All language subtitles for Malcolm in the Middle (2000) - S02E25 - Flashback (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:04,638 Come on! 2 00:00:04,672 --> 00:00:07,408 You said I could play. 3 00:00:13,947 --> 00:00:15,015 You have to go down there again. 4 00:00:15,049 --> 00:00:16,484 No. 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,319 Come on, you're the only one that'll fit. 6 00:00:18,352 --> 00:00:19,220 No. 7 00:00:19,253 --> 00:00:20,388 I always go get it 8 00:00:20,421 --> 00:00:22,256 and you never let me play. 9 00:00:22,290 --> 00:00:23,491 We'll let you play. 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,093 We promise. 11 00:00:28,929 --> 00:00:31,232 Come on, throw it here. 12 00:00:31,265 --> 00:00:32,232 You promised. 13 00:00:32,266 --> 00:00:33,234 No way. 14 00:00:33,267 --> 00:00:34,735 You promised. 15 00:00:34,768 --> 00:00:36,770 The first 50 times he got it, it was funny. 16 00:00:36,804 --> 00:00:38,072 Then it was just sad. 17 00:00:38,106 --> 00:00:39,907 It's not fair! 18 00:00:39,940 --> 00:00:41,175 It's my turn! 19 00:00:41,209 --> 00:00:43,711 Now it's funny again. 20 00:00:45,546 --> 00:00:48,416 ♪ Yes, no, maybe 21 00:00:48,449 --> 00:00:50,951 ♪ I don't know 22 00:00:50,984 --> 00:00:54,288 ♪ Can you repeat the question? 23 00:00:54,322 --> 00:00:56,590 ♪ You're not the boss of me now ♪ 24 00:00:56,624 --> 00:00:59,227 ♪ You're not the boss of me now ♪ 25 00:00:59,260 --> 00:01:01,429 ♪ You're not the boss of me now ♪ 26 00:01:01,462 --> 00:01:03,464 ♪ And you're not so big 27 00:01:03,497 --> 00:01:05,966 ♪ You're not the boss of me now ♪ 28 00:01:05,999 --> 00:01:08,236 ♪ You're not the boss of me now ♪ 29 00:01:08,269 --> 00:01:10,471 ♪ You're not the boss of me now ♪ 30 00:01:10,504 --> 00:01:13,274 ♪ And you're not so big 31 00:01:13,307 --> 00:01:17,445 ♪ Life is unfair. 32 00:01:22,616 --> 00:01:24,785 Dad, Francis has to go back to school tomorrow. 33 00:01:24,818 --> 00:01:26,787 Can't we at least watch what he wants? 34 00:01:26,820 --> 00:01:28,256 This is educational. 35 00:01:28,289 --> 00:01:31,125 It's a celebration of the human spirit. 36 00:01:31,159 --> 00:01:32,793 It shows we can always find 37 00:01:32,826 --> 00:01:33,894 a way to persevere 38 00:01:33,927 --> 00:01:35,663 no matter how many times we're defeated. 39 00:01:37,030 --> 00:01:38,732 No, don't put on the rocket skates. 40 00:01:38,766 --> 00:01:40,134 Hal, can I see you in the bedroom? 41 00:01:40,168 --> 00:01:41,635 Yeah, yeah, just a second, honey, the coyote... 42 00:01:41,669 --> 00:01:42,836 Hal. 43 00:01:47,040 --> 00:01:49,310 All right, who did what now? 44 00:01:49,343 --> 00:01:51,645 You did. I'm two weeks late. 45 00:01:51,679 --> 00:01:53,947 What? 46 00:01:53,981 --> 00:01:55,816 No. Yes. 47 00:01:55,849 --> 00:01:58,252 Wait... no. No, you can't be. 48 00:01:58,286 --> 00:01:59,253 You can't be. 49 00:01:59,287 --> 00:02:00,654 We've been very careful. 50 00:02:00,688 --> 00:02:02,590 How can you let this happen? 51 00:02:02,623 --> 00:02:04,625 How could I let this happen?! 52 00:02:04,658 --> 00:02:06,360 You're kidding, right? 53 00:02:06,394 --> 00:02:08,162 I'm just saying, you're the woman. 54 00:02:08,196 --> 00:02:10,497 What is that supposed to mean? 55 00:02:10,531 --> 00:02:12,633 You know that I can't be trusted with these things. 56 00:02:12,666 --> 00:02:15,436 I mean, you're the gatekeeper! 57 00:02:15,469 --> 00:02:18,272 LOIS: That is the stupidest thing you have ever said! 58 00:02:18,306 --> 00:02:19,240 HAL: Not even close! 59 00:02:19,273 --> 00:02:21,675 How long does it take to get me a soda, Dewey? 60 00:02:21,709 --> 00:02:23,344 Mom and Dad are fighting. 61 00:02:23,377 --> 00:02:24,612 Really? 62 00:02:24,645 --> 00:02:25,679 Well, don't worry, chief. 63 00:02:25,713 --> 00:02:26,947 Everything will be fine. 64 00:02:26,980 --> 00:02:28,349 Trust me. 65 00:02:28,382 --> 00:02:30,851 You know what will take your mind off it? 66 00:02:30,884 --> 00:02:33,187 Making me a sandwich. 67 00:02:33,221 --> 00:02:35,489 HAL: I'm sorry. It's just that this is upsetting. 68 00:02:35,523 --> 00:02:37,358 LOIS: Well, it's upsetting for me, too. 69 00:02:37,391 --> 00:02:39,460 You cannot be pregnant. 70 00:02:39,493 --> 00:02:40,994 We're not ready for this. 71 00:02:41,028 --> 00:02:43,964 When have we ever been ready for this, Hal? 72 00:02:49,237 --> 00:02:51,205 Okay, go ahead. 73 00:02:51,239 --> 00:02:52,806 The blessed state of matrimony 74 00:02:52,840 --> 00:02:53,907 is a sacred place... 75 00:02:53,941 --> 00:02:55,709 : Oh, God! 76 00:02:55,743 --> 00:02:57,645 Maybe we should get you to the hospital. 77 00:02:57,678 --> 00:03:01,415 No! I will not have our baby born out of wedlock! 78 00:03:01,449 --> 00:03:03,251 I don't understand why all of a sudden 79 00:03:03,284 --> 00:03:04,552 you're so hung up on this. 80 00:03:04,585 --> 00:03:05,853 Up until last week 81 00:03:05,886 --> 00:03:08,121 a marriage certificate was just a piece of paper. 82 00:03:09,523 --> 00:03:12,159 I changed my mind! 83 00:03:12,192 --> 00:03:16,297 : And it made me the happiest man in the world. 84 00:03:18,932 --> 00:03:20,334 Welcome home, Francis. 85 00:03:20,368 --> 00:03:21,168 Yeah. 86 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 This place is beautiful. 87 00:03:23,237 --> 00:03:24,238 Oh, thanks. 88 00:03:24,272 --> 00:03:25,706 I can't take any credit for it. 89 00:03:25,739 --> 00:03:26,940 The decorator did everything. 90 00:03:26,974 --> 00:03:28,208 Let's see... 91 00:03:28,242 --> 00:03:29,410 Oh, look, just keep the change. 92 00:03:29,443 --> 00:03:30,511 One second. 93 00:03:30,544 --> 00:03:32,346 One second. 94 00:03:32,380 --> 00:03:33,881 I forgot something. 95 00:03:33,914 --> 00:03:35,249 I am so rattled. 96 00:03:35,283 --> 00:03:36,950 There... 97 00:03:36,984 --> 00:03:38,185 Have a cigar. It's Cuban. 98 00:03:38,218 --> 00:03:39,453 Thanks. You're welcome. 99 00:03:41,789 --> 00:03:44,358 Wow! 100 00:03:44,392 --> 00:03:46,193 Hey, Mommy. 101 00:03:47,728 --> 00:03:49,963 Hal, we have a baby. 102 00:03:49,997 --> 00:03:51,965 Yes, we do. 103 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 The baby. 104 00:03:59,773 --> 00:04:01,141 Fragile... 105 00:04:01,174 --> 00:04:02,209 helpless... 106 00:04:02,242 --> 00:04:03,711 little baby. 107 00:04:03,744 --> 00:04:04,712 He's beautiful. 108 00:04:04,745 --> 00:04:06,314 Oh, we're so lucky, aren't we, Hal? 109 00:04:06,347 --> 00:04:08,382 Huh? Yeah. Lucky. 110 00:04:08,416 --> 00:04:09,750 You think we're going to be good parents? 111 00:04:09,783 --> 00:04:11,118 You kidding? The best. 112 00:04:11,151 --> 00:04:12,986 Do you think it's going to change our relationship? 113 00:04:13,020 --> 00:04:14,755 Our what? 114 00:04:14,788 --> 00:04:16,089 No. No. 115 00:04:16,123 --> 00:04:17,425 'Cause we get along so well now, 116 00:04:17,458 --> 00:04:20,260 and everybody says a baby really changes things. 117 00:04:22,262 --> 00:04:23,597 Oh, I better feed him. 118 00:04:23,631 --> 00:04:24,832 Why? 119 00:04:24,865 --> 00:04:27,635 Frankly, I think he's getting kind of fat. 120 00:04:27,668 --> 00:04:29,937 Hal, the nurse said I should feed him every four hours. 121 00:04:29,970 --> 00:04:31,839 Yeah, well, did you get a look at the nurse? 122 00:04:32,873 --> 00:04:35,476 Hal, where is the baby? 123 00:04:35,509 --> 00:04:37,411 I don't know how to say this exactly, 124 00:04:37,445 --> 00:04:38,779 but I think the baby's... 125 00:04:40,113 --> 00:04:41,415 ...in the closet! 126 00:04:42,883 --> 00:04:45,353 Whoo! 127 00:04:45,386 --> 00:04:46,354 Here he is. 128 00:04:46,387 --> 00:04:47,488 Perfectly safe. 129 00:04:47,521 --> 00:04:50,257 You put the baby in the closet? 130 00:04:50,290 --> 00:04:53,026 You left the milk out on the counter. 131 00:04:54,462 --> 00:04:56,630 Come here, Francis. 132 00:05:00,701 --> 00:05:04,705 I'm never going to let you out of my sight again. 133 00:05:04,738 --> 00:05:07,675 Hey, Mom, is it okay if I have the...? 134 00:05:07,708 --> 00:05:08,876 LOIS: Go away! 135 00:05:08,909 --> 00:05:10,511 All I'm saying is that you were the one 136 00:05:10,544 --> 00:05:12,613 who wore those jeans with that rip above the knee. 137 00:05:12,646 --> 00:05:15,483 Hal, if I got rid of everything that made you hot and bothered, 138 00:05:15,516 --> 00:05:17,317 I'd be running around with a handkerchief 139 00:05:17,351 --> 00:05:19,520 and a baseball cap. Stop it. 140 00:05:19,553 --> 00:05:20,954 What do you want from me?! 141 00:05:20,988 --> 00:05:22,222 I'm only human. 142 00:05:22,255 --> 00:05:25,025 Oh, please. The minute you cross that threshold 143 00:05:25,058 --> 00:05:27,828 into the bedroom, you become more beast than man. 144 00:05:27,861 --> 00:05:29,963 HAL: Fine, everything is my fault! 145 00:05:29,997 --> 00:05:33,100 LOIS: Oh, great. Here come the waterworks. 146 00:05:34,702 --> 00:05:36,036 Stupid bug. 147 00:05:36,069 --> 00:05:38,038 What's wrong with Mom and Dad? 148 00:05:38,071 --> 00:05:39,039 Aw, just wait. 149 00:05:39,072 --> 00:05:41,074 In an hour they'll be all lovey-dovey. 150 00:05:41,108 --> 00:05:43,176 It's disgusting. 151 00:05:43,210 --> 00:05:45,513 Stupid bug. 152 00:05:48,181 --> 00:05:49,583 Ow! 153 00:05:49,617 --> 00:05:50,884 You stupid... 154 00:05:50,918 --> 00:05:53,654 Ow! Ow! 155 00:05:53,687 --> 00:05:55,656 Ow! Ow! 156 00:05:55,689 --> 00:05:58,025 God, Reese, give it a rest. 157 00:05:58,058 --> 00:06:00,327 Okay, Francis is down for his nap. 158 00:06:00,360 --> 00:06:01,829 I emptied the dishwasher, 159 00:06:01,862 --> 00:06:03,564 put another load in the laundry. 160 00:06:03,597 --> 00:06:05,666 Didn't have time to scrape the pudding 161 00:06:05,699 --> 00:06:07,000 out of your hair dryer. 162 00:06:07,034 --> 00:06:08,235 Maybe tomorrow. 163 00:06:08,268 --> 00:06:09,470 Bye. 164 00:06:14,041 --> 00:06:15,108 When will you be home? 165 00:06:15,142 --> 00:06:17,511 I don't know-- 5:00, 6:00... 9:00... 166 00:06:17,545 --> 00:06:18,779 Did you say 9:00? 167 00:06:18,812 --> 00:06:20,681 Honey, I canceled another appointment 168 00:06:20,714 --> 00:06:21,749 to come home for lunch. 169 00:06:21,782 --> 00:06:23,083 I have to get caught up. 170 00:06:23,116 --> 00:06:24,518 Hal, this is ridiculous. 171 00:06:24,552 --> 00:06:26,286 You're working 14-hour days. 172 00:06:26,319 --> 00:06:28,856 This baby's trying to beat me to death from the inside 173 00:06:28,889 --> 00:06:30,357 and Francis is out of control. 174 00:06:30,390 --> 00:06:32,760 Something has got to change. 175 00:06:32,793 --> 00:06:34,027 Okay, I'll talk to my boss. 176 00:06:34,061 --> 00:06:35,262 Yeah, you said that before. 177 00:06:35,295 --> 00:06:37,030 Well, yes, and then the Collins account 178 00:06:37,064 --> 00:06:38,031 was dumped into my lap. 179 00:06:38,065 --> 00:06:39,299 It wasn't a good time. 180 00:06:39,332 --> 00:06:40,434 Now is better. 181 00:06:40,468 --> 00:06:42,302 Okay? 182 00:06:42,335 --> 00:06:43,904 Love you. 183 00:06:51,912 --> 00:06:53,881 Marty, I have been the leader in sales 184 00:06:53,914 --> 00:06:56,083 for this company for five years running. 185 00:06:56,116 --> 00:06:57,785 No one has ever done that before. 186 00:06:57,818 --> 00:06:59,052 And all I'm asking 187 00:06:59,086 --> 00:07:01,321 is to cut back on my hours just a little tiny bit 188 00:07:01,354 --> 00:07:02,956 so I can help out at home. 189 00:07:02,990 --> 00:07:04,592 You have kids. You know how it is. 190 00:07:04,625 --> 00:07:06,293 Absolutely, Hal. 191 00:07:06,326 --> 00:07:09,463 Don't worry, we'll find a way to make this work. 192 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 Hey, Hal. 193 00:07:13,801 --> 00:07:15,803 Hey, Phil. 194 00:07:23,544 --> 00:07:26,146 Hal... and Supplies. 195 00:07:27,447 --> 00:07:28,649 What? 196 00:07:28,682 --> 00:07:30,618 I trained that guy. 197 00:07:30,651 --> 00:07:32,953 I gave him half the names in his Rolodex. 198 00:07:32,986 --> 00:07:35,523 And you know what he said to me this morning? 199 00:07:35,556 --> 00:07:36,790 "We need more toner." 200 00:07:36,824 --> 00:07:38,992 And he didn't even need toner! 201 00:07:39,026 --> 00:07:40,327 Ow! 202 00:07:40,360 --> 00:07:41,995 Another contraction? 203 00:07:42,029 --> 00:07:44,431 No! He's kicking me in between contractions. 204 00:07:44,464 --> 00:07:46,033 What the hell is with this kid? 205 00:07:46,066 --> 00:07:46,867 Well, are we 206 00:07:46,900 --> 00:07:47,901 having fun yet? 207 00:07:48,969 --> 00:07:51,171 Okay, let's take a look in the oven. 208 00:07:51,204 --> 00:07:52,506 Ow! 209 00:07:52,540 --> 00:07:53,874 God! 210 00:07:53,907 --> 00:07:55,008 How far along am I? 211 00:07:55,042 --> 00:07:57,210 'Cause I swear to God, he's biting my kidney. 212 00:07:57,244 --> 00:07:58,779 You're only two centimeters dilated. 213 00:07:58,812 --> 00:08:00,948 I think you've got four or five hours at least. 214 00:08:00,981 --> 00:08:02,650 No. 215 00:08:02,683 --> 00:08:05,152 Honey, the doctor... No! He is coming out now! 216 00:08:05,185 --> 00:08:06,520 I have had it with this! 217 00:08:06,554 --> 00:08:09,657 You are coming out right now, mister! 218 00:08:12,826 --> 00:08:14,494 Ah, ah, ah, what are you doing? 219 00:08:15,428 --> 00:08:16,897 It's not time to push. 220 00:08:16,930 --> 00:08:19,499 You're just going to prolong your labor. 221 00:08:19,533 --> 00:08:22,469 Oh, great. Make it a challenge. 222 00:08:22,502 --> 00:08:24,705 Lady, you're just going to tire yourself out, 223 00:08:24,738 --> 00:08:26,506 and when it comes time to really push, 224 00:08:26,540 --> 00:08:29,342 you're going to be exhausted. 225 00:08:29,376 --> 00:08:31,645 Look, all I'm saying is, she can try to force this all she wants. 226 00:08:31,679 --> 00:08:32,813 It's just not going to... 227 00:08:32,846 --> 00:08:35,347 Oh, my God! Nurse! 228 00:08:37,183 --> 00:08:38,652 Okay, honey, you're doing great, you're doing great. 229 00:08:38,686 --> 00:08:40,754 Just remember to breathe. 230 00:08:40,788 --> 00:08:42,756 Hal... God, do you think we're really ready 231 00:08:42,789 --> 00:08:43,857 for a second baby? 232 00:08:43,890 --> 00:08:45,826 We're going to have twice as many kids 233 00:08:45,859 --> 00:08:46,894 and half the money. 234 00:08:46,927 --> 00:08:48,762 What's it going to do to us? 235 00:08:48,796 --> 00:08:50,397 We-We'll, we'll find a way. 236 00:08:50,430 --> 00:08:53,066 You know, we love each other. 237 00:08:53,100 --> 00:08:54,568 We-We'll adjust. 238 00:08:54,602 --> 00:08:55,569 We'll make it work. 239 00:08:55,603 --> 00:08:58,071 I mean, they're just kids. 240 00:08:58,105 --> 00:08:59,372 Here he comes. 241 00:08:59,406 --> 00:09:00,708 Ow! 242 00:09:00,741 --> 00:09:03,644 My God, he kicked me in the nose. 243 00:09:04,812 --> 00:09:06,814 We'll be fine. 244 00:09:14,588 --> 00:09:16,556 What took you so long? 245 00:09:16,590 --> 00:09:17,925 I couldn't very well go to the Lucky Aide 246 00:09:17,958 --> 00:09:19,092 where you work, now, could I? 247 00:09:19,126 --> 00:09:20,628 Oh, what, so you drove clear across town? 248 00:09:20,661 --> 00:09:22,095 Yes, you want to go over the route I took 249 00:09:22,129 --> 00:09:23,597 so you can criticize that, too? 250 00:09:23,631 --> 00:09:24,798 Damn. Who's in there? 251 00:09:24,832 --> 00:09:26,399 FRANCIS: I'm busy. 252 00:09:26,433 --> 00:09:27,400 Backyard. 253 00:09:27,434 --> 00:09:29,269 Are you out of your mind? 254 00:09:29,302 --> 00:09:31,772 Let's go-- I'll let you choose the most direct route. 255 00:09:35,609 --> 00:09:37,577 Are Mom and Dad getting a divorce? 256 00:09:37,611 --> 00:09:39,713 What are you talking about? 257 00:09:39,747 --> 00:09:42,549 They're really mad at each other. 258 00:09:42,582 --> 00:09:43,751 Don't worry about it. 259 00:09:43,784 --> 00:09:45,218 Everything will be fine. 260 00:09:45,252 --> 00:09:46,419 How do you know? 261 00:09:46,453 --> 00:09:48,255 Look, it used to scare me, too 262 00:09:48,288 --> 00:09:50,423 but they just have a way of working things out. 263 00:09:50,457 --> 00:09:51,491 How? 264 00:09:51,524 --> 00:09:52,926 I don't know, they just do. 265 00:09:52,960 --> 00:09:54,728 But how? 266 00:09:54,762 --> 00:09:56,930 How do I say this so you'll understand? 267 00:09:56,964 --> 00:09:58,632 Shut up. 268 00:10:04,672 --> 00:10:06,006 Ha, ha! 269 00:10:06,039 --> 00:10:07,841 Does Reese want the bear? 270 00:10:07,875 --> 00:10:11,344 Reese wants the bear, Reese wants the bear. 271 00:10:11,378 --> 00:10:13,781 This place is so much smaller than the apartment. 272 00:10:13,814 --> 00:10:15,015 So you keep reminding me. 273 00:10:15,048 --> 00:10:16,349 What choice do we have, Lois? 274 00:10:16,383 --> 00:10:17,417 Yes, it is smaller. 275 00:10:17,450 --> 00:10:18,518 And cheaper. 276 00:10:18,551 --> 00:10:20,654 That apartment was no place to raise children. 277 00:10:20,688 --> 00:10:22,522 There was nothing there but museums 278 00:10:22,555 --> 00:10:26,093 and nightclubs and trendy restaurants... 279 00:10:26,126 --> 00:10:28,028 Well, at least we'll have 280 00:10:28,061 --> 00:10:29,429 a yard to putter around in, huh? 281 00:10:29,462 --> 00:10:31,431 I can't wait to get my hands on this lawn! 282 00:10:31,464 --> 00:10:32,800 Ow! 283 00:10:32,833 --> 00:10:35,035 Oh, okay, okay, boys, enough playing. 284 00:10:35,068 --> 00:10:36,837 It's time for Reese's lessons. 285 00:10:36,870 --> 00:10:39,539 What'll it be today, son, huh? 286 00:10:39,572 --> 00:10:41,041 Russian literature? 287 00:10:41,074 --> 00:10:43,510 Or should we brush up on the circulatory system, hmm? 288 00:10:45,012 --> 00:10:47,547 Circulatory system it is. 289 00:10:47,580 --> 00:10:49,349 Yeah, great. 290 00:10:49,382 --> 00:10:51,384 Just ignore the eight months pregnant woman 291 00:10:51,418 --> 00:10:53,286 carrying the boxes. 292 00:10:53,320 --> 00:10:55,989 ♪ Art! Mona Lisa was by da Vinci ♪ 293 00:10:56,023 --> 00:10:58,325 ♪ Science! The radio was built by Marconi ♪ 294 00:10:58,358 --> 00:10:59,459 ♪ Math! 295 00:10:59,492 --> 00:11:01,561 ♪ Nine is the product of three times three ♪ 296 00:11:01,594 --> 00:11:04,131 ♪ Natural History! Darwin said we all come from monkeys ♪ 297 00:11:04,164 --> 00:11:06,666 ♪ But not 298 00:11:06,700 --> 00:11:09,002 ♪ Literally. 299 00:11:09,036 --> 00:11:10,637 Hal, will you stop it! 300 00:11:10,670 --> 00:11:12,372 Lois, we have got to do this 301 00:11:12,405 --> 00:11:14,341 35 minutes, three times a day. 302 00:11:14,374 --> 00:11:16,844 All Reese does is sit there. 303 00:11:16,877 --> 00:11:18,345 He's a thinker, Lois. 304 00:11:18,378 --> 00:11:21,648 He's an intensely focused, peerless thinker. 305 00:11:21,681 --> 00:11:23,183 He's absorbing information. 306 00:11:23,216 --> 00:11:25,552 Studies show that developing young minds 307 00:11:25,585 --> 00:11:27,687 absorb information at a phenomenal rate. 308 00:11:27,721 --> 00:11:29,189 Hal, he's two years old. 309 00:11:29,222 --> 00:11:30,357 He calls you "phone." 310 00:11:30,390 --> 00:11:32,059 I don't know who you think this 311 00:11:32,092 --> 00:11:33,460 is helping, but it's not Reese. 312 00:11:36,229 --> 00:11:38,365 Oh, my God, he just hit my trigeminal nerve! 313 00:11:40,300 --> 00:11:42,435 We've been working on the nervous system all morning. 314 00:11:42,469 --> 00:11:45,372 Oh, Hal, will you come down to reality 315 00:11:45,405 --> 00:11:47,240 long enough to help me unpack? 316 00:11:47,274 --> 00:11:48,441 Lois, did it ever 317 00:11:48,475 --> 00:11:50,543 cross your mind that it might be nice 318 00:11:50,577 --> 00:11:52,545 to support what I am doing here? 319 00:11:52,579 --> 00:11:54,381 You know, that's a good question. 320 00:11:54,414 --> 00:11:55,783 What are you doing here? 321 00:11:55,816 --> 00:11:57,084 Because I'll tell you what you're not doing, 322 00:11:57,117 --> 00:11:58,118 and that's helping! 323 00:11:58,151 --> 00:11:59,753 You know, I think... 324 00:12:02,155 --> 00:12:03,723 ...that I should go for a drive 325 00:12:03,757 --> 00:12:05,658 before I say something I'll regret. 326 00:12:09,162 --> 00:12:11,899 Phone go bye-bye! 327 00:12:11,932 --> 00:12:15,302 Oh, honey... 328 00:12:15,335 --> 00:12:17,304 Oh, sweetheart, it's okay. 329 00:12:17,337 --> 00:12:20,640 Mommy and Daddy are just having a tough time. 330 00:12:20,673 --> 00:12:22,976 For the last few months. 331 00:12:23,010 --> 00:12:24,812 But don't worry... Ow! 332 00:12:24,845 --> 00:12:27,314 Oh, oh... 333 00:12:27,347 --> 00:12:28,782 Oh, oh, no. 334 00:12:28,816 --> 00:12:30,650 Oh, no, not now. 335 00:12:32,285 --> 00:12:34,888 Hal! 336 00:12:34,922 --> 00:12:36,423 Okay, we're going on a little drive, 337 00:12:36,456 --> 00:12:38,625 and Daddy will figure out where we are eventually, 338 00:12:38,658 --> 00:12:40,593 and we'll all be together at the hospital. 339 00:12:40,627 --> 00:12:43,163 I don't need to go to the hospital. 340 00:12:43,196 --> 00:12:44,264 No, honey, it's for me. 341 00:12:44,297 --> 00:12:46,099 You're lying. You want to give me a shot. 342 00:12:46,133 --> 00:12:48,601 No, honey, that was last time, and I already apologized. 343 00:12:48,635 --> 00:12:49,602 Now get in the car! 344 00:12:49,636 --> 00:12:51,071 ♪ Mommy's a liar 345 00:12:51,104 --> 00:12:52,772 ♪ Mommy's a liar. 346 00:12:58,778 --> 00:13:00,680 Francis, unlock the door. 347 00:13:00,713 --> 00:13:01,614 Ha, ha! 348 00:13:01,648 --> 00:13:03,116 Unlock the door right now. 349 00:13:03,150 --> 00:13:04,451 You're a liar! 350 00:13:04,484 --> 00:13:05,518 You stay out! 351 00:13:05,552 --> 00:13:06,619 Francis, please. 352 00:13:06,653 --> 00:13:08,455 Mommy has to go to the hospital. 353 00:13:08,488 --> 00:13:09,957 Say you're sorry! 354 00:13:09,990 --> 00:13:11,191 Open the door! 355 00:13:11,224 --> 00:13:12,692 Say you're poopy! 356 00:13:12,725 --> 00:13:15,028 I will not say I'm poopy! 357 00:13:15,062 --> 00:13:16,663 Open that door! 358 00:13:18,565 --> 00:13:20,133 I'm having a baby! 359 00:13:20,167 --> 00:13:21,734 Congratulations! 360 00:13:34,681 --> 00:13:35,883 What's going on? 361 00:13:35,916 --> 00:13:37,951 Your wife just gave birth on your front lawn. 362 00:13:37,985 --> 00:13:39,953 Congratulations, I guess. 363 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 Oh, my Lord! 364 00:13:48,728 --> 00:13:50,964 Want the rest of my Slurpee? 365 00:13:50,998 --> 00:13:53,233 Leave me alone, Hal. 366 00:13:54,367 --> 00:13:55,402 Need any help? 367 00:13:55,435 --> 00:13:57,237 Leave me alone, Hal. 368 00:13:57,270 --> 00:13:58,338 Take this. 369 00:13:58,371 --> 00:14:00,073 Couldn't spring for the one-minute test. 370 00:14:00,107 --> 00:14:01,308 This one takes five. 371 00:14:01,341 --> 00:14:03,743 Four more minutes we get to spend together, dear. 372 00:14:03,776 --> 00:14:05,412 Don't take that tone with me. 373 00:14:05,445 --> 00:14:07,314 I'm sorry, this is the only tone I have. 374 00:14:07,347 --> 00:14:09,983 It's my "I'm panicking about our future" tone. 375 00:14:10,017 --> 00:14:11,351 How can we afford this? 376 00:14:11,384 --> 00:14:13,186 Have you even thought about that? 377 00:14:13,220 --> 00:14:15,188 No, I've just been enjoying peeing in the yard so much, 378 00:14:15,222 --> 00:14:16,556 I haven't thought about anything! 379 00:14:16,589 --> 00:14:18,091 Another snappy comeback! 380 00:14:18,125 --> 00:14:19,492 That's very helpful! 381 00:14:19,526 --> 00:14:20,928 I'm not being helpful?! 382 00:14:20,961 --> 00:14:22,395 Let me give it to you straight, Hal! 383 00:14:22,429 --> 00:14:23,763 Why don't you take that stick 384 00:14:23,796 --> 00:14:25,032 and shove it up your... 385 00:14:30,971 --> 00:14:33,206 Reese, Reese, please just sit here 386 00:14:33,240 --> 00:14:35,108 for five minutes, please, I'm begging you. 387 00:14:35,142 --> 00:14:36,709 Play with this. 388 00:14:39,746 --> 00:14:42,249 Malcolm, would you please pick up your stuff? 389 00:14:42,282 --> 00:14:43,716 And what is a four-year-old 390 00:14:43,750 --> 00:14:45,885 playing with a microscope for, anyway? 391 00:14:45,919 --> 00:14:48,055 I see you still haven't moved the microwave. 392 00:14:48,088 --> 00:14:50,223 As I have pointed out to you several times, 393 00:14:50,257 --> 00:14:52,960 this is the only socket in the kitchen that works. 394 00:14:52,993 --> 00:14:53,961 Perhaps we could afford 395 00:14:53,994 --> 00:14:55,562 the extravagance of an extension cord! 396 00:14:55,595 --> 00:14:57,564 We have extension cords, 397 00:14:57,597 --> 00:14:59,132 but they're all being used right now 398 00:14:59,166 --> 00:15:00,968 to power the space heater in the bedroom 399 00:15:01,001 --> 00:15:02,235 because somebody gets chills. 400 00:15:02,269 --> 00:15:04,137 Well, perhaps you'd like to share your bed 401 00:15:04,171 --> 00:15:06,373 with someone who doesn't get chills. 402 00:15:12,112 --> 00:15:13,313 Hi, Lois. 403 00:15:13,346 --> 00:15:14,982 What did he do this time? 404 00:15:15,015 --> 00:15:16,583 He took a joyride in a street cleaner. 405 00:15:16,616 --> 00:15:18,651 Get in here. Francis. 406 00:15:18,685 --> 00:15:20,087 Here's the summons. 407 00:15:20,120 --> 00:15:21,754 Your juvenile court date's on the 12th, 408 00:15:21,788 --> 00:15:23,323 and, well, you know the drill. 409 00:15:23,356 --> 00:15:24,691 Thank you, Officer. 410 00:15:27,860 --> 00:15:28,795 They caught you 411 00:15:28,828 --> 00:15:30,097 on a street cleaner? 412 00:15:30,130 --> 00:15:31,598 What were you thinking? 413 00:15:31,631 --> 00:15:33,100 That it went faster. 414 00:15:33,133 --> 00:15:34,301 Go to your room. 415 00:15:34,334 --> 00:15:35,835 Are you happy now? 416 00:15:35,868 --> 00:15:38,338 Me? How is this my fault? 417 00:15:38,371 --> 00:15:39,739 You are always regaling him 418 00:15:39,772 --> 00:15:41,274 with tales of your wild youth. 419 00:15:41,308 --> 00:15:43,610 Those are cautionary tales. 420 00:15:43,643 --> 00:15:45,278 Cautionary tales do not end with 421 00:15:45,312 --> 00:15:47,280 "It was so cool." Mom, 422 00:15:47,314 --> 00:15:49,616 I think I broke my chemistry set. 423 00:15:49,649 --> 00:15:50,517 In a second, Malcolm. 424 00:15:50,550 --> 00:15:51,651 All right, do me a favor, Lois. 425 00:15:51,684 --> 00:15:54,454 Make me a list of pre-approved childhood memories 426 00:15:54,487 --> 00:15:56,589 so I know what I can and what I can't 427 00:15:56,623 --> 00:15:57,824 share with the boys. 428 00:16:00,060 --> 00:16:01,628 Oh, for God's sake, hold still. 429 00:16:02,729 --> 00:16:04,031 Hal, that's not going to work. 430 00:16:04,064 --> 00:16:05,765 Just drive him to the emergency room. 431 00:16:05,798 --> 00:16:07,767 We do not need to go to the emergency room. Ah. 432 00:16:07,800 --> 00:16:09,502 Mom! Hal, you're forcing it 433 00:16:09,536 --> 00:16:12,205 further in his mouth, and he's going to choke to death! 434 00:16:12,239 --> 00:16:13,473 For once will you stop 435 00:16:13,506 --> 00:16:15,642 telling me how wrong I am? 436 00:16:15,675 --> 00:16:17,777 And will you stop telling me what to do? 437 00:16:19,379 --> 00:16:20,780 What the... 438 00:16:20,813 --> 00:16:22,882 I tried to make invisible ink, 439 00:16:22,915 --> 00:16:25,052 but I think I made chlorine gas. 440 00:16:25,085 --> 00:16:26,353 Come on, everybody out! 441 00:16:26,386 --> 00:16:27,820 Out, out, out, out, now, come on, out! 442 00:16:27,854 --> 00:16:28,788 LOIS: Go! 443 00:16:32,692 --> 00:16:35,195 Okay, we all here? 444 00:16:35,228 --> 00:16:37,164 Okay, good. We're fine. 445 00:16:37,197 --> 00:16:39,966 We'll just let the house air out, and... 446 00:16:42,169 --> 00:16:44,704 Rain, yay! Yay! 447 00:16:48,275 --> 00:16:51,144 Okay, let's hear it! 448 00:16:51,178 --> 00:16:54,414 This has got to be my fault somehow. 449 00:16:54,447 --> 00:16:55,748 So go ahead. 450 00:16:55,782 --> 00:16:56,983 Say it, come on! 451 00:16:57,016 --> 00:17:01,354 I'm the cause of all that is bad in the universe! 452 00:17:01,388 --> 00:17:04,757 Everything that I touch turns to crap! 453 00:17:04,790 --> 00:17:08,361 And now I bring you rain! 454 00:17:08,395 --> 00:17:10,762 Oh, you'll feel better 455 00:17:10,797 --> 00:17:13,031 once you get it out in the open, Lois! 456 00:17:13,066 --> 00:17:14,166 Come on! 457 00:17:14,201 --> 00:17:17,770 I'm having the baby. 458 00:17:21,941 --> 00:17:26,512 Oh, well, that's good 459 00:17:26,546 --> 00:17:30,717 because the car keys are inside the house. 460 00:17:30,750 --> 00:17:33,052 So, I can either suffocate 461 00:17:33,086 --> 00:17:34,521 by going back in there to get them 462 00:17:34,554 --> 00:17:36,623 or you can have another baby out here on the lawn! 463 00:17:36,656 --> 00:17:38,125 Try the azaleas! 464 00:17:38,158 --> 00:17:39,992 Maybe they'll finally bloom! 465 00:17:53,140 --> 00:17:56,243 We can't do this! 466 00:17:57,910 --> 00:18:00,547 We are not having a baby with us like this. 467 00:18:00,580 --> 00:18:03,650 We have to figure out a way to fix this. 468 00:18:03,683 --> 00:18:05,585 Well, I guess I can get a night job, and... 469 00:18:05,618 --> 00:18:09,088 No, we have to figure out a way to fix us. 470 00:18:09,122 --> 00:18:11,324 And I don't mean just now 471 00:18:11,358 --> 00:18:13,460 because we're always going to have hard times. 472 00:18:13,493 --> 00:18:15,628 We have to figure out a way to get through this 473 00:18:15,662 --> 00:18:16,929 without us killing each other. 474 00:18:16,963 --> 00:18:18,831 Well, I'm open to suggestions. 475 00:18:22,469 --> 00:18:24,971 Okay, here's what we're going to do. 476 00:18:25,004 --> 00:18:28,975 You're going to tell me three-- no, five-- no, seven! 477 00:18:29,008 --> 00:18:33,980 I want you to tell me seven things you love about me. 478 00:18:34,013 --> 00:18:37,484 Seven reasons why this is all worthwhile. 479 00:18:37,517 --> 00:18:40,019 Seven reasons why we're still here. 480 00:18:40,052 --> 00:18:42,855 Seven? 481 00:18:42,889 --> 00:18:45,192 Seven. And I have to believe every one of them 482 00:18:45,225 --> 00:18:47,126 and you have to say them all right now. 483 00:18:47,160 --> 00:18:47,994 Seven? 484 00:18:48,027 --> 00:18:49,529 Oh, just please. 485 00:18:49,562 --> 00:18:50,763 Just do it. Okay, okay, okay. 486 00:18:50,797 --> 00:18:51,864 Okay, okay, okay, uh... 487 00:18:51,898 --> 00:18:54,534 I, I-I-I love, 488 00:18:54,567 --> 00:18:57,970 I love how your neck smells in the morning. 489 00:18:58,004 --> 00:18:59,372 Okay. 490 00:18:59,406 --> 00:19:01,007 That's one. 491 00:19:03,075 --> 00:19:05,612 I love how every one of your toes 492 00:19:05,645 --> 00:19:07,814 looks like it came from another person's foot. 493 00:19:07,847 --> 00:19:09,516 Oh, God. 494 00:19:09,549 --> 00:19:13,019 And-And-And I love how you're honest and-and fearless 495 00:19:13,052 --> 00:19:16,889 and, and how when I'm sick you treat me like a baby. 496 00:19:18,258 --> 00:19:20,560 Okay, that last one counts for two. 497 00:19:20,593 --> 00:19:22,195 You got three more to go. 498 00:19:22,229 --> 00:19:23,763 Okay. 499 00:19:25,865 --> 00:19:29,736 I can tell you that I just adore this. 500 00:19:30,837 --> 00:19:32,339 The way your forehead gets all crinkly 501 00:19:32,372 --> 00:19:34,073 when you're worried. 502 00:19:34,106 --> 00:19:37,410 And I love the way you cut your crust off your toast 503 00:19:37,444 --> 00:19:39,412 even though you end up eating both anyway. 504 00:19:39,446 --> 00:19:43,583 I love your loyalty and your kindness 505 00:19:43,616 --> 00:19:45,652 and that you still suck in your gut 506 00:19:45,685 --> 00:19:47,254 whenever I walk into the room. 507 00:19:48,388 --> 00:19:49,856 I love how you didn't dump me 508 00:19:49,889 --> 00:19:51,591 when you found out that I was in love with you. 509 00:19:51,624 --> 00:19:54,160 I love that you still married me 510 00:19:54,193 --> 00:19:55,995 even after you met my parents. 511 00:19:58,898 --> 00:20:00,567 And I love that nothing in my life-- 512 00:20:00,600 --> 00:20:04,103 not cribbage with my dad, 513 00:20:04,136 --> 00:20:07,073 not a... a new Van Halen album-- 514 00:20:07,106 --> 00:20:09,676 not even an old Van Halen album, for that matter, 515 00:20:09,709 --> 00:20:11,110 or any of their solo albums... 516 00:20:11,143 --> 00:20:12,345 Hal, Hal. 517 00:20:12,379 --> 00:20:15,715 I love that nothing in my life is complete 518 00:20:15,748 --> 00:20:17,817 until I've shared it with you. 519 00:20:32,832 --> 00:20:36,769 I love how you send the boys to their room 520 00:20:36,803 --> 00:20:39,238 just so we can have some alone time. 521 00:20:39,272 --> 00:20:41,608 I just love you. 522 00:20:41,641 --> 00:20:44,744 ♪ 523 00:20:47,179 --> 00:20:48,515 That's my sandwich. 524 00:21:02,028 --> 00:21:04,664 You know, I wouldn't give up a single one of them. 525 00:21:04,697 --> 00:21:06,433 They're our boys. 526 00:21:06,466 --> 00:21:08,335 No one else can say that. 527 00:21:08,368 --> 00:21:11,504 They're our boys. 528 00:21:11,538 --> 00:21:12,839 Negative. 529 00:21:12,872 --> 00:21:15,041 All that worry for nothing. 530 00:21:16,142 --> 00:21:17,777 A girl would have been nice, though. 531 00:21:17,810 --> 00:21:18,978 Are you kidding? 532 00:21:19,011 --> 00:21:20,847 We've got you outnumbered five to one now 533 00:21:20,880 --> 00:21:22,715 and we're still losing. 534 00:21:35,161 --> 00:21:38,365 Boys, go to your room! 36234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.