All language subtitles for My First Love S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇 2 00:00:10,825 --> 00:00:12,905 [theme music playing] 3 00:01:35,465 --> 00:01:36,945 It's even better than before. 4 00:01:37,025 --> 00:01:38,905 I've also set its strings. 5 00:01:40,265 --> 00:01:42,465 -Thank you so much, bro. See you. -Welcome. 6 00:01:44,585 --> 00:01:47,305 Yaprak, there's no problem, right? We're worried for you. 7 00:01:47,385 --> 00:01:50,825 Everything is okay, Sinan. But I can't talk right now.! 8 00:01:51,065 --> 00:01:52,145 Okay. 9 00:01:53,305 --> 00:01:54,465 What happened? Any problem? 10 00:01:55,065 --> 00:01:57,345 She's not saying. Come on, let's go. 11 00:02:03,345 --> 00:02:04,585 [cell phone chimes] 12 00:02:18,825 --> 00:02:20,305 -Speak. -You must be happy now. 13 00:02:22,025 --> 00:02:23,425 What are you talking about? 14 00:02:24,345 --> 00:02:25,505 I know everything. 15 00:02:25,945 --> 00:02:27,385 What do you know? 16 00:02:28,745 --> 00:02:32,705 It is you who has been playing this disgusting joke with me since morning. 17 00:02:32,985 --> 00:02:35,865 Yaprak, I have no time for your nonsense. 18 00:02:41,825 --> 00:02:43,505 -Just listen to this too. - I didn’t do anything. 19 00:02:43,585 --> 00:02:45,705 She just kept listening to me. 20 00:02:46,305 --> 00:02:48,905 Last night we were talking on video call. 21 00:02:49,505 --> 00:02:52,505 Then she started feeling sleepy. She anyways has no brain. 22 00:02:53,345 --> 00:02:54,545 You have time now, right? 23 00:03:01,225 --> 00:03:04,705 So, if you share that video online, then I will share it. 24 00:03:05,305 --> 00:03:07,225 Then let's see who gets humiliated. 25 00:03:08,465 --> 00:03:11,985 Okay. I will delete the video right now. Watch this. 26 00:03:13,145 --> 00:03:14,985 Send it to me before deleting. 27 00:03:15,825 --> 00:03:16,985 Why do you want it? 28 00:03:17,385 --> 00:03:20,945 why I want it is none of your business! I can do whatever I want with it. 29 00:03:25,865 --> 00:03:27,025 Send it quickly. 30 00:03:30,505 --> 00:03:31,945 Okay, I sent it to you. 31 00:03:32,545 --> 00:03:33,665 Good. Now delete it. 32 00:03:53,185 --> 00:03:56,545 Ali, looks like your girlfriend ditched you. 33 00:03:57,105 --> 00:03:59,945 -See. -She should exist for her to ditch. 34 00:04:14,345 --> 00:04:15,825 Hello, Yaprak, where are you? 35 00:04:16,625 --> 00:04:18,465 Tell your girlfriend to wait for some time. 36 00:04:18,905 --> 00:04:21,145 I'm just finishing up one important job and coming there. 37 00:04:21,225 --> 00:04:23,105 -What work? -I will come and tell you. 38 00:04:23,385 --> 00:04:24,385 Okay, bye. 39 00:04:30,185 --> 00:04:32,705 [cell phone ringing] 40 00:04:32,785 --> 00:04:34,545 -Hello? -Uncle Musa, 41 00:04:34,625 --> 00:04:36,865 -I am Yaprak, Taner Ayvaz's daughter. -Yaprak? 42 00:04:37,265 --> 00:04:39,385 Yaprak, how are you daughter? Is everything okay? 43 00:04:39,465 --> 00:04:42,025 One of my friends is in your police station, Baris. 44 00:04:43,065 --> 00:04:45,425 Baris Ozansoy. 45 00:04:47,985 --> 00:04:49,065 Yes, here he is. 46 00:04:55,025 --> 00:04:59,465 At 18, he robbed a jewellery store, and a hit and run charge. 47 00:04:59,545 --> 00:05:01,785 -Yes, that is him. -He's here, Yaprak. 48 00:05:01,865 --> 00:05:03,225 He will be sent to the court in a while. 49 00:05:03,545 --> 00:05:06,825 But it is difficult for him to be released. He has no proof. 50 00:05:07,185 --> 00:05:09,985 He ruined his future. He'll be sent to jail for a few years. 51 00:05:10,425 --> 00:05:13,545 his grandmother sent a lot of lawyers, but it is in vain. 52 00:05:13,625 --> 00:05:15,985 Musa uncle, please make him wait there! 53 00:05:16,065 --> 00:05:18,745 Baris is innocent, I have the proof! 54 00:05:18,825 --> 00:05:21,905 I am coming by taxi. Please inform my family. 55 00:05:23,025 --> 00:05:26,185 -Oh, shit. Battery died. -Hello? 56 00:05:39,425 --> 00:05:41,465 Hello, Taner? 57 00:05:42,625 --> 00:05:44,545 Can you come to Cengelkoy Police Station? 58 00:05:45,145 --> 00:05:47,345 -Why, what happened? -Yaprak had called. 59 00:05:47,745 --> 00:05:49,225 Even she's coming here. 60 00:05:49,305 --> 00:05:51,545 She was about to ask me to call you 61 00:05:51,625 --> 00:05:53,945 but her phone got disconnected. That's why I called you. 62 00:05:54,025 --> 00:05:56,945 Okay, Musa, we'll come there right away. 63 00:05:57,625 --> 00:05:59,505 -What happened? -Yaprak. 64 00:05:59,585 --> 00:06:01,425 [honking] 65 00:06:26,625 --> 00:06:28,705 -Oya aunty? -Ali, 66 00:06:29,025 --> 00:06:30,985 we got a call from the police station. 67 00:06:31,545 --> 00:06:33,345 Yaprak is going there. 68 00:06:33,625 --> 00:06:35,745 No. He did not say anything other than this. 69 00:06:35,825 --> 00:06:37,185 There isn't anything bad, right? 70 00:06:37,265 --> 00:06:39,665 I just talked to Yaprak, she was absolutely fine. 71 00:06:40,185 --> 00:06:42,345 Okay, okay, we'll also reach there. 72 00:06:44,065 --> 00:06:45,865 Guys, I think he's in some problem. Let's go. 73 00:06:46,505 --> 00:06:49,145 Ali, your girlfriend is coming here. Where are you going? 74 00:06:49,225 --> 00:06:50,545 I will call her from the way. 75 00:07:01,945 --> 00:07:02,985 Click good pictures. 76 00:07:05,785 --> 00:07:08,225 Ma'am, ma'am. 77 00:07:14,705 --> 00:07:16,945 -Yaprak? -Dad. 78 00:07:18,265 --> 00:07:21,465 What we have heard is not true, is it? 79 00:07:21,745 --> 00:07:22,985 Huh? 80 00:07:23,065 --> 00:07:24,105 Look, dear. 81 00:07:24,665 --> 00:07:26,665 We have to take your friend to court now. 82 00:07:27,105 --> 00:07:30,065 It's time for his hearing. Do you really have any proof? 83 00:07:40,265 --> 00:07:41,265 Tell them, dear. 84 00:07:44,105 --> 00:07:45,345 I have proof, Sir. 85 00:07:46,105 --> 00:07:47,945 Okay, tell me, 86 00:07:48,425 --> 00:07:51,785 where was he when all these crimes were being committed? 87 00:08:02,585 --> 00:08:04,025 Yaprak, answer him. 88 00:08:06,265 --> 00:08:07,305 Come on, dear. 89 00:08:07,385 --> 00:08:10,425 We are all waiting for your reply. Tell me, where was he? 90 00:08:10,505 --> 00:08:12,905 [dramatic music playing] 91 00:08:29,745 --> 00:08:31,945 Come on, dear, speak up. How much time will you take? 92 00:08:40,465 --> 00:08:41,545 He's innocent. 93 00:08:41,785 --> 00:08:44,185 I have proof on my phone but it has run out of battery. 94 00:08:44,705 --> 00:08:46,025 Do you have a charger? 95 00:08:47,985 --> 00:08:48,985 Mehmet, 96 00:08:49,225 --> 00:08:51,225 go charge it and switch it on. 97 00:08:53,465 --> 00:08:54,545 No need, Sir. 98 00:08:56,145 --> 00:08:57,385 My phone also has the same proof. 99 00:08:57,465 --> 00:08:59,465 If you had proof, then why didn't you show it to us? 100 00:08:59,545 --> 00:09:00,625 I was nervous. 101 00:09:00,985 --> 00:09:02,225 Everything happened so fast. 102 00:09:02,825 --> 00:09:05,425 We don't have a lot of time. Go and bring his phone. 103 00:09:22,745 --> 00:09:24,025 Switch it on. 104 00:09:31,345 --> 00:09:32,705 Get out of my room. 105 00:09:33,265 --> 00:09:35,465 I told you to leave. Get out. 106 00:09:35,705 --> 00:09:37,185 Out. Out! 107 00:09:37,265 --> 00:09:39,065 Were you talking about this proof? 108 00:09:39,785 --> 00:09:40,985 I will... 109 00:09:41,865 --> 00:09:44,625 Yaprak, why are you showing so much attitude? 110 00:09:44,945 --> 00:09:47,985 -Answer me, dear. - You're very slow, my lovely Yaprak. 111 00:09:48,625 --> 00:09:52,665 Get out of my room. Out. Get out! 112 00:09:53,505 --> 00:09:56,505 -Yes, this is it. -You will be grateful for that day. 113 00:09:58,825 --> 00:10:02,945 - How dare you? -This video doesn't look like yesterdays. 114 00:10:05,465 --> 00:10:06,585 Yaprak! 115 00:10:08,665 --> 00:10:10,505 Looks like I'm slightly confused. 116 00:10:12,265 --> 00:10:14,585 Mehmet, prepare to take him to court. 117 00:10:36,985 --> 00:10:38,225 Officer. 118 00:10:38,305 --> 00:10:40,745 I want to talk to Baris privately. 119 00:10:41,465 --> 00:10:42,825 Hurry up, we don't have much time. 120 00:10:49,105 --> 00:10:51,745 Belkis' grandson is still in police custody. 121 00:10:51,825 --> 00:10:55,185 My dear viewers, we are waiting here for any updates. 122 00:10:55,265 --> 00:10:57,585 They're here. What happened? 123 00:11:01,625 --> 00:11:03,225 When will you grow up? 124 00:11:03,305 --> 00:11:04,745 My brain would just burst today. 125 00:11:05,025 --> 00:11:07,305 I can't believe how you can do this. 126 00:11:07,545 --> 00:11:09,345 -I got confused, Mom. -What? 127 00:11:10,105 --> 00:11:11,105 I got confused. 128 00:11:11,185 --> 00:11:12,945 But how did you get caught up in all this, Yaprak? 129 00:11:13,265 --> 00:11:16,425 -Where was he last night, tell me. -How would I know? 130 00:11:16,505 --> 00:11:20,425 How would you know? You don't even know this much about your boyfriend? 131 00:11:23,225 --> 00:11:25,705 -Who doesn't know about whose boyfriend? -Yaprak? 132 00:11:26,545 --> 00:11:27,745 What's going on with you, bro? 133 00:11:38,385 --> 00:11:40,665 There is nothing like that. Don't you guys know me? 134 00:11:43,185 --> 00:11:44,345 I love you, babe. 135 00:11:44,425 --> 00:11:45,705 My heart is standard. 136 00:11:45,785 --> 00:11:48,905 There is love in the hearts of others, mine only pumps blood. 137 00:11:48,985 --> 00:11:52,305 In a nutshell, I am Yaprak Ayvaz! Love doesn't have a signal here. 138 00:11:52,625 --> 00:11:55,145 Okay, okay, don't do that. I am already very upset. 139 00:11:55,225 --> 00:11:56,425 Laugh a little, buddy. 140 00:11:56,665 --> 00:11:58,905 Bro, you made a fool of us. 141 00:11:58,985 --> 00:12:02,345 You have deceived us very well. Well done. 142 00:12:05,985 --> 00:12:07,865 We thought you don't like that chick. 143 00:12:08,185 --> 00:12:10,225 I don't. Absolutely not 144 00:12:10,305 --> 00:12:12,625 There's no empathy in my heart for you. 145 00:12:12,945 --> 00:12:14,185 If I tell you the truth, 146 00:12:15,705 --> 00:12:17,425 take your relationship and... 147 00:12:22,545 --> 00:12:23,945 What happened to him all of a sudden? 148 00:12:30,745 --> 00:12:32,665 Let's go from here. 149 00:12:33,265 --> 00:12:35,185 It's so noisy. 150 00:12:39,145 --> 00:12:40,465 What is he saying? 151 00:12:49,065 --> 00:12:50,505 That's it. 152 00:12:51,505 --> 00:12:53,585 I felt like saying this since I don't know when. 153 00:12:54,985 --> 00:12:56,505 Told the aggressive man! 154 00:12:56,585 --> 00:12:59,225 Bro, you've hurled abuses I've never heard before. 155 00:13:01,025 --> 00:13:03,625 Please forgive us, you had to hear all this because of my friend. 156 00:13:03,705 --> 00:13:04,705 Please. We're sorry. 157 00:13:09,265 --> 00:13:10,265 Ali, my bird. 158 00:13:11,505 --> 00:13:13,185 Stop calling me by this name, please. 159 00:13:15,345 --> 00:13:16,545 So what shall I call you then? 160 00:13:16,625 --> 00:13:19,145 Should I call you Bro, or should I call you prince of fantasy music? 161 00:13:19,585 --> 00:13:22,905 Yeah, that sounds good. Should I call you that? 162 00:13:22,985 --> 00:13:24,425 You don't need to call me anything. 163 00:13:24,945 --> 00:13:26,545 First tell me why you lied to us? 164 00:13:26,625 --> 00:13:30,305 Forget about this. Will you stop talking to me for such a thing? 165 00:13:30,785 --> 00:13:32,905 He's nothing to me. Nothing, nothing, nothing. 166 00:13:32,985 --> 00:13:33,985 He's your boyfriend, right? 167 00:13:34,065 --> 00:13:37,865 I'm trying to explain to you guys, but you are not understanding. 168 00:13:38,185 --> 00:13:41,065 I have no interest in that boy. Not at all. 169 00:13:41,945 --> 00:13:44,625 Yes, you are right! You cannot be interested in Baris! 170 00:13:44,705 --> 00:13:47,185 Enough of this, man. Let's talk about something else. 171 00:13:47,665 --> 00:13:48,945 There are so many topics. 172 00:13:49,505 --> 00:13:50,585 Such as Kate. 173 00:13:51,105 --> 00:13:52,745 And let's order for two pizzas. 174 00:13:52,825 --> 00:13:54,465 Stop talking about that guy. 175 00:13:54,545 --> 00:13:57,065 He will be imprisoned for 20 years, at least. 176 00:13:57,145 --> 00:13:58,665 But we have to save him. 177 00:14:00,305 --> 00:14:02,585 What did you say? Have to save him? 178 00:14:03,065 --> 00:14:06,985 I breathed so hard after hearing this, even my coffee had waves in it. 179 00:14:07,425 --> 00:14:08,425 How is this possible? 180 00:14:08,865 --> 00:14:11,105 Why would we do that, Yaprak? You know it. 181 00:14:11,185 --> 00:14:14,505 We should have saved you before you started knowing Baris. 182 00:14:14,785 --> 00:14:15,785 You are not the same as before. 183 00:14:15,865 --> 00:14:18,105 -But he is innocent. -How do you know? 184 00:14:18,465 --> 00:14:20,305 I know because he... 185 00:14:20,985 --> 00:14:22,585 Was with me all night. 186 00:14:36,585 --> 00:14:37,785 [cell phone chimes] 187 00:14:40,825 --> 00:14:42,505 Mom dad's marriage anniversary. 188 00:15:14,145 --> 00:15:15,265 Very nice. 189 00:15:18,945 --> 00:15:19,945 I know. 190 00:15:20,625 --> 00:15:22,305 I know that I hurt my heart 191 00:15:22,865 --> 00:15:24,105 and you are angry with me. 192 00:15:24,665 --> 00:15:27,305 But I got a realization that 193 00:15:30,865 --> 00:15:32,505 I can't live without you. 194 00:15:33,185 --> 00:15:34,865 Can't live at all. 195 00:15:38,825 --> 00:15:40,505 I'm asking you for one chance, 196 00:15:42,305 --> 00:15:43,705 for the sake of our anniversary. 197 00:15:44,345 --> 00:15:46,025 At the moment in the world... 198 00:15:47,385 --> 00:15:48,585 What was it? I can't remember the figure. 199 00:15:48,665 --> 00:15:52,945 Yes, 470 million people are all alone. They have no one. 200 00:15:53,185 --> 00:15:56,905 120 million of them say that they are all right. 201 00:15:58,065 --> 00:16:02,065 Which means that 120 million people are lying in the world. 202 00:16:05,145 --> 00:16:06,425 You know what? 203 00:16:07,265 --> 00:16:08,465 The penguins... 204 00:16:08,865 --> 00:16:10,145 I mean, the male penguins, 205 00:16:10,225 --> 00:16:14,585 they walk till the shores only to impress the females. 206 00:16:14,665 --> 00:16:18,545 After searching everywhere, they find the most beautiful pebble 207 00:16:18,625 --> 00:16:20,905 for their favourite woman. 208 00:16:20,985 --> 00:16:22,585 And when they get that pebble, 209 00:16:22,905 --> 00:16:25,705 it's like a... 210 00:16:29,585 --> 00:16:31,105 It's like a wedding ring for them, 211 00:16:31,385 --> 00:16:32,665 with which they propose, 212 00:16:33,505 --> 00:16:35,625 and talk about marriage. 213 00:16:35,705 --> 00:16:38,545 I should have stood up and spoken. 214 00:16:39,585 --> 00:16:40,585 Now... 215 00:16:41,425 --> 00:16:43,105 Look into my eyes 216 00:16:46,065 --> 00:16:47,425 and tell me, 217 00:16:49,505 --> 00:16:51,025 will you marry me? 218 00:17:02,665 --> 00:17:03,705 Wedding ring. 219 00:17:04,465 --> 00:17:05,625 Penguin. 220 00:17:19,185 --> 00:17:22,545 Cousin, cousin, I have some good news for you. 221 00:17:25,065 --> 00:17:28,625 My father is proposing to my mother again. 222 00:17:29,665 --> 00:17:33,385 Yes, I'm sure. I heard, he was saying anniversary. 223 00:17:34,825 --> 00:17:37,785 It's my mom and dad's marriage anniversary today. 224 00:17:48,825 --> 00:17:52,625 Say yes to me on our dating anniversary, Melike. 225 00:17:52,705 --> 00:17:53,905 What a speech he's written! 226 00:17:54,345 --> 00:17:57,465 Well, it's classic Dad style, but at least he tried. 227 00:17:57,825 --> 00:18:00,025 And if he starts struggling somewhere, I'll help him out. 228 00:18:02,865 --> 00:18:05,905 But this is going to happen today itself. 229 00:18:06,705 --> 00:18:08,225 So, tell me, will you help me? 230 00:18:09,185 --> 00:18:13,185 Oh God, please launch a rocket on me! It is enough, Yaprak. 231 00:18:13,265 --> 00:18:14,385 I'm tired of hearing this. 232 00:18:14,985 --> 00:18:16,825 Please stop thinking about him. 233 00:18:17,865 --> 00:18:21,225 Yaprak, if it were for you, we would do it without thinking. 234 00:18:21,745 --> 00:18:23,985 But why should we do anything for him? 235 00:18:24,705 --> 00:18:25,745 Gokhan? 236 00:18:31,185 --> 00:18:32,425 With all my heart, 237 00:18:33,505 --> 00:18:35,305 stop your nonsense. 238 00:18:39,065 --> 00:18:40,225 Don't even ask me. 239 00:18:43,185 --> 00:18:45,385 Dude, he wanted to surprise me. 240 00:18:45,465 --> 00:18:47,505 He climbed on the roof at night and came to my room. 241 00:18:49,225 --> 00:18:50,425 We'll become witness 242 00:18:50,665 --> 00:18:52,505 and say he did everything. 243 00:18:52,785 --> 00:18:55,345 Robbery, assault, let's put too many accusations on him. 244 00:18:55,425 --> 00:18:56,865 He'll rot in jail for the rest of his life. 245 00:18:58,625 --> 00:19:03,985 Yaprak, you started talking in a different way and then finished so surprisingly! 246 00:19:04,065 --> 00:19:06,385 I mean, you have become like a boomerang. 247 00:19:06,465 --> 00:19:08,185 But Baris is really innocent. 248 00:19:09,305 --> 00:19:11,185 I can't change that truth now, can I? 249 00:19:28,185 --> 00:19:29,665 I don't want that at all, 250 00:19:31,305 --> 00:19:32,305 Yaprak. 251 00:19:33,225 --> 00:19:34,265 He came to your room. 252 00:19:35,185 --> 00:19:37,265 -And then? -He had got flowers me. 253 00:19:37,345 --> 00:19:38,825 He put them in the vase and slept off. 254 00:19:38,905 --> 00:19:41,305 -That's it. -Yaprak, maybe he is guilty. 255 00:19:41,385 --> 00:19:43,065 You were sleeping, how would you know? 256 00:19:43,145 --> 00:19:45,665 Stop supporting him and driving us mad, please. 257 00:19:45,745 --> 00:19:48,545 -I know! I know! -She's not gonna understand. 258 00:19:48,625 --> 00:19:51,105 But how? That's what we want to know. 259 00:19:51,185 --> 00:19:53,225 My camera was on and it recorded everything. 260 00:19:53,505 --> 00:19:55,385 -What about the police station? -He stayed silent for my sake. 261 00:19:56,585 --> 00:19:58,945 -In short, he is absolutely innocent6. -Okay. 262 00:19:59,625 --> 00:20:00,745 I want to ask something. 263 00:20:01,225 --> 00:20:02,265 Just tell me 264 00:20:03,385 --> 00:20:04,745 Why should we help him? 265 00:20:04,825 --> 00:20:07,665 Exactly. I have the same question. 266 00:20:07,745 --> 00:20:09,825 After all, why should we do all this? Why? 267 00:20:11,105 --> 00:20:14,705 Because, how can I let him stay in jail knowing the truth? 268 00:20:23,225 --> 00:20:24,745 So, are you guys with me? 269 00:20:35,425 --> 00:20:37,145 Come on, my BFFs. 270 00:20:42,865 --> 00:20:44,425 Wait a second, let us think. 271 00:20:44,985 --> 00:20:47,585 Thanks to you, we have exhausted our thinking capacity on one thing. 272 00:20:47,665 --> 00:20:49,905 Now my brain needs a break for some time. 273 00:20:49,985 --> 00:20:51,785 -I cannot think anymore. -Why don’t you 274 00:20:51,865 --> 00:20:53,665 go to the police station yourself and tell the whole truth? 275 00:20:53,745 --> 00:20:55,305 We'll come with you to collect the phone. 276 00:20:55,665 --> 00:20:58,545 No, no. I don't know what happens to me at the police station. 277 00:20:58,625 --> 00:20:59,785 I'm unable to say anything. 278 00:20:59,865 --> 00:21:02,985 And if my father hears it again, he'll have a heart attack. 279 00:21:03,065 --> 00:21:04,985 -I have another idea. -Like what? 280 00:21:05,345 --> 00:21:07,545 Are we all going to search for the real criminal? 281 00:21:07,625 --> 00:21:09,465 No, no, that's too much. 282 00:21:09,545 --> 00:21:10,825 Then what's the plan? 283 00:21:10,905 --> 00:21:14,745 We will talk to all the complainants and convince them to give up. 284 00:21:15,265 --> 00:21:17,185 There will be no case. Great plan. 285 00:21:17,505 --> 00:21:20,225 Our Yaprak is begging you to take back the case. 286 00:21:20,305 --> 00:21:21,305 Or else... 287 00:21:22,425 --> 00:21:24,585 Yaprak, when your mom was pregnant, 288 00:21:24,665 --> 00:21:27,945 did she always look the bright side? 289 00:21:28,265 --> 00:21:29,945 How are you so optimistic? 290 00:21:30,305 --> 00:21:33,625 What did you do to become so optimistic? 291 00:21:33,705 --> 00:21:35,145 How do you manage to think like this? 292 00:21:35,545 --> 00:21:37,225 We can't solve the situation like this. 293 00:21:37,305 --> 00:21:39,945 Let that spoilt brat rot in jail. 294 00:21:40,025 --> 00:21:41,945 And anyway, his grandmother must be feeding money to all. 295 00:21:42,385 --> 00:21:44,065 Just wait and watch, they will withdraw all the reports. 296 00:21:44,425 --> 00:21:45,585 We can do this. 297 00:21:46,145 --> 00:21:47,185 I just need your support. 298 00:21:47,265 --> 00:21:49,825 We are five high school students. 299 00:21:50,345 --> 00:21:52,785 Last time, I was successful in only one thing. 300 00:21:53,265 --> 00:21:54,585 When I was a sperm. 301 00:21:54,665 --> 00:21:56,905 You tell me how all this would be possible? 302 00:21:57,785 --> 00:22:00,025 You cannot travel the whole world in half a tank. 303 00:22:00,105 --> 00:22:01,705 We are just kids, what can we do? 304 00:22:02,105 --> 00:22:04,905 Okay then, I have a good news as well as bad news. 305 00:22:05,185 --> 00:22:06,985 I called the police an hour ago. 306 00:22:07,065 --> 00:22:09,985 His grandmother also tried it, but nobody has withdrawn the report. 307 00:22:10,065 --> 00:22:11,465 And what is the good news? 308 00:22:14,425 --> 00:22:15,425 The good news is... 309 00:22:17,465 --> 00:22:18,865 That we have not tried till now. 310 00:22:23,745 --> 00:22:24,905 Dude. 311 00:22:25,425 --> 00:22:28,265 Try it once, for my sake. Come on. 312 00:22:29,465 --> 00:22:32,105 Please, please, please, try it out once. Please? 313 00:22:33,425 --> 00:22:34,745 If you say. 314 00:22:38,825 --> 00:22:40,905 Come on, all of us. All of us. 315 00:22:41,185 --> 00:22:43,345 Come on. Come on! 316 00:22:45,265 --> 00:22:48,305 All of us for our girl, our girl is for all of us! 317 00:22:48,865 --> 00:22:51,225 You called again, that too outside the school. 318 00:22:51,745 --> 00:22:53,305 Why don't you leave me alone? 319 00:22:54,425 --> 00:22:56,465 -Welcome Nazan. -What do you want? 320 00:22:56,545 --> 00:22:58,545 -Why have you called me here? -Sit down. 321 00:22:58,625 --> 00:23:01,305 -Tell me what you want. Please, sit down. 322 00:23:06,945 --> 00:23:09,745 I have so much work left, and you keep troubling me. 323 00:23:09,825 --> 00:23:12,305 -We're like twin paradox. -Meaning? 324 00:23:12,385 --> 00:23:14,145 Twin paradox is a concept. 325 00:23:14,225 --> 00:23:16,545 It goes like this. There are two brothers, 326 00:23:17,265 --> 00:23:19,625 and they are twins. Okay. 327 00:23:19,705 --> 00:23:24,705 And then, one of them goes to space, sitting on the space shuttle, 328 00:23:25,065 --> 00:23:26,905 that too at the speed of light. 329 00:23:27,585 --> 00:23:28,785 He went to space, 330 00:23:29,385 --> 00:23:31,345 and his brother was left back on earth. 331 00:23:31,585 --> 00:23:33,265 -Huh? -If 332 00:23:33,665 --> 00:23:35,345 someone reaches a certain speed, 333 00:23:35,945 --> 00:23:37,585 time slows down for him. 334 00:23:37,665 --> 00:23:39,145 And this is what we understand 335 00:23:39,585 --> 00:23:40,745 through Physics. 336 00:23:41,585 --> 00:23:42,785 It will look as if 337 00:23:43,825 --> 00:23:44,905 you did not live your life. 338 00:23:44,985 --> 00:23:48,465 The one who went to space returned after 60 years as a young man. 339 00:23:49,185 --> 00:23:52,345 And at the same time, his brother was counting his last breath. 340 00:23:52,425 --> 00:23:53,625 Both were of the same age. 341 00:23:55,265 --> 00:23:56,385 But still... 342 00:23:57,825 --> 00:23:59,425 Tell me who lived a happier life? 343 00:23:59,505 --> 00:24:01,385 -The younger one. -The one who was left on earth. 344 00:24:01,465 --> 00:24:02,905 -Why so? -Because 345 00:24:03,465 --> 00:24:05,145 one of them lived up to 60 years. 346 00:24:05,745 --> 00:24:07,665 He loved, was loved, 347 00:24:08,465 --> 00:24:10,185 cried, laughed, 348 00:24:10,985 --> 00:24:13,265 broke hearts and got heartbroken. 349 00:24:15,185 --> 00:24:16,825 And the other one lived at the speed of light, 350 00:24:17,585 --> 00:24:20,025 without feeling anything. 351 00:24:20,385 --> 00:24:22,825 Which ended in just one fell swoop. Meaning... 352 00:24:24,905 --> 00:24:27,185 You need someone to become a hand brake in life. 353 00:24:28,745 --> 00:24:30,265 This city is very fast. 354 00:24:31,025 --> 00:24:32,265 Tim will pass, 355 00:24:33,625 --> 00:24:36,265 and you will feel you have lived. 356 00:24:42,505 --> 00:24:45,025 Bro, you could have liked anyone. Why Kate Upton? 357 00:24:46,025 --> 00:24:47,905 First look at what may come in your hand. 358 00:24:47,985 --> 00:24:51,225 I have my own unique appeal, bro. What shall I tell you now? 359 00:24:51,545 --> 00:24:53,465 When my mother was pregnant, 360 00:24:53,545 --> 00:24:55,665 she would watch Brad Pitt's movies. 361 00:24:55,745 --> 00:24:57,425 -But you turned out like this. -You know what? 362 00:24:57,665 --> 00:24:59,545 My birth is a gift for this country. 363 00:25:00,345 --> 00:25:02,185 I will marry a beautiful lady. 364 00:25:02,425 --> 00:25:05,585 And our children will be a different level of beautiful. 365 00:25:06,025 --> 00:25:07,825 Will enhance the beauty of this country 366 00:25:08,145 --> 00:25:09,705 This is going to happen, otherwise 367 00:25:10,625 --> 00:25:13,145 everyone will look like this. Look at him. 368 00:25:13,225 --> 00:25:15,585 What are you talking about me? Just look at yourself. 369 00:25:16,265 --> 00:25:17,945 Low budget DiCaprio. 370 00:25:19,105 --> 00:25:20,225 Wait a minute, be silent. 371 00:25:20,545 --> 00:25:21,545 I remembered something. 372 00:25:22,625 --> 00:25:24,105 You thought I forgot? 373 00:25:24,465 --> 00:25:25,465 What? 374 00:25:29,225 --> 00:25:30,785 Who is he lucky lady? Tell us. 375 00:25:31,025 --> 00:25:32,705 -We didn't see her. -Why not? 376 00:25:33,105 --> 00:25:34,185 We didn't see. 377 00:25:34,265 --> 00:25:37,745 -We went to the police station. -We left in a hurry. 378 00:25:37,825 --> 00:25:40,065 -Then what about her girlfriend? -Meet her later. 379 00:25:40,145 --> 00:25:41,745 This is all because of me. 380 00:25:42,105 --> 00:25:43,785 I'm feeling ashamed. 381 00:25:44,025 --> 00:25:45,105 Never mind. 382 00:25:45,865 --> 00:25:47,625 She was anyways a bit confused. 383 00:25:48,785 --> 00:25:49,985 I will introduce you some other time. 384 00:25:55,505 --> 00:25:56,505 Cool. 385 00:25:58,065 --> 00:26:00,025 Okay, Ali, as you wish. 386 00:26:00,505 --> 00:26:02,145 I've got to go, I'll see you later. 387 00:26:03,745 --> 00:26:04,745 See you, bro. 388 00:26:07,585 --> 00:26:08,745 [cell phone ringing] 389 00:26:11,185 --> 00:26:12,465 What is wrong with him? 390 00:26:13,705 --> 00:26:15,185 -Who knows? -Hello? 391 00:26:16,465 --> 00:26:18,785 -Merve, my darling. -Gokhan. 392 00:26:19,105 --> 00:26:22,305 They've chosen me for the commercial. We will start soon. 393 00:26:22,385 --> 00:26:23,585 Wow, awesome, my love. 394 00:26:23,985 --> 00:26:25,825 -What commercial is it? -Mint chewing gum. 395 00:26:26,425 --> 00:26:28,345 I will faint in it, and then 396 00:26:28,585 --> 00:26:30,585 they'll give me CPR to revive me. 397 00:26:31,625 --> 00:26:34,505 -You mean mouth to mouth? -No, that has already been shot. 398 00:26:35,985 --> 00:26:38,345 The lead actor is going to come now. 399 00:26:38,425 --> 00:26:41,105 And he'll just put the mint chewing gum in his mouth 400 00:26:41,505 --> 00:26:42,865 and come and kiss me, 401 00:26:43,345 --> 00:26:46,625 and I'll wake up from the freshness in his breath. 402 00:26:47,065 --> 00:26:48,625 What do you think? It is good right? 403 00:26:48,945 --> 00:26:52,025 -Are you getting it? -Yeah, yeah, very well. 404 00:26:53,145 --> 00:26:55,665 Merve, maybe you should not do this role. 405 00:26:56,185 --> 00:26:58,465 There's a chance you'll look old, 406 00:26:58,545 --> 00:27:01,745 the way a fainted girl sometimes looks. 407 00:27:01,825 --> 00:27:04,785 And there's a chance you might get stereotyped for such roles. 408 00:27:06,065 --> 00:27:08,545 -Gokhan! -Okay. Okay, babes. 409 00:27:09,865 --> 00:27:11,105 By the way, where are you? 410 00:27:11,705 --> 00:27:12,705 Nazan, 411 00:27:13,345 --> 00:27:15,665 do you remember the day I proposed to you? 412 00:27:16,985 --> 00:27:18,465 You had gone completely silent. 413 00:27:19,185 --> 00:27:21,345 And then you asked, "Why me?" 414 00:27:22,545 --> 00:27:23,545 And do you remember 415 00:27:24,345 --> 00:27:25,665 what did I tell you? 416 00:27:27,145 --> 00:27:28,145 You remember? 417 00:27:30,225 --> 00:27:33,105 That the house should be on the top floor and get married to a girl from Yozgat. 418 00:27:33,185 --> 00:27:34,185 Yes. 419 00:27:35,505 --> 00:27:38,865 This is what I said. Look, you have a photographic memory.. 420 00:27:40,745 --> 00:27:44,425 -I love talking to you, Nazan. -But I don't. 421 00:27:44,945 --> 00:27:46,265 -Get it? -Yes. 422 00:27:46,665 --> 00:27:47,785 After that... 423 00:27:49,225 --> 00:27:51,745 -What did I tell you? -After that, I asked you again 424 00:27:51,825 --> 00:27:53,145 why you wanted to marry me. 425 00:27:53,665 --> 00:27:55,705 -And you told me-- -I made you cry. 426 00:28:04,065 --> 00:28:06,265 The curtain should be patterned, 427 00:28:06,665 --> 00:28:08,825 women should be chubby! 428 00:28:10,065 --> 00:28:11,265 What are you saying? 429 00:28:11,345 --> 00:28:12,985 I remember, very well. 430 00:28:14,505 --> 00:28:17,505 I had taken a soothing drug that day. 431 00:28:17,785 --> 00:28:19,305 I guess it hit me hard. 432 00:28:19,545 --> 00:28:20,625 But after that, 433 00:28:21,265 --> 00:28:22,905 I looked at you again and said... 434 00:28:26,905 --> 00:28:31,505 I am a 40-year-old Physics teacher 435 00:28:31,985 --> 00:28:33,345 but I have never seen 436 00:28:34,145 --> 00:28:35,385 a physique like you. 437 00:28:37,705 --> 00:28:38,705 Are you done? 438 00:28:38,785 --> 00:28:41,065 I think it was best for me to keep my mouth shut. 439 00:28:41,665 --> 00:28:43,825 But I did say some good things too. 440 00:28:44,145 --> 00:28:45,945 Right? 441 00:28:54,225 --> 00:28:56,105 I was incomplete before. 442 00:28:56,945 --> 00:28:58,465 With you, I'm complete. 443 00:29:07,945 --> 00:29:09,785 Do you see his style of romance, Nazan? 444 00:29:10,105 --> 00:29:11,305 Keep your mouth shut, Kamil. 445 00:29:12,945 --> 00:29:15,865 Your eyes are proof that even time can be stopped, Nazan. 446 00:29:17,385 --> 00:29:18,385 My past, 447 00:29:19,305 --> 00:29:20,545 present, and future 448 00:29:21,065 --> 00:29:24,105 are all in your glance. 449 00:29:24,185 --> 00:29:27,065 Your smile is like the law of attraction. 450 00:29:27,985 --> 00:29:28,985 Do you know 451 00:29:29,625 --> 00:29:32,705 when two different objects are drawn towards each other? 452 00:29:34,545 --> 00:29:36,185 When there's love at first sight. 453 00:29:39,065 --> 00:29:43,265 You smiled at me the day you were driving in front of me in your car. 454 00:29:43,705 --> 00:29:47,065 I was going to say hello to you by turning on my headlights, 455 00:29:47,145 --> 00:29:50,025 but I turned on my wipers instead. 456 00:30:03,705 --> 00:30:04,905 Then I saw you 457 00:30:06,025 --> 00:30:07,265 on the first day of school. 458 00:30:08,985 --> 00:30:11,145 And my inner child came out. 459 00:30:12,505 --> 00:30:14,065 And started running towards you. 460 00:30:19,585 --> 00:30:22,065 It felt like there was greenery everywhere. 461 00:30:22,305 --> 00:30:23,305 Then, one day, 462 00:30:25,745 --> 00:30:27,785 Kamil and I were walking in the garden together. 463 00:30:29,345 --> 00:30:30,345 That's when 464 00:30:31,305 --> 00:30:32,905 I got your divorce papers. 465 00:30:36,025 --> 00:30:37,985 It felt like someone cut me in half. 466 00:30:42,825 --> 00:30:44,985 Do you know what happens if we get divorced, Nazan? 467 00:30:45,825 --> 00:30:46,905 I... 468 00:30:54,705 --> 00:30:56,625 I will be completely finished, Nazan. 469 00:30:57,945 --> 00:30:59,145 Okay then, 470 00:30:59,225 --> 00:31:01,185 let's meet tomorrow and talk. 471 00:31:03,625 --> 00:31:05,745 And I can become a full again! 472 00:31:06,345 --> 00:31:07,985 -How did you do that? -Mirrors. 473 00:31:08,065 --> 00:31:09,265 Look, there are mirrors everywhere. 474 00:31:09,345 --> 00:31:12,465 They reflect on each other and make us be confused! 475 00:31:12,545 --> 00:31:14,785 And this is what we call physics. 476 00:31:15,105 --> 00:31:17,065 I wasn't expecting all this from you. 477 00:31:18,745 --> 00:31:19,985 But we are going to meet tomorrow, right? 478 00:31:23,145 --> 00:31:24,385 Okay, we'll meet. 479 00:31:25,025 --> 00:31:26,745 I am already impressed. 480 00:31:28,505 --> 00:31:30,825 -Congratulations, Sir. -Thank you, Kamil. 481 00:31:48,985 --> 00:31:50,065 No response. 482 00:31:51,105 --> 00:31:52,305 Move aside. 483 00:32:08,625 --> 00:32:11,025 I eat Rainbow mint chewing gum. 484 00:32:13,545 --> 00:32:14,745 I will take care of her. 485 00:32:15,865 --> 00:32:17,265 Cut! 486 00:32:20,825 --> 00:32:22,465 Gokhan, what are you doing here? 487 00:32:23,185 --> 00:32:24,905 Hey, are you drunk? 488 00:32:25,625 --> 00:32:27,225 Actually, I was stressed for a moment. 489 00:32:27,305 --> 00:32:30,065 Sir, I am tired! I cannot hold it! I don't feel my shoulders! 490 00:32:32,905 --> 00:32:34,785 Give it to me, I'll catch it. 491 00:32:36,585 --> 00:32:39,305 -Sir, I will do this. -Are you a boom operator? 492 00:32:39,385 --> 00:32:40,545 Am I a boom operator? 493 00:32:40,785 --> 00:32:42,185 Am I a boom operator? 494 00:32:42,705 --> 00:32:44,465 Sir, I am the gold kid of cinema. 495 00:32:44,705 --> 00:32:45,865 The king of boom. 496 00:32:46,305 --> 00:32:48,705 Boom whisperer Gokhan Karademir. 497 00:32:48,985 --> 00:32:50,865 I guess you don't know anything about the industry, huh. 498 00:32:50,945 --> 00:32:52,145 -Okay then. -Hmm. 499 00:32:58,545 --> 00:32:59,825 Are you stupid? 500 00:32:59,905 --> 00:33:01,305 The boom is more visible than the actor. 501 00:33:01,545 --> 00:33:03,305 Lift up the boom. Lift it! 502 00:33:04,145 --> 00:33:07,585 Camera. Three, two, one, action! 503 00:33:16,225 --> 00:33:18,465 -No response. -Move aside. 504 00:33:27,625 --> 00:33:29,585 I eat Rainbow mint chewing gum. 505 00:33:30,265 --> 00:33:31,385 I will take care of her. 506 00:33:33,905 --> 00:33:36,385 Are you mad, don't you see? 507 00:33:36,745 --> 00:33:38,745 Who is he? Where do you bring such people from? 508 00:33:38,825 --> 00:33:41,065 -Cut! -What are you doing, Gokhan? 509 00:33:41,145 --> 00:33:42,985 Sir, I did not do it intentionally. It slipped accidentally. 510 00:33:43,065 --> 00:33:46,145 -Let's break for lunch. -Let's all have a lunch break. 511 00:33:49,385 --> 00:33:50,385 Come on. 512 00:33:51,265 --> 00:33:52,665 You are the best. 513 00:33:53,825 --> 00:33:55,585 You can do this. 514 00:34:02,905 --> 00:34:04,185 Dad? 515 00:34:04,265 --> 00:34:05,785 Where are you going like this? 516 00:34:06,305 --> 00:34:07,545 For an event. 517 00:34:07,625 --> 00:34:10,065 The reunion of the 70th batch of Kabatas graduates. 518 00:34:10,145 --> 00:34:13,305 But that was supposed to happen in February, right? 519 00:34:13,385 --> 00:34:15,545 Everyone cannot come because of illnesses or cold weather. 520 00:34:15,625 --> 00:34:17,385 That's why the preponed it. 521 00:34:17,705 --> 00:34:18,905 That's right. 522 00:34:19,505 --> 00:34:21,345 Do you want me to accompany you? 523 00:34:21,425 --> 00:34:23,225 Or is there anything you want to ask me? 524 00:34:23,305 --> 00:34:24,505 That is not needed, my child. 525 00:34:25,305 --> 00:34:29,025 We will talk about technology and science, You would be bored. 526 00:34:31,065 --> 00:34:32,265 -Dad? -Yeah? 527 00:34:33,025 --> 00:34:34,985 Isn't this mom's favorite perfume? 528 00:34:35,065 --> 00:34:36,665 In that case, it better get off soon. 529 00:34:37,905 --> 00:34:39,905 -Let me look at you properly. -Yeah, yeah, have a look. 530 00:34:40,305 --> 00:34:42,705 Your style is perfect, Dad. 531 00:34:44,865 --> 00:34:47,705 Let me feel your shave and see. Silky smooth. 532 00:34:48,345 --> 00:34:50,865 No double lines as well. 533 00:34:50,945 --> 00:34:52,545 -Right? -And your big belly. 534 00:34:52,625 --> 00:34:54,545 -Belly? -That's fine too. 535 00:34:55,385 --> 00:34:57,145 You're looking dashing, Dad. 536 00:34:57,865 --> 00:34:59,825 Uh, are you going to go 537 00:35:00,265 --> 00:35:01,745 empty handed? 538 00:35:02,545 --> 00:35:04,905 -What do you mean? -Maybe some flowers or something? 539 00:35:05,145 --> 00:35:06,905 -Why? -Maye she will like it. 540 00:35:07,585 --> 00:35:09,545 I mean, they will like it. 541 00:35:10,225 --> 00:35:12,545 Your friends and the graduates. 542 00:35:12,625 --> 00:35:13,825 No need for that. 543 00:35:14,345 --> 00:35:15,505 Okay, bye. 544 00:35:16,905 --> 00:35:18,585 See you. Have fun. 545 00:35:29,185 --> 00:35:31,465 The weather is good today, that's why it's not very hot. 546 00:35:31,985 --> 00:35:33,825 Otherwise the condition gets worse. 547 00:35:36,465 --> 00:35:38,425 -Bon appetite, Sir. -Bon appetite! 548 00:35:39,305 --> 00:35:40,745 The food doesn't look special, right? 549 00:35:41,265 --> 00:35:43,025 Why? The food is great. 550 00:35:43,105 --> 00:35:44,185 There is no problem in this. 551 00:35:44,265 --> 00:35:46,225 Very good. I also did not feel any problem. 552 00:35:48,345 --> 00:35:50,905 Sir, don't you think we should look at alternatives? 553 00:35:51,385 --> 00:35:54,465 I mean, she's a babe, but her acting isn't that great. 554 00:35:54,545 --> 00:35:55,825 You just focus on your work, 555 00:35:56,065 --> 00:35:57,145 not on other things. 556 00:35:57,385 --> 00:35:59,425 We've had to take 17 retakes because of you. 557 00:35:59,985 --> 00:36:01,505 The poor guy's chewing gum also got over. 558 00:36:03,025 --> 00:36:05,185 Take this and give it to him. Go fast. 559 00:36:06,225 --> 00:36:07,345 Teaching me. 560 00:36:13,345 --> 00:36:15,465 If the food was good, your mood would have been good too, Sir. 561 00:36:20,265 --> 00:36:23,265 Extra, extra, extra hot sauce. 562 00:36:54,585 --> 00:36:55,705 No response. 563 00:36:56,025 --> 00:36:57,025 Get aside. 564 00:37:11,825 --> 00:37:13,705 [clears throat] 565 00:37:16,025 --> 00:37:17,065 I eat... 566 00:37:19,105 --> 00:37:21,105 I eat Rainbow mint chewing gum. 567 00:37:33,025 --> 00:37:34,425 [screaming] 568 00:37:35,425 --> 00:37:37,945 Oh no, it's spicy! 569 00:37:38,585 --> 00:37:39,625 What did you put in this? 570 00:37:40,265 --> 00:37:41,305 Water! 571 00:37:41,385 --> 00:37:42,945 Cut it. What happened to him now? 572 00:37:43,985 --> 00:37:45,065 Someone catch him. 573 00:37:46,065 --> 00:37:47,465 What is wrong with him? 574 00:37:48,465 --> 00:37:50,905 Looks like he's gone mad, Merve. 575 00:37:53,985 --> 00:37:55,905 A mug filled with two spoons of coffee, 576 00:37:56,145 --> 00:37:57,545 no milk, no sugar. 577 00:37:57,825 --> 00:37:59,065 I have learnt it, right? 578 00:38:04,505 --> 00:38:05,505 What happened? 579 00:38:07,225 --> 00:38:08,785 -Nothing, Ma'am. -Nothing? 580 00:38:11,505 --> 00:38:12,625 Are you in a bad mood? 581 00:38:16,985 --> 00:38:18,105 Angry with your Dad? 582 00:38:19,545 --> 00:38:20,585 No, Ma'am. 583 00:38:21,225 --> 00:38:23,505 It's just a little complicated. But I'll be fine. 584 00:38:24,745 --> 00:38:25,865 I'll be fine. 585 00:38:26,705 --> 00:38:28,465 I also said this 16 years ago. 586 00:38:30,065 --> 00:38:31,505 And when I think of it now, 587 00:38:32,785 --> 00:38:33,945 I'm still not fine. 588 00:38:36,585 --> 00:38:37,865 Now will you tell me? 589 00:38:42,825 --> 00:38:47,025 Why is it that whenever I ask you something, you never reply? 590 00:38:48,665 --> 00:38:50,585 I don't understand what you keep thinking. 591 00:38:52,625 --> 00:38:54,345 Come on, tell me about that nothing. 592 00:38:59,425 --> 00:39:01,025 I wrote about it in this book. 593 00:39:02,905 --> 00:39:04,025 Fathers and Sons. 594 00:39:05,865 --> 00:39:08,025 [morose music playing] 595 00:39:14,985 --> 00:39:16,025 Ma'am, 596 00:39:17,065 --> 00:39:18,385 why is this photo here? 597 00:39:24,065 --> 00:39:25,465 This is a photo of my childhood. 598 00:40:02,065 --> 00:40:03,985 I did not think you'll find out this way. 599 00:40:04,465 --> 00:40:06,385 I thought I could deceive you for a while. 600 00:40:08,345 --> 00:40:09,425 What do you mean? 601 00:40:10,065 --> 00:40:11,145 Give that to me. 602 00:40:14,825 --> 00:40:16,825 Your father and I are old friends. 603 00:40:17,745 --> 00:40:19,105 From the time of our university. 604 00:40:19,665 --> 00:40:21,825 It's been almost 16 years. 605 00:40:23,025 --> 00:40:25,145 So, you two have known each other ever since? 606 00:40:25,225 --> 00:40:28,505 We've both changed a lot. Obviously. 607 00:40:29,905 --> 00:40:31,225 You still look young. 608 00:40:31,665 --> 00:40:32,665 Yes. 609 00:40:33,665 --> 00:40:34,865 Your father is also the same. 610 00:40:35,225 --> 00:40:36,585 His memory is very bad. 611 00:40:36,945 --> 00:40:39,465 I recognized him as soon as I saw them, but 612 00:40:39,545 --> 00:40:41,825 I deliberately did not say anything, so that... 613 00:40:43,145 --> 00:40:44,905 He too should work hard and recognize it. 614 00:40:45,145 --> 00:40:46,705 I saw that he was very angry, 615 00:40:47,785 --> 00:40:48,985 so I thought... 616 00:40:49,945 --> 00:40:52,385 Let me disturb him a bit, maybe he'll recognize me. 617 00:40:53,025 --> 00:40:54,145 But he didn't recognize. 618 00:40:56,065 --> 00:40:57,865 [cell phone ringing] 619 00:41:00,585 --> 00:41:01,745 His call. 620 00:41:02,425 --> 00:41:03,545 Pick it up. 621 00:41:05,145 --> 00:41:07,425 -Hello? -I want to tell you something. 622 00:41:07,505 --> 00:41:08,705 Is there anything left to talk about? 623 00:41:09,145 --> 00:41:10,345 Yes, there is. 624 00:41:10,585 --> 00:41:11,625 Like? 625 00:41:13,745 --> 00:41:16,505 Need to tell you some truths that you don't know about. 626 00:41:17,025 --> 00:41:18,585 Come home, we'll talk. 627 00:41:18,665 --> 00:41:20,625 Then you can decide whether you want to stay or not. 628 00:41:20,985 --> 00:41:22,305 But please, come home once. 629 00:41:23,225 --> 00:41:25,145 Okay, I'll come in some time. 630 00:41:25,545 --> 00:41:26,825 Okay I'm waiting. 631 00:41:29,625 --> 00:41:30,785 Is there any problem? 632 00:41:32,185 --> 00:41:33,905 He wants to tell me some truth. 633 00:41:35,025 --> 00:41:36,145 Let's go together. 634 00:41:37,345 --> 00:41:39,985 -No, Ma'am. -I'm going to meet my friend. 635 00:41:40,545 --> 00:41:42,865 And any way, you will need someone to break up the fight, right? 636 00:41:43,545 --> 00:41:44,865 Ma'am, don't bother yourself. 637 00:41:44,945 --> 00:41:46,145 Come on, let's go. 638 00:41:46,745 --> 00:41:47,745 Let's go. 639 00:41:57,225 --> 00:42:01,385 Bro, I was planning to rest all weekend! 640 00:42:01,825 --> 00:42:03,225 I wish I had five clones. 641 00:42:03,905 --> 00:42:05,665 Oh, look at this. 642 00:42:06,105 --> 00:42:08,985 No, they would also rest like me. 643 00:42:09,385 --> 00:42:10,665 There wouldn't be anything different. 644 00:42:17,385 --> 00:42:19,865 Okay, I am leaving. I have to go meet my princess 645 00:42:19,945 --> 00:42:21,425 -Say my hello to her. -I will. 646 00:42:21,505 --> 00:42:24,465 Wait, don't leave. I'll come with you. I have to stock the pizza. 647 00:42:24,545 --> 00:42:26,865 -What? -Yeah. I had a dream last night. 648 00:42:27,145 --> 00:42:29,585 I saw that the country has only four days' worth pizza left. 649 00:42:29,985 --> 00:42:31,185 End of the world! 650 00:42:31,545 --> 00:42:32,905 -See you later. -I'm scared. 651 00:42:33,985 --> 00:42:35,185 -See you. -See you. Bye. 652 00:42:35,745 --> 00:42:36,745 Let's go. 653 00:42:37,465 --> 00:42:38,665 [cell phone ringing] 654 00:42:41,345 --> 00:42:42,345 Who is it now? 655 00:42:44,345 --> 00:42:46,105 -Hello? -Wild Cat. 656 00:42:46,665 --> 00:42:48,985 Is this you? When did you come out? 657 00:42:49,385 --> 00:42:51,105 No, I'm still in jail. 658 00:42:51,465 --> 00:42:52,505 I convinced an officer. 659 00:42:52,945 --> 00:42:54,785 I have five minutes to talk. 660 00:42:54,865 --> 00:42:57,345 I will persuade everyone to withdraw the report. 661 00:42:57,425 --> 00:42:59,345 I promise I'll do something or the other to get you out. 662 00:43:00,385 --> 00:43:01,385 I know. 663 00:43:01,665 --> 00:43:03,545 -You know what? -Guess. 664 00:43:04,465 --> 00:43:06,745 Yes, this is what you want to say, how will I live without you, 665 00:43:06,825 --> 00:43:08,945 and how can I see you going to jail? 666 00:43:09,625 --> 00:43:11,025 -Exactly. -Listen. 667 00:43:11,465 --> 00:43:13,505 Restart yourself in there, 668 00:43:13,585 --> 00:43:16,185 so that you come out and stop talking like that. 669 00:43:16,425 --> 00:43:17,625 Got it? 670 00:43:23,185 --> 00:43:25,665 [theme song playing] 671 00:43:26,665 --> 00:43:56,665 {\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇 46163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.