Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,125 --> 00:01:49,958
'Hey! You have to upload
these criminal records'
2
00:01:50,000 --> 00:01:51,750
'In the new computer
we have got by tomorrow'
3
00:01:51,833 --> 00:01:52,875
- 'Understand?
- Okay, sir'
4
00:01:57,625 --> 00:01:58,750
'Bro, he is coming'
5
00:02:24,875 --> 00:02:26,125
Hey...hey...!
6
00:02:26,250 --> 00:02:27,375
HEY!
7
00:02:33,750 --> 00:02:34,875
'Go, help'
8
00:02:36,000 --> 00:02:37,375
Throw sand and save him
9
00:02:37,875 --> 00:02:38,958
Sir
10
00:03:42,625 --> 00:03:44,375
- What is your name?
- Michael
11
00:03:44,750 --> 00:03:47,500
You don't look like you were
arrested for chain snatching!
12
00:03:47,750 --> 00:03:49,208
That's all for the time being
13
00:04:02,125 --> 00:04:04,125
You should listen
to only what I say
14
00:04:04,583 --> 00:04:05,833
- Understand?
- Okay, anna
15
00:04:05,875 --> 00:04:07,625
- 'Who is he, da?'
- Without my knowledge
16
00:04:07,625 --> 00:04:10,125
- If you do any business here
- He rules the roost in jail
17
00:04:10,125 --> 00:04:12,083
All the inmates will listen
to him implicitly
18
00:04:12,125 --> 00:04:13,750
- Got it into your head?
- 'Yes, anna'
19
00:04:13,750 --> 00:04:14,875
- Hahn?
- 'Yes, bro'
20
00:04:58,000 --> 00:04:59,125
Being a mastermind in crime
21
00:04:59,125 --> 00:05:01,083
Why did you get in here
for chain snatching, bro?
22
00:05:01,625 --> 00:05:03,875
If we should get control of a city
23
00:05:04,458 --> 00:05:08,875
We should know details
about all the criminals in that city
24
00:05:08,958 --> 00:05:11,208
Only if I get arrested
for a petty case, da
25
00:05:12,208 --> 00:05:14,000
Police will turn a blind eye to us
26
00:05:14,875 --> 00:05:16,875
'Do you know why I came in now?'
27
00:05:17,375 --> 00:05:19,333
'I am starting a new business'
28
00:05:19,625 --> 00:05:22,125
I need manpower for that business
29
00:05:22,375 --> 00:05:26,125
The bunch here will be the right choice
30
00:06:16,625 --> 00:06:21,375
"Let life move at its own pace
Whatever obstacle I can boldly face"
31
00:06:21,875 --> 00:06:26,625
"As long as I live, whatever the crisis
I know how to handle it with ease"
32
00:06:26,875 --> 00:06:28,875
"My route will always be"
33
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
"Top notch truly"
34
00:06:32,000 --> 00:06:36,958
"My route will always be
top notch truly"
35
00:06:37,583 --> 00:06:39,500
[song from 'Bramma']
36
00:06:43,500 --> 00:06:48,333
"Let life move at its own pace
Whatever obstacle I can bravely face"
37
00:06:48,375 --> 00:06:53,625
"As long as I live, whatever the crisis
I know how to handle it with ease"
38
00:07:00,458 --> 00:07:02,875
[cricket commentary on TV]
39
00:07:04,625 --> 00:07:06,500
Hey! Look here
40
00:07:07,083 --> 00:07:08,125
What, ma?
41
00:07:08,458 --> 00:07:11,458
I have washed this shirt multiple times
42
00:07:11,500 --> 00:07:13,250
I just can't remove this stain
43
00:07:13,708 --> 00:07:15,875
Why do you buy trouble like this?
44
00:07:16,375 --> 00:07:18,833
A man is hurt and lying on the road
I helped him into an auto
45
00:07:18,875 --> 00:07:20,625
And my shirt got blood stained
What can I do?
46
00:07:20,625 --> 00:07:22,583
How well you spin a yarn!
How is it possible?
47
00:07:22,625 --> 00:07:27,000
Every month, 4-5 people will be
lying in a pool of blood, in an accident?
48
00:07:27,208 --> 00:07:30,125
If a man is lying on the road
people will just stare and walk past
49
00:07:30,125 --> 00:07:32,125
You think I'll follow suit, huh?
50
00:07:32,125 --> 00:07:34,875
Only good samaritans will have
such stains on their shirts, ma
51
00:07:34,958 --> 00:07:37,000
Somehow I can't believe all your tales
52
00:07:37,083 --> 00:07:40,000
Karthi, I've given my bike for servicing
Hurry up, I'm getting delayed
53
00:07:40,000 --> 00:07:41,375
I am ready
54
00:07:41,458 --> 00:07:43,208
She is the one who is
delaying us as usual
55
00:07:50,333 --> 00:07:53,000
Shree, I'm late for office
Will you get ready fast?
56
00:07:53,083 --> 00:07:54,750
'Boss is calling me nonstop'
57
00:07:54,833 --> 00:07:56,208
Pccht! Coming, Karthi
58
00:08:04,125 --> 00:08:06,750
Dai! Give this in any dry-cleaning shop
near your showroom
59
00:08:06,833 --> 00:08:08,583
- What is this for?
- Bye, ma
60
00:08:14,458 --> 00:08:17,583
'Nearly 40 people have died
Only in Tamil Nadu'
61
00:08:17,625 --> 00:08:19,500
This is totally 100% our fault
62
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
- Hey!
- Sir?
63
00:08:20,583 --> 00:08:21,750
What is the time, da?
64
00:08:21,833 --> 00:08:23,708
Time! I'm not wearing a watch, sir
65
00:08:23,750 --> 00:08:25,000
You don't own a watch
66
00:08:25,083 --> 00:08:26,333
What kind of a shirt is this!
67
00:08:26,375 --> 00:08:28,333
'With a colorful vest
Disgusting!'
68
00:08:28,375 --> 00:08:29,458
Youth, sir
69
00:08:29,500 --> 00:08:31,250
Fashion, sir
I'll sit here
70
00:08:31,333 --> 00:08:32,833
Hey...hey...don't sit down
71
00:08:32,875 --> 00:08:34,750
Go and stand there
till the meeting ends
72
00:08:34,833 --> 00:08:36,625
'Is he a commissioner
or a school principal?'
73
00:08:36,708 --> 00:08:39,000
- What are you muttering?
- Nothing, sir
74
00:08:40,333 --> 00:08:42,250
Okay...okay, guys
Let's have a recap
75
00:08:42,500 --> 00:08:43,500
What is it, dude?
76
00:08:43,583 --> 00:08:47,125
We are following up on
this operation for the past 6 months
77
00:08:47,208 --> 00:08:48,625
In our police department armory
78
00:08:48,708 --> 00:08:52,125
The guns, pistols and rifles
that need to be repaired
79
00:08:52,125 --> 00:08:53,875
Usually we melt them
80
00:08:53,875 --> 00:08:56,500
When we shift them
to the liquefying process
81
00:08:56,500 --> 00:08:59,750
Someone has broken in illegally
and stolen all the equipment
82
00:08:59,833 --> 00:09:01,500
'Taken them apart
part by part'
83
00:09:01,875 --> 00:09:04,375
'Scanner, printer, TV'
84
00:09:04,458 --> 00:09:06,750
'They are assembled and sold
in electronic equipment'
85
00:09:06,833 --> 00:09:10,500
'100-150 weapons have been stolen
in this manner in the past 1 year'
86
00:09:11,125 --> 00:09:13,125
Now, give or take 6 months
87
00:09:13,125 --> 00:09:17,125
They have tried to ship the stolen weapons
in a huge consignment
88
00:09:17,125 --> 00:09:19,500
He is the main culprit
89
00:09:21,708 --> 00:09:22,875
Pandian
90
00:09:24,125 --> 00:09:25,958
Okay, guys
In this operation
91
00:09:26,000 --> 00:09:27,500
Buyers and sellers
92
00:09:27,500 --> 00:09:30,125
Should be nabbed with
concrete evidence, okay?
93
00:09:30,750 --> 00:09:32,375
Opponents will be armed
94
00:09:32,750 --> 00:09:34,875
Arm yourself with
the necessary weapons
95
00:09:34,958 --> 00:09:37,000
The person leading
this operation will be
96
00:09:37,083 --> 00:09:39,375
Uff! I have to do
all the work all the time
97
00:09:39,458 --> 00:09:40,750
Tell me, who is our target?
98
00:09:40,750 --> 00:09:42,625
- Deva
- Sir!
99
00:09:42,625 --> 00:09:44,500
- Deva, lead this operation
- Sure, sir
100
00:09:44,500 --> 00:09:46,458
- All the best
- Thank you, sir
101
00:09:46,500 --> 00:09:47,500
Good choice
102
00:09:47,750 --> 00:09:48,833
Sir?
103
00:09:49,167 --> 00:09:50,458
All the best, sir
104
00:09:50,500 --> 00:09:51,583
Keep it up
105
00:09:52,125 --> 00:09:53,375
Jai Hind, sir
106
00:09:53,375 --> 00:09:54,500
Long live India!
107
00:09:56,625 --> 00:09:58,083
What's up with him?
108
00:09:59,250 --> 00:10:00,750
Hey! Sorry, dude
109
00:10:00,833 --> 00:10:02,958
I swear I thought you will
lead this operation
110
00:10:03,000 --> 00:10:04,208
But this commissioner
111
00:10:04,250 --> 00:10:05,625
Why be so formal with me?
112
00:10:05,625 --> 00:10:09,875
How will we find out the time
and location of this consignment?
113
00:10:09,875 --> 00:10:12,500
I've already set up
an informer in their gang
114
00:10:13,000 --> 00:10:14,375
I'm fine, son
115
00:10:14,583 --> 00:10:16,750
- I'll be back tomorrow
- Okay, pa
116
00:10:16,833 --> 00:10:18,833
I'll give the phone
to this uncle, pa
117
00:10:20,333 --> 00:10:23,125
Murthy, when is the consignment due?
118
00:10:23,125 --> 00:10:25,833
As far as I know
they said 10:00 p.m, sir
119
00:10:25,875 --> 00:10:27,000
Hmmm...okay
120
00:10:27,375 --> 00:10:30,125
'Sir, I am trusting you
and taking this huge risk'
121
00:10:30,125 --> 00:10:32,750
No school was willing to admit my son
claiming he is a rowdy's son
122
00:10:32,833 --> 00:10:34,958
'You are educating my son for me'
123
00:10:35,000 --> 00:10:36,750
That's why I'm doing this for you, sir
124
00:10:36,833 --> 00:10:38,375
They are a dangerous lot
125
00:10:38,458 --> 00:10:41,375
Tomorrow if something drastic
happens to me, take care of my son, sir
126
00:10:41,625 --> 00:10:43,500
Haven't I told you I'll take
care of him, Murthy?
127
00:10:43,583 --> 00:10:45,833
Trust me, focus on your work
128
00:10:45,875 --> 00:10:47,083
'Okay, sir
Thank you, sir'
129
00:10:48,500 --> 00:10:51,083
Uncle, hope my dad will
come back safe and sound?
130
00:10:57,625 --> 00:11:00,000
Hey! It's getting late
Hurry up and load everything
131
00:11:14,500 --> 00:11:17,000
Prabha, I think your informer
has been caught, da
132
00:11:19,625 --> 00:11:21,125
When are they coming?
133
00:11:21,875 --> 00:11:23,000
- Hello?
- Sir
134
00:11:23,083 --> 00:11:24,375
The 'deal' isn't happening here
135
00:11:24,458 --> 00:11:26,208
'Plus our informer has been caught'
136
00:11:26,250 --> 00:11:27,625
'Then you don't go in'
137
00:11:27,958 --> 00:11:29,250
Just abort the mission
138
00:11:29,833 --> 00:11:31,875
Guys, the mission
has been compromised
139
00:11:32,083 --> 00:11:34,208
I'll follow them to track
their weapon storage hideout
140
00:11:34,250 --> 00:11:35,500
You leave now
141
00:11:41,625 --> 00:11:45,083
You used my hospitality and
you are informing the police, eh?
142
00:11:46,375 --> 00:11:48,333
Hey! Hurry up
Load the weapons
143
00:11:48,583 --> 00:11:49,875
The police may land up
144
00:11:49,958 --> 00:11:51,125
All of you scoot
145
00:11:51,583 --> 00:11:53,125
'Showing off your capability to me!'
146
00:11:53,125 --> 00:11:56,000
'Your son, your family
I'll destroy the whole lot'
147
00:11:56,083 --> 00:11:57,375
'No one will be alive'
148
00:11:58,000 --> 00:11:59,833
'Deva, Prabha is missing'
149
00:11:59,875 --> 00:12:00,875
Whaaat?
150
00:12:01,875 --> 00:12:04,125
Hey! Prabha, listen to me
151
00:12:04,625 --> 00:12:06,333
Don't do anything in haste
152
00:12:06,375 --> 00:12:09,333
'Informers dying in such operations
is routine stuff, da'
153
00:12:09,375 --> 00:12:11,125
'I am taking this risk
trusting you, sir'
154
00:12:11,125 --> 00:12:13,125
'Hope my dad will
come back safe and sound?'
155
00:12:14,875 --> 00:12:17,583
'Hey! You are looking at him
as just an informer'
156
00:12:17,625 --> 00:12:19,583
I am looking at him as a father
157
00:12:25,458 --> 00:12:27,625
If you are so impulsive
you will lose your job
158
00:12:27,875 --> 00:12:29,250
Gone case!
159
00:12:29,250 --> 00:12:31,125
Hey Prabha!
Listen to me
160
00:13:43,750 --> 00:13:45,125
'Taken apart
part by part'
161
00:13:45,125 --> 00:13:47,625
'They are assembled and sold
in various electronic equipment'
162
00:14:30,875 --> 00:14:33,750
Police, better drop your gun and escape
163
00:14:33,833 --> 00:14:36,333
'I know how important he is to you'
164
00:14:36,375 --> 00:14:38,083
If you don't I'll kill him
165
00:14:38,125 --> 00:14:39,375
'Drop your gun'
166
00:14:40,250 --> 00:14:41,875
Drop the gun
167
00:14:49,708 --> 00:14:51,125
Shoot him
168
00:15:00,250 --> 00:15:04,333
'Only because your father was a policeman
he stood humiliated in front of everyone'
169
00:15:04,750 --> 00:15:06,625
'That's why I'm
telling you, Prabha'
170
00:15:06,708 --> 00:15:09,625
'You should never wear this khaki uniform'
171
00:15:11,500 --> 00:15:13,875
You fulfilled your mother's wish
in the end, right?
172
00:15:14,208 --> 00:15:15,750
Sign and leave
173
00:15:17,958 --> 00:15:19,000
Okay
174
00:15:19,000 --> 00:15:20,458
One last chance
175
00:15:21,125 --> 00:15:23,583
If you are likely to get
the same situation once more
176
00:15:23,833 --> 00:15:25,500
Will you choose the department?
177
00:15:26,000 --> 00:15:28,125
Or will you choose your sentiment?
178
00:15:29,458 --> 00:15:31,708
Okay, if you will choose
the department
179
00:15:32,375 --> 00:15:34,958
Tear this, trash it
Apologise and go
180
00:15:35,458 --> 00:15:37,750
If sentiment will take priority
over your sense of duty
181
00:15:38,000 --> 00:15:40,083
Sign this and you can walk out
182
00:15:52,000 --> 00:15:53,875
That informer trusted me, sir
183
00:15:53,958 --> 00:15:55,750
I can't leave him in the lurch
184
00:16:01,125 --> 00:16:02,583
Sathyamurthy sir
185
00:16:03,333 --> 00:16:05,458
You are suffering from Alzheimer's
186
00:16:07,333 --> 00:16:11,375
The likelihood of you slowly forgetting
day to day activities is high
187
00:16:11,875 --> 00:16:14,250
Next stage is dementia
188
00:16:14,958 --> 00:16:17,000
You may need clinical assistance
189
00:16:17,583 --> 00:16:21,875
A nurse or someone has to be
by your side and take care of you
190
00:16:23,250 --> 00:16:26,208
Doctor, 25 years ago,
my dad sustained a head injury
191
00:16:26,250 --> 00:16:27,875
Maybe that can be the reason
192
00:16:27,958 --> 00:16:29,458
After his head injury
193
00:16:29,583 --> 00:16:31,208
The stress he has undergone
194
00:16:31,250 --> 00:16:32,958
That must be the reason
195
00:16:35,625 --> 00:16:38,333
That art and music therapy
196
00:16:38,375 --> 00:16:39,750
I hope you are following it?
197
00:16:39,750 --> 00:16:41,250
- Yes, doctor
- 'Good'
198
00:16:41,250 --> 00:16:43,833
'Listening to his favorite songs'
199
00:16:43,875 --> 00:16:46,583
'Or drawing small details
he remembers'
200
00:16:46,625 --> 00:16:48,500
'These can lessen his memory loss'
201
00:16:53,125 --> 00:16:54,500
See you, pa
202
00:16:54,500 --> 00:16:56,125
- Prabha
- Pa
203
00:16:56,750 --> 00:17:00,583
Is your mother's birthday
this month or next month?
204
00:17:00,958 --> 00:17:02,750
If I ask her she will get annoyed
205
00:17:02,833 --> 00:17:04,375
Will you tell me please?
206
00:17:28,083 --> 00:17:29,625
This is my birthday
207
00:17:30,250 --> 00:17:32,083
Don't think you will forget, pa
208
00:17:32,125 --> 00:17:34,250
If you don't remember, check here
209
00:17:38,750 --> 00:17:40,083
Bye, pa
210
00:19:20,125 --> 00:19:21,125
What's our next move, bro?
211
00:19:21,250 --> 00:19:24,625
We have destroyed
all the cases against us so far
212
00:19:25,125 --> 00:19:27,125
Breaking into the Commissioner's office
213
00:19:27,208 --> 00:19:30,708
And burning the evidence
is the only big case
214
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
Someone has to take this blame, Sethu?
215
00:19:35,833 --> 00:19:39,000
Your wife and children
are under my custody, Sethu
216
00:19:39,500 --> 00:19:41,125
They will be fine
217
00:19:41,125 --> 00:19:43,000
I'll take good care of them
218
00:20:05,875 --> 00:20:07,208
'TRIG
219
00:20:07,250 --> 00:20:08,333
'TRIGGER'
220
00:20:19,500 --> 00:20:22,833
'It's getting late, come home soon
The police may catch you'
221
00:20:22,875 --> 00:20:24,750
Don't bug me, hang up
I'll come home, ma
222
00:20:25,458 --> 00:20:26,375
Looking for you all over
223
00:20:26,458 --> 00:20:28,125
- What are you doing here?
- Why?
224
00:20:28,125 --> 00:20:30,333
- You dismissed me, right?
- I'll drop you home
225
00:20:30,375 --> 00:20:32,083
I know my way home
I can go by myself
226
00:20:32,125 --> 00:20:33,625
It's raining
I am telling you to get in
227
00:20:33,625 --> 00:20:34,750
Get in
228
00:20:35,500 --> 00:20:37,500
'Dismissed me and
offering me a lift!'
229
00:20:38,750 --> 00:20:39,750
Tell me
230
00:20:39,958 --> 00:20:41,333
Did I sack you?
231
00:20:41,625 --> 00:20:43,125
Didn't you sign of your own accord?
232
00:20:43,125 --> 00:20:45,875
Why did you join the police force
Tell me the reason
233
00:20:45,875 --> 00:20:47,958
My dad is a diligent,
honest police officer, sir
234
00:20:48,250 --> 00:20:50,958
But he is a loser
in the eyes of everyone
235
00:20:51,000 --> 00:20:52,500
I wanted to shine as a cop
236
00:20:52,583 --> 00:20:55,083
Wishing every salute I get
be an ode to him
237
00:20:55,125 --> 00:20:56,875
I joined the police force, sir
238
00:20:57,750 --> 00:20:59,583
But you nailed my coffin
239
00:21:01,708 --> 00:21:02,750
Okay, cool
240
00:21:03,333 --> 00:21:05,500
That shop sells real good coffee
241
00:21:05,750 --> 00:21:07,583
'Coffee with brown sugar'
242
00:21:11,500 --> 00:21:14,125
You settled down with a restaurant
right in time for retirement
243
00:21:14,708 --> 00:21:16,125
Why did you bring me here?
244
00:21:16,208 --> 00:21:17,625
- I'll tell you
- How are you, sir?
245
00:21:17,708 --> 00:21:19,500
- I'm good
- Coffee?
246
00:21:19,500 --> 00:21:21,583
- Thanks, bro
- 'Thank me after you taste it!'
247
00:21:23,375 --> 00:21:25,583
Yov! What kind of muck is this?
248
00:21:25,625 --> 00:21:28,375
YES! Sir, I served
anti-corona coffee
249
00:21:28,375 --> 00:21:30,875
This is how we ensure
we don't have people walking in here!
250
00:21:31,250 --> 00:21:33,208
I'll bring Green Chiretta Anti-Covid soup
251
00:21:33,500 --> 00:21:35,500
'You shouldn't step in here again'
252
00:21:36,750 --> 00:21:37,833
Read this paper
253
00:21:38,125 --> 00:21:40,583
Instead of drinking this muck
I'm better off reading anything
254
00:21:40,625 --> 00:21:42,250
'Police brutality
Father & son die in cell'
255
00:21:42,333 --> 00:21:44,208
'A father and son
were taken into custody'
256
00:21:44,250 --> 00:21:45,500
In a police station
257
00:21:45,958 --> 00:21:48,125
Our own colleagues have
tortured them to death
258
00:21:48,708 --> 00:21:50,375
I know, sir
I read about it
259
00:21:50,625 --> 00:21:53,625
In the total cases filed in
Tamil Nadu Police department
260
00:21:53,708 --> 00:21:56,250
Our policemen are responsible for 340 cases
261
00:21:56,958 --> 00:21:59,625
Do you know why our department
has slid to this pathetic state?
262
00:21:59,708 --> 00:22:02,500
If you sack good policemen
how else will it be?!
263
00:22:03,000 --> 00:22:05,250
You brought me here
to drink coffee, right?
264
00:22:05,250 --> 00:22:08,500
Why bring me to a third-rate place
like this and broach irrelevant topics?
265
00:22:08,875 --> 00:22:12,750
Tell me, looking at this place
and these men, what do you think?
266
00:22:14,125 --> 00:22:15,500
Dishum!
267
00:22:17,125 --> 00:22:18,583
Cheers!
268
00:22:28,708 --> 00:22:29,708
Bun
269
00:22:30,125 --> 00:22:31,500
'Do you want to taste this bun?'
270
00:22:31,583 --> 00:22:33,625
A family gone to the dogs
not knowing how to survive
271
00:22:33,708 --> 00:22:35,875
Running this restaurant
to pass time is what I think
272
00:22:35,958 --> 00:22:37,875
What will I do
figuring this out, sir?
273
00:22:39,458 --> 00:22:42,333
Will you believe me if I tell you
they are Undercover police agents?
274
00:22:44,625 --> 00:22:46,125
The other day in your team
275
00:22:46,375 --> 00:22:49,125
Everyone followed
perfect police protocol
276
00:22:49,125 --> 00:22:52,250
Caring two hoots for your job
you thought of a common man's life
277
00:22:52,500 --> 00:22:53,750
Identical to that thought
278
00:22:54,083 --> 00:22:57,333
Suspended by the police department
for serving the general public
279
00:22:59,375 --> 00:23:00,750
Elephant!
280
00:23:03,458 --> 00:23:08,208
'We can access 129 police stations
in the city, audio and video inclusive'
281
00:23:09,375 --> 00:23:11,333
Only if a house is clean
street will follow suit
282
00:23:11,375 --> 00:23:12,583
And hence the nation
283
00:23:12,625 --> 00:23:14,875
Only if a police station is clean
284
00:23:15,000 --> 00:23:17,625
5 km around that area will
be crime-free, clean and safe
285
00:23:17,958 --> 00:23:23,125
Here we can track everyone's mobiles
from Assistant Commissioner to constable
286
00:23:24,000 --> 00:23:25,625
So Prabha your duty
287
00:23:25,708 --> 00:23:27,083
Monitoring and reporting
288
00:23:27,500 --> 00:23:29,708
Any policeman in the city
commits a crime anywhere
289
00:23:29,750 --> 00:23:31,125
You should inform me at once
290
00:23:31,875 --> 00:23:35,125
Come what may, no one should know
you are working as an undercover agent
291
00:23:35,625 --> 00:23:38,625
So welcome to the Internal Affairs
292
00:23:38,708 --> 00:23:40,250
'From now on you are assigned here'
293
00:23:40,333 --> 00:23:42,125
'This hotel is your police station'
294
00:23:45,500 --> 00:23:52,000
"Hey scoobydooba...ho stabaraba
Shugabareeba...yabadadabada da do"
295
00:23:52,375 --> 00:23:59,000
"Hey scoobydooba...ho stabaraba
Shugabareeba...yabadadabada da do"
296
00:24:06,500 --> 00:24:08,750
'Hotel Bharatha Vilas'
297
00:24:12,875 --> 00:24:16,000
"Who will guard these cops in khaki?"
298
00:24:16,375 --> 00:24:19,500
"Look at this team so funky
without any walkie-talkie"
299
00:24:19,875 --> 00:24:22,750
"With eyes as sharp as CCTV"
300
00:24:23,125 --> 00:24:26,458
"Faces so innocent
No doubt, 100%"
301
00:24:26,708 --> 00:24:30,125
"Just a small-fry is he
On a show-off spree"
302
00:24:30,125 --> 00:24:33,500
"When the real cops appear
he changes his route in fear"
303
00:24:33,500 --> 00:24:36,958
"Empty vessel boys
making the most noise"
304
00:24:37,000 --> 00:24:40,375
"When the real cops step in
he changes his route fleeing"
305
00:24:40,375 --> 00:24:46,875
"Hey scoobydooba...ho stabaraba
Shugabareeba...yabadadabada da do"
306
00:24:47,208 --> 00:24:53,625
"Hey scoobydooba...ho stabaraba
Shugabareeba...yabadadabada da do"
307
00:24:54,125 --> 00:24:57,250
"This gang wins hands down
as the jewel in the cop's crown"
308
00:24:57,583 --> 00:25:01,000
"He holds a pucca PhD
in nailing you down repeatedly"
309
00:25:01,000 --> 00:25:04,250
"If you commit a crime, dude
our 'lathi' will speak to you"
310
00:25:04,333 --> 00:25:07,875
"If the same crime even by our 'lathi'
you think we will let it go scot-free?"
311
00:25:28,708 --> 00:25:32,125
"When a cow rang the bell of justice
hanging outside the Chola palace"
312
00:25:32,125 --> 00:25:35,500
"King Manu Needhi Chola heard the sound
Came to the cow's aid, stood his ground"
313
00:25:35,583 --> 00:25:38,833
"To stop you from committing a crime
To inquire and investigate in time"
314
00:25:38,875 --> 00:25:42,000
"Don't paint the town red, dude
thinking no one will nab you"
315
00:25:42,083 --> 00:25:45,125
"Whoever fires a shot
our bullet will kill on the spot"
316
00:25:45,125 --> 00:25:48,958
"If you choose to sin
I will nail you in your coffin"
317
00:25:49,000 --> 00:25:52,125
"Knowing he is 100% innocent
you pin a false case; hell bent"
318
00:25:52,125 --> 00:25:55,750
"Selfless, we will lock horns to win
Smartly we will lock the felons in"
319
00:25:55,833 --> 00:26:02,458
"Hey scoobydooba...ho stabaraba
Shugabareeba...yabadadabada da do"
320
00:26:02,625 --> 00:26:09,500
"Hey scoobydooba...ho stabaraba
Shugabareeba...yabadadabada da do"
321
00:26:09,500 --> 00:26:12,875
"Who will guard these cops in khaki?"
322
00:26:12,875 --> 00:26:16,375
"Look at this team so funky
without any walkie-talkie"
323
00:26:16,375 --> 00:26:19,625
"With eyes as sharp as CCTV"
324
00:26:19,875 --> 00:26:23,125
"No doubt, 100%
Faces so innocent"
325
00:26:23,125 --> 00:26:26,375
"Just a small-fry is he
On a show-off spree"
326
00:26:26,625 --> 00:26:30,083
"When the real cops appear
he changes his route in fear"
327
00:26:30,125 --> 00:26:33,500
"Empty vessel boys
making the most noise"
328
00:26:33,583 --> 00:26:36,875
"When the real cops step in
he changes his route fleeing"
329
00:26:36,958 --> 00:26:43,375
"Hey scoobydooba...ho stabaraba
Shugabareeba...yabadadabada da do"
330
00:26:43,750 --> 00:26:50,500
"Hey scoobydooba...ho stabaraba
Shugabareeba...yabadadabada da do"
331
00:26:52,000 --> 00:26:53,958
Is he my bro-in-law?
He's a jerk of a junkhead!
332
00:26:54,000 --> 00:26:55,250
Listen to me
What happened?
333
00:26:55,333 --> 00:26:57,750
Someone, please help
My brother is having an attack
334
00:26:57,750 --> 00:26:59,333
Aiyaiyo! He's in intense pain
335
00:26:59,375 --> 00:27:00,833
Why is everyone just looking?
336
00:27:00,875 --> 00:27:03,333
Sir, we need a hand
You are looking somewhere else
337
00:27:03,375 --> 00:27:05,000
I have come to
pick up someone
338
00:27:05,000 --> 00:27:06,750
- 'Let go of me'
- Take this
339
00:27:07,750 --> 00:27:10,000
Sir, he's the only brother I have
Please attend to him
340
00:27:11,250 --> 00:27:12,583
'Over?'
341
00:27:14,875 --> 00:27:16,083
Sir, please
342
00:27:16,125 --> 00:27:17,875
I'm getting married next month
343
00:27:17,875 --> 00:27:19,958
'If my parents get to know
it will be shameful, sir'
344
00:27:20,000 --> 00:27:22,125
Please delete that video, sir
345
00:27:22,125 --> 00:27:23,458
Please, sir
I beg of you
346
00:27:23,500 --> 00:27:25,375
You won't toe the line
unless I show you
347
00:27:25,375 --> 00:27:27,958
Wait, I'll upload your video online
348
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
'How will you?'
349
00:27:29,083 --> 00:27:30,750
- Please don't do it, sir
- Wait
350
00:27:35,583 --> 00:27:36,625
Phone?
351
00:27:39,500 --> 00:27:41,000
Did you see my phone?
352
00:27:42,083 --> 00:27:43,083
Well done!
353
00:27:43,708 --> 00:27:45,125
Good slappin-
354
00:27:48,250 --> 00:27:50,500
'Didn't you steal that uncle's phone?'
355
00:27:51,583 --> 00:27:53,125
'I know you stole it'
356
00:27:53,250 --> 00:27:54,375
Bloody thief!
357
00:27:54,458 --> 00:27:55,500
I'm not the thief
358
00:27:55,583 --> 00:27:57,250
- Thief...thie-
- Shut up!
359
00:27:57,333 --> 00:28:00,125
Wait, if I had stolen the phone
shouldn't it be in my pocket?
360
00:28:00,125 --> 00:28:01,208
Check if you want
361
00:28:01,250 --> 00:28:03,375
I don't know all that
You stole the phone
362
00:28:03,458 --> 00:28:05,000
- Thief...thief!
- Hey shut up!
363
00:28:05,250 --> 00:28:06,875
Shut up
I'll punch you
364
00:28:07,375 --> 00:28:09,333
You are watching quietly
while she's yelling!
365
00:28:09,375 --> 00:28:11,375
Come to the police station with me
366
00:28:12,000 --> 00:28:13,875
Police station?
Who is your witness?
367
00:28:13,958 --> 00:28:15,083
'I am the witness'
368
00:28:15,125 --> 00:28:16,250
Come to my rescue
369
00:28:16,333 --> 00:28:17,333
What is the problem?
370
00:28:17,375 --> 00:28:19,208
You tell her first hand
whatever you saw
371
00:28:19,250 --> 00:28:21,500
I saw, madam
He stole the mobile
372
00:28:21,500 --> 00:28:22,583
Come with me, sir
373
00:28:22,625 --> 00:28:24,583
Let's report this
in the nearest station
374
00:28:24,625 --> 00:28:26,125
No need to go to the police station
375
00:28:26,125 --> 00:28:27,625
We should approach this differently
376
00:28:27,625 --> 00:28:30,625
Criminals like him will grease
the cop's palm if you take him there
377
00:28:30,625 --> 00:28:32,833
Let's take him directly
to the Commissioner's office
378
00:28:32,875 --> 00:28:34,250
Best idea
What say you, criminal?
379
00:28:34,250 --> 00:28:36,375
Commissioner's office
Let's go, I'm willing
380
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
'One tight slap'
381
00:28:39,000 --> 00:28:40,375
Remand him to custody
382
00:28:40,375 --> 00:28:41,958
Sir, I am helpless!
383
00:28:42,000 --> 00:28:43,500
- Go away
- I was cornered
384
00:28:43,500 --> 00:28:45,500
- 'Please, sir'
- Come, our job is over
385
00:28:45,583 --> 00:28:47,625
- Actually-
- Sir, will you wait for a minute?
386
00:28:48,750 --> 00:28:51,458
Let me discuss which section to
file this case and join you
387
00:28:51,500 --> 00:28:53,125
Will you please wait outside?
388
00:28:54,583 --> 00:28:55,625
Hey! Come here
389
00:28:55,708 --> 00:28:58,625
I asked you to monitor the police
and work as an undercover agent
390
00:28:58,708 --> 00:29:00,625
And you go, get caught by a child!
391
00:29:00,708 --> 00:29:02,250
Is this how efficient you can get?
392
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
What?
393
00:29:05,333 --> 00:29:06,583
Take a look at this
394
00:29:06,625 --> 00:29:08,708
Mobile belongs to Karunakaran
Asst Commissioner of Police
395
00:29:08,750 --> 00:29:10,750
He has taken a video of a young girl
396
00:29:11,833 --> 00:29:13,500
Instead of yelling at us
397
00:29:13,583 --> 00:29:15,583
'You decide what we should do to him'
398
00:29:18,375 --> 00:29:20,000
Aiyo! Oh gawd!!
399
00:29:20,083 --> 00:29:21,000
'Hey! Stop it'
400
00:29:21,000 --> 00:29:23,500
This is my business card
I work in this orphanage
401
00:29:23,583 --> 00:29:26,875
Prabha, I'm being bashed up
What are you doing there?
402
00:29:27,125 --> 00:29:29,250
- Okay, see you
- Bye
403
00:29:29,250 --> 00:29:30,500
Nisha, come
404
00:29:44,500 --> 00:29:48,250
You were with Michael all these days
and you are showing your true colors!
405
00:29:51,833 --> 00:29:54,000
- Hello, Michael
- How are you, dad?
406
00:29:54,083 --> 00:29:55,125
Tell me, Adhi
407
00:29:56,000 --> 00:29:57,958
We have planned a consignment tonight
408
00:29:58,500 --> 00:30:00,750
Our boys are getting released today
409
00:30:00,750 --> 00:30:02,250
Assign them and finish it
410
00:30:06,333 --> 00:30:09,875
Look what Michael has done to you
for being so loyal to him!
411
00:30:10,875 --> 00:30:12,708
What do you intend doing now?
412
00:30:13,500 --> 00:30:15,875
Michael's consignment
is being transported tonight
413
00:30:16,250 --> 00:30:19,500
It will be a big blow for him
if it is seized by the police
414
00:30:20,083 --> 00:30:21,125
'Das'
415
00:30:21,375 --> 00:30:22,833
Somehow save me
416
00:30:22,875 --> 00:30:23,958
Muthu
417
00:30:24,250 --> 00:30:26,750
Michael's consignment will be seized
418
00:30:26,833 --> 00:30:28,250
He will be killed too
419
00:30:28,958 --> 00:30:30,500
That too by your hand!
420
00:30:37,250 --> 00:30:40,375
Kabaddi...kabaddi...kabaddi
421
00:30:42,750 --> 00:30:45,750
Kabaddi...kabaddi...kabaddi
422
00:30:52,250 --> 00:30:53,375
Hmmm okay
423
00:30:54,083 --> 00:30:56,125
Guys, 100 kg cocaine
424
00:30:56,208 --> 00:30:57,833
Being smuggled in Bangalore highways
425
00:30:59,125 --> 00:31:00,500
Come in
426
00:31:03,500 --> 00:31:06,125
Sit next to me, let's see
who has the gall to touch you
427
00:31:06,500 --> 00:31:08,750
Kabaddi...kabaddi...kabaddi
428
00:31:16,583 --> 00:31:20,875
The police have seized
Michael's haul, right?
429
00:31:20,875 --> 00:31:23,875
'Kabaddi...kabaddi...kabaddi'
430
00:31:23,958 --> 00:31:26,000
- Catch him
- Hold him
431
00:31:30,125 --> 00:31:31,458
Smuggling cocaine?
432
00:31:31,958 --> 00:31:33,000
Get down
433
00:31:41,500 --> 00:31:43,875
Dad, the police have seized the truck
434
00:31:45,583 --> 00:31:47,250
Your game is over today
435
00:31:52,500 --> 00:31:54,958
Michael...Michael...Michael
436
00:31:55,000 --> 00:31:57,250
[cheering]
437
00:32:06,125 --> 00:32:08,083
'Michael...Michael'
438
00:32:08,125 --> 00:32:09,500
Hey! Give the knife to me
439
00:32:11,625 --> 00:32:13,000
Now finish him off
440
00:32:13,375 --> 00:32:14,625
'Go'
441
00:32:15,500 --> 00:32:17,000
Close his chapter
442
00:32:37,000 --> 00:32:38,500
Not that difficult, bro
443
00:32:38,625 --> 00:32:40,750
He came and fell into the trap easily
444
00:32:56,125 --> 00:33:00,000
A cat in a jungle, not knowing
his own limitations
445
00:33:00,000 --> 00:33:04,500
Assumed it was a lion or a tiger
and was roaming around with arrogance
446
00:33:04,875 --> 00:33:07,083
In a jungle where the lion rules
447
00:33:07,375 --> 00:33:11,583
Just because it belongs to the cat family
448
00:33:11,625 --> 00:33:15,000
The cat cannot become a lion or tiger
449
00:33:15,250 --> 00:33:17,750
I think you would have realized now
450
00:33:17,750 --> 00:33:18,958
Who the cat is
451
00:33:19,000 --> 00:33:20,708
And who the lion is!
452
00:33:29,875 --> 00:33:33,125
"A full moon adorned with a 'bindi'
on her forehead enchantingly"
453
00:33:33,250 --> 00:33:37,500
"Spread her glow all over me
with her laughter tinkling softly"
454
00:33:37,583 --> 00:33:40,875
"For a lifetime
truly sublime"
455
00:33:40,958 --> 00:33:42,125
[song from 'Idhayam']
456
00:33:42,125 --> 00:33:44,500
'Prabha, why are you happily relaxing?'
457
00:33:44,583 --> 00:33:46,500
That man is coming with
the number plate as proof
458
00:33:46,583 --> 00:33:47,875
Turn off your song
459
00:33:47,958 --> 00:33:49,833
We are in for a heart attack now
460
00:33:49,875 --> 00:33:52,583
He is here
We are dead meat
461
00:33:52,625 --> 00:33:54,333
Sir, would you like
some tea? Boost?
462
00:33:54,375 --> 00:33:55,583
Shut up and sit
463
00:33:55,625 --> 00:33:56,625
What about almonds?
464
00:33:56,625 --> 00:33:59,625
- Sis, make an almond milkshak-
- Are you brainless?
465
00:33:59,625 --> 00:34:03,625
Your job is only to monitor the blunders
the police make and report to me
466
00:34:03,833 --> 00:34:04,833
Correct, sir
467
00:34:04,875 --> 00:34:07,000
Karunakaran has been
suspended for his mistake
468
00:34:07,125 --> 00:34:09,375
Why do you find his house
and go bash him up?
469
00:34:09,500 --> 00:34:11,375
Did they beat him up?
470
00:34:11,458 --> 00:34:13,875
Look...look here
Take a good look
471
00:34:14,875 --> 00:34:17,833
You were sent into undercover
only to ensure your identity is concealed
472
00:34:17,875 --> 00:34:20,125
If there was a CCTV in his area or house
473
00:34:20,208 --> 00:34:22,375
...what will you do
if your car # was recorded?
474
00:34:23,375 --> 00:34:25,000
If your cover gets blown
475
00:34:25,000 --> 00:34:27,875
...you don't need an accused pouncing
on you, just 1 policeman will do
476
00:34:27,875 --> 00:34:30,875
He will kill you in a second
You don't know the seriousness
477
00:34:31,250 --> 00:34:32,458
Okay, now I know, sir
478
00:34:32,500 --> 00:34:34,083
You won't prosper at all
479
00:34:34,125 --> 00:34:35,750
You are not fit for any assignment
480
00:34:35,750 --> 00:34:37,375
A cow will toe the line
if branded once!
481
00:34:37,375 --> 00:34:39,500
You won't reform even then
482
00:34:39,500 --> 00:34:40,750
Such a thick skinned creature
483
00:34:40,833 --> 00:34:43,375
Owner, after all it is just batter
and it was spilt by mistake
484
00:34:43,458 --> 00:34:45,375
I'll make stringhoppers
Please go and relax, sir
485
00:34:45,458 --> 00:34:47,958
- What brings you here?
- Who is he, yelling at you?
486
00:34:48,333 --> 00:34:50,583
He owns this place
He is angry the batter was spilt
487
00:34:50,625 --> 00:34:52,833
I can handle him
Why this surprise visit?
488
00:34:52,875 --> 00:34:55,333
Hey! You forgot?
Today is our wedding anniversary
489
00:34:55,375 --> 00:34:57,000
How could you, Prabha?
490
00:34:57,083 --> 00:34:59,083
- Happy wedding anniversary
- Thank you
491
00:34:59,125 --> 00:35:00,958
- Happy wedding anniversary, bro
- Thanks, da
492
00:35:01,000 --> 00:35:04,125
Let's go to a good restaurant
I'll treat you, we can chill
493
00:35:04,125 --> 00:35:06,583
Isn't this a restaurant?
We can eat here?
494
00:35:06,625 --> 00:35:09,125
Isn't this good enough?
What does he mean?
495
00:35:09,250 --> 00:35:10,875
I agree, this is a good restaurant too
496
00:35:10,875 --> 00:35:12,000
We might as well eat here
497
00:35:12,000 --> 00:35:13,125
Go, find a good seat
498
00:35:13,125 --> 00:35:16,000
- Your bro took so long to get ready
- Hey! Wait, 1 minute
499
00:35:16,750 --> 00:35:19,375
- Why is no one here?
- I saw you yelling at my brother
500
00:35:19,458 --> 00:35:20,958
Do you know who I am?
501
00:35:21,000 --> 00:35:23,250
Unlikely you'll know
I'll tell you myself
502
00:35:23,250 --> 00:35:26,000
Do you know Ravi of Kasimedu?
He is a notorious rowdy
503
00:35:26,083 --> 00:35:29,583
I gave him a 'friend request' on Facebook
and he accepted my request too
504
00:35:29,750 --> 00:35:32,333
Even my brother doesn't know this
505
00:35:32,625 --> 00:35:35,750
We have that unique reputation
We may finish you off, leave now
506
00:35:36,125 --> 00:35:38,000
Clear out, man
507
00:35:38,625 --> 00:35:39,750
'Silly fellow'
508
00:35:39,833 --> 00:35:41,250
'What did you tell him?'
509
00:35:41,333 --> 00:35:42,750
'I told him the truth'
510
00:35:43,083 --> 00:35:45,125
Don't worry, hereafter
he won't raise his voice at you
511
00:35:45,208 --> 00:35:46,625
'Pipsqueak! I put him in place'
512
00:35:46,625 --> 00:35:48,208
Jesus Christ!
513
00:35:48,250 --> 00:35:50,500
'Sit, can he yell at you
just because he owns this place?'
514
00:35:50,583 --> 00:35:52,125
'Why are you working for him?'
515
00:35:52,125 --> 00:35:54,250
'The whole family is mad'
516
00:35:54,250 --> 00:35:56,250
- How can he be so rude?
- It doesn't affect me
517
00:35:56,333 --> 00:35:59,083
Why be yelled at by random chaps
especially on a special day?
518
00:35:59,625 --> 00:36:01,333
- Anniversary, right?
- Yes
519
00:36:01,375 --> 00:36:02,583
We'll have a blast
520
00:36:11,833 --> 00:36:13,875
Speciality of our restaurant
521
00:36:13,958 --> 00:36:15,083
We don't have a menu card!
522
00:36:15,125 --> 00:36:18,000
Customer's free choice
is the aim of our 'Bharatha Vilas'
523
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
Tell me the name
of your favorite hotel
524
00:36:21,000 --> 00:36:23,875
We will bring you
that special flavor and taste
525
00:36:23,875 --> 00:36:27,375
Oh! We went to that place
Mainland Hong Kong
526
00:36:27,375 --> 00:36:29,375
- Okay
- We want that soup
527
00:36:30,000 --> 00:36:31,750
- Did you hear that?
- I can hear you well!
528
00:36:31,833 --> 00:36:33,375
Loud and clear, man
Specify the soup
529
00:36:33,458 --> 00:36:35,625
- Which soup?
- I'm fine with tomato
530
00:36:35,625 --> 00:36:37,833
- Tomato...toma-
- No, let's order mushroom
531
00:36:37,875 --> 00:36:39,125
- 'Okay'
- You there!
532
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
Make up your mind
Tomato or mushoo?
533
00:36:40,875 --> 00:36:42,250
Mushroom
534
00:36:42,333 --> 00:36:44,583
'Mainland, 1 mushroom soup, okay'
535
00:36:44,625 --> 00:36:46,125
- Get it now?
- Yes, very soon
536
00:36:46,208 --> 00:36:47,750
- We'll try it
- 'Next?'
537
00:36:48,250 --> 00:36:51,375
Aiayaiyo! Akka, that delivery chap
is coming straight inside, stop him
538
00:36:51,375 --> 00:36:52,875
What bad timing!
539
00:36:52,875 --> 00:36:56,375
'You will let the cat out of the bag
Don't make it so obvious!'
540
00:36:56,375 --> 00:36:57,708
Mushroom, uh?
541
00:36:57,750 --> 00:36:59,000
'Watch your step'
542
00:36:59,083 --> 00:37:00,833
- How do you do?
- Go inside
543
00:37:01,875 --> 00:37:04,125
- She wants to act in a film
- 'Thinks he's chef Damu!'
544
00:37:04,250 --> 00:37:05,958
Mushroom soup ready
545
00:37:06,000 --> 00:37:07,375
He acts as if he made it
546
00:37:08,125 --> 00:37:10,625
- Let's order the main course
- Go ahead
547
00:37:10,625 --> 00:37:12,750
We went to a restaurant
in OMR, Navallur
548
00:37:12,833 --> 00:37:14,750
- 'We had Chinese fried rice'
- Oh God! 42 km!!
549
00:37:14,750 --> 00:37:16,500
- 'Can I get that taste?'
- Will take 1 hour
550
00:37:17,125 --> 00:37:18,833
It may take 1 hour
Do you mind waiting?
551
00:37:18,875 --> 00:37:20,000
1 hour?
For what?
552
00:37:20,083 --> 00:37:21,333
Peak hour traffic
553
00:37:21,375 --> 00:37:23,208
42 km, sir
554
00:37:23,250 --> 00:37:25,083
Should bring the same taste
to the table here
555
00:37:25,125 --> 00:37:26,458
- That's why
- Fair enough
556
00:37:26,500 --> 00:37:28,333
Why not suggest
any hotel nearby?
557
00:37:28,375 --> 00:37:30,125
- Like Ganapathy Mess
- Close by
558
00:38:09,625 --> 00:38:11,708
- Wipe your hand
- Thanks, da
559
00:38:15,083 --> 00:38:17,250
Karthi, why is anni looking dull?
560
00:38:19,375 --> 00:38:22,375
Prabha, today is
our 10th wedding anniversary
561
00:38:22,875 --> 00:38:25,125
We don't have a child yet
562
00:38:26,375 --> 00:38:28,500
We have even tried IVF
twice or thrice
563
00:38:29,375 --> 00:38:30,708
But didn't work out
564
00:38:30,750 --> 00:38:34,250
Neither can we say this openly
nor can we console ourselves
565
00:38:35,125 --> 00:38:36,458
Nothing...nothing to worry
566
00:38:37,708 --> 00:38:39,000
Don't be alarmed
567
00:38:43,125 --> 00:38:44,625
What is troubling you?
568
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
That you don't have a child of your own?
569
00:38:48,958 --> 00:38:50,750
I have a child too
570
00:38:51,250 --> 00:38:54,333
After he grew up
and became an adult
571
00:38:54,875 --> 00:38:56,750
He just bid goodbye to us
572
00:38:57,250 --> 00:38:59,125
He went his way, leaving us
573
00:39:00,708 --> 00:39:03,333
Only the blind will know
the value of light and sight
574
00:39:03,708 --> 00:39:05,125
Same case with me
575
00:39:05,125 --> 00:39:08,500
Only a child without a father or mother
will know the intensity of that pain
576
00:39:10,125 --> 00:39:11,458
I know this for sure, madam
577
00:39:12,000 --> 00:39:15,125
Only if we give birth biologically
the child is ours isn't true any longer
578
00:39:15,458 --> 00:39:17,083
- Hey! Who the hell is he?
- Karthi
579
00:39:17,625 --> 00:39:18,625
Wait
580
00:39:19,250 --> 00:39:20,750
A baby born to you
581
00:39:21,625 --> 00:39:23,500
Can leave you and
go miles away from you
582
00:39:24,250 --> 00:39:27,625
But if you adopt an orphaned child
583
00:39:28,250 --> 00:39:29,875
And you become
her or his mother
584
00:39:30,125 --> 00:39:35,875
I swear, that child won't leave you
till your dying day, madam
585
00:39:35,958 --> 00:39:37,583
I know this for a fact
586
00:39:40,375 --> 00:39:42,500
I don't know what sin I committed
587
00:39:42,583 --> 00:39:44,083
Sorry...sorry, madam
588
00:39:44,125 --> 00:39:46,375
- Come, bro
- My son deserted me
589
00:39:46,458 --> 00:39:47,875
- Sorry
- No, it's alright
590
00:39:50,125 --> 00:39:52,625
- Come, don't cry
- 'My own daughter abandoned me'
591
00:39:52,708 --> 00:39:55,333
'A baby isn't our child
only if we give birth biologically'
592
00:40:05,250 --> 00:40:08,375
Anni, even if he said it in a harsh way
593
00:40:08,833 --> 00:40:10,875
What he said is very true
594
00:40:12,833 --> 00:40:16,250
Do you want your own child or-
595
00:40:19,875 --> 00:40:22,125
Do you want a child of your own?
596
00:40:42,875 --> 00:40:44,583
'Nisha, what are you doing?'
597
00:40:44,625 --> 00:40:47,125
You said the grandpa visitor today
is celebrating his birthday
598
00:40:47,125 --> 00:40:49,083
I'm making a gift for him
599
00:40:58,583 --> 00:41:00,625
Hello, madam
Welcome to our orphanage
600
00:41:01,083 --> 00:41:03,625
Take these bags from our visitor
601
00:41:04,833 --> 00:41:06,625
Hello, I'm Prabha's anna
602
00:41:07,708 --> 00:41:08,875
Didn't Prabha come with you?
603
00:41:08,875 --> 00:41:11,750
He's coming in his bike with his dad
604
00:41:21,750 --> 00:41:23,375
You go in first, pa
605
00:41:33,125 --> 00:41:35,125
Happy birthday, grandpa
606
00:41:35,125 --> 00:41:36,625
Happy birthday
607
00:41:38,875 --> 00:41:42,750
- Happy birthday, thatha
- Happy birthday, grandpa
608
00:42:19,500 --> 00:42:21,333
Hi, thatha
How are you?
609
00:42:22,958 --> 00:42:25,958
Shri, I'm so happy
you agreed for us to adopt
610
00:42:26,125 --> 00:42:28,625
But are you sure about this?
611
00:42:30,250 --> 00:42:32,750
I'm okay with adopting
a child, Karthi
612
00:42:33,125 --> 00:42:34,625
But look over there
613
00:42:34,625 --> 00:42:36,000
So many children
614
00:42:36,875 --> 00:42:39,750
Each child is special in
his or her own way, right?
615
00:42:40,333 --> 00:42:41,833
Is this like choosing a saree?
616
00:42:42,250 --> 00:42:44,375
To pick one in each variety?
617
00:42:44,625 --> 00:42:45,875
I can't do this
618
00:42:47,083 --> 00:42:50,250
To decide which child to adopt
619
00:42:52,458 --> 00:42:53,875
That's the tough part
620
00:42:54,875 --> 00:42:56,625
- Happy birthday
- What is this, dear?
621
00:42:56,708 --> 00:42:59,000
'Do you like the gift I made for you?'
622
00:42:59,375 --> 00:43:01,875
They told me you are
a retired police officer
623
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
That's why I made a gun for you
624
00:43:10,833 --> 00:43:12,083
God bless you
625
00:43:14,375 --> 00:43:15,458
Thank you, dear
626
00:43:56,750 --> 00:43:58,000
Sweety pie, bye
627
00:43:58,375 --> 00:44:00,000
- Bye
- Take care
628
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
Bye, sweetheart
629
00:44:03,125 --> 00:44:05,125
We like Nisha very much
630
00:44:06,458 --> 00:44:08,375
I'll talk to them, you leave
631
00:44:09,958 --> 00:44:11,000
Janani
632
00:44:13,750 --> 00:44:15,250
We would like to adopt Nisha
633
00:44:16,958 --> 00:44:19,250
There are many legal issues
involved in adopting Nisha
634
00:44:20,375 --> 00:44:21,708
Won't you do this for me?
635
00:44:22,125 --> 00:44:24,625
No, there is a complicated
document process in her case
636
00:44:27,125 --> 00:44:28,250
Give me your contact #
637
00:44:28,250 --> 00:44:30,708
Whatever documents needed,
I can send directly to you
638
00:44:30,750 --> 00:44:32,708
Starting # 91-
639
00:44:33,750 --> 00:44:37,708
Your business card had
only the landline # of the orphanage
640
00:44:37,750 --> 00:44:38,833
That's why
641
00:44:38,875 --> 00:44:41,375
It's okay, I got your sister-in-law's #
642
00:44:41,458 --> 00:44:43,375
I'll ask her whatever
documentation is needed
643
00:44:43,458 --> 00:44:44,625
Is that so?
644
00:44:45,250 --> 00:44:46,833
Okay, what am I doing here?
645
00:44:46,875 --> 00:44:47,875
See you
646
00:44:48,833 --> 00:44:50,125
Why are you leaving?
647
00:44:50,125 --> 00:44:52,125
No...no, tell me
I'm not going anywhere
648
00:44:52,500 --> 00:44:54,500
I want to tell you this
You came here today
649
00:44:54,583 --> 00:44:57,500
You gave our children costly food
they have never tasted before
650
00:44:57,833 --> 00:44:59,500
This is just for one day
651
00:44:59,500 --> 00:45:02,625
Won't these kids yearn for
the same feast tomorrow too?
652
00:45:02,708 --> 00:45:04,875
'Have you ever given it a thought?'
653
00:45:06,375 --> 00:45:08,375
I'm not finding fault with you
654
00:45:08,458 --> 00:45:10,958
Instead of spending so much only 1 day
655
00:45:11,000 --> 00:45:14,125
I feel it is better to contribute
to their regular upkeep
656
00:45:14,833 --> 00:45:17,250
Cha! Why didn't I think of this?
657
00:45:17,333 --> 00:45:18,625
I'll donate to that cause too
658
00:45:18,625 --> 00:45:19,875
Share your # with me
659
00:45:19,958 --> 00:45:22,500
Hey Prabha! I've already given
her phone # to you, right?
660
00:45:22,500 --> 00:45:24,625
Why are you still
begging for her number?
661
00:45:29,125 --> 00:45:30,833
Such a smart sneaker!
662
00:45:31,625 --> 00:45:33,083
I'll see you
663
00:46:15,375 --> 00:46:17,250
- Hey!
- Appa...appa!
664
00:46:17,625 --> 00:46:19,125
- Oh God!
- Appa, save me
665
00:46:19,125 --> 00:46:20,583
Hey you! Stop right there
666
00:46:22,958 --> 00:46:25,583
Appa, save me
667
00:46:28,875 --> 00:46:30,333
Appa!!
668
00:46:51,958 --> 00:46:53,125
Are you okay?
669
00:47:15,375 --> 00:47:16,375
How is this fair?
670
00:47:16,458 --> 00:47:18,083
You gave Nisha
to us for adoption
671
00:47:18,125 --> 00:47:20,208
How can you give her
to someone else now?
672
00:47:20,500 --> 00:47:22,583
We can't disown Nisha like that
673
00:47:23,125 --> 00:47:26,125
Didn't we take good care
of Nisha for 2 years?
674
00:47:26,375 --> 00:47:29,250
Do you know how much we have
missed her these past 6 months?
675
00:47:30,583 --> 00:47:33,125
Our job is not to just give
a child for adoption
676
00:47:33,583 --> 00:47:36,500
We monitor her welfare continuously too
677
00:47:37,125 --> 00:47:38,958
She doesn't like living with you
678
00:47:39,000 --> 00:47:42,333
That's why we were forced to
bring her back to the orphanage
679
00:47:42,500 --> 00:47:44,125
What does a child know?
680
00:47:44,125 --> 00:47:46,458
She will get used to everything
naturally in due course
681
00:47:46,500 --> 00:47:48,375
Our problem is this attitude of yours
682
00:47:48,500 --> 00:47:51,833
Parents like you adopt a child
to rise in the eyes of the society
683
00:47:52,250 --> 00:47:55,583
Adoption isn't like taking
a pup home as a pet
684
00:47:55,625 --> 00:47:59,125
Our child won't wag its tail and follow you
whether you show true love or not
685
00:47:59,583 --> 00:48:01,625
A child knows to differentiate
686
00:48:01,708 --> 00:48:03,958
Between true love
and mere pretence
687
00:48:08,000 --> 00:48:11,125
Nisha has got a family
who will treat her like a princess
688
00:48:11,375 --> 00:48:13,500
I believe she will be happy with them
689
00:48:13,583 --> 00:48:16,125
Please sign in this document
and you can leave
690
00:48:17,125 --> 00:48:18,833
We can't let go of her just like that
691
00:48:18,875 --> 00:48:20,250
Nisha belongs to us
692
00:48:20,250 --> 00:48:21,583
I refuse to sign
693
00:48:21,625 --> 00:48:23,125
This is a mere formality
694
00:48:23,125 --> 00:48:25,875
I know how to unite Nisha
to which deserving family
695
00:48:25,958 --> 00:48:26,958
You can leave
696
00:48:27,000 --> 00:48:29,083
- Please don't take Nish-
- Hey! Shut up and come
697
00:48:30,125 --> 00:48:31,750
How to get back Nisha
698
00:48:32,250 --> 00:48:33,708
I know damn well
699
00:48:38,583 --> 00:48:40,625
Stone-paper-scissor
700
00:48:41,625 --> 00:48:42,875
'I cut the paper'
701
00:48:43,250 --> 00:48:45,500
Stone-paper-scissor
702
00:48:47,375 --> 00:48:49,500
'I cut both of you, I win'
703
00:48:50,375 --> 00:48:52,500
Stone-paper-scissor
704
00:48:59,625 --> 00:49:00,750
Hello, Janani
705
00:49:00,833 --> 00:49:02,833
'I haven't told her about the surprise'
706
00:49:02,875 --> 00:49:04,833
- 'You play it the same way
- Okay...okay'
707
00:49:04,875 --> 00:49:05,875
She's coming
708
00:49:06,875 --> 00:49:08,333
We are just leaving, akka
709
00:49:08,375 --> 00:49:09,458
Drive carefully
710
00:49:10,500 --> 00:49:12,833
- Bye
- Nisha, happy?
711
00:49:12,875 --> 00:49:14,250
Shall I take you to your parents?
712
00:49:16,083 --> 00:49:17,333
'Where are you, da?'
713
00:49:17,375 --> 00:49:19,625
- 'Didn't even get home last night'
- Restaurant
714
00:49:19,625 --> 00:49:21,458
'You know how special today is'
715
00:49:21,500 --> 00:49:23,000
'We are bringing Nisha home'
716
00:49:23,083 --> 00:49:24,333
'How will it be without you?'
717
00:49:24,375 --> 00:49:27,458
As if I won't come!
I'll be there when she arrives
718
00:49:37,583 --> 00:49:39,000
Who the hell are you?
Let go of me
719
00:49:39,083 --> 00:49:41,125
- Get in
- Let me go
720
00:49:41,500 --> 00:49:43,250
'You shouldn't 'da' me
That's disrespectful'
721
00:49:43,333 --> 00:49:45,000
Call me 'uncle', okay?
722
00:49:45,083 --> 00:49:48,750
'4 men have kidnapped a girl
from Ashok Nagar 2nd avenue, over'
723
00:49:50,125 --> 00:49:51,625
- What, da?
- Look here, Prabha
724
00:50:14,833 --> 00:50:16,708
Check where that van is heading
725
00:50:25,875 --> 00:50:27,958
'A man rigged an accident
in Arcot road, Vadapalani'
726
00:50:28,000 --> 00:50:31,125
'He is threatening bystanders with a gun
Beat 42, go to that spot at once, over'
727
00:50:38,875 --> 00:50:40,500
- Let go of me
- Don't yell
728
00:50:40,583 --> 00:50:41,875
'Get down from the car quietly'
729
00:50:43,875 --> 00:50:45,000
'Who are you?'
730
00:50:47,750 --> 00:50:48,875
Tie her up
731
00:50:49,708 --> 00:50:51,250
Let go of me!
732
00:51:04,583 --> 00:51:07,583
Prabha, the cop who went to save
that girl has met with an accident
733
00:51:07,625 --> 00:51:09,333
- Why is he in a tearing hurr-
- Prabha
734
00:51:10,625 --> 00:51:11,750
It isn't our job
735
00:51:11,750 --> 00:51:13,333
The police will handle all this
736
00:51:13,375 --> 00:51:15,250
- Advise him, bro
- Then who are we, akka?
737
00:51:15,250 --> 00:51:18,083
Inform the nearby police station
They will send their men
738
00:51:18,125 --> 00:51:20,208
All those patrolling cops are busy
739
00:51:20,250 --> 00:51:22,833
If we wait till they go
that girl's life will be ruined
740
00:51:26,375 --> 00:51:27,958
Prabha...hey!
741
00:51:28,000 --> 00:51:29,250
He'll never listen to reason!
742
00:51:29,250 --> 00:51:32,458
You know the commissioner only too well
You've already been suspended
743
00:51:32,625 --> 00:51:35,000
If something goes wrong
you will lose your job
744
00:51:35,000 --> 00:51:36,375
My job, that's all, right?
745
00:51:36,750 --> 00:51:37,833
Gone case!
746
00:51:38,583 --> 00:51:40,083
Bro, din some sense into him
747
00:51:40,125 --> 00:51:41,375
Prabha
748
00:51:45,875 --> 00:51:47,583
How can you encourage him?
749
00:51:51,250 --> 00:51:52,708
Get down
750
00:51:58,708 --> 00:52:01,375
'Bro, we are ready
Waiting for your order'
751
00:52:03,500 --> 00:52:04,875
Why haven't the police come yet?
752
00:52:05,875 --> 00:52:08,750
'Prabha, in your present location
there's a building under construction'
753
00:52:08,833 --> 00:52:10,333
They went in there
754
00:52:13,000 --> 00:52:14,500
Give me a fag
755
00:52:16,250 --> 00:52:17,875
1 minute, I'll be back
756
00:52:17,958 --> 00:52:20,375
Hey! Don't even think about it, Raj
757
00:52:20,583 --> 00:52:22,250
You were asked
only to abduct the girl
758
00:52:22,333 --> 00:52:23,750
Don't buy trouble
759
00:52:23,833 --> 00:52:26,750
Anyway we will be
locked up in this case
760
00:52:26,750 --> 00:52:28,125
That girl is too good to be true
761
00:52:28,250 --> 00:52:29,250
All is fair, Mani
762
00:52:29,583 --> 00:52:30,625
Let me go
763
00:52:57,458 --> 00:52:59,083
'Chain snatching in K.K Nagar'
764
00:52:59,125 --> 00:53:00,875
'Beat 33, go to the spot immediately'
765
00:53:01,750 --> 00:53:04,000
'Our police patrol in Ashok Nagar
met with an accident'
766
00:53:04,083 --> 00:53:05,500
'Immediately send back-up'
767
00:53:06,583 --> 00:53:08,708
'One chap is threatening people
at knife-point in Arcot road'
768
00:53:08,750 --> 00:53:10,625
'Beat police nearby
go to the spot at once'
769
00:53:20,750 --> 00:53:22,458
Go in now
770
00:54:01,208 --> 00:54:02,375
Thank you
771
00:54:03,875 --> 00:54:05,208
Please, bro
772
00:54:05,583 --> 00:54:07,500
'Let me go'
773
00:54:24,875 --> 00:54:27,375
'Hey! Come on
Someone has barged in'
774
00:54:28,625 --> 00:54:29,708
Hurry up
775
00:54:29,750 --> 00:54:31,500
'Come...come, that side'
776
00:54:31,583 --> 00:54:33,333
'Go...go, nab him'
777
00:54:33,375 --> 00:54:34,500
'Come this way'
778
00:54:38,125 --> 00:54:39,125
'Hey! Run'
779
00:54:56,875 --> 00:54:58,250
Go over there, quick
780
00:56:43,500 --> 00:56:44,750
Janani akka?
781
00:56:45,458 --> 00:56:46,875
JANANI AKKA!
782
00:56:48,833 --> 00:56:49,833
Akka?
783
00:56:50,833 --> 00:56:52,208
'Janani akka?'
784
00:56:53,750 --> 00:56:55,833
I am so...so scared
785
00:56:59,958 --> 00:57:01,250
Janani akka?
786
00:57:04,500 --> 00:57:05,583
Akka, hel-
787
00:57:13,500 --> 00:57:15,500
Nisha...?
Nisha, don't be scared
788
00:57:15,500 --> 00:57:16,958
'Nisha, where are you?'
789
00:57:17,625 --> 00:57:18,708
'Nisha'
790
00:57:18,750 --> 00:57:19,875
- Nisha?
- Where is Nisha?
791
00:57:19,958 --> 00:57:21,958
- Where is she?
- She was right here
792
00:57:26,958 --> 00:57:29,333
'Bro, save me'
793
00:57:30,000 --> 00:57:31,375
Bro
794
00:57:32,083 --> 00:57:34,250
'Bro, please rescue me'
795
00:57:39,583 --> 00:57:41,000
Hello, police station?
796
00:57:41,000 --> 00:57:43,250
'A child was kidnapped
from Madras mall in Vadapalani'
797
00:57:43,250 --> 00:57:44,833
'Police beat nearby
rush to the spot'
798
00:57:44,875 --> 00:57:47,500
'A man has been creating a ruckus
in Arcot road in broad daylight'
799
00:57:47,583 --> 00:57:49,750
'Traffic jam and we are
unable to go to the spot'
800
00:57:49,833 --> 00:57:51,875
'Send some other beat as back up, over'
801
00:57:51,958 --> 00:57:54,000
'We got a complaint about
a kidnap in Ashok Nagar'
802
00:57:54,000 --> 00:57:55,958
'Our jeep was involved
in an accident on the way'
803
00:57:56,000 --> 00:57:58,625
Beat 48 reporting, we are here
to investigate a chain snatch case
804
00:57:58,625 --> 00:58:01,125
'Send some other beat to
that crime spot at once, over'
805
00:58:01,208 --> 00:58:04,000
'Sorry, madam, all the policemen
in that area are busy in other cases'
806
00:58:04,000 --> 00:58:06,500
'But don't panic, madam
The police will reach very soon'
807
00:58:07,625 --> 00:58:09,625
'The child is in the car
safe and sound, bro'
808
00:58:15,000 --> 00:58:16,083
Janani
809
00:58:16,458 --> 00:58:19,125
Prabha, I called more than 10 times
810
00:58:19,125 --> 00:58:21,333
They claim all the cops are busy
811
00:58:21,375 --> 00:58:22,750
I'm scared, Prabha
812
00:58:28,750 --> 00:58:30,625
Nothing is clear in the CCTV
813
00:58:30,708 --> 00:58:32,833
50-60 vehicles have exited
from the mall at the same time
814
00:58:32,875 --> 00:58:34,250
'I can't point the exact car now'
815
00:58:35,875 --> 00:58:38,000
They have planned it to the T
816
00:58:38,458 --> 00:58:40,500
The team that kidnapped Nisha
817
00:58:40,875 --> 00:58:43,125
...is the same as the one
that kidnapped the college girl
818
00:58:43,208 --> 00:58:44,250
Prabha
819
00:58:44,500 --> 00:58:47,208
How are you so emphatic
it is the same team?
820
00:58:47,500 --> 00:58:48,958
When Nisha was kidnapped from the mall
821
00:58:49,000 --> 00:58:51,500
Janani has called the police
at least 15 times
822
00:58:51,500 --> 00:58:53,125
But not one policeman
came to her aid
823
00:58:54,458 --> 00:58:57,833
At the same time the entire police team
was busy with various crimes in that area
824
00:58:59,500 --> 00:59:01,250
They have made sure
the cops were busy
825
00:59:03,333 --> 00:59:04,625
'Who the hell are you?'
826
00:59:04,625 --> 00:59:06,625
'we are here to investigate
a chain snatch case'
827
00:59:06,708 --> 00:59:09,458
I am convinced 100%
it is the same team
828
00:59:09,500 --> 00:59:10,833
I don't get it, Prabha
829
00:59:11,500 --> 00:59:15,083
Are you saying they committed some crime
and got nabbed by the police voluntarily?
830
00:59:15,583 --> 00:59:17,875
Their plan was to get caught by the police
831
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
Take a look at this
832
00:59:22,000 --> 00:59:24,500
Same pattern followed by
Mexican drug cartel
833
00:59:24,750 --> 00:59:26,583
If 100 kg cocaine has to be smuggled
834
00:59:26,625 --> 00:59:28,583
Same route they will
bootleg 100kg marijuana
835
00:59:28,625 --> 00:59:30,875
They will be the ones
to inform the police too
836
00:59:30,875 --> 00:59:33,458
When the police team is busy
seizing the 100 kg marijuana
837
00:59:33,500 --> 00:59:35,375
In the same route
without anyone's knowledge
838
00:59:35,375 --> 00:59:37,250
They will easily smuggle
100 kg cocaine
839
00:59:37,250 --> 00:59:39,250
They call this parallel crime
840
00:59:39,250 --> 00:59:40,500
Or Deviation Crime
841
00:59:41,125 --> 00:59:42,208
To kidnap Nisha too
842
00:59:42,250 --> 00:59:44,083
They have followed
the same strategy
843
00:59:45,750 --> 00:59:47,875
If we understand this plan clearly
844
00:59:48,125 --> 00:59:50,000
We can definitely find Nisha
845
00:59:51,083 --> 00:59:53,875
These are the men who came to
the orphanage and threatened us
846
00:59:55,333 --> 00:59:56,333
Okay
847
00:59:56,625 --> 00:59:59,375
We will nab them for sure
Don't worry, okay?
848
01:00:01,000 --> 01:00:02,083
For the past 2-3 months
849
01:00:02,125 --> 01:00:05,625
Check in which area a group of
police team has been very busy
850
01:00:05,625 --> 01:00:06,708
1 minute
851
01:00:09,500 --> 01:00:11,625
Prabha, 24th of last month
852
01:00:11,625 --> 01:00:14,750
Maraimalai Nagar, Guduvanchery,
Oorapakkam in Chennai to Trichy highway
853
01:00:14,833 --> 01:00:17,875
The 4 police stations in this area
have received complaints at the same time
854
01:00:17,875 --> 01:00:20,875
Just like you said, they have
all been busy for nearly 2 hours
855
01:00:20,875 --> 01:00:24,708
Same time, police team in the nearby
reserve forest has seized 50 kg cocaine
856
01:00:25,458 --> 01:00:28,125
13th of this month, same incident
in Adyar-Tiruvanmaiyur
857
01:00:28,500 --> 01:00:31,375
There will be one common factor
in both these events
858
01:00:31,375 --> 01:00:34,750
Either a man or a vehicle
Something will be a common factor
859
01:00:34,750 --> 01:00:36,500
Check that out
860
01:00:39,375 --> 01:00:40,625
Prabha
861
01:00:41,125 --> 01:00:43,750
'0370 Audi car
Seen in both events'
862
01:00:43,833 --> 01:00:46,000
Play the footage in the mall
where Nisha went missing
863
01:00:51,625 --> 01:00:53,708
'Same car is in Madras mall'
864
01:00:56,625 --> 01:00:58,500
Track that car now
865
01:01:20,875 --> 01:01:23,750
Prabha, that Audi car crossed
ECR toll gate just now
866
01:01:24,875 --> 01:01:26,625
That car has crossed city limits, da
867
01:01:26,708 --> 01:01:29,333
We don't have access to
the camera to monitor that car
868
01:01:30,125 --> 01:01:31,333
High end car, right?
869
01:01:31,375 --> 01:01:34,083
Hack the car's GPS
and check its route
870
01:01:36,125 --> 01:01:38,250
Prabha, that car is owned
by an international company
871
01:01:38,333 --> 01:01:40,250
Can't track its GPS that easily
872
01:01:40,250 --> 01:01:42,125
No camera only enroute
873
01:01:42,125 --> 01:01:43,958
His car will have a camera
874
01:01:44,000 --> 01:01:46,250
Try to hack the car's reverse camera
875
01:01:56,958 --> 01:01:58,083
Yes
876
01:01:58,333 --> 01:02:01,625
Prabha, the car is a German model
But the reverse camera is Chinese
877
01:02:01,625 --> 01:02:03,125
'We can nab him'
878
01:02:03,833 --> 01:02:06,375
Prabha, that car has crossed Kovalam
879
01:02:09,458 --> 01:02:10,958
We asked you to kidnap that girl
880
01:02:11,000 --> 01:02:12,583
'Why did you manhandle her?'
881
01:02:13,833 --> 01:02:15,125
'Kill you'
882
01:02:16,000 --> 01:02:18,083
- What is the ruckus?
- Our boys, bro
883
01:02:18,125 --> 01:02:19,708
They obeyed your son's orders
884
01:02:19,750 --> 01:02:21,625
One of our boys roughed up
a girl they kidnapped
885
01:02:21,708 --> 01:02:23,458
Everyone was charged with a rape case
886
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
That's why they are being bashed up
887
01:02:25,250 --> 01:02:28,125
Nabbed only by the police, no?
Didn't leave any trace elsewhere?
888
01:02:28,208 --> 01:02:30,500
The chap who came wasn't a policeman
889
01:02:30,583 --> 01:02:32,625
Someone else barged in
and nabbed our boys
890
01:02:33,708 --> 01:02:35,750
Did you see his face?
891
01:02:36,375 --> 01:02:39,333
No, bro, he was masked
and he bashed up everyone
892
01:02:39,375 --> 01:02:41,875
'He was smart enough
not to reveal his face'
893
01:02:47,125 --> 01:02:49,875
'The car seems to be heading
towards a go-down, da'
894
01:03:03,458 --> 01:03:04,500
Shucks!
895
01:03:04,500 --> 01:03:07,583
Prabha, they switched off the engine
Camera access is cut now
896
01:03:39,833 --> 01:03:42,875
Dad, a girl seemed to be missing
in the previous consignment
897
01:03:42,875 --> 01:03:44,125
I kidnapped that girl too
898
01:03:44,125 --> 01:03:46,958
'We clinched the deal on her already
We would have got a much higher-'
899
01:03:47,000 --> 01:03:48,125
Are you mad or what?
900
01:03:48,125 --> 01:03:50,458
Adhi, you should have spared that girl
901
01:03:50,500 --> 01:03:51,625
'You made a grave blunder'
902
01:03:51,625 --> 01:03:52,875
Some chap has barged in
903
01:03:52,875 --> 01:03:54,375
'And beaten our boys to a pulp'
904
01:03:54,458 --> 01:03:56,625
You've brought that child at this time
905
01:03:56,625 --> 01:04:00,458
If he is a smart cookie
he'll be near you now for sure
906
01:04:05,875 --> 01:04:07,000
Where are you?
907
01:04:07,083 --> 01:04:08,583
In our go-down
908
01:04:08,625 --> 01:04:10,625
Escape with the boys
from there at once
909
01:04:10,625 --> 01:04:12,750
- What about this child?
- Finish her and flee
910
01:04:21,458 --> 01:04:23,250
Leave no evidence here
911
01:04:23,250 --> 01:04:25,000
Splash petrol and burn this place down
912
01:04:25,000 --> 01:04:26,250
Start the car
913
01:04:50,250 --> 01:04:51,750
Save me
914
01:04:56,458 --> 01:04:57,500
'I am scared'
915
01:04:58,500 --> 01:04:59,833
Please save me
916
01:05:08,500 --> 01:05:10,750
Prabha, they have started the car
I got camera access
917
01:05:10,833 --> 01:05:12,000
'But can't locate the car'
918
01:05:12,875 --> 01:05:14,625
Save me
919
01:05:18,875 --> 01:05:20,625
'I am scared'
920
01:05:21,083 --> 01:05:22,875
'Please save me'
921
01:05:27,833 --> 01:05:29,125
Prabha, I saw your bike
922
01:05:29,125 --> 01:05:31,250
'They are in the building
you crossed just now'
923
01:05:36,000 --> 01:05:37,250
I am so scared
924
01:05:37,250 --> 01:05:38,750
'Save me'
925
01:05:41,375 --> 01:05:43,000
"Trigger...trigger"
926
01:05:46,333 --> 01:05:47,875
"Trigger...trigger"
927
01:05:55,375 --> 01:05:56,833
Finish him off
928
01:06:26,625 --> 01:06:29,875
'Last night in an abandoned go-down
in ECR road, Muttukadu, in a fire accident'
929
01:06:29,958 --> 01:06:32,000
'6 charred bodies have been found'
930
01:06:32,083 --> 01:06:33,875
'Regarding this, the police-'
931
01:06:41,333 --> 01:06:42,875
"Trigger...trigger...trigger"
932
01:06:45,375 --> 01:06:48,333
Hey! I have to get out today
Arrange for my bail
933
01:07:38,000 --> 01:07:40,083
'He ruined all my plans'
934
01:07:42,000 --> 01:07:43,875
'I have to see his face!'
935
01:07:57,375 --> 01:07:59,083
- Akka!
- Nisha
936
01:08:04,083 --> 01:08:05,250
Were you terrified?
937
01:08:06,625 --> 01:08:08,083
You are fine now
938
01:08:12,250 --> 01:08:14,083
Sir, the details you asked for
939
01:08:15,125 --> 01:08:17,000
Let this child be with you
for some weeks
940
01:08:17,083 --> 01:08:19,375
I have assigned 2 policemen
on guard here for your safety
941
01:08:19,375 --> 01:08:20,625
They will take care
942
01:08:22,333 --> 01:08:26,125
This has all the details of the family
you gave Nisha in adoption to?
943
01:08:26,833 --> 01:08:28,958
- No other record?
- No
944
01:08:32,958 --> 01:08:35,625
They are my friend Prabha's
brother and sister-in-law, sir
945
01:08:38,375 --> 01:08:40,583
Don't whisper a word
about this to anyone
946
01:08:49,083 --> 01:08:51,083
Janani, I understand your mindset
947
01:08:51,125 --> 01:08:53,083
But this won't happen again
948
01:08:53,500 --> 01:08:55,208
You don't understand, Prabha
949
01:08:55,250 --> 01:08:57,583
2 people were lying dead
in front of my eyes
950
01:08:58,375 --> 01:09:00,625
I tremble at the thought
of the trauma Nisha went through
951
01:09:00,708 --> 01:09:02,250
You should put that behind you, Janani
952
01:09:03,000 --> 01:09:04,750
The criminals are dead now
953
01:09:05,083 --> 01:09:06,000
That's all
954
01:09:06,083 --> 01:09:08,000
How can you say it so casually?
955
01:09:08,458 --> 01:09:10,833
Every second I feel
shivers down my spine
956
01:09:11,750 --> 01:09:15,083
The children and this orphanage
means the world to me
957
01:09:15,250 --> 01:09:16,625
What if something drastic happens?
958
01:09:16,625 --> 01:09:18,625
Don't imagine the worst
No such thing will happen
959
01:09:18,625 --> 01:09:20,500
You say it so easily
960
01:09:21,250 --> 01:09:24,583
I called the police repeatedly
the day Nisha was kidnapped
961
01:09:24,625 --> 01:09:26,125
Not a single cop came to my aid
962
01:09:26,125 --> 01:09:28,125
On what basis do you
expect me to be strong?
963
01:09:42,375 --> 01:09:44,958
I was the one who saved Nisha that day
964
01:09:45,750 --> 01:09:48,250
I was the one who also
told her not to tell you
965
01:09:50,375 --> 01:09:52,958
I work for the Undercover Division
in the police department
966
01:09:53,000 --> 01:09:55,500
As long as I'm there
I'll ensure you are safe and sound
967
01:09:57,375 --> 01:09:58,875
Listen to me
968
01:09:59,208 --> 01:10:02,583
My parents, my brother and his wife
None of them know about this
969
01:10:03,125 --> 01:10:05,208
Reason I'm sharing
this secret with you
970
01:10:05,250 --> 01:10:08,125
You need to know how special
you and Nisha are to me
971
01:10:08,875 --> 01:10:10,750
I'm here for you always
972
01:10:10,750 --> 01:10:13,458
As long as I'm here
I won't let anyone harm you
973
01:10:27,875 --> 01:10:29,500
'Hello, Michael
How are you?'
974
01:10:34,500 --> 01:10:36,583
Your old house, bro
Doesn't it look brand new?
975
01:10:36,625 --> 01:10:38,000
I redecorated the interior
976
01:10:38,458 --> 01:10:39,750
I've heard about you, bro
977
01:10:39,750 --> 01:10:42,208
My deepest desire is to
become like you, bro
978
01:10:42,250 --> 01:10:44,708
'I am thrilled to bits
meeting you in person'
979
01:10:46,000 --> 01:10:48,083
I think I'm talking too much
Make yourself at home
980
01:10:48,125 --> 01:10:49,333
I'll wait outside, bro
981
01:10:53,875 --> 01:10:55,375
Adhi alone escaped, Michael
982
01:10:55,458 --> 01:10:57,250
He's in a hospital in the suburbs
983
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
He has shot in the center
of the forehead
984
01:11:02,083 --> 01:11:03,500
The intruder is well trained
985
01:11:03,500 --> 01:11:06,750
Adhi isn't smart enough
to escape from him, Prakash
986
01:11:06,750 --> 01:11:10,083
He let Adhi escape
only for a faceoff with me
987
01:11:10,125 --> 01:11:12,750
He will be in the hospital
Adhi has been admitted for sure
988
01:11:12,750 --> 01:11:14,125
Bro, I am inside now
989
01:11:14,125 --> 01:11:15,833
Are you all set in your positions?
990
01:11:16,250 --> 01:11:18,000
He will come here, I am sure
991
01:11:18,083 --> 01:11:19,375
I have to see his face
992
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
He ruined all my plans
993
01:11:22,083 --> 01:11:24,208
I have to see his face!
994
01:11:42,333 --> 01:11:44,250
Prabha, Adhi is in 2nd floor
995
01:11:46,875 --> 01:11:48,875
Listen to me
Let's inform the police
996
01:11:48,875 --> 01:11:50,333
I have a bad feeling about this
997
01:11:50,375 --> 01:11:51,625
We are police too
998
01:11:51,625 --> 01:11:53,000
- We can handle it
- 'Prabha?'
999
01:11:55,833 --> 01:11:57,583
Bro, shouldn't you be in B block?
1000
01:11:58,500 --> 01:12:01,125
- What is this, bro?
- You'll need it, keep it
1001
01:12:16,125 --> 01:12:18,500
Prabha, someone has entered Adhi's room
1002
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
Appa
1003
01:12:31,958 --> 01:12:33,875
Adhi, you are such a fool
1004
01:12:34,458 --> 01:12:35,750
You have made a big mistake
1005
01:12:35,750 --> 01:12:37,458
Did you at least see his face?
1006
01:12:37,500 --> 01:12:38,750
Couldn't see clearly, dad
1007
01:12:38,833 --> 01:12:40,125
It was smoky all over
1008
01:12:40,125 --> 01:12:42,500
You haven't been of use
for anything for me
1009
01:12:42,583 --> 01:12:45,125
At least let me see
if you will be useful in this
1010
01:12:45,250 --> 01:12:48,125
'The man who has come there
intends to kill you'
1011
01:12:48,125 --> 01:12:50,333
- 'What are you saying?'
- Don't get hyper
1012
01:12:50,375 --> 01:12:51,708
'He'll kill you in 1 second'
1013
01:12:51,750 --> 01:12:53,583
Dad, don't do this
1014
01:12:54,083 --> 01:12:55,583
I am your son
1015
01:12:55,625 --> 01:12:57,125
Before you die
1016
01:12:57,125 --> 01:12:59,208
'Hear this truth from me'
1017
01:12:59,250 --> 01:13:01,833
- You are not my son at all
- What are you saying, pa?
1018
01:13:01,875 --> 01:13:04,375
My son won't be a fool like you
1019
01:13:04,458 --> 01:13:05,500
'Don't kill me, pa'
1020
01:13:05,500 --> 01:13:07,125
He is truly a wise guy
1021
01:13:08,875 --> 01:13:10,250
Which floor, sir?
1022
01:13:11,875 --> 01:13:13,125
3rd floor
1023
01:13:17,750 --> 01:13:18,833
'Brother'
1024
01:13:19,250 --> 01:13:21,250
Bro, don't kill me
1025
01:13:30,125 --> 01:13:32,125
Prabha's # isn't reachable
He is in the lift, bro
1026
01:13:32,125 --> 01:13:34,083
'I think there is
a problem in the 2nd floor'
1027
01:13:36,750 --> 01:13:38,500
Hey! Stop
1028
01:13:40,875 --> 01:13:42,125
Catch him
1029
01:13:48,375 --> 01:13:50,083
Catch him
1030
01:13:50,125 --> 01:13:51,458
'You say it is a hospital'
1031
01:13:51,500 --> 01:13:53,708
How do we escape
if we are in a soup?
1032
01:13:53,750 --> 01:13:55,583
Look, he is admitted there
1033
01:13:55,625 --> 01:13:57,583
Stab him in his neck and escape
1034
01:14:02,250 --> 01:14:03,500
Let go of him
1035
01:14:04,875 --> 01:14:06,583
'Police, right?'
1036
01:14:06,625 --> 01:14:10,083
Won't he come and stand right there
when a chap is dying in public?
1037
01:14:10,125 --> 01:14:12,125
'I will see him for sure then'
1038
01:14:28,708 --> 01:14:31,875
'If your cover gets blown
he'll kill you without thinking twice'
1039
01:14:31,875 --> 01:14:33,583
'If anyone dares to come near me'
1040
01:14:33,625 --> 01:14:34,750
I'll kill him
1041
01:15:12,583 --> 01:15:14,333
'He is coming closer to us'
1042
01:15:14,375 --> 01:15:16,750
Before he finds out about us
1043
01:15:16,750 --> 01:15:18,625
We have to close his chapter
1044
01:15:21,125 --> 01:15:24,375
We have never had such a disturbance
for 10-15 years, Michael
1045
01:15:24,375 --> 01:15:25,833
How did this chap turn up?
1046
01:15:25,875 --> 01:15:27,583
Only in the last 5-6 months
1047
01:15:29,125 --> 01:15:31,875
40 policemen have
been put behind bars
1048
01:15:31,958 --> 01:15:34,083
More than 30 have been suspended
1049
01:15:34,125 --> 01:15:35,875
I'm sure you are aware of this
1050
01:15:36,083 --> 01:15:39,708
Even when I was released
I saw a District Commissioner in jail
1051
01:15:39,750 --> 01:15:43,500
For sure the Internal Affairs team
is responsible for all this
1052
01:15:47,000 --> 01:15:50,375
The police have the phone
of the chap who died in the hospital
1053
01:15:58,583 --> 01:16:01,125
'Yov Perumal! These youngsters
will be rash and impulsive'
1054
01:16:01,208 --> 01:16:02,833
'That's why I employed you here'
1055
01:16:02,875 --> 01:16:04,708
'What is the meaning of your rash act?'
1056
01:16:04,750 --> 01:16:06,125
'You are 58 years old'
1057
01:16:06,125 --> 01:16:08,333
'You are of no use here any longer'
1058
01:16:08,500 --> 01:16:11,250
'Your Pension Fund will be
settled by next week'
1059
01:16:11,333 --> 01:16:13,500
'Opt for Voluntary retirement'
1060
01:16:14,750 --> 01:16:16,375
Why the hell did you-
1061
01:16:17,250 --> 01:16:19,583
You went and bought trouble, huh?
1062
01:16:23,375 --> 01:16:24,875
Good gentleman
but bad tempered!
1063
01:16:24,958 --> 01:16:27,500
You lost the job you had
due to your impulsive act
1064
01:16:27,583 --> 01:16:29,208
What will you do now?
1065
01:16:29,750 --> 01:16:30,833
Hah?
1066
01:16:31,125 --> 01:16:32,625
You can't be reformed
1067
01:16:33,708 --> 01:16:35,125
Go
1068
01:16:48,625 --> 01:16:50,625
Why were you so impulsive, bro?
1069
01:16:51,750 --> 01:16:55,125
But if you hadn't shot him today
I would have done what you did!
1070
01:16:56,375 --> 01:16:57,958
Whatever you did
1071
01:16:58,375 --> 01:16:59,875
It was for my sake, right?
1072
01:16:59,958 --> 01:17:01,000
No, Prabha
1073
01:17:01,250 --> 01:17:02,500
I didn't do it for you
1074
01:17:03,375 --> 01:17:06,208
Isn't a dad the hero
for a son always?
1075
01:17:06,250 --> 01:17:07,708
But in my son's eyes
1076
01:17:07,750 --> 01:17:11,458
I am a loafer who takes bribes
and drowns in booze
1077
01:17:12,625 --> 01:17:15,000
My son must have been 15 years old
1078
01:17:15,000 --> 01:17:17,958
I was dismissed on
a case of accepting a bribe
1079
01:17:18,625 --> 01:17:20,625
No one knew it wasn't the truth
1080
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
Only the Commissioner knew
1081
01:17:23,750 --> 01:17:25,625
I can't blame my son
1082
01:17:25,833 --> 01:17:28,250
He was ragged and derided
in school by all the students
1083
01:17:28,875 --> 01:17:30,458
One day or the other
1084
01:17:31,083 --> 01:17:32,583
I should let him know
1085
01:17:32,958 --> 01:17:34,000
I am not
1086
01:17:34,375 --> 01:17:36,458
The drunken lout he thinks I am
1087
01:17:36,500 --> 01:17:38,083
I have my own style
1088
01:17:39,250 --> 01:17:41,125
I did this selfishly for myself, Prabha
1089
01:17:42,125 --> 01:17:43,375
What to do?
1090
01:17:43,375 --> 01:17:46,375
He doesn't know I did this
1091
01:17:46,750 --> 01:17:48,375
He may not know today
1092
01:17:48,375 --> 01:17:50,500
But some day in the near future
1093
01:17:51,125 --> 01:17:53,000
I have to make a huge mark!
1094
01:17:53,583 --> 01:17:57,375
For my son to know about the real me
1095
01:17:57,750 --> 01:17:59,125
I must do it
1096
01:18:02,250 --> 01:18:05,125
Prabha, this is the phone
of the chap who died in the hospital
1097
01:18:05,125 --> 01:18:07,500
I searched and dead end
except for a voice note
1098
01:18:08,500 --> 01:18:09,583
Play it
1099
01:18:12,500 --> 01:18:14,125
'Hey! Policeman'
1100
01:18:14,625 --> 01:18:17,083
'I thought I'll meet you
somehow today'
1101
01:18:17,125 --> 01:18:19,708
'But you were hiding
like a sissy in the crowd'
1102
01:18:19,750 --> 01:18:21,875
Anyone could have been your villain
1103
01:18:21,875 --> 01:18:25,125
'But your bad karma
You have to contend with me'
1104
01:18:25,833 --> 01:18:28,250
'Don't assume you'll die
an ordinary death'
1105
01:18:28,333 --> 01:18:30,500
'I will kill every single person
associated with you'
1106
01:18:30,500 --> 01:18:32,458
'You have a family, right?'
1107
01:18:32,500 --> 01:18:33,958
'I won't spare anyone'
1108
01:18:34,375 --> 01:18:36,708
'You will be the last to die'
1109
01:18:37,625 --> 01:18:39,958
'When I see you face to face'
1110
01:18:40,000 --> 01:18:42,458
'None of your colleagues or
family members will be alive'
1111
01:18:55,625 --> 01:18:59,083
Prabha, today she left early
and I am late to work
1112
01:18:59,125 --> 01:19:00,875
Hey! Prabha
1113
01:19:00,875 --> 01:19:02,125
- Karthi
- What, ma?
1114
01:19:02,125 --> 01:19:03,625
Your father is missing
1115
01:19:03,625 --> 01:19:05,083
I've searched all over the house
1116
01:19:05,125 --> 01:19:07,000
- Missing?
- Can't find him
1117
01:19:07,000 --> 01:19:09,333
- Did you check upstairs?
- I did
1118
01:19:09,458 --> 01:19:10,625
He isn't here
1119
01:19:10,875 --> 01:19:13,125
- I don't know where he has gone
- We'll go and check
1120
01:19:13,125 --> 01:19:15,625
Karthi, don't come with me
1121
01:19:15,708 --> 01:19:17,208
- Be with amma
- Okay, da
1122
01:19:24,500 --> 01:19:26,500
Sit down and relax
Appa will come back
1123
01:19:40,458 --> 01:19:41,500
Appa
1124
01:19:42,500 --> 01:19:43,833
What are you doing here?
1125
01:19:44,458 --> 01:19:45,750
I don't know, Prabha
1126
01:19:45,750 --> 01:19:47,625
I thought of something
and walked here
1127
01:19:47,708 --> 01:19:50,083
- I didn't know my way back home
- Get on to my bike
1128
01:20:13,875 --> 01:20:15,750
- I don't remember how I went-
- Appa
1129
01:20:15,750 --> 01:20:17,500
Don't stress about that
You'll be fine
1130
01:20:17,750 --> 01:20:18,875
- Come inside
- Amma
1131
01:20:18,958 --> 01:20:21,375
This is the usual symptom
for what appa is going through
1132
01:20:21,375 --> 01:20:23,125
Please, ma
Wipe your eyes
1133
01:20:25,000 --> 01:20:26,500
Take him inside, ma
1134
01:20:26,833 --> 01:20:28,250
Come inside, dear
1135
01:20:32,750 --> 01:20:35,000
I'm troubling you too much, no?
1136
01:20:38,125 --> 01:20:40,750
Lakshmi, I don't do
any of this deliberately
1137
01:20:41,000 --> 01:20:42,125
Aiyo!
1138
01:20:59,625 --> 01:21:02,083
Father, have you seen him earlier?
1139
01:21:03,125 --> 01:21:05,875
No, son, not that I remember
1140
01:21:06,125 --> 01:21:09,000
When was that Old Age Home inaugurated?
1141
01:21:09,083 --> 01:21:11,375
25 years ago
1142
01:21:11,375 --> 01:21:12,875
How long since you came here?
1143
01:21:12,875 --> 01:21:15,750
I've been serving here
for the past 30 years
1144
01:21:16,583 --> 01:21:19,125
It wasn't an Old Age Home
when you took over, Father?
1145
01:21:19,208 --> 01:21:22,208
It was an orphanage when I came here
1146
01:21:25,583 --> 01:21:27,250
After I came here
1147
01:21:27,250 --> 01:21:29,250
About 12 to 18 months
1148
01:21:29,333 --> 01:21:34,500
All the children in that orphanage
were given for adoption
1149
01:21:34,583 --> 01:21:37,875
So the orphanage was converted
into an Old Age Home
1150
01:21:39,583 --> 01:21:41,500
'How many children were
in that orphanage?'
1151
01:21:41,500 --> 01:21:43,500
'Around 50-60 children'
1152
01:21:47,500 --> 01:21:50,125
If 50 to 60 kids were adopted
in such a short span
1153
01:21:50,625 --> 01:21:52,333
Doesn't it seem odd to you, Father?
1154
01:21:52,375 --> 01:21:53,583
What are you saying?
1155
01:21:53,625 --> 01:21:57,375
If orphans get an opportunity
to be part of a family
1156
01:21:57,458 --> 01:21:59,250
...isn't that something
to be happy about?
1157
01:21:59,500 --> 01:22:01,625
How can I suspect this as odd?
1158
01:22:02,000 --> 01:22:06,083
Regarding this...I mean, can I talk
to anyone incharge then, Father?
1159
01:22:07,083 --> 01:22:08,958
His name is Sethu
1160
01:22:09,000 --> 01:22:11,583
'He was in charge of the orphanage then'
1161
01:22:11,625 --> 01:22:16,583
'But in 1993, in the fire accident
in the old commissioner's office'
1162
01:22:16,625 --> 01:22:18,500
'I heard he succumbed to burns'
1163
01:22:23,000 --> 01:22:24,208
Which file, da?
1164
01:22:24,250 --> 01:22:26,625
The file with details
about appa's head injury
1165
01:22:36,875 --> 01:22:38,125
Why, Prabha?
1166
01:22:39,250 --> 01:22:40,958
Our doctor asked for it
1167
01:22:47,625 --> 01:22:50,750
This is the bullet retrieved from
Selvam who died in the hospital
1168
01:22:51,000 --> 01:22:55,000
Our only lead to find out about them
1169
01:22:55,000 --> 01:22:56,750
I know a police officer
1170
01:22:56,833 --> 01:22:58,958
He can trace the gun's owner immediately
1171
01:22:59,000 --> 01:23:01,083
They are monitoring the police
1172
01:23:01,625 --> 01:23:04,125
We can't use a policeman to find out
1173
01:23:04,750 --> 01:23:06,625
Then whom do we use, bro?
1174
01:23:11,625 --> 01:23:12,875
Hello, Karna?
1175
01:23:12,875 --> 01:23:15,875
How is life treating you after being
dismissed from the department?
1176
01:23:16,250 --> 01:23:19,000
'I heard even your wife and children
abandoned you it seems'
1177
01:23:19,000 --> 01:23:22,583
- Who the hell are you?
- I don't know if you can be a cop again
1178
01:23:22,625 --> 01:23:27,125
But don't you want to seek revenge
over the man who brought you to this state?
1179
01:23:28,000 --> 01:23:29,625
I'm prepared to help you
1180
01:23:30,833 --> 01:23:32,875
Do only what I ask you to
1181
01:23:34,500 --> 01:23:36,000
I didn't see his face clearly, sir
1182
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
But he came in that car
and bought the gun
1183
01:23:46,875 --> 01:23:50,208
'The Padmini car # you sent
isn't in any Govt record, sir'
1184
01:23:50,250 --> 01:23:51,458
'Thanks a lot, Ramesh'
1185
01:23:52,208 --> 01:23:53,500
'I have spotted the car'
1186
01:23:59,500 --> 01:24:02,958
There has been a fire accident in 1993
in the commissioner's office?
1187
01:24:03,750 --> 01:24:06,000
Same day my dad was attacked
1188
01:24:10,125 --> 01:24:11,625
His name is Sethu
1189
01:24:12,000 --> 01:24:15,000
He was in charge
of that orphanage then
1190
01:24:16,458 --> 01:24:20,375
In 1 year, 50-60 children from
that orphanage were adopted
1191
01:24:20,958 --> 01:24:23,333
They are into some racket
using those children
1192
01:24:24,083 --> 01:24:26,458
There is a link between
that crime and my appa's case
1193
01:24:27,833 --> 01:24:29,708
I can't place my finger on that
1194
01:24:30,375 --> 01:24:33,750
Whoever gets into that car
issue an order to kill him
1195
01:24:33,750 --> 01:24:38,250
Bro, what is it isn't a big fish
but a small fry working for him?
1196
01:24:38,500 --> 01:24:42,458
Even if the chap who comes
is in the lowest rung in his team
1197
01:24:43,333 --> 01:24:45,125
Seeing him die
1198
01:24:45,708 --> 01:24:47,125
Won't they panic?
1199
01:24:47,375 --> 01:24:49,208
Start the action then
1200
01:24:53,833 --> 01:24:57,875
We don't know what they are doing to
the children they took from that orphanage
1201
01:24:57,958 --> 01:24:59,833
Prabha, why not ask Janani?
1202
01:24:59,875 --> 01:25:01,750
She knows adoption procedures
1203
01:25:03,583 --> 01:25:06,750
Okay, it's getting late and
it is raining, I'm going home
1204
01:25:06,833 --> 01:25:08,125
- Bye, bro
- Goodnight
1205
01:25:43,833 --> 01:25:45,500
- Kili anna
- 'Coming'
1206
01:25:45,500 --> 01:25:46,500
Yes, Prabha
1207
01:25:46,875 --> 01:25:48,625
Something is not right, bro
1208
01:25:48,625 --> 01:25:50,333
Perumal anna has been encircled
1209
01:25:50,375 --> 01:25:51,583
What are you saying?
1210
01:25:51,625 --> 01:25:54,125
Yes, they are standing here
Have they identified him?
1211
01:25:54,208 --> 01:25:55,875
What do we do now, huh?
1212
01:25:57,000 --> 01:25:59,458
Which car did anna take
to buy the gun?
1213
01:25:59,500 --> 01:26:01,000
He went in his car
1214
01:26:26,125 --> 01:26:28,000
'Sir...sir?'
1215
01:26:28,000 --> 01:26:30,125
- You left your parcel behind
- Parcel?
1216
01:26:31,625 --> 01:26:33,083
They have encircled you, bro
1217
01:26:33,125 --> 01:26:34,500
You get into the car you'll die
1218
01:26:34,583 --> 01:26:35,875
Take the side exit
1219
01:26:35,875 --> 01:26:37,333
Your dinner is piping hot
1220
01:26:37,375 --> 01:26:39,208
I packed the chutney
Spicy chutney also
1221
01:26:39,250 --> 01:26:41,125
'Sir, goodnight
Sweet dreams'
1222
01:26:51,125 --> 01:26:53,833
- What happened?
- They have come up to our den, sir
1223
01:26:54,333 --> 01:26:55,750
We need to know his identity
1224
01:26:56,875 --> 01:26:58,000
Look here, sir
1225
01:26:59,000 --> 01:27:01,333
'10 police officers burnt
to death in a fire accident'
1226
01:27:01,625 --> 01:27:05,000
Your dad was attending a case
before he got injured, Prabha
1227
01:27:05,833 --> 01:27:09,500
He said he has archived
all the evidence in our record room
1228
01:27:09,625 --> 01:27:11,958
There was a fire accident
in the Commissioner's office
1229
01:27:12,000 --> 01:27:13,375
It was orchestrated
1230
01:27:13,875 --> 01:27:17,250
The very next day after your father
was admitted in the hospital
1231
01:27:17,250 --> 01:27:18,875
He was charged with a case
1232
01:27:19,125 --> 01:27:20,708
Child kidnap case
1233
01:27:20,750 --> 01:27:24,000
Sir, being a policeman
he kidnapped our child in front of us
1234
01:27:24,083 --> 01:27:25,500
We won't let him go scot-free
1235
01:27:26,208 --> 01:27:28,625
'I know your father was
an honest police officer'
1236
01:27:29,375 --> 01:27:34,458
'But the witnesses were very strong
in that case against your father'
1237
01:27:35,083 --> 01:27:38,125
'We had no other option
but to dismiss him from the department'
1238
01:27:39,125 --> 01:27:41,875
'I tried asking your appa
about the case afterwards'
1239
01:27:42,333 --> 01:27:45,125
'But he didn't remember anything
about the incident clearly'
1240
01:27:45,875 --> 01:27:48,958
My dad has found out about
the child trafficking case right then, sir
1241
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
But no one supported him
in the department
1242
01:27:51,083 --> 01:27:53,708
If so, it wouldn't have blown
out of proportion like this, sir
1243
01:27:55,458 --> 01:27:56,500
Check this, sir
1244
01:27:56,875 --> 01:27:59,000
We bought this bullet
in the black market
1245
01:27:59,500 --> 01:28:02,125
An insider has given this
from our police evidence record
1246
01:28:03,000 --> 01:28:04,875
We don't know whom to trust, sir
1247
01:28:07,625 --> 01:28:08,958
To be honest
1248
01:28:09,000 --> 01:28:10,750
I can't trust even you, sir
1249
01:28:12,458 --> 01:28:13,500
Prabha
1250
01:28:13,875 --> 01:28:16,083
Only now you've become
a pro as policeman
1251
01:28:18,125 --> 01:28:20,083
What did you do to Perumal's car?
1252
01:28:40,958 --> 01:28:43,750
Anna, they want to know
when is the next consignment?
1253
01:28:48,500 --> 01:28:51,125
Bro, they want to know
the date of the next delivery
1254
01:28:51,375 --> 01:28:53,333
The police are nosing around
like scent hounds
1255
01:28:53,375 --> 01:28:55,333
Is it a good time for us to go ahead?
1256
01:28:57,000 --> 01:28:59,125
This consignment has to
go through tomorrow
1257
01:29:00,708 --> 01:29:01,958
And it will be delivered
1258
01:29:09,375 --> 01:29:11,375
- Thanks
- Why did you want these details?
1259
01:29:15,875 --> 01:29:17,708
I saw the crime report, Janani
1260
01:29:18,333 --> 01:29:20,333
They didn't plan to kidnap Nisha
1261
01:29:20,708 --> 01:29:22,458
It has happened in a rush
1262
01:29:23,333 --> 01:29:26,125
I saw many boxes in the go-down
like the one Nisha was locked in
1263
01:29:26,833 --> 01:29:29,125
They are kidnapping
many children like Nisha
1264
01:29:30,625 --> 01:29:33,583
Okay, after you give a child
for adoption to the parents
1265
01:29:33,625 --> 01:29:35,833
How long do you monitor
if that child is safe?
1266
01:29:35,875 --> 01:29:36,875
3 years
1267
01:29:36,958 --> 01:29:39,250
We go home now and then
to check if they are well cared for
1268
01:29:39,333 --> 01:29:41,833
One of those visits we found
Nisha wasn't comfortable there
1269
01:29:41,875 --> 01:29:43,625
We brought her back
within 2 years
1270
01:29:45,125 --> 01:29:47,708
So you don't check after 3 years
if the child is safe?
1271
01:29:47,750 --> 01:29:48,750
No, Prabha
1272
01:29:48,833 --> 01:29:51,875
Most children will get attached
to their new parents in that 3 year span
1273
01:29:51,875 --> 01:29:53,375
If we keep checking after that
1274
01:29:53,458 --> 01:29:56,750
It will look like we are
reminding them they were orphans
1275
01:29:56,750 --> 01:29:57,750
That's why
1276
01:29:58,875 --> 01:30:03,625
This list has details of more than
200 children adopted in the last 3 years
1277
01:30:05,125 --> 01:30:08,125
How will you find out
fake adoption in this?
1278
01:30:13,583 --> 01:30:16,000
It's me, I'll send you
a list of addresses
1279
01:30:16,083 --> 01:30:20,125
Check Aadhaar or any other verification
for the children in these addresses
1280
01:30:20,375 --> 01:30:22,500
And if those children are sent to school
1281
01:30:22,583 --> 01:30:24,875
Or is it just home schooling
Check and let me know
1282
01:30:24,958 --> 01:30:26,000
'Okay, Prabha'
1283
01:30:26,875 --> 01:30:29,083
Why get details of children
not sent to school, Prabha?
1284
01:30:29,125 --> 01:30:30,750
In the case of fake adoptions
1285
01:30:30,750 --> 01:30:32,833
...those children won't be
allowed to interact openly
1286
01:30:32,875 --> 01:30:35,250
Their names won't feature in any ID proof
1287
01:30:35,250 --> 01:30:38,500
These criminals will be nabbed through
their ID proof when the kids go missing
1288
01:30:38,500 --> 01:30:40,375
If we check the list of these children
1289
01:30:40,458 --> 01:30:42,500
We can find out their next child-target
1290
01:30:48,958 --> 01:30:50,750
Bro, will this work out?
1291
01:30:53,208 --> 01:30:54,958
'Why haven't you sent
your child to school?'
1292
01:30:55,000 --> 01:30:57,583
Ours is an inter-caste marriage
1293
01:30:57,875 --> 01:30:59,875
'So if we send our child to school'
1294
01:30:59,958 --> 01:31:02,083
'There's a threat from our parents' side'
1295
01:31:02,125 --> 01:31:03,458
'That's why we didn't send'
1296
01:31:05,333 --> 01:31:07,083
Okay, thank you
I'll take leave
1297
01:31:17,333 --> 01:31:19,375
- Sorry, I left my phone behind
- It's okay, take it
1298
01:31:20,333 --> 01:31:21,583
- Bye
- Bye
1299
01:31:23,125 --> 01:31:25,750
Saa...booo...three!
1300
01:31:25,750 --> 01:31:28,250
You have to catch
Run...run
1301
01:31:37,375 --> 01:31:41,000
Isn't it wrong not to add
your child's name in the Aadhaar card?
1302
01:31:41,000 --> 01:31:42,625
That's okay
Where is your child?
1303
01:31:44,875 --> 01:31:46,083
Where is she?
1304
01:31:47,375 --> 01:31:49,375
She has gone to visit
her grandparents
1305
01:31:49,958 --> 01:31:51,250
Okay, call your parents
1306
01:31:51,333 --> 01:31:52,875
They don't have a phone
1307
01:31:56,000 --> 01:31:57,708
Janani, something is fishy
1308
01:31:58,125 --> 01:31:59,500
'Amma...!'
1309
01:32:04,500 --> 01:32:05,625
Are you happy?
1310
01:32:12,458 --> 01:32:15,083
Amma...amma!!
1311
01:32:15,125 --> 01:32:16,875
'Why haven't you sent her to school?'
1312
01:32:17,125 --> 01:32:19,375
You know very well
about her health condition
1313
01:32:19,458 --> 01:32:21,583
'That's why we opted for home schooling'
1314
01:32:23,458 --> 01:32:24,833
Amma...amma, help!
1315
01:32:24,875 --> 01:32:26,000
Hey! Let go of my son
1316
01:32:26,000 --> 01:32:27,625
Aiyo! My son
1317
01:32:40,958 --> 01:32:42,875
The boys have abducted the children
1318
01:33:15,375 --> 01:33:16,583
- 'Prabha'
- Sir?
1319
01:33:16,875 --> 01:33:19,750
They have kidnapped 20 children
all over the city on a random basis
1320
01:33:19,833 --> 01:33:21,083
They have sent a ransom note
1321
01:33:21,125 --> 01:33:23,000
And called the parents
to a location tonight
1322
01:33:23,000 --> 01:33:25,125
'Can this be connected
to the case you mentioned?'
1323
01:33:25,125 --> 01:33:26,375
No, sir
1324
01:33:26,375 --> 01:33:30,083
They keep a child in an adopted home
for 3 years and kidnap in a planned manner
1325
01:33:30,375 --> 01:33:32,500
They won't call
asking for ransom, sir
1326
01:33:33,625 --> 01:33:36,208
They won't kidnap the children
in broad daylight in public
1327
01:33:36,958 --> 01:33:38,375
This is a different case, sir
1328
01:33:38,375 --> 01:33:39,708
Sorry, don't get me wrong
1329
01:33:39,750 --> 01:33:41,458
This is just a general enquiry
1330
01:33:49,458 --> 01:33:51,625
'20 children have been
kidnapped in the city'
1331
01:33:52,125 --> 01:33:54,875
'Parents have been asked to
come with cash to a roof top bar'
1332
01:33:54,875 --> 01:33:56,375
'First follow up that case'
1333
01:33:56,458 --> 01:33:57,750
Okay, sir
1334
01:33:57,833 --> 01:33:59,750
Go to your room and
play a game, sweety
1335
01:33:59,750 --> 01:34:01,625
I'll join you now
1336
01:34:02,250 --> 01:34:03,375
Bye
1337
01:34:04,750 --> 01:34:09,500
Janani, only now our child has
become attached to both of us
1338
01:34:09,875 --> 01:34:12,625
She is slowly forgetting
the fact she was an orphan
1339
01:34:13,083 --> 01:34:14,250
Your visit
1340
01:34:14,333 --> 01:34:18,000
Seems to remind her she was an orphan
1341
01:34:19,500 --> 01:34:22,000
Call us anytime to ask
any details about her
1342
01:34:22,000 --> 01:34:24,500
If you want to see us in person
let us know, we will come
1343
01:34:24,750 --> 01:34:26,875
Please don't land up unannounced
1344
01:34:27,750 --> 01:34:29,625
She means the world to us, madam
1345
01:34:29,625 --> 01:34:31,208
Please understand our position
1346
01:34:31,250 --> 01:34:32,250
Please
1347
01:34:32,875 --> 01:34:33,875
Okay
1348
01:34:33,958 --> 01:34:34,958
Sorry
1349
01:34:37,708 --> 01:34:38,708
No, Prabha
1350
01:34:38,750 --> 01:34:40,500
I know them for 3 years
1351
01:34:40,583 --> 01:34:42,875
They have taken good care
of the child for past 3 years
1352
01:34:42,875 --> 01:34:44,625
Can't be them for sure, Prabha
1353
01:34:46,000 --> 01:34:48,000
Don't trust anyone so soon, Janani
1354
01:34:50,083 --> 01:34:51,500
She left?
1355
01:34:51,875 --> 01:34:54,625
Why is she enquiring
all of a sudden without prior notice?
1356
01:34:54,625 --> 01:34:56,125
Would she have suspected anything?
1357
01:34:56,125 --> 01:34:57,583
Don't worry about all that
1358
01:34:57,625 --> 01:34:59,500
We managed very well
and sent her away
1359
01:34:59,583 --> 01:35:01,125
Adhi isn't available
1360
01:35:01,875 --> 01:35:04,250
I don't know whom to report
about this girl's visit
1361
01:35:06,750 --> 01:35:08,625
Whose mobile is this?
1362
01:35:13,708 --> 01:35:14,875
Cough up the truth
1363
01:35:15,500 --> 01:35:17,375
'Don't hit my daddy'
1364
01:35:18,875 --> 01:35:21,250
- What are you doing with the child?
- Don't hit my dad
1365
01:35:21,333 --> 01:35:23,875
- Uncle, don't hit my appa
- Take her away
1366
01:35:25,875 --> 01:35:27,000
Uncle, don't hit appa
1367
01:35:27,083 --> 01:35:29,375
You are pretending to be
loving to the child for money
1368
01:35:29,458 --> 01:35:31,000
She cries if I bash you up
1369
01:35:32,000 --> 01:35:33,500
You aren't human at all
1370
01:35:37,208 --> 01:35:38,750
When are they coming?
1371
01:35:39,500 --> 01:35:41,875
This girl has to die tonight
1372
01:35:43,375 --> 01:35:46,875
Kill all the children in
the orphanage this girl works for
1373
01:35:49,958 --> 01:35:51,750
- Where is the child?
- In the car
1374
01:35:54,333 --> 01:35:56,875
Those beasts have said
they will take the child tonight
1375
01:35:56,875 --> 01:35:58,333
I'll be here, you go
1376
01:36:00,500 --> 01:36:02,583
Everything will be fine, Janani
I can handle this
1377
01:36:02,625 --> 01:36:03,958
You go
1378
01:36:09,458 --> 01:36:11,583
Bro, I feel it's a wrong move
1379
01:36:11,625 --> 01:36:13,375
Do we have to do this tonight?
1380
01:36:13,625 --> 01:36:15,875
Tonight we put an end to this
1381
01:36:15,875 --> 01:36:16,958
Do as I say
1382
01:36:17,500 --> 01:36:18,583
Let's go
1383
01:36:21,125 --> 01:36:22,125
Hello?
1384
01:36:22,583 --> 01:36:23,958
Bro, it's me
1385
01:36:24,500 --> 01:36:26,333
They are planning something tonight
1386
01:36:26,375 --> 01:36:28,500
I don't know which children
are being targeted
1387
01:36:28,500 --> 01:36:30,875
Take our team and
go to the orphanage
1388
01:36:30,875 --> 01:36:32,000
Okay, Prabha
1389
01:37:16,708 --> 01:37:19,500
Dude, that child's father
has brought the cash
1390
01:37:36,250 --> 01:37:38,625
Bro, he isn't picking up my call
1391
01:37:39,000 --> 01:37:41,000
Check if he has any other #
1392
01:37:51,625 --> 01:37:53,375
- 'Hello?'
- Kiddo
1393
01:37:53,625 --> 01:37:55,208
Why are you crying?
1394
01:37:55,250 --> 01:37:59,125
They beat up my daddy
and brought me over here
1395
01:37:59,125 --> 01:38:00,708
Where are you, kiddo?
1396
01:38:00,750 --> 01:38:03,625
I was in an orphanage earlier, no?
1397
01:38:03,708 --> 01:38:05,375
I am there now
1398
01:38:07,458 --> 01:38:08,750
'They are in there'
1399
01:38:08,750 --> 01:38:09,958
'Finish them off'
1400
01:38:26,750 --> 01:38:28,625
- Kili...Kili
- What happened?
1401
01:38:28,708 --> 01:38:32,000
Take the children in to safety
This place is surrounded by their men
1402
01:38:46,083 --> 01:38:47,708
'Janani, take the children inside'
1403
01:38:47,958 --> 01:38:49,583
Take care
1404
01:38:50,375 --> 01:38:52,625
'Anna, why are you closing the gate?'
1405
01:38:52,625 --> 01:38:54,000
Bro...?
1406
01:38:55,125 --> 01:38:56,875
What are you doing?
1407
01:39:07,875 --> 01:39:09,375
Locking the gate and going alone?
1408
01:39:09,375 --> 01:39:11,000
Let me come with you
1409
01:39:11,000 --> 01:39:12,125
Kili
1410
01:39:12,125 --> 01:39:13,500
Will you do me a favor?
1411
01:39:13,500 --> 01:39:15,875
If I die go and tell my son
1412
01:39:16,333 --> 01:39:21,625
Your father saved 30 children
and 4 policemen
1413
01:39:21,625 --> 01:39:24,875
He died a hero's death
as a policeman...go, tell him
1414
01:39:24,875 --> 01:39:26,458
I'll come, give me the key
1415
01:39:27,083 --> 01:39:28,750
Hey! Don't hurt him
1416
01:39:28,833 --> 01:39:30,583
- 'Listen to me'
- Hey old man
1417
01:39:30,958 --> 01:39:32,875
- Open the gate
- Give me the keys
1418
01:39:32,958 --> 01:39:34,958
- Anna
- Finish him off
1419
01:40:17,750 --> 01:40:18,750
Dude
1420
01:40:19,500 --> 01:40:21,375
I think all of them here are his men
1421
01:40:38,000 --> 01:40:40,000
ANNA...!
Oh gawd!
1422
01:40:51,125 --> 01:40:52,500
This is Deva reporting
1423
01:40:52,500 --> 01:40:55,625
'Undercover team is
being attacked in Hi-life bar'
1424
01:40:55,750 --> 01:40:57,583
'We need immediate police back up'
1425
01:40:57,625 --> 01:40:59,250
'I repeat it is an emergency'
1426
01:41:04,125 --> 01:41:05,375
- Tell me
- Hey Prabha
1427
01:41:05,375 --> 01:41:07,958
Your friends Deva & team are
in danger in some assignment
1428
01:41:13,875 --> 01:41:15,333
Bro, what happened?
1429
01:41:16,083 --> 01:41:17,375
Where are you?
1430
01:41:42,375 --> 01:41:43,458
Hey!
1431
01:41:45,375 --> 01:41:46,375
Hey Raj!
1432
01:41:46,458 --> 01:41:47,500
Raj
1433
01:41:47,708 --> 01:41:48,958
Hey Raj!
1434
01:41:49,583 --> 01:41:50,833
Hey Raj
1435
01:42:22,583 --> 01:42:23,625
Dude
1436
01:42:25,375 --> 01:42:26,500
Hey Vikram!
1437
01:42:26,875 --> 01:42:27,958
Vikram
1438
01:42:29,958 --> 01:42:31,125
Careful
1439
01:42:32,833 --> 01:42:34,625
What happened?
1440
01:42:34,875 --> 01:42:36,000
Deva
1441
01:42:36,083 --> 01:42:37,458
Deva, huh?
1442
01:42:39,625 --> 01:42:41,000
What happened to Deva?
1443
01:42:41,000 --> 01:42:42,083
Deva
1444
01:43:31,250 --> 01:43:33,708
Bro, this dog would have escaped
1445
01:43:34,208 --> 01:43:35,750
Drop your gun
1446
01:43:37,125 --> 01:43:39,250
Drop it or he will press the trigger
1447
01:43:46,375 --> 01:43:47,833
I take full responsibility
1448
01:43:48,250 --> 01:43:49,375
Let him go
1449
01:43:50,125 --> 01:43:52,000
He is not connected
with this at all
1450
01:43:52,750 --> 01:43:55,875
Bro, why are you wasting time
talking to them?
1451
01:43:55,958 --> 01:43:58,625
Let's shoot these 2 dogs
and be on our way
1452
01:43:59,250 --> 01:44:00,750
Police, eh?
1453
01:44:38,750 --> 01:44:41,583
'My son won't be a fool like you'
1454
01:44:41,625 --> 01:44:43,500
'He is truly a wise guy'
1455
01:44:46,125 --> 01:44:47,500
Didn't I tell you?
1456
01:44:47,500 --> 01:44:49,125
When we face each other
1457
01:44:49,125 --> 01:44:51,708
No one will be alive
to stand by your side
1458
01:44:52,375 --> 01:44:54,375
Only now I knew who you are
1459
01:44:54,458 --> 01:44:56,500
You are the carbon copy
of your father, da
1460
01:44:58,583 --> 01:45:02,458
'Our population was almost 900 million'
1461
01:45:03,125 --> 01:45:05,750
'These orphans may be around 50 million'
1462
01:45:07,375 --> 01:45:10,375
If these children have a problem
they have no one to turn to, right?
1463
01:45:11,708 --> 01:45:13,125
I have a job for you
1464
01:45:13,625 --> 01:45:15,958
You must adopt this child
and take care for 3 years
1465
01:45:16,125 --> 01:45:18,875
After 3 years I get the child
1466
01:45:18,875 --> 01:45:20,125
You get this now
1467
01:45:22,000 --> 01:45:25,375
No one has the time now
to think of the plight of orphans
1468
01:45:25,875 --> 01:45:27,875
But your father did
1469
01:45:27,875 --> 01:45:30,625
Sir, they send children
for adoption to various homes
1470
01:45:30,625 --> 01:45:32,375
And ask the parents to
take care for 3 years
1471
01:45:32,375 --> 01:45:33,875
They offer a fat amount
1472
01:45:33,958 --> 01:45:35,750
I feel something isn't right, sir
1473
01:45:36,875 --> 01:45:38,250
Which orphanage?
1474
01:45:38,333 --> 01:45:39,500
This involves innocent child-
1475
01:45:39,583 --> 01:45:43,125
Sathyamurthy, we can't register a case
when a crime hasn't even been committed
1476
01:45:43,125 --> 01:45:45,875
We have enough headache
handling the current cases
1477
01:45:45,958 --> 01:45:47,833
Sir, give me a patient hearing
1478
01:45:47,875 --> 01:45:49,625
Please...please understand
1479
01:45:49,708 --> 01:45:52,250
If you smell something fishy
collect evidence
1480
01:45:52,333 --> 01:45:53,958
'We can check later
Understand?'
1481
01:45:54,333 --> 01:45:56,458
[overlap of children's voices]
1482
01:46:07,083 --> 01:46:09,375
'Your father collected
and filed all the details about me'
1483
01:46:09,458 --> 01:46:11,250
'And archived it in
Commissioner's office'
1484
01:46:11,250 --> 01:46:15,083
'The files contained how I kidnap
the children and the route taken'
1485
01:46:15,125 --> 01:46:17,125
'A detailed report'
1486
01:46:17,125 --> 01:46:19,750
'So I burnt down
the Commissioner's office'
1487
01:46:21,375 --> 01:46:26,375
'In a rage because his evidence was burnt
your father made a foolish mistake'
1488
01:46:26,458 --> 01:46:28,875
'That's why the case boomeranged on him'
1489
01:46:30,250 --> 01:46:32,708
I thought I'll kill your father right then
1490
01:46:33,958 --> 01:46:38,125
Only after that, my boys saw your father
here & there and reported to me
1491
01:46:38,375 --> 01:46:40,458
'Your father had lost his mind'
1492
01:46:40,500 --> 01:46:43,500
'I thought I was the reason
for his mental state'
1493
01:46:43,583 --> 01:46:44,750
'And I was walking tall!'
1494
01:46:46,875 --> 01:46:48,250
I made a grave blunder
1495
01:46:48,625 --> 01:46:52,833
I should have killed you,
your father and the entire family
1496
01:46:53,375 --> 01:46:55,083
'Not too late now either'
1497
01:46:55,708 --> 01:46:57,250
We can close your chapter
1498
01:46:58,333 --> 01:47:00,000
Dude, you are too clever
for your own good
1499
01:47:00,083 --> 01:47:02,500
If someone like you is with us
we will definitely be caught
1500
01:47:03,000 --> 01:47:04,000
'That's why, dude'
1501
01:47:04,000 --> 01:47:06,125
'Hello, appa
How are you?'
1502
01:47:06,125 --> 01:47:08,375
'You have to sign my report card, pa'
1503
01:47:08,458 --> 01:47:09,708
'Pandiya'
1504
01:47:09,750 --> 01:47:11,875
There's a man by name Murthy in your gang
1505
01:47:12,250 --> 01:47:13,875
He isn't working for you
1506
01:47:14,000 --> 01:47:15,250
He's with the police
1507
01:47:15,250 --> 01:47:16,333
Look into it
1508
01:47:16,375 --> 01:47:18,375
'If you are so impulsive
you will lose your job'
1509
01:47:18,458 --> 01:47:19,625
After all my job?
1510
01:47:20,125 --> 01:47:21,583
'Gone case!'
1511
01:47:22,000 --> 01:47:24,833
'I planned and robbed you of your job'
1512
01:47:25,458 --> 01:47:28,500
Dad, we have the consignment
1513
01:47:28,750 --> 01:47:31,500
The truck has safely
left with the children
1514
01:47:37,875 --> 01:47:41,250
'I was the one who clicked a photo
of the bullet in the Commissioner's office'
1515
01:47:49,875 --> 01:47:51,625
You aren't even in the department
1516
01:47:51,625 --> 01:47:54,583
Even I believed you were
working in some hotel, dude
1517
01:47:54,625 --> 01:47:58,708
Even now I expected someone will come
who is monitoring the police, dude
1518
01:47:59,458 --> 01:48:02,000
But I swear I didn't expect it would be you
1519
01:48:03,000 --> 01:48:04,875
I don't have any other option
1520
01:48:07,000 --> 01:48:09,625
Yov! Stupid of me to have trusted you
1521
01:48:09,625 --> 01:48:11,000
Die!
1522
01:49:04,625 --> 01:49:07,083
[children chattering]
1523
01:49:18,125 --> 01:49:20,250
We brought her up
showering love and affection
1524
01:49:20,625 --> 01:49:21,625
No need
1525
01:49:21,708 --> 01:49:23,375
Let's take her back home
1526
01:49:23,458 --> 01:49:25,000
I love her as much as you do
1527
01:49:25,000 --> 01:49:26,250
But what to do?
1528
01:49:26,250 --> 01:49:27,958
They will kill us if they knew
1529
01:49:49,125 --> 01:49:51,875
Appa...appa
1530
01:49:51,958 --> 01:49:53,500
Appa...!
1531
01:50:18,125 --> 01:50:20,125
Do you remember me, sir?
1532
01:50:21,500 --> 01:50:22,458
No
1533
01:50:22,500 --> 01:50:25,708
How can you say you don't
remember me of all people, sir?
1534
01:50:25,875 --> 01:50:28,125
I suffer from selective amnesia
1535
01:50:28,958 --> 01:50:32,125
I have...forgotten many names and faces
1536
01:50:32,750 --> 01:50:35,250
If I am in this situation today
1537
01:50:35,333 --> 01:50:37,000
You are the sole reason
1538
01:50:37,083 --> 01:50:39,458
We have shared so much together!
1539
01:50:39,750 --> 01:50:42,750
How can you simply say
you don't remember me, sir?
1540
01:50:44,708 --> 01:50:46,500
Take care, see you
1541
01:50:50,500 --> 01:50:51,625
Shall we go, baby?
1542
01:50:51,708 --> 01:50:53,000
Who are you, grandpa?
1543
01:50:53,083 --> 01:50:54,708
- Janani akka is waiting
- Sir?
1544
01:50:54,750 --> 01:50:55,750
That child-
1545
01:50:55,750 --> 01:50:57,125
She is from our orphanage, sir
1546
01:50:57,125 --> 01:50:58,750
Got some legal formalities to complete
1547
01:50:58,833 --> 01:51:00,500
'Once that's done
I'll drop her back'
1548
01:51:00,500 --> 01:51:01,708
'Come, sweetie'
1549
01:51:02,250 --> 01:51:03,708
Let's go meet Janani akka
1550
01:51:03,750 --> 01:51:06,458
'And come back to
your grandpa real quick, okay?'
1551
01:51:12,208 --> 01:51:13,625
Don't worry, Prabha
1552
01:51:13,708 --> 01:51:15,125
We are all here
1553
01:51:16,500 --> 01:51:18,750
Doctor wants you to take complete rest
1554
01:51:19,333 --> 01:51:20,625
Where is anna?
1555
01:51:21,750 --> 01:51:24,125
He got hurt
He is close by
1556
01:51:25,000 --> 01:51:26,583
Nothing seriou-
1557
01:51:27,000 --> 01:51:28,875
- 'He is fine now'
- What happened?
1558
01:51:30,500 --> 01:51:31,500
Asif
1559
01:51:31,583 --> 01:51:34,750
- He is just flustered, that's all
- Shut up, man
1560
01:51:35,125 --> 01:51:36,458
Prabha
1561
01:51:36,500 --> 01:51:38,083
They are lying to you
1562
01:51:38,875 --> 01:51:41,208
Perumal anna is gone, bro
1563
01:51:41,250 --> 01:51:42,625
He is dead, bro
1564
01:51:50,750 --> 01:51:52,125
'ANNA...!'
1565
01:51:54,125 --> 01:51:55,333
'DAI!'
1566
01:51:55,375 --> 01:51:56,708
'What is happening?'
1567
01:51:59,250 --> 01:52:00,500
'Anna!'
1568
01:52:01,750 --> 01:52:03,500
Why did you risk your life, bro?
1569
01:52:04,375 --> 01:52:06,083
Remember...my son
1570
01:52:07,708 --> 01:52:08,958
Tell him
1571
01:52:12,833 --> 01:52:14,333
Aiyo!
1572
01:52:21,083 --> 01:52:24,125
'I have to make a huge mark!'
1573
01:52:24,500 --> 01:52:28,000
'For my son to know about the real me'
1574
01:52:39,375 --> 01:52:40,500
Prabha
1575
01:52:40,625 --> 01:52:41,958
Why didn't you tell me?
1576
01:52:42,000 --> 01:52:44,208
That you are a police officer?
1577
01:52:44,625 --> 01:52:46,500
Would you have agreed
if I had told you?
1578
01:52:46,583 --> 01:52:47,625
Why, da?
1579
01:52:47,750 --> 01:52:52,125
Didn't I raise you telling you how
your father was reduced to this state?
1580
01:52:52,875 --> 01:52:54,625
Then why did you choose this?
1581
01:52:54,625 --> 01:52:56,000
Why-
1582
01:52:57,833 --> 01:52:59,708
'You've already paid the bill'
1583
01:52:59,750 --> 01:53:00,958
'Did you forget, sir?'
1584
01:53:02,833 --> 01:53:04,333
'No problem, thank you'
1585
01:53:06,125 --> 01:53:07,500
Look at him, ma
1586
01:53:07,875 --> 01:53:10,750
Some thug is kidnapping
all those children tonight
1587
01:53:10,875 --> 01:53:12,333
No one to pull him up
1588
01:53:13,458 --> 01:53:16,000
25 years ago
he stood all by himself
1589
01:53:16,250 --> 01:53:19,000
He thought of saving all the children, ma
1590
01:53:19,083 --> 01:53:22,333
Such a bold and brave police officer
is derided by everyone as a lunatic
1591
01:53:24,333 --> 01:53:27,625
Even I feel that way
when I see him like this
1592
01:53:29,083 --> 01:53:30,625
But only now I understood
1593
01:53:31,125 --> 01:53:32,875
My father is a genius
1594
01:53:34,083 --> 01:53:36,000
This is a case he wanted to solve
1595
01:53:37,875 --> 01:53:39,375
If I don't go now
1596
01:53:40,250 --> 01:53:41,500
My dad
1597
01:53:41,583 --> 01:53:42,750
Perumal anna
1598
01:53:42,958 --> 01:53:44,500
Those innocent children
1599
01:53:45,500 --> 01:53:47,625
Their lives won't have any meaning, ma
1600
01:53:48,125 --> 01:53:49,208
Prabha
1601
01:53:49,250 --> 01:53:50,583
Don't do this, son
1602
01:53:53,875 --> 01:53:55,125
I have to go, ma
1603
01:54:04,250 --> 01:54:05,750
Hey! Get up
1604
01:54:06,958 --> 01:54:08,375
Hey! We are talking to you
1605
01:54:08,458 --> 01:54:09,625
What?
1606
01:54:09,708 --> 01:54:12,583
If you keep me in a separate cell
you think I'll tell the truth? Go
1607
01:54:12,625 --> 01:54:14,375
Now you will cough up the truth
1608
01:54:14,458 --> 01:54:15,875
'Don't hit me, sir'
1609
01:54:15,958 --> 01:54:18,125
Kumar...Kumar
1610
01:54:18,500 --> 01:54:20,375
Save me, appa
1611
01:54:20,458 --> 01:54:22,000
Ask them not to beat him up
1612
01:54:22,083 --> 01:54:23,958
Sir, let them not harm my son
1613
01:54:24,000 --> 01:54:25,750
I'll confess everything
1614
01:54:26,375 --> 01:54:28,375
'They are doing this
for past 25 years'
1615
01:54:28,375 --> 01:54:30,125
'Child-trafficking is their business'
1616
01:54:30,708 --> 01:54:32,833
'Their dealing is all on Dark Web'
1617
01:54:33,125 --> 01:54:36,375
'They call the route the children
are kidnapped as the silk route'
1618
01:54:36,375 --> 01:54:39,625
'They kidnap the children by boat
in Chennai-Andhra border'
1619
01:54:43,750 --> 01:54:46,875
'If the children board the boat
that's it, their life is over'
1620
01:54:46,958 --> 01:54:49,958
'No one knows which country
they will be shipped to'
1621
01:55:03,875 --> 01:55:05,875
'The boys are made to join military'
1622
01:55:05,875 --> 01:55:08,875
'They use the girls
for child-prostitution'
1623
01:55:33,750 --> 01:55:34,875
Prabha
1624
01:55:35,125 --> 01:55:36,875
Your sister-in-law is crying
1625
01:55:37,208 --> 01:55:40,708
I seem...I seem to have
handed Nisha over to that criminal
1626
01:55:41,500 --> 01:55:44,083
I don't know what is
happening around me
1627
01:55:48,708 --> 01:55:49,750
Appa
1628
01:55:50,583 --> 01:55:52,375
We are going to save those children
1629
01:55:53,375 --> 01:55:54,625
Nisha is also with them
1630
01:55:56,833 --> 01:55:59,583
The ruthless criminal behind this
will come to our house today
1631
01:56:01,458 --> 01:56:04,083
He will kill everyone at home
in front of your eyes
1632
01:56:05,000 --> 01:56:06,625
What do you intend doing?
1633
01:56:06,875 --> 01:56:11,375
I won't remember what even you spoke
to me after 10 minutes, Prabha
1634
01:56:12,583 --> 01:56:14,625
How do...you trust me?
1635
01:56:15,250 --> 01:56:17,125
This is your baby
The case you found, pa
1636
01:56:17,625 --> 01:56:19,458
You are the only one
who has seen him
1637
01:56:20,625 --> 01:56:22,625
A policeman is always
residing inside you
1638
01:56:23,875 --> 01:56:25,375
He will never forget anything
1639
01:56:26,500 --> 01:56:28,625
I have full faith
in that policeman, pa
1640
01:56:34,125 --> 01:56:35,875
From this moment onwards
1641
01:56:35,875 --> 01:56:37,125
You handle it, pa
1642
01:56:51,125 --> 01:56:54,250
They have shifted Nisha to a truck
outside an ATM in Alwarpet
1643
01:56:55,958 --> 01:56:57,958
Keep updating me on this truck's route
1644
01:56:58,000 --> 01:56:59,125
Okay
1645
01:57:01,083 --> 01:57:03,500
'Prabha, that truck is on Trichy highway'
1646
01:57:17,000 --> 01:57:19,833
'How I kidnap the children
and the route taken'
1647
01:57:19,875 --> 01:57:22,375
'Your father had collected all the details'
1648
01:57:32,875 --> 01:57:33,958
- Asif
- Yes, Prabha?
1649
01:57:34,500 --> 01:57:35,958
He plans so meticulously
1650
01:57:36,000 --> 01:57:40,333
Why should he transfer Nisha to a truck
right in front of an ATM CCTV?
1651
01:57:40,625 --> 01:57:43,000
If he is giving us
such an obvious clue
1652
01:57:43,000 --> 01:57:44,500
Then Nisha is the deviation
1653
01:57:46,000 --> 01:57:49,583
Inform our police in NH 45 and
tell them to block the truck Nisha is in
1654
01:57:52,333 --> 01:57:53,333
Okay, da
1655
01:57:59,125 --> 01:58:01,333
Asif, where does
NH16 highway lead to?
1656
01:58:01,375 --> 01:58:03,333
Chennai to Tada highway, Prabha
1657
01:58:05,708 --> 01:58:08,625
Sir, ask them to check
all vehicles on NH16
1658
01:58:08,625 --> 01:58:09,625
'Parallel crime, sir'
1659
01:58:09,708 --> 01:58:11,125
'Nisha is being taken on NH45'
1660
01:58:11,125 --> 01:58:12,750
'They are deviating us
on to a false trail'
1661
01:58:12,833 --> 01:58:15,000
'And transporting the rest
of the children in NH16, sir'
1662
01:58:16,125 --> 01:58:18,250
Check all the vehicles on NH16
1663
01:58:18,333 --> 01:58:20,250
We should find out the truck
with the children
1664
01:58:23,458 --> 01:58:25,125
Go...get in
1665
01:58:25,708 --> 01:58:27,000
Get inside
1666
01:58:28,000 --> 01:58:29,000
Michael?
1667
01:58:29,625 --> 01:58:31,125
We are going to court
1668
01:58:31,625 --> 01:58:32,625
No need?
1669
01:58:33,958 --> 01:58:35,500
Where should we come?
1670
01:58:44,250 --> 01:58:46,250
Hey! Police are blocking
Speed up, don't stop
1671
01:58:47,458 --> 01:58:50,083
That school bus didn't stop
Headed to the forest area, over
1672
01:58:50,125 --> 01:58:51,375
Stop...stop
1673
01:58:51,458 --> 01:58:53,250
Pull up to the kerb
1674
01:58:53,333 --> 01:58:54,375
'Pull up'
1675
01:58:57,000 --> 01:58:59,958
'Sir, the truck you asked us to block
is empty, no child inside'
1676
01:59:00,375 --> 01:59:02,458
'Prabha, Nisha isn't in that truck'
1677
01:59:04,000 --> 01:59:05,000
'Prabha, don't worry'
1678
01:59:05,083 --> 01:59:07,625
'Police have surrounded
the school bus in a forest area'
1679
01:59:07,708 --> 01:59:09,125
'Nisha is with them, I'm sure'
1680
01:59:10,625 --> 01:59:13,375
Leave the children and run
Or else we will fire
1681
01:59:13,750 --> 01:59:16,250
The police have surrounded us
What should we do now, bro?
1682
01:59:16,250 --> 01:59:17,708
Follow my instructions
1683
01:59:17,750 --> 01:59:18,750
'They will let you go'
1684
01:59:19,625 --> 01:59:21,250
Hey! Shut up!
1685
01:59:21,333 --> 01:59:23,750
Police, turn back and go
1686
01:59:23,750 --> 01:59:26,333
Or we will stab
every single child here
1687
01:59:26,708 --> 01:59:28,333
Hey! Sit still and shut up!
1688
01:59:30,000 --> 01:59:32,625
Stop crying
Sit quietly
1689
01:59:34,208 --> 01:59:36,583
'Hey! Catch him'
1690
01:59:36,625 --> 01:59:38,083
One boy has escaped
through the window
1691
01:59:38,125 --> 01:59:39,250
Go, get him
1692
01:59:39,250 --> 01:59:40,333
Get down, quick
1693
01:59:45,250 --> 01:59:46,250
Hey!
1694
01:59:47,583 --> 01:59:48,625
Stop!
1695
01:59:59,625 --> 02:00:00,625
Sit
1696
02:00:04,625 --> 02:00:06,958
'Why get details of children
not sent to school, Prabha?'
1697
02:00:07,000 --> 02:00:08,625
'In the case of fake adoptions'
1698
02:00:08,708 --> 02:00:10,875
'...those children won't be
allowed to interact openly'
1699
02:00:16,875 --> 02:00:18,083
Which school do you go to?
1700
02:00:19,333 --> 02:00:21,333
Little Flower International School
1701
02:00:29,250 --> 02:00:31,458
'Asif, I've sent you a photo'
1702
02:00:31,500 --> 02:00:33,250
'Send me the details
of this boy at once'
1703
02:00:33,333 --> 02:00:34,333
1 minute
1704
02:00:35,875 --> 02:00:39,208
Prabha, like you said, that boy
wasn't kidnapped from the orphanage
1705
02:00:39,250 --> 02:00:41,708
Some children were kidnapped
in random public places, right?
1706
02:00:41,750 --> 02:00:42,750
'He is one of them'
1707
02:00:46,708 --> 02:00:47,708
Then
1708
02:00:48,333 --> 02:00:50,458
If Nisha isn't in the bus
where has she been taken?
1709
02:00:52,500 --> 02:00:53,958
Then Nisha isn't the deviation
1710
02:00:55,625 --> 02:00:57,375
That school bus is the deviation
1711
02:01:07,000 --> 02:01:09,208
Bro, he is also here
1712
02:01:11,708 --> 02:01:13,250
I told you, stop crying
1713
02:01:13,333 --> 02:01:15,875
Don't order a 'shoot out' in haste
1714
02:01:15,875 --> 02:01:17,833
Hold them a bit longer, sir
1715
02:01:20,708 --> 02:01:22,375
Hey! Leave now
1716
02:01:27,625 --> 02:01:30,458
Hey! All of you just shut up
1717
02:01:39,625 --> 02:01:42,625
'They are taking the children
in some other vehicle in NH16'
1718
02:01:43,125 --> 02:01:45,000
'So many vehicles ply on NH16'
1719
02:01:45,000 --> 02:01:46,500
How can we zero in on one?
1720
02:01:54,500 --> 02:01:56,250
Asif, listen to me
1721
02:01:56,375 --> 02:01:57,833
NH16 is a forest area
1722
02:01:57,875 --> 02:02:00,208
'All cameras here are fixed
with thermal sensors'
1723
02:02:00,250 --> 02:02:03,333
Hack all these cameras at once
and scan all the vehicles to and fro
1724
02:02:03,583 --> 02:02:04,625
Okay, Prabha
1725
02:02:20,875 --> 02:02:24,250
Prabha, children are in a cement truck
travelling on NH16 highway
1726
02:02:28,583 --> 02:02:30,625
Amma...amma
1727
02:02:32,625 --> 02:02:34,750
Prabha, the cement truck is
travelling at a slow pace
1728
02:02:34,750 --> 02:02:38,250
I think the truck is only about 200m
from your present location
1729
02:02:38,333 --> 02:02:39,750
'If you speed up
you can get there'
1730
02:02:55,375 --> 02:02:57,750
Sir, I have located the truck
with the children
1731
02:03:01,125 --> 02:03:02,625
He has caught up with us, faster
1732
02:03:16,708 --> 02:03:18,333
Appa, he is tailing us
1733
02:03:37,625 --> 02:03:38,625
- Sir
- 'Yes, Prabha'
1734
02:03:38,625 --> 02:03:39,625
Hear me out
1735
02:03:39,708 --> 02:03:41,833
5 km from here is the forest checkpost
1736
02:03:41,875 --> 02:03:43,500
'Ask our team to assemble there'
1737
02:03:43,833 --> 02:03:45,250
We can rescue the children
1738
02:03:53,250 --> 02:03:55,125
Cha! He has the devil's luck!
1739
02:04:37,625 --> 02:04:39,000
How are you, sir?
1740
02:04:42,375 --> 02:04:44,500
I don't recognize you
1741
02:04:45,875 --> 02:04:47,833
Don't you remember me, sir?
1742
02:05:29,750 --> 02:05:31,125
Start...move it
1743
02:05:55,333 --> 02:05:56,958
Keep going
He's catching up
1744
02:05:57,375 --> 02:05:58,458
Faster
1745
02:06:05,750 --> 02:06:07,625
'Go...go...faster'
1746
02:06:07,708 --> 02:06:09,000
'Overtake him'
1747
02:06:09,000 --> 02:06:10,625
'Don't give way, go'
1748
02:06:10,708 --> 02:06:12,500
'Go...Varadha, faster'
1749
02:06:12,625 --> 02:06:14,375
- 'Hey!
- Speed up'
1750
02:06:14,500 --> 02:06:15,500
'Come...come'
1751
02:06:15,500 --> 02:06:17,000
'Don't give way'
1752
02:06:17,625 --> 02:06:19,333
He's coming
Bang on collision
1753
02:06:26,833 --> 02:06:28,458
Go...go
1754
02:06:28,500 --> 02:06:29,500
Climb up
1755
02:06:30,125 --> 02:06:31,625
Don't stop, speed up
1756
02:06:37,625 --> 02:06:39,375
Give it...give it to me
1757
02:06:41,125 --> 02:06:42,625
'Kill him'
1758
02:07:06,708 --> 02:07:08,625
Hey! Go...go, faster
1759
02:08:13,125 --> 02:08:14,125
Get him
1760
02:09:13,833 --> 02:09:15,375
Don't stop
Keep driving
1761
02:09:47,250 --> 02:09:49,375
[children wailing]
1762
02:11:07,125 --> 02:11:08,250
Hey!
1763
02:11:44,000 --> 02:11:45,000
Hey!
1764
02:11:45,500 --> 02:11:48,083
You had better leave the children
and my son right there
1765
02:11:48,125 --> 02:11:49,250
Run for your life
1766
02:11:49,333 --> 02:11:52,500
What gall to leave
your family alone at home?
1767
02:11:52,750 --> 02:11:55,625
You thought your father was still
the alert policeman of the old mould?
1768
02:11:56,375 --> 02:11:58,583
He's sitting here like a lunatic
1769
02:12:01,125 --> 02:12:04,708
Knowing I reduced him to this state
makes me feel great!
1770
02:12:04,958 --> 02:12:07,625
'Hey! If you don't scoot from there'
1771
02:12:07,708 --> 02:12:11,000
Your family members will be corpses
fit for the graveyard!
1772
02:12:11,000 --> 02:12:12,375
Come and collect the bodies
1773
02:12:12,833 --> 02:12:13,875
'Will you leave now?'
1774
02:12:13,958 --> 02:12:16,083
Or will you listen to
each one of them being shot?
1775
02:12:17,375 --> 02:12:18,833
[gunshot]
1776
02:12:21,125 --> 02:12:23,375
The gunshot you heard
was your son lying dead now
1777
02:12:26,375 --> 02:12:27,625
'Hey! I will-
1778
02:12:27,625 --> 02:12:29,250
Do whatever you can
1779
02:12:30,250 --> 02:12:31,333
Hey!
1780
02:12:31,375 --> 02:12:33,833
First bullet is for that child
1781
02:12:33,875 --> 02:12:35,250
Now listen to my gun talk!
1782
02:12:39,708 --> 02:12:41,833
[gunshots]
1783
02:13:34,958 --> 02:13:37,500
'Everyone looks at
my dad as a madcap'
1784
02:13:37,583 --> 02:13:39,875
'And a loser-police officer'
1785
02:13:40,208 --> 02:13:42,000
'One day my dad will win'
1786
02:13:42,208 --> 02:13:44,375
'I will make him win'
1787
02:14:00,833 --> 02:14:02,625
'Kural #70
What penance did his parents do?'
1788
02:14:02,708 --> 02:14:05,250
'For people to praise and say
A son should act in such a way'
1789
02:14:10,625 --> 02:14:14,833
'In this same city where parents
go to a Fertility Center, Prabha'
1790
02:14:14,875 --> 02:14:17,958
'Orphanages house children yearning
for love and stability in a normal home'
1791
02:14:18,000 --> 02:14:19,750
'Those who go in search
of Fertility centers'
1792
02:14:19,833 --> 02:14:21,750
'Wish they go to orphanages instead'
1793
02:14:21,750 --> 02:14:25,000
'They will get a child and the child too
will have a family of his or her own'
1794
02:14:38,000 --> 02:14:41,000
subtitled by rekhs
1795
02:14:41,000 --> 02:14:43,583
subtitled by rekhs
Calibrated at AP International
133122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.