Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇
2
00:00:10,825 --> 00:00:12,905
[theme music playing]
3
00:01:35,465 --> 00:01:36,945
It's even better than before.
4
00:01:37,025 --> 00:01:38,905
I've also set its strings.
5
00:01:40,265 --> 00:01:42,465
-Thank you so much, bro. See you.
-Welcome.
6
00:01:44,585 --> 00:01:47,305
Yaprak, there's no problem, right?
We're worried for you.
7
00:01:47,385 --> 00:01:50,825
Everything is okay, Sinan.
But I can't talk right now.!
8
00:01:51,065 --> 00:01:52,145
Okay.
9
00:01:53,305 --> 00:01:54,465
What happened? Any problem?
10
00:01:55,065 --> 00:01:57,345
She's not saying.
Come on, let's go.
11
00:02:03,345 --> 00:02:04,585
[cell phone chimes]
12
00:02:18,825 --> 00:02:20,305
-Speak.
-You must be happy now.
13
00:02:22,025 --> 00:02:23,425
What are you talking about?
14
00:02:24,345 --> 00:02:25,505
I know everything.
15
00:02:25,945 --> 00:02:27,385
What do you know?
16
00:02:28,745 --> 00:02:32,705
It is you who has been playing this
disgusting joke with me since morning.
17
00:02:32,985 --> 00:02:35,865
Yaprak, I have no time
for your nonsense.
18
00:02:41,825 --> 00:02:43,505
-Just listen to this too.
- I didn’t do anything.
19
00:02:43,585 --> 00:02:45,705
She just kept listening to me.
20
00:02:46,305 --> 00:02:48,905
Last night we were talking on video call.
21
00:02:49,505 --> 00:02:52,505
Then she started feeling sleepy.
She anyways has no brain.
22
00:02:53,345 --> 00:02:54,545
You have time now, right?
23
00:03:01,225 --> 00:03:04,705
So, if you share that video online,
then I will share it.
24
00:03:05,305 --> 00:03:07,225
Then let's see who gets humiliated.
25
00:03:08,465 --> 00:03:11,985
Okay. I will delete the video right now.
Watch this.
26
00:03:13,145 --> 00:03:14,985
Send it to me before deleting.
27
00:03:15,825 --> 00:03:16,985
Why do you want it?
28
00:03:17,385 --> 00:03:20,945
why I want it is none of your business!
I can do whatever I want with it.
29
00:03:25,865 --> 00:03:27,025
Send it quickly.
30
00:03:30,505 --> 00:03:31,945
Okay, I sent it to you.
31
00:03:32,545 --> 00:03:33,665
Good. Now delete it.
32
00:03:53,185 --> 00:03:56,545
Ali, looks like your girlfriend
ditched you.
33
00:03:57,105 --> 00:03:59,945
-See.
-She should exist for her to ditch.
34
00:04:14,345 --> 00:04:15,825
Hello, Yaprak, where are you?
35
00:04:16,625 --> 00:04:18,465
Tell your girlfriend
to wait for some time.
36
00:04:18,905 --> 00:04:21,145
I'm just finishing up one important job
and coming there.
37
00:04:21,225 --> 00:04:23,105
-What work?
-I will come and tell you.
38
00:04:23,385 --> 00:04:24,385
Okay, bye.
39
00:04:30,185 --> 00:04:32,705
[cell phone ringing]
40
00:04:32,785 --> 00:04:34,545
-Hello?
-Uncle Musa,
41
00:04:34,625 --> 00:04:36,865
-I am Yaprak, Taner Ayvaz's daughter.
-Yaprak?
42
00:04:37,265 --> 00:04:39,385
Yaprak, how are you daughter?
Is everything okay?
43
00:04:39,465 --> 00:04:42,025
One of my friends
is in your police station, Baris.
44
00:04:43,065 --> 00:04:45,425
Baris Ozansoy.
45
00:04:47,985 --> 00:04:49,065
Yes, here he is.
46
00:04:55,025 --> 00:04:59,465
At 18, he robbed a jewellery store,
and a hit and run charge.
47
00:04:59,545 --> 00:05:01,785
-Yes, that is him.
-He's here, Yaprak.
48
00:05:01,865 --> 00:05:03,225
He will be sent to the court in a while.
49
00:05:03,545 --> 00:05:06,825
But it is difficult for him
to be released. He has no proof.
50
00:05:07,185 --> 00:05:09,985
He ruined his future.
He'll be sent to jail for a few years.
51
00:05:10,425 --> 00:05:13,545
his grandmother sent a lot of lawyers,
but it is in vain.
52
00:05:13,625 --> 00:05:15,985
Musa uncle, please make him wait there!
53
00:05:16,065 --> 00:05:18,745
Baris is innocent, I have the proof!
54
00:05:18,825 --> 00:05:21,905
I am coming by taxi.
Please inform my family.
55
00:05:23,025 --> 00:05:26,185
-Oh, shit. Battery died.
-Hello?
56
00:05:39,425 --> 00:05:41,465
Hello, Taner?
57
00:05:42,625 --> 00:05:44,545
Can you come to Cengelkoy Police Station?
58
00:05:45,145 --> 00:05:47,345
-Why, what happened?
-Yaprak had called.
59
00:05:47,745 --> 00:05:49,225
Even she's coming here.
60
00:05:49,305 --> 00:05:51,545
She was about to ask me to call you
61
00:05:51,625 --> 00:05:53,945
but her phone got disconnected.
That's why I called you.
62
00:05:54,025 --> 00:05:56,945
Okay, Musa,
we'll come there right away.
63
00:05:57,625 --> 00:05:59,505
-What happened?
-Yaprak.
64
00:05:59,585 --> 00:06:01,425
[honking]
65
00:06:26,625 --> 00:06:28,705
-Oya aunty?
-Ali,
66
00:06:29,025 --> 00:06:30,985
we got a call from the police station.
67
00:06:31,545 --> 00:06:33,345
Yaprak is going there.
68
00:06:33,625 --> 00:06:35,745
No. He did not say
anything other than this.
69
00:06:35,825 --> 00:06:37,185
There isn't anything bad, right?
70
00:06:37,265 --> 00:06:39,665
I just talked to Yaprak,
she was absolutely fine.
71
00:06:40,185 --> 00:06:42,345
Okay, okay, we'll also reach there.
72
00:06:44,065 --> 00:06:45,865
Guys, I think he's in some problem.
Let's go.
73
00:06:46,505 --> 00:06:49,145
Ali, your girlfriend is coming here.
Where are you going?
74
00:06:49,225 --> 00:06:50,545
I will call her from the way.
75
00:07:01,945 --> 00:07:02,985
Click good pictures.
76
00:07:05,785 --> 00:07:08,225
Ma'am, ma'am.
77
00:07:14,705 --> 00:07:16,945
-Yaprak?
-Dad.
78
00:07:18,265 --> 00:07:21,465
What we have heard is not true, is it?
79
00:07:21,745 --> 00:07:22,985
Huh?
80
00:07:23,065 --> 00:07:24,105
Look, dear.
81
00:07:24,665 --> 00:07:26,665
We have to take your friend to court now.
82
00:07:27,105 --> 00:07:30,065
It's time for his hearing.
Do you really have any proof?
83
00:07:40,265 --> 00:07:41,265
Tell them, dear.
84
00:07:44,105 --> 00:07:45,345
I have proof, Sir.
85
00:07:46,105 --> 00:07:47,945
Okay, tell me,
86
00:07:48,425 --> 00:07:51,785
where was he when all these crimes
were being committed?
87
00:08:02,585 --> 00:08:04,025
Yaprak, answer him.
88
00:08:06,265 --> 00:08:07,305
Come on, dear.
89
00:08:07,385 --> 00:08:10,425
We are all waiting for your reply.
Tell me, where was he?
90
00:08:10,505 --> 00:08:12,905
[dramatic music playing]
91
00:08:29,745 --> 00:08:31,945
Come on, dear, speak up.
How much time will you take?
92
00:08:40,465 --> 00:08:41,545
He's innocent.
93
00:08:41,785 --> 00:08:44,185
I have proof on my phone
but it has run out of battery.
94
00:08:44,705 --> 00:08:46,025
Do you have a charger?
95
00:08:47,985 --> 00:08:48,985
Mehmet,
96
00:08:49,225 --> 00:08:51,225
go charge it and switch it on.
97
00:08:53,465 --> 00:08:54,545
No need, Sir.
98
00:08:56,145 --> 00:08:57,385
My phone also has the same proof.
99
00:08:57,465 --> 00:08:59,465
If you had proof,
then why didn't you show it to us?
100
00:08:59,545 --> 00:09:00,625
I was nervous.
101
00:09:00,985 --> 00:09:02,225
Everything happened so fast.
102
00:09:02,825 --> 00:09:05,425
We don't have a lot of time.
Go and bring his phone.
103
00:09:22,745 --> 00:09:24,025
Switch it on.
104
00:09:31,345 --> 00:09:32,705
Get out of my room.
105
00:09:33,265 --> 00:09:35,465
I told you to leave.
Get out.
106
00:09:35,705 --> 00:09:37,185
Out. Out!
107
00:09:37,265 --> 00:09:39,065
Were you talking about this proof?
108
00:09:39,785 --> 00:09:40,985
I will...
109
00:09:41,865 --> 00:09:44,625
Yaprak, why are you
showing so much attitude?
110
00:09:44,945 --> 00:09:47,985
-Answer me, dear.
- You're very slow, my lovely Yaprak.
111
00:09:48,625 --> 00:09:52,665
Get out of my room. Out.
Get out!
112
00:09:53,505 --> 00:09:56,505
-Yes, this is it.
-You will be grateful for that day.
113
00:09:58,825 --> 00:10:02,945
- How dare you?
-This video doesn't look like yesterdays.
114
00:10:05,465 --> 00:10:06,585
Yaprak!
115
00:10:08,665 --> 00:10:10,505
Looks like I'm slightly confused.
116
00:10:12,265 --> 00:10:14,585
Mehmet, prepare to take him to court.
117
00:10:36,985 --> 00:10:38,225
Officer.
118
00:10:38,305 --> 00:10:40,745
I want to talk to Baris privately.
119
00:10:41,465 --> 00:10:42,825
Hurry up, we don't have much time.
120
00:10:49,105 --> 00:10:51,745
Belkis' grandson
is still in police custody.
121
00:10:51,825 --> 00:10:55,185
My dear viewers, we are
waiting here for any updates.
122
00:10:55,265 --> 00:10:57,585
They're here. What happened?
123
00:11:01,625 --> 00:11:03,225
When will you grow up?
124
00:11:03,305 --> 00:11:04,745
My brain would just burst today.
125
00:11:05,025 --> 00:11:07,305
I can't believe how you can do this.
126
00:11:07,545 --> 00:11:09,345
-I got confused, Mom.
-What?
127
00:11:10,105 --> 00:11:11,105
I got confused.
128
00:11:11,185 --> 00:11:12,945
But how did you get caught up
in all this, Yaprak?
129
00:11:13,265 --> 00:11:16,425
-Where was he last night, tell me.
-How would I know?
130
00:11:16,505 --> 00:11:20,425
How would you know? You don't even know
this much about your boyfriend?
131
00:11:23,225 --> 00:11:25,705
-Who doesn't know about whose boyfriend?
-Yaprak?
132
00:11:26,545 --> 00:11:27,745
What's going on with you, bro?
133
00:11:38,385 --> 00:11:40,665
There is nothing like that.
Don't you guys know me?
134
00:11:43,185 --> 00:11:44,345
I love you, babe.
135
00:11:44,425 --> 00:11:45,705
My heart is standard.
136
00:11:45,785 --> 00:11:48,905
There is love in the hearts of others,
mine only pumps blood.
137
00:11:48,985 --> 00:11:52,305
In a nutshell, I am Yaprak Ayvaz!
Love doesn't have a signal here.
138
00:11:52,625 --> 00:11:55,145
Okay, okay, don't do that.
I am already very upset.
139
00:11:55,225 --> 00:11:56,425
Laugh a little, buddy.
140
00:11:56,665 --> 00:11:58,905
Bro, you made a fool of us.
141
00:11:58,985 --> 00:12:02,345
You have deceived us very well.
Well done.
142
00:12:05,985 --> 00:12:07,865
We thought you don't like that chick.
143
00:12:08,185 --> 00:12:10,225
I don't. Absolutely not
144
00:12:10,305 --> 00:12:12,625
There's no empathy in my heart for you.
145
00:12:12,945 --> 00:12:14,185
If I tell you the truth,
146
00:12:15,705 --> 00:12:17,425
take your relationship and...
147
00:12:22,545 --> 00:12:23,945
What happened to him all of a sudden?
148
00:12:30,745 --> 00:12:32,665
Let's go from here.
149
00:12:33,265 --> 00:12:35,185
It's so noisy.
150
00:12:39,145 --> 00:12:40,465
What is he saying?
151
00:12:49,065 --> 00:12:50,505
That's it.
152
00:12:51,505 --> 00:12:53,585
I felt like saying this
since I don't know when.
153
00:12:54,985 --> 00:12:56,505
Told the aggressive man!
154
00:12:56,585 --> 00:12:59,225
Bro, you've hurled abuses
I've never heard before.
155
00:13:01,025 --> 00:13:03,625
Please forgive us, you had to hear
all this because of my friend.
156
00:13:03,705 --> 00:13:04,705
Please. We're sorry.
157
00:13:09,265 --> 00:13:10,265
Ali, my bird.
158
00:13:11,505 --> 00:13:13,185
Stop calling me by this name, please.
159
00:13:15,345 --> 00:13:16,545
So what shall I call you then?
160
00:13:16,625 --> 00:13:19,145
Should I call you Bro, or should I call
you prince of fantasy music?
161
00:13:19,585 --> 00:13:22,905
Yeah, that sounds good.
Should I call you that?
162
00:13:22,985 --> 00:13:24,425
You don't need to call me anything.
163
00:13:24,945 --> 00:13:26,545
First tell me why you lied to us?
164
00:13:26,625 --> 00:13:30,305
Forget about this. Will you stop
talking to me for such a thing?
165
00:13:30,785 --> 00:13:32,905
He's nothing to me.
Nothing, nothing, nothing.
166
00:13:32,985 --> 00:13:33,985
He's your boyfriend, right?
167
00:13:34,065 --> 00:13:37,865
I'm trying to explain to you guys,
but you are not understanding.
168
00:13:38,185 --> 00:13:41,065
I have no interest in that boy.
Not at all.
169
00:13:41,945 --> 00:13:44,625
Yes, you are right!
You cannot be interested in Baris!
170
00:13:44,705 --> 00:13:47,185
Enough of this, man.
Let's talk about something else.
171
00:13:47,665 --> 00:13:48,945
There are so many topics.
172
00:13:49,505 --> 00:13:50,585
Such as Kate.
173
00:13:51,105 --> 00:13:52,745
And let's order for two pizzas.
174
00:13:52,825 --> 00:13:54,465
Stop talking about that guy.
175
00:13:54,545 --> 00:13:57,065
He will be imprisoned
for 20 years, at least.
176
00:13:57,145 --> 00:13:58,665
But we have to save him.
177
00:14:00,305 --> 00:14:02,585
What did you say?
Have to save him?
178
00:14:03,065 --> 00:14:06,985
I breathed so hard after hearing this,
even my coffee had waves in it.
179
00:14:07,425 --> 00:14:08,425
How is this possible?
180
00:14:08,865 --> 00:14:11,105
Why would we do that, Yaprak?
You know it.
181
00:14:11,185 --> 00:14:14,505
We should have saved you
before you started knowing Baris.
182
00:14:14,785 --> 00:14:15,785
You are not the same as before.
183
00:14:15,865 --> 00:14:18,105
-But he is innocent.
-How do you know?
184
00:14:18,465 --> 00:14:20,305
I know because he...
185
00:14:20,985 --> 00:14:22,585
Was with me all night.
186
00:14:36,585 --> 00:14:37,785
[cell phone chimes]
187
00:14:40,825 --> 00:14:42,505
Mom dad's marriage anniversary.
188
00:15:14,145 --> 00:15:15,265
Very nice.
189
00:15:18,945 --> 00:15:19,945
I know.
190
00:15:20,625 --> 00:15:22,305
I know that I hurt my heart
191
00:15:22,865 --> 00:15:24,105
and you are angry with me.
192
00:15:24,665 --> 00:15:27,305
But I got a realization that
193
00:15:30,865 --> 00:15:32,505
I can't live without you.
194
00:15:33,185 --> 00:15:34,865
Can't live at all.
195
00:15:38,825 --> 00:15:40,505
I'm asking you for one chance,
196
00:15:42,305 --> 00:15:43,705
for the sake of our anniversary.
197
00:15:44,345 --> 00:15:46,025
At the moment in the world...
198
00:15:47,385 --> 00:15:48,585
What was it?
I can't remember the figure.
199
00:15:48,665 --> 00:15:52,945
Yes, 470 million people are all alone.
They have no one.
200
00:15:53,185 --> 00:15:56,905
120 million of them say that
they are all right.
201
00:15:58,065 --> 00:16:02,065
Which means that 120 million people
are lying in the world.
202
00:16:05,145 --> 00:16:06,425
You know what?
203
00:16:07,265 --> 00:16:08,465
The penguins...
204
00:16:08,865 --> 00:16:10,145
I mean, the male penguins,
205
00:16:10,225 --> 00:16:14,585
they walk till the shores
only to impress the females.
206
00:16:14,665 --> 00:16:18,545
After searching everywhere,
they find the most beautiful pebble
207
00:16:18,625 --> 00:16:20,905
for their favourite woman.
208
00:16:20,985 --> 00:16:22,585
And when they get that pebble,
209
00:16:22,905 --> 00:16:25,705
it's like a...
210
00:16:29,585 --> 00:16:31,105
It's like a wedding ring for them,
211
00:16:31,385 --> 00:16:32,665
with which they propose,
212
00:16:33,505 --> 00:16:35,625
and talk about marriage.
213
00:16:35,705 --> 00:16:38,545
I should have stood up and spoken.
214
00:16:39,585 --> 00:16:40,585
Now...
215
00:16:41,425 --> 00:16:43,105
Look into my eyes
216
00:16:46,065 --> 00:16:47,425
and tell me,
217
00:16:49,505 --> 00:16:51,025
will you marry me?
218
00:17:02,665 --> 00:17:03,705
Wedding ring.
219
00:17:04,465 --> 00:17:05,625
Penguin.
220
00:17:19,185 --> 00:17:22,545
Cousin, cousin, I have
some good news for you.
221
00:17:25,065 --> 00:17:28,625
My father is proposing
to my mother again.
222
00:17:29,665 --> 00:17:33,385
Yes, I'm sure. I heard,
he was saying anniversary.
223
00:17:34,825 --> 00:17:37,785
It's my mom and dad's
marriage anniversary today.
224
00:17:48,825 --> 00:17:52,625
Say yes to me
on our dating anniversary, Melike.
225
00:17:52,705 --> 00:17:53,905
What a speech he's written!
226
00:17:54,345 --> 00:17:57,465
Well, it's classic Dad style,
but at least he tried.
227
00:17:57,825 --> 00:18:00,025
And if he starts struggling somewhere,
I'll help him out.
228
00:18:02,865 --> 00:18:05,905
But this is going to happen
today itself.
229
00:18:06,705 --> 00:18:08,225
So, tell me, will you help me?
230
00:18:09,185 --> 00:18:13,185
Oh God, please launch a rocket on me!
It is enough, Yaprak.
231
00:18:13,265 --> 00:18:14,385
I'm tired of hearing this.
232
00:18:14,985 --> 00:18:16,825
Please stop thinking about him.
233
00:18:17,865 --> 00:18:21,225
Yaprak, if it were for you,
we would do it without thinking.
234
00:18:21,745 --> 00:18:23,985
But why should we do anything for him?
235
00:18:24,705 --> 00:18:25,745
Gokhan?
236
00:18:31,185 --> 00:18:32,425
With all my heart,
237
00:18:33,505 --> 00:18:35,305
stop your nonsense.
238
00:18:39,065 --> 00:18:40,225
Don't even ask me.
239
00:18:43,185 --> 00:18:45,385
Dude, he wanted to surprise me.
240
00:18:45,465 --> 00:18:47,505
He climbed on the roof at night
and came to my room.
241
00:18:49,225 --> 00:18:50,425
We'll become witness
242
00:18:50,665 --> 00:18:52,505
and say he did everything.
243
00:18:52,785 --> 00:18:55,345
Robbery, assault, let's put
too many accusations on him.
244
00:18:55,425 --> 00:18:56,865
He'll rot in jail
for the rest of his life.
245
00:18:58,625 --> 00:19:03,985
Yaprak, you started talking in a different
way and then finished so surprisingly!
246
00:19:04,065 --> 00:19:06,385
I mean, you have become like a boomerang.
247
00:19:06,465 --> 00:19:08,185
But Baris is really innocent.
248
00:19:09,305 --> 00:19:11,185
I can't change that truth now, can I?
249
00:19:28,185 --> 00:19:29,665
I don't want that at all,
250
00:19:31,305 --> 00:19:32,305
Yaprak.
251
00:19:33,225 --> 00:19:34,265
He came to your room.
252
00:19:35,185 --> 00:19:37,265
-And then?
-He had got flowers me.
253
00:19:37,345 --> 00:19:38,825
He put them in the vase
and slept off.
254
00:19:38,905 --> 00:19:41,305
-That's it.
-Yaprak, maybe he is guilty.
255
00:19:41,385 --> 00:19:43,065
You were sleeping,
how would you know?
256
00:19:43,145 --> 00:19:45,665
Stop supporting him
and driving us mad, please.
257
00:19:45,745 --> 00:19:48,545
-I know! I know!
-She's not gonna understand.
258
00:19:48,625 --> 00:19:51,105
But how?
That's what we want to know.
259
00:19:51,185 --> 00:19:53,225
My camera was on
and it recorded everything.
260
00:19:53,505 --> 00:19:55,385
-What about the police station?
-He stayed silent for my sake.
261
00:19:56,585 --> 00:19:58,945
-In short, he is absolutely innocent6.
-Okay.
262
00:19:59,625 --> 00:20:00,745
I want to ask something.
263
00:20:01,225 --> 00:20:02,265
Just tell me
264
00:20:03,385 --> 00:20:04,745
Why should we help him?
265
00:20:04,825 --> 00:20:07,665
Exactly. I have the same question.
266
00:20:07,745 --> 00:20:09,825
After all, why should we do all this?
Why?
267
00:20:11,105 --> 00:20:14,705
Because, how can I let him stay in jail
knowing the truth?
268
00:20:23,225 --> 00:20:24,745
So, are you guys with me?
269
00:20:35,425 --> 00:20:37,145
Come on, my BFFs.
270
00:20:42,865 --> 00:20:44,425
Wait a second,
let us think.
271
00:20:44,985 --> 00:20:47,585
Thanks to you, we have exhausted
our thinking capacity on one thing.
272
00:20:47,665 --> 00:20:49,905
Now my brain needs a break
for some time.
273
00:20:49,985 --> 00:20:51,785
-I cannot think anymore.
-Why don’t you
274
00:20:51,865 --> 00:20:53,665
go to the police station yourself
and tell the whole truth?
275
00:20:53,745 --> 00:20:55,305
We'll come with you
to collect the phone.
276
00:20:55,665 --> 00:20:58,545
No, no. I don't know what happens
to me at the police station.
277
00:20:58,625 --> 00:20:59,785
I'm unable to say anything.
278
00:20:59,865 --> 00:21:02,985
And if my father hears it again,
he'll have a heart attack.
279
00:21:03,065 --> 00:21:04,985
-I have another idea.
-Like what?
280
00:21:05,345 --> 00:21:07,545
Are we all going to search
for the real criminal?
281
00:21:07,625 --> 00:21:09,465
No, no, that's too much.
282
00:21:09,545 --> 00:21:10,825
Then what's the plan?
283
00:21:10,905 --> 00:21:14,745
We will talk to all the complainants
and convince them to give up.
284
00:21:15,265 --> 00:21:17,185
There will be no case.
Great plan.
285
00:21:17,505 --> 00:21:20,225
Our Yaprak is begging you
to take back the case.
286
00:21:20,305 --> 00:21:21,305
Or else...
287
00:21:22,425 --> 00:21:24,585
Yaprak, when your mom was pregnant,
288
00:21:24,665 --> 00:21:27,945
did she always look the bright side?
289
00:21:28,265 --> 00:21:29,945
How are you so optimistic?
290
00:21:30,305 --> 00:21:33,625
What did you do
to become so optimistic?
291
00:21:33,705 --> 00:21:35,145
How do you manage
to think like this?
292
00:21:35,545 --> 00:21:37,225
We can't solve the situation like this.
293
00:21:37,305 --> 00:21:39,945
Let that spoilt brat rot in jail.
294
00:21:40,025 --> 00:21:41,945
And anyway, his grandmother
must be feeding money to all.
295
00:21:42,385 --> 00:21:44,065
Just wait and watch,
they will withdraw all the reports.
296
00:21:44,425 --> 00:21:45,585
We can do this.
297
00:21:46,145 --> 00:21:47,185
I just need your support.
298
00:21:47,265 --> 00:21:49,825
We are five high school students.
299
00:21:50,345 --> 00:21:52,785
Last time, I was successful
in only one thing.
300
00:21:53,265 --> 00:21:54,585
When I was a sperm.
301
00:21:54,665 --> 00:21:56,905
You tell me how all this
would be possible?
302
00:21:57,785 --> 00:22:00,025
You cannot travel the whole world
in half a tank.
303
00:22:00,105 --> 00:22:01,705
We are just kids, what can we do?
304
00:22:02,105 --> 00:22:04,905
Okay then, I have a good news
as well as bad news.
305
00:22:05,185 --> 00:22:06,985
I called the police an hour ago.
306
00:22:07,065 --> 00:22:09,985
His grandmother also tried it,
but nobody has withdrawn the report.
307
00:22:10,065 --> 00:22:11,465
And what is the good news?
308
00:22:14,425 --> 00:22:15,425
The good news is...
309
00:22:17,465 --> 00:22:18,865
That we have not tried till now.
310
00:22:23,745 --> 00:22:24,905
Dude.
311
00:22:25,425 --> 00:22:28,265
Try it once, for my sake.
Come on.
312
00:22:29,465 --> 00:22:32,105
Please, please, please,
try it out once. Please?
313
00:22:33,425 --> 00:22:34,745
If you say.
314
00:22:38,825 --> 00:22:40,905
Come on, all of us.
All of us.
315
00:22:41,185 --> 00:22:43,345
Come on. Come on!
316
00:22:45,265 --> 00:22:48,305
All of us for our girl,
our girl is for all of us!
317
00:22:48,865 --> 00:22:51,225
You called again,
that too outside the school.
318
00:22:51,745 --> 00:22:53,305
Why don't you leave me alone?
319
00:22:54,425 --> 00:22:56,465
-Welcome Nazan.
-What do you want?
320
00:22:56,545 --> 00:22:58,545
-Why have you called me here?
-Sit down.
321
00:22:58,625 --> 00:23:01,305
-Tell me what you want.
Please, sit down.
322
00:23:06,945 --> 00:23:09,745
I have so much work left,
and you keep troubling me.
323
00:23:09,825 --> 00:23:12,305
-We're like twin paradox.
-Meaning?
324
00:23:12,385 --> 00:23:14,145
Twin paradox is a concept.
325
00:23:14,225 --> 00:23:16,545
It goes like this.
There are two brothers,
326
00:23:17,265 --> 00:23:19,625
and they are twins. Okay.
327
00:23:19,705 --> 00:23:24,705
And then, one of them goes to space,
sitting on the space shuttle,
328
00:23:25,065 --> 00:23:26,905
that too at the speed of light.
329
00:23:27,585 --> 00:23:28,785
He went to space,
330
00:23:29,385 --> 00:23:31,345
and his brother
was left back on earth.
331
00:23:31,585 --> 00:23:33,265
-Huh?
-If
332
00:23:33,665 --> 00:23:35,345
someone reaches a certain speed,
333
00:23:35,945 --> 00:23:37,585
time slows down for him.
334
00:23:37,665 --> 00:23:39,145
And this is what we understand
335
00:23:39,585 --> 00:23:40,745
through Physics.
336
00:23:41,585 --> 00:23:42,785
It will look as if
337
00:23:43,825 --> 00:23:44,905
you did not live your life.
338
00:23:44,985 --> 00:23:48,465
The one who went to space
returned after 60 years as a young man.
339
00:23:49,185 --> 00:23:52,345
And at the same time, his brother
was counting his last breath.
340
00:23:52,425 --> 00:23:53,625
Both were of the same age.
341
00:23:55,265 --> 00:23:56,385
But still...
342
00:23:57,825 --> 00:23:59,425
Tell me who lived a happier life?
343
00:23:59,505 --> 00:24:01,385
-The younger one.
-The one who was left on earth.
344
00:24:01,465 --> 00:24:02,905
-Why so?
-Because
345
00:24:03,465 --> 00:24:05,145
one of them lived up to 60 years.
346
00:24:05,745 --> 00:24:07,665
He loved, was loved,
347
00:24:08,465 --> 00:24:10,185
cried, laughed,
348
00:24:10,985 --> 00:24:13,265
broke hearts and got heartbroken.
349
00:24:15,185 --> 00:24:16,825
And the other one
lived at the speed of light,
350
00:24:17,585 --> 00:24:20,025
without feeling anything.
351
00:24:20,385 --> 00:24:22,825
Which ended in just one fell swoop.
Meaning...
352
00:24:24,905 --> 00:24:27,185
You need someone
to become a hand brake in life.
353
00:24:28,745 --> 00:24:30,265
This city is very fast.
354
00:24:31,025 --> 00:24:32,265
Tim will pass,
355
00:24:33,625 --> 00:24:36,265
and you will feel you have lived.
356
00:24:42,505 --> 00:24:45,025
Bro, you could have liked anyone.
Why Kate Upton?
357
00:24:46,025 --> 00:24:47,905
First look at
what may come in your hand.
358
00:24:47,985 --> 00:24:51,225
I have my own unique appeal, bro.
What shall I tell you now?
359
00:24:51,545 --> 00:24:53,465
When my mother was pregnant,
360
00:24:53,545 --> 00:24:55,665
she would watch Brad Pitt's movies.
361
00:24:55,745 --> 00:24:57,425
-But you turned out like this.
-You know what?
362
00:24:57,665 --> 00:24:59,545
My birth is a gift for this country.
363
00:25:00,345 --> 00:25:02,185
I will marry a beautiful lady.
364
00:25:02,425 --> 00:25:05,585
And our children will be
a different level of beautiful.
365
00:25:06,025 --> 00:25:07,825
Will enhance the beauty of this country
366
00:25:08,145 --> 00:25:09,705
This is going to happen, otherwise
367
00:25:10,625 --> 00:25:13,145
everyone will look like this.
Look at him.
368
00:25:13,225 --> 00:25:15,585
What are you talking about me?
Just look at yourself.
369
00:25:16,265 --> 00:25:17,945
Low budget DiCaprio.
370
00:25:19,105 --> 00:25:20,225
Wait a minute, be silent.
371
00:25:20,545 --> 00:25:21,545
I remembered something.
372
00:25:22,625 --> 00:25:24,105
You thought I forgot?
373
00:25:24,465 --> 00:25:25,465
What?
374
00:25:29,225 --> 00:25:30,785
Who is he lucky lady? Tell us.
375
00:25:31,025 --> 00:25:32,705
-We didn't see her.
-Why not?
376
00:25:33,105 --> 00:25:34,185
We didn't see.
377
00:25:34,265 --> 00:25:37,745
-We went to the police station.
-We left in a hurry.
378
00:25:37,825 --> 00:25:40,065
-Then what about her girlfriend?
-Meet her later.
379
00:25:40,145 --> 00:25:41,745
This is all because of me.
380
00:25:42,105 --> 00:25:43,785
I'm feeling ashamed.
381
00:25:44,025 --> 00:25:45,105
Never mind.
382
00:25:45,865 --> 00:25:47,625
She was anyways a bit confused.
383
00:25:48,785 --> 00:25:49,985
I will introduce you some other time.
384
00:25:55,505 --> 00:25:56,505
Cool.
385
00:25:58,065 --> 00:26:00,025
Okay, Ali, as you wish.
386
00:26:00,505 --> 00:26:02,145
I've got to go, I'll see you later.
387
00:26:03,745 --> 00:26:04,745
See you, bro.
388
00:26:07,585 --> 00:26:08,745
[cell phone ringing]
389
00:26:11,185 --> 00:26:12,465
What is wrong with him?
390
00:26:13,705 --> 00:26:15,185
-Who knows?
-Hello?
391
00:26:16,465 --> 00:26:18,785
-Merve, my darling.
-Gokhan.
392
00:26:19,105 --> 00:26:22,305
They've chosen me for the commercial.
We will start soon.
393
00:26:22,385 --> 00:26:23,585
Wow, awesome, my love.
394
00:26:23,985 --> 00:26:25,825
-What commercial is it?
-Mint chewing gum.
395
00:26:26,425 --> 00:26:28,345
I will faint in it, and then
396
00:26:28,585 --> 00:26:30,585
they'll give me CPR to revive me.
397
00:26:31,625 --> 00:26:34,505
-You mean mouth to mouth?
-No, that has already been shot.
398
00:26:35,985 --> 00:26:38,345
The lead actor is going to come now.
399
00:26:38,425 --> 00:26:41,105
And he'll just put
the mint chewing gum in his mouth
400
00:26:41,505 --> 00:26:42,865
and come and kiss me,
401
00:26:43,345 --> 00:26:46,625
and I'll wake up from
the freshness in his breath.
402
00:26:47,065 --> 00:26:48,625
What do you think?
It is good right?
403
00:26:48,945 --> 00:26:52,025
-Are you getting it?
-Yeah, yeah, very well.
404
00:26:53,145 --> 00:26:55,665
Merve, maybe you should
not do this role.
405
00:26:56,185 --> 00:26:58,465
There's a chance you'll look old,
406
00:26:58,545 --> 00:27:01,745
the way a fainted girl sometimes looks.
407
00:27:01,825 --> 00:27:04,785
And there's a chance you might get
stereotyped for such roles.
408
00:27:06,065 --> 00:27:08,545
-Gokhan!
-Okay. Okay, babes.
409
00:27:09,865 --> 00:27:11,105
By the way, where are you?
410
00:27:11,705 --> 00:27:12,705
Nazan,
411
00:27:13,345 --> 00:27:15,665
do you remember
the day I proposed to you?
412
00:27:16,985 --> 00:27:18,465
You had gone completely silent.
413
00:27:19,185 --> 00:27:21,345
And then you asked, "Why me?"
414
00:27:22,545 --> 00:27:23,545
And do you remember
415
00:27:24,345 --> 00:27:25,665
what did I tell you?
416
00:27:27,145 --> 00:27:28,145
You remember?
417
00:27:30,225 --> 00:27:33,105
That the house should be on the top floor
and get married to a girl from Yozgat.
418
00:27:33,185 --> 00:27:34,185
Yes.
419
00:27:35,505 --> 00:27:38,865
This is what I said.
Look, you have a photographic memory..
420
00:27:40,745 --> 00:27:44,425
-I love talking to you, Nazan.
-But I don't.
421
00:27:44,945 --> 00:27:46,265
-Get it?
-Yes.
422
00:27:46,665 --> 00:27:47,785
After that...
423
00:27:49,225 --> 00:27:51,745
-What did I tell you?
-After that, I asked you again
424
00:27:51,825 --> 00:27:53,145
why you wanted to marry me.
425
00:27:53,665 --> 00:27:55,705
-And you told me--
-I made you cry.
426
00:28:04,065 --> 00:28:06,265
The curtain should be patterned,
427
00:28:06,665 --> 00:28:08,825
women should be chubby!
428
00:28:10,065 --> 00:28:11,265
What are you saying?
429
00:28:11,345 --> 00:28:12,985
I remember, very well.
430
00:28:14,505 --> 00:28:17,505
I had taken a soothing drug that day.
431
00:28:17,785 --> 00:28:19,305
I guess it hit me hard.
432
00:28:19,545 --> 00:28:20,625
But after that,
433
00:28:21,265 --> 00:28:22,905
I looked at you again and said...
434
00:28:26,905 --> 00:28:31,505
I am a 40-year-old Physics teacher
435
00:28:31,985 --> 00:28:33,345
but I have never seen
436
00:28:34,145 --> 00:28:35,385
a physique like you.
437
00:28:37,705 --> 00:28:38,705
Are you done?
438
00:28:38,785 --> 00:28:41,065
I think it was best
for me to keep my mouth shut.
439
00:28:41,665 --> 00:28:43,825
But I did say some good things too.
440
00:28:44,145 --> 00:28:45,945
Right?
441
00:28:54,225 --> 00:28:56,105
I was incomplete before.
442
00:28:56,945 --> 00:28:58,465
With you, I'm complete.
443
00:29:07,945 --> 00:29:09,785
Do you see
his style of romance, Nazan?
444
00:29:10,105 --> 00:29:11,305
Keep your mouth shut, Kamil.
445
00:29:12,945 --> 00:29:15,865
Your eyes are proof
that even time can be stopped, Nazan.
446
00:29:17,385 --> 00:29:18,385
My past,
447
00:29:19,305 --> 00:29:20,545
present, and future
448
00:29:21,065 --> 00:29:24,105
are all in your glance.
449
00:29:24,185 --> 00:29:27,065
Your smile is like the law of attraction.
450
00:29:27,985 --> 00:29:28,985
Do you know
451
00:29:29,625 --> 00:29:32,705
when two different objects
are drawn towards each other?
452
00:29:34,545 --> 00:29:36,185
When there's love at first sight.
453
00:29:39,065 --> 00:29:43,265
You smiled at me the day you were
driving in front of me in your car.
454
00:29:43,705 --> 00:29:47,065
I was going to say hello to you
by turning on my headlights,
455
00:29:47,145 --> 00:29:50,025
but I turned on my wipers instead.
456
00:30:03,705 --> 00:30:04,905
Then I saw you
457
00:30:06,025 --> 00:30:07,265
on the first day of school.
458
00:30:08,985 --> 00:30:11,145
And my inner child came out.
459
00:30:12,505 --> 00:30:14,065
And started running towards you.
460
00:30:19,585 --> 00:30:22,065
It felt like
there was greenery everywhere.
461
00:30:22,305 --> 00:30:23,305
Then, one day,
462
00:30:25,745 --> 00:30:27,785
Kamil and I were
walking in the garden together.
463
00:30:29,345 --> 00:30:30,345
That's when
464
00:30:31,305 --> 00:30:32,905
I got your divorce papers.
465
00:30:36,025 --> 00:30:37,985
It felt like someone cut me in half.
466
00:30:42,825 --> 00:30:44,985
Do you know what happens
if we get divorced, Nazan?
467
00:30:45,825 --> 00:30:46,905
I...
468
00:30:54,705 --> 00:30:56,625
I will be completely finished, Nazan.
469
00:30:57,945 --> 00:30:59,145
Okay then,
470
00:30:59,225 --> 00:31:01,185
let's meet tomorrow and talk.
471
00:31:03,625 --> 00:31:05,745
And I can become a full again!
472
00:31:06,345 --> 00:31:07,985
-How did you do that?
-Mirrors.
473
00:31:08,065 --> 00:31:09,265
Look, there are mirrors everywhere.
474
00:31:09,345 --> 00:31:12,465
They reflect on each other
and make us be confused!
475
00:31:12,545 --> 00:31:14,785
And this is what we call physics.
476
00:31:15,105 --> 00:31:17,065
I wasn't expecting all this from you.
477
00:31:18,745 --> 00:31:19,985
But we are going
to meet tomorrow, right?
478
00:31:23,145 --> 00:31:24,385
Okay, we'll meet.
479
00:31:25,025 --> 00:31:26,745
I am already impressed.
480
00:31:28,505 --> 00:31:30,825
-Congratulations, Sir.
-Thank you, Kamil.
481
00:31:48,985 --> 00:31:50,065
No response.
482
00:31:51,105 --> 00:31:52,305
Move aside.
483
00:32:08,625 --> 00:32:11,025
I eat Rainbow mint chewing gum.
484
00:32:13,545 --> 00:32:14,745
I will take care of her.
485
00:32:15,865 --> 00:32:17,265
Cut!
486
00:32:20,825 --> 00:32:22,465
Gokhan, what are you doing here?
487
00:32:23,185 --> 00:32:24,905
Hey, are you drunk?
488
00:32:25,625 --> 00:32:27,225
Actually, I was stressed for a moment.
489
00:32:27,305 --> 00:32:30,065
Sir, I am tired! I cannot hold it!
I don't feel my shoulders!
490
00:32:32,905 --> 00:32:34,785
Give it to me, I'll catch it.
491
00:32:36,585 --> 00:32:39,305
-Sir, I will do this.
-Are you a boom operator?
492
00:32:39,385 --> 00:32:40,545
Am I a boom operator?
493
00:32:40,785 --> 00:32:42,185
Am I a boom operator?
494
00:32:42,705 --> 00:32:44,465
Sir, I am the gold kid of cinema.
495
00:32:44,705 --> 00:32:45,865
The king of boom.
496
00:32:46,305 --> 00:32:48,705
Boom whisperer Gokhan Karademir.
497
00:32:48,985 --> 00:32:50,865
I guess you don't know
anything about the industry, huh.
498
00:32:50,945 --> 00:32:52,145
-Okay then.
-Hmm.
499
00:32:58,545 --> 00:32:59,825
Are you stupid?
500
00:32:59,905 --> 00:33:01,305
The boom is more visible
than the actor.
501
00:33:01,545 --> 00:33:03,305
Lift up the boom. Lift it!
502
00:33:04,145 --> 00:33:07,585
Camera. Three, two, one, action!
503
00:33:16,225 --> 00:33:18,465
-No response.
-Move aside.
504
00:33:27,625 --> 00:33:29,585
I eat Rainbow mint chewing gum.
505
00:33:30,265 --> 00:33:31,385
I will take care of her.
506
00:33:33,905 --> 00:33:36,385
Are you mad, don't you see?
507
00:33:36,745 --> 00:33:38,745
Who is he?
Where do you bring such people from?
508
00:33:38,825 --> 00:33:41,065
-Cut!
-What are you doing, Gokhan?
509
00:33:41,145 --> 00:33:42,985
Sir, I did not do it intentionally.
It slipped accidentally.
510
00:33:43,065 --> 00:33:46,145
-Let's break for lunch.
-Let's all have a lunch break.
511
00:33:49,385 --> 00:33:50,385
Come on.
512
00:33:51,265 --> 00:33:52,665
You are the best.
513
00:33:53,825 --> 00:33:55,585
You can do this.
514
00:34:02,905 --> 00:34:04,185
Dad?
515
00:34:04,265 --> 00:34:05,785
Where are you going like this?
516
00:34:06,305 --> 00:34:07,545
For an event.
517
00:34:07,625 --> 00:34:10,065
The reunion of the 70th batch
of Kabatas graduates.
518
00:34:10,145 --> 00:34:13,305
But that was supposed to happen
in February, right?
519
00:34:13,385 --> 00:34:15,545
Everyone cannot come
because of illnesses or cold weather.
520
00:34:15,625 --> 00:34:17,385
That's why the preponed it.
521
00:34:17,705 --> 00:34:18,905
That's right.
522
00:34:19,505 --> 00:34:21,345
Do you want me to accompany you?
523
00:34:21,425 --> 00:34:23,225
Or is there anything
you want to ask me?
524
00:34:23,305 --> 00:34:24,505
That is not needed, my child.
525
00:34:25,305 --> 00:34:29,025
We will talk about technology and science,
You would be bored.
526
00:34:31,065 --> 00:34:32,265
-Dad?
-Yeah?
527
00:34:33,025 --> 00:34:34,985
Isn't this mom's favorite perfume?
528
00:34:35,065 --> 00:34:36,665
In that case, it better get off soon.
529
00:34:37,905 --> 00:34:39,905
-Let me look at you properly.
-Yeah, yeah, have a look.
530
00:34:40,305 --> 00:34:42,705
Your style is perfect, Dad.
531
00:34:44,865 --> 00:34:47,705
Let me feel your shave and see.
Silky smooth.
532
00:34:48,345 --> 00:34:50,865
No double lines as well.
533
00:34:50,945 --> 00:34:52,545
-Right?
-And your big belly.
534
00:34:52,625 --> 00:34:54,545
-Belly?
-That's fine too.
535
00:34:55,385 --> 00:34:57,145
You're looking dashing, Dad.
536
00:34:57,865 --> 00:34:59,825
Uh, are you going to go
537
00:35:00,265 --> 00:35:01,745
empty handed?
538
00:35:02,545 --> 00:35:04,905
-What do you mean?
-Maybe some flowers or something?
539
00:35:05,145 --> 00:35:06,905
-Why?
-Maye she will like it.
540
00:35:07,585 --> 00:35:09,545
I mean, they will like it.
541
00:35:10,225 --> 00:35:12,545
Your friends and the graduates.
542
00:35:12,625 --> 00:35:13,825
No need for that.
543
00:35:14,345 --> 00:35:15,505
Okay, bye.
544
00:35:16,905 --> 00:35:18,585
See you. Have fun.
545
00:35:29,185 --> 00:35:31,465
The weather is good today,
that's why it's not very hot.
546
00:35:31,985 --> 00:35:33,825
Otherwise the condition gets worse.
547
00:35:36,465 --> 00:35:38,425
-Bon appetite, Sir.
-Bon appetite!
548
00:35:39,305 --> 00:35:40,745
The food doesn't look special, right?
549
00:35:41,265 --> 00:35:43,025
Why? The food is great.
550
00:35:43,105 --> 00:35:44,185
There is no problem in this.
551
00:35:44,265 --> 00:35:46,225
Very good.
I also did not feel any problem.
552
00:35:48,345 --> 00:35:50,905
Sir, don't you think
we should look at alternatives?
553
00:35:51,385 --> 00:35:54,465
I mean, she's a babe,
but her acting isn't that great.
554
00:35:54,545 --> 00:35:55,825
You just focus on your work,
555
00:35:56,065 --> 00:35:57,145
not on other things.
556
00:35:57,385 --> 00:35:59,425
We've had to take 17 retakes
because of you.
557
00:35:59,985 --> 00:36:01,505
The poor guy's chewing gum also got over.
558
00:36:03,025 --> 00:36:05,185
Take this and give it to him.
Go fast.
559
00:36:06,225 --> 00:36:07,345
Teaching me.
560
00:36:13,345 --> 00:36:15,465
If the food was good, your mood
would have been good too, Sir.
561
00:36:20,265 --> 00:36:23,265
Extra, extra, extra hot sauce.
562
00:36:54,585 --> 00:36:55,705
No response.
563
00:36:56,025 --> 00:36:57,025
Get aside.
564
00:37:11,825 --> 00:37:13,705
[clears throat]
565
00:37:16,025 --> 00:37:17,065
I eat...
566
00:37:19,105 --> 00:37:21,105
I eat Rainbow mint chewing gum.
567
00:37:33,025 --> 00:37:34,425
[screaming]
568
00:37:35,425 --> 00:37:37,945
Oh no, it's spicy!
569
00:37:38,585 --> 00:37:39,625
What did you put in this?
570
00:37:40,265 --> 00:37:41,305
Water!
571
00:37:41,385 --> 00:37:42,945
Cut it.
What happened to him now?
572
00:37:43,985 --> 00:37:45,065
Someone catch him.
573
00:37:46,065 --> 00:37:47,465
What is wrong with him?
574
00:37:48,465 --> 00:37:50,905
Looks like he's gone mad, Merve.
575
00:37:53,985 --> 00:37:55,905
A mug filled with two spoons of coffee,
576
00:37:56,145 --> 00:37:57,545
no milk, no sugar.
577
00:37:57,825 --> 00:37:59,065
I have learnt it, right?
578
00:38:04,505 --> 00:38:05,505
What happened?
579
00:38:07,225 --> 00:38:08,785
-Nothing, Ma'am.
-Nothing?
580
00:38:11,505 --> 00:38:12,625
Are you in a bad mood?
581
00:38:16,985 --> 00:38:18,105
Angry with your Dad?
582
00:38:19,545 --> 00:38:20,585
No, Ma'am.
583
00:38:21,225 --> 00:38:23,505
It's just a little complicated.
But I'll be fine.
584
00:38:24,745 --> 00:38:25,865
I'll be fine.
585
00:38:26,705 --> 00:38:28,465
I also said this 16 years ago.
586
00:38:30,065 --> 00:38:31,505
And when I think of it now,
587
00:38:32,785 --> 00:38:33,945
I'm still not fine.
588
00:38:36,585 --> 00:38:37,865
Now will you tell me?
589
00:38:42,825 --> 00:38:47,025
Why is it that whenever I ask you
something, you never reply?
590
00:38:48,665 --> 00:38:50,585
I don't understand
what you keep thinking.
591
00:38:52,625 --> 00:38:54,345
Come on, tell me about that nothing.
592
00:38:59,425 --> 00:39:01,025
I wrote about it in this book.
593
00:39:02,905 --> 00:39:04,025
Fathers and Sons.
594
00:39:05,865 --> 00:39:08,025
[morose music playing]
595
00:39:14,985 --> 00:39:16,025
Ma'am,
596
00:39:17,065 --> 00:39:18,385
why is this photo here?
597
00:39:24,065 --> 00:39:25,465
This is a photo of my childhood.
598
00:40:02,065 --> 00:40:03,985
I did not think
you'll find out this way.
599
00:40:04,465 --> 00:40:06,385
I thought I could deceive you
for a while.
600
00:40:08,345 --> 00:40:09,425
What do you mean?
601
00:40:10,065 --> 00:40:11,145
Give that to me.
602
00:40:14,825 --> 00:40:16,825
Your father and I are old friends.
603
00:40:17,745 --> 00:40:19,105
From the time of our university.
604
00:40:19,665 --> 00:40:21,825
It's been almost 16 years.
605
00:40:23,025 --> 00:40:25,145
So, you two have known each other
ever since?
606
00:40:25,225 --> 00:40:28,505
We've both changed a lot.
Obviously.
607
00:40:29,905 --> 00:40:31,225
You still look young.
608
00:40:31,665 --> 00:40:32,665
Yes.
609
00:40:33,665 --> 00:40:34,865
Your father is also the same.
610
00:40:35,225 --> 00:40:36,585
His memory is very bad.
611
00:40:36,945 --> 00:40:39,465
I recognized him
as soon as I saw them, but
612
00:40:39,545 --> 00:40:41,825
I deliberately did not say anything,
so that...
613
00:40:43,145 --> 00:40:44,905
He too should work hard
and recognize it.
614
00:40:45,145 --> 00:40:46,705
I saw that he was very angry,
615
00:40:47,785 --> 00:40:48,985
so I thought...
616
00:40:49,945 --> 00:40:52,385
Let me disturb him a bit,
maybe he'll recognize me.
617
00:40:53,025 --> 00:40:54,145
But he didn't recognize.
618
00:40:56,065 --> 00:40:57,865
[cell phone ringing]
619
00:41:00,585 --> 00:41:01,745
His call.
620
00:41:02,425 --> 00:41:03,545
Pick it up.
621
00:41:05,145 --> 00:41:07,425
-Hello?
-I want to tell you something.
622
00:41:07,505 --> 00:41:08,705
Is there anything left to talk about?
623
00:41:09,145 --> 00:41:10,345
Yes, there is.
624
00:41:10,585 --> 00:41:11,625
Like?
625
00:41:13,745 --> 00:41:16,505
Need to tell you some truths
that you don't know about.
626
00:41:17,025 --> 00:41:18,585
Come home, we'll talk.
627
00:41:18,665 --> 00:41:20,625
Then you can decide
whether you want to stay or not.
628
00:41:20,985 --> 00:41:22,305
But please, come home once.
629
00:41:23,225 --> 00:41:25,145
Okay, I'll come in some time.
630
00:41:25,545 --> 00:41:26,825
Okay I'm waiting.
631
00:41:29,625 --> 00:41:30,785
Is there any problem?
632
00:41:32,185 --> 00:41:33,905
He wants to tell me some truth.
633
00:41:35,025 --> 00:41:36,145
Let's go together.
634
00:41:37,345 --> 00:41:39,985
-No, Ma'am.
-I'm going to meet my friend.
635
00:41:40,545 --> 00:41:42,865
And any way, you will need someone
to break up the fight, right?
636
00:41:43,545 --> 00:41:44,865
Ma'am, don't bother yourself.
637
00:41:44,945 --> 00:41:46,145
Come on, let's go.
638
00:41:46,745 --> 00:41:47,745
Let's go.
639
00:41:57,225 --> 00:42:01,385
Bro, I was planning to rest
all weekend!
640
00:42:01,825 --> 00:42:03,225
I wish I had five clones.
641
00:42:03,905 --> 00:42:05,665
Oh, look at this.
642
00:42:06,105 --> 00:42:08,985
No, they would also rest like me.
643
00:42:09,385 --> 00:42:10,665
There wouldn't be anything different.
644
00:42:17,385 --> 00:42:19,865
Okay, I am leaving.
I have to go meet my princess
645
00:42:19,945 --> 00:42:21,425
-Say my hello to her.
-I will.
646
00:42:21,505 --> 00:42:24,465
Wait, don't leave. I'll come with you.
I have to stock the pizza.
647
00:42:24,545 --> 00:42:26,865
-What?
-Yeah. I had a dream last night.
648
00:42:27,145 --> 00:42:29,585
I saw that the country has
only four days' worth pizza left.
649
00:42:29,985 --> 00:42:31,185
End of the world!
650
00:42:31,545 --> 00:42:32,905
-See you later.
-I'm scared.
651
00:42:33,985 --> 00:42:35,185
-See you.
-See you. Bye.
652
00:42:35,745 --> 00:42:36,745
Let's go.
653
00:42:37,465 --> 00:42:38,665
[cell phone ringing]
654
00:42:41,345 --> 00:42:42,345
Who is it now?
655
00:42:44,345 --> 00:42:46,105
-Hello?
-Wild Cat.
656
00:42:46,665 --> 00:42:48,985
Is this you?
When did you come out?
657
00:42:49,385 --> 00:42:51,105
No, I'm still in jail.
658
00:42:51,465 --> 00:42:52,505
I convinced an officer.
659
00:42:52,945 --> 00:42:54,785
I have five minutes to talk.
660
00:42:54,865 --> 00:42:57,345
I will persuade everyone
to withdraw the report.
661
00:42:57,425 --> 00:42:59,345
I promise I'll do something
or the other to get you out.
662
00:43:00,385 --> 00:43:01,385
I know.
663
00:43:01,665 --> 00:43:03,545
-You know what?
-Guess.
664
00:43:04,465 --> 00:43:06,745
Yes, this is what you want to say,
how will I live without you,
665
00:43:06,825 --> 00:43:08,945
and how can I see you going to jail?
666
00:43:09,625 --> 00:43:11,025
-Exactly.
-Listen.
667
00:43:11,465 --> 00:43:13,505
Restart yourself in there,
668
00:43:13,585 --> 00:43:16,185
so that you come out
and stop talking like that.
669
00:43:16,425 --> 00:43:17,625
Got it?
670
00:43:23,185 --> 00:43:25,665
[theme song playing]
671
00:43:26,665 --> 00:43:56,665
{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇
46163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.