All language subtitles for Moscow-Cassiopea_1973_1CD_Eng_25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:06,032 Gorky Film Studio 2 00:00:27,280 --> 00:00:29,032 Moscow Sea 3 00:00:40,000 --> 00:00:42,673 Please forgive me, dear viewers, 4 00:00:42,840 --> 00:00:45,035 for appearing a little prematurely. 5 00:00:45,400 --> 00:00:47,391 But as long as it has happened, 6 00:00:47,720 --> 00:00:51,315 I consider it my duty to warn you about something. 7 00:00:51,760 --> 00:00:54,149 You've certainly seen before the words on the screen 8 00:00:54,320 --> 00:00:56,231 informing you that any resemblance 9 00:00:56,400 --> 00:00:59,790 to real persons and actual events is coincidental 10 00:01:00,040 --> 00:01:02,315 and has not been the author's idea. 11 00:01:02,920 --> 00:01:05,354 On my part, I want to bring to your notice 12 00:01:05,520 --> 00:01:08,034 that all the characters of our film 13 00:01:08,240 --> 00:01:11,755 are presented under their actual names 14 00:01:12,400 --> 00:01:14,675 and the events you'll be witnessing 15 00:01:14,840 --> 00:01:18,196 have actually taken place in the summer of the next year. 16 00:01:18,560 --> 00:01:20,073 No, it is not a slip of the tongue. 17 00:01:20,400 --> 00:01:25,872 Actually, this is about all I can tell you now. 18 00:01:26,360 --> 00:01:28,476 Oh yes, I forgot to introduce myself. 19 00:01:29,120 --> 00:01:32,351 In our film, I'm performing special duties. 20 00:01:33,200 --> 00:01:35,236 I am, so to speak, A.S.A. - 21 00:01:35,480 --> 00:01:39,393 Acting Specially As. 22 00:01:41,040 --> 00:01:50,153 MOSCOW - CASSIOPEIA 23 00:01:51,520 --> 00:01:57,277 Written by A. ZAK, I. KUZNETSOV 24 00:01:58,520 --> 00:02:02,957 Directed by Richard VIKTOROV 25 00:02:04,240 --> 00:02:08,074 Director of Photography Andrei KIRILLOV 26 00:02:09,280 --> 00:02:12,716 Production Designer Konstantin ZAGORSKY 27 00:02:12,920 --> 00:02:15,957 Music by V. CHERNYSHOV 28 00:02:16,120 --> 00:02:19,157 English Subtitles by T. Kameneva 29 00:03:02,040 --> 00:03:03,314 Starring: 30 00:03:03,480 --> 00:03:06,074 Innokenty SMOKTUNOVSKY as A.S.A. 31 00:03:06,240 --> 00:03:08,674 Vasili MERKURYEV as Blagovidov 32 00:03:09,840 --> 00:03:12,195 Lev DUROV as Academician Filatov 33 00:03:12,360 --> 00:03:15,079 Yuri MEDVEDEV as Academician Ogon-Duganovsky 34 00:03:15,240 --> 00:03:17,435 Pyotr MERKURYEV as Academician Kurochkin 35 00:03:19,800 --> 00:03:22,314 Misha YERSHOV as Sereda Sasha GRIGORYEV as Kozelkov 36 00:03:22,480 --> 00:03:25,119 Volodya SAVIN as Kopanygin Volodya BASOV as Lobanov 37 00:03:25,280 --> 00:03:28,113 Olya BITYUKOVA as Kuteishchikova Nadya OVCHAROVA as Sorokina 38 00:03:28,280 --> 00:03:30,032 Ira POPOVA as Panfyorova 39 00:03:46,240 --> 00:03:48,959 And so, the Alpha star in the constellation Cassiopeia, 40 00:03:49,120 --> 00:03:50,633 also known as Schedar, 41 00:03:50,800 --> 00:03:54,998 distant 71.42 parsecs, 42 00:03:55,320 --> 00:03:58,471 that is 22 by 10 raised to 14th kilometers, 43 00:03:58,720 --> 00:04:00,551 has been chosen as the target of our flight, 44 00:04:00,720 --> 00:04:02,950 because within the last eighteen months 45 00:04:03,120 --> 00:04:05,918 the Karakan observatory has detected over 2,000 46 00:04:06,080 --> 00:04:09,755 modulated radio signals at a wavelength of 21 centimeters. 47 00:04:10,160 --> 00:04:13,311 This gives us grounds to assume that there is intelligent life 48 00:04:13,480 --> 00:04:15,948 on one of the planets of the Schedar system. 49 00:04:22,080 --> 00:04:25,436 The system of Schedar, Alpha Cassiopeia. 50 00:04:26,040 --> 00:04:27,996 Since modulated radio signals 51 00:04:28,160 --> 00:04:30,958 can be sent by a highly-organized civilization, 52 00:04:31,120 --> 00:04:35,193 I believe that this flight will give the earthman a first in the history 53 00:04:35,480 --> 00:04:38,756 of mankind opportunity to shake hands with an intelligent creature 54 00:04:39,320 --> 00:04:40,878 from another celestial system. 55 00:04:41,160 --> 00:04:42,912 But the way is long in terms of time and distance. 56 00:04:43,160 --> 00:04:46,311 Given the speed nearing that of light, the crew's flight both ways 57 00:04:46,480 --> 00:04:48,948 will take about 52 years. 58 00:04:49,280 --> 00:04:52,238 Therefore, it would be reasonable to form the ship's crew 59 00:04:52,400 --> 00:04:54,550 of persons no older than 14 or 15, 60 00:04:54,800 --> 00:04:57,189 which will work for the success of the expedition, 61 00:04:57,360 --> 00:04:59,749 because its members will reach Alpha Cassiopeia 62 00:04:59,920 --> 00:05:02,070 in the prime of their life and creative abilities, 63 00:05:02,240 --> 00:05:04,435 that is, at the age of 40. 64 00:05:04,840 --> 00:05:07,877 What prime of life? 40 is just ancient. 65 00:05:08,800 --> 00:05:10,552 Well, he knows better. 66 00:05:10,960 --> 00:05:12,393 Tolya Yamshchikov. 67 00:05:17,480 --> 00:05:19,675 - Where's the tape-recorder? - Lob hasn't come yet. 68 00:05:19,960 --> 00:05:22,394 We're going to blow it without a solemn march at the end. 69 00:05:22,560 --> 00:05:23,436 We are. 70 00:05:24,320 --> 00:05:27,949 I've got a tape-recorder, a solemn march to crown the report. 71 00:05:28,120 --> 00:05:29,633 Is this your work? 72 00:05:30,160 --> 00:05:32,754 It was an experiment, launching a rocket. I'll never do it again. 73 00:05:32,920 --> 00:05:35,070 And what if you'd blown all the windows out? 74 00:05:35,480 --> 00:05:36,708 The academicians are in there. I'm not letting you in. 75 00:05:36,880 --> 00:05:38,836 - But I need to. - And we don't need to. 76 00:05:39,200 --> 00:05:43,159 In view of the foregoing, I'm presenting a project to defend 77 00:05:43,320 --> 00:05:46,596 "A Flight to Alpha Cassiopeia on the spaceship "Dawn", 78 00:05:46,800 --> 00:05:47,755 which is a Russian acronym of 79 00:05:47,920 --> 00:05:52,038 "annihilator relativistic nuclear starship". 80 00:05:54,160 --> 00:05:57,118 I think that's all. Any questions, please? 81 00:05:58,040 --> 00:06:00,474 All right, your questions, please. 82 00:06:03,200 --> 00:06:04,394 Go ahead, don't be shy. 83 00:06:06,320 --> 00:06:07,594 Give it back. 84 00:06:09,600 --> 00:06:10,715 A note? 85 00:06:11,680 --> 00:06:12,908 Please. 86 00:06:14,320 --> 00:06:15,992 Would you fly? This will be for a lifetime. 87 00:06:16,160 --> 00:06:17,479 With him, I would fly. 88 00:06:17,640 --> 00:06:18,834 With whom would you fly? 89 00:06:22,640 --> 00:06:25,154 Would you fly? This will be for a lifetime. 90 00:06:25,320 --> 00:06:26,070 With him, I would fly. 91 00:06:27,360 --> 00:06:28,759 Who wrote this? 92 00:07:12,840 --> 00:07:14,273 I got a question. 93 00:07:15,680 --> 00:07:17,159 Go ahead. 94 00:07:20,560 --> 00:07:22,630 How many bison were there in America 95 00:07:22,800 --> 00:07:24,916 when the first Europeans arrived there? 96 00:07:28,800 --> 00:07:29,676 The bison? 97 00:07:29,840 --> 00:07:32,149 You may not answer, you don't know that. 98 00:07:32,320 --> 00:07:35,039 America was inhabited by millions of bison. Where are they? 99 00:07:35,200 --> 00:07:37,998 - They became extinct. - People exterminated them. 100 00:07:38,160 --> 00:07:40,071 Where's Przewalski's horse, Steller's sea cow? 101 00:07:40,240 --> 00:07:42,754 Kuteishchikova, what do a horse and a cow have to do with it? 102 00:07:42,880 --> 00:07:44,438 We're having a space meeting. 103 00:07:44,800 --> 00:07:46,392 I understand, Kozelkov. 104 00:07:46,560 --> 00:07:48,994 Sereda suggests that we look for inhabited planets 105 00:07:49,160 --> 00:07:52,596 in far-away constellations, while people are doing everything 106 00:07:52,760 --> 00:07:55,320 to turn our planet into an inhabited one. 107 00:07:55,480 --> 00:07:56,435 Kuteishchikova. 108 00:07:56,600 --> 00:07:59,717 I mean that people should put all their effort into 109 00:07:59,880 --> 00:08:02,553 preserving the vanishing species of animals on the Earth. 110 00:08:02,720 --> 00:08:05,553 I think it would be wiser if Sereda thought about that, 111 00:08:05,720 --> 00:08:10,077 instead of wasting time on inventing stupid relativistic engines. 112 00:08:10,680 --> 00:08:11,874 That's all I wanted to say. 113 00:08:12,880 --> 00:08:14,791 The bison are extinct. 114 00:08:15,080 --> 00:08:17,116 The dinosaurs are extinct. 115 00:08:17,440 --> 00:08:19,112 Time will come when we become extinct, too. 116 00:08:19,280 --> 00:08:22,078 You may go extinct, but I have no plans to for the time being. 117 00:08:22,360 --> 00:08:23,998 Why me? I didn't mean that. 118 00:08:24,200 --> 00:08:26,919 But why, comrade Filatov, fly to Cassiopeia 119 00:08:27,080 --> 00:08:29,036 when we have Martians on our earth? 120 00:08:29,240 --> 00:08:31,276 - Martians? - Sure. 121 00:08:31,560 --> 00:08:33,994 It's written right here how they caught a Martian. 122 00:08:34,160 --> 00:08:38,472 To disguise himself, he was selling sodas in Moscow. 123 00:08:38,640 --> 00:08:41,473 Don't believe everything that is being written. 124 00:08:41,640 --> 00:08:43,232 Especially in sci-fi literature. 125 00:08:44,160 --> 00:08:45,991 How did you arrive at 52 years? 126 00:08:46,160 --> 00:08:47,991 I allowed for the time of acceleration... 127 00:08:48,160 --> 00:08:50,628 Sereda's project is of theoretical interest. 128 00:08:50,800 --> 00:08:54,793 But why invent anything when we have a cheap fuel, H2O? 129 00:08:54,960 --> 00:08:57,633 Using the energy of the world's ocean, we can turn 130 00:08:57,800 --> 00:09:00,075 our planet into one gigantic starship 131 00:09:00,240 --> 00:09:02,674 and fly to Cassiopeia, to the Great Bear. 132 00:09:02,840 --> 00:09:04,876 - You go a bit too far. - Stop that circus. 133 00:09:05,040 --> 00:09:07,395 I'm demonstrating the power of water. 134 00:09:07,520 --> 00:09:08,555 Stop it! 135 00:09:19,080 --> 00:09:21,469 See what a huge reserve of energy? 136 00:09:29,480 --> 00:09:30,833 What's happened? 137 00:09:31,160 --> 00:09:33,754 Nothing's happened. Write on. 138 00:09:39,240 --> 00:09:40,719 Why be so severe? 139 00:09:40,880 --> 00:09:42,552 He was conducting a scientific experiment. 140 00:09:43,000 --> 00:09:46,515 Sorry, you just don't know him. He's got to us up to here. 141 00:09:46,680 --> 00:09:47,954 Well, you know better. 142 00:09:48,240 --> 00:09:51,152 Let's continue our trip to Alpha Cassiopeia. 143 00:09:51,320 --> 00:09:53,436 Basically, the calculations are correct. 144 00:09:56,640 --> 00:10:00,235 The project's flaw is an enormous duration of the expedition. 145 00:10:00,440 --> 00:10:03,079 While the flight lasts, the Earth will live 500 years. 146 00:10:03,280 --> 00:10:05,840 - At that point we're powerless so far. - Why so far? 147 00:10:06,240 --> 00:10:08,800 Will we ever be able to break through the light barrier? 148 00:10:08,960 --> 00:10:11,872 Of course not, the laws of physics are still valid. 149 00:10:12,040 --> 00:10:13,996 They are just being defined and elaborated. 150 00:10:14,160 --> 00:10:16,116 But I said "so far", because nature 151 00:10:16,280 --> 00:10:19,511 is not only our adversary, but our assistant, too, 152 00:10:19,680 --> 00:10:21,159 in achieving our goals. 153 00:10:21,320 --> 00:10:24,835 It puts barriers on our way, but it also has bypasses. 154 00:10:25,000 --> 00:10:27,116 But to make such a bypass, we must know more. 155 00:10:27,480 --> 00:10:30,597 We still don't know definitely how our universe is organized, 156 00:10:30,840 --> 00:10:33,229 what are the properties of space-time. 157 00:10:33,680 --> 00:10:36,831 But we already know that space is distorted, 158 00:10:37,120 --> 00:10:41,079 that the shortest distance between two points is not a straight line, 159 00:10:41,400 --> 00:10:44,597 and perhaps it is in the peculiarities of our space structuring 160 00:10:44,720 --> 00:10:49,350 that we should look for an answer how to get from one place to another 161 00:10:49,520 --> 00:10:51,875 faster than light. 162 00:10:53,400 --> 00:10:56,278 Here's a graphic model of such possibility. 163 00:10:57,600 --> 00:11:00,194 We can move back and forth along the tube. 164 00:11:00,480 --> 00:11:03,358 A traveler, for example, a beetle 165 00:11:03,720 --> 00:11:07,872 wants to get from one end of the tube to the other. 166 00:11:08,200 --> 00:11:10,077 He has a long way to go. 167 00:11:10,240 --> 00:11:13,596 If he knew that the tube was rolled into a ball, 168 00:11:13,800 --> 00:11:15,552 that his destination was quite near, 169 00:11:15,720 --> 00:11:19,235 he would just have to gnaw through the walls and get at his destination. 170 00:11:20,040 --> 00:11:22,873 I'm confident that, if not we, then someday you 171 00:11:23,040 --> 00:11:25,793 will know how to gnaw holes in space. 172 00:11:29,200 --> 00:11:31,077 You mean this project is already outdated? 173 00:11:31,320 --> 00:11:35,677 No, on the contrary. This is a very interesting project. 174 00:11:36,200 --> 00:11:39,670 We've been studying the problems of going out into big space for some time. 175 00:11:40,080 --> 00:11:42,389 And it is very significant that our today's conversation 176 00:11:42,560 --> 00:11:46,189 is taking place here, in Kaluga, the city of the great Tsiolkovsky. 177 00:11:46,600 --> 00:11:48,955 And now I'll answer to you, Kuteishchikova. 178 00:11:49,200 --> 00:11:50,633 You're right, of course. 179 00:11:50,840 --> 00:11:55,118 The humankind must preserve animals on the Earth. 180 00:11:55,680 --> 00:11:57,193 But we already broke into space. 181 00:11:57,360 --> 00:12:01,319 And today, the space problems have become our earthly cause. 182 00:12:02,360 --> 00:12:04,555 Your project is very interesting, Viktor. 183 00:12:04,760 --> 00:12:08,548 But I want to ask you a question. 184 00:12:29,520 --> 00:12:31,556 It was Ira who wrote the note. 185 00:12:31,720 --> 00:12:34,518 - Is it true? - Not at all. 186 00:12:53,440 --> 00:12:54,555 Well, what do you see? 187 00:12:56,720 --> 00:12:58,278 Straight ahead is Sokolova. 188 00:12:58,680 --> 00:13:02,355 To the right are Shishova and Bychkov. They're from the 4th grade. 189 00:13:02,600 --> 00:13:04,556 No one else, it's too early. 190 00:13:06,040 --> 00:13:07,917 One parsec, how many kilometers is it? 191 00:13:08,080 --> 00:13:10,640 About 31 .000.000.000.000 kilometers. 192 00:13:11,240 --> 00:13:14,118 Quite a lot. Your Okorokova is coming. 193 00:13:19,440 --> 00:13:20,589 Milka. 194 00:13:22,120 --> 00:13:23,553 - Hi. - Hi. 195 00:13:23,800 --> 00:13:25,518 - Have you done Russian? - Yes. 196 00:13:25,680 --> 00:13:29,036 - Let me see it. - You haven't done Russian? 197 00:13:48,840 --> 00:13:51,195 I have. I just wanted to check it. 198 00:13:53,280 --> 00:13:54,872 Sorokina's coming. 199 00:13:55,120 --> 00:13:56,155 Julia. 200 00:14:03,280 --> 00:14:04,349 What? 201 00:14:09,280 --> 00:14:10,474 Nothing. 202 00:14:11,960 --> 00:14:13,837 Julia wrote the note. 203 00:14:14,000 --> 00:14:16,912 She's been mad about Vitka since 2nd grade. Still blushing in his presence. 204 00:14:17,080 --> 00:14:20,277 I think if a person blushes she wouldn't write notes. 205 00:14:20,440 --> 00:14:23,193 You think it's Varya? She doesn't care a thing about Sereda. 206 00:14:23,360 --> 00:14:24,554 She's quite a personality herself. 207 00:14:24,720 --> 00:14:27,678 Girls, what if it was Milka who wrote the note? 208 00:14:29,480 --> 00:14:33,109 I've been long past the age when they write notes. 209 00:14:33,840 --> 00:14:35,876 Shishova, Popova - that's the 9th. 210 00:14:37,000 --> 00:14:39,195 Tsinskaya, Fufurina - the 6th. 211 00:14:39,360 --> 00:14:41,794 - Do you know everybody at school? - I get confused about first-graders. 212 00:14:41,960 --> 00:14:43,916 Ivanov, you're on the fence again? 213 00:14:48,760 --> 00:14:50,512 - Heavy? - No, it's good. 214 00:14:50,840 --> 00:14:53,513 - The overloads are over. - Mom, just a bit more. 215 00:14:53,680 --> 00:14:57,195 Go and have breakfast now. Pashka, you'll be late for school. 216 00:15:01,920 --> 00:15:03,558 Let's go wash up. 217 00:15:04,160 --> 00:15:05,275 Mom, pass me the salt. 218 00:15:05,440 --> 00:15:08,238 Quiet, Lyola has a test today. 219 00:15:09,080 --> 00:15:10,672 Bon appetite to all. 220 00:15:10,840 --> 00:15:12,751 The "Dawn" starship will be equipped 221 00:15:12,920 --> 00:15:16,435 with an annihilator relativistic nuclear engine... 222 00:15:17,160 --> 00:15:18,070 Turn it on. 223 00:15:18,240 --> 00:15:20,037 I've got a test today. 224 00:15:20,240 --> 00:15:23,073 According to the calculations, this engine... 225 00:15:23,240 --> 00:15:24,673 I have a test. 226 00:15:26,440 --> 00:15:28,158 ...nearing the speed of light. 227 00:15:28,640 --> 00:15:30,995 No space vehicle has ever picked up such speed before. 228 00:15:31,160 --> 00:15:32,559 Turn off the radio now! 229 00:15:32,680 --> 00:15:36,992 The crew will be formed up of teenagers no older than 14. 230 00:15:37,560 --> 00:15:40,996 Dad, did you hear that? Did you hear what he said? 231 00:15:41,160 --> 00:15:42,434 And what did he say? 232 00:15:43,640 --> 00:15:44,914 What's the matter with you all?! 233 00:15:46,720 --> 00:15:50,633 Why is Ira putting porridge into my shorts? 234 00:15:50,800 --> 00:15:53,234 Quiet! We have a test! 235 00:16:02,000 --> 00:16:05,356 How many kilometers do you think are there to the Great Bear? 236 00:16:05,640 --> 00:16:07,631 You'd better look, you'll ask your questions later. 237 00:16:07,800 --> 00:16:09,074 I'm looking. 238 00:16:09,520 --> 00:16:11,636 Oh, Kuteishchikova's running. 239 00:16:13,560 --> 00:16:15,869 - Hi, Varya. - Hi. 240 00:16:23,360 --> 00:16:26,796 What if it was I who wrote that note? 241 00:16:31,480 --> 00:16:32,959 Why are you staring? 242 00:16:33,280 --> 00:16:34,793 Let me see your Russian. 243 00:16:40,000 --> 00:16:41,672 Will you give me your Russian or not? 244 00:16:43,120 --> 00:16:45,554 At last we're witnessing the great moment. 245 00:16:45,720 --> 00:16:48,837 Sereda hasn't done his homework. 246 00:16:54,760 --> 00:16:56,557 Take it, we're splitting. 247 00:16:58,400 --> 00:16:59,799 Why are you standing here? 248 00:17:00,000 --> 00:17:03,276 Who do you think could write it? 249 00:17:03,520 --> 00:17:07,399 The crew is being formed up of teenagers no older than 14. 250 00:17:07,560 --> 00:17:11,189 I just heard it on the radio with my own ears. 251 00:17:11,360 --> 00:17:14,477 Annihilator, relativistic, nuclear. 252 00:17:18,000 --> 00:17:20,150 - You got something wrong. - No, I didn't. 253 00:17:21,440 --> 00:17:23,635 Have you done algebra? Let me copy it. 254 00:17:26,760 --> 00:17:28,193 But it's impossible! 255 00:17:28,360 --> 00:17:31,875 You should've heard the announcer's voice. The crew is being formed... 256 00:17:32,040 --> 00:17:34,918 This is English. I need algebra. 257 00:17:36,480 --> 00:17:38,357 I'll take English, too. 258 00:17:39,040 --> 00:17:42,794 Vitya, let's go to Moscow. There're so many applicants! 259 00:17:43,200 --> 00:17:45,270 This is chemistry. I need algebra. 260 00:17:45,440 --> 00:17:46,919 Have your algebra. Let's go. 261 00:17:47,080 --> 00:17:48,559 Guys, where're you going? 262 00:17:56,800 --> 00:17:58,836 Chin up! Open your eyes. 263 00:17:59,120 --> 00:18:00,633 Can you hear me? 264 00:18:01,320 --> 00:18:02,719 Are you all right? 265 00:18:03,360 --> 00:18:05,874 You've done too much rotating. Get out. 266 00:18:10,120 --> 00:18:12,111 Enough for today. 267 00:18:20,320 --> 00:18:21,992 - What do you want? - Do they select guys here? 268 00:18:22,160 --> 00:18:23,434 No more. 269 00:18:23,640 --> 00:18:26,712 Why? Have they already selected them? 270 00:18:26,880 --> 00:18:28,199 They have. 271 00:18:29,640 --> 00:18:31,756 - And the girls, too? - The girls, too. 272 00:18:31,920 --> 00:18:34,070 - And you, too? - Me, too. 273 00:18:35,440 --> 00:18:37,351 - But why? - Why? 274 00:18:39,280 --> 00:18:41,555 I've got a phenomenal memory. 275 00:18:42,080 --> 00:18:45,197 I can memorize 10 pages of printed text 276 00:18:45,480 --> 00:18:46,993 after reading it only once. 277 00:18:47,160 --> 00:18:49,230 A phenomenon. Your name? 278 00:18:49,480 --> 00:18:50,959 Mikhail Kopanygin. 279 00:18:51,280 --> 00:18:53,589 - Kopanygin. - Coming. 280 00:18:54,280 --> 00:18:56,919 Get out of here, you're too late. 281 00:18:58,960 --> 00:19:00,837 Careful. 282 00:19:01,000 --> 00:19:02,115 We're too late. 283 00:19:02,320 --> 00:19:04,550 They've already selected. We're late. 284 00:19:05,680 --> 00:19:07,079 Let's go to Filatov. 285 00:19:07,840 --> 00:19:10,752 Sergei Sergeyevich will be sorry you've missed him. 286 00:19:10,920 --> 00:19:12,956 All we talked about yesterday was your project. 287 00:19:13,120 --> 00:19:15,554 We had Academician Blagovidov here. 288 00:19:17,400 --> 00:19:20,631 Academician Blagovidov was just delighted with your project. 289 00:19:21,320 --> 00:19:23,038 He was going oh's and ah's. 290 00:19:24,200 --> 00:19:26,430 Come on Sunday. 291 00:19:27,880 --> 00:19:29,711 Sergei will be home for sure. 292 00:19:29,880 --> 00:19:32,189 But today he'll be back very late. 293 00:19:32,360 --> 00:19:34,794 Excuse me, I got to run. Goodbye. 294 00:19:35,160 --> 00:19:36,878 Goodbye. 295 00:19:42,760 --> 00:19:43,875 What do we do? 296 00:19:50,400 --> 00:19:51,992 We'll wait. 297 00:19:55,280 --> 00:19:59,751 Wait, Pashka. When did you hear that radio program? At 7:40? 298 00:20:01,880 --> 00:20:03,393 About that time. Why? 299 00:20:03,760 --> 00:20:06,513 - We don't have to wait for Filatov. - Why not? 300 00:20:06,880 --> 00:20:09,713 Kozelkov, what you heard was "The Pioneer Dawn" program 301 00:20:10,000 --> 00:20:13,788 telling about my fantasy project. 302 00:20:14,720 --> 00:20:18,395 The crew is being formed up! And I bought it all, too. 303 00:20:18,680 --> 00:20:21,194 Coming to Moscow, like some idiots. 304 00:20:21,560 --> 00:20:24,154 We believed Kopanygin like babies. 305 00:20:24,520 --> 00:20:27,273 And they're just having here a cosmonautics club. 306 00:20:28,720 --> 00:20:30,358 Right, "The Pioneer Dawn". 307 00:20:31,320 --> 00:20:34,471 You see, it was some blackout with me. 308 00:20:36,200 --> 00:20:38,475 Oh, if only now... 309 00:20:41,760 --> 00:20:44,433 - Why the fireworks? - I don't know. 310 00:20:44,600 --> 00:20:46,830 - Looks beautiful. - Yes, beautiful. 311 00:20:47,320 --> 00:20:51,233 Don't get scared. I think I can help you, but before that... 312 00:20:54,000 --> 00:20:58,118 I would appreciate it, and believe me I will return the favor, 313 00:20:58,280 --> 00:21:01,272 if you helped me find a young man named 314 00:21:01,440 --> 00:21:02,839 Viktor Sereda. 315 00:21:03,320 --> 00:21:05,038 - I'm Sereda. - You're Sereda. 316 00:21:05,240 --> 00:21:06,832 He's Sereda. And who are you? 317 00:21:07,000 --> 00:21:08,353 It doesn't matter. 318 00:21:08,520 --> 00:21:13,071 I'm performing special duties, I'm, so to speak, A.S.A. 319 00:21:14,000 --> 00:21:15,592 Now that's much better. 320 00:21:16,800 --> 00:21:18,995 - Hell's bells! - Pinch me. 321 00:21:19,520 --> 00:21:20,669 It hurts! 322 00:21:21,960 --> 00:21:24,713 And now, please, follow me. 323 00:21:24,920 --> 00:21:25,796 Where to? 324 00:21:25,960 --> 00:21:28,758 I would appreciate it if you spared me the necessity 325 00:21:28,920 --> 00:21:32,799 of answering the questions I'm not authorized to answer. 326 00:21:32,960 --> 00:21:35,758 - I'm not going alone. - He's not going alone. 327 00:21:37,880 --> 00:21:39,791 Well, what the heck! 328 00:21:41,680 --> 00:21:43,193 Let's go all together. 329 00:21:44,880 --> 00:21:46,472 And where's my jack... 330 00:21:49,960 --> 00:21:51,837 Well, let's go. 331 00:21:57,240 --> 00:22:00,915 You're getting carried away, as usual. He's just a boy. 332 00:22:01,080 --> 00:22:02,229 A boy? 333 00:22:05,200 --> 00:22:07,634 And what if this boy is a genius? 334 00:22:09,280 --> 00:22:11,874 Tell me, have you ever thought of it? 335 00:22:12,040 --> 00:22:15,430 Or you think it was Sergei Sergeyevich's idea, 336 00:22:15,600 --> 00:22:16,999 or mine, for that matter? 337 00:22:18,800 --> 00:22:21,473 He suggested it, the boy. 338 00:22:22,880 --> 00:22:28,318 His idea of preserving antimatter is one of a genius. 339 00:22:29,920 --> 00:22:32,229 I'm asking you to address this boy from now on 340 00:22:32,400 --> 00:22:35,198 by his first name and patronymic. 341 00:22:35,400 --> 00:22:37,709 - What's his name? - Vitya. 342 00:22:38,920 --> 00:22:40,114 Viktor. 343 00:22:41,560 --> 00:22:43,755 Sorry, Kolya, I don't know his patronymic. 344 00:22:46,160 --> 00:22:48,674 I ask you to immediately find out 345 00:22:49,120 --> 00:22:53,113 and inform me of the first name and patronymic of this boy from Kaluga. 346 00:22:56,320 --> 00:22:57,673 A boy! 347 00:22:59,160 --> 00:23:02,470 Vasya, may I note that the great Mozart 348 00:23:02,640 --> 00:23:07,714 played the most complicated pieces on the harpsichord at the age of 3. 349 00:23:07,880 --> 00:23:10,348 I will also take the liberty to note 350 00:23:10,520 --> 00:23:13,990 that a harpsichord is not a starship, and even not a piano. 351 00:23:14,160 --> 00:23:16,720 And l'm afraid that your Vitya from Kaluga is not a Mozart. 352 00:23:16,880 --> 00:23:18,598 Please, excuse me, Vasya, 353 00:23:18,760 --> 00:23:22,753 but I know more than you about the difference between 354 00:23:22,920 --> 00:23:24,797 the harpsichord and the starship. 355 00:23:24,960 --> 00:23:27,076 And enough of that. Let's get down to business. 356 00:23:27,240 --> 00:23:31,870 Tell me what exactly you doubt, what you're afraid of. 357 00:23:32,040 --> 00:23:33,996 I don't know what Vasili's afraid of, 358 00:23:34,160 --> 00:23:37,789 but l'm afraid that you're planning something beyond the kids' competence. 359 00:23:37,960 --> 00:23:40,838 - The children won't cope with it. - Precisely. 360 00:23:41,000 --> 00:23:44,037 For the first time man encountered an extraterrestrial civilization. 361 00:23:44,200 --> 00:23:47,590 And who's going to represent the Earth? Children? Boys and girls? 362 00:23:47,760 --> 00:23:49,637 Excuse me, but by the time 363 00:23:49,800 --> 00:23:52,314 they reach the area of Alpha-Cassiopeia, 364 00:23:52,480 --> 00:23:56,029 they'll be about 40. They'll be adult, educated people, 365 00:23:56,200 --> 00:23:58,475 hardened by a complicated space flight. 366 00:23:58,880 --> 00:24:00,598 Let me remind you 367 00:24:00,760 --> 00:24:03,593 that only you were invited to see Academician Blagovidov. 368 00:24:03,760 --> 00:24:05,273 You wait here. 369 00:24:05,440 --> 00:24:07,317 Only you. 370 00:24:07,720 --> 00:24:09,597 I'm not going without Pavlik. 371 00:24:09,760 --> 00:24:13,639 There're academicians in there. You shouldn't be so stubborn. 372 00:24:15,200 --> 00:24:16,474 Viktor Danilovich Sereda. 373 00:24:18,840 --> 00:24:19,989 Young man, 374 00:24:20,160 --> 00:24:24,153 you should be more careful while entering unfamiliar premises. 375 00:24:25,760 --> 00:24:28,194 Allow me to introduce my friend, 376 00:24:28,360 --> 00:24:30,191 Viktor Danilovich Sereda. 377 00:24:30,400 --> 00:24:32,391 Nikolai Kirillovich Blagovidov. 378 00:24:32,560 --> 00:24:33,356 Vitya. 379 00:24:33,520 --> 00:24:35,397 - Did you hurt yourself? - No, not at all. 380 00:24:35,560 --> 00:24:37,516 Vasili Anistiforovich Ogon-Duganovsky. 381 00:24:37,680 --> 00:24:39,079 - It may happen with anyone. - Vitya. 382 00:24:39,240 --> 00:24:41,037 Aleksandr lvanovich Kurochkin. 383 00:24:41,200 --> 00:24:42,315 Nice meeting you. 384 00:24:43,400 --> 00:24:45,868 Why are you looking at me like that? 385 00:24:46,080 --> 00:24:48,514 Are you the Ogon-Duganovsky, 386 00:24:48,680 --> 00:24:51,797 the author of the famous cosmogonic hypothesis? 387 00:24:51,960 --> 00:24:53,632 Are you familiar with my hypothesis? 388 00:24:53,800 --> 00:24:56,633 Not only familiar, but I completely agree with it. 389 00:24:56,800 --> 00:24:58,028 See, Vasya? 390 00:24:59,640 --> 00:25:01,835 Let's get down to business. Please. 391 00:25:07,360 --> 00:25:08,429 Have a seat. 392 00:25:20,640 --> 00:25:24,474 Only yesterday, it was a fantasy project 393 00:25:24,640 --> 00:25:27,598 of Kaluga schoolboy Vitya Sereda. 394 00:25:27,880 --> 00:25:31,270 And today, it is the basis of the project task 395 00:25:31,760 --> 00:25:33,478 of the first spaceship 396 00:25:33,640 --> 00:25:37,758 heading for the distant star of Alpha, constellation Cassiopeia. 397 00:25:41,960 --> 00:25:42,949 I don't believe it. 398 00:25:43,120 --> 00:25:45,918 Children should keep silent when grownups are talking. 399 00:25:46,080 --> 00:25:48,469 - I'm sorry. - He's kidding. 400 00:25:48,640 --> 00:25:54,112 You're entrusted with working out the final project, 401 00:25:55,760 --> 00:25:57,318 together with Academician Filatov 402 00:25:57,480 --> 00:26:00,756 and his lnstitute of Space Travel. 403 00:26:03,120 --> 00:26:06,510 I must admit, dear Viktor Danilovich, 404 00:26:06,680 --> 00:26:10,150 that I had some doubts about your candidacy. 405 00:26:10,360 --> 00:26:13,397 But now, having met you personally, 406 00:26:13,560 --> 00:26:15,596 I withdraw all my objections 407 00:26:15,760 --> 00:26:18,354 and, as an astronomer, I can't but be pleased 408 00:26:18,520 --> 00:26:21,478 with a fortunate choice of exactly Alpha-Cassiopeia 409 00:26:21,640 --> 00:26:23,676 as the object of research. 410 00:26:24,080 --> 00:26:27,436 Moreover, here, in our close circle, 411 00:26:27,680 --> 00:26:32,276 I can inform you that the character of the signals we receive from there 412 00:26:32,760 --> 00:26:34,716 makes us suppose 413 00:26:34,920 --> 00:26:38,276 that some civilization from the depths of space 414 00:26:38,600 --> 00:26:40,238 is addressing us. 415 00:26:51,560 --> 00:26:53,357 Yes, us. 416 00:26:53,720 --> 00:26:55,438 That's why your project will get 417 00:26:55,600 --> 00:26:59,434 all the support from the astronomy center. 418 00:26:59,600 --> 00:27:04,071 Unfortunately, I have to add to this ointment 419 00:27:04,560 --> 00:27:06,471 a big fly. 420 00:27:07,400 --> 00:27:09,550 As a biologist, l'm definitely opposed 421 00:27:09,720 --> 00:27:12,951 to sending to space children under 16, 422 00:27:13,120 --> 00:27:17,238 for their bone and muscular system is not formed up yet. 423 00:27:17,880 --> 00:27:19,950 Academician Kurochkin is wrong. 424 00:27:20,080 --> 00:27:21,354 How old is he? 425 00:27:21,760 --> 00:27:23,796 About 15. You mean he's older? 426 00:27:23,960 --> 00:27:26,428 He's not 14 yet. Acceleration. 427 00:27:26,720 --> 00:27:29,951 Our generation is developing faster than the preceding one. 428 00:27:30,120 --> 00:27:35,672 All right, l'll take care of Academician Kurochkin. 429 00:27:36,440 --> 00:27:40,069 In the meantime, start to select the crew, 430 00:27:40,560 --> 00:27:43,438 train and work. 431 00:27:46,120 --> 00:27:47,712 Excuse me, please. 432 00:27:48,080 --> 00:27:51,834 I'll keep you just a moment. Please. 433 00:27:52,480 --> 00:27:54,436 Sign for receiving it. 434 00:27:56,040 --> 00:27:58,474 Right in this square, please. 435 00:28:00,560 --> 00:28:03,870 You have a fine handwriting. Thank you. 436 00:28:04,920 --> 00:28:06,512 Top secret 437 00:28:21,200 --> 00:28:23,270 Excuse me, how did you manage... 438 00:28:23,840 --> 00:28:27,674 Look, where did he disappear? Some miracle. 439 00:28:28,400 --> 00:28:30,675 Center of Cosmonaut Training 440 00:28:32,560 --> 00:28:33,913 It's a hell of work. 441 00:28:34,080 --> 00:28:36,036 Yuri Petrovich had you rotated real fast. 442 00:28:36,200 --> 00:28:38,111 Good for you, you can endure 5 g-force. 443 00:28:38,280 --> 00:28:40,794 And numbers poured out of you, like from a calculator. 444 00:28:40,960 --> 00:28:42,712 You have the seventh sense developed just awesome. 445 00:28:42,880 --> 00:28:43,915 Vitya. 446 00:28:46,080 --> 00:28:48,310 - You're here again? - Yes. 447 00:28:49,320 --> 00:28:52,437 I told you not to come, nothing will come of it anyway. 448 00:28:52,600 --> 00:28:56,309 Yesterday I got the 2nd category in gymnastics. 449 00:28:56,480 --> 00:28:59,313 I can live without food for 2 days. l've tested myself. 450 00:28:59,920 --> 00:29:03,515 Don't you understand that I got to fly? 451 00:29:03,680 --> 00:29:05,716 There's nothing I can do. 452 00:29:06,040 --> 00:29:08,395 The crew have been selected and approved. 453 00:29:08,840 --> 00:29:11,434 Stop coming here. You got it? 454 00:29:11,640 --> 00:29:14,359 - But I have to help them. - Whom? 455 00:29:16,080 --> 00:29:17,957 The extraterrestrials. Come on. 456 00:29:18,680 --> 00:29:21,035 Sorry, I can do nothing. 457 00:29:22,760 --> 00:29:26,799 Look, maybe it was Okorokova who wrote the note? 458 00:29:26,960 --> 00:29:29,633 No, you've checked her handwriting yourself. 459 00:29:29,800 --> 00:29:31,199 Yes, I have. 460 00:29:36,920 --> 00:29:39,639 We've gathered here because of unexpected complications 461 00:29:39,800 --> 00:29:42,394 related to the make-up of the starship's crew. 462 00:29:42,560 --> 00:29:48,237 The crew make-up was fixed by the scheme "three plus three". 463 00:29:48,760 --> 00:29:51,433 Three girls and three boys. 464 00:29:55,640 --> 00:29:58,791 But today it became known 465 00:29:59,680 --> 00:30:03,878 that, unfortunately, the candidacy of Lena Kashkina has fallen away. 466 00:30:04,040 --> 00:30:06,076 - Why? - Lena Kashkina's fallen away? 467 00:30:06,240 --> 00:30:08,037 Yes, fallen away. 468 00:30:08,800 --> 00:30:12,475 Lena Kashkina's grandmother did not give her consent. 469 00:30:13,840 --> 00:30:16,718 And since it's necessary to have all close relatives' consent 470 00:30:16,960 --> 00:30:19,155 to the flight, 471 00:30:19,720 --> 00:30:23,110 Lena Kashkina is out. 472 00:30:23,680 --> 00:30:26,194 What shall we do? Cancel the flight? 473 00:30:27,400 --> 00:30:28,992 Since at the last meeting, 474 00:30:29,160 --> 00:30:31,151 at the suggestion of Viktor Danilovich, 475 00:30:31,320 --> 00:30:34,312 we approved Mikhail Kopanygin as a member of the crew, 476 00:30:34,480 --> 00:30:37,472 the boy who has a phenomenal memory enabling him to memorize 477 00:30:37,640 --> 00:30:41,952 10 pages of small print text after reading it once, 478 00:30:42,680 --> 00:30:47,549 I would recommend the board to look at these documents. 479 00:31:00,440 --> 00:31:02,032 Top secret 480 00:31:13,160 --> 00:31:15,116 Mishka + Katya = love 481 00:31:23,040 --> 00:31:24,553 A fine candidacy. 482 00:31:24,720 --> 00:31:26,233 What's the girl's name? 483 00:31:26,400 --> 00:31:28,311 Yekaterina Sergeyevna Panfyorova. 484 00:31:28,480 --> 00:31:32,189 Winner of Olympiads of Young Archeologists, Hydrographers, 485 00:31:32,360 --> 00:31:35,750 Crystallographers, graphers... graph... 486 00:31:39,400 --> 00:31:40,549 One. 487 00:31:48,760 --> 00:31:51,399 I've been authorized to inform you, Yekaterina Sergeyevna, 488 00:31:51,560 --> 00:31:54,950 that the selection board approved your candidacy. 489 00:31:55,320 --> 00:31:57,914 Congratulations. You will fly. 490 00:31:58,080 --> 00:31:59,115 Where? 491 00:31:59,760 --> 00:32:00,909 To space. 492 00:32:05,120 --> 00:32:07,475 - Four. - Excuse me, "four" what? 493 00:32:07,680 --> 00:32:10,956 Four pancakes. Flying to space, is it for long? 494 00:32:11,160 --> 00:32:14,152 No. Well... for your whole life. 495 00:32:14,520 --> 00:32:15,669 Whole life? 496 00:32:16,160 --> 00:32:19,118 To be more exact, for about 50 years. 497 00:32:19,920 --> 00:32:23,469 All right, I'll fly, but only on one condition. 498 00:32:25,240 --> 00:32:27,595 Great, we accept your condition. 499 00:32:27,840 --> 00:32:29,637 How do you know what the condition is? 500 00:32:29,800 --> 00:32:32,712 Your condition is that a boy should fly with you. 501 00:32:33,000 --> 00:32:35,833 Right. And you know who the boy is? 502 00:32:36,000 --> 00:32:37,877 You can be sure that you're already flying. 503 00:32:38,040 --> 00:32:38,836 1, 2, 3, 4... 504 00:32:39,960 --> 00:32:40,836 127 505 00:32:41,880 --> 00:32:43,313 128 506 00:32:44,600 --> 00:32:46,477 And so, our starship, 507 00:32:46,640 --> 00:32:49,871 created by the efforts of designers, engineers and workers, 508 00:32:50,200 --> 00:32:52,839 will enable the crew to make 509 00:32:53,000 --> 00:32:56,629 a many-year trip to Alpha Cassiopeia and come back. 510 00:32:57,120 --> 00:32:59,395 You've just seen the command module. 511 00:32:59,840 --> 00:33:01,193 Let's continue our tour. 512 00:33:07,520 --> 00:33:10,830 What were the principles of selecting the crew? 513 00:33:11,000 --> 00:33:12,797 Given the longevity of the journey, 514 00:33:12,960 --> 00:33:16,919 the key to its success is the crew's psychological compatibility. 515 00:33:17,360 --> 00:33:18,998 This is a very serious question. 516 00:33:19,160 --> 00:33:21,833 Academician Kurochkin could have answered it. 517 00:33:22,000 --> 00:33:24,639 But, unfortunately, he left for Central Africa. 518 00:33:24,800 --> 00:33:28,759 Though it's no problem, we'll speak to one of the crew members 519 00:33:28,920 --> 00:33:32,196 who is in charge of the biological side of the expedition. 520 00:33:32,360 --> 00:33:35,796 I would ask everybody to come to the bio-center. 521 00:33:40,080 --> 00:33:41,035 Please. 522 00:33:42,160 --> 00:33:43,195 Girls. 523 00:33:44,240 --> 00:33:45,798 - Hello. - Hello. 524 00:33:45,960 --> 00:33:50,317 Let me introduce to you the exobiologist Varvara Kuteishchikova. 525 00:33:50,800 --> 00:33:52,756 Space doctor Julia Sorokina. 526 00:33:52,920 --> 00:33:54,797 Your questions, please. 527 00:33:56,080 --> 00:33:58,435 What were the principles of selecting the crew? 528 00:33:58,600 --> 00:34:00,636 I mean the psychological compatibility. 529 00:34:00,800 --> 00:34:03,917 Children's magazine "Pif". Pardon, madam. 530 00:34:04,560 --> 00:34:07,472 I've got a quest... This question. 531 00:34:07,640 --> 00:34:09,790 Mademoiselle Kuteishchikova, what made you, 532 00:34:09,960 --> 00:34:13,032 the principal opponent of Sereda's project, 533 00:34:13,200 --> 00:34:15,191 decide to participate in this expedition? 534 00:34:15,960 --> 00:34:18,554 I've devoted my life to biology. 535 00:34:19,360 --> 00:34:21,954 The elder comrades convinced me 536 00:34:22,720 --> 00:34:25,712 that my participation in this expedition is necessary for science. 537 00:34:26,360 --> 00:34:28,635 And l'm ready to do everything for the sake of science. 538 00:34:41,000 --> 00:34:42,672 And you, Mademoiselle Sorokina? 539 00:34:43,120 --> 00:34:46,237 I've always been an ardent supporter of Vitya Sereda's project. 540 00:34:46,400 --> 00:34:48,675 My cherished dream is going to come true - 541 00:34:48,840 --> 00:34:50,990 l'm flying with Vitya to Alpha Cassiopeia. 542 00:34:51,440 --> 00:34:54,716 How many mice have been used in the biological experiment? 543 00:34:54,880 --> 00:34:57,952 I'd like you to answer my question 544 00:34:58,120 --> 00:35:01,317 about the crew's psychological compatibility. 545 00:35:02,360 --> 00:35:06,717 Four of the six crew members are students of the same class. 546 00:35:07,600 --> 00:35:09,670 We've been friends for 7 years. 547 00:35:11,920 --> 00:35:14,115 Of course, we all have different characters, 548 00:35:14,280 --> 00:35:16,635 but we're united by a common goal, 549 00:35:17,160 --> 00:35:19,993 mutual respect and the sense of responsibility. 550 00:35:20,520 --> 00:35:23,034 Perhaps that's why we so easily 551 00:35:24,280 --> 00:35:27,875 passed the test on compatibility by a special program. 552 00:35:28,160 --> 00:35:30,355 Yes, she wrote the note. 553 00:35:30,560 --> 00:35:33,154 Julia? Well... 554 00:35:34,600 --> 00:35:36,033 She's alright. 555 00:35:36,720 --> 00:35:38,836 Even her glasses don't spoil her very much. 556 00:35:39,320 --> 00:35:41,197 And then, at this age... 557 00:35:42,200 --> 00:35:45,397 In one year she may change completely. 558 00:35:45,720 --> 00:35:48,757 And in the future she even may be beautiful. 559 00:35:48,920 --> 00:35:50,956 And Varya may become quite plain. 560 00:35:51,960 --> 00:35:53,632 An excellent machine. 561 00:35:54,560 --> 00:35:56,312 The ship is just cool. 562 00:35:59,000 --> 00:36:01,389 Vitya, take me along before it's too late. 563 00:36:01,560 --> 00:36:02,356 It is too late. 564 00:36:02,520 --> 00:36:05,034 All kinds of unexpected things might happen in flight. 565 00:36:05,200 --> 00:36:07,350 Say, the water will evaporate. What will you do then? 566 00:36:07,520 --> 00:36:09,238 I'll think of something. 567 00:36:09,480 --> 00:36:11,072 Fedya, you're incompatible. 568 00:36:11,280 --> 00:36:14,033 You must be grateful that I let you come to the ship today. 569 00:36:14,280 --> 00:36:17,317 Just think, Sereda. You can't do without me. 570 00:36:17,480 --> 00:36:18,879 Lay off, Lob. 571 00:36:19,960 --> 00:36:21,916 Want me to tell you a secret? 572 00:36:25,040 --> 00:36:27,634 I invented a universal glue. 573 00:36:28,560 --> 00:36:30,073 It glues up everything. 574 00:36:33,160 --> 00:36:34,309 Let me demonstrate it. 575 00:36:35,040 --> 00:36:36,917 A magic glue. 576 00:36:40,560 --> 00:36:41,959 Try to tear it off. 577 00:36:42,120 --> 00:36:44,953 You can't go to space without this glue. 578 00:36:45,760 --> 00:36:49,196 How many times did I say not to let him come near the ship! 579 00:36:49,360 --> 00:36:50,839 I don't want to see you here again! 580 00:36:55,000 --> 00:36:57,230 Please, go on. 581 00:37:05,640 --> 00:37:07,596 What do you say about your expedition? 582 00:37:07,760 --> 00:37:08,954 Get away from here. 583 00:37:09,120 --> 00:37:10,633 - What's the matter? - Nothing. 584 00:37:11,320 --> 00:37:12,958 No admittance under 16 585 00:37:13,360 --> 00:37:14,998 And what's this? 586 00:37:15,160 --> 00:37:18,596 Sorry, but it is our professional secret. 587 00:37:18,760 --> 00:37:20,796 Lead the guests on, act the host. 588 00:37:21,080 --> 00:37:23,355 I want you to pay attention to the device 589 00:37:23,520 --> 00:37:27,069 that, I think, might be of interest to you. 590 00:37:28,920 --> 00:37:30,433 Come here, please. 591 00:37:32,520 --> 00:37:36,308 That device is an object of our pride. 592 00:37:43,480 --> 00:37:45,675 This is the device. 593 00:37:46,200 --> 00:37:48,794 It is a portable thought detector. 594 00:37:49,280 --> 00:37:51,794 Should the expedition members have good luck 595 00:37:51,960 --> 00:37:53,951 to encounter the inhabitants of other planets 596 00:37:54,120 --> 00:37:56,918 with an absolutely different form of language communication, 597 00:37:57,080 --> 00:38:00,072 this unique device will come to their aid. 598 00:38:00,680 --> 00:38:04,798 Please, say a few words in your native language. 599 00:38:14,000 --> 00:38:15,115 Terrific! 600 00:38:17,280 --> 00:38:20,716 The translator machine is nothing new. 601 00:38:21,320 --> 00:38:24,835 Allow me to set a more complicated task 602 00:38:25,000 --> 00:38:26,911 to your thought detector. 603 00:38:28,960 --> 00:38:31,110 Take this damned thing away from me. 604 00:38:31,280 --> 00:38:33,714 You'd better have offered me a good bone. 605 00:38:33,880 --> 00:38:36,030 It's so noisy here. l'm tired and want to go home. 606 00:38:36,520 --> 00:38:37,430 Fabulous! 607 00:38:48,680 --> 00:38:52,389 Please excuse me, but the time of our press conference is up. 608 00:38:52,560 --> 00:38:55,552 I have to continue working with the starship crew. 609 00:38:55,720 --> 00:38:58,712 Goodbye. You'll be shown out. 610 00:38:59,800 --> 00:39:01,836 Natasha, see our guests out. 611 00:39:03,040 --> 00:39:04,871 Excuse me, just one question. 612 00:39:05,160 --> 00:39:08,550 What is KO? It should be OK. 613 00:39:09,640 --> 00:39:11,756 KO is Kamera of Outcleaning. 614 00:39:12,240 --> 00:39:15,277 Getting into this camera, all refuse and rubbish 615 00:39:15,440 --> 00:39:16,793 that accumulate in the ship 616 00:39:16,960 --> 00:39:20,270 are being automatically packed in hermetically sealed packages. 617 00:39:20,760 --> 00:39:24,355 Something like our milk cartons, the triangular ones. 618 00:39:24,520 --> 00:39:26,033 Only 20 times larger. 619 00:39:26,200 --> 00:39:27,997 And they're thrown out into open space. 620 00:39:28,160 --> 00:39:30,310 - I'm sorry but... - Don't worry. 621 00:39:30,520 --> 00:39:32,272 It will not litter the outer space. 622 00:39:32,520 --> 00:39:37,548 The point is that a package self-destructs in 24 hours. 623 00:39:38,400 --> 00:39:40,914 Now, friends, please proceed to the exit. 624 00:39:53,200 --> 00:39:54,599 Nice meeting you. 625 00:39:57,640 --> 00:40:01,349 Today l'm going at last to let you in on the secret of this door. 626 00:40:02,880 --> 00:40:04,757 This is your wardroom. 627 00:40:07,400 --> 00:40:09,277 Surprise. 628 00:40:27,280 --> 00:40:30,511 We wanted to alleviate your living beyond your native earth. 629 00:40:30,880 --> 00:40:34,077 That's why we created this wardroom. 630 00:40:34,520 --> 00:40:37,956 Here you can rest, go in for sports, 631 00:40:38,120 --> 00:40:40,236 celebrate holidays, 632 00:40:41,760 --> 00:40:43,352 your birthdays. 633 00:40:44,880 --> 00:40:46,916 On these stands you can recreate 634 00:40:47,080 --> 00:40:50,152 a hundred versions of nature's nooks familiar to you, 635 00:40:51,080 --> 00:40:52,957 your familiar premises. 636 00:40:54,080 --> 00:40:58,039 I'm going to punch the code of one of your familiar interiors. 637 00:41:03,080 --> 00:41:06,038 What is this? My apartment? 638 00:41:07,040 --> 00:41:09,315 Yes, Pasha, this is your apartment. 639 00:41:10,240 --> 00:41:12,549 There're the apartments of each of you here. 640 00:41:12,720 --> 00:41:13,869 Wow! 641 00:41:16,240 --> 00:41:17,514 What's this finger? 642 00:41:17,680 --> 00:41:20,911 We had this pointing finger simulated at the request of A.S.A. 643 00:41:24,720 --> 00:41:28,679 And this is one of the places in Middle Russia. 644 00:41:42,320 --> 00:41:44,515 Mishka, the grass feels just like real. 645 00:41:44,680 --> 00:41:47,433 - Can I touch the water? - Go ahead. 646 00:41:47,760 --> 00:41:49,637 And stroke the tomcat? 647 00:41:50,040 --> 00:41:53,077 Here he is again. All right, stroke him. 648 00:41:53,360 --> 00:41:55,954 - Is he real? - I don't know. 649 00:41:57,040 --> 00:41:59,315 Katya, don't get carried away. 650 00:41:59,480 --> 00:42:02,074 - Why? - You may dig into the sky. 651 00:42:28,160 --> 00:42:30,116 Well, let's go. 652 00:42:32,960 --> 00:42:34,916 Can we have a stadium simulated? 653 00:42:35,120 --> 00:42:36,394 I think you can. 654 00:42:36,560 --> 00:42:38,835 - And a rocky shore? - If you try real hard. 655 00:42:39,000 --> 00:42:40,399 And a zoo? 656 00:42:41,320 --> 00:42:43,754 Try it, try it. 657 00:42:46,080 --> 00:42:48,310 You mean that anything can be simulated here? 658 00:42:48,480 --> 00:42:49,959 No, not everything. 659 00:42:54,680 --> 00:42:55,749 Well. 660 00:42:56,920 --> 00:42:58,990 You're familiar with the entire ship now. 661 00:42:59,840 --> 00:43:01,751 My mission has been completed. 662 00:43:02,760 --> 00:43:04,716 I'd like to wish you all, 663 00:43:05,840 --> 00:43:08,638 your commander and scientific supervisor 664 00:43:09,400 --> 00:43:11,516 a sound and healthy sleep. 665 00:43:13,920 --> 00:43:15,353 Tomorrow you start. 666 00:43:24,080 --> 00:43:28,312 The night is gone, as the pain is gone, 667 00:43:29,800 --> 00:43:35,397 Earth is asleep, yes, let her rest. 668 00:43:36,200 --> 00:43:40,591 The Earth has to go a way as long 669 00:43:41,480 --> 00:43:47,237 As life, as we have to go in our quest. 670 00:43:47,840 --> 00:43:53,073 I'll take along this big world, 671 00:43:53,520 --> 00:43:58,036 Every day, every hour that has passed. 672 00:43:59,640 --> 00:44:03,918 Should I forget something, 673 00:44:05,480 --> 00:44:10,156 The stars may not accept us. 674 00:44:11,880 --> 00:44:17,591 Should I forget something, 675 00:44:18,280 --> 00:44:24,116 The stars may not accept us. 676 00:44:36,040 --> 00:44:40,591 I'll take along the earthly birds' singing, 677 00:44:42,160 --> 00:44:47,871 I'll take the splashing of forest springs, 678 00:44:48,680 --> 00:44:53,356 I'll take the summer showers' lightning, 679 00:44:54,040 --> 00:45:00,149 The snow-clad fields, the whisper of winds. 680 00:45:00,920 --> 00:45:06,199 I'll take along this big world, 681 00:45:06,640 --> 00:45:10,952 Every day, every hour that has passed. 682 00:45:12,600 --> 00:45:17,151 Should I forget something, 683 00:45:18,600 --> 00:45:23,515 The stars may not accept us. 684 00:45:23,720 --> 00:45:27,190 Earth - "Dawn" - Cassiopeia Six pioneers of the Universe 685 00:45:27,360 --> 00:45:30,193 The Russians are carrying out a fantastic experiment. 686 00:45:30,360 --> 00:45:33,716 Six young cosmonauts, members of the Pioneer Organization, 687 00:45:34,600 --> 00:45:37,478 are becoming the pioneers of interstellar flights. 688 00:45:40,680 --> 00:45:43,672 Our crew will be in flight for 50 years. 689 00:45:43,960 --> 00:45:46,679 Fifty years by the clock of our starship. 690 00:45:47,040 --> 00:45:49,918 While on Earth, hundreds of years will pass in meantime. 691 00:45:50,360 --> 00:45:54,148 And our envoys will be welcomed back by future generations. 692 00:46:09,360 --> 00:46:12,113 It is a space trip beyond the Solar system. 693 00:46:12,280 --> 00:46:14,555 For hundred of years now the Soviet starship has been flying 694 00:46:14,720 --> 00:46:16,711 towards the star of Alpha, constellation Cassiopeia. 695 00:46:17,240 --> 00:46:19,071 The young people have stood all the tests 696 00:46:19,240 --> 00:46:21,708 and, by their characteristics, fully meet 697 00:46:21,880 --> 00:46:24,110 present-day requirements. 698 00:46:24,280 --> 00:46:26,077 We have to interrupt our program. 699 00:46:26,240 --> 00:46:29,835 You took advantage of my trip to Africa. Stop the flight. 700 00:46:30,000 --> 00:46:31,831 - Are you all right? - Yes, l'm all right. 701 00:46:32,000 --> 00:46:34,798 Don't worry, the crew has gone through all the tests 702 00:46:34,960 --> 00:46:38,953 and, by their characteristics, fully meets your requirements. 703 00:46:39,120 --> 00:46:43,318 I know, you deliberately sent me to Africa. 704 00:46:43,480 --> 00:46:44,310 Not exactly. 705 00:46:44,480 --> 00:46:48,917 Try to understand, I haven't finished my experiments on mice. 706 00:46:49,120 --> 00:46:50,997 Experiments on mice... 707 00:46:51,200 --> 00:46:52,519 He's all right. 708 00:46:52,680 --> 00:46:56,798 Your student, Varvara Kuteishchikova, has successfully finished them. 709 00:46:57,000 --> 00:46:58,831 And still, I emphatically protest! 710 00:47:02,240 --> 00:47:04,071 I congratulate the "Dawn" crew 711 00:47:04,240 --> 00:47:06,913 on the successful completion of the flight's first stage. 712 00:47:07,560 --> 00:47:10,028 According to the telemetry data, all systems are working. 713 00:47:10,200 --> 00:47:12,031 Varvara, do you hear me? 714 00:47:12,280 --> 00:47:13,838 Yes, Aleksandr lvanovich. 715 00:47:14,840 --> 00:47:16,592 How many experimental mice have you had? 716 00:47:16,880 --> 00:47:17,869 Twenty-seven. 717 00:47:18,120 --> 00:47:20,111 - All our mice? - All ours. 718 00:47:20,400 --> 00:47:22,709 - How many have survived? - All twenty-seven. 719 00:47:22,880 --> 00:47:24,916 And Pafnuty, too? He was so weak. 720 00:47:25,080 --> 00:47:26,718 Pafnuty is alive. 721 00:47:26,960 --> 00:47:29,110 - Alive? - Yes, alive. 722 00:47:29,280 --> 00:47:31,840 All right, fly on. 723 00:47:33,680 --> 00:47:36,592 Congratulations, guys, on the start of the expedition. 724 00:47:37,360 --> 00:47:39,351 We're leaving the Solar system. 725 00:47:40,080 --> 00:47:42,958 Everybody get to carrying out your work tasks. 726 00:47:45,760 --> 00:47:48,832 Prepare for starting up annihilator engines. 727 00:48:30,960 --> 00:48:32,996 Well, guys, we got there. 728 00:48:34,360 --> 00:48:37,238 Attention all on board, we've reached the rated speed. 729 00:48:37,400 --> 00:48:39,834 Are we really flying at the speed of light? 730 00:48:40,000 --> 00:48:42,355 Almost. I'm amazed myself. 731 00:48:43,120 --> 00:48:45,680 Now we're entering the state of weightlessness. 732 00:48:46,040 --> 00:48:48,759 - Just like in movies. - Shall we swim? 733 00:48:49,080 --> 00:48:50,957 Go on, swim, bathe in extreme sensations. 734 00:48:51,120 --> 00:48:55,318 But hurry up, in 5 minutes l'm switching on the artificial gravitation. 735 00:48:55,880 --> 00:48:57,836 Girls, how are you doing? 736 00:48:58,440 --> 00:48:59,919 Everything's all right here. 737 00:49:02,240 --> 00:49:03,036 Everything's normal. 738 00:49:03,600 --> 00:49:05,238 And you, Varya? 739 00:49:05,480 --> 00:49:07,710 Wait a minute. 740 00:49:19,280 --> 00:49:23,512 Where is it, your weightlessness? 741 00:49:23,800 --> 00:49:27,873 Disconnect your magnet shoes and push off real hard. 742 00:49:45,440 --> 00:49:46,668 Hi! 743 00:49:46,840 --> 00:49:48,273 Hi! Hi! 744 00:50:00,240 --> 00:50:01,719 Just terrific! 745 00:50:10,920 --> 00:50:13,036 Isn't it terrific, guys? 746 00:50:15,200 --> 00:50:18,476 There it is, the weightlessness! 747 00:50:19,480 --> 00:50:21,630 All the water and fish have jumped out of the aquarium. 748 00:50:22,160 --> 00:50:24,276 Kuteishchikova, I've never expected this from you. 749 00:50:24,440 --> 00:50:25,953 Cover it from above. 750 00:50:27,440 --> 00:50:28,953 Your time is up. 751 00:50:29,120 --> 00:50:32,476 Switching on artificial gravity field at a 10-minute warning. 752 00:50:32,640 --> 00:50:34,710 Catch it, or the fish will flop on the floor. 753 00:50:34,880 --> 00:50:37,235 You can catch it in a pan. 754 00:50:37,760 --> 00:50:41,230 Wait, it's going to smash. Don't switch it on. 755 00:50:50,960 --> 00:50:53,474 Varya, l'm swimming to help you. 756 00:50:59,520 --> 00:51:01,795 Look, a tape-recorder. Where from? 757 00:51:15,080 --> 00:51:16,308 Surprise 758 00:51:17,120 --> 00:51:17,950 What happened there? 759 00:51:23,760 --> 00:51:25,159 Hurry up over there. 760 00:51:25,600 --> 00:51:27,079 What about me, guys? 761 00:51:34,680 --> 00:51:35,715 Damn! 762 00:51:49,920 --> 00:51:51,399 Are you all right? 763 00:51:51,560 --> 00:51:54,552 - It must be that damned glue. - You need help? 764 00:51:54,720 --> 00:51:57,154 I'll manage myself. Go to the Surprise. 765 00:52:17,320 --> 00:52:19,788 Vitya, help me! 766 00:52:22,200 --> 00:52:25,556 Turn on the magnetic shoes. Use your brains. 767 00:52:37,120 --> 00:52:38,109 Hi! 768 00:52:38,360 --> 00:52:41,318 Well, you're all we need now! 769 00:52:41,840 --> 00:52:43,751 Don't be angry. Why are you angry? 770 00:52:43,920 --> 00:52:46,309 Don't you see that a man is hanging upside down? 771 00:52:46,640 --> 00:52:48,073 Get down now! 772 00:52:48,240 --> 00:52:50,117 - I can't. - Disconnect the shoes. 773 00:52:50,280 --> 00:52:51,793 They're glued up. 774 00:52:51,960 --> 00:52:54,679 - Hello, Fedya. - Hello. 775 00:52:54,840 --> 00:52:56,717 Everything has poured out of you. 776 00:52:56,880 --> 00:52:58,871 How did you get up in the sky? 777 00:52:59,320 --> 00:53:02,278 Tricks of weightlessness and my indispensable glue. 778 00:53:02,560 --> 00:53:03,993 I'm here by accident. 779 00:53:05,720 --> 00:53:06,470 What do you know! 780 00:53:06,640 --> 00:53:08,835 - Unlace your shoes. - Right. 781 00:53:10,200 --> 00:53:12,191 Attention all units! 782 00:53:13,200 --> 00:53:17,159 The artificial gravity field is being brought into effect. 783 00:53:18,200 --> 00:53:20,270 Fedya, don't unlace. 784 00:53:20,640 --> 00:53:21,755 Fedya, hold on! 785 00:53:28,360 --> 00:53:31,830 Guys, l'm falling! Take the finger away! 786 00:53:33,320 --> 00:53:35,151 Take the finger away now! 787 00:53:35,360 --> 00:53:38,238 Don't panic, Lob, I'll put something under you. 788 00:53:38,400 --> 00:53:39,594 This bathtub, for one. 789 00:53:52,320 --> 00:53:56,074 You couldn't even put the bathtub properly. 790 00:53:56,200 --> 00:53:58,077 You landed perfectly. 791 00:54:00,320 --> 00:54:01,355 Oh, how hot it is! 792 00:54:01,520 --> 00:54:05,308 Everyone report immediately to the Surprise class module. 793 00:54:05,480 --> 00:54:08,040 The crew is late for studies. 794 00:54:08,200 --> 00:54:09,997 One has to study even here. 795 00:54:20,480 --> 00:54:24,029 Under the bridge, the water from melted snow 796 00:54:24,680 --> 00:54:28,355 ran murmuring down the gutter. 797 00:54:32,640 --> 00:54:36,110 The falling soft snow 798 00:54:37,000 --> 00:54:41,073 was covering the rutted road. 799 00:54:58,120 --> 00:55:01,954 It's Varya. Her 'a' has a long tail. 800 00:55:03,640 --> 00:55:05,312 But her 's' is quite different. 801 00:55:05,840 --> 00:55:07,068 So it's not Varya. 802 00:55:07,240 --> 00:55:09,674 And not Julia, either. Definitely not Julia. 803 00:55:10,120 --> 00:55:11,633 Look at her 't'. 804 00:55:12,360 --> 00:55:15,079 And all her letters are somewhat potbellied. 805 00:55:17,120 --> 00:55:19,475 Perhaps that girl remained on Earth? 806 00:55:21,520 --> 00:55:23,317 Moccasins or mocassins? 807 00:55:23,480 --> 00:55:26,950 We're in space, not on Earth. Use your brains. 808 00:55:27,120 --> 00:55:30,749 Why use brains? One should know that. 809 00:55:33,160 --> 00:55:38,109 For the next lesson, take paragraphs 298 and 299. 810 00:55:38,440 --> 00:55:39,668 Goodbye. 811 00:55:41,560 --> 00:55:43,391 - You wrote all of it? - Yes. 812 00:55:46,600 --> 00:55:48,079 Are you dumb or what? 813 00:55:57,520 --> 00:56:00,114 Pashka, this is Proxima Centauri. 814 00:56:02,120 --> 00:56:05,749 That's what it's like, the nearest neighbor of our Sun. 815 00:56:07,640 --> 00:56:09,995 How long do we have to fly to Cassiopeia? 816 00:56:10,440 --> 00:56:11,555 Yeah... 817 00:56:15,040 --> 00:56:18,077 And who wrote that damned note? 818 00:56:20,480 --> 00:56:24,758 An inexcusable spinelessness. Why did you let Lob stay on the ship? 819 00:56:24,920 --> 00:56:27,673 You're like a baby. What else could I do? 820 00:56:27,840 --> 00:56:31,674 Sacrifice a reconnaissance capsule and send him back to Earth. 821 00:56:32,000 --> 00:56:33,911 He may ruin the entire expedition, 822 00:56:34,080 --> 00:56:37,470 and we won't come into contact with an extraterrestrial civilization. 823 00:56:37,640 --> 00:56:40,518 As a matter of fact, you made a mistake back on Earth 824 00:56:40,680 --> 00:56:43,240 when you let him into the ship with the journalists. 825 00:56:43,400 --> 00:56:45,152 - Who could know then? - You! 826 00:56:48,640 --> 00:56:50,232 Misha + Katya = love 827 00:56:54,080 --> 00:56:55,195 Who wrote this? 828 00:56:59,200 --> 00:57:02,192 I'm asking, who wrote this? 829 00:57:29,800 --> 00:57:31,711 I got fed up with it back on Earth! 830 00:57:31,960 --> 00:57:33,678 And I demand 831 00:57:34,240 --> 00:57:37,789 that the one who wrote this would apologize to Katya. 832 00:57:37,960 --> 00:57:41,032 Because all this is not true! 833 00:57:41,640 --> 00:57:43,676 Why should I apologize to her? 834 00:57:43,840 --> 00:57:44,875 Because. 835 00:57:45,040 --> 00:57:49,033 No way. Who is she for me to apologize to her? 836 00:57:49,520 --> 00:57:52,751 - Oh, who is she?! - Some penguin in love. 837 00:58:06,640 --> 00:58:08,392 Stop it, boys! 838 00:58:11,960 --> 00:58:12,676 Stop! 839 00:58:15,040 --> 00:58:16,678 All right, defend yourself! 840 00:58:28,840 --> 00:58:30,239 Hurry, girls. 841 00:58:31,200 --> 00:58:32,315 We must stop them. 842 00:58:43,240 --> 00:58:44,639 Refuse thrown out 843 00:58:44,800 --> 00:58:48,236 Be careful, man in space. 844 00:58:49,760 --> 00:58:51,398 Attention, 845 00:58:51,800 --> 00:58:53,711 man in space. 846 00:58:55,280 --> 00:58:56,838 Man in space. 847 00:58:57,240 --> 00:58:59,037 Dangerous for life. 848 00:59:00,680 --> 00:59:02,591 Man in space. 849 00:59:04,040 --> 00:59:05,314 Oh, look! 850 00:59:06,280 --> 00:59:07,679 Man in space. 851 00:59:07,840 --> 00:59:09,398 He is going to die. 852 00:59:19,920 --> 00:59:23,276 Be careful, man in space. 853 00:59:24,240 --> 00:59:27,755 Guys, he tumbled out into the disposal camera. 854 00:59:29,920 --> 00:59:31,353 Man in space. 855 00:59:32,080 --> 00:59:34,355 Switch the field of gravitation force. 856 00:59:34,560 --> 00:59:37,074 Turn that voice off, we can see it for ourselves. 857 00:59:37,400 --> 00:59:41,757 Have to hurry, we're entering the area of Proxima Centauri activity. 858 00:59:43,440 --> 00:59:44,634 We still can pull him back. 859 00:59:52,240 --> 00:59:54,435 Pashka, what about the field of force? 860 00:59:56,520 --> 00:59:57,953 I can't understand it myself. 861 00:59:58,200 --> 00:59:59,599 Switch it to the maximum. 862 01:00:00,840 --> 01:00:01,556 Right. 863 01:00:05,880 --> 01:00:07,393 Got it. We've hooked him. 864 01:00:11,600 --> 01:00:14,034 Attention, in this situation 865 01:00:14,200 --> 01:00:17,317 the field of force can't hold the object. 866 01:00:18,840 --> 01:00:19,955 He broke loose. 867 01:00:26,200 --> 01:00:28,760 Oxygen in the package will last for 20 minutes. 868 01:00:28,920 --> 01:00:32,356 In 20 minutes he will be melted by Proxima Centauri. 869 01:00:32,520 --> 01:00:34,317 His skin must be cracking now. 870 01:00:34,480 --> 01:00:36,232 Guys, where's Fedka? 871 01:00:36,400 --> 01:00:37,992 Vitya, where's Fedka? 872 01:00:39,240 --> 01:00:40,878 There's enough oxygen for 15 minutes. 873 01:00:41,040 --> 01:00:42,393 And what will happen then? 874 01:00:43,080 --> 01:00:44,308 It's clear. 875 01:00:44,840 --> 01:00:48,071 The ship's field of force has been broken by Proxima's magnetic storm. 876 01:00:48,240 --> 01:00:49,878 What do we do? 877 01:00:51,480 --> 01:00:53,357 I'll go out into space. Help to direct me. 878 01:00:53,520 --> 01:00:54,873 I'll go out into space. 879 01:00:55,760 --> 01:00:57,113 I'll go out into space. 880 01:00:57,280 --> 01:01:01,478 Control our movement, check the speed and distance. 881 01:01:03,280 --> 01:01:05,475 Vitya, you've got 14 minutes. 882 01:01:05,640 --> 01:01:08,234 - And what will happen next? - Shut up! 883 01:01:19,480 --> 01:01:20,799 What is it, Pasha? 884 01:01:22,960 --> 01:01:24,712 It's a hydrogen emission. 885 01:01:26,080 --> 01:01:29,516 We're in trouble. Vitya won't make it. 886 01:01:30,920 --> 01:01:32,239 Should he come back? 887 01:01:37,400 --> 01:01:39,834 Attention, Vitya. Distance 200. 888 01:01:40,960 --> 01:01:43,315 - Switch on acceleration. - Right. 889 01:01:46,440 --> 01:01:49,398 You're deviating. Lateral 3, switch on the left one. 890 01:01:49,640 --> 01:01:50,675 Right. 891 01:01:52,000 --> 01:01:54,958 Switch on lateral, switch course ones in pairs. 892 01:01:55,120 --> 01:01:56,189 Doing it. 893 01:01:58,640 --> 01:02:00,039 You're going all right. 894 01:02:06,760 --> 01:02:08,796 How much time I've got? 895 01:02:09,360 --> 01:02:12,079 Too little. Distance 10, speed 12. 896 01:02:12,240 --> 01:02:14,595 Turn off acceleration. Braking. 897 01:02:15,280 --> 01:02:17,032 Got it. From now on l'll work on my own. 898 01:02:48,120 --> 01:02:50,998 In a minute, the emission will be here. Its speed... 899 01:02:51,160 --> 01:02:52,479 Hush, Mishka. 900 01:02:53,080 --> 01:02:54,229 Hush. 901 01:02:57,560 --> 01:02:59,755 Vitya, step on it, hurry up! 902 01:03:00,800 --> 01:03:05,237 Lob seems absolutely crazed. Ugh! Isn't it hot! 903 01:03:06,200 --> 01:03:07,474 Hurry up! 904 01:03:09,360 --> 01:03:10,793 Wait a minute. 905 01:03:43,560 --> 01:03:48,031 It was written "KO" there. I thought it meant Kamera for Overseeing. 906 01:03:49,000 --> 01:03:50,877 And this was Kamera of Outcleaning. 907 01:03:51,120 --> 01:03:54,590 KO! KO! A Knockout Oaf - that's what it means! 908 01:03:54,760 --> 01:03:56,637 Kopanygin, your opinion. 909 01:03:56,840 --> 01:04:00,833 Send him back to Earth, or we'll get to hell with him. 910 01:04:01,120 --> 01:04:01,791 Kozelkov. 911 01:04:01,960 --> 01:04:04,599 I hate to waste a reconnaissance capsule. 912 01:04:04,840 --> 01:04:07,115 But I don't see any other choice. 913 01:04:07,440 --> 01:04:10,193 - Kuteishchikova. - I do want to waste a capsule. 914 01:04:10,520 --> 01:04:13,239 From the moment he appeared here, we began to fight. 915 01:04:13,640 --> 01:04:16,473 We may do a lot of foolish things and ruin the expedition. 916 01:04:16,640 --> 01:04:18,073 Send him back to Earth. 917 01:04:18,240 --> 01:04:19,116 Sorokina. 918 01:04:19,280 --> 01:04:23,319 I don't know what to do with him, but first we have to cure him. 919 01:04:23,600 --> 01:04:25,079 I suggest 920 01:04:26,480 --> 01:04:28,835 that we let Lobanov stay on the ship. 921 01:04:29,440 --> 01:04:33,035 - Are you serious? - Yes, absolutely serious. 922 01:04:35,480 --> 01:04:36,708 Well then... 923 01:04:40,920 --> 01:04:44,071 I think Sorokina is right. 924 01:04:45,240 --> 01:04:49,552 The question of Lobanov's staying on the ship is still pending. 925 01:04:50,120 --> 01:04:52,031 Now everybody go and rest. 926 01:04:52,600 --> 01:04:53,794 Good night. 927 01:04:56,840 --> 01:04:58,034 Good night. 928 01:05:01,160 --> 01:05:03,435 Turn on the soothing impulse. 929 01:05:03,600 --> 01:05:05,556 Frequency 15, amplitude 3. 930 01:05:06,800 --> 01:05:08,153 Good night. 931 01:05:10,600 --> 01:05:12,511 Why did you turn on the cheerfulness impulses? 932 01:05:12,680 --> 01:05:15,240 I thought it would be good for him. 933 01:05:15,400 --> 01:05:18,551 Lie quietly, I switched on the impulse of sleep. 934 01:05:18,720 --> 01:05:19,869 Those idiotic impulses. 935 01:05:20,040 --> 01:05:23,555 Here's your shirt. Good night. 936 01:05:37,120 --> 01:05:39,509 It's good, it's tickling. 937 01:05:42,400 --> 01:05:43,196 Well, enough of that. 938 01:05:43,480 --> 01:05:46,040 I had no second thoughts about flying. 939 01:05:46,360 --> 01:05:49,113 For a lifetime. And he? 940 01:05:49,920 --> 01:05:52,753 He pays no attention to me. 941 01:05:53,160 --> 01:05:54,718 He simply doesn't notice me. 942 01:05:54,880 --> 01:05:57,440 Boys always hide their feelings. 943 01:05:57,600 --> 01:05:59,033 And Mishka is very reticent. 944 01:05:59,200 --> 01:06:01,430 He said all this was not true. 945 01:06:04,120 --> 01:06:05,872 It doesn't matter what he said. 946 01:06:08,800 --> 01:06:13,396 If you want to know, it was... it was... 947 01:06:13,920 --> 01:06:15,194 What was it? 948 01:06:15,640 --> 01:06:17,756 I wrote this stupid thing on the blackboard. 949 01:06:17,920 --> 01:06:19,638 - You?! - Yes, l! 950 01:06:25,960 --> 01:06:27,837 And Fedka didn't give me away. 951 01:06:29,440 --> 01:06:33,115 He saw me writing it, and didn't tell anyone. 952 01:06:37,680 --> 01:06:41,639 I'll take the memory of fields wide and far, 953 01:06:42,160 --> 01:06:46,312 I'll swim in the ripe, thick hay. 954 01:06:46,920 --> 01:06:50,833 And there, far off, by the blue star, 955 01:06:51,080 --> 01:06:55,596 The Earth's Sun will light my way. 956 01:06:56,320 --> 01:07:00,313 I'll take along this big world, 957 01:07:00,520 --> 01:07:03,751 Every day, every hour that has passed. 958 01:07:04,560 --> 01:07:07,791 Should I forget something, 959 01:07:08,520 --> 01:07:11,990 The stars may not accept us. 960 01:07:13,000 --> 01:07:18,028 Should I forget something, 961 01:07:18,720 --> 01:07:24,078 The stars may not accept us. 962 01:09:03,800 --> 01:09:05,153 No admittance under 16 963 01:09:40,760 --> 01:09:42,591 Some secrets, you know. 964 01:09:45,840 --> 01:09:47,637 All right, l'm going to bed. 965 01:09:49,720 --> 01:09:54,396 I may go to bed, or I may not go to bed. 966 01:09:56,240 --> 01:09:57,514 And what's this? 967 01:10:21,520 --> 01:10:22,077 What are you doing? 968 01:10:23,320 --> 01:10:24,355 Pafnuty. 969 01:10:24,600 --> 01:10:25,953 Pafnuty! 970 01:10:42,320 --> 01:10:43,514 You've killed Pafnuty! 971 01:10:49,200 --> 01:10:50,679 Get off the controls! 972 01:10:59,080 --> 01:11:00,308 Attention, 973 01:11:00,480 --> 01:11:04,519 the computer could not establish the cause of 974 01:11:04,680 --> 01:11:05,999 what's going on. 975 01:11:06,160 --> 01:11:07,752 Exceeding the speed of light. 976 01:11:12,000 --> 01:11:13,274 lmpossible. 977 01:11:34,960 --> 01:11:37,997 Sergei Sergeyevich, the radio contact was broken at 00:08. 978 01:11:38,320 --> 01:11:40,880 Our attempts to reestablish it all failed. 979 01:11:42,000 --> 01:11:44,468 What do you think could have happened? 980 01:11:44,880 --> 01:11:47,314 I think the cause is purely external. 981 01:11:47,640 --> 01:11:49,596 A black hole, perhaps? 982 01:11:59,400 --> 01:12:00,549 What have you got? 983 01:12:00,720 --> 01:12:03,678 Since the loss of contact, all astrophysical observatories 984 01:12:03,840 --> 01:12:06,798 have been watching the area A-12-46. 985 01:12:07,720 --> 01:12:10,871 So far I have no comforting information. 986 01:12:12,040 --> 01:12:13,917 Continue observation. 987 01:12:18,080 --> 01:12:20,435 Well, how is it, Nadyusha? 988 01:12:21,440 --> 01:12:25,558 At the moment of the loss of contact, the ship was here. 989 01:12:27,000 --> 01:12:29,673 We sounded out the entire square A-12-46. 990 01:12:30,120 --> 01:12:33,237 The "Dawn" wasn't there, it vanished almost instantaneously. 991 01:12:34,840 --> 01:12:36,717 Do you think it's a disaster? 992 01:12:37,480 --> 01:12:41,359 I don't know, but it really looks like a black hole. 993 01:13:11,480 --> 01:13:12,799 Alive. 994 01:13:19,400 --> 01:13:22,233 I'm confident that, if not we, then someday you 995 01:13:22,400 --> 01:13:25,233 will know how to gnaw holes in space. 996 01:13:26,680 --> 01:13:28,636 Engines on braking. 997 01:13:32,920 --> 01:13:34,876 Engines on braking. 998 01:13:39,480 --> 01:13:41,436 Engines on braking! 999 01:14:08,160 --> 01:14:10,037 Engines are on braking 1000 01:14:44,600 --> 01:14:46,192 What's happened to us? 1001 01:14:53,200 --> 01:14:54,758 This is not our sky. 1002 01:15:20,520 --> 01:15:21,669 The Earth. 1003 01:15:22,240 --> 01:15:23,798 Of course, it's the Earth. 1004 01:15:27,320 --> 01:15:29,436 Look, an old man. 1005 01:15:29,920 --> 01:15:31,831 Don't you recognize me, my friends? 1006 01:15:32,240 --> 01:15:36,199 Somehow you resemble Sergei Sergeyevich Filatov. 1007 01:15:37,240 --> 01:15:38,195 Are you his father? 1008 01:15:38,440 --> 01:15:39,953 No, this is myself. 1009 01:15:40,320 --> 01:15:42,550 What's happened to you? 1010 01:15:43,480 --> 01:15:46,756 Nothing special. I've just grown old. 1011 01:15:47,000 --> 01:15:50,879 It's been 27 years since our last radio contact. 1012 01:15:51,040 --> 01:15:54,237 And people do age. 1013 01:15:54,600 --> 01:15:57,034 But what happened to you, we don't know. 1014 01:15:57,480 --> 01:16:01,519 For 27 years our scientists have been racking their brains, with no result. 1015 01:16:01,880 --> 01:16:04,792 Some believe you got into the Tachyon Spiral, 1016 01:16:04,960 --> 01:16:07,918 others suppose that you found yourselves in the subspace. 1017 01:16:08,080 --> 01:16:10,150 In any case, while we didn't have contact with you, 1018 01:16:10,320 --> 01:16:13,835 you were moving at a speed not envisaged by the laws of physics 1019 01:16:14,000 --> 01:16:15,558 and unknown to mankind. 1020 01:16:15,880 --> 01:16:18,075 But let's not lose time. 1021 01:16:18,240 --> 01:16:21,789 I'm ceding to the head of super- long-distance communication lab. 1022 01:16:23,080 --> 01:16:24,479 Hello, guys. 1023 01:16:24,800 --> 01:16:28,793 You, probably, don't recognize me, but we knew each other very well. 1024 01:16:29,040 --> 01:16:31,634 I mean you, Vitya, and you, Julia. 1025 01:16:32,080 --> 01:16:34,958 And with you, Kuteishchikova, we sat at the same desk in school. 1026 01:16:36,160 --> 01:16:37,388 Milka Okorokova? 1027 01:16:38,120 --> 01:16:39,758 Yes, guys, it's me. 1028 01:16:40,120 --> 01:16:43,715 Vitya, it was cruel of you not to take me along. 1029 01:16:44,160 --> 01:16:45,195 Why cruel? 1030 01:16:45,560 --> 01:16:47,915 It was me who wrote that note. Remember? 1031 01:16:48,240 --> 01:16:50,196 You?! Ma'am... 1032 01:16:50,760 --> 01:16:55,151 I checked the handwriting by your copybook. lt was not you. 1033 01:16:55,520 --> 01:16:59,115 I deliberately wrote it with my left hand, for no one to have guessed. 1034 01:16:59,280 --> 01:17:02,636 Your flight had such an influence on me that I became a radio astronomer. 1035 01:17:02,800 --> 01:17:05,473 I'm forty already and have two kids. 1036 01:17:05,800 --> 01:17:10,555 I named my younger son Vitya, here he is, after you. 1037 01:17:11,000 --> 01:17:13,958 And my daughter's name is Varya. 1038 01:17:14,840 --> 01:17:16,068 Milka. 1039 01:17:17,280 --> 01:17:18,793 She looks just like Milka. 1040 01:17:19,560 --> 01:17:22,438 Guys, the researchers at my laboratory 1041 01:17:22,600 --> 01:17:24,238 succeeded in decoding the signals 1042 01:17:24,400 --> 01:17:27,392 that are still coming from the area of Alpha-Cassiopeia. 1043 01:17:27,560 --> 01:17:29,949 There was a catastrophe on one of the planets, 1044 01:17:30,120 --> 01:17:32,793 which threatens to destroy a civilization. 1045 01:17:32,960 --> 01:17:35,394 Something is threatening the thinking creatures. 1046 01:17:36,000 --> 01:17:38,958 You have to help them. Do you hear me? 1047 01:17:39,120 --> 01:17:42,669 Vitya! Vitya! Do you hear me? 1048 01:17:45,280 --> 01:17:46,554 Yes, we hear you. 1049 01:17:49,240 --> 01:17:51,276 If Milka is 40 now, 1050 01:17:51,520 --> 01:17:55,035 then they all will not be there when we return. 1051 01:17:55,720 --> 01:17:59,429 Einstein's paradox. Even first-graders know that. 1052 01:17:59,600 --> 01:18:01,716 You knew it, too, when we took off. 1053 01:18:09,080 --> 01:18:11,230 I understand, guys. 1054 01:18:12,400 --> 01:18:14,595 Honest, I understand everything. 1055 01:18:14,960 --> 01:18:16,678 Send me back to Earth. 1056 01:18:16,880 --> 01:18:21,032 I have no right to fly with you. It was all my fault. 1057 01:18:21,200 --> 01:18:22,952 - He got it. - At last. 1058 01:18:23,160 --> 01:18:24,513 It's too late now. 1059 01:18:30,680 --> 01:18:33,240 No capsule will ever make it to the Earth. 1060 01:18:34,000 --> 01:18:36,434 I don't want to spoil everything for you. 1061 01:18:36,880 --> 01:18:40,668 Lock me up somewhere and don't let me out until we return. 1062 01:18:42,240 --> 01:18:43,150 l'm incompatible. 1063 01:18:43,800 --> 01:18:45,233 Incompatible? 1064 01:18:58,120 --> 01:19:02,352 We're so damned far from home. Why speak of incompatibility? 1065 01:19:03,440 --> 01:19:05,635 I don't think we should lock him up. 1066 01:19:06,720 --> 01:19:10,395 I'm sure he can become the seventh member of our crew. 1067 01:19:16,880 --> 01:19:18,279 I agree. 1068 01:19:20,040 --> 01:19:21,314 So do I. 1069 01:19:22,160 --> 01:19:23,229 Me, too. 1070 01:19:24,720 --> 01:19:26,312 I agree, too. 1071 01:19:26,760 --> 01:19:29,115 Well, let it be so. 1072 01:19:46,840 --> 01:19:50,116 End of Film One. 75741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.