Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,700 --> 00:00:34,034
Hey, Mom.
2
00:00:34,068 --> 00:00:35,669
Want to buy a worm?
3
00:00:35,703 --> 00:00:38,906
Oh, for crying out loud.
4
00:00:38,939 --> 00:00:41,842
Well, let's get you cleaned up.
5
00:00:41,875 --> 00:00:45,379
Don't forget your ears, Dewey!
6
00:00:45,413 --> 00:00:48,116
Okay!
7
00:00:51,552 --> 00:00:55,055
♪ Yes, no, maybe
8
00:00:55,089 --> 00:00:57,625
♪ I don't know
9
00:00:57,658 --> 00:01:00,894
♪ Can you repeat the question?
10
00:01:00,928 --> 00:01:03,063
♪ You're not the boss
of me now ♪
11
00:01:03,097 --> 00:01:05,566
♪ You're not
the boss of me now ♪
12
00:01:05,599 --> 00:01:07,901
♪ You're not the boss
of me now ♪
13
00:01:07,935 --> 00:01:10,070
♪ And you're not so big
14
00:01:10,104 --> 00:01:12,373
♪ You're not the boss
of me now ♪
15
00:01:12,406 --> 00:01:14,575
♪ You're not
the boss of me now ♪
16
00:01:14,608 --> 00:01:17,077
♪ You're not the boss
of me now ♪
17
00:01:17,111 --> 00:01:20,148
♪ And you're not so big
18
00:01:20,848 --> 00:01:24,785
♪ Life is unfair.
19
00:01:25,953 --> 00:01:27,087
Hey, you!
20
00:01:28,622 --> 00:01:30,991
When Francis is home,
anything we do is fun.
21
00:01:31,024 --> 00:01:32,393
I mean, we're
just watching
22
00:01:32,426 --> 00:01:34,495
some stupid TV show,
but it doesn't matter.
23
00:01:34,528 --> 00:01:35,729
This totally rules.
24
00:01:35,763 --> 00:01:37,231
This totally sucks!
25
00:01:37,265 --> 00:01:39,667
Isn't there anything fun
to do around here?
26
00:01:39,700 --> 00:01:41,469
I've got some chalk.
27
00:01:41,502 --> 00:01:43,904
We could draw some dead guy
outlines on the sidewalk.
28
00:01:43,937 --> 00:01:44,905
Boring.
29
00:01:44,938 --> 00:01:46,140
Mom's not home.
30
00:01:46,174 --> 00:01:47,641
We could play
cantaloupe ball.
31
00:01:47,675 --> 00:01:49,910
We did that last time
I was home.
32
00:01:49,943 --> 00:01:51,512
Come on, guys, think!
33
00:01:54,715 --> 00:01:57,017
I'd be up for the
chalk outline thing.
34
00:02:01,054 --> 00:02:03,090
Kitty's at the end
of an ear infection.
35
00:02:03,123 --> 00:02:05,993
He'll need drops
three times a day.
36
00:02:06,026 --> 00:02:07,328
Now, Jellybean
likes to have
37
00:02:07,361 --> 00:02:09,830
a half-cup of wet food
in one bowl
38
00:02:09,863 --> 00:02:12,300
and a half-cup of dry
in another.
39
00:02:12,333 --> 00:02:13,434
Now, he likes the juice
40
00:02:13,467 --> 00:02:16,604
from the wet half
poured onto the dry.
41
00:02:16,637 --> 00:02:18,306
Now, no overfeeding.
42
00:02:18,339 --> 00:02:20,140
I mean that, mister.
43
00:02:20,174 --> 00:02:21,475
Okay, maybe tomorrow.
44
00:02:21,509 --> 00:02:23,143
I can't say no to you.
45
00:02:23,177 --> 00:02:24,712
LOIS:
Craig, can we
speed things up?
46
00:02:24,745 --> 00:02:26,013
We've got Jellybean's
emergency numbers.
47
00:02:26,046 --> 00:02:27,181
We know where
his sweaters are.
48
00:02:27,215 --> 00:02:28,616
You showed us how to take
his temperature.
49
00:02:28,649 --> 00:02:30,184
Is there anything else
Dewey needs to know?
50
00:02:30,218 --> 00:02:32,286
I guess that's it, sport.
51
00:02:32,320 --> 00:02:34,188
Now, taking care
of another living thing
52
00:02:34,222 --> 00:02:35,823
is a big responsibility.
53
00:02:35,856 --> 00:02:37,691
Are you sure you're up
to the challenge?
54
00:02:37,725 --> 00:02:39,193
Mm-hmm.
55
00:02:39,227 --> 00:02:41,161
Don't worry, Craig.
I have a feeling
56
00:02:41,195 --> 00:02:43,997
Dewey's going to
do a great job.
57
00:02:44,031 --> 00:02:46,867
Great, and when
the long weekend is over,
58
00:02:46,900 --> 00:02:49,237
you'll have earned
five whole dollars.
59
00:02:49,270 --> 00:02:51,572
You told Mom ten.
Right, ten.
60
00:02:51,605 --> 00:02:53,241
Aren't you a good
little listener?
Ow!
61
00:02:53,274 --> 00:02:55,909
I'm not so sure
about this, Hal.
62
00:02:55,943 --> 00:02:57,711
Are you sure that Dewey
can handle this?
63
00:02:57,745 --> 00:02:58,979
Aw, it's no
big deal, honey.
64
00:02:59,012 --> 00:03:00,981
A job is a good
thing for a boy.
65
00:03:01,014 --> 00:03:02,350
It teaches him
the value of money.
66
00:03:02,383 --> 00:03:03,817
It gives him a little
self-confidence.
67
00:03:03,851 --> 00:03:05,085
Besides, Craig's
new place
68
00:03:05,118 --> 00:03:06,520
is only two blocks
from our house.
69
00:03:06,554 --> 00:03:08,656
Hey, you can see
our backyard from here.
70
00:03:08,689 --> 00:03:11,759
Hey... I almost forgot
to show you my itinerary.
71
00:03:11,792 --> 00:03:14,094
Yeah, the convention lasts
three days.
72
00:03:14,127 --> 00:03:16,264
I'll be back
early Monday evening.
73
00:03:16,297 --> 00:03:19,700
Wow, Craig, I had no idea
you were so into comic books.
74
00:03:19,733 --> 00:03:21,569
Well, it's not like
I'm a freak about it.
75
00:03:21,602 --> 00:03:23,604
It just helps me keep
my life in perspective.
76
00:03:23,637 --> 00:03:25,606
You know, somehow my problems
seem insignificant
77
00:03:25,639 --> 00:03:27,408
when compared to Richie Rich's.
78
00:03:27,441 --> 00:03:30,344
Well, it's time to say good-bye,
Jelly Belly.
79
00:03:30,378 --> 00:03:33,180
Come give Daddy
some kissy-kisses.
80
00:03:36,417 --> 00:03:38,118
:
I love you...
81
00:03:38,151 --> 00:03:39,587
Yes, I do-do-do...
do-do-do-do-...
82
00:03:39,620 --> 00:03:41,922
:
I know, son, but
a job's a job.
83
00:03:45,092 --> 00:03:46,794
Big news, guys.
84
00:03:46,827 --> 00:03:49,563
Things are going to get a lot
more interesting around here.
85
00:03:49,597 --> 00:03:50,364
What's up?
86
00:03:50,398 --> 00:03:51,699
I forget--
87
00:03:51,732 --> 00:03:53,767
you guys enjoy wrestling,
don't you?
88
00:03:53,801 --> 00:03:55,303
Rage in the Cage?!
89
00:03:55,336 --> 00:03:56,804
Oh, my God!
You're the best brother ever!
90
00:03:56,837 --> 00:03:58,739
We're going to have
so much f...
91
00:03:58,772 --> 00:04:00,408
That's only two tickets.
92
00:04:00,441 --> 00:04:02,075
I know.
93
00:04:02,109 --> 00:04:04,745
How am I ever going to decide
which one of you to take?
94
00:04:04,778 --> 00:04:07,981
You deliberately bought
two tickets just to torment us?
95
00:04:08,015 --> 00:04:09,550
No, of course not.
96
00:04:09,583 --> 00:04:12,920
I bought them to see
who loves me the most.
97
00:04:12,953 --> 00:04:15,122
Now, I know you
both love me...
98
00:04:15,155 --> 00:04:19,091
but I bet one of you loves me
just a little bit more.
99
00:04:19,125 --> 00:04:21,728
No. No way. We're not doing
another butt-kissing contest.
100
00:04:21,762 --> 00:04:23,263
There's got to be
another way.
101
00:04:23,297 --> 00:04:25,433
Okay, fine.
Who's got a quarter?
102
00:04:25,466 --> 00:04:27,568
Here.
Great.
103
00:04:27,601 --> 00:04:28,802
You're in the lead.
104
00:04:28,836 --> 00:04:31,171
Maybe you should make me
a sandwich.
105
00:04:31,204 --> 00:04:33,607
Oh, come on, guys.
It's Rage in the Cage!
106
00:04:33,641 --> 00:04:34,975
You should be happy!
107
00:04:35,008 --> 00:04:36,810
We are happy.
108
00:04:36,844 --> 00:04:39,547
Well, you're not doing
the happy dance.
109
00:04:42,316 --> 00:04:46,920
BOTH:
Happy dance, happy dance,
we love to do the happy dance.
110
00:04:46,954 --> 00:04:48,522
Happier.
111
00:04:48,556 --> 00:04:50,524
Happy dance, happy dance,
112
00:04:50,558 --> 00:04:52,493
we love to do the happy dance.
113
00:04:52,526 --> 00:04:54,194
Happier.
114
00:04:54,227 --> 00:04:57,965
Happy dance, happy dance,
we love to do the...!
115
00:05:02,235 --> 00:05:04,672
CRAIG:
A half-cup of wet food
in one bowl
116
00:05:04,705 --> 00:05:06,874
and a half-cup of dry
in another.
117
00:05:06,907 --> 00:05:08,942
He likes the juice
from the wet half
118
00:05:08,976 --> 00:05:11,111
poured onto the dry.
119
00:05:11,144 --> 00:05:14,548
Jellybean also likes you
better than your brothers.
120
00:05:14,582 --> 00:05:17,150
Everyone likes you better
than your brothers.
121
00:05:17,184 --> 00:05:19,620
Someday, you're going to be
president of Idaho
122
00:05:19,653 --> 00:05:22,656
and anyone taller than you
will be fed to wolves.
123
00:05:22,690 --> 00:05:24,658
Time for your eardrops,
Jellybean.
124
00:05:35,102 --> 00:05:38,872
Okay, Jellybean, stop hiding.
125
00:05:38,906 --> 00:05:41,141
Here, kitty, kitty, kitty.
126
00:05:43,343 --> 00:05:44,545
Okay, come on.
127
00:05:53,220 --> 00:05:55,355
Please don't go
outside, Jellybean.
128
00:05:55,389 --> 00:05:57,758
Don't be scared, Jellybean.
129
00:05:57,791 --> 00:06:00,394
They're just eardrops. See?
130
00:06:01,862 --> 00:06:03,997
Jellybean!
131
00:06:05,599 --> 00:06:06,867
Jellybean!
132
00:06:06,900 --> 00:06:08,902
♪
133
00:06:41,401 --> 00:06:42,836
Turn.
134
00:06:46,273 --> 00:06:49,309
Hey, Ma, can I borrow the car
to go over to Richie's house?
135
00:06:49,342 --> 00:06:50,310
Uh, no.
136
00:06:50,343 --> 00:06:51,979
Why not?
137
00:06:52,012 --> 00:06:54,081
Because whenever you return
the car, it's always filthy.
138
00:06:54,114 --> 00:06:55,549
That is so unfair.
139
00:06:55,583 --> 00:06:58,085
You always assume
the worst of me.
140
00:06:58,118 --> 00:07:00,087
Assume? I see it.
141
00:07:00,120 --> 00:07:02,155
How am I going to show you
that I've actually grown up
142
00:07:02,189 --> 00:07:03,724
if you never give me
the chance?!
143
00:07:03,757 --> 00:07:05,459
Okay, I'm listening.
144
00:07:05,493 --> 00:07:08,796
Okay, how about if I wash
the car before I take it?
145
00:07:08,829 --> 00:07:11,164
And I'll rake the leaves
and I'll scoop out the gutters,
146
00:07:11,198 --> 00:07:13,567
and if that's not enough,
I'll clean the whole attic!
147
00:07:13,601 --> 00:07:15,569
Mom, give him a break.
148
00:07:15,603 --> 00:07:18,071
Okay, you got yourself a deal.
149
00:07:18,105 --> 00:07:20,608
Bring it home in one piece.
150
00:07:20,641 --> 00:07:24,244
You need anything ironed,
Mom?
151
00:07:24,277 --> 00:07:27,848
Dewey? You in here, son?
152
00:07:27,881 --> 00:07:30,317
What's wrong, son?
153
00:07:30,350 --> 00:07:32,520
You were supposed to
be home hours ago.
154
00:07:32,553 --> 00:07:34,688
I can't do anything right.
155
00:07:34,722 --> 00:07:37,625
Dewey.
156
00:07:37,658 --> 00:07:39,126
Where's Jellybean?
157
00:07:39,159 --> 00:07:42,095
I left the door open,
and he ran away.
158
00:07:42,129 --> 00:07:44,264
Oh, dear.
159
00:07:44,297 --> 00:07:46,700
Do we have to tell Mom?
160
00:07:46,734 --> 00:07:49,670
Well, this is a very
serious situation, son.
161
00:07:49,703 --> 00:07:52,372
Of course we're not going
to tell your mother.
162
00:07:52,405 --> 00:07:53,373
Really?
163
00:07:53,406 --> 00:07:54,808
Really.
164
00:07:54,842 --> 00:07:56,644
But I think it might
be a little bit
165
00:07:56,677 --> 00:07:59,346
too much responsibility
for your first job.
166
00:07:59,379 --> 00:08:01,549
Hey, don't worry,
we'll find Jellybean.
167
00:08:01,582 --> 00:08:03,316
But I've been looking for hours.
168
00:08:03,350 --> 00:08:05,653
Well, that's your
first lesson, Dewey.
169
00:08:05,686 --> 00:08:07,821
Sometimes it takes a lot
of time and hard work
170
00:08:07,855 --> 00:08:09,489
to accomplish something.
171
00:08:09,523 --> 00:08:11,058
But what if
Jellybean's hurt?
172
00:08:11,091 --> 00:08:12,560
It's dark outside.
173
00:08:12,593 --> 00:08:14,562
Let me tell you
a little something
174
00:08:14,595 --> 00:08:15,896
about cats, all right?
175
00:08:15,929 --> 00:08:17,565
They're nocturnal creatures,
176
00:08:17,598 --> 00:08:20,801
which means they
prefer the night.
177
00:08:20,834 --> 00:08:24,071
Then again, so do
coyotes and feral dogs
178
00:08:24,104 --> 00:08:27,007
and devil worshippers.
179
00:08:27,040 --> 00:08:30,343
My point is that
Jellybean is fine.
180
00:08:30,377 --> 00:08:32,880
He'll come home when
he's good and ready.
181
00:08:32,913 --> 00:08:35,549
We're just going to put
a little bowl of food out,
182
00:08:35,582 --> 00:08:38,018
and he'll come back.
183
00:08:38,051 --> 00:08:39,720
Are you sure?
184
00:08:39,753 --> 00:08:44,091
Trust me, tomorrow morning,
everything is going to be fine.
185
00:08:48,629 --> 00:08:51,164
Dad! Jellybean's bowl is empty!
186
00:08:51,198 --> 00:08:53,200
He was here!
187
00:08:53,233 --> 00:08:55,502
You're the smartest man
in the world!
188
00:08:55,535 --> 00:08:57,070
Yes!
189
00:09:03,877 --> 00:09:05,345
No sign of forced entry.
190
00:09:05,378 --> 00:09:07,214
I just don't see how
these guys got in.
191
00:09:07,247 --> 00:09:08,582
It's a mystery.
192
00:09:08,616 --> 00:09:10,951
You left
the window open.
193
00:09:10,984 --> 00:09:12,452
Mystery solved.
I'm sorry,
194
00:09:12,485 --> 00:09:14,254
what is it you say
you're doing here again?
195
00:09:14,287 --> 00:09:16,590
We're watching the cat
while the owner's away.
196
00:09:16,624 --> 00:09:18,859
I don't see a cat.
197
00:09:18,892 --> 00:09:21,461
We're not doing
a very good job.
198
00:09:25,432 --> 00:09:27,534
Hello?
199
00:09:27,567 --> 00:09:29,236
CRAIG:
Hal?
200
00:09:29,269 --> 00:09:32,606
Oh, Craig! Hi!
201
00:09:32,640 --> 00:09:33,440
How's the convention?
202
00:09:33,473 --> 00:09:34,708
Fantastic.
203
00:09:34,742 --> 00:09:36,644
I've picked up
some great bargains.
204
00:09:36,677 --> 00:09:39,780
You would not believe some of
the idiots that are here.
205
00:09:39,813 --> 00:09:43,083
Anyhow, I just called
to see how Jellybean's doing.
206
00:09:43,116 --> 00:09:45,719
Oh, fine. He's a frisky
little guy, you know.
207
00:09:45,753 --> 00:09:47,955
Oh, get off the TV,
Jellybean!
208
00:09:47,988 --> 00:09:49,156
That reminds me--
209
00:09:49,189 --> 00:09:51,391
could you hit the timer button
on my VCR?
210
00:09:51,424 --> 00:09:52,492
I want to tape Arliss.
211
00:09:52,525 --> 00:09:54,795
Uh...
212
00:09:54,828 --> 00:09:57,831
Sure, no problem.
213
00:09:57,865 --> 00:10:01,568
Hey, Hal, um, I don't want you
to think I'm weird, but...
214
00:10:01,601 --> 00:10:03,837
could you put Jellybean
on the phone?
215
00:10:03,871 --> 00:10:06,940
Uh, yeah, let me just...
216
00:10:06,974 --> 00:10:08,608
pick him up, yeah...
217
00:10:08,642 --> 00:10:10,343
There he is!
218
00:10:10,377 --> 00:10:11,578
Okay...
219
00:10:11,611 --> 00:10:13,280
Okay, I got his ear
to the phone!
220
00:10:13,313 --> 00:10:14,581
Hey, Jellybean!
221
00:10:14,614 --> 00:10:16,583
How's my widdle pussycat?
222
00:10:16,616 --> 00:10:18,351
Have you been a good boy
223
00:10:18,385 --> 00:10:20,821
while I've been away?
224
00:10:24,024 --> 00:10:25,793
I love you, honey.
225
00:10:25,826 --> 00:10:27,695
Give Daddy a kiss.
226
00:10:28,829 --> 00:10:30,698
Jellybean?
227
00:10:32,499 --> 00:10:35,302
I got to tell you, Reese,
you are doing a great job.
228
00:10:35,335 --> 00:10:37,170
I am very impressed.
229
00:10:37,204 --> 00:10:38,505
Thank you.
230
00:10:38,538 --> 00:10:39,673
Here?
231
00:10:39,707 --> 00:10:42,943
Nah, one over.
232
00:10:42,976 --> 00:10:45,178
I just want to point out
233
00:10:45,212 --> 00:10:47,014
that Malcolm has not
done a thing,
234
00:10:47,047 --> 00:10:49,883
and I have been carrying
you around all afternoon.
235
00:10:49,917 --> 00:10:51,218
Don't think your enthusiasm
236
00:10:51,251 --> 00:10:52,786
and that pathetic
look of desperation
237
00:10:52,820 --> 00:10:53,887
are going unnoticed.
238
00:10:53,921 --> 00:10:54,822
Here you go, Francis.
239
00:10:54,855 --> 00:10:56,123
What's this?
240
00:10:56,156 --> 00:10:57,825
MALCOLM:
Your English term paper
241
00:10:57,858 --> 00:10:58,826
on the rise of the novel.
242
00:10:58,859 --> 00:11:00,560
It's a guaranteed "A."
243
00:11:00,593 --> 00:11:02,362
You can screw off the whole
rest of this semester
244
00:11:02,395 --> 00:11:03,764
and still pull a "C."
245
00:11:05,899 --> 00:11:08,601
This pleases me.
246
00:11:21,414 --> 00:11:23,016
Jellybean!
247
00:11:23,050 --> 00:11:24,384
Come on, Jellybean.
248
00:11:24,417 --> 00:11:26,820
Come to Hal.
249
00:11:26,854 --> 00:11:29,556
That's a good pussycat.
250
00:11:30,423 --> 00:11:33,360
That's a good pussycat.
251
00:11:33,393 --> 00:11:36,196
Stay right where you... Damn!
252
00:11:36,229 --> 00:11:38,565
Come back here, Jellybean!
253
00:11:38,598 --> 00:11:41,935
Jellybean!
You want some kissy-kisses?!
254
00:11:43,804 --> 00:11:45,272
Kissy-kisses!
255
00:11:57,617 --> 00:11:59,319
What is it?
256
00:12:00,553 --> 00:12:02,189
What?
257
00:12:02,222 --> 00:12:03,791
You know, I realized something.
258
00:12:03,824 --> 00:12:06,226
You could do Francis's homework
for the next ten years,
259
00:12:06,259 --> 00:12:08,461
but you still can't go
to Rage in the Cage
260
00:12:08,495 --> 00:12:09,529
if you're grounded.
261
00:12:09,562 --> 00:12:11,164
What are you talking about?
262
00:12:11,965 --> 00:12:14,334
Mom!
263
00:12:22,675 --> 00:12:23,710
What is with
you, Reese?
264
00:12:23,743 --> 00:12:25,078
You've got to get in there
265
00:12:25,112 --> 00:12:26,613
and see what Malcolm
did to Dewey.
266
00:12:26,646 --> 00:12:28,281
He's totally lost it!
Hey, Mom.
267
00:12:28,315 --> 00:12:29,716
Where's Dewey?
268
00:12:29,749 --> 00:12:32,052
He left early
to go feed Craig's cat.
269
00:12:32,085 --> 00:12:33,753
No way!
270
00:12:35,789 --> 00:12:36,824
Huh?
271
00:12:36,857 --> 00:12:39,326
What is going on
with you, Reese?
272
00:12:43,430 --> 00:12:46,433
Oh!
273
00:12:50,437 --> 00:12:53,173
Dewey, wait till you
see who I found...
274
00:12:53,206 --> 00:12:54,307
What happened to your face?
275
00:12:54,341 --> 00:12:55,943
What happened to your pants?
276
00:12:55,976 --> 00:12:57,477
Never mind that.
277
00:12:57,510 --> 00:12:59,679
Look who I have.
278
00:12:59,712 --> 00:13:01,514
Mrs. Johnson's cat?
279
00:13:01,548 --> 00:13:05,285
Yes... Mrs. Johnson's
cat, yes!
280
00:13:05,318 --> 00:13:07,187
Go, scoot.
281
00:13:08,455 --> 00:13:11,224
♪
282
00:13:46,894 --> 00:13:50,063
Hey! I found these in
the laundry in my shirt pocket!
283
00:13:50,097 --> 00:13:52,032
You put them there,
didn't you?!
284
00:13:52,065 --> 00:13:55,735
Yeah, just like you put my muddy
sneaker on the kitchen table!
285
00:13:55,768 --> 00:13:58,038
Guys, what's going on?
286
00:13:58,071 --> 00:14:00,373
He's trying to get me grounded
so I can't go with you,
287
00:14:00,407 --> 00:14:01,909
but he's too stupid
to pull it off!
288
00:14:01,942 --> 00:14:03,376
We'll see who's stupid
when this stupid
289
00:14:03,410 --> 00:14:04,878
is watching
a wrestling match.
290
00:14:04,912 --> 00:14:06,146
Whoa, guys, this is
291
00:14:06,179 --> 00:14:07,847
supposed to be
a contest about love,
292
00:14:07,881 --> 00:14:10,550
and you've twisted it
into something ugly.
293
00:14:10,583 --> 00:14:11,718
Carry on.
294
00:14:13,186 --> 00:14:15,522
Get off me!
Get off! Ow!
295
00:14:15,555 --> 00:14:18,491
This, too, pleases me.
296
00:14:18,525 --> 00:14:21,328
Okay, we can fix this.
297
00:14:21,361 --> 00:14:23,263
Cats are territorial.
298
00:14:23,296 --> 00:14:26,199
I'd put money on it
that Jellybean hasn't been
299
00:14:26,233 --> 00:14:28,701
outside a square block
of this place.
300
00:14:28,735 --> 00:14:30,070
Ooh!
301
00:14:30,103 --> 00:14:32,272
Yup, he's been back.
302
00:14:33,540 --> 00:14:34,741
These are fresh.
303
00:14:34,774 --> 00:14:36,409
But he never stays.
304
00:14:36,443 --> 00:14:38,678
Well, then we'll just
have to find
305
00:14:38,711 --> 00:14:40,780
a way to keep him here,
won't we?
306
00:14:40,813 --> 00:14:43,183
Paid a little visit
to my doctor.
307
00:14:43,216 --> 00:14:44,184
What are those?
308
00:14:44,217 --> 00:14:47,287
These are sleeping pills,
Dewey.
309
00:14:47,320 --> 00:14:49,689
I simply told him I've been up
for the past few nights,
310
00:14:49,722 --> 00:14:51,791
things aren't going
well with the wife,
311
00:14:51,824 --> 00:14:55,195
afraid I'm going
to lose the house...
312
00:14:55,228 --> 00:14:56,629
But don't you worry, son.
313
00:14:56,663 --> 00:14:59,066
Those are just lies I told
to get prescription drugs.
314
00:14:59,099 --> 00:15:01,201
Now, we're just going
to grind a few of these up,
315
00:15:01,234 --> 00:15:02,702
sprinkle it on his food,
316
00:15:02,735 --> 00:15:05,072
and it's sweet
dreams, Jellybean.
317
00:15:05,105 --> 00:15:07,574
Should we put them
in the wet or the dry?
318
00:15:07,607 --> 00:15:08,908
The wet, dry, milk, water--
319
00:15:08,942 --> 00:15:10,810
we have to cover
all our bases, son.
320
00:15:10,843 --> 00:15:12,980
We are going to get this cat!
321
00:15:18,518 --> 00:15:20,988
Which one's Jellybean?
322
00:15:21,021 --> 00:15:22,956
Well, that's
another challenge.
323
00:15:22,990 --> 00:15:24,958
We'll make three piles:
324
00:15:24,992 --> 00:15:27,494
"Probably Not Jellybean,"
"Definitely Not Jellybean,"
325
00:15:27,527 --> 00:15:28,996
and... "Not Even a Cat."
326
00:15:29,029 --> 00:15:30,897
We'll start with that possum.
327
00:15:30,930 --> 00:15:33,133
I think it's time
to call Mom.
328
00:15:33,166 --> 00:15:35,969
I was hoping you'd say that.
329
00:15:41,208 --> 00:15:43,776
Rage in the Cage.
Rage in the Cage.
330
00:15:43,810 --> 00:15:45,512
What are you doing?
331
00:15:45,545 --> 00:15:47,914
Wait till Mom sees what you did
to my expensive microscope.
332
00:15:47,947 --> 00:15:49,449
You don't have the guts.
333
00:15:49,482 --> 00:15:50,650
Say you quit, Reese.
334
00:15:50,683 --> 00:15:53,453
No! You're going
to totally be grounded
335
00:15:53,486 --> 00:15:55,588
when Mom sees
the beating you gave me.
336
00:15:57,890 --> 00:15:58,791
What are you doing?
337
00:16:02,662 --> 00:16:03,663
Sucker!
338
00:16:03,696 --> 00:16:06,299
Oh, yeah? Oh, yeah?
339
00:16:16,909 --> 00:16:18,445
Hey, hey, hey!
340
00:16:18,478 --> 00:16:20,813
This isn't about
the tickets, is it?
341
00:16:20,847 --> 00:16:23,316
You have to decide.
Who's going with you?!
342
00:16:23,350 --> 00:16:25,952
Oh, yeah, I probably should've
said something.
343
00:16:25,985 --> 00:16:28,155
I met this girl
at the Burger Barn,
344
00:16:28,188 --> 00:16:28,955
and guess what?
345
00:16:28,988 --> 00:16:30,390
She likes wrestling.
346
00:16:30,423 --> 00:16:32,625
What? You can't.
347
00:16:32,659 --> 00:16:33,960
Guys, it's a girl...
348
00:16:33,993 --> 00:16:35,995
who likes wrestling.
349
00:16:36,029 --> 00:16:38,665
I'm just as much
a victim as you are.
350
00:16:40,533 --> 00:16:42,569
Aw, you'll understand
when you're older.
351
00:16:42,602 --> 00:16:44,171
You guys are cool.
352
00:16:44,204 --> 00:16:46,906
I'm definitely bringing you home
a couple programs.
353
00:16:49,609 --> 00:16:51,978
You're telling me
none of these cats is Jellybean?
354
00:16:52,011 --> 00:16:53,513
What's wrong with you?!
355
00:16:53,546 --> 00:16:56,083
Come on, Lois, this is a
very complicated situation.
356
00:16:56,116 --> 00:16:57,684
Don't blame Dewey.
357
00:16:57,717 --> 00:16:59,086
I am not blaming Dewey.
358
00:16:59,119 --> 00:16:59,919
Oh.
359
00:16:59,952 --> 00:17:01,688
Mom, maybe we can...
360
00:17:01,721 --> 00:17:03,823
Dewey, it's okay, just let
your mom take care of it.
361
00:17:03,856 --> 00:17:05,492
Now here's what
we're going to do.
362
00:17:05,525 --> 00:17:07,926
Okay, I'll say it.
363
00:17:07,960 --> 00:17:10,896
It was a really bad idea.
364
00:17:12,464 --> 00:17:14,166
I'll tell you
one thing--
365
00:17:14,201 --> 00:17:16,569
I've never seen 50 cats
run out of a place so fast.
366
00:17:16,603 --> 00:17:18,204
Hal, how could this
have happened?
367
00:17:18,238 --> 00:17:19,606
We've ruined Craig's life.
368
00:17:19,638 --> 00:17:21,540
No, no, it is not
our fault, Lois.
369
00:17:21,574 --> 00:17:23,343
At a certain point,
we simply have to say
370
00:17:23,376 --> 00:17:26,279
to ourselves that
Craig is just cursed.
371
00:17:26,313 --> 00:17:27,714
Dad, it's Jellybean!
372
00:17:27,747 --> 00:17:28,581
HAL:
Oh, my God!
373
00:17:28,615 --> 00:17:29,882
Oh, my God.
374
00:17:29,916 --> 00:17:32,085
Let me just grind up one
of these sleeping pills.
375
00:17:32,119 --> 00:17:34,854
Won't take a minute.
Keep him entertained.
376
00:17:34,887 --> 00:17:37,657
Or we could just pick him up.
377
00:17:40,093 --> 00:17:41,628
Yay!
378
00:17:41,661 --> 00:17:45,232
You see, Dewey, I told you
everything would work out.
379
00:17:47,300 --> 00:17:49,969
FRANCIS: You know,
it doesn't pay as well
380
00:17:50,002 --> 00:17:51,571
as some other summer jobs,
381
00:17:51,604 --> 00:17:54,107
but I get the chance
to mentor inner-city children.
382
00:17:54,141 --> 00:17:56,276
And how can you put
a price on smiles?
383
00:17:56,309 --> 00:17:59,212
Oh, you're cute and sweet.
384
00:17:59,246 --> 00:18:02,081
You know, this is the first time
I've gone out in six months.
385
00:18:02,115 --> 00:18:04,584
Then... we'll have to make this
386
00:18:04,617 --> 00:18:07,654
a night to remember, won't we?
387
00:18:12,325 --> 00:18:13,993
Amateurs.
388
00:18:14,026 --> 00:18:14,827
What?
389
00:18:14,861 --> 00:18:15,828
Oh, it's nothing.
390
00:18:15,862 --> 00:18:17,096
It's just a prank from...
391
00:18:17,130 --> 00:18:18,665
some of the kids
at the center.
392
00:18:18,698 --> 00:18:21,100
You know, it's inspiring
how they can laugh
393
00:18:21,134 --> 00:18:22,569
after all they've been through.
394
00:18:23,803 --> 00:18:25,938
Oh, man!
395
00:18:26,806 --> 00:18:27,840
I wasn't speeding, was I?
396
00:18:27,874 --> 00:18:30,109
I don't think so.
397
00:18:33,680 --> 00:18:34,947
License and
registration.
398
00:18:34,981 --> 00:18:35,948
Officer, what did I do?
399
00:18:35,982 --> 00:18:37,584
This car has been
reported stolen.
400
00:18:37,617 --> 00:18:38,985
License and
registration, please.
401
00:18:39,018 --> 00:18:42,622
Oh, it's been reported
stolen, huh?
402
00:18:48,528 --> 00:18:51,764
I'm not going to ask you again.
License and registration.
403
00:18:51,798 --> 00:18:54,767
Look, Officer,
I know this looks bad, but...
404
00:18:56,969 --> 00:18:58,305
Open the trunk, sir.
405
00:18:58,338 --> 00:18:59,606
Officer, let me explain...
406
00:18:59,639 --> 00:19:00,907
Open the trunk!
407
00:19:11,083 --> 00:19:13,886
Get out of the car!
408
00:19:16,689 --> 00:19:17,990
Mom wasn't too thrilled
409
00:19:18,024 --> 00:19:20,227
about having to pick us up
at the police station,
410
00:19:20,260 --> 00:19:21,628
but it was totally worth it.
411
00:19:21,661 --> 00:19:23,296
We don't have to serve
Francis anymore.
412
00:19:23,330 --> 00:19:24,697
Here's your sandwich, Craig.
413
00:19:24,731 --> 00:19:26,065
Can I go to bed now?
414
00:19:26,098 --> 00:19:28,568
Ooh, mayo on only one side?
415
00:19:28,601 --> 00:19:29,869
It's a lot of mayo.
416
00:19:29,902 --> 00:19:31,338
No one's saying it's not,
417
00:19:31,371 --> 00:19:33,039
but I specifically asked
for it on both sides.
418
00:19:33,072 --> 00:19:34,574
Craig...
Malcolm,
419
00:19:34,607 --> 00:19:36,409
I don't like this
any more than you do,
420
00:19:36,443 --> 00:19:38,044
but it was your mom's idea.
421
00:19:38,077 --> 00:19:40,680
Since as long as I'm living here
you have to do everything I say,
422
00:19:40,713 --> 00:19:43,049
I'll try to meet you
halfway and make my orders
423
00:19:43,082 --> 00:19:45,252
as clear as possible,
okay, champ?
424
00:19:45,285 --> 00:19:48,755
Here, I heated it for
ten seconds just like you said.
425
00:19:48,788 --> 00:19:51,691
It's still not quite
room temperature.
426
00:19:51,724 --> 00:19:54,261
Look, I know I'm
being demanding,
427
00:19:54,294 --> 00:19:57,797
but Jellybean's apartment
was burned down, too.
428
00:20:01,133 --> 00:20:02,869
All right,
it was almost worth it.
429
00:20:13,813 --> 00:20:16,516
There's something
you have to see.
430
00:20:21,153 --> 00:20:22,555
MAN:
Cut.
431
00:20:25,292 --> 00:20:27,627
Oh, honey, the night
is still young.
432
00:20:27,660 --> 00:20:28,728
What's the line?
433
00:20:28,761 --> 00:20:30,029
I'm sorry.
434
00:20:36,002 --> 00:20:37,203
MAN:
Cut.
435
00:20:38,338 --> 00:20:40,507
Ow!
436
00:20:43,242 --> 00:20:44,277
MAN:
Cut.
437
00:20:46,646 --> 00:20:48,114
Shut up!
We wouldn't be in this mess
438
00:20:48,147 --> 00:20:49,549
if you hadn't called for help.
439
00:20:49,582 --> 00:20:51,751
Keep... pushing me...
440
00:20:51,784 --> 00:20:53,753
ass .
441
00:20:55,288 --> 00:20:56,155
Would you guys stop laughing?
442
00:20:56,188 --> 00:20:57,624
Dang, it's not that funny.
443
00:20:57,657 --> 00:20:59,326
Craig, you can't
say "ass ."
444
00:20:59,359 --> 00:21:01,060
Keep...
445
00:21:01,093 --> 00:21:02,329
pushing me...
446
00:21:02,362 --> 00:21:04,063
ass .
447
00:21:06,098 --> 00:21:07,233
Whoo!
448
00:21:11,971 --> 00:21:13,306
MAN:
Cut! Cut!
449
00:21:13,340 --> 00:21:15,207
Now, honey, I'm sorry
you had to see that.
31032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.