Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,607 --> 00:01:37,075
- Heb ik u aan de lijn gehad?
- Ja.
2
00:01:37,247 --> 00:01:40,444
Daar is de dokter.
Hij had er al 'n uur moeten zijn.
3
00:01:40,607 --> 00:01:41,676
Hoe bedoelt u?
4
00:01:41,847 --> 00:01:45,123
Mme de Saint-Marc bevalt
van haar eerste kind.
5
00:01:45,287 --> 00:01:47,084
Het ging toch om 'n moord?
6
00:01:47,247 --> 00:01:50,762
Om 18.00 uur vertrok het personeel
bij Boyer.
7
00:01:50,927 --> 00:01:55,398
- Bij Boyer? Wat bedoelt u?
- De zaak op de benedenverdieping.
8
00:01:55,567 --> 00:01:58,604
Ze verkopen er de serums
van Dr Rivière.
9
00:01:58,767 --> 00:02:00,883
- Die kent u toch?
- En toen?
10
00:02:01,047 --> 00:02:07,282
Op het einde van de maand blijft
Mr Boyer gewoonlijk na sluitingstijd.
11
00:02:08,367 --> 00:02:12,360
Toen ik m'n vuilnisbakken ging legen,
zag ik hem door het raam.
12
00:02:12,527 --> 00:02:15,519
- Hij zat te schrijven.
- Hoe laat was het toen?
13
00:02:15,687 --> 00:02:20,363
- Het uur van de vuilnisbakken.
- En hoe laat is dat?
14
00:02:20,527 --> 00:02:25,681
19.00 uur. Daarna ben ik boven
naar Mme de Saint-Marc gaan kijken.
15
00:02:25,847 --> 00:02:32,923
Op weg naar beneden zag ik Mr Boyer
daar zo zitten. Ik dacht dat hij sliep.
16
00:02:33,087 --> 00:02:38,798
- Maar een kwartier later...
- Zat hij daar nog altijd zo.
17
00:02:39,407 --> 00:02:41,204
- En toen?
- Dat was alles.
18
00:02:41,367 --> 00:02:46,521
Ik wou vragen of alles goed was
en ben op de deur gaan kloppen.
19
00:02:46,687 --> 00:02:50,157
Hij gaf geen antwoord,
dus ging ik naar binnen.
20
00:02:52,887 --> 00:02:56,197
Hij is dood. Er ligt overal bloed.
21
00:02:58,447 --> 00:03:00,119
Was de deur open?
22
00:03:00,287 --> 00:03:03,802
Tijdens de kantooruren kun je zo
naar binnen.
23
00:03:05,367 --> 00:03:08,677
Mr de Saint-Marc.
Het is zijn vrouw die bevalt.
24
00:03:08,847 --> 00:03:10,917
Ik ga liever niet met u mee.
25
00:03:20,167 --> 00:03:25,002
MAIGRET EN DE CHINESE SCHIM
26
00:03:42,687 --> 00:03:46,316
- En?
- U hebt gelijk, hij is dood.
27
00:03:47,527 --> 00:03:50,360
Hebt u dat gehoord?
De baby is geboren.
28
00:03:50,527 --> 00:03:53,200
Die grammofoon boven mag nu wel 's uit.
29
00:03:53,367 --> 00:03:57,918
Is u niets vreemds opgevallen
na 18.00 uur?
30
00:03:58,087 --> 00:04:02,080
Nee. De meeste huurders zijn
hun vuilnisbak komen legen...
31
00:04:02,247 --> 00:04:05,284
...in deze drie zinken bakken hier.
32
00:04:08,367 --> 00:04:12,679
- En is er niemand binnengekomen?
- Hoe moet ik dat weten?
33
00:04:12,847 --> 00:04:19,002
Hier wonen zo'n twintig huurders.
Het is hier een komen en gaan.
34
00:04:21,767 --> 00:04:24,406
- Niets voor mij?
- Niets, Mr Martin.
35
00:04:26,687 --> 00:04:29,360
- Wie is dat?
- Een belastingambtenaar.
36
00:04:29,527 --> 00:04:32,837
Hij en z'n vrouw wonen op de tweede
verdieping.
37
00:04:33,007 --> 00:04:35,965
- Is het een jongen, dokter?
- Een meisje.
38
00:05:08,607 --> 00:05:11,679
Rustig maar, ik ben van de politie.
39
00:05:13,447 --> 00:05:17,076
U kunt... U kunt me vertrouwen.
40
00:05:21,167 --> 00:05:25,797
- Hoe heet u?
- Nine. Nine Moinard.
41
00:05:27,727 --> 00:05:31,640
- Kende u hem al lang?
- Zes maanden ongeveer.
42
00:05:35,087 --> 00:05:38,397
- Werkt u?
- Ik ben danseres.
43
00:05:39,647 --> 00:05:43,799
- Ik werkte vroeger in de Narcisse.
- En nu?
44
00:05:45,407 --> 00:05:47,477
Ik heb een relatie met hem.
45
00:05:51,087 --> 00:05:54,841
Hij had met me afgesproken
in de Royal vanavond.
46
00:05:55,007 --> 00:05:57,601
We zouden naar het theater gaan.
47
00:05:57,767 --> 00:06:01,555
Toen hij niet opdaagde,
werd u ongerust.
48
00:06:01,727 --> 00:06:07,518
Ik heb een paar keer gebeld,
maar de lijn was telkens bezet.
49
00:06:07,687 --> 00:06:10,520
Alsof de hoorn van de haak lag.
50
00:06:12,247 --> 00:06:14,602
Woonde u samen met hem?
51
00:06:17,567 --> 00:06:22,436
Niet echt. Hij was getrouwd, maar ik...
52
00:06:22,607 --> 00:06:27,362
- Waar woont u dan?
- In het hotel Moderne, in Pigalle.
53
00:06:28,447 --> 00:06:31,484
- Goedenavond.
- Goedenavond, dokter.
54
00:06:31,647 --> 00:06:34,115
Goedenavond, commissaris.
55
00:06:34,287 --> 00:06:38,644
- Sorry dat het zo lang duurde.
- Neem jij de juffrouw maar mee.
56
00:06:38,807 --> 00:06:41,879
We moeten de familie op de hoogte brengen.
57
00:06:44,327 --> 00:06:49,003
Stel een lijst op van de huurders
en zijn medewerkers.
58
00:07:06,967 --> 00:07:10,596
De kogel heeft de aorta geraakt.
Kaliber 6.35.
59
00:07:10,767 --> 00:07:13,918
De dader stond op 2 à 3 meter afstand.
60
00:07:14,087 --> 00:07:16,999
Nu moeten we het wapen nog
terugvinden.
61
00:07:23,807 --> 00:07:28,278
Blijven die heren nog lang?
Ze zetten alles op z'n kop.
62
00:07:28,447 --> 00:07:33,885
Kijk, er brandt geen licht meer bij Mme
de Saint-Marc. Ze slaapt vast.
63
00:07:36,087 --> 00:07:41,286
Dat is Mme Martin, de vrouw van
die belastingambtenaar van daarnet.
64
00:07:41,447 --> 00:07:42,766
Ruziën ze vaak?
65
00:07:42,927 --> 00:07:46,602
Zij schreeuwt altijd en hij zegt nooit iets terug.
66
00:07:48,047 --> 00:07:52,438
Dat is de gekkin. Ze raakt in paniek
als haar zus haar alleen laat.
67
00:07:52,607 --> 00:07:57,044
Daar is ze.
Mathilde sluipt weer langs de deuren.
68
00:08:05,807 --> 00:08:09,356
Ik heb nooit iemand gekend
die zo goed was als hij.
69
00:08:10,607 --> 00:08:17,240
Hij deed alles om me te plezieren.
Hij was voor iedereen aardig.
70
00:08:18,207 --> 00:08:21,961
Hij gaf altijd te veel fooi,
en dat zei ik hem ook.
71
00:08:22,127 --> 00:08:26,439
Maar het kon hem niet deren als ze hem
daarom 'n sul vonden.
72
00:08:26,607 --> 00:08:28,518
Was hij gelukkig?
73
00:08:29,607 --> 00:08:33,725
Best wel,
maar diep vanbinnen toch weer niet.
74
00:08:35,127 --> 00:08:38,164
Het is moeilijk om uit te leggen.
75
00:08:38,327 --> 00:08:43,082
Hij moest voortdurend
ergens mee bezig zijn.
76
00:08:43,247 --> 00:08:46,842
Als hij niets deed,
sloeg zijn stemming om.
77
00:08:47,007 --> 00:08:51,717
- Waar woonde hij?
- Als hij niet bij mij was?
78
00:08:53,407 --> 00:08:56,240
In een herenhuis in Neuilly.
79
00:09:04,767 --> 00:09:08,726
Commissaris Maigret,
dit is Mr de Saint-Marc.
80
00:09:10,567 --> 00:09:13,445
U hebt het vast gehoord
van mijn vrouw.
81
00:09:14,887 --> 00:09:20,962
Ik heb liever niet dat ze in haar toestand
hoort wat hier gebeurd is.
82
00:09:21,127 --> 00:09:23,004
Ik waardeer het zeer.
83
00:09:58,887 --> 00:10:03,358
- Ik moet u iets bekennen.
- Ik luister.
84
00:10:03,527 --> 00:10:08,647
U zult me vast 'n profiteur vinden.
Ik heb u verteld dat Pierre erg gul was.
85
00:10:08,807 --> 00:10:12,197
Hij gaf me alles wat ik wou,
begrijpt u?
86
00:10:13,807 --> 00:10:19,518
Ik vroeg nooit wat. Ik ging er altijd
van uit dat hij er wel aan dacht.
87
00:10:19,687 --> 00:10:23,316
Hij was trouwens altijd bij me.
Ik had niets nodig.
88
00:10:25,167 --> 00:10:29,206
- U hebt geen geld?
- Ik ben zo stom geweest.
89
00:10:29,367 --> 00:10:31,881
Er zat nog wat geld in m'n handtas.
90
00:10:32,047 --> 00:10:35,278
Ik had nooit gedacht dat Pierre niet zou komen.
91
00:10:35,447 --> 00:10:39,201
Ik heb in de Royal iets gedronken
en oesters gegeten.
92
00:10:39,367 --> 00:10:41,881
Ik heb gebeld,
en toen ik hier aankwam...
93
00:10:42,047 --> 00:10:46,120
...zag ik dat ik alleen nog geld
voor een taxi had.
94
00:10:46,287 --> 00:10:49,916
- En bij u thuis?
- Ik woon in het hotel.
95
00:10:50,087 --> 00:10:54,797
- Ik vroeg me af of u wat spaargeld had.
- Nee.
96
00:10:54,967 --> 00:10:59,722
Waarom zou ik? Ik kon niet weten
dat dit zou gebeuren.
97
00:10:59,887 --> 00:11:03,004
En zelfs al had ik het geweten...
98
00:11:03,167 --> 00:11:07,763
- Ik laat een taxi voor u komen.
- Ik vind er wel een op het kruispunt.
99
00:11:10,167 --> 00:11:14,524
- Wat gaat u nu doen?
- Ik heb geen flauw idee.
100
00:11:39,647 --> 00:11:44,084
Commissaris, ik heb het net gehoord.
Wat vreselijk.
101
00:11:44,247 --> 00:11:48,445
Ik ben Luc Vignal,
de rechterhand van Mr Boyer.
102
00:11:48,607 --> 00:11:50,438
Ik luister.
103
00:11:50,607 --> 00:11:55,601
U weet vast dat de serums van
Dr Rivière wereldwijd verkocht worden.
104
00:11:55,767 --> 00:11:57,678
Heeft Boyer ze gelanceerd?
105
00:11:57,847 --> 00:12:01,556
Dr Rivière was arm.
Mr Boyer was z'n financier.
106
00:12:01,727 --> 00:12:04,400
Is Dr Rivière nog actief betrokken?
107
00:12:04,567 --> 00:12:08,401
Hij is vijf jaar geleden omgekomen
in een auto-ongeluk.
108
00:12:08,567 --> 00:12:14,676
- En u leidt de zaak met Boyer?
- Ik hou me bezig met de verkoop.
109
00:12:14,847 --> 00:12:18,999
De laboratoria zijn sinds enkele maanden
ergens anders.
110
00:12:19,167 --> 00:12:24,958
Hij kwam hier niet vaak. Hij moest nu
zoals elke maand naar de bank...
111
00:12:25,127 --> 00:12:29,325
...om het geld voor de lonen te halen.
Ongeveer drie miljoen.
112
00:12:29,487 --> 00:12:34,845
- Ik moest hier om 17.00 uur al vertrekken.
- U hebt hem dus niet gezien?
113
00:12:35,007 --> 00:12:37,999
Ik moest naar mijn moeder
in het ziekenhuis.
114
00:12:38,167 --> 00:12:42,445
Voor ik vertrok, legde ik
mijn dagrapport op z'n bureau.
115
00:12:42,607 --> 00:12:44,643
Dat is dit document?
116
00:12:50,087 --> 00:12:53,045
Die drie miljoen lag dus in de kluis.
117
00:12:53,767 --> 00:12:57,806
Mr Boyer moet de kluis opengemaakt hebben.
118
00:12:57,967 --> 00:13:02,324
Alleen hij en ik hebben de sleutel
en kennen de code.
119
00:13:02,487 --> 00:13:08,596
Als Boyer het geld erin gelegd had,
dan is er dus drie miljoen gestolen.
120
00:13:08,767 --> 00:13:11,759
Plus de 600.000
die ik vanmiddag geïnd heb...
121
00:13:11,927 --> 00:13:16,318
...en die ik zelf in de kluis gelegd heb,
met een elastiekje eromheen.
122
00:13:16,487 --> 00:13:20,241
Aardig bedrag. En een motief.
123
00:13:23,327 --> 00:13:25,318
Weet u of hij vijanden had?
124
00:13:26,487 --> 00:13:32,244
Als je zo snel zo'n fortuin vergaart,
zijn er altijd wel mensen jaloers.
125
00:13:32,407 --> 00:13:35,479
Maar ik geloof niet dat hij vijanden had.
126
00:13:36,167 --> 00:13:37,646
Uw kantoor is boven?
127
00:13:37,807 --> 00:13:41,880
Ja, de typistes en bedienden
zitten daar ook.
128
00:13:42,047 --> 00:13:46,086
Ook al kwam Mr Boyer niet zo vaak meer
naar deze plek...
129
00:13:46,247 --> 00:13:48,761
...hij was er nog altijd erg aan gehecht.
130
00:13:48,927 --> 00:13:54,206
Hier is hij ooit van nul begonnen. Hier
herinnerde hij zich de magere jaren.
131
00:13:54,367 --> 00:13:57,598
Waarom kwam hij steeds minder vaak,
denkt u?
132
00:13:57,767 --> 00:14:03,558
Hij was een workaholic, maar aan een
bureau zitten, dat was niets voor hem.
133
00:14:03,727 --> 00:14:08,801
Na de dood van Dr Rivière begon hij
andere onderzoeken te financieren.
134
00:14:08,967 --> 00:14:14,200
Hij wou voortdurend nieuwe projecten
lanceren. Dat was z'n passie.
135
00:14:20,367 --> 00:14:22,881
- Goedenavond.
- Commissaris.
136
00:14:24,447 --> 00:14:30,522
- We moeten zijn alibi controleren.
- Ik heb de lijst van de huurders.
137
00:14:40,927 --> 00:14:45,318
Dat is Mr Martin.
Hij heeft een handschoen verloren.
138
00:14:45,487 --> 00:14:47,637
Hij gaat nooit weg zonder.
139
00:14:47,807 --> 00:14:51,356
Hij doet ze zelfs aan als hij
wat verderop om brood gaat.
140
00:14:57,527 --> 00:15:01,964
- Liggen uw kinderen al in bed?
- Ja, maar ze slapen niet.
141
00:15:02,127 --> 00:15:06,120
- Ze zijn onrustig.
- Kinderen voelen dingen aan.
142
00:15:06,287 --> 00:15:09,916
U denkt toch niet dat het iemand
van hier was?
143
00:15:10,087 --> 00:15:14,160
- Wat is uw naam?
- Mme Bourcier.
144
00:15:14,327 --> 00:15:18,525
- Goedenavond, Mme Bourcier.
- Goedenavond, commissaris.
145
00:15:19,927 --> 00:15:25,126
Mme Bourcier hoort van alles,
maar schoten, die hoort ze niet.
146
00:15:26,607 --> 00:15:32,125
Met een vrouw die bevalt, een gekkin
die schreeuwt en 'n stel dat ruziet...
147
00:15:32,287 --> 00:15:34,596
...is dat wel te begrijpen.
148
00:15:38,247 --> 00:15:41,239
Zal ik u naar huis brengen, baas?
149
00:15:42,927 --> 00:15:47,284
- Waarom? Ben je gehaast?
- Nee, ik dacht gewoon...
150
00:15:47,447 --> 00:15:50,837
We gaan eerst nog een bezoekje afleggen.
151
00:15:55,727 --> 00:15:58,844
Commissaris Maigret?
We verwachtten u.
152
00:15:59,007 --> 00:16:04,639
Ik ben kolonel Dormoy, de oom
van Mme Boyer. Wilt u me volgen?
153
00:16:09,767 --> 00:16:13,203
- Ik wil u enkele vragen stellen.
- Goed.
154
00:16:22,047 --> 00:16:23,878
Innige deelneming.
155
00:16:25,527 --> 00:16:30,999
- Mijn man heeft toch niet geleden?
- Nee, hij was op slag dood.
156
00:16:33,047 --> 00:16:38,075
Terwijl ik hier bezoek ontving,
was hij alleen in zijn kantoor.
157
00:16:39,487 --> 00:16:45,562
- Wanneer zag u hem voor het laatst?
- Vanmorgen. Hier.
158
00:16:45,727 --> 00:16:50,118
Ik zei dat hij ons diner van vanavond
niet mocht vergeten.
159
00:16:50,287 --> 00:16:54,758
Rond 16.00 uur belde hij om te zeggen
dat hij niet kon komen.
160
00:16:54,927 --> 00:16:57,805
Ik moest het zeggen
tegen onze gasten.
161
00:16:57,967 --> 00:17:02,006
- Liet hij u wel vaker zitten?
- Ik zal er niet omheen draaien.
162
00:17:02,167 --> 00:17:05,603
- Hij deed niets anders.
- Slechte manieren.
163
00:17:05,767 --> 00:17:10,045
U had dus geen reden om ongerust
te zijn?
164
00:17:13,607 --> 00:17:17,600
Weet u met wie hij vandaag
afgesproken had...
165
00:17:17,767 --> 00:17:20,440
...en vanwaar hij u gebeld heeft?
166
00:17:20,607 --> 00:17:24,919
Ik vroeg mijn man nooit wat hij allemaal deed.
167
00:17:26,607 --> 00:17:29,405
Gezien de omstandigheden
moet ik u vragen...
168
00:17:29,567 --> 00:17:35,244
...of u of een van uw kennissen
weg was tussen 19.00 en 20.00 uur.
169
00:17:35,407 --> 00:17:41,004
- U verdenkt ons toch niet?
- Ik verdenk helemaal niemand.
170
00:17:41,167 --> 00:17:46,719
Ik probeer gewoon na te gaan
waar iedereen was vandaag.
171
00:17:46,887 --> 00:17:50,402
Mijn broer Henri is rond 18.00 uur
aangekomen.
172
00:17:50,567 --> 00:17:53,559
Hij is advocaat.
We moesten zaken bespreken.
173
00:17:53,727 --> 00:17:59,916
Mijn moeder was in haar kamer,
en ik had het te druk om weg te gaan.
174
00:18:00,087 --> 00:18:04,000
Leek uw man de laatste tijd
ergens over te piekeren?
175
00:18:04,167 --> 00:18:08,638
Als hem iets dwarszat, zou hij me
dat toch nooit verteld hebben.
176
00:18:08,807 --> 00:18:14,484
Voor m'n man moest alles altijd snel gaan,
alsof zijn dagen al geteld waren.
177
00:18:14,647 --> 00:18:20,279
Ik was bang dat hij een hartaanval zou
krijgen. Hij had al 's een infarct gehad.
178
00:18:20,447 --> 00:18:23,803
Maar dit had ik nooit gedacht.
179
00:18:26,327 --> 00:18:31,162
Met Madeleine kreeg Boyer
er de hele familie Dormoy bij.
180
00:18:31,327 --> 00:18:35,366
En volgens Angèle was de sfeer
er gespannen.
181
00:18:35,527 --> 00:18:40,282
- Het huishoudstertje.
- Je noemt haar dus al Angèle?
182
00:18:40,447 --> 00:18:45,441
Boyer heeft hen financieel uit de nood
geholpen, en dat stak.
183
00:18:45,607 --> 00:18:50,203
Niet verwonderlijk dat hij z'n heil elders zocht.
184
00:18:50,367 --> 00:18:55,487
Heeft Angèle iemand zien weggaan rond
het tijdstip van de moord?
185
00:18:55,647 --> 00:18:58,161
Achteraan is er een dienstingang.
186
00:18:58,327 --> 00:19:03,276
Ik ben gaan kijken. Je kunt daar
makkelijk ongemerkt verdwijnen.
187
00:19:03,447 --> 00:19:08,043
Iedereen kon vlug even
naar het kantoor gaan...
188
00:19:08,207 --> 00:19:11,279
...en zich daarna weer bij de gasten
voegen.
189
00:19:11,447 --> 00:19:16,362
Goed, tot morgen.
Doe Angèle de groeten van me.
190
00:19:16,527 --> 00:19:18,757
Welterusten, commissaris.
191
00:19:30,967 --> 00:19:34,516
Als u voor een kamer komt,
het hotel is vol.
192
00:19:34,687 --> 00:19:38,475
Commissaris Maigret.
Ik kom voor Nine Moinard.
193
00:19:40,007 --> 00:19:43,477
Kamer 3.
Ze zit toch niet in de problemen?
194
00:19:43,647 --> 00:19:46,798
- Zo'n rustig meisje.
- Krijgt ze veel bezoek?
195
00:19:46,967 --> 00:19:50,323
- Alleen van haar vriend.
- Is dat altijd dezelfde?
196
00:19:50,487 --> 00:19:53,206
Ik zei toch dat het 'n rustig meisje is?
197
00:20:01,327 --> 00:20:06,321
We hebben elkaar vannacht gezien,
op uw binnenplaats.
198
00:20:06,487 --> 00:20:11,607
- U bent de commissaris.
- Hoe kent u Nine Moinard?
199
00:20:11,767 --> 00:20:17,603
- Ik ken niemand die zo heet.
- Wat komt u hier dan doen?
200
00:20:17,767 --> 00:20:21,555
- Ik kwam met Daniel Boyer praten.
- Daniel Boyer?
201
00:20:21,727 --> 00:20:25,686
Is dat een familielid
van het slachtoffer?
202
00:20:25,847 --> 00:20:30,363
- Het is zijn zoon.
- En hebt u al lang contact met hem?
203
00:20:30,527 --> 00:20:36,762
- Ik? Al sinds ik getrouwd ben.
- Ik kan het niet meer volgen.
204
00:20:39,407 --> 00:20:43,878
- Daniel is de zoon van mijn vrouw.
- En van Pierre Boyer?
205
00:20:44,047 --> 00:20:50,282
Ja, mijn vrouw was zijn eerste echtgenote.
Daniel is hun zoon.
206
00:20:50,447 --> 00:20:53,803
Na haar scheiding zijn we getrouwd.
207
00:20:55,127 --> 00:20:59,484
- Waar is de kamer van Daniel Boyer?
- Op de tweede etage, nummer 27.
208
00:20:59,647 --> 00:21:04,880
Ik kwam Daniel vertellen...
Het is een nerveuze, gevoelige jongen.
209
00:21:05,047 --> 00:21:08,881
Mijn vrouw vond dat hij het beter
van ons kon horen.
210
00:21:09,047 --> 00:21:14,963
Dat begrijp ik. Ik heb u gisteren nog 's
zien weggaan. Wat bent u gaan doen?
211
00:21:15,127 --> 00:21:19,564
Ik ben gaan wandelen.
Ik had hoofdpijn.
212
00:21:19,727 --> 00:21:23,640
Gaat u 's avonds geregeld weg
zonder uw vrouw?
213
00:21:23,807 --> 00:21:25,525
Dat gebeurt soms.
214
00:21:37,527 --> 00:21:44,205
Wat doe jij hier? Je weet dat ik
's ochtends niet graag bezoek krijg.
215
00:21:44,367 --> 00:21:46,403
Stuurt mijn moeder je?
216
00:21:48,127 --> 00:21:51,676
Je kunt misschien beter even gaan zitten.
217
00:21:51,847 --> 00:21:55,476
Je vader is gisteren vermoord
in zijn kantoor.
218
00:21:57,527 --> 00:22:02,965
Ik ben de bevoegde commissaris
toevallig tegengekomen in de gang.
219
00:22:03,127 --> 00:22:06,483
- Hoe laat is het nu?
- 09.00 uur.
220
00:22:27,887 --> 00:22:32,563
- Dat is ether. Iets op tegen?
- Kunt u zo werken?
221
00:22:37,487 --> 00:22:41,560
- Zag u uw vader geregeld?
- Af en toe.
222
00:22:41,727 --> 00:22:44,560
- Waar?
- Dat hing ervan af.
223
00:22:46,727 --> 00:22:49,764
En wanneer zag u hem
voor het laatst?
224
00:22:49,927 --> 00:22:53,522
Dat weet ik niet meer.
Twee of drie weken geleden.
225
00:22:57,127 --> 00:23:02,121
- Leefde u op zijn kosten?
- Hij was er rijk genoeg voor.
226
00:23:03,047 --> 00:23:06,835
Zo'n levensstijl moet een moeder
toch zorgen baren?
227
00:23:07,007 --> 00:23:10,841
- Hoe bedoelt u?
- Hou u niet van den domme.
228
00:23:11,007 --> 00:23:16,718
Uw vrouw weet toch dat haar zoon
z'n dagen hier vult met ether snuiven?
229
00:23:16,887 --> 00:23:21,119
Ik heb alles geprobeerd om hem
aan het werk te krijgen.
230
00:23:21,287 --> 00:23:25,883
Ik ben nog altijd niet aangekleed,
dus als het niet erg is...
231
00:23:27,327 --> 00:23:33,038
U hebt uw handschoen gevonden.
Die zocht u vannacht, bij het afval.
232
00:23:33,207 --> 00:23:37,803
Hij lag thuis. Ik ben daarnet
vertrokken met één handschoen aan...
233
00:23:37,967 --> 00:23:40,686
...en ik heb het niet eens gemerkt.
234
00:23:40,847 --> 00:23:46,524
- Moest u niet op kantoor zijn?
- Ik heb vrij genomen.
235
00:23:46,687 --> 00:23:49,918
Ik wou mijn vrouw liever niet
alleen laten nu.
236
00:23:50,087 --> 00:23:52,396
Ga dan maar vlug naar haar toe.
237
00:23:54,807 --> 00:23:59,881
Het zal je moeder plezier doen als je even
langskomt. Tot kijk, Daniel.
238
00:24:09,047 --> 00:24:12,483
Waar was u gisteravond
tussen 19.00 en 20.00 uur?
239
00:24:12,647 --> 00:24:16,037
- In de Royal.
- En wat deed u daar?
240
00:24:17,767 --> 00:24:19,803
Ik wachtte er op mijn vader.
241
00:24:21,807 --> 00:24:23,923
U had geld nodig.
242
00:24:25,847 --> 00:24:28,998
U wist dat uw vader naar de Royal
zou komen?
243
00:24:32,847 --> 00:24:38,126
Hij kwam daar vaak. De kans was groot
dat ik hem daar zou aantreffen.
244
00:24:40,007 --> 00:24:44,285
Wou u niet naar zijn kantoor gaan
toen u hem niet zag?
245
00:24:49,207 --> 00:24:51,277
Kent u Nine Moinard?
246
00:24:51,447 --> 00:24:56,123
Al van voor ze iets met mijn vader had.
247
00:24:56,287 --> 00:24:59,802
- Wist uw vader dat?
- Helemaal niet.
248
00:24:59,967 --> 00:25:03,926
Ik hield altijd afstand als ze samen waren.
249
00:25:07,287 --> 00:25:09,198
Mag ik?
250
00:25:13,967 --> 00:25:20,440
U hebt uw vader gisteren niet meer
gezien, dus dan zit u nu zonder geld?
251
00:25:20,607 --> 00:25:23,246
- Goed opgemerkt.
- Wat gaat u nu doen?
252
00:25:23,407 --> 00:25:26,205
Maakt u zich over mij maar
geen zorgen.
253
00:25:33,407 --> 00:25:36,240
Is er nog iets wat u me moet vertellen?
254
00:25:37,567 --> 00:25:42,197
Want als er nog iets is,
kunt u het beter nu zeggen.
255
00:25:43,847 --> 00:25:45,838
Ik heb u niets te zeggen.
256
00:25:49,247 --> 00:25:51,203
Of misschien toch één ding.
257
00:25:53,087 --> 00:25:56,363
U vergist zich schromelijk in me.
258
00:26:03,887 --> 00:26:05,525
Neem me niet kwalijk.
259
00:26:07,527 --> 00:26:11,839
Ik dacht dat u bij Nine was.
Ik heb haar wakker gemaakt.
260
00:26:12,007 --> 00:26:17,718
Ik heb het alibi van Vignal onderzocht.
Hij was maar even bij z'n moeder.
261
00:26:17,887 --> 00:26:21,402
Hij was uitgenodigd bij de Boyers.
262
00:26:21,567 --> 00:26:27,085
Hij vertrok daar pas toen hij het nieuws
vernam en kwam meteen naar u.
263
00:26:27,887 --> 00:26:29,320
Heel goed.
264
00:26:33,007 --> 00:26:34,406
Hallo.
265
00:26:36,967 --> 00:26:40,243
- Ik zie je op het bureau.
- Goed, baas.
266
00:26:43,287 --> 00:26:46,484
Neemt u me niet kwalijk,
ik ben zo klaar.
267
00:26:47,807 --> 00:26:51,277
Sorry dat ik u gisteren geld afgetroggeld
heb.
268
00:26:51,407 --> 00:26:56,481
- Ik ga mijn juwelen verkopen.
- Hebt u die veel?
269
00:26:56,647 --> 00:27:01,084
- Ze liggen in de asbak.
- Daar zult u niet ver mee komen.
270
00:27:01,247 --> 00:27:05,763
Met wat geluk krijg ik er 5000 francs voor.
En daarna zoek ik werk.
271
00:27:05,927 --> 00:27:07,883
Ik ben danseres, weet u.
272
00:27:10,207 --> 00:27:12,437
Wat een toestand.
273
00:27:12,607 --> 00:27:18,000
Ik hoop voor zijn vrouw dat ze niets over
mij schrijven in de kranten.
274
00:27:18,167 --> 00:27:20,317
- Praatte hij over haar?
- Nooit.
275
00:27:20,487 --> 00:27:23,320
Ik zag wel dat zijn familie hem dwarszat.
276
00:27:23,487 --> 00:27:28,197
Maar als ik er iets van zei,
lachte hij het vlug weg.
277
00:27:31,767 --> 00:27:36,557
- Zegt dit gezicht u iets?
- Natuurlijk. Dat is Daniel.
278
00:27:37,487 --> 00:27:40,718
Ik leerde hem kennen toen ik pas
in de Narcisse werkte.
279
00:27:40,887 --> 00:27:46,962
Hij hing altijd rond in de coulissen. Hij
had iets met een van de danseressen.
280
00:27:47,127 --> 00:27:50,437
Daniel is de zoon van Boyer
en z'n eerste vrouw.
281
00:27:50,607 --> 00:27:56,045
Ik wist niet dat hij Boyer heette.
Hoe kon ik dat ook weten?
282
00:27:59,247 --> 00:28:03,559
Is het toeval dat Daniel ook in dit hotel logeert?
283
00:28:03,727 --> 00:28:09,597
We zijn elkaar na lange tijd een paar
weken geleden weer tegengekomen.
284
00:28:09,767 --> 00:28:14,921
Hij zag er niet goed uit. Z'n vriendin
had hem net op straat gezet.
285
00:28:15,087 --> 00:28:18,921
Ik heb hem toen verteld dat hier
een kamer vrij was.
286
00:28:21,327 --> 00:28:23,397
U moet me geloven.
287
00:28:26,807 --> 00:28:33,804
Zoals ik al zei,
Pierre was er één uit duizend. En nu...
288
00:28:52,207 --> 00:28:57,122
Commissaris, er wacht al een uur
een vrouw op u. Ze is in de rouw.
289
00:28:57,287 --> 00:29:01,075
- Madeleine Boyer?
- Nee, zo heet ze niet.
290
00:29:03,007 --> 00:29:04,406
Mme Martin.
291
00:29:12,087 --> 00:29:15,523
- Commissaris Maigret?
- Komt u mee?
292
00:29:24,327 --> 00:29:25,760
Bedankt.
293
00:29:28,647 --> 00:29:32,606
U vraagt zich vast af waarom ik hierheen
gekomen ben.
294
00:29:34,247 --> 00:29:38,843
U had uw man gevraagd Daniel
op de hoogte te brengen. Ga zitten.
295
00:29:41,847 --> 00:29:45,999
Hoe weet u dat?
We worden toch niet gevolgd?
296
00:29:46,167 --> 00:29:50,877
Nee, ik ben Mr Martin vanmorgen
toevallig tegen het lijf gelopen.
297
00:29:51,727 --> 00:29:55,845
Ik wou hoe dan ook niet dat u het
van de conciërge hoorde.
298
00:29:56,007 --> 00:30:00,444
- U zou toch te weten komen...
- Dat u Boyer z'n eerste vrouw was.
299
00:30:00,607 --> 00:30:02,040
Precies.
300
00:30:03,647 --> 00:30:05,797
Het is een complexe situatie.
301
00:30:05,967 --> 00:30:11,121
Zelfs mijn man snapt niet dat ik
rouwkleding wou dragen.
302
00:30:11,287 --> 00:30:15,360
Ik hou het wel onopvallend.
Ik draag geen sluier of rouwband.
303
00:30:15,527 --> 00:30:19,805
Maar het is niet omdat we gescheiden
zijn, dat ik niet mag...
304
00:30:19,967 --> 00:30:24,916
Vooral in zo'n groot gebouw wordt wat
afgeroddeld.
305
00:30:27,647 --> 00:30:32,596
- Wanneer vernam u het nieuws?
- We hoorden het vanmorgen.
306
00:30:32,767 --> 00:30:39,081
De conciërge vertelde het me
en zei dat u de zaak onderzocht.
307
00:30:39,247 --> 00:30:42,523
Is uw zoon gisteravond langsgekomen?
308
00:30:42,687 --> 00:30:46,805
Ik heb hem al drie weken niet gezien.
Vraag het maar aan de conciërge.
309
00:30:46,967 --> 00:30:51,404
U moet nog erg jong geweest zijn
toen u met Boyer trouwde.
310
00:30:52,487 --> 00:30:54,523
Ik was pas twintig.
311
00:30:57,367 --> 00:31:01,280
Mijn vader was banketbakker.
Ik had het goed als kind.
312
00:31:01,447 --> 00:31:04,837
Ik heb nooit in de winkel hoeven te staan.
313
00:31:05,007 --> 00:31:10,843
Pierre hield mijn ouders voor dat hij
een goede partij voor me was.
314
00:31:11,007 --> 00:31:14,204
Maar hij heeft me heel veel leed
berokkend.
315
00:31:14,367 --> 00:31:19,919
Hij speculeerde met z'n loon.
We zaten constant op zwart zaad.
316
00:31:21,687 --> 00:31:26,203
Van een echtgenoot verwacht je toch enig
plichtsgevoel.
317
00:31:27,207 --> 00:31:29,960
Hebt u de scheiding aangevraagd?
318
00:31:34,887 --> 00:31:38,436
Martin woonde in hetzelfde gebouw
als wij...
319
00:31:38,607 --> 00:31:44,284
...en hij had een mooie functie bij de
overheid. Het is heel correct gegaan.
320
00:31:44,447 --> 00:31:48,326
We zijn in wederzijdse overeenstemming
gescheiden...
321
00:31:48,487 --> 00:31:52,685
...en ik ben pas een jaar later
met Martin getrouwd.
322
00:31:55,967 --> 00:32:01,803
- Gaf Boyer u alimentatie voor uw zoon?
- Als hij kon.
323
00:32:03,447 --> 00:32:06,917
Het is erg als je tweede man
moet zorgen...
324
00:32:07,087 --> 00:32:09,442
...voor een kind dat niet van hem is.
325
00:32:12,007 --> 00:32:17,877
Daniel was heel anders dan zijn vader.
Hij was gevoelig en aanhankelijk.
326
00:32:18,047 --> 00:32:19,639
Hij was goed opgevoed...
327
00:32:19,807 --> 00:32:25,643
...maar toen hij 17 was, begon
zijn vader hem ineens te verpesten.
328
00:32:25,807 --> 00:32:29,686
- Hij gaf hem geld.
- Ja, en veel.
329
00:32:29,847 --> 00:32:34,159
Ik moest wel altijd m'n kleren zelf maken
en m'n hoed afdragen.
330
00:32:34,327 --> 00:32:36,921
En Boyer gaf uw zoon alles wat hij wou?
331
00:32:37,087 --> 00:32:40,875
Ja. Hij was rijk geworden
met zijn serums.
332
00:32:42,287 --> 00:32:47,520
Ineens had hij een chauffeur
en een nieuwe vrouw.
333
00:32:47,687 --> 00:32:52,203
Ik bespiedde haar om te zien
hoe ze eruitzag.
334
00:32:52,367 --> 00:32:56,724
Maar ondanks al dat bont en die juwelen
stelde ze niet veel voor.
335
00:32:56,887 --> 00:33:00,482
Ach, ik praat er liever niet over.
336
00:33:00,647 --> 00:33:06,483
Ze heeft hem niet gekend in de tijd
dat hij steun nodig had.
337
00:33:06,647 --> 00:33:09,241
Ik was erbij toen hij het zwaar had.
338
00:33:09,407 --> 00:33:14,117
Maar ik neem hem niets kwalijk,
de stakker.
339
00:33:16,887 --> 00:33:23,122
Misschien heeft hij het goedgemaakt
door u in zijn testament te zetten.
340
00:33:23,287 --> 00:33:29,044
Ik zou zijn geld niet eens willen.
Martin is niet rijk of ambitieus...
341
00:33:29,207 --> 00:33:34,361
...maar ik ga nog liever uit werken
dan dat ik 'n cent van Pierre aanvaard.
342
00:33:40,887 --> 00:33:43,799
Ik weet niet wat u van mij denkt, maar...
343
00:33:44,687 --> 00:33:47,440
Ik heb naar eer en geweten gehandeld.
344
00:33:47,607 --> 00:33:50,599
Dat kan niet van iedereen
gezegd worden.
345
00:33:53,807 --> 00:33:55,320
Bedankt voor uw komst.
346
00:33:55,487 --> 00:33:59,685
Ik deed gewoon m'n plicht.
Dag, Mr Maigret.
347
00:34:17,247 --> 00:34:19,078
U wou me spreken?
348
00:34:22,407 --> 00:34:26,286
Mme Martin heeft haar paraplu laten
liggen.
349
00:34:26,447 --> 00:34:31,601
De bank bevestigt dat Boyer
drie miljoen francs had opgevraagd...
350
00:34:31,767 --> 00:34:36,204
...in ongebruikte biljetten. Denkt u
dat de dief hem gedood heeft?
351
00:34:36,367 --> 00:34:38,437
Ik weet het niet.
352
00:34:40,687 --> 00:34:44,885
Misschien is de dief
de moordenaar niet.
353
00:34:45,047 --> 00:34:47,481
Heb je Boyer z'n zoon nagetrokken?
354
00:34:47,647 --> 00:34:50,878
Hij gokt en wordt verdacht van dealen.
355
00:34:51,047 --> 00:34:58,727
Ik heb ook het dossier van Mathilde
Cormier gevonden, een ex-prostituee.
356
00:34:58,887 --> 00:35:01,765
De vrouw die aan de deuren luistert...
357
00:35:02,767 --> 00:35:06,680
Daniel, mijn stiefzoon,
stond vanmorgen voor de deur.
358
00:35:06,847 --> 00:35:11,477
- Kwam hij hier vaak?
- Hij zag zijn vader altijd in de stad.
359
00:35:13,527 --> 00:35:18,681
Uw man stopte hem zakgeld toe.
Keek hij voor de rest naar hem om?
360
00:35:18,847 --> 00:35:24,479
Ja, natuurlijk. Hij heeft hem 'n paar keer
aan werk geholpen...
361
00:35:24,647 --> 00:35:28,117
...maar het liep keer op keer verkeerd af...
362
00:35:28,287 --> 00:35:32,678
...en dan moest mijn man zijn gedrag
telkens vergoelijken.
363
00:35:33,327 --> 00:35:38,082
- Waarom was hij hier dan vandaag?
- Voor het testament.
364
00:35:38,247 --> 00:35:42,365
Hij vroeg me het adres van de notaris,
voor de formaliteiten.
365
00:35:42,527 --> 00:35:47,078
Dat is zijn goed recht,
maar op een dag als deze...
366
00:35:52,087 --> 00:35:57,081
Er was een zeker leeftijdsverschil
tussen uw man en u.
367
00:35:57,247 --> 00:36:03,766
Dat heeft me nooit gestoord.
Mijn man blaakte van levenslust.
368
00:36:03,927 --> 00:36:07,761
Hij had veel afwisseling nodig
in zijn leven.
369
00:36:07,927 --> 00:36:12,717
- Hij leidde zijn leven, en u het uwe.
- Ik heb het hem nooit kwalijk genomen.
370
00:36:12,887 --> 00:36:17,881
- Vond u het dan niet erg?
- In het begin wel.
371
00:36:18,047 --> 00:36:21,278
Maar ik was het al vlug gewend.
372
00:36:21,447 --> 00:36:25,235
Ik denk dat hij op zijn manier
wel van me hield.
373
00:36:25,407 --> 00:36:27,523
En zijn medewerker?
374
00:36:30,287 --> 00:36:34,439
Wie bedoelt u daarmee? Luc Vignal?
375
00:36:34,607 --> 00:36:39,283
Hij was hier uitgenodigd op de avond
van de moord.
376
00:36:39,447 --> 00:36:42,757
Luc is de oudste medewerker
van mijn man.
377
00:36:42,927 --> 00:36:47,796
- Hij komt soms bridgen met m'n oom.
- Uw man had dus geen vijanden?
378
00:36:47,967 --> 00:36:53,963
Iedereen mocht hem graag. Hij was
veel te goed, op het belachelijke af.
379
00:36:54,127 --> 00:36:57,164
Hebt u zijn eerste vrouw gekend?
380
00:36:57,327 --> 00:37:02,321
Sorry dat ik dat vraag, maar gezien
de omstandigheden kan ik niet anders.
381
00:37:02,487 --> 00:37:05,957
Hij vond het vreselijk dat hij haar
elke dag tegenkwam.
382
00:37:06,127 --> 00:37:10,837
Ze liet zich constant zien,
zonder een woord te zeggen.
383
00:37:11,007 --> 00:37:13,999
Daarom ging hij steeds minder
naar kantoor.
384
00:37:14,167 --> 00:37:16,317
Was hij boos op haar?
385
00:37:16,487 --> 00:37:20,765
Vooral vanwege zijn zoon.
Om wat er van hem geworden was.
386
00:37:20,927 --> 00:37:25,637
Maar tegelijk had hij ook medelijden
met haar.
387
00:37:25,807 --> 00:37:27,286
Waarom?
388
00:37:28,487 --> 00:37:31,365
Omdat ze nooit tevreden was.
389
00:37:36,287 --> 00:37:38,642
Ik wou u nog iets vragen.
390
00:37:38,807 --> 00:37:44,962
Het gaat over de affaires van mijn man.
Ik wil liever geen schandalen.
391
00:37:45,127 --> 00:37:50,440
- Ik wil graag weten of het nodig is om...
- Om wat?
392
00:37:50,607 --> 00:37:55,158
- Om een vergoeding te betalen.
- Dat is misschien wat voorbarig.
393
00:38:01,447 --> 00:38:07,522
Commissaris? Ik ben Jeanne, de zus
van Pierre. Ik ben net aangekomen.
394
00:38:08,887 --> 00:38:12,721
U hebt Madeleine vast een paar tranen
zien laten...
395
00:38:12,887 --> 00:38:17,438
...maar ik denk niet
dat ze om mijn broer rouwt.
396
00:38:17,607 --> 00:38:22,158
Zonder hem had de familie Dormoy
dit huis moeten verkopen...
397
00:38:22,327 --> 00:38:27,276
...en dit luxeleven vaarwel
moeten zeggen. Dat is de waarheid.
398
00:38:30,607 --> 00:38:33,679
U bent niet erg op ze gesteld.
399
00:38:33,847 --> 00:38:39,604
Hun glimlach verhult hun minachting
voor mensen zoals Pierre en ik.
400
00:38:39,767 --> 00:38:45,239
Hij had z'n fortuin zelf vergaard.
Het zijn twee verschillende werelden.
401
00:38:46,367 --> 00:38:50,201
Dat neemt niet weg dat hij getrouwd is
uit liefde.
402
00:38:51,447 --> 00:38:54,325
Uit eigenliefde, zult u bedoelen.
403
00:38:59,887 --> 00:39:06,725
Ik had Pierre gewaarschuwd. Maar hij
liet zich weer meeslepen, zoals altijd.
404
00:39:06,887 --> 00:39:12,678
Na al die jaren van armoede kon hij
ineens bij 'n burgerlijke familie horen...
405
00:39:12,847 --> 00:39:17,682
- ...met een advocaat, een kolonel...
- En met schulden.
406
00:39:17,847 --> 00:39:23,683
En of ze schulden hadden. Door
slechte beleggingen, heb ik begrepen.
407
00:39:23,847 --> 00:39:28,682
Vader Dormoy was dood,
dus heeft mijn broer ze geholpen.
408
00:39:28,847 --> 00:39:31,759
Hij had het niet getroffen
met z'n vrouwen.
409
00:39:31,927 --> 00:39:36,682
Gelukkig had hij Nine.
Zij deed tenminste niet alsof.
410
00:39:36,847 --> 00:39:39,361
Pierre wou 'n flat voor haar kopen.
411
00:39:39,527 --> 00:39:44,885
Dan kon haar zoontje weer bij haar
wonen. Hij is voorlopig geplaatst.
412
00:39:45,047 --> 00:39:46,639
Een zoontje?
413
00:39:48,407 --> 00:39:50,796
Heeft uw broer u dat verteld?
414
00:39:50,967 --> 00:39:55,722
Jazeker,
in al zijn brieven had hij het over hem.
415
00:39:57,247 --> 00:39:59,397
Met Madeleine had hij geen kinderen.
416
00:39:59,567 --> 00:40:05,483
Dat wou hij compenseren met de zoon
van Nine. Hij was meteen gek op hem.
417
00:40:05,647 --> 00:40:08,878
Daniel had hem alleen maar
teleurgesteld.
418
00:40:09,407 --> 00:40:13,195
- Kent u deze man?
- Dat is ook toevallig.
419
00:40:13,367 --> 00:40:18,122
Hij is hier 'n kwartier geleden vertrokken.
Hij zat aan die tafel.
420
00:40:18,287 --> 00:40:21,359
Hij zei dat hij hetzelfde wou
als gisteren.
421
00:40:21,527 --> 00:40:22,846
En wat was dat dan?
422
00:40:23,007 --> 00:40:28,479
Ik herinnerde me hem niet. Hoe kon ik
dan weten wat hij gedronken had?
423
00:40:28,647 --> 00:40:33,118
Toen zei hij:
Toe nou. Een gin-fizz, natuurlijk.
424
00:40:34,767 --> 00:40:36,803
Toen was ik echt de kluts kwijt...
425
00:40:36,967 --> 00:40:41,518
...want ik weet zeker dat ik gisteren
geen gin-fizz heb geserveerd.
426
00:40:41,687 --> 00:40:45,441
- Is hij hier lang gebleven?
- Enkele minuten maar.
427
00:40:50,487 --> 00:40:53,081
Komt u hier vaak?
428
00:40:53,247 --> 00:40:58,446
Pierre kwam hier altijd voor zaken.
Maar met mij wisselde hij graag af.
429
00:40:58,607 --> 00:41:01,360
We gingen telkens ergens anders
naartoe.
430
00:41:01,527 --> 00:41:06,317
Niet alleen naar brasserieën,
maar ook naar luxe restaurants.
431
00:41:07,767 --> 00:41:12,557
Ik wil u graag een glas aanbieden.
Pierre was dol op de cognac hier.
432
00:41:16,687 --> 00:41:20,566
Had u gisteren hier met Boyer
afgesproken?
433
00:41:24,207 --> 00:41:27,244
Weet u nog of u Daniel toen gezien hebt?
434
00:41:28,287 --> 00:41:32,405
Ik zag hem zitten toen ik binnenkwam.
Hij dronk iets aan de bar.
435
00:41:32,567 --> 00:41:34,762
Bent u daar zeker van?
436
00:41:36,287 --> 00:41:40,041
U weet toch dat een valse getuigenis
strafbaar is?
437
00:41:40,207 --> 00:41:44,246
- Had u iets gewenst?
- Tweemaal cognac.
438
00:41:46,127 --> 00:41:48,925
Hebt u werk gevonden in de Narcisse?
439
00:41:49,087 --> 00:41:52,921
Ik vervang er een geblesseerde danseres
vanavond.
440
00:41:53,087 --> 00:41:55,396
Misschien houden ze me wel.
441
00:41:55,567 --> 00:42:00,482
Geef me uw hand,
dan geef ik u uw 1000 francs terug.
442
00:42:00,647 --> 00:42:05,323
De ober kijkt naar ons.
Ik wil u niet in verlegenheid brengen.
443
00:42:07,407 --> 00:42:13,357
Als danseres zult u het moeilijk hebben
om uw zoon terug te krijgen.
444
00:42:13,527 --> 00:42:18,965
- U kunt beter open kaart spelen.
- Maar ik verberg helemaal niets.
445
00:42:22,167 --> 00:42:25,443
Ik ben alles kwijt door deze geschiedenis:
446
00:42:25,607 --> 00:42:29,282
Een lieve man, de hoop om m'n zoon
te zien opgroeien...
447
00:42:29,447 --> 00:42:34,043
Als Daniel het geld gestolen heeft,
liggen de kaarten anders.
448
00:42:34,207 --> 00:42:40,203
Naar alle waarschijnlijkheid
krijgt hij ook nog een erfenis.
449
00:42:40,367 --> 00:42:44,076
En dan hebt u in één klap ook
een jongere minnaar.
450
00:42:44,247 --> 00:42:50,243
Ik wist wel dat u zoiets zou denken.
Ik hield oprecht van Pierre.
451
00:42:50,407 --> 00:42:54,923
- Is dat zo moeilijk te geloven?
- U kunt beter stoppen met liegen.
452
00:42:56,847 --> 00:43:01,921
Pierre vertelde me pas twee weken
geleden dat Daniel zijn zoon was.
453
00:43:02,087 --> 00:43:05,363
Hij had hem gezien in de gang.
Het zinde hem niet.
454
00:43:05,527 --> 00:43:10,555
- Wou hij daarom 'n flat voor u zoeken?
- Dat was hij al lang van plan.
455
00:43:10,727 --> 00:43:13,924
Hij wou graag dat ik m'n eigen meubels
had.
456
00:43:15,247 --> 00:43:18,956
Ik weet zeker dat hij mijn zoon wou
adopteren.
457
00:43:19,127 --> 00:43:24,963
- Daniel en ik hebben nooit iets gehad.
- Waarom geeft u hem dan een alibi?
458
00:43:38,207 --> 00:43:41,756
Commissaris, goed dat ik u zie.
Loop 's niet in de weg.
459
00:43:41,927 --> 00:43:47,285
Ik heb alle huurders op de hoogte
gebracht. Dat zoiets hier gebeurt...
460
00:43:47,447 --> 00:43:51,838
- Martin woont op de tweede etage?
- Ja, rechts.
461
00:43:52,007 --> 00:43:55,682
Hebt u gisteravond de zoon van Boyer
niet gezien?
462
00:43:57,807 --> 00:44:01,925
- Denk goed na.
- Hij komt hier niet zo vaak.
463
00:44:02,087 --> 00:44:06,080
Jeanne, Georges, wat heb ik gezegd?
Scheer jullie weg.
464
00:44:12,727 --> 00:44:14,877
- Wie is daar?
- Maigret.
465
00:44:15,047 --> 00:44:17,959
Ik kom uw paraplu terugbrengen.
466
00:44:18,127 --> 00:44:23,360
Ik dacht dat ik hem in de bus
achtergelaten had. Kom toch binnen.
467
00:44:23,527 --> 00:44:27,236
- Ik wou u niet storen.
- U stoort helemaal niet.
468
00:44:27,407 --> 00:44:30,444
Martin,
laat de commissaris daar zitten.
469
00:44:32,007 --> 00:44:35,079
- Wilt u iets drinken?
- Nee, dank u.
470
00:44:35,247 --> 00:44:40,480
Een klein glaasje maar. Martin,
schenk jij ons een aperitief uit?
471
00:44:41,527 --> 00:44:42,926
Vooruit.
472
00:44:49,287 --> 00:44:50,845
Woont u hier al lang?
473
00:44:51,007 --> 00:44:55,797
Hij woonde vroeger al met zijn ouders
in dit appartement.
474
00:44:55,967 --> 00:45:01,917
- Hebt u nooit overwogen te verhuizen?
- Dat hadden ze hier wel gewild.
475
00:45:02,087 --> 00:45:07,081
Pierre sprak Martin erover aan en wou
zelfs financieel helpen.
476
00:45:07,247 --> 00:45:10,956
Hij dacht dat alles met geld te koop
was. In z'n dromen, ja.
477
00:45:11,127 --> 00:45:14,278
Hij moest maar vertrekken
als we hem stoorden.
478
00:45:14,447 --> 00:45:17,757
Van hieruit kun je recht in het kantoor
kijken.
479
00:45:17,927 --> 00:45:22,443
Als u gisteravond gekeken had,
was mijn onderzoek al afgerond.
480
00:45:23,007 --> 00:45:25,646
Breng je ons iets te drinken?
481
00:45:29,207 --> 00:45:31,118
Dat is de gekkin weer.
482
00:45:37,647 --> 00:45:41,879
De vrouw die schreeuwt als haar zus
haar alleen laat?
483
00:45:42,047 --> 00:45:46,518
Mathilde staat vast weer
te luistervinken, die oude heks.
484
00:45:50,047 --> 00:45:51,924
Ze geneert zich niet eens.
485
00:45:52,087 --> 00:45:57,036
Twee oude vrijsters die samenhokken,
dat kan niet anders dan fout gaan.
486
00:45:57,207 --> 00:46:00,961
- Ik moet gaan.
- Wacht, u zult het wel zien.
487
00:46:08,047 --> 00:46:10,481
Goedenavond, Mathilde.
488
00:46:16,247 --> 00:46:18,363
Goedenavond, Mr Maigret.
489
00:46:25,527 --> 00:46:29,759
Ik heb de indruk dat de kolonel
Vignal uithoorde over Boyer.
490
00:46:29,927 --> 00:46:35,559
Die familie klit samen. Ze zullen ons
nooit zeggen wie er weggegaan is.
491
00:46:35,727 --> 00:46:40,676
- Niemand heeft een sluitend alibi.
- En al zeker de zoon van Boyer niet.
492
00:46:47,487 --> 00:46:51,878
U hebt twee fouten gemaakt.
Eerst met die gin-fizz in de Royal...
493
00:46:52,047 --> 00:46:56,120
...en daarna met de valse getuigenis
van Nine.
494
00:46:56,287 --> 00:47:01,645
Denk toch eens na.
De geldkraan stond al jaren wijd open.
495
00:47:01,807 --> 00:47:05,083
- Waarom zou ik dat vergooien?
- Gaf u uw moeder geld?
496
00:47:05,247 --> 00:47:10,446
Natuurlijk, al weet ik zeker dat ze alles
gewoon opzij heeft gelegd.
497
00:47:10,607 --> 00:47:13,485
- Voor het geval dat.
- Had uw vader dat niet door?
498
00:47:13,647 --> 00:47:15,319
Nee, totaal niet.
499
00:47:18,647 --> 00:47:20,160
Een dosis nodig?
500
00:47:23,687 --> 00:47:25,803
En uw relatie met Nine?
501
00:47:27,087 --> 00:47:31,922
Een mooi meisje, zeker.
Maar veel te emotioneel voor mij.
502
00:47:32,087 --> 00:47:36,683
- U woont wel in hetzelfde hotel.
- Ik heb nooit iets met haar gehad.
503
00:47:38,887 --> 00:47:44,519
Maar toen ik ontdekte dat ze
de minnares van m'n vader was...
504
00:47:44,687 --> 00:47:47,997
...heb ik ze wel in de gaten gehouden.
505
00:47:48,327 --> 00:47:52,115
Wat zegt u nu?
Wat wou u daarmee bereiken?
506
00:47:53,967 --> 00:47:57,880
Geen idee. Maar ik zou Nine
nooit iets in de weg hebben gelegd.
507
00:47:58,047 --> 00:48:01,437
Het is een braaf meisje.
En ze heeft een kind.
508
00:48:01,607 --> 00:48:06,078
- Hoe weet u dat ze 'n kind heeft?
- Ze maakt er geen geheim van.
509
00:48:06,247 --> 00:48:10,001
Boyer ontdekte dat u ook in het hotel
logeerde.
510
00:48:10,167 --> 00:48:15,924
Hij dacht zelfs dat mijn moeder me
gestuurd had om hem te bespieden.
511
00:48:16,087 --> 00:48:19,762
Niet dat ze er niet toe in staat was.
512
00:48:19,927 --> 00:48:24,318
Mijn vader zocht al lang een flat
voor Nine...
513
00:48:24,487 --> 00:48:29,003
- ...maar nu wou hij er werk van maken.
- Wist uw moeder daarvan?
514
00:48:29,167 --> 00:48:31,681
Ze wist zelfs dat Nine een kind had...
515
00:48:31,847 --> 00:48:37,285
...maar dat leek me eerder het probleem
van zijn vrouw, en niet van haar.
516
00:48:53,047 --> 00:48:56,323
Commissaris,
bent u op weg naar de Martins?
517
00:48:56,487 --> 00:49:01,436
Ze is vannacht ziek geworden.
Haar man is helemaal van slag.
518
00:49:07,927 --> 00:49:12,717
Ik blijf niet lang.
Ik kwam eens horen hoe het gaat.
519
00:49:12,887 --> 00:49:17,119
Ze slaapt eindelijk.
Heeft de conciërge het u verteld?
520
00:49:20,807 --> 00:49:24,959
Sorry dat ik er zo bij loop.
Ik ben de hele nacht opgebleven.
521
00:49:25,127 --> 00:49:28,119
- Koffie?
- Graag.
522
00:49:28,287 --> 00:49:33,236
Mijn vrouw is erg nerveus.
Die crises zijn vreselijk.
523
00:49:35,607 --> 00:49:41,318
- Heeft ze geregeld zo'n crisis?
- Ja, maar nooit zo erg.
524
00:49:41,487 --> 00:49:45,799
Naar het schijnt waren
haar jeugdjaren het ergste.
525
00:49:47,047 --> 00:49:53,236
Ik ontzie haar zo veel mogelijk.
Als ik haar tegenspreek, ontploft ze.
526
00:49:54,927 --> 00:49:57,646
Is er gisteravond iets gebeurd?
527
00:50:02,087 --> 00:50:06,603
Is er niemand langsgekomen?
Daniel, bijvoorbeeld.
528
00:50:12,407 --> 00:50:15,479
Toen u weg was, hebben we gegeten.
529
00:50:15,647 --> 00:50:20,243
- En toen?
- Daarna is er niets speciaals gebeurd.
530
00:50:23,527 --> 00:50:25,722
Het kwam ineens op.
531
00:50:29,407 --> 00:50:32,001
Ze heeft al zoveel tegenslag gehad.
532
00:50:38,887 --> 00:50:45,406
- Wat is uw mening over de misdaad?
- Ik heb helemaal geen mening.
533
00:50:47,327 --> 00:50:49,318
Ik verzeker u dat...
534
00:50:59,127 --> 00:51:01,436
Ik weet het allemaal niet meer.
535
00:51:02,527 --> 00:51:07,476
Als ze naar me geluisterd had,
woonden we hier allang niet meer.
536
00:51:07,647 --> 00:51:11,799
- U bent een eerlijke man, Mr Martin.
- 32 jaar dienst.
537
00:51:11,967 --> 00:51:17,405
Als u iets wist, zou u er een erezaak van
maken om het me te zeggen, hè?
538
00:51:17,567 --> 00:51:22,197
Natuurlijk. Ik wil ook graag weten
wat er gebeurd is.
539
00:51:22,367 --> 00:51:24,323
Dit is geen leven meer.
540
00:51:26,407 --> 00:51:31,242
- En wat vindt u van uw stiefzoon?
- Daniel?
541
00:51:32,727 --> 00:51:36,117
- Hij is...
- Een delinquent, nietwaar?
542
00:51:36,287 --> 00:51:38,801
Het is echt geen slechte jongen, hoor.
543
00:51:38,967 --> 00:51:43,802
Het is allemaal de schuld van
zijn vader. Hij heeft hem verpest.
544
00:51:43,967 --> 00:51:46,686
Daar heeft mijn vrouw gelijk in.
545
00:51:46,847 --> 00:51:53,798
Boyer deed het niet uit liefde voor zijn
zoon, maar om z'n geweten te sussen.
546
00:51:53,967 --> 00:51:55,559
Z'n geweten?
547
00:51:57,487 --> 00:52:03,801
Hij heeft Germaine tekortgedaan.
Ze was niets meer dan zijn huissloof.
548
00:52:05,247 --> 00:52:09,638
Nochtans was zij degene
die hem steunde als hij het zwaar had.
549
00:52:09,807 --> 00:52:13,197
- En later...
- Gaf hij haar ook geen cent.
550
00:52:15,007 --> 00:52:18,158
Ze was hertrouwd. Met u.
551
00:52:23,447 --> 00:52:25,438
Hebt u dat ook gehoord?
552
00:52:32,927 --> 00:52:36,044
- Is de commissaris er?
- Ja.
553
00:52:36,207 --> 00:52:40,758
- Wat vertel je hem allemaal?
- Hij kwam horen hoe het met je ging.
554
00:52:41,967 --> 00:52:45,562
Vraag hem of hij binnen wil komen.
Wacht even.
555
00:52:45,727 --> 00:52:50,323
- Geef me de spiegel en de borstel.
- Je kunt je beter niet opwinden.
556
00:52:55,327 --> 00:52:57,283
Hou de spiegel omhoog.
557
00:52:59,687 --> 00:53:01,120
Hou hem recht.
558
00:53:02,727 --> 00:53:07,198
Wacht, laat hem maar los.
Je kunt niet eens...
559
00:53:09,007 --> 00:53:10,520
Mannen.
560
00:53:16,807 --> 00:53:20,038
Let u alstublieft niet op de rommel.
561
00:53:21,927 --> 00:53:26,717
Het komt door m'n crisis.
Ik heb altijd zwakke zenuwen gehad.
562
00:53:26,887 --> 00:53:29,117
Het lijkt al beter te gaan.
563
00:53:32,687 --> 00:53:35,804
Kwam u echt informeren
hoe het met me ging?
564
00:53:41,527 --> 00:53:44,724
Ik moet beter zijn bij de begrafenis
morgen.
565
00:53:44,887 --> 00:53:49,199
- De dokter zegt dat je moet drinken.
- De pot op met de dokter.
566
00:53:52,127 --> 00:53:55,881
- Hebt u iets ontdekt?
- We boeken vooruitgang.
567
00:54:01,447 --> 00:54:05,838
Blijft u maar bij haar.
Ik laat mezelf wel uit.
568
00:54:19,847 --> 00:54:21,599
Wat wilt u van me?
569
00:54:21,767 --> 00:54:25,157
Ik vroeg me af of u me niets
te vertellen had.
570
00:54:25,327 --> 00:54:28,683
- U woont hier al lang, hè.
- Al meer dan 30 jaar.
571
00:54:28,847 --> 00:54:32,726
- Dan kent u iedereen hier.
- Ik praat met niemand.
572
00:54:35,407 --> 00:54:39,002
U hebt misschien iets gezien
of gehoord.
573
00:54:39,167 --> 00:54:42,842
Zeg liever tegen de eigenaar dat hij
me gas moet geven.
574
00:54:43,007 --> 00:54:48,127
Alleen ik heb hier geen gas, omdat
hij m'n huur niet mag verhogen.
575
00:54:48,287 --> 00:54:54,203
Hij wil me hier graag weg, maar
daar kan hij nog lang op wachten.
576
00:54:54,367 --> 00:54:57,882
Weet u dat u bekend bent
bij de zedenpolitie?
577
00:54:58,047 --> 00:55:02,598
En dan? U denkt toch niet
dat ik er weer mee begin?
578
00:55:07,407 --> 00:55:11,116
Mr de Saint-Marc.
Sorry, mag ik u even iets vragen?
579
00:55:11,287 --> 00:55:15,917
Op de avond van de moord hebt u
op de binnenplaats lopen ijsberen.
580
00:55:16,087 --> 00:55:17,156
Dat klopt.
581
00:55:17,327 --> 00:55:21,036
Hebt u toen niets ongewoons
opgemerkt?
582
00:55:21,207 --> 00:55:25,678
Niet echt. Alleen iets stoms.
Het heeft er vast niets mee te maken.
583
00:55:25,847 --> 00:55:27,405
Zeg het toch maar.
584
00:55:27,567 --> 00:55:30,798
Ik hoorde ineens iets
bij de vuilnisbakken.
585
00:55:30,967 --> 00:55:33,720
Het was 'n huurder van de tweede etage.
586
00:55:33,887 --> 00:55:34,956
Mme Martin?
587
00:55:35,127 --> 00:55:38,483
Ja, een nerveuze vrouw,
altijd gehaast.
588
00:55:38,647 --> 00:55:44,722
Ze zei dat ze per ongeluk een zilveren
lepel had weggegooid.
589
00:55:44,887 --> 00:55:48,243
- Heeft ze hem gevonden?
- Ik herinner het me alleen...
590
00:55:48,407 --> 00:55:52,036
...omdat m'n vrouw ooit zelf zo
een ring heeft verloren.
591
00:55:52,207 --> 00:55:59,397
Een voddenraper vond de ring terug
toen hij het afval doorzocht.
592
00:55:59,567 --> 00:56:02,923
Weet u nog hoe laat het was
toen u Mme Martin zag?
593
00:56:03,087 --> 00:56:05,965
Niet precies, nee. Even denken...
594
00:56:06,127 --> 00:56:11,076
De vroedvrouw was er al even,
maar de dokter liet op zich wachten.
595
00:56:11,247 --> 00:56:15,365
Ik heb hem gebeld en ben beneden gaan
kijken waar hij bleef.
596
00:56:15,527 --> 00:56:19,440
- Rond 19.30 uur?
- Zoiets moet het geweest zijn.
597
00:56:20,487 --> 00:56:22,876
- Bedankt.
- Graag gedaan.
598
00:56:23,047 --> 00:56:29,361
Mme Bourcier. Zet u elke ochtend
de vuilnisbakken op de stoep?
599
00:56:29,527 --> 00:56:32,599
Sinds ik weduwe ben,
gaat dat niet meer.
600
00:56:32,767 --> 00:56:37,443
Die bakken zijn te zwaar voor me.
De vuilnismannen zijn aardig.
601
00:56:37,607 --> 00:56:41,236
Ik bied ze geregeld iets aan.
In ruil komen ze ze zelf halen.
602
00:56:41,407 --> 00:56:44,444
Zo kunnen de voddenrapers er niet bij.
603
00:56:44,607 --> 00:56:47,201
Ze laten zich er niet door tegenhouden.
604
00:56:47,367 --> 00:56:52,441
Soms staan ze hier met z'n vieren tegelijk
rommel te maken.
605
00:56:52,607 --> 00:56:58,637
De kolonel wou u absoluut spreken,
dus heb ik hem meegebracht.
606
00:56:58,807 --> 00:57:02,516
- Zoek de voddenrapers op.
- Is er iemand iets kwijt?
607
00:57:02,687 --> 00:57:08,444
De Martins zochten op de avond van
de moord 'n handschoen en een lepel.
608
00:57:10,167 --> 00:57:12,556
U wou me spreken, kolonel?
609
00:57:12,727 --> 00:57:16,561
Ik heb vanmorgen een testament
gevonden.
610
00:57:16,727 --> 00:57:21,562
De inhoud is ongehoord. Gelukkig
weet mijn nicht nog van niets.
611
00:57:21,807 --> 00:57:27,245
- Bent u hier al eerder geweest?
- Eén of twee keer, met Madeleine.
612
00:57:28,927 --> 00:57:32,442
Het is raar om hier in deze
omstandigheden terug te komen.
613
00:57:32,607 --> 00:57:38,682
Boyer zat hier.
De kluis stond half open, achter hem.
614
00:57:38,847 --> 00:57:41,759
Hebt u het testament bij u?
615
00:57:41,927 --> 00:57:47,240
Ik heb het zo gevonden.
Het zat niet eens in een envelop.
616
00:57:48,487 --> 00:57:54,323
Hij heeft het haastig neergekrabbeld,
op briefpapier van het Grand Hôtel.
617
00:57:54,487 --> 00:57:58,241
'Dit is mijn testament.'
Waar had Boyer het gelegd?
618
00:57:58,407 --> 00:58:02,764
In zijn kamer. Madeleine moest
een leverancier betalen.
619
00:58:02,927 --> 00:58:05,077
Ze gaf liever geen cheque...
620
00:58:05,247 --> 00:58:09,718
...daarom ging ik in Boyer
z'n bureau op zoek naar geld.
621
00:58:09,887 --> 00:58:12,959
Hij laat alles na aan zijn vrouw
Madeleine...
622
00:58:13,127 --> 00:58:16,563
...Germaine Martin, zijn eerste vrouw,
en Nine Moinard.
623
00:58:16,727 --> 00:58:22,279
Dat testament houdt geen steek.
Het kan zo nietig verklaard worden.
624
00:58:22,447 --> 00:58:25,439
Na de uitvaart vechten we het aan.
625
00:58:25,607 --> 00:58:29,885
Boyer dacht niet na.
Hij noemt zijn zoon niet eens.
626
00:58:32,287 --> 00:58:36,485
- Ik wou u dringend spreken omdat...
- Kent u Daniel?
627
00:58:38,047 --> 00:58:42,199
- Alleen van gezicht.
- En Nine Moinard?
628
00:58:42,367 --> 00:58:45,325
Waarom zou ik die persoon moeten
kennen?
629
00:58:48,927 --> 00:58:51,157
Waar was ik nu gebleven?
630
00:58:53,327 --> 00:58:56,444
Hebt u de datum
op het testament gezien?
631
00:58:56,607 --> 00:58:59,599
Boyer is tien dagen later overleden.
632
00:58:59,767 --> 00:59:05,160
Stel nu eens dat een van die twee
vrouwen weet had van dat testament.
633
00:59:05,327 --> 00:59:09,923
- En aangezien ze niet rijk zijn...
- Volgens u hadden ze 'n motief.
634
00:59:10,087 --> 00:59:13,523
- Uw nicht had er evengoed een.
- Hoe bedoelt u?
635
00:59:13,687 --> 00:59:19,956
Boyer noemt drie vrouwen. De drie
vrouwen van zijn leven, in zekere zin.
636
00:59:36,967 --> 00:59:41,245
- Als u voor Daniel komt, hij is er niet.
- Is hij al weg?
637
00:59:41,407 --> 00:59:46,322
Hij is nog niet terug. Ik kom vlug
wat opruimen en de kamer luchten.
638
00:59:46,487 --> 00:59:49,684
Die etherlucht kruipt overal in.
639
00:59:49,847 --> 00:59:56,002
- Heeft hij u verteld dat hij weggaat?
- Dat is de koffer van Nine.
640
00:59:56,167 --> 00:59:59,842
Ze laat hem hier tot ze iets anders
gevonden heeft.
641
01:00:00,007 --> 01:00:05,206
Arme meid. Nu haar vriend dood is,
kan ze haar kamer niet meer betalen.
642
01:00:06,727 --> 01:00:09,525
Ik zou niet in haar schoenen willen staan.
643
01:00:15,087 --> 01:00:17,043
- Hebt u een ogenblikje?
- Ja.
644
01:00:17,207 --> 01:00:21,644
Ik kom u vertellen dat het testament
van Boyer opgedoken is.
645
01:00:21,807 --> 01:00:24,526
Hij laat alles na aan zijn drie vrouwen:
646
01:00:24,687 --> 01:00:28,566
Germaine Martin, zijn eerste vrouw,
die hertrouwd is.
647
01:00:28,727 --> 01:00:35,121
Madeleine, zijn wettige echtgenote,
en u bent de derde.
648
01:00:37,767 --> 01:00:43,239
Pierre had gezegd dat hij voor ons
zou zorgen als het ergste gebeurde.
649
01:00:43,407 --> 01:00:47,923
- Maar dit had ik nooit verwacht.
- Wat bedoelde hij daarmee?
650
01:00:48,087 --> 01:00:50,806
Hij had een hartziekte.
651
01:00:50,967 --> 01:00:56,917
Hij moest het eigenlijk rustig aan doen,
maar hij kon niet stilzitten.
652
01:00:57,087 --> 01:01:02,207
Ze zullen het testament aanvechten.
Het kan lang aanslepen.
653
01:01:02,367 --> 01:01:05,723
Wat telt,
is dat Pierre aan me gedacht heeft.
654
01:01:05,887 --> 01:01:11,245
En voor de rest zal ik vechten voor m'n
zoon. Dat zou hij ook hebben gewild.
655
01:01:12,527 --> 01:01:15,997
Ik heb uw koffer in Daniels kamer
zien staan.
656
01:01:16,167 --> 01:01:21,366
- Hij is gisteravond niet thuisgekomen.
- Denkt u dat hij ervandoor is?
657
01:01:23,407 --> 01:01:27,002
Dan moet hij zichzelf iets te verwijten
hebben.
658
01:01:28,687 --> 01:01:33,317
Mijn oom heeft het testament hier
gevonden. De lade was niet op slot.
659
01:01:33,487 --> 01:01:39,483
- Ik weet niet eens of er een sleutel is.
- De kolonel heeft goed gehandeld.
660
01:01:39,647 --> 01:01:43,435
Als hij het verbrand had,
had niemand het geweten.
661
01:01:43,607 --> 01:01:48,556
U denkt toch niet dat dat document...
De rechtbank lost het wel op.
662
01:01:48,727 --> 01:01:54,643
Hij onterft zijn eigen zoon. Dat volstaat
om het nietig te laten verklaren.
663
01:01:54,807 --> 01:02:00,598
Uw man wou hem op die manier
misschien tegen zichzelf beschermen.
664
01:02:00,767 --> 01:02:03,281
Voor geld moet hij eerst
langs z'n moeder.
665
01:02:03,447 --> 01:02:10,285
- Dat is absurd. En dan dat meisje...
- Nine Moinard, bedoelt u?
666
01:02:10,447 --> 01:02:13,644
Haar naam interesseert me niet.
667
01:02:13,807 --> 01:02:18,278
Zij heeft mijn man het hoofd op hol
gebracht.
668
01:02:18,447 --> 01:02:21,883
Ik had nooit gedacht dat hij me zo zou
verraden.
669
01:02:26,687 --> 01:02:30,646
Wist u dat uw man in de stad
een flat wou kopen...
670
01:02:30,807 --> 01:02:36,404
...voor dat meisje en haar zoontje?
Was u daarvan op de hoogte?
671
01:02:38,327 --> 01:02:41,763
Ik heb altijd mijn ogen gesloten
voor zijn verhoudingen.
672
01:02:41,927 --> 01:02:45,124
Met Nine had hij niet zomaar
een verhouding.
673
01:02:45,287 --> 01:02:48,279
Hij had echt gevoelens voor haar.
674
01:02:48,447 --> 01:02:52,360
Boyer was een man die al eens
gescheiden was.
675
01:02:52,527 --> 01:02:57,555
De kans was groot dat hij u
voor haar verliet.
676
01:03:11,407 --> 01:03:13,318
Is uw vrouw nog niet beter?
677
01:03:13,487 --> 01:03:18,959
Daarnet begon ze te ijlen. De dokter
moest komen. Ze heeft hoge koorts.
678
01:03:19,127 --> 01:03:23,325
Ik heb nieuws voor u. Ik heb
het testament van Boyer gelezen.
679
01:03:23,487 --> 01:03:27,526
Hij laat uw vrouw een derde
van zijn fortuin na.
680
01:03:27,687 --> 01:03:30,759
- Laat hij ons...
- Er staat nog niets vast.
681
01:03:30,927 --> 01:03:33,919
Zijn vrouw wil het aanvechten.
682
01:03:35,447 --> 01:03:37,642
U lijkt er niet echt blij mee.
683
01:03:39,847 --> 01:03:43,635
Haar medicijn kost 2000 francs,
wat we dus niet hebben.
684
01:03:43,807 --> 01:03:46,275
Ik heb andere dingen aan m'n hoofd.
685
01:03:46,447 --> 01:03:49,723
Door uw bezoekjes kijken de huurders
me scheef aan.
686
01:03:49,887 --> 01:03:53,675
Ik wed dat ze denken dat ik Boyer
vermoord heb.
687
01:03:53,847 --> 01:03:56,520
Misschien verdenkt u me zelfs ook.
688
01:03:56,687 --> 01:04:02,125
Ze pikken er altijd de zwaksten uit.
Een man die zich niet kan verdedigen.
689
01:04:02,887 --> 01:04:05,560
En mijn vrouw is ziek op de koop toe.
690
01:04:24,847 --> 01:04:29,477
- Laat m'n zus erbuiten. Ze weet niets.
- Maar u wel.
691
01:04:31,287 --> 01:04:35,758
Ze doen niets anders dan ruziën.
Zij begint altijd.
692
01:04:35,927 --> 01:04:41,047
Ze laat hem geen moment met rust.
Soms gooit ze met borden.
693
01:04:41,207 --> 01:04:46,361
- Ik snap niet hoe hij het uithoudt.
- Wat verwijt ze hem dan?
694
01:04:46,527 --> 01:04:48,518
Moet ik dat echt zeggen?
695
01:04:49,767 --> 01:04:53,999
Ze is razend omdat hij maar
een ambtenaar is, terwijl Boyer rijk is.
696
01:04:54,167 --> 01:04:58,524
Ze neemt het Martin kwalijk.
Ze vindt hem slap.
697
01:04:58,687 --> 01:05:02,805
- Komt haar zoon soms op bezoek?
- Af en toe.
698
01:05:02,967 --> 01:05:07,324
- En snauwt ze hem ook af?
- Ze geeft hem eerder raad.
699
01:05:07,487 --> 01:05:10,524
- In welke zin?
- Het gaat altijd over hetzelfde.
700
01:05:10,687 --> 01:05:14,805
Ze is bang dat haar zoon niets
van z'n erfenis zal zien.
701
01:05:14,967 --> 01:05:18,926
Ze zegt dat hij z'n vader geld moet
aftroggelen wanneer hij kan.
702
01:05:19,087 --> 01:05:23,239
En ze zegt er elke keer bij
dat zij het wel zal bijhouden voor hem.
703
01:05:24,367 --> 01:05:27,245
En hoe reageert Daniel daarop?
704
01:05:27,407 --> 01:05:31,116
Hij laat haar maar praten.
Hij blijft nooit lang.
705
01:05:31,287 --> 01:05:35,838
- Was hij hier die avond ook?
- Ik loop niet constant in de gangen.
706
01:05:37,887 --> 01:05:41,846
En is hij sindsdien nog op bezoek geweest?
707
01:05:42,007 --> 01:05:46,046
- Hebt u hem gezien?
- Het gaat me niets aan.
708
01:05:49,087 --> 01:05:52,762
- Wat weet u nog meer?
- Ik weet waarom ze ziek is.
709
01:05:55,487 --> 01:05:57,637
Heb je iets nodig?
710
01:05:57,807 --> 01:06:00,958
Mijn zus schreeuwt alleen maar als ze bang is.
711
01:06:01,127 --> 01:06:03,925
Waarom is Mme Martin ziek?
712
01:06:05,087 --> 01:06:07,920
Omdat hij het geld niet meegebracht had.
713
01:06:08,087 --> 01:06:10,442
Het geld? Welk geld?
714
01:06:36,967 --> 01:06:40,880
- De Martins komen niet.
- En Daniel?
715
01:06:57,967 --> 01:07:01,846
Al die mensen zijn zo anders dan hij.
716
01:07:04,127 --> 01:07:06,516
Gaat u met ze mee naar de kerk?
717
01:07:07,727 --> 01:07:12,562
Ik ga straks wel naar het kerkhof,
als de dienst erop zit.
718
01:07:15,647 --> 01:07:22,246
Ik heb veel nagedacht, weet u.
En ik denk dat Pierre iets vermoedde.
719
01:07:22,407 --> 01:07:26,002
Het leek alsof hij wist
dat hij niet lang meer te leven had.
720
01:07:26,167 --> 01:07:27,919
Waarom zegt u dat?
721
01:07:29,567 --> 01:07:35,437
Hij zei bepaalde dingen die ik niet
uit m'n hoofd kan zetten.
722
01:07:36,687 --> 01:07:38,405
Was hij bang?
723
01:07:39,327 --> 01:07:45,197
- Nee, integendeel zelfs.
- Zat zijn familie hem dwars?
724
01:07:45,367 --> 01:07:48,962
Hij had het nooit over iemand
in het bijzonder.
725
01:07:49,127 --> 01:07:52,324
Hij zei dat mensen rare wezens waren.
726
01:07:54,727 --> 01:07:57,639
Hij zou niet gewild hebben dat ik huil.
727
01:08:12,447 --> 01:08:17,157
- U durft wel, zomaar binnenvallen.
- Waar hebt u gezeten?
728
01:08:17,327 --> 01:08:20,797
Wat dacht u?
Dat ik op de loop was gegaan?
729
01:08:20,967 --> 01:08:22,605
Ik was bij haar.
730
01:08:28,167 --> 01:08:30,806
- Wie is die man?
- Een vriend.
731
01:08:35,247 --> 01:08:39,843
Vond u het niet nodig om naar
de begrafenis van uw vader te gaan?
732
01:08:40,007 --> 01:08:44,444
- Het testament is opgedoken.
- Ach zo. En?
733
01:08:44,607 --> 01:08:50,239
Het is een document waar de advocaten
goed aan zullen verdienen.
734
01:08:50,407 --> 01:08:54,320
Uw vader laat zijn drie vrouwen
zijn hele fortuin na.
735
01:08:54,487 --> 01:08:58,480
- Drie?
- Uw moeder, zijn wettige echtgenote...
736
01:08:58,647 --> 01:09:02,242
- ...en Nine.
- Om je dood te lachen.
737
01:09:02,407 --> 01:09:06,161
- Het lijkt u niet echt te deren.
- Ach, weet u...
738
01:09:06,327 --> 01:09:10,240
- Hebt u genoeg geld?
- Dat kan me geen barst schelen.
739
01:09:11,927 --> 01:09:16,717
- U verdient evenwel niets.
- Nee, geen cent.
740
01:09:16,887 --> 01:09:20,800
- Hebt u geld opzijgelegd?
- Kijk gerust rond.
741
01:09:20,967 --> 01:09:26,519
- Gaat u uw rechten laten gelden?
- Waarom?
742
01:09:26,687 --> 01:09:29,759
Na de moord haastte u zich
naar Madeleine...
743
01:09:29,927 --> 01:09:32,839
...om het testament in handen
te krijgen.
744
01:09:33,007 --> 01:09:37,364
En nu moet ik geloven dat de erfenis
u niet interesseert?
745
01:09:38,727 --> 01:09:41,400
Is die 3,5 miljoen misschien genoeg?
746
01:09:43,327 --> 01:09:46,478
Dit bewijst dat ik niets te winnen had
bij zijn dood.
747
01:09:46,647 --> 01:09:49,719
U vergist zich al vanaf het begin
over me.
748
01:10:06,127 --> 01:10:08,721
Voor de rest geen nieuws?
749
01:10:12,367 --> 01:10:16,679
Ik kom naar het bureau. Tot zo.
750
01:10:19,647 --> 01:10:24,562
Mathilde zei dat hij het geld niet
meegebracht had.
751
01:10:24,727 --> 01:10:29,039
Daniel heeft het geld dus gestolen
en voor zichzelf gehouden.
752
01:10:29,207 --> 01:10:33,962
Ik weet niet goed wat ik van Boyer
z'n zoon moet denken.
753
01:10:34,127 --> 01:10:39,076
- Eigenlijk verdenk ik Mr Martin.
- Hij heeft er het lef niet voor.
754
01:10:39,247 --> 01:10:43,843
Misschien was hij de verwijten
over z'n middelmatigheid beu.
755
01:10:44,007 --> 01:10:49,035
- En daarom sloeg hij aan het moorden?
- Nee, ergens klopt er iets niet.
756
01:10:49,207 --> 01:10:54,440
Als hij het geld gestolen heeft, waarom
gaf hij het dan niet aan Mme Martin?
757
01:10:57,087 --> 01:10:59,760
Hebben de voddenrapers iets gevonden?
758
01:10:59,927 --> 01:11:04,045
- Nog niet. Ik ga nog 's terug.
- Ga dan maar snel.
759
01:11:04,207 --> 01:11:08,200
Ik weet zeker dat ze
op het moordwapen zullen stuiten.
760
01:11:08,367 --> 01:11:11,723
En ga daarna naar het gebouw
van de Martins.
761
01:11:11,887 --> 01:11:14,082
Weet u niets leukers?
762
01:11:24,647 --> 01:11:27,115
Hij is uit het raam gesprongen.
763
01:11:27,287 --> 01:11:31,917
Getuigen hebben hem geïdentificeerd.
Zijn naam is Daniel Boyer.
764
01:11:32,087 --> 01:11:36,922
Hij was op slag dood. Zijn ruggengraat
is op twee plaatsen gebroken.
765
01:11:38,607 --> 01:11:43,044
Nine was bij hem. Zij heeft gevraagd
of ze u wilden bellen.
766
01:11:45,407 --> 01:11:47,443
Wat is er precies gebeurd?
767
01:11:48,927 --> 01:11:54,797
Na de repetitie kwam ik hier
mijn koffer halen en me omkleden.
768
01:11:56,327 --> 01:11:58,921
Hoe gedroeg Daniel zich?
769
01:11:59,087 --> 01:12:04,161
Hij was goedgeluimd. Hij maakte zelfs
grappen over mijn benen.
770
01:12:04,327 --> 01:12:08,161
Alleen danseressen hebben
zulke mooie stelten, zei hij.
771
01:12:08,327 --> 01:12:12,320
Hij noemde me Ninette.
Dat deed zijn vader ook altijd.
772
01:12:15,567 --> 01:12:20,641
Terwijl ik in m'n koffer stond
te wroeten, deed hij het raam open.
773
01:12:22,047 --> 01:12:23,446
En toen?
774
01:12:24,447 --> 01:12:29,123
Niets.
Ik hoorde ineens helemaal niets meer.
775
01:12:31,567 --> 01:12:36,641
Ik was helemaal alleen.
De kamer was leeg.
776
01:12:39,327 --> 01:12:42,239
Hij was niet via de deur weggegaan.
777
01:12:44,207 --> 01:12:48,997
Ik had niets gezien.
Ik had niets in de gaten.
778
01:12:49,167 --> 01:12:55,402
Dat is nog het ergste.
Hij zag er zo sereen uit.
779
01:12:55,567 --> 01:13:00,197
Het kwam door de ether.
U hebt uzelf niets te verwijten.
780
01:13:00,367 --> 01:13:05,919
- Niemand had zoiets kunnen voorzien.
- Dit betekent niet dat hij schuldig is.
781
01:13:07,527 --> 01:13:10,325
Als u iets weet, moet u het zeggen.
782
01:13:15,767 --> 01:13:19,282
Dag, baas. Is het echt nodig om hier
de wacht te houden?
783
01:13:19,447 --> 01:13:23,076
Ja, zeker nu.
Daniel heeft zelfmoord gepleegd.
784
01:13:27,047 --> 01:13:28,480
Allemachtig.
785
01:13:31,287 --> 01:13:36,122
Zijn zoon is uit het raam gesprongen.
Het is om gek van te worden.
786
01:13:36,287 --> 01:13:39,484
Dat is trouwens precies wat er gebeurt.
787
01:13:39,647 --> 01:13:45,677
Mijn vrouw slaat nu al door. Als dit zo
doorgaat, worden we allemaal gek.
788
01:13:48,087 --> 01:13:52,319
Hoe moet ik het haar vertellen?
Ze zal er kapot aan gaan.
789
01:13:56,167 --> 01:14:01,366
M'n hele leven. 32 jaar lang.
Alle dagen om 09.00 uur aanwezig.
790
01:14:02,607 --> 01:14:07,203
Nooit op mijn vingers getikt.
En dat allemaal voor...
791
01:14:07,367 --> 01:14:13,078
Bedaar een beetje.
Straks hoort uw vrouw u nog.
792
01:14:13,247 --> 01:14:19,277
- Vergeet niet dat ze ziek is.
- En ik? Denkt u dat ik niet ziek ben?
793
01:14:19,447 --> 01:14:22,803
Denkt u dat ik dit nog lang
kan volhouden?
794
01:14:28,647 --> 01:14:31,844
Waarom heeft hij zelfmoord gepleegd?
795
01:14:32,007 --> 01:14:36,558
Dit loopt helemaal verkeerd.
Er zijn al twee doden.
796
01:14:36,727 --> 01:14:39,241
Ik denk dat ik beter...
797
01:14:40,127 --> 01:14:44,245
- Wat?
- Niets aan te doen.
798
01:14:44,407 --> 01:14:46,557
Het moet nu eenmaal.
799
01:14:49,767 --> 01:14:51,439
Wat dan?
800
01:14:53,847 --> 01:14:56,964
- Wat zegt u?
- U wou net iets zeggen.
801
01:15:01,087 --> 01:15:02,805
- Ik?
- Ja.
802
01:15:06,247 --> 01:15:08,078
Ik ben het vergeten.
803
01:15:16,927 --> 01:15:21,921
Neem het me niet kwalijk.
Ik ben erg van streek.
804
01:15:25,367 --> 01:15:28,518
Ik denk dat ik u wel kan helpen,
Mr Martin.
805
01:15:31,287 --> 01:15:34,359
U hebt de 3,5 miljoen gestolen.
806
01:15:37,127 --> 01:15:43,282
Toen ik u over de erfenis vertelde,
snapte ik uw ontzetting niet.
807
01:15:43,447 --> 01:15:46,564
U had blij moeten zijn
met al die miljoenen.
808
01:15:46,727 --> 01:15:51,323
Maar u besefte dat u al dat geld
voor niets had gestolen.
809
01:15:52,727 --> 01:15:54,445
U hebt het gedaan...
810
01:15:54,607 --> 01:16:00,842
...om de bittere verwijten van Mme Martin
niet meer te hoeven horen.
811
01:16:01,007 --> 01:16:05,205
Alleen bent u een eerlijke ambtenaar,
Mr Martin.
812
01:16:05,367 --> 01:16:10,646
U hebt het zelf gezegd:
U doet al 32 jaar voorbeeldig uw werk.
813
01:16:12,327 --> 01:16:14,283
U hebt geen bewijzen.
814
01:16:20,687 --> 01:16:25,363
U bent die avond niet gaan wandelen
omdat u hoofdpijn had.
815
01:16:25,527 --> 01:16:31,079
U had wroeging.
U wou van het geld af.
816
01:16:31,247 --> 01:16:35,126
En tijdens uw wandeling
hebt u er zich van ontdaan.
817
01:16:38,327 --> 01:16:40,682
Blijft u maar gerust zitten.
818
01:16:44,207 --> 01:16:49,725
U en Mme Martin moeten uiteraard
ter beschikking blijven van justitie.
819
01:18:19,967 --> 01:18:21,639
Uw bagage, alstublieft.
820
01:18:21,807 --> 01:18:26,722
Excuseer me.
Waar begint België precies?
821
01:18:28,127 --> 01:18:31,836
Fransman?
Uw identiteitskaart, alstublieft.
822
01:18:38,807 --> 01:18:40,240
- Volg me.
- Waarheen?
823
01:18:40,407 --> 01:18:44,036
- Neem uw koffer mee.
- Maar de bus...
824
01:18:44,207 --> 01:18:47,085
Haast u, de chauffeur gaat vertrekken.
825
01:19:09,127 --> 01:19:11,118
Dag, Mr Martin.
826
01:19:33,007 --> 01:19:34,440
Ik heb het gedaan.
827
01:19:36,167 --> 01:19:37,919
Ik heb hem gedood.
828
01:19:39,647 --> 01:19:46,678
Ik wou de grens oversteken. Denkt u
dat het lang zal duren? Vast niet.
829
01:19:47,927 --> 01:19:50,077
Ik geef alles tenslotte toe.
830
01:19:55,167 --> 01:19:58,955
Ik zou willen dat het snel
achter de rug is, begrijpt u?
831
01:20:00,487 --> 01:20:05,959
Ik zal het tegen m'n advocaat zeggen.
Geen gedoe. Ik beken de feiten.
832
01:20:12,767 --> 01:20:15,804
U had gelijk over de diefstal.
833
01:20:18,047 --> 01:20:21,562
Boyer verraste me.
Daarom heb ik geschoten.
834
01:20:23,807 --> 01:20:26,321
Hij zakte voor m'n ogen in elkaar.
835
01:20:30,087 --> 01:20:34,444
Ik had het u meteen moeten vertellen,
maar ik durfde niet.
836
01:20:36,927 --> 01:20:39,077
Het is allemaal mijn schuld.
837
01:20:40,367 --> 01:20:45,600
Als ik alles opgebiecht had,
zou Daniel nog leven.
838
01:20:55,767 --> 01:21:01,478
- Brengt u me naar de gevangenis?
- Rij naar Rue de Turenne 7.
839
01:21:08,607 --> 01:21:13,727
Mr Martin, iemand van uw werk is komen
vragen of u ziek was. U zou...
840
01:21:27,207 --> 01:21:29,482
Dit was nergens voor nodig.
841
01:21:32,447 --> 01:21:35,120
Ze heeft er niets mee te maken.
842
01:21:38,087 --> 01:21:40,396
Ik ben het, en de commissaris.
843
01:21:40,567 --> 01:21:45,561
Sorry voor het storen, maar ik breng u
uw verwarde man terug.
844
01:21:47,207 --> 01:21:50,563
- Het lijkt beter met u te gaan.
- Ja, een beetje.
845
01:21:50,727 --> 01:21:55,642
Ze hebben me bij de grens opgepakt.
Nog één minuut, en ik was er.
846
01:21:57,967 --> 01:22:02,757
- Kwam de dokter niet vanmorgen?
- Nee, ik ben hier alleen.
847
01:22:02,927 --> 01:22:05,521
Alleen als een stervend dier.
848
01:22:06,727 --> 01:22:09,195
- Laat me los, of ik ga gillen.
- Geef op.
849
01:22:09,367 --> 01:22:12,439
- Laat je hem zomaar begaan?
- Commissaris...
850
01:22:12,607 --> 01:22:16,646
Gemene bruut. Een vrouw pijn doen.
851
01:22:23,767 --> 01:22:28,636
'Aangezien een wettige zoon nooit
van zijn erfdeel beroofd kan worden...'
852
01:22:28,807 --> 01:22:34,803
'...kunt u aanspraak maken op de helft
van het vermogen van Pierre Boyer...'
853
01:22:34,967 --> 01:22:37,197
'...uw eerste echtgenoot.'
854
01:22:37,367 --> 01:22:42,487
U ligt niet meer in bed omdat u
naar uw advocaat moest.
855
01:22:45,407 --> 01:22:49,195
- Huilt u om uw zoon?
- U durft wel.
856
01:22:49,367 --> 01:22:54,122
Of bent u boos omdat u op heterdaad
betrapt bent?
857
01:22:56,047 --> 01:22:59,244
Hoeveel denkt u dat u zult krijgen?
858
01:22:59,407 --> 01:23:03,958
En dan heb ik het niet over geld,
maar over het aantal jaren celstraf.
859
01:23:04,127 --> 01:23:09,121
Diefstal. Moord. Misschien oordelen ze
dat het met voorbedachten rade was.
860
01:23:09,287 --> 01:23:11,403
Hoeveel, denkt u?
861
01:23:11,567 --> 01:23:15,765
U krijgt geen vrijspraak,
want het was geen crime passionnel.
862
01:23:15,927 --> 01:23:21,399
Het ging u alleen maar om het geld.
Tien jaar? Twintig jaar?
863
01:23:22,447 --> 01:23:26,042
Ik kan niet voorspellen hoe de jury
zal oordelen...
864
01:23:26,207 --> 01:23:29,358
...maar ik ben bang dat uw kop zal rollen.
865
01:23:33,927 --> 01:23:37,078
Intussen is Mme Martin wel rijk.
866
01:23:39,087 --> 01:23:42,238
Tenzij dit raam roet in het eten gooit.
867
01:23:44,047 --> 01:23:48,563
Ze zullen zeggen dat u vanuit dit raam
alles kon zien.
868
01:23:48,727 --> 01:23:53,357
En dat is ernstig,
want dan bent u medeplichtig.
869
01:23:53,527 --> 01:23:57,122
Volgens de strafwet kan
een moordenaar...
870
01:23:57,287 --> 01:24:01,599
...niet van zijn slachtoffer erven,
zelfs niet na z'n vrijlating.
871
01:24:01,767 --> 01:24:05,919
Ook de medeplichtigen hebben
geen recht op hun erfdeel.
872
01:24:06,087 --> 01:24:10,922
Ziet u nu in hoe belangrijk
dit raam ineens is?
873
01:24:14,007 --> 01:24:18,956
Wat hebt u met de revolver gedaan,
Martin?
874
01:24:24,647 --> 01:24:27,115
Waar is de revolver?
875
01:24:29,367 --> 01:24:33,076
Ik heb hem in de Seine gegooid,
samen met de biljetten.
876
01:24:33,247 --> 01:24:37,160
Ik heb hem teruggevonden
in een vuilnisbak.
877
01:24:44,687 --> 01:24:49,477
Ben je nu tevreden?
Waarom kon je je mond niet houden?
878
01:24:50,327 --> 01:24:54,445
Doe je het expres of zo?
Jij hebt het geld gestolen.
879
01:24:54,607 --> 01:25:00,125
Jij hebt die 360 biljetten weggegooid,
maar je gaat toch de gevangenis in.
880
01:25:01,327 --> 01:25:06,003
Als je 'n diefstal pleegt, laat je
je handschoen toch niet liggen?
881
01:25:10,047 --> 01:25:13,403
Ze wees al maanden door het raam
naar de kluis.
882
01:25:14,567 --> 01:25:18,799
Toen Boyer naar het toilet was,
ben ik erheen gegaan.
883
01:25:18,967 --> 01:25:21,606
Had u haar dat verteld?
884
01:25:21,767 --> 01:25:26,283
Nee, maar ze wist het maar al te goed.
Ze stond bij het raam.
885
01:25:26,447 --> 01:25:29,883
En toen zag u dat hij zijn handschoen
had laten liggen.
886
01:25:30,047 --> 01:25:32,641
Alsof het zijn visitekaartje was.
887
01:25:32,807 --> 01:25:36,925
U hebt uw revolver genomen
en bent naar beneden gegaan.
888
01:25:37,087 --> 01:25:41,365
Toen Boyer binnenkwam,
dacht hij dat u hem bestolen had.
889
01:25:43,647 --> 01:25:48,084
Nee, ik heb het niet gedaan.
Pierre, je denkt toch niet...
890
01:25:48,967 --> 01:25:51,356
Je gelooft toch niet dat ik de dief ben?
891
01:25:51,527 --> 01:25:58,046
Hij wou me laten arresteren.
Hij is dankzij mij wel rijk geworden.
892
01:25:58,647 --> 01:26:02,162
Wie zorgde voor hem toen hij
zijn brood amper verdiende?
893
01:26:02,327 --> 01:26:04,079
Wie troostte en steunde hem?
894
01:26:04,247 --> 01:26:09,480
Zoiets zou ik nooit doen.
Je gaat de politie toch niet bellen, hè?
895
01:26:09,647 --> 01:26:11,239
Zeg dan toch iets.
896
01:26:11,407 --> 01:26:14,717
Hij stond op het punt de politie
te bellen.
897
01:26:16,007 --> 01:26:18,441
Ik heb m'n jeugd opgeofferd voor hem.
898
01:26:18,607 --> 01:26:23,123
Doe het niet.
Leg de hoorn weer op de haak.
899
01:26:24,407 --> 01:26:28,525
Ik zweer je dat ik schiet.
Leg de telefoon neer.
900
01:26:34,447 --> 01:26:38,201
U bent naar de vuilnisbakken gelopen.
901
01:26:38,367 --> 01:26:44,522
U deed alsof u een lepel zocht, maar u
verstopte de revolver onder het afval.
902
01:26:44,687 --> 01:26:49,807
- Wie zag u toen u daarmee bezig was?
- Die idioot van de eerste etage.
903
01:26:49,967 --> 01:26:54,279
Niemand anders? Volgens mij kwam
uw zoon toen langs.
904
01:26:54,447 --> 01:26:57,325
- Hij had geld nodig.
- En wat dan nog?
905
01:26:58,087 --> 01:27:01,762
Hij kwam niet voor u,
maar voor zijn vader.
906
01:27:01,927 --> 01:27:05,442
Maar u kon hem niet naar het kantoor
laten gaan.
907
01:27:06,407 --> 01:27:12,642
- Hoe hebt u hem weg kunnen krijgen?
- Ik had wat geld bij me.
908
01:27:16,647 --> 01:27:21,641
Als ik geweten had dat 't de laatste keer
was dat ik hem zou zien...
909
01:27:24,007 --> 01:27:26,077
De laatste keer.
910
01:27:39,087 --> 01:27:42,363
U vertelt er die avond niets over
tegen uw man.
911
01:27:43,647 --> 01:27:46,286
Die arme goedzak van een man.
912
01:27:46,447 --> 01:27:50,759
Die arme goedzak van een man?
En ik dan? Ik ben m'n kind kwijt.
913
01:27:51,927 --> 01:27:55,044
Martin weet niet wie hem gedood heeft.
914
01:27:55,887 --> 01:27:59,516
De volgende dag zegt u nog altijd niets.
915
01:27:59,687 --> 01:28:06,877
De volgende avond zoekt u het geld
overal. U vraagt uw man waar het is.
916
01:28:07,047 --> 01:28:11,677
En dan slaat u door.
U slaat door van woede.
917
01:28:11,847 --> 01:28:17,717
- Hij heeft het geld niet.
- Die idioot had alles weggegooid.
918
01:28:20,207 --> 01:28:26,919
U hebt Boyer voor niets gedood
en een fortuin in het water gegooid.
919
01:28:29,007 --> 01:28:31,157
U wordt er ziek van.
920
01:28:34,447 --> 01:28:37,041
Uw zoon had door wat er gebeurd was.
921
01:28:38,287 --> 01:28:43,202
Hij weet dat ik hem verdenk, en hij
denkt dat hij opgepakt zal worden.
922
01:28:43,367 --> 01:28:48,805
Alleen weet hij dat hij zich niet kan
verdedigen...
923
01:28:48,967 --> 01:28:53,324
...zonder u te beschuldigen.
Zijn eigen moeder.
924
01:28:55,207 --> 01:29:00,486
Daarom besluit hij er een einde
aan te maken.
925
01:29:03,887 --> 01:29:08,722
Eergisteren was u zo van streek
door Daniels dood...
926
01:29:08,887 --> 01:29:12,675
...dat u de diefstal bijna bekende.
927
01:29:12,847 --> 01:29:16,237
Maar toen zag u uw vrouw
in haar bed liggen.
928
01:29:17,047 --> 01:29:19,766
Zij maakt duidelijk dat u moet zwijgen.
929
01:29:20,687 --> 01:29:28,446
En dan begrijpt u het eindelijk.
Zij heeft hem gedood.
930
01:29:31,207 --> 01:29:34,677
Ze zegt dat u naar het buitenland
moet vluchten.
931
01:29:34,847 --> 01:29:38,396
Zo zouden we zeker geloven
dat u de dader was.
932
01:29:38,567 --> 01:29:45,882
De politie zou zich koest houden,
en na een tijdje zou ze ook komen...
933
01:29:46,047 --> 01:29:50,279
- ...met de miljoenen.
- Zwijg toch, zwijg toch.
934
01:30:04,127 --> 01:30:06,118
Ik heb het niet gedaan.
935
01:30:09,607 --> 01:30:13,441
- Ik heb het niet gedaan.
- Ik ben bang dat ze...
936
01:30:17,567 --> 01:30:20,877
Jullie willen allemaal geld van me.
937
01:30:21,887 --> 01:30:26,403
Maar ik zal tegen de notaris zeggen
dat hij jullie niets mag geven.
938
01:30:30,447 --> 01:30:34,201
- Neem het haar niet kwalijk.
- Ik heb het niet gedaan.
939
01:30:37,247 --> 01:30:42,480
Niet meer dan vijf francs tegelijk, oké?
Want ik heb er genoeg voor geleden.
940
01:30:42,647 --> 01:30:48,563
Ik heb er genoeg voor geleden.
Jullie krijgen niets.
941
01:30:48,727 --> 01:30:51,799
Helemaal niets. Nog geen rooie duit.
942
01:30:54,927 --> 01:30:58,761
Nog geen cent. Jullie krijgen niets.
943
01:31:21,007 --> 01:31:24,920
- Wat doen we met hem?
- Met Martin?
944
01:31:27,687 --> 01:31:31,805
Niets. Hij heeft al geboet.
79045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.