma'am. 716 00:40:32,630 --> 00:40:34,428 VICTORIA: Lord Pam, 717 00:40:34,465 --> 00:40:36,764 will you lead us on to Dublin? 718 00:40:36,801 --> 00:40:37,894 Ma'am. 719 00:40:43,875 --> 00:40:45,052 EMILY: Give my regards to your mistress. 720 00:40:45,076 --> 00:40:47,807 Westminster. 721 00:40:47,845 --> 00:40:49,711 I know you can't live without her. 722 00:40:49,747 --> 00:40:55,084 ♪♪ 723 00:41:08,733 --> 00:41:12,693 ♪♪ 724 00:41:21,946 --> 00:41:23,244 (discordant roar) 725 00:41:23,481 --> 00:41:24,574 (shouting, groaning) 726 00:41:28,686 --> 00:41:30,211 ♪♪ 727 00:41:59,517 --> 00:42:03,716 ♪♪ 728 00:42:08,793 --> 00:42:09,954 Your Majesty, 729 00:42:09,994 --> 00:42:12,589 may I present Bishop Moberly? 730 00:42:14,665 --> 00:42:17,601 And Cardinal Ronan. 731 00:42:21,572 --> 00:42:23,268 Gentlemen. 732 00:42:23,307 --> 00:42:28,109 We cannot fail to observe... All of us present here today... 733 00:42:28,146 --> 00:42:29,978 That this is a moment of great poignancy. 734 00:42:31,649 --> 00:42:34,312 I do not mean that the queen has come to Dublin. 735 00:42:34,552 --> 00:42:39,183 That is something that should have happened long before now, 736 00:42:39,223 --> 00:42:42,193 and for my lateness, I apologize. 737 00:42:42,226 --> 00:42:45,287 I mean that in your coming here, 738 00:42:45,329 --> 00:42:47,025 Cardinal Ronan, 739 00:42:47,065 --> 00:42:50,194 you bring your church to meet with mine. 740 00:42:52,904 --> 00:42:54,236 And I thank you for the honor. 741 00:42:57,708 --> 00:42:59,904 Your Majesty, 742 00:42:59,944 --> 00:43:02,880 my church salutes you in return. 743 00:43:02,914 --> 00:43:05,645 And as an emblem of determination 744 00:43:05,683 --> 00:43:09,745 that we should all advance together in peace, 745 00:43:09,787 --> 00:43:11,915 we offer you this gift. 746 00:43:13,291 --> 00:43:15,226 (cooing) 747 00:43:15,259 --> 00:43:20,163 ♪♪ 748 00:43:25,770 --> 00:43:28,239 I have not come to trespass on the authority 749 00:43:28,272 --> 00:43:29,740 of His Holiness the Pope. 750 00:43:31,109 --> 00:43:33,772 I come only to deliver in person 751 00:43:33,811 --> 00:43:36,940 this pledge: 752 00:43:36,981 --> 00:43:39,951 that I shall strive with all my heart 753 00:43:39,984 --> 00:43:42,351 to help your country recover the strength it once enjoyed 754 00:43:42,386 --> 00:43:47,120 and deserves to know again. 755 00:43:47,158 --> 00:43:50,356 You have given me a dove. 756 00:43:50,394 --> 00:43:53,057 An Irish dove. 757 00:43:53,097 --> 00:43:56,124 This is her land. 758 00:43:56,167 --> 00:43:59,729 This is where she belongs. 759 00:43:59,770 --> 00:44:02,103 Let us send her home. 760 00:44:05,076 --> 00:44:08,205 ♪♪ 761 00:44:08,246 --> 00:44:10,374 (cheers and applause) 762 00:44:13,784 --> 00:44:17,050 ♪♪ 763 00:44:20,725 --> 00:44:23,388 ♪♪ 764 00:44:27,999 --> 00:44:29,763 Good day. 765 00:44:29,800 --> 00:44:31,860 (whispering): Now, Bertie. 766 00:44:40,311 --> 00:44:44,146 (speaking fluent French) 767 00:44:51,889 --> 00:44:53,084 (chuckles) 768 00:44:53,124 --> 00:44:55,355 By God, 769 00:44:55,393 --> 00:44:57,021 we'll make a gentleman of you yet. 770 00:44:57,061 --> 00:44:58,393 So proud of you. 771 00:44:58,429 --> 00:45:01,797 VICKY: Mama. 772 00:45:01,832 --> 00:45:02,925 Oh, Vicky. 773 00:45:02,967 --> 00:45:05,334 Welcome back. Ah. 774 00:45:05,369 --> 00:45:07,861 I believe the expedition was a success. 775 00:45:07,905 --> 00:45:09,100 Palmerston did everything 776 00:45:09,140 --> 00:45:10,250 within his power to make it appear 777 00:45:10,274 --> 00:45:12,072 as if everything ran smoothly. 778 00:45:12,109 --> 00:45:14,271 Victoria was persuaded? 779 00:45:14,312 --> 00:45:16,872 A childlike faith in what she's shown. 780 00:45:16,914 --> 00:45:19,042 Mmm. 781 00:45:19,083 --> 00:45:21,052 Oh, could I trouble you for something? 782 00:45:21,085 --> 00:45:22,815 There is a gentleman, a, a cleric, 783 00:45:22,853 --> 00:45:25,015 his name is Hannam. Hannam, 784 00:45:25,056 --> 00:45:26,456 ah, yes, yes. 785 00:45:26,490 --> 00:45:28,288 Oxford man, a Puseyite. 786 00:45:28,326 --> 00:45:29,851 I've read his work. 787 00:45:29,894 --> 00:45:33,387 He would like to become the Dean of Ely. 788 00:45:33,431 --> 00:45:35,730 Well... 789 00:45:35,766 --> 00:45:37,428 Actually, that's a rather good fit. 790 00:45:37,468 --> 00:45:38,834 Hmm. 791 00:45:38,869 --> 00:45:40,064 Leave it with me. 792 00:45:43,007 --> 00:45:46,842 Gentle Jesus, meek and mild... 793 00:45:46,877 --> 00:45:47,970 (whispering): Look upon... 794 00:45:49,380 --> 00:45:51,906 Look upon this little child. 795 00:45:51,949 --> 00:45:56,353 Pity my simplicity, suffer me to come to thee. 796 00:45:58,055 --> 00:45:59,148 Amen. 797 00:46:02,159 --> 00:46:03,183 What's this? 798 00:46:03,227 --> 00:46:07,528 You've got a rash on your arm. 799 00:46:07,765 --> 00:46:09,097 Good night, Mama. 800 00:46:13,204 --> 00:46:16,902 Good night. (door opens) 801 00:46:16,941 --> 00:46:22,812 (exhales): I slept very poorly. 802 00:46:22,847 --> 00:46:24,782 I kept thinking about Bertie. 803 00:46:24,815 --> 00:46:28,081 Yes, he has done very well. 804 00:46:28,119 --> 00:46:31,089 He was so unhappy when he said his prayers last night. 805 00:46:31,122 --> 00:46:35,150 Yes, well, sometimes I think we set too much store 806 00:46:35,192 --> 00:46:38,492 on happiness, don't you think? 807 00:46:38,529 --> 00:46:41,089 (incredulously): Whatever do you mean? 808 00:46:41,132 --> 00:46:43,124 (clicks tongue) 809 00:46:43,167 --> 00:46:46,262 Well, um, well, yourself, 810 00:46:46,304 --> 00:46:47,795 Victoria. 811 00:46:47,838 --> 00:46:50,933 What, what makes you happy, Victoria? 812 00:46:50,975 --> 00:46:52,136 The adoration of a crowd. 813 00:46:52,176 --> 00:46:54,805 Not this again. 814 00:46:54,845 --> 00:46:56,905 In Dublin, you were supreme. 815 00:46:56,947 --> 00:46:59,178 The crowd cheered, and your heart was lifted. 816 00:46:59,216 --> 00:47:01,549 But, uh, now you are gone. 817 00:47:01,585 --> 00:47:03,554 Will the Catholic Irish persevere 818 00:47:03,587 --> 00:47:05,419 in their wish to be reacquainted 819 00:47:05,456 --> 00:47:06,981 with their Protestant masters? 820 00:47:07,024 --> 00:47:08,268 Will the masters accept them or snub them? 821 00:47:08,292 --> 00:47:09,851 Or would the whole affair, 822 00:47:09,894 --> 00:47:12,864 has it already been consigned to history? 823 00:47:12,897 --> 00:47:16,334 My presence in Ireland had meaning. I wish 824 00:47:16,367 --> 00:47:19,826 that I could persuade the Irish to think and act as you imagine 825 00:47:19,870 --> 00:47:22,999 that they do. 826 00:47:23,040 --> 00:47:24,508 Victoria... 827 00:47:26,977 --> 00:47:30,505 ♪♪ 828 00:47:52,970 --> 00:47:56,463 (men talking indistinctly) 829 00:47:58,409 --> 00:47:59,877 MONMOUTH: Palmerston, 830 00:47:59,910 --> 00:48:01,003 damn you, look at me! 831 00:48:05,015 --> 00:48:06,574 Have you been rogering my wife? 832 00:48:09,453 --> 00:48:10,887 I have not, sir. 833 00:48:13,657 --> 00:48:15,387 A little less of that, Monmouth, 834 00:48:15,426 --> 00:48:19,295 and you might roger her yourself with rather more authority 835 00:48:19,330 --> 00:48:21,526 than you do at present. 836 00:48:21,565 --> 00:48:22,658 (gulps) 837 00:48:26,537 --> 00:48:28,403 (bell ringing) 838 00:48:28,439 --> 00:48:31,898 I am not mocked, Palmerston. 839 00:48:31,942 --> 00:48:34,173 There will be retribution. 840 00:48:36,046 --> 00:48:37,241 (chuckles softly) 841 00:48:37,281 --> 00:48:38,510 (door closes) 842 00:48:40,050 --> 00:48:41,279 Is that true, Henry? 843 00:48:41,318 --> 00:48:43,150 I was certain that you'd added 844 00:48:43,187 --> 00:48:46,089 the Duchess to your distinguished collection. 845 00:48:46,123 --> 00:48:49,685 I did not, sir. 846 00:48:49,927 --> 00:48:53,022 (billiard balls knocking) Oh. 847 00:48:53,063 --> 00:48:56,363 ♪♪ 848 00:49:15,719 --> 00:49:17,017 Say something. 849 00:49:19,623 --> 00:49:21,524 Ma'am? (sighs): Not "ma'am." 850 00:49:21,559 --> 00:49:24,222 Say... 851 00:49:24,261 --> 00:49:27,026 something. 852 00:49:30,734 --> 00:49:32,726 Oh, really, half the time I can't prevent you 853 00:49:32,970 --> 00:49:35,530 from filling the room with your opinions. 854 00:49:35,573 --> 00:49:37,542 I'm, I'm uncertain... 855 00:49:37,575 --> 00:49:39,669 Dear Turner. 856 00:49:39,710 --> 00:49:41,406 It's not your fault. 857 00:49:41,445 --> 00:49:42,606 I just... 858 00:49:42,646 --> 00:49:44,581 (Victoria sighs) 859 00:49:44,615 --> 00:49:46,481 I wish you felt able to initiate a conversation 860 00:49:46,517 --> 00:49:47,994 without fretting about how I might respond. 861 00:49:48,018 --> 00:49:50,146 I think you're right to be worried 862 00:49:50,187 --> 00:49:51,348 about your son, ma'am. 863 00:49:51,388 --> 00:49:53,289 The household is concerned. 864 00:49:53,324 --> 00:49:54,758 Vocative. 865 00:49:57,495 --> 00:49:58,588 Dative. 866 00:50:00,130 --> 00:50:02,122 (breathing deeply) 867 00:50:02,166 --> 00:50:07,434 ♪♪ 868 00:50:07,471 --> 00:50:08,666 Ablative. 869 00:50:08,706 --> 00:50:10,675 (exhales) 870 00:50:12,042 --> 00:50:13,442 Ow! 871 00:50:14,411 --> 00:50:16,778 (Bertie groaning) 872 00:50:20,718 --> 00:50:22,243 (Bertie groaning) 873 00:50:26,524 --> 00:50:29,426 (breathing heavily) 874 00:50:29,460 --> 00:50:31,725 (angrily): Get out. 875 00:50:31,762 --> 00:50:33,128 Your Majesty, I beseech you... 876 00:50:33,163 --> 00:50:34,222 Of this house! 877 00:50:34,265 --> 00:50:35,342 Allow me to explain the method... 878 00:50:35,366 --> 00:50:37,392 (grunts) Step away, sir. 879 00:50:37,434 --> 00:50:38,561 You shall not threaten 880 00:50:38,602 --> 00:50:39,695 my mother! 881 00:50:47,811 --> 00:50:51,373 (birds chirping) 882 00:50:56,053 --> 00:50:57,214 You look glum, 883 00:50:57,254 --> 00:51:00,782 Highness. (exhales) 884 00:51:00,824 --> 00:51:03,555 The tutor has been dismissed. 885 00:51:03,594 --> 00:51:06,063 Inevitably, I shall get the blame. 886 00:51:06,096 --> 00:51:09,123 I did not know the child was being persecuted. 887 00:51:09,166 --> 00:51:10,828 How could I? 888 00:51:11,068 --> 00:51:12,798 Because you were in loco parentis? 889 00:51:15,406 --> 00:51:17,637 (sighs with disgust) That doesn't interest me. 890 00:51:17,675 --> 00:51:20,770 What interests me is this: the unexpected appointment 891 00:51:20,811 --> 00:51:23,246 of George Hannam as Dean of Ely. 892 00:51:23,280 --> 00:51:28,412 New pearls, madam? Hmm. 893 00:51:28,452 --> 00:51:30,648 You forced me to play my card. 894 00:51:30,688 --> 00:51:33,248 What card is that? 895 00:51:33,290 --> 00:51:34,849 The picture card. 896 00:51:35,092 --> 00:51:38,358 The one that shows you at Osborne, 897 00:51:38,395 --> 00:51:42,196 attempting to ravish the Duchess of Monmouth. 898 00:51:47,438 --> 00:51:52,877 Your Serene Highness, I think we might be quits. 899 00:52:00,317 --> 00:52:02,252 ♪♪ 900 00:52:02,286 --> 00:52:03,379 ALBERT: I wanted to be 901 00:52:03,420 --> 00:52:07,152 a good father. 902 00:52:07,191 --> 00:52:10,218 I know. 903 00:52:10,260 --> 00:52:12,627 To make such a catastrophic error in judgment, 904 00:52:12,663 --> 00:52:16,862 it is inexcusable. 905 00:52:16,900 --> 00:52:22,840 Thank God we have no more children for me to... 906 00:52:22,873 --> 00:52:24,364 damage. 907 00:52:27,878 --> 00:52:33,215 As ever, my timing is impeccable. 908 00:52:40,324 --> 00:52:41,417 (chuckles softly) 909 00:52:45,162 --> 00:52:48,462 Are you sure? 910 00:52:48,499 --> 00:52:49,728 Seventh time of asking. 911 00:52:49,767 --> 00:52:53,499 I'm familiar with the indications. 912 00:52:56,240 --> 00:52:58,937 Liebes, I... 913 00:52:59,176 --> 00:53:01,509 I congratulate you. 914 00:53:03,947 --> 00:53:07,941 ♪♪ 915 00:53:12,423 --> 00:53:15,359 I am glad we shall have another child. 916 00:53:23,467 --> 00:53:24,730 Albert, 917 00:53:24,768 --> 00:53:27,670 shall we survive this? 918 00:53:32,509 --> 00:53:34,910 I love you. 919 00:53:36,613 --> 00:53:38,445 We shall try. 920 00:53:42,286 --> 00:53:48,317 ♪ Hallelujah ♪ 921 00:53:48,358 --> 00:53:55,322 ♪ Gloriana ♪ 922 00:53:55,365 --> 00:54:02,295 ♪ Hallelujah ♪ 923 00:54:02,339 --> 00:54:08,973 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 924 00:54:09,012 --> 00:54:13,814 ♪ Hallelujah. ♪ 56460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.