Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,681 --> 00:00:04,393
The Great Love
2
00:01:22,499 --> 00:01:25,505
[Landing Gear]
3
00:01:48,234 --> 00:01:50,348
Hey - he's got only one leg out!
4
00:01:50,468 --> 00:01:53,482
- Who is it?
- Jeez, Wendlandt...
5
00:01:54,639 --> 00:01:56,412
Gentlemen, this looks bad!
6
00:01:56,532 --> 00:01:58,825
- Seems he can't move out the left.
- You don't say!
7
00:01:58,945 --> 00:02:01,375
So why don't he pull in the right wheel
and tries a belly landing?
8
00:02:01,495 --> 00:02:03,066
Most likely cause he can't, bonehead.
9
00:02:03,186 --> 00:02:04,875
The Tommy must have hit his wires.
10
00:02:04,995 --> 00:02:06,215
And he's out of petrol any minute!
11
00:02:06,335 --> 00:02:09,104
- He should bale out!
- You don't know Wendlandt!
12
00:02:09,224 --> 00:02:11,514
He would never give up his machine!
13
00:02:11,634 --> 00:02:13,251
- Alert!
- Damage ahead!
14
00:02:13,371 --> 00:02:15,550
15
00:02:15,670 --> 00:02:16,850
Come on, go, go!
16
00:02:31,180 --> 00:02:33,364
See, children -
The earth has him again!
17
00:02:33,697 --> 00:02:35,928
Sure, guys -
what did you think?
18
00:02:36,048 --> 00:02:38,629
- Any scratches, Wendlandt?
- Nah... just slight lightning damage.
19
00:02:38,749 --> 00:02:42,151
Hardly surprising...
with his proverbial luck!
20
00:02:43,200 --> 00:02:45,670
Please announce to the squadron
Wendlandt und Etzdorf will arrive
21
00:02:45,770 --> 00:02:47,157
at Berlin tomorrow at noon
22
00:02:47,277 --> 00:02:49,447
and report to the Aviation Ministry.
23
00:02:49,567 --> 00:02:51,419
Understood?
Good. Heil Hitler.
24
00:02:51,539 --> 00:02:52,453
Over.
25
00:03:00,830 --> 00:03:03,682
Well, Wendlandt?
Managed that pretty swell,
26
00:03:03,802 --> 00:03:06,793
your one-legged landing.
Very nice. Really.
27
00:03:07,181 --> 00:03:09,964
Now attention, gentlemen.
You are announced in Berlin,
28
00:03:10,084 --> 00:03:11,995
your report to the ministry
won't keep you for long -
29
00:03:12,115 --> 00:03:14,857
so I think I can expect you back
the day after tomorrow in the evening.
30
00:03:15,280 --> 00:03:18,204
That night in Berlin you can
once again sleep late.
31
00:03:18,324 --> 00:03:21,374
To sleep late would be
immeasurably sad, Herr Major!
32
00:03:22,412 --> 00:03:23,892
Well - and now?
33
00:03:24,012 --> 00:03:26,675
Now we should sleep late, I guess.
34
00:03:26,945 --> 00:03:29,587
- And where?
- Well, some place where
35
00:03:34,882 --> 00:03:37,054
Two orchestra seats please.
36
00:03:37,174 --> 00:03:39,003
If you do not mind.
37
00:03:39,123 --> 00:03:40,894
- I'm sorry.
- What are you sorry for?
38
00:03:41,014 --> 00:03:43,372
- We're sold out.
- Do not regret that, Fr�ulein.
39
00:03:43,492 --> 00:03:45,157
You should rather be glad about it!
40
00:03:45,277 --> 00:03:46,859
We're really all sold out,
Herr Oberleutnant.
41
00:03:46,979 --> 00:03:49,429
- Too bad.
- And if we sit
42
00:03:49,549 --> 00:03:51,592
Well - but I cannot
sell you tickets for that.
43
00:03:51,712 --> 00:03:54,104
- I'm really terribly sorry,
I'd really like to...
44
00:03:54,224 --> 00:03:57,251
You'll see - with my proverbial luck
we'll get in anyway.
45
00:03:57,371 --> 00:04:00,152
- Pardon me?
- May I also to the ticket counter...
46
00:04:00,272 --> 00:04:01,443
I'm in a terrible hurry.
47
00:04:01,563 --> 00:04:03,642
- There are no more tickets
available anyway.
48
00:04:03,762 --> 00:04:06,625
- So what else do you want?
- I want to get rid of mine.
49
00:04:07,294 --> 00:04:09,889
All right - to prevent damage
for you - hand them over!
50
00:04:10,009 --> 00:04:12,645
- You take them?
- Yes. But merely out of courtesy!
51
00:04:12,765 --> 00:04:13,957
How much do we owe you?
52
00:04:14,204 --> 00:04:17,398
Now - Herr Oberleutnant -
here we are, with Putzi.
53
00:04:17,518 --> 00:04:20,028
- What's on... Putzi?
- Well, Putzi, your new squadron dog!
54
00:04:20,148 --> 00:04:23,387
Ah! Putzi, from the radio request concert!
Hey, Etzdorf, look at this!
55
00:04:23,507 --> 00:04:26,839
Oh, that's great...!
Say... it's delivered here?
56
00:04:26,959 --> 00:04:30,068
Well, how else?
Tomorrow morning at five
57
00:04:30,188 --> 00:04:32,016
But I also would have thought
after the show...
58
00:04:32,136 --> 00:04:35,632
Yes I see Herr Oberleutnant,
but I live way out in Reinickendorf...
59
00:04:35,752 --> 00:04:37,252
- ...and the street train...
- And thank you!
60
00:04:37,487 --> 00:04:40,129
- What's his name? - Putzi!
- Putzi... so let's go, Putzi!
61
00:04:40,354 --> 00:04:42,488
- Tickets, please!
- Here you are, pretty woman!
62
00:04:42,608 --> 00:04:44,734
- Well, and the dog?
- They didn't have dog tickets.
63
00:04:44,854 --> 00:04:46,554
Herr Oberleutnant,
leave the dog with me.
64
00:04:46,674 --> 00:04:49,360
- With me he's in good hands.
- Thank you! See you later, Putzi!
65
00:05:10,375 --> 00:05:19,498
My life for love...
66
00:05:20,297 --> 00:05:22,058
oh yes.
67
00:05:23,514 --> 00:05:27,201
My whole happiness is love...
68
00:05:27,471 --> 00:05:29,197
oh yes!
69
00:05:30,524 --> 00:05:33,762
I can't help it,
70
00:05:33,882 --> 00:05:37,122
that's all me, after all,
71
00:05:37,242 --> 00:05:43,138
a heart like my heart
dislikes to be alone!
72
00:05:43,596 --> 00:05:47,022
And nights without love -
73
00:05:47,142 --> 00:05:49,077
oh no.
74
00:05:50,332 --> 00:05:53,411
There never should be any,
75
00:05:53,531 --> 00:05:56,370
oh no!
76
00:05:56,745 --> 00:06:02,951
And although some consider me
foolish and mad
77
00:06:03,071 --> 00:06:06,415
My life for love -
78
00:06:06,535 --> 00:06:07,742
Yes, Sir!
79
00:06:09,127 --> 00:06:12,549
I don't want to dream
or miss out on anything
80
00:06:12,669 --> 00:06:16,295
I'm standing with both feet
on the world.
81
00:06:16,847 --> 00:06:20,026
And I am spending
myself without ending
82
00:06:20,146 --> 00:06:23,484
My motto is:
If it pleases, it's allowed.
83
00:06:26,302 --> 00:06:30,799
My life for love
84
00:06:31,199 --> 00:06:33,042
oh yes.
85
00:06:34,917 --> 00:06:38,768
My whole happiness is love
86
00:06:39,367 --> 00:06:40,847
oh yes!
87
00:06:43,078 --> 00:06:50,183
I can't help it,
that's all me, after all,
88
00:06:50,840 --> 00:06:54,890
a heart like my heart
dislikes to be alone!
89
00:06:57,791 --> 00:07:00,890
My life for love,
that's right.
90
00:07:01,010 --> 00:07:04,401
My whole happiness is love,
that's right!
91
00:07:04,521 --> 00:07:07,906
I can't help it,
that's all me, after all,
92
00:07:08,026 --> 00:07:11,508
a heart like my heart
dislikes to be alone!
93
00:07:11,628 --> 00:07:15,021
And nights without love - ha, no!
94
00:07:15,141 --> 00:07:18,294
There never should be any, oh no!
95
00:07:18,414 --> 00:07:21,441
And although some consider me
foolish and mad
96
00:07:21,561 --> 00:07:23,205
My life for love!
97
00:07:23,325 --> 00:07:27,071
My life for love!
My life for love!
98
00:07:30,226 --> 00:07:36,129
My life for love -
99
00:07:36,249 --> 00:07:37,867
Yes, Sir!
100
00:07:42,105 --> 00:07:45,007
Gosh! Gorgeous woman, eh?
One should get to know her!
101
00:07:45,127 --> 00:07:46,783
What for...
for what purpose?
102
00:07:46,903 --> 00:07:49,173
To tell her
how gorgeous one thinks she is.
103
00:07:50,716 --> 00:07:53,757
Urgent call from Vienna,
Herr Rudnitzky.
104
00:07:54,039 --> 00:07:57,514
- Now come on, just a moment...
- Go ahead without me.
105
00:08:11,828 --> 00:08:14,693
- What have you got there, Alfred?
- Shhh! Will you be quiet!
106
00:08:21,789 --> 00:08:24,783
- You really want to go?
- Absolutely! First reconnaissance!
107
00:08:24,903 --> 00:08:27,006
Unwinnable.
Vastly superior forces.
108
00:08:27,126 --> 00:08:29,800
Now excuse me - after all
I'm not that bad either...
109
00:08:29,920 --> 00:08:33,193
Ah... Herr Oberleutnant
plans to impress with this, eh?
110
00:08:33,313 --> 00:08:35,280
Ha, I don't need that...
111
00:08:35,400 --> 00:08:37,429
Where do you want to go already?
This isn't over yet!?
112
00:08:37,549 --> 00:08:39,777
Nope - now it's just beginning!
113
00:08:49,093 --> 00:08:51,359
- Please, take this.
But nobody must know.
114
00:08:51,479 --> 00:08:53,233
Come on, it's high time!
115
00:08:53,353 --> 00:08:55,241
I thought... I thought
I donate some coffee...
116
00:08:55,361 --> 00:08:57,860
- I've brought it for Fr�ulein...
- But Herr Vanloo...!
117
00:09:06,860 --> 00:09:09,913
Herr Rudnitzky telephones
a mighty long time... with Vienna.
118
00:09:10,033 --> 00:09:13,864
- Well, things like that take their time.
- What? The telephone connection
119
00:09:13,984 --> 00:09:15,404
- Well...
- But I just thought...
120
00:09:15,524 --> 00:09:17,741
If Herr Rudnitzky would really...
- Yes, it's all right.
121
00:09:17,861 --> 00:09:21,618
Take this home with you,
I'll go to Westphals afterwards.
122
00:09:23,723 --> 00:09:26,950
This is coffee.
Well, I never!
123
00:09:27,570 --> 00:09:30,271
Haaahh - I get heart-throb
just by the smell of it!
124
00:09:30,391 --> 00:09:33,453
What an admirer!
Must be real love.
125
00:09:33,573 --> 00:09:37,025
- Is it allowed ask, by whom?
- Of course! Alfred Vanloo...
126
00:09:37,805 --> 00:09:41,492
Madam... that must be a mistake.
This is definitely a mistake.
127
00:09:41,612 --> 00:09:44,345
- Why a mistake?
- Well... because...
128
00:09:44,732 --> 00:09:47,139
- Actually, he means me.
- You?
129
00:09:47,480 --> 00:09:50,095
He only gave you the coffee
to win you over -
130
00:09:50,215 --> 00:09:53,023
so you'd turn a blind eye
in case he'd sometime gets a little...
131
00:09:53,143 --> 00:09:54,537
... please take a look who's there.
132
00:09:54,657 --> 00:09:58,248
Now who else could it be,
he telephoned long enough, no?
133
00:10:05,527 --> 00:10:07,617
My esteemed Fr�ulein K�the.
134
00:10:07,737 --> 00:10:10,400
As much as I am pleased to see you here,
I nevertheless have to ask you
135
00:10:10,520 --> 00:10:14,051
to deprive us - albeit only
for a short time - of your presence.
136
00:10:14,171 --> 00:10:17,556
- So this means in plain...
- Exactly.
137
00:10:18,730 --> 00:10:21,255
- Well?
- Well, she simply won't.
138
00:10:21,375 --> 00:10:23,145
My attorney also says
there's nothing doing.
139
00:10:23,265 --> 00:10:25,163
And there's really nothing one can do.
140
00:10:25,283 --> 00:10:27,817
Or should I go to court
and declare in public
141
00:10:27,937 --> 00:10:30,202
that I caught my wife
in the act with her lover?
142
00:10:30,322 --> 00:10:31,705
Maybe she still loves you?
143
00:10:31,825 --> 00:10:34,778
Love, me?
Perhaps my royalties...
144
00:10:34,898 --> 00:10:37,740
or my music publishing house,
because it goes so well currently.
145
00:10:37,860 --> 00:10:43,146
Loving, me...
I don't know if she
146
00:10:43,604 --> 00:10:46,833
I guess I'm sympathetic
to women only to the extent
147
00:10:46,953 --> 00:10:50,267
that they don't want
to go away afterwards.
148
00:10:50,387 --> 00:10:52,513
Maybe it's because of my nature
149
00:10:52,633 --> 00:10:56,177
to be rather convenient
than inconvenient for women.
150
00:10:56,297 --> 00:10:59,446
Maybe also...
because of my music.
151
00:10:59,566 --> 00:11:02,511
- And am I not the same for you?
- Do you really think so, Alexander?
152
00:11:02,631 --> 00:11:06,422
Yes... Well, I'm your partner
and I write your songs and
153
00:11:06,542 --> 00:11:09,921
together we do our tours, but...
154
00:11:11,189 --> 00:11:16,271
what you mean to me
you must feel, no?
155
00:11:16,889 --> 00:11:19,742
But what I mean to you...
156
00:11:19,862 --> 00:11:22,167
Don't be so hopeless, Alexander!
157
00:11:22,287 --> 00:11:28,379
Hopeless, but merry...
as we say back home.
158
00:11:28,602 --> 00:11:32,136
Well - seems it has
to be that way in my life...
159
00:11:32,256 --> 00:11:37,766
that's just what a half-baked
and shabby Don Juan like me deserves.
160
00:11:38,025 --> 00:11:41,017
Don't you think the same?
You also think
161
00:11:41,137 --> 00:11:45,690
I have too little energy, no?
And I do not know what I want.
162
00:11:46,230 --> 00:11:50,021
Perhaps you doubt altogether
that it means everything to me
163
00:11:50,141 --> 00:11:53,461
to become happy with you some day.
- Oh my God, what in the world
164
00:11:53,684 --> 00:11:55,574
Come on Alexander, I'll change
clothes and we go to Westphals.
165
00:11:55,694 --> 00:11:57,876
Oh, right - they must be
already waiting for you.
166
00:11:57,996 --> 00:11:59,887
- Why - don't you come along?
- Well, better not...
167
00:12:00,007 --> 00:12:02,294
I have to go to the office again -
think I still have a few things to do.
168
00:12:02,414 --> 00:12:03,715
Shall I call it off too, so we
can have dinner together...
169
00:12:03,835 --> 00:12:06,169
No, no, I really have to
answer some letters.
170
00:12:06,289 --> 00:12:07,636
But Alexander...
171
00:12:07,756 --> 00:12:11,229
what has actually changed
between us - I mean,
172
00:12:11,349 --> 00:12:15,411
I mean, what has actually changed,
if nothing has changed?
173
00:12:15,531 --> 00:12:18,431
You're so kind to me -
really very kind.
174
00:12:18,551 --> 00:12:21,506
- Now you come along, will you?
- No, better leave me alone tonight.
175
00:12:21,626 --> 00:12:23,737
I don't necessarily have
to work in the office.
176
00:12:23,857 --> 00:12:26,414
I will think about your words...
177
00:12:26,534 --> 00:12:30,019
that actually make me
quite happy after all.
178
00:12:30,139 --> 00:12:32,475
Good bye.
179
00:12:37,173 --> 00:12:39,110
I don't get it -
how can anyone be so petty.
180
00:12:39,230 --> 00:12:41,283
If you're in love,
kindly not with our coffee!
181
00:12:41,403 --> 00:12:44,876
- Our coffee he...?!
- That really is the limit!
182
00:12:45,521 --> 00:12:48,916
Cigarette?
Can you tell me,
183
00:12:49,209 --> 00:12:51,534
Do you think it's possible
to get a taxi?
184
00:12:51,654 --> 00:12:53,859
A taxi? Quite impossible,
I think.
185
00:12:53,979 --> 00:12:56,207
But wait, I'll take you
to the tram stop, alright?
186
00:12:56,327 --> 00:12:58,281
Taxi!
Hello, stop!
187
00:12:58,657 --> 00:12:59,725
Hello!
188
00:12:59,972 --> 00:13:01,205
What's up?
189
00:13:01,325 --> 00:13:02,367
Here, madam!
190
00:13:02,487 --> 00:13:05,232
- Where ya wanna go?
- Just a moment, I first have
191
00:13:05,352 --> 00:13:07,645
Nah, forget it.
It sure ain't my job
192
00:13:07,765 --> 00:13:09,547
to drive home da brides
of young fellas
193
00:13:09,667 --> 00:13:11,991
of whom they don't even know
where they live.
194
00:13:12,111 --> 00:13:15,580
Now look - isn't that
the lieutenant from earlier,
195
00:13:15,700 --> 00:13:17,837
Nope, he isn't -
that one was in uniform.
196
00:13:17,957 --> 00:13:19,865
Of course he is!
Putzi!
197
00:13:19,985 --> 00:13:21,527
Well then, now come quickly,
Frau Holberg,
198
00:13:21,647 --> 00:13:23,124
over there your tramway's
just coming.
199
00:13:23,244 --> 00:13:27,418
Hello! Wait! Hello, hello!
Wait a moment!
200
00:13:28,164 --> 00:13:29,770
Seems like you almost forgot
that one, Herr Oberleutnant.
201
00:13:29,890 --> 00:13:31,721
God, what am I to do
with the dog now!
202
00:13:31,941 --> 00:13:35,132
Hello, listen... say,
couldn't you... Ah!
203
00:13:36,211 --> 00:13:39,183
- Stop, stop! - What...
- That one has to come along too.
204
00:14:13,955 --> 00:14:16,162
Well - where to?
205
00:14:16,714 --> 00:14:18,762
I see.
206
00:14:18,882 --> 00:14:21,676
So... change to the subway.
207
00:14:21,796 --> 00:14:24,271
Cause she changes to the subway too.
208
00:14:24,749 --> 00:14:27,555
Every evening after the performance
she takes this way.
209
00:14:27,675 --> 00:14:30,479
25 pennies please... thanks.
210
00:14:30,772 --> 00:14:32,510
Well, and you?
211
00:14:34,204 --> 00:14:36,999
25...
change to the subway.
212
00:15:04,292 --> 00:15:07,709
Very well. We're rid of that
bothersome young man.
213
00:15:08,953 --> 00:15:11,607
But actually I can
understand him quite well ...
214
00:15:11,727 --> 00:15:15,047
I myself - if I wouldn't accidentally
have the same way as you...
215
00:15:15,988 --> 00:15:20,048
I don't know if I would not
also have followed you
216
00:15:20,168 --> 00:15:21,624
Where are you going anyway?
217
00:15:21,744 --> 00:15:24,018
- Me? Where I'm going?
- Yes.
218
00:15:24,276 --> 00:15:27,059
Hm... well...
Dahlem area...
219
00:15:27,300 --> 00:15:28,166
I see.
220
00:15:28,286 --> 00:15:31,260
- Why? Does it interest you?
- No, not in the least.
221
00:15:31,380 --> 00:15:35,681
I thought as much... that you're
not interested in knowing.
222
00:15:37,089 --> 00:15:38,985
All the more I'm interested in
where you're going.
223
00:15:39,105 --> 00:15:40,316
That's none of your concern.
224
00:15:40,436 --> 00:15:42,310
Now don't say that.
I finally got to know you and...
225
00:15:42,430 --> 00:15:44,756
You are mistaken.
You did not get to know me.
226
00:15:44,876 --> 00:15:48,373
But... we're already talking
to each other for quite a while.
227
00:15:52,031 --> 00:15:56,093
A small, adorable dog
can't interest you either?
228
00:16:00,344 --> 00:16:01,800
No.
229
00:16:02,128 --> 00:16:05,827
Poor dog.
Immeasurably sad...
230
00:16:11,964 --> 00:16:13,308
That's...
231
00:16:15,881 --> 00:16:18,708
Tell me - what do you want from me?
232
00:16:19,056 --> 00:16:23,358
Another would perhaps say:
"I'll give you three guesses"...
233
00:16:23,959 --> 00:16:26,705
but I don't want to keep you in suspense
so I'll tell you straight away:
234
00:16:26,825 --> 00:16:28,893
I'm expected.
235
00:16:29,013 --> 00:16:31,777
- Who's expecting you?
- Well, the...
236
00:16:31,897 --> 00:16:34,313
charming owner of this apartment.
237
00:16:34,433 --> 00:16:38,434
- Why - do you know her?
- Yup... just got to know her.
238
00:16:39,291 --> 00:16:42,508
- Hardly.
- Couldn't we catch up on this?
239
00:16:43,938 --> 00:16:46,932
- Oh, you have guests?
- No...!
240
00:16:47,052 --> 00:16:48,705
Ah, there you are, my dear!
241
00:16:48,825 --> 00:16:51,769
Thank you very much
for your kind invitation,
242
00:16:51,889 --> 00:16:53,707
Unfortunately I couldn't come earlier...
- Come on, this is nothing!
243
00:16:53,827 --> 00:16:55,544
The main thing is that you
have come at all, my dear.
244
00:16:55,664 --> 00:16:56,977
But where is Herr...
245
00:16:57,097 --> 00:16:59,665
Please give the dog some water
and keep him in the kitchen.
246
00:16:59,785 --> 00:17:03,338
- Herr Rudnitzky? He has
asked me to excuse him.
247
00:17:03,458 --> 00:17:06,359
Tremendously kind, Madam,
that you have invited me.
248
00:17:06,479 --> 00:17:09,271
Especially since I already
could get a foretaste
249
00:17:09,391 --> 00:17:11,701
of your charming party
on the way here.
250
00:17:11,821 --> 00:17:13,862
- My charming companion...
- Ah, you know each other?
251
00:17:13,982 --> 00:17:15,782
- Yes of course.
- Yes, of course!
252
00:17:16,169 --> 00:17:18,630
Excellent! I am pleased
that you have come!
253
00:17:18,750 --> 00:17:21,354
Ah, good evening, my dear fellow!
254
00:17:21,474 --> 00:17:22,807
Good evening!
255
00:17:22,927 --> 00:17:25,237
Good evening... how's it going?
256
00:17:25,357 --> 00:17:27,076
How's the hunting?
257
00:17:27,196 --> 00:17:29,652
- How's the tiresome rheumatism?
- Thank you, thank you, thank you!
258
00:17:29,772 --> 00:17:32,434
Oh, of course,
you're a hunter too!
259
00:17:32,554 --> 00:17:34,551
Yes - you might say that.
260
00:17:34,671 --> 00:17:36,118
...I've recently heard you
on the radio... yes...
261
00:17:36,238 --> 00:17:38,302
Oh please, would you
introduce me to the lady?
262
00:17:38,422 --> 00:17:39,547
Beg your pardon?
263
00:17:39,667 --> 00:17:42,474
You should introduce me please -
my name is Paul Wendlandt.
264
00:17:42,594 --> 00:17:45,933
- But here is no woman named Wendlandt.
- I mean the lady over there!
265
00:17:46,053 --> 00:17:47,887
- But she has another name.
- It doesn't matter...
266
00:17:48,007 --> 00:17:50,998
Yes, all very well, but first you have
to tell me your name...
267
00:17:51,118 --> 00:17:53,936
- But I already did...
- ...otherwise I cannot introduce you!
268
00:17:54,221 --> 00:17:56,508
It is indeed charming, Madam...
269
00:17:56,628 --> 00:17:58,014
Good evening, Herr Konsul!
270
00:17:58,134 --> 00:18:00,268
Oh please Herr Konsul, would
you introduce me to the lady?
271
00:18:00,388 --> 00:18:03,254
- With pleasure...
- Really...! I must ask you not to
272
00:18:03,374 --> 00:18:06,225
But please, Herr Konsul, I did
not make any annoying moves.
273
00:18:06,345 --> 00:18:08,636
- Please...
- Now, what's going on?
274
00:18:08,756 --> 00:18:12,490
With pleasure. Ladies and gentlemen,
allow me to introduce you each to other.
275
00:18:14,017 --> 00:18:16,189
Thank you -
many sincere thanks.
276
00:18:16,309 --> 00:18:19,469
Well, it's really hard to
make your acquaintance, madam -
277
00:18:19,589 --> 00:18:21,124
Well therefor it will be
so much the shorter.
278
00:18:21,244 --> 00:18:23,931
Oh, thank you, that was excellent.
279
00:18:24,051 --> 00:18:26,039
What?
280
00:18:26,309 --> 00:18:28,388
That we're alone here now.
281
00:18:30,693 --> 00:18:32,943
You must be the sassiest
I ever came across.
282
00:18:33,063 --> 00:18:35,176
But that's of no advantage to you -
I will go away again very soon.
283
00:18:35,296 --> 00:18:37,209
Later...
284
00:18:37,329 --> 00:18:40,814
Of course! I don't want to
stay the whole night either!
285
00:18:43,039 --> 00:18:43,955
Huh?
286
00:18:44,279 --> 00:18:45,693
Who are you anyway?
287
00:18:45,813 --> 00:18:48,910
- Ah, now you'd like to know, yes?
- No.
288
00:18:49,030 --> 00:18:50,988
Yes, I'd like to know,
what kind of person you are.
289
00:18:51,108 --> 00:18:53,741
You already realized that.
290
00:18:56,136 --> 00:19:00,488
- And your name?
- Wendlandt.
291
00:19:03,741 --> 00:19:07,075
Oh please. Better
promise me to stay.
292
00:19:07,195 --> 00:19:10,401
- Why should I?
- Please. Do it for me.
293
00:19:10,521 --> 00:19:13,407
- What would you get out of it?
- Everything.
294
00:20:30,372 --> 00:20:31,875
- Excuse me...
295
00:20:34,635 --> 00:20:36,756
Madam are wanted on the phone.
296
00:20:36,876 --> 00:20:39,679
- Excuse me for a moment...
- But really only a moment!
297
00:20:45,923 --> 00:20:49,680
Hello Hanna - yes? Excuse me,
I had to call again...
298
00:20:49,800 --> 00:20:53,079
It was really a crazy idea,
trying to work that late.
299
00:20:53,199 --> 00:20:57,341
You know - if those Westphals
weren't so stupid -
300
00:20:57,461 --> 00:21:00,206
I'd now love to stop by
and pick you up...
301
00:21:00,326 --> 00:21:02,973
Very dear of you, but...
I want to stay a little longer...
302
00:21:03,093 --> 00:21:05,462
It is... quite nice here today.
303
00:21:05,582 --> 00:21:07,493
No no no, really!
304
00:21:07,613 --> 00:21:09,628
Yes... sleep well.
305
00:21:09,748 --> 00:21:11,955
See you tomorrow. Good night.
306
00:21:17,148 --> 00:21:20,007
Oh, by the way, my dearest,
You have to help me right now...
307
00:21:20,127 --> 00:21:22,725
- Yes?
- Right now I cannot
308
00:21:22,845 --> 00:21:24,483
- Mine?
- But no, oh no!
309
00:21:24,603 --> 00:21:27,359
I mean the nice young man
who came with you.
310
00:21:27,479 --> 00:21:29,872
- Oh, I thought, you know him?
- Yes, yes of course!
311
00:21:29,992 --> 00:21:33,708
Yes, but I actually
momentarily forgot his name.
312
00:21:33,828 --> 00:21:36,137
Jenny - what's his name actually?
313
00:21:36,257 --> 00:21:38,749
- Who?
- Well, the young man
314
00:21:38,869 --> 00:21:41,730
- Shouldn't you know it?
- But, why, didn't you invite him?
315
00:21:41,850 --> 00:21:42,990
Me? No.
316
00:21:43,110 --> 00:21:46,075
Well... then it was me
who invited him.
317
00:21:46,195 --> 00:21:50,364
But you know him, too.
Yes, we must have met him
318
00:21:50,484 --> 00:21:52,525
Hah, what was their name again...
319
00:21:52,645 --> 00:21:54,383
Yes, there we must have met him.
320
00:21:54,503 --> 00:21:56,109
Isn't his name... Knesewitz?
321
00:21:56,229 --> 00:21:58,708
- Of course, of course! Knesewitz!
- Yes, yes!
322
00:21:58,828 --> 00:22:01,843
No wait a minute, wait...
his name is... Wendlandt!
323
00:22:01,963 --> 00:22:04,174
But no... what made you
think of 'Wendlandt'?
324
00:22:04,294 --> 00:22:06,895
No no no. He is,
if I'm not mistaken...
325
00:22:07,015 --> 00:22:09,998
the son of the old...
326
00:22:10,118 --> 00:22:12,080
Knesebeck.
327
00:22:12,760 --> 00:22:14,921
- 'Evening Frau Holberg!
- 'Evening...
328
00:22:38,037 --> 00:22:40,667
- What's his name?
- Isn't he cute!
329
00:22:40,787 --> 00:22:42,733
- Whom do you belong?
- How cute!
330
00:22:43,543 --> 00:22:46,150
Please give my regards
to the hosts again,
331
00:22:46,270 --> 00:22:48,439
I'll call tomorrow morning...
Good night!
332
00:22:59,507 --> 00:23:03,452
German Radio will now pause its
program for some time. Please adjust...
333
00:23:03,910 --> 00:23:05,216
Oh, do you know
where Frau Holberg is?
334
00:23:05,336 --> 00:23:07,811
- Frau Holberg just left -
this moment.
335
00:23:09,052 --> 00:23:11,222
- Hello Putzi!
- Here comes his master!
336
00:23:11,342 --> 00:23:14,524
- Oh, this is your dog?
- Excuse me, ladies and gentlemen,
337
00:23:14,644 --> 00:23:16,358
Thank you, madam.
338
00:23:16,478 --> 00:23:19,059
It really was a delightful evening.
339
00:23:22,137 --> 00:23:24,227
Well I...?
That was quite sudden!
340
00:23:24,347 --> 00:23:26,255
Perhaps he had to pop out...
with the little dog.
341
00:23:26,375 --> 00:23:29,041
Oh my God where are you going -
you have promised me to stay!
342
00:23:29,161 --> 00:23:31,319
I didn't promise anything.
Aside from that, I have to go home.
343
00:23:31,439 --> 00:23:33,666
Then I'll accompany you -
at least to your door.
344
00:23:33,786 --> 00:23:36,871
Not at least, but
at the latest to my door.
345
00:23:43,384 --> 00:23:46,507
So... I thank you for your companion,
here I am at home.
346
00:23:46,627 --> 00:23:48,440
- Already?
- Sleep well...
347
00:23:48,560 --> 00:23:51,350
- You sure have a talent for it.
- Ha, so you've noticed that.
348
00:23:51,470 --> 00:23:53,191
I beg your pardon, but ...
349
00:23:53,311 --> 00:23:56,544
I was very busy over the last days,
and mainly at night ...
350
00:23:56,664 --> 00:23:59,069
- I see... work-related?
- Yes...
351
00:23:59,189 --> 00:24:01,517
Well... what occupation
do you have?
352
00:24:01,637 --> 00:24:04,128
I travel quite a lot.
353
00:24:04,248 --> 00:24:06,106
I see. And always with the dog.
354
00:24:06,226 --> 00:24:07,785
From now on, yes.
355
00:24:11,030 --> 00:24:13,076
So you don't want tell me
what you are.
356
00:24:13,196 --> 00:24:15,624
I will.
I'm a prophet.
357
00:24:16,668 --> 00:24:19,573
Shall I predict something for you?
358
00:24:19,693 --> 00:24:23,518
Then I predict that you
will invite me into your house
359
00:24:23,638 --> 00:24:26,618
- But you don't seem to be a good prophet.
- But I am...
360
00:24:26,738 --> 00:24:29,405
Didn't I tell you already
that I have proverbial luck?
361
00:24:29,525 --> 00:24:31,447
You will ask me into your house
this very night.
362
00:24:31,567 --> 00:24:34,457
I will not.
You can rely on that.
363
00:24:38,488 --> 00:24:40,519
See? Am I a good prophet?
364
00:24:40,639 --> 00:24:43,995
Now you already have to
take me to your basement.
365
00:24:46,018 --> 00:24:49,317
Oh no ... again down to the basement
with all these terrible people...
366
00:24:49,437 --> 00:24:52,326
Come on, are these people
really so terrible?
367
00:24:56,625 --> 00:24:59,081
Good evening, Frau Holberg!
So I don't need to wake you!
368
00:24:59,201 --> 00:25:02,028
No, indeed.
I bring Herrn Wendlandt along
369
00:25:02,148 --> 00:25:04,270
Of course! That is, the mister
must not take along the dog.
370
00:25:04,390 --> 00:25:06,978
- What, that small animal?
- Oh, that's got nothing
371
00:25:07,098 --> 00:25:09,868
I'm sorry,
but strict regulation.
372
00:25:10,514 --> 00:25:12,432
Who knows what it's good for.
373
00:25:12,552 --> 00:25:15,849
Can't he take quarters in your kitchen?
374
00:25:16,800 --> 00:25:19,289
Well ... I probably have
no other choice ...
375
00:25:19,409 --> 00:25:21,103
Now don't be so nervous...
376
00:25:21,223 --> 00:25:22,938
You have left the light burning
in the corridor again!
377
00:25:23,058 --> 00:25:25,231
Me? But you were
the last one, as always!
378
00:25:25,351 --> 00:25:27,884
Because you always run down so headless!
Good evening!
379
00:25:28,505 --> 00:25:30,485
Ah! It's already beginning,
I told you so!
380
00:25:30,605 --> 00:25:32,603
But no, somebody upstairs
just slammed a door!
381
00:25:32,723 --> 00:25:35,123
- May I help you with your coat?
- No, thank you, thank you,
382
00:25:35,243 --> 00:25:37,438
We'll do that down in the basement.
383
00:25:38,518 --> 00:25:40,772
Oh, thank God, madam,
that you are there.
384
00:25:40,892 --> 00:25:42,802
Just go down, K�the,
we only take the dog upstairs.
385
00:25:42,922 --> 00:25:44,356
Dog? What dog - that one?
386
00:25:44,476 --> 00:25:46,011
- Inge, the milk!
- Here!
387
00:25:46,131 --> 00:25:47,491
- Andi, the sandwiches!
- Here!
388
00:25:47,611 --> 00:25:49,031
Mother... the money and...
389
00:25:49,151 --> 00:25:51,814
Yes yes, father, now come already...
390
00:25:52,143 --> 00:25:54,069
That's organisation!
391
00:25:54,189 --> 00:25:57,572
Now, now, take it easy
ladies and gentlemen, don't push!
392
00:25:57,692 --> 00:25:59,333
- 'Evening, Fr�ulein K�the!
- 'Evening, Herr Hinze.
393
00:25:59,453 --> 00:26:03,001
Well, as always...
for a nice homely chat break.
394
00:26:03,121 --> 00:26:05,160
Behave yourself, will you?
395
00:26:07,361 --> 00:26:10,813
Oh, now look at this...
seems like my K�the just was about
396
00:26:10,933 --> 00:26:13,528
Bean coffee? Do I hear right?
397
00:26:13,648 --> 00:26:15,477
Indeed... downright...
398
00:26:15,597 --> 00:26:17,369
- Where did you get it?
- From an admirer...
399
00:26:17,489 --> 00:26:19,048
- Oh.
- ...of K�the.
400
00:26:19,168 --> 00:26:20,706
At least she claims,
that it's hers.
401
00:26:20,826 --> 00:26:23,043
- What? The coffee or the admirer?
- Both!
402
00:26:23,163 --> 00:26:24,668
Let's take it downstairs with us!
403
00:26:24,788 --> 00:26:26,782
- Is there a boiler?
- Yes.
404
00:26:30,318 --> 00:26:32,525
Good, and now turn off the lights.
405
00:26:32,645 --> 00:26:34,678
Gladly... why?
406
00:26:34,798 --> 00:26:35,750
Why?
407
00:26:35,870 --> 00:26:38,556
- Because I want to open the windows.
- Oh, I see.
408
00:26:38,676 --> 00:26:40,150
Say, you probably come
from the moon, yes?
409
00:26:40,270 --> 00:26:42,546
Not quite, but almost.
410
00:26:47,205 --> 00:26:49,859
Gosh - beautiful, isn't it?
411
00:26:49,979 --> 00:26:52,442
Hmm ... like in fairy tales...
412
00:26:52,562 --> 00:26:55,847
No, much more beautiful -
like reality.
413
00:26:55,967 --> 00:26:57,917
Yes. And that's why we now
must go quickly to the cellar,
414
00:26:58,037 --> 00:27:00,013
because in reality there are
shell splinters and bombs...
415
00:27:00,133 --> 00:27:02,344
...and yet, the reality is beautiful.
416
00:27:02,464 --> 00:27:04,541
Even if there's dangers.
417
00:27:05,424 --> 00:27:08,064
Perhaps even because
there are dangers.
418
00:27:09,564 --> 00:27:11,596
But you're right -
let's hurry downstairs.
419
00:27:11,716 --> 00:27:14,120
And then there's the jam
for section two...
420
00:27:14,240 --> 00:27:15,834
One should report this to the police!
421
00:27:15,954 --> 00:27:17,971
...our uncle, the major always says...
422
00:27:18,091 --> 00:27:20,112
...try it with dry orange peels!
423
00:27:20,232 --> 00:27:22,050
424
00:27:22,170 --> 00:27:24,140
- Those brats really make me faint.
- Have you been knocked off again?
425
00:27:24,260 --> 00:27:25,211
Children, don't make such a racket...
426
00:27:25,331 --> 00:27:27,074
- What's with the teddy?
- He was sick!
427
00:27:27,194 --> 00:27:29,133
- Oh... what was the matter with him?
- Head was off!
428
00:27:29,253 --> 00:27:31,935
- Oh my goodness...
but now he's back on?
429
00:27:32,569 --> 00:27:35,157
Well, are the people here
really so terrible?
430
00:27:36,373 --> 00:27:37,347
- Oh, thank you!
- Why?
431
00:27:37,467 --> 00:27:39,356
Well you just could have knocked me off.
(lit. "thrown me out")
432
00:27:39,476 --> 00:27:42,365
No, now it's too late.
Now you've missed it.
433
00:27:43,640 --> 00:27:44,976
What is that?
For heaven's sake, now they're shooting...
434
00:27:45,096 --> 00:27:46,650
But dear ladies,
don't you worry,
435
00:27:46,770 --> 00:27:48,431
let us elegantly ignore it.
436
00:27:48,551 --> 00:27:50,896
I suggest we now boil ourselves,
with serenity,
437
00:27:51,016 --> 00:27:52,376
a nice cup of coffee.
438
00:27:52,496 --> 00:27:53,931
Coffee?
439
00:27:54,051 --> 00:27:56,202
Just spare me that old malt slop,
will you?
440
00:27:56,322 --> 00:27:59,405
- Oh, you don't drink coffee?
- For God's sake, that stale stuff...
441
00:27:59,525 --> 00:28:02,716
- So much the better!
- Come on!
442
00:28:02,836 --> 00:28:04,579
Here... One!
443
00:28:04,699 --> 00:28:07,224
Now wait a minute,
that's real coffee!
444
00:28:07,344 --> 00:28:10,463
- How do you say that?
- Well, the smells!
445
00:28:11,244 --> 00:28:13,151
You don't say!
But you don't drink coffee.
446
00:28:13,271 --> 00:28:16,646
- Oh...
- Sit down and play Ludo* for me!
447
00:28:20,254 --> 00:28:23,081
Dear residents, it's my pleasure
to respectfully invite you all
448
00:28:23,201 --> 00:28:25,289
to a cup of real bean coffee!
449
00:28:25,409 --> 00:28:28,069
Children, I almost don't believe it.
Real coffee?
450
00:28:28,189 --> 00:28:29,020
The matter has only one catch...
451
00:28:29,140 --> 00:28:30,825
What, now don't you say
this was just a joke...
452
00:28:30,945 --> 00:28:32,062
No no, the coffee is real -
453
00:28:32,182 --> 00:28:33,568
only the person, that owns the coffee...
454
00:28:33,688 --> 00:28:34,511
...is not real?
455
00:28:34,631 --> 00:28:36,175
Yes, it is, but I'm not entirely sure,
456
00:28:36,295 --> 00:28:39,113
whether she gladly donates
the coffee to the commonalty.
457
00:28:39,233 --> 00:28:41,151
Oh, now I really do have to say,
458
00:28:41,271 --> 00:28:42,765
I think this is quite peculiar.
459
00:28:42,885 --> 00:28:44,892
Please, I'm asking you:
Do we have a people's community
460
00:28:45,012 --> 00:28:45,869
or don't we?
461
00:28:45,989 --> 00:28:48,589
- Well if you hold the opinion...
- Yes... I do. I do.
462
00:28:48,709 --> 00:28:52,863
- Bravo!
- Three cheers for the kind donator!
463
00:28:52,983 --> 00:28:54,690
Because the kind donator
is you yourself.
464
00:28:54,810 --> 00:28:56,740
I brought the coffee
from the apartment.
465
00:28:56,860 --> 00:28:58,279
That was a good idea...
466
00:28:58,399 --> 00:29:00,920
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
467
00:29:02,576 --> 00:29:04,995
The shooting has already stopped.
468
00:29:05,115 --> 00:29:07,699
Surely won't take much longer.
469
00:29:07,819 --> 00:29:09,742
Who here in the house
does have a dog?
470
00:29:09,862 --> 00:29:11,687
That's up at Frau Holberg's...
471
00:29:11,807 --> 00:29:13,410
Oh, it certainly
belongs to her acquaintance.
472
00:29:13,530 --> 00:29:15,617
Well, look at that... "acquaintance".
Since when?
473
00:29:15,737 --> 00:29:16,954
How should I know!
474
00:29:17,074 --> 00:29:20,994
Well well... the siren brings it to light!
475
00:29:21,114 --> 00:29:23,459
Unfortunately, we did not
find enough cups,
476
00:29:23,579 --> 00:29:26,547
but luckily there is an outspoken
opponent of coffee among us...
477
00:29:26,667 --> 00:29:28,515
- No no, ladies and gentlemen...
- ...as he has just explained...
478
00:29:28,635 --> 00:29:29,859
...let me for a moment briefly
bring forward the argument that...
479
00:29:29,979 --> 00:29:32,583
But arguments are entirely
unwelcome here!
480
00:29:32,703 --> 00:29:35,392
Whoever does not honour the malt,
is not worth the beans.
481
00:29:35,512 --> 00:29:37,559
If we all drink two by two
from one cup,
482
00:29:37,679 --> 00:29:39,461
all works out nicely.
483
00:29:39,813 --> 00:29:42,277
Cheers.
May he choke on his coffee.
484
00:29:42,397 --> 00:29:45,445
Why his coffee?
His coffee, very funny...
485
00:29:46,196 --> 00:29:48,950
Frau Holberg, here you are...
after you...
486
00:29:49,070 --> 00:29:50,307
You're an impossible person...
487
00:29:50,427 --> 00:29:52,867
Why? You see, with me
everything is possible.
488
00:29:52,987 --> 00:29:54,933
No one plays with me anymore.
489
00:29:55,053 --> 00:29:57,613
Well Hans, then we two men
will play together alone, okay?
490
00:29:57,930 --> 00:29:59,398
- Five!
- Hey, that's mine!
491
00:29:59,518 --> 00:30:02,474
Oh, excuse me... that one.
1, 2, 3, 4, 5...
492
00:30:03,227 --> 00:30:06,342
The aunt no longer plays along at all...
493
00:30:11,174 --> 00:30:13,742
Fr�ulein K�the...
let me also take a sip.
494
00:30:13,862 --> 00:30:16,803
Well, I really shouldn't,
ya old grump, you...
495
00:30:18,941 --> 00:30:20,631
All clear!
496
00:30:21,089 --> 00:30:21,795
497
00:30:21,915 --> 00:30:23,884
- Excuse me...
- Wait a minute!
498
00:30:24,004 --> 00:30:24,628
Excuse me!
499
00:30:24,948 --> 00:30:26,860
Please let me...
I get through.
500
00:30:27,144 --> 00:30:29,214
Oh no, may I, yes?
501
00:30:29,334 --> 00:30:30,971
Thank God, saved some of it.
502
00:30:31,091 --> 00:30:34,028
Why? Just leave the rest
here for next time!
503
00:30:34,148 --> 00:30:38,001
You must be joking...
There is a limit to the
504
00:30:38,283 --> 00:30:40,018
Putzi, all clear!
505
00:30:41,145 --> 00:30:43,061
Well for God's sake,
what have you done...
506
00:30:43,181 --> 00:30:45,801
Now what has he done -
he was scared, the poor guy!
507
00:30:45,921 --> 00:30:47,859
Oh, you know, that few old bottles...
508
00:30:47,979 --> 00:30:50,501
I should have, I mean, I wanted
to take them away long ago.
509
00:30:50,621 --> 00:30:52,837
- It doesn't matter, the few shards...
- Broken glass ...
510
00:30:52,957 --> 00:30:55,174
Broken glass brings you luck.
Didn't I already tell you,
511
00:30:55,294 --> 00:30:57,571
that I have proverbial...
512
00:30:57,691 --> 00:30:59,982
Say, you really should be
in bed by now.
513
00:31:00,102 --> 00:31:01,790
You've already got goose bumps.
You will catch a severe cold.
514
00:31:01,910 --> 00:31:02,925
Well shouldn't I first...
515
00:31:03,045 --> 00:31:05,350
Never mind... I will bring
Herrn Wendlandt to the door...
516
00:31:05,470 --> 00:31:06,480
Good night!
517
00:31:06,600 --> 00:31:09,227
- Good night, K�the...
- Good night.
518
00:31:55,222 --> 00:31:57,018
- You did tell her of course.
- What?
519
00:31:57,138 --> 00:31:59,867
- That you're a pilot officer.
- No...
520
00:31:59,987 --> 00:32:01,790
- I didn't tell her.
- I don't understand it.
521
00:32:01,910 --> 00:32:05,381
Well man, I didn't want to tell her
that I had to leave this morning.
522
00:32:05,501 --> 00:32:08,507
Can't stand it, when women cry.
523
00:32:08,627 --> 00:32:12,145
And then, you know... what for?
524
00:32:12,265 --> 00:32:15,769
Who knows whether one... meets again...
525
00:33:06,047 --> 00:33:08,384
Never mind, I'll open.
526
00:33:09,840 --> 00:33:12,811
Oh, in person...
Good day! Here you go!
527
00:33:14,126 --> 00:33:16,957
Here you go!
Please come in.
528
00:33:17,403 --> 00:33:21,336
This is Herr Mocelli...
Kiss your hand...!
529
00:33:21,456 --> 00:33:25,387
Maybe we can - if it's alright
with you - talk a bit about
530
00:33:25,507 --> 00:33:28,452
Very pleased, Signora, very pleased -
it is a great honour.
531
00:33:28,572 --> 00:33:32,020
Very exquisite pleasure
to have you in Rome.
532
00:33:32,140 --> 00:33:35,122
And the Italian publico -
now how does one say -
533
00:33:35,242 --> 00:33:36,977
What do you want to say?
534
00:33:37,097 --> 00:33:38,586
(Italian)
535
00:33:45,254 --> 00:33:47,003
Very kind, Herr Mocelli.
536
00:33:47,123 --> 00:33:48,823
What does he want?
I don't understand a word.
537
00:33:48,943 --> 00:33:50,800
- You're so nervous, no?
- Why nervous?
538
00:33:50,920 --> 00:33:53,642
I'm not nervous, not at all -
I just have a little headache.
539
00:33:53,762 --> 00:33:56,449
Good! Sorry, I meant
of course 'not good'.
540
00:33:56,569 --> 00:33:58,715
But we have to offer him something.
541
00:33:58,835 --> 00:34:00,834
Yes... excuse me...
542
00:34:01,152 --> 00:34:03,758
Would you like something to drink?
543
00:34:06,635 --> 00:34:08,103
Tell me, Hanna...
544
00:34:08,223 --> 00:34:10,860
I haven't seen much of you
over the last days...
545
00:34:10,980 --> 00:34:12,809
Do you have something against me?
546
00:34:12,929 --> 00:34:15,017
Are you upset because of recently?
547
00:34:15,137 --> 00:34:18,316
- Why, what was recently?
- Well, because I was so grumpy lately...
548
00:34:18,436 --> 00:34:20,218
after my telephone conversation
with my lawyer
549
00:34:20,338 --> 00:34:22,787
because of the divorce...
- Ah, Alexander...
550
00:34:22,907 --> 00:34:24,701
My God, if I always
wanted to be upset
551
00:34:24,821 --> 00:34:27,049
when you your wife
causes you trouble...
552
00:34:27,169 --> 00:34:29,057
I can even empathize with her.
553
00:34:29,177 --> 00:34:30,959
What you can empathize with her?
554
00:34:31,079 --> 00:34:35,615
Well - after all, it's not that easy
give to give up someone.
555
00:34:39,300 --> 00:34:42,553
- Take this!
- Now don't bother!
556
00:34:42,673 --> 00:34:44,878
Excuse me, Herr Mocelli!
557
00:34:45,113 --> 00:34:47,160
It's okay...
558
00:34:50,131 --> 00:34:53,747
Tell me, K�the -
what's going on here?
559
00:34:53,867 --> 00:34:57,320
What's going on? Nothing...
what could be going on?
560
00:34:57,601 --> 00:35:00,443
So... please, Herr... ehh...
561
00:35:00,705 --> 00:35:02,086
Grazie... grazie tante...
562
00:35:02,206 --> 00:35:04,763
Beg your pardon?
...yes, yes!
563
00:35:12,099 --> 00:35:15,316
Just a few girls
who were asking for autographs...
564
00:35:15,621 --> 00:35:18,113
- Please excuse me, Herr Mocelli!
- Oh, please.
565
00:35:25,989 --> 00:35:27,668
- Good evening, Herr Alfred!
- Good evening...
566
00:35:27,788 --> 00:35:30,556
Well, everything packed already
or can I maybe help a little?
567
00:35:30,676 --> 00:35:32,693
- Thanks, I guess I have everything ready.
- Yes...
568
00:35:32,813 --> 00:35:35,975
Well then, Herr Alfred -
break a leg!
569
00:35:36,095 --> 00:35:39,415
Take care... who knows
when we will meet again.
570
00:35:39,535 --> 00:35:42,445
- Same to you... take care...
- Well... thank you...
571
00:35:42,704 --> 00:35:44,078
So...
- Come, Mutzi!
572
00:35:44,198 --> 00:35:47,788
- Fr�ulein... Fr�ulein K�the!
- Yes! Herr Alfred!
573
00:35:47,908 --> 00:35:50,407
- Did you want to say something?
- Yes, you see ...
574
00:35:50,527 --> 00:35:53,976
What I always had wanted to ask...
Frau Holberg has...
575
00:35:54,096 --> 00:35:57,015
I mean... is it true, that she
made a contract with Rom for July?
576
00:35:57,135 --> 00:35:59,727
Yes, that's right! Way back,
already three weeks ago,
577
00:35:59,847 --> 00:36:02,040
when Herr... the one from Rome, was here,
now what was his name again...
578
00:36:02,160 --> 00:36:04,953
- And that's fixed?
- That's perfect!
579
00:36:05,073 --> 00:36:07,102
- Why? Are you perhaps there too?
580
00:36:07,222 --> 00:36:09,051
Yes... uhh... maybe.
581
00:36:09,171 --> 00:36:12,233
Well Herr Alfred , I have to say
I am really delighted!
582
00:36:12,353 --> 00:36:14,593
Well now, I'm really
looking forward to this.
583
00:36:14,713 --> 00:36:16,600
You know, I've already
been admiring you all the time,
584
00:36:16,720 --> 00:36:19,923
how you always take everything
so easily on your strong shoulders.
585
00:36:20,043 --> 00:36:22,906
You know Herr Alfred, for
such a weak female like me
586
00:36:23,026 --> 00:36:26,610
there's nothing like the reassuring
reliable strength of a man.
587
00:36:26,730 --> 00:36:30,133
- Hm, hm...
- You've got something reassuring.
588
00:36:30,253 --> 00:36:32,801
Also because you don't talk much.
You know I always say
589
00:36:32,921 --> 00:36:35,972
a real man, I say, can keep silent.
590
00:36:36,758 --> 00:36:38,191
You can.
591
00:36:38,311 --> 00:36:40,877
- Alfred, how is it, you come along?
- Yes, in a minute, but wait...
592
00:36:40,997 --> 00:36:42,333
Gustav, say...
593
00:36:42,453 --> 00:36:43,866
we didn't contract for July yet?
594
00:36:43,986 --> 00:36:45,909
Nope. We take a break.
Why?
595
00:36:46,029 --> 00:36:48,809
Oh, Herr Alfred said
whether you perhaps would work
596
00:36:48,929 --> 00:36:50,840
in July in Rome...
597
00:36:50,960 --> 00:36:52,613
Tell me... you must be
completely off your rocker!
598
00:36:52,733 --> 00:36:54,802
- In July in Rome?
- But Gustav, I just...
599
00:36:54,922 --> 00:36:57,808
Man, I know very well
why you'd like to go to Rome.
600
00:36:57,928 --> 00:36:58,791
But I tell you something:
601
00:36:58,911 --> 00:37:01,729
If you didn't have the courage
to say a word to her here all the time,
602
00:37:01,849 --> 00:37:03,828
then you will not have the guts
to do it there either!
603
00:37:03,948 --> 00:37:05,389
In July to Rome...!
604
00:37:05,509 --> 00:37:08,689
Herr Alfred, well...
now don't hold it against me...
605
00:37:08,809 --> 00:37:12,693
Actually, your brother is right.
Sometimes you are really too shy.
606
00:37:12,813 --> 00:37:15,065
Why do you want to wait till Rome!
607
00:37:15,185 --> 00:37:18,135
Well, now just give yourself a boot
and open your mouth!
608
00:37:18,255 --> 00:37:20,577
So, why... do you think
there is any chance?
609
00:37:20,697 --> 00:37:22,919
Sure, of course, us women
actually do appreciate it
610
00:37:23,039 --> 00:37:25,913
when men are a bit cheeky in love!
611
00:37:26,033 --> 00:37:27,898
- You think so?
- Of course!
612
00:37:28,018 --> 00:37:30,481
Good! Then I will talk to her!
613
00:37:30,601 --> 00:37:33,069
With whom... what...
614
00:37:33,996 --> 00:37:35,664
I see...
615
00:37:38,526 --> 00:37:40,713
You women are quite good in talking
616
00:37:41,333 --> 00:37:43,174
only if you really should talk,
then you are silent.
617
00:37:43,294 --> 00:37:46,517
I don't like it when you make
remarks of general nature
618
00:37:46,637 --> 00:37:49,286
This is typically female again.
619
00:37:49,406 --> 00:37:52,321
No woman likes this.
- So why do you do it?
620
00:37:52,441 --> 00:37:56,317
Now come on kiddo, be nice,
and come to the send-off tonight
621
00:37:56,437 --> 00:37:58,534
and have dinner with me once again.
622
00:37:58,654 --> 00:38:00,305
- Ah yes, you're going tomorrow morning...
- Well yes!
623
00:38:00,425 --> 00:38:03,612
We will not see each other
for a very long time -
624
00:38:03,732 --> 00:38:06,277
You know, dining alone
doesn't agree with me.
625
00:38:06,396 --> 00:38:08,493
My stomach does not like it.
626
00:38:08,613 --> 00:38:11,483
If one always mutely
chokes down everything...
627
00:38:11,603 --> 00:38:15,577
Hanna, won't you finally tell me
what has happened?
628
00:38:15,987 --> 00:38:19,420
Well... I will tell you.
629
00:38:19,912 --> 00:38:22,469
But you will not be pleased.
630
00:38:23,079 --> 00:38:26,445
I did not expect that anyway.
631
00:38:27,083 --> 00:38:29,240
- Good evening!
- Good evening Herr Vanloo.
632
00:38:30,672 --> 00:38:33,450
(Italian)
633
00:38:38,996 --> 00:38:41,200
- Well and then?
- Then?
634
00:38:41,320 --> 00:38:43,357
He went.
635
00:38:43,477 --> 00:38:44,610
And since then...
636
00:38:44,730 --> 00:38:47,978
No letter. No call. Nothing!
637
00:38:49,608 --> 00:38:52,529
And you have no idea
what he is and where he is?
638
00:38:52,648 --> 00:38:54,357
- What is it?
- We're out of pudding.
639
00:38:54,477 --> 00:38:56,091
Why this? We already
ordered an hour ago!
640
00:38:56,211 --> 00:38:59,800
- We have... compote.
- Well, then bring me compote.
641
00:39:01,653 --> 00:39:03,987
- Alexander, believe me!
- Never mind...
642
00:39:04,107 --> 00:39:07,362
You know, I'm a exceptionally
talented trash can
643
00:39:07,482 --> 00:39:08,815
for psychological garbage.
644
00:39:08,935 --> 00:39:10,997
- You want compote?
- Yes, you said yourself earlier...
645
00:39:11,116 --> 00:39:13,614
Compote was out a long time ago,
one moment, please, yes?
646
00:39:13,734 --> 00:39:16,722
You simply have to come earlier.
Not at eleven at night.
647
00:39:16,842 --> 00:39:20,560
- Listen, I will not be spoken to like that.
- Now, this is war, no?
648
00:39:23,738 --> 00:39:26,694
A confession with obstacles.
649
00:39:28,031 --> 00:39:30,701
You know, maybe I also should have
come to you one night and...
650
00:39:30,821 --> 00:39:33,023
then disappear for three weeks.
651
00:39:33,143 --> 00:39:35,955
Perhaps then you would love me too.
652
00:39:36,075 --> 00:39:37,785
Do you actually love this person?
653
00:39:37,905 --> 00:39:39,766
- Yes.
- No.
654
00:39:39,886 --> 00:39:43,541
Finally admit to yourself
that the whole thing was an adventure.
655
00:39:43,661 --> 00:39:46,414
Then you will also realize
that you never loved this person.
656
00:39:46,534 --> 00:39:48,795
You think you love him because
657
00:39:48,914 --> 00:39:51,530
your vanity has been hurt.
658
00:39:51,650 --> 00:39:55,647
That's what I already try
to tell myself all of the time.
659
00:39:55,964 --> 00:39:57,828
When I hear you speak
I don't understand
660
00:39:58,069 --> 00:40:00,637
how I could do things
that must hit you so badly.
661
00:40:00,756 --> 00:40:02,700
How is that possible?
662
00:40:02,971 --> 00:40:05,961
Because I cannot always
be there and talk.
663
00:40:06,081 --> 00:40:08,447
But this is not the worst thing, actually.
664
00:40:08,567 --> 00:40:12,050
Much worse is that you
can confess it to me.
665
00:40:12,170 --> 00:40:15,310
But Alexander, you're my real friend!
666
00:40:15,430 --> 00:40:19,040
It is not that easy
to be the real friend of a woman.
667
00:40:19,160 --> 00:40:21,976
One easily becomes a tragic figure...
668
00:40:22,096 --> 00:40:25,706
or, what is even worse... a comic.
669
00:40:25,951 --> 00:40:30,211
One just had to be ruthless for once,
or brutal...
670
00:40:30,331 --> 00:40:33,871
and suddenly one would
no longer be so comical.
671
00:40:33,991 --> 00:40:35,912
But one just isn't able to do that.
672
00:40:36,031 --> 00:40:37,702
Because one loves her.
673
00:40:37,822 --> 00:40:40,905
Believe me, Hanna, in a very short time
you will have forgotten him,
674
00:40:41,024 --> 00:40:43,024
and so I, I hope.
675
00:40:43,144 --> 00:40:44,927
- Good night.
- Good night.
676
00:40:45,047 --> 00:40:48,054
I'll write when I'm in Vienna, okay?
677
00:40:48,465 --> 00:40:50,224
And sleep well.
678
00:40:50,343 --> 00:40:52,428
I'll try!
679
00:41:28,927 --> 00:41:31,260
Hanna!
There you are!
680
00:41:31,647 --> 00:41:33,700
How did you come here?
681
00:41:34,579 --> 00:41:35,752
Who let you in?
682
00:41:35,872 --> 00:41:37,536
Your girl of course!
683
00:41:37,656 --> 00:41:39,824
What's the matter?
Do I disturb you, Hanna?
684
00:41:39,943 --> 00:41:41,360
Not at all!
685
00:41:42,169 --> 00:41:44,162
Won't you sit down?
686
00:41:44,585 --> 00:41:48,488
You don't seem to be very happy
to see me again.
687
00:41:48,608 --> 00:41:52,112
- How are you?
- Thank you, well... I was out of town.
688
00:41:52,604 --> 00:41:55,149
I see.
Where have you been?
689
00:41:55,631 --> 00:41:57,647
Travelling again.
690
00:41:58,129 --> 00:41:59,801
- Ah.
- Yes.
691
00:42:00,258 --> 00:42:04,164
But today I came back,
and so I thought...
692
00:42:05,630 --> 00:42:07,001
Yes?
693
00:42:08,057 --> 00:42:11,180
Speak...
Go on.
694
00:42:12,393 --> 00:42:16,181
And so I thought,
I wanted to look for you...
695
00:42:16,686 --> 00:42:18,843
Well, how are you?
696
00:42:22,935 --> 00:42:24,612
Quite well...
697
00:42:39,142 --> 00:42:41,652
Hanna! What's the matter?
698
00:42:42,688 --> 00:42:44,833
Am I not allowed to give you a kiss?
699
00:42:44,953 --> 00:42:48,211
- You didn't ask then either.
- Hanna...
700
00:42:50,686 --> 00:42:52,480
Hanna...
701
00:42:52,600 --> 00:42:56,113
I was looking forward
to see you again all the time...
702
00:42:56,233 --> 00:42:58,223
aren't you glad at all?
703
00:42:58,343 --> 00:43:00,299
Sure...
704
00:43:00,419 --> 00:43:02,762
Sure I am glad that
today after three weeks
705
00:43:02,882 --> 00:43:05,295
it once again occurred to you
to come up to see me.
706
00:43:05,415 --> 00:43:07,546
Hanna... I couldn't come any sooner.
707
00:43:07,666 --> 00:43:10,032
And you also could not call me.
708
00:43:10,152 --> 00:43:12,179
You couldn't write either.
709
00:43:12,299 --> 00:43:14,852
Now you no longer would have
had to come at all.
710
00:43:14,972 --> 00:43:16,737
Best will be, you go.
711
00:43:16,857 --> 00:43:18,696
- Hanna!
- Well, go!
712
00:43:18,816 --> 00:43:21,194
I took long me enough
to reconcile myself
713
00:43:21,314 --> 00:43:22,671
that you will never come back.
714
00:43:22,791 --> 00:43:25,181
Now I have reconciled myself with it.
715
00:43:25,301 --> 00:43:28,454
And now I ask you: Go.
716
00:43:28,574 --> 00:43:30,073
And what if I had written?
717
00:43:30,193 --> 00:43:34,155
But you didn't write!
You didn't even do that!
718
00:43:51,675 --> 00:43:53,140
Military postal service
March 18, 1941
719
00:43:53,260 --> 00:43:56,955
Hanna, what will you
think of my silence!
720
00:43:57,075 --> 00:43:59,931
But I am a pilot and I had to be back
at the frontline at 6 am.
721
00:44:00,051 --> 00:44:02,939
I didn't say anything because I
didn't want to make the fare-well
722
00:44:03,059 --> 00:44:04,313
<1>Military postal service
March 22, 1941
723
00:44:04,433 --> 00:44:06,932
Hanna!
I think in a few days
724
00:44:07,051 --> 00:44:08,886
I love you Hanna,
I...
725
00:44:11,954 --> 00:44:14,264
I did not send it off
because I was aware
726
00:44:14,384 --> 00:44:17,642
that I would be here sooner
than the letter.
727
00:44:17,762 --> 00:44:20,201
- You are...
- Yes.
728
00:44:21,256 --> 00:44:24,833
And in those three weeks
I was on duty without a break.
729
00:44:24,953 --> 00:44:28,430
Even then I was here
only for 24 hours.
730
00:44:30,096 --> 00:44:33,918
And... why didn't you
tell me all this?
731
00:44:34,038 --> 00:44:36,004
I didn't want that, Hanna...
732
00:44:36,124 --> 00:44:38,279
I didn't want you to...
733
00:44:42,406 --> 00:44:44,588
I wanted you to...
...you understand?
734
00:44:57,782 --> 00:44:59,647
Towards the English Channel!
735
00:44:59,767 --> 00:45:03,840
English hunters...
a Hurricane is chased.
736
00:45:26,618 --> 00:45:28,776
What's the matter with you??
737
00:45:28,896 --> 00:45:31,252
He's a pilot, too.
738
00:45:31,372 --> 00:45:32,823
Who?
739
00:45:33,387 --> 00:45:34,747
He...
740
00:45:35,791 --> 00:45:37,819
How do you know?
741
00:45:37,939 --> 00:45:40,426
Did he now write you after all?
742
00:45:41,036 --> 00:45:43,417
He was with me for three days.
743
00:45:43,537 --> 00:45:46,254
Four weeks ago today.
744
00:45:46,374 --> 00:45:49,534
He came at that evening
when you went to Vienna.
745
00:45:50,309 --> 00:45:52,091
And since then?
746
00:45:52,467 --> 00:45:53,885
Since then...
747
00:45:54,367 --> 00:45:56,837
I live on his letters.
748
00:45:57,858 --> 00:45:59,242
Now he is in France.
749
00:45:59,362 --> 00:46:05,059
My life for love... oh yes.
750
00:46:07,112 --> 00:46:08,589
Hey Wendlandt!
751
00:46:08,709 --> 00:46:11,999
Say don't you want to hit
the pillow tonight at all?
752
00:46:12,362 --> 00:46:14,978
Why do you turn it off,
it sounds pretty good!
753
00:46:15,098 --> 00:46:17,042
Tell me, Edgar,
when you come to Berlin...
754
00:46:17,162 --> 00:46:19,035
... I shall send her your greetings!
Yes, all right!
755
00:46:19,155 --> 00:46:20,788
No, I mean...
756
00:46:20,908 --> 00:46:23,450
when you arrive in Berlin,
coming from that hustle here,
757
00:46:23,570 --> 00:46:26,078
isn't it rather horrible,
all so strange and empty?
758
00:46:26,198 --> 00:46:27,496
Nope, not at all.
759
00:46:27,616 --> 00:46:29,209
One enjoys oneself with somebody,
760
00:46:29,329 --> 00:46:30,945
one has a few little drinks, no...
761
00:46:31,065 --> 00:46:32,868
No, that's no fun to me anymore.
762
00:46:32,988 --> 00:46:35,061
I want to know
for whom I come back.
763
00:46:35,181 --> 00:46:39,307
That there's someone waiting for me,
just for me, you understand?
764
00:46:39,941 --> 00:46:41,976
Listen, Wendlandt...
765
00:46:42,096 --> 00:46:45,237
next week I should pick up
the new machine at Berlin, but...
766
00:46:45,357 --> 00:46:46,984
actually I don't feel like it.
767
00:46:47,104 --> 00:46:48,814
Why don't we talk with
the old man about it?
768
00:46:48,934 --> 00:46:49,987
Cheers!
769
00:46:54,602 --> 00:46:57,651
Yah...
Now take it easy, will ya?
770
00:46:58,766 --> 00:47:02,603
- Hey!!
- Hey, hello K�the, my sweet tempest-goat!
771
00:47:02,722 --> 00:47:05,215
- How's the heart, how's love?
- Oh, the Herr Oberleutnant...
772
00:47:05,335 --> 00:47:07,199
nah, that's downright
such a crying shame!
773
00:47:07,319 --> 00:47:09,630
- Why, did anything happen?
- No, but the madam is not here,
774
00:47:09,750 --> 00:47:11,892
she already wrote you,
so then you haven't got it?
775
00:47:12,011 --> 00:47:13,572
No... where has she gone?
776
00:47:13,691 --> 00:47:15,987
To an army concert in Paris!
777
00:47:16,106 --> 00:47:17,559
Paris?
778
00:47:21,792 --> 00:47:24,067
I believe for sure he will come,
I hope so.
779
00:47:24,187 --> 00:47:26,694
It's not even three hours
from his unit to Paris.
780
00:47:26,814 --> 00:47:30,349
Okay. Suppose your letter
has reached him in time,
781
00:47:30,468 --> 00:47:32,737
and he would really
get leave for a day...
782
00:47:32,857 --> 00:47:34,648
You would not believe
what one day can be.
783
00:47:34,768 --> 00:47:37,110
One day with the person you love.
784
00:47:37,536 --> 00:47:40,281
Oh yes - I do believe that...
785
00:47:40,401 --> 00:47:43,647
but tell me - make yourself
also happy for the times
786
00:47:43,767 --> 00:47:45,324
when he's not here.
787
00:47:45,444 --> 00:47:46,766
Happy?
788
00:47:46,886 --> 00:47:50,159
You know, I think one does not
need to be happy if one loves...
789
00:47:50,279 --> 00:47:52,433
really loves.
790
00:47:52,553 --> 00:47:54,990
Have you also noticed this already...
791
00:47:55,110 --> 00:47:58,063
I mean... did you also...
792
00:48:00,747 --> 00:48:03,374
Too bad... so we directly
drove past each other.
793
00:48:03,494 --> 00:48:07,198
- Couldn't you go back via Paris?
- No, can't.
794
00:48:07,318 --> 00:48:10,679
I have to be back at my unit tomorrow.
795
00:48:11,910 --> 00:48:15,848
See, now you see it,
now of course you're unhappy.
796
00:48:16,869 --> 00:48:19,660
But just how you feel now
is how it is for madam all of the time,
797
00:48:19,780 --> 00:48:23,050
she's always waiting and waiting,
but most often for nothing...
798
00:48:23,170 --> 00:48:25,559
no, practically always for nothing.
799
00:48:26,192 --> 00:48:28,983
Now you see for yourself
how it is.
800
00:48:35,399 --> 00:48:37,861
I'm in the kitchen for a moment.
801
00:48:53,177 --> 00:48:55,839
Ah - hungry you are anyway, well,
802
00:48:55,959 --> 00:48:58,290
I already prepared something for you.
803
00:48:58,410 --> 00:49:00,522
You know... 'cause I have to go soon.
804
00:49:01,003 --> 00:49:03,196
'Cause my Max is here.
805
00:49:03,316 --> 00:49:05,284
Oh, Max? Since when do you have a Max?
806
00:49:05,403 --> 00:49:07,887
My Max... I already have him
for a few weeks!
807
00:49:08,006 --> 00:49:09,869
He's on leave.
808
00:49:09,989 --> 00:49:12,365
That's also why madam
didn't take me to Paris
809
00:49:12,485 --> 00:49:15,484
for the few days, because he
soon has to join up again.
810
00:49:15,604 --> 00:49:17,092
That was nice of her, eh?
811
00:49:17,211 --> 00:49:18,944
How's your strong coffee admirer,
812
00:49:19,064 --> 00:49:21,032
who carried the whole family
on his hump?
813
00:49:21,152 --> 00:49:22,961
Oh, you mean Alfred?
814
00:49:23,080 --> 00:49:25,342
Oh he... nah.
815
00:49:25,462 --> 00:49:30,103
You know that was more like an ideal,
nothing for the heart.
816
00:49:30,223 --> 00:49:32,693
Do you know how I mean it, I mean...
817
00:49:32,813 --> 00:49:36,447
I rather have my Max in my hand,
than an Alfred on a trapeze.
818
00:49:36,566 --> 00:49:39,296
Well then... that would be it.
819
00:49:39,416 --> 00:49:41,958
- So have a good time, Fr�ulein K�the!
- Thank you, the same to you...
820
00:49:42,078 --> 00:49:44,798
that is... so alone, no...
821
00:51:05,024 --> 00:51:07,933
I know that I cannot be there
for you much of the time now,
822
00:51:08,053 --> 00:51:11,334
that you will often have
to wait weeks, months for me.
823
00:51:11,454 --> 00:51:15,785
But I also know that I belong to you
and that you belong to me.
824
00:51:15,905 --> 00:51:18,319
I love you,
and I will not ask you
825
00:51:18,439 --> 00:51:20,172
if you want to become my wife,
826
00:51:20,292 --> 00:51:23,116
I know, you want it.
827
00:51:23,496 --> 00:51:26,358
Frau Holberg, Herr Rudnitzky please!
828
00:51:54,876 --> 00:52:00,282
If at times my heart loves unhappily
829
00:52:00,402 --> 00:52:06,367
it is inexpressibly saddened with grief
830
00:52:06,742 --> 00:52:10,495
then I always think:
Oh, it's all over -
831
00:52:10,615 --> 00:52:15,163
I'm so alone!
832
00:52:16,446 --> 00:52:21,968
Where is someone
who understands me?
833
00:52:22,087 --> 00:52:29,095
So I sometimes yearningly craved.
834
00:52:29,215 --> 00:52:34,118
But, after a while
you get accustomed to it,
835
00:52:34,238 --> 00:52:41,721
and you realize:
836
00:52:41,841 --> 00:52:47,804
This is not the end of the world
837
00:52:47,924 --> 00:52:51,685
though it at times may look grey.
838
00:52:51,805 --> 00:52:55,504
One day it will be more colourful again,
839
00:52:55,624 --> 00:52:59,268
one day it will be heavenly blue again!
840
00:52:59,388 --> 00:53:03,115
If your world turns topsy-turvy
841
00:53:03,235 --> 00:53:06,793
and your head is spinning around
842
00:53:06,913 --> 00:53:10,183
this is not the end of the world,
843
00:53:10,303 --> 00:53:14,205
we still need it, after all,
844
00:53:14,325 --> 00:53:17,926
this is not the end of the world,
845
00:53:18,046 --> 00:53:21,590
we still need it, after all!
846
00:53:21,710 --> 00:53:25,389
This is not the end of the world,
847
00:53:25,509 --> 00:53:28,759
though it at times may look grey.
848
00:53:28,879 --> 00:53:32,254
One day it will be more colourful again,
849
00:53:32,374 --> 00:53:35,720
one day it will be heavenly blue again!
850
00:53:35,840 --> 00:53:39,086
If your world turns topsy-turvy
851
00:53:39,206 --> 00:53:42,546
and your head is spinning around
852
00:53:42,666 --> 00:53:46,014
this is not the end of the world,
853
00:53:46,133 --> 00:53:49,485
we still need it, after all,
854
00:53:49,604 --> 00:53:54,234
this is not the end of the world,
855
00:53:54,354 --> 00:54:01,853
cause we still need it, after all!
856
00:54:07,591 --> 00:54:09,057
Hello Wendlandt!
857
00:54:09,177 --> 00:54:11,013
You asked for a report -
what's cooking?
858
00:54:11,133 --> 00:54:13,384
- I want to marry, Herr Major!
- Well, how about that!
859
00:54:13,504 --> 00:54:15,225
We'll see.
Meanwhile, my congratulations!
860
00:54:15,345 --> 00:54:16,987
Thank you, Herr Major.
861
00:54:17,902 --> 00:54:20,447
Say... you seriously want to
submit a marriage request?
862
00:54:20,567 --> 00:54:22,534
Yes, why, do you mind?
863
00:54:24,393 --> 00:54:26,501
- Some time ago I wanted to buy a necktie...
- Hey, I asked you a question!
864
00:54:26,621 --> 00:54:28,574
So I searched all shop windows
up and down the Tauentzien...
865
00:54:28,694 --> 00:54:31,272
- but nowhere a tie that I liked.
- What's that to do with marriage?
866
00:54:31,392 --> 00:54:33,915
Suddenly I see one -
a beautiful blue necktie,
867
00:54:34,035 --> 00:54:35,521
well I immediately fell in love with it.
868
00:54:35,641 --> 00:54:38,101
I rush into the store,
so that no one else gets it
869
00:54:38,221 --> 00:54:40,373
Ah, so you do talk of marriage.
870
00:54:40,493 --> 00:54:42,273
I'm talking of neckties.
871
00:54:42,636 --> 00:54:45,826
Well, and as I now walk back
the Tauentzien with my newly-bought blue
872
00:54:45,946 --> 00:54:48,325
I made a terrible discovery.
- Huh?
873
00:54:48,444 --> 00:54:50,219
All other ties in the shop windows
874
00:54:50,339 --> 00:54:52,530
suddenly looked better to me than mine.
875
00:54:52,649 --> 00:54:54,957
In other words:
You don't understand why I want to marry.
876
00:54:55,076 --> 00:54:56,423
No... I can understand you in a certain way
877
00:54:56,543 --> 00:54:58,545
I myself, after all, also bought that tie.
878
00:54:58,665 --> 00:55:01,672
But... I don't understand the necktie.
Why she says Yes to something like that...
879
00:55:01,791 --> 00:55:05,120
Hanna? Oh, she didn't have
the occasion for it yet.
880
00:55:05,239 --> 00:55:06,668
What? She did not yet say Yes...?
881
00:55:06,788 --> 00:55:08,298
Ha, well, now I'm relieved!
882
00:55:08,418 --> 00:55:09,799
She will reconsider this ten times!
883
00:55:09,919 --> 00:55:11,984
No, Alexander,
there's nothing to reconsider.
884
00:55:12,104 --> 00:55:14,025
I will marry the man I love.
885
00:55:14,145 --> 00:55:16,241
That's my whole consideration.
886
00:55:16,695 --> 00:55:18,465
We will have a small house somewhere,
887
00:55:18,585 --> 00:55:20,470
not too far from Berlin,
888
00:55:20,590 --> 00:55:24,036
a real home, not just living here now
and later there, as it is now...
889
00:55:24,156 --> 00:55:27,190
And in this small house
not too far from Berlin you will
890
00:55:27,310 --> 00:55:30,209
grow radishes, breed rabbits,
891
00:55:30,329 --> 00:55:32,131
wash diapers...
- Oh...
892
00:55:32,251 --> 00:55:34,223
that's how I always imagined your career..
893
00:55:34,343 --> 00:55:35,642
But Alexander, can't you see
for yourself:
894
00:55:35,762 --> 00:55:38,316
Now he finally was in Berlin,
and I was not there.
895
00:55:38,436 --> 00:55:42,111
But he needs someone who's always there
and who is waiting for him.
896
00:55:42,745 --> 00:55:45,137
- Well, but I do not need anyone.
- Come on, Alex.
897
00:55:45,257 --> 00:55:46,898
I know, I know ...
898
00:55:47,018 --> 00:55:49,500
I only act as if I were... unhappy...
899
00:55:49,620 --> 00:55:51,497
as an act of politeness.
900
00:55:51,884 --> 00:55:54,910
Now tell me, seriously:
Have you taken leave of your senses?
901
00:55:55,030 --> 00:55:56,720
You don't even know this person
902
00:55:56,840 --> 00:55:58,587
you're going to tie yourself to
for your whole life!
903
00:55:58,707 --> 00:56:00,144
But I will get to know him now!
904
00:56:00,264 --> 00:56:02,251
For three weeks we have time
to get to know each other.
905
00:56:02,370 --> 00:56:04,373
Three wonderful weeks.
906
00:56:04,772 --> 00:56:06,379
And we will marry....
907
00:56:06,628 --> 00:56:09,158
Such an eve-of-the-wedding party
is more comfy than the whole wedding.
908
00:56:09,278 --> 00:56:10,858
Why?
909
00:56:10,978 --> 00:56:12,492
At the wedding,
everything is in a hurry.
910
00:56:12,612 --> 00:56:15,366
And the guests constantly have the feeling
they already should be leaving.
911
00:56:15,486 --> 00:56:17,597
(Danish)
912
00:56:17,910 --> 00:56:20,060
Look, Mom, that's
what his comrades gave us.
913
00:56:20,180 --> 00:56:22,136
- A dog's picture?
- Our squadron dog!
914
00:56:24,520 --> 00:56:26,924
- Hm?
- Oh, why a pilot needs a dog...
915
00:56:27,044 --> 00:56:29,399
- Well... he shall bring us good luck!
- To me he already brought good luck.
916
00:56:30,909 --> 00:56:33,557
What's that?
Anyone superstitious here?
917
00:56:33,677 --> 00:56:35,317
No, but we still have
the artisans in the house.
918
00:56:35,437 --> 00:56:38,589
It all should have happened so fast,
and so we're not yet fully done.
919
00:56:40,669 --> 00:56:42,838
They're building the scaffold
of your freedom.
920
00:56:42,958 --> 00:56:45,571
You still have time until tomorrow
at noon, half past twelve... how is it?
921
00:56:45,691 --> 00:56:48,343
- Don't you want to reconsider it?
- You're a pleasant wedding guest...
922
00:56:48,463 --> 00:56:51,157
Next time I will
invite you again - cheers!
923
00:56:57,845 --> 00:56:59,516
What did Mom say?
Does she perhaps have something against me?
924
00:56:59,636 --> 00:57:01,633
No, quite the opposite - she says,
she was always quite unhappy
925
00:57:01,753 --> 00:57:03,435
because I never had a proper home.
926
00:57:03,555 --> 00:57:05,745
Yes, tomorrow is the most duti...
- ...beautiful...
927
00:57:05,865 --> 00:57:07,849
most beautiful day of my life.
928
00:57:07,968 --> 00:57:10,405
Why - didn't she like
her own wedding at all?
929
00:57:10,525 --> 00:57:11,895
You're impossible!
930
00:57:12,015 --> 00:57:13,587
Smorrebrod...
there is no want for anything!
931
00:57:13,707 --> 00:57:15,639
Yes, Mom brought it from Denmark!
932
00:57:15,759 --> 00:57:18,559
But still something missing - green salad!
K�the, don't we have no more lettuce?
933
00:57:18,679 --> 00:57:20,405
Ah, that would be ridiculous,
if we didn't have any!
934
00:57:20,524 --> 00:57:22,632
I just thought,
something ordinary like that...
935
00:57:22,752 --> 00:57:24,439
Ordinary? You Berliners
just can't prepare it.
936
00:57:24,559 --> 00:57:26,600
I think I don't hear you right -
we Berliners cannot prepare salad?
937
00:57:26,901 --> 00:57:29,189
So... just do not let yourselves
be see before, no?
938
00:57:29,309 --> 00:57:32,303
And at eight precisely,
when the clock strikes,
939
00:57:32,418 --> 00:57:35,287
All right, lady.
If you to pay for a round afterwards.
940
00:57:35,407 --> 00:57:36,959
Sure, what did you think of us.
941
00:57:37,079 --> 00:57:39,754
Just say - where did you get
so many broken pieces in the new house ?
942
00:57:39,873 --> 00:57:41,636
Because I'm so nervous!
943
00:57:41,756 --> 00:57:45,344
Because everything here
had to go so terribly fast!
944
00:57:45,464 --> 00:57:47,502
I always thought you could only sing.
945
00:57:47,617 --> 00:57:49,690
You know - I have
my little talents...
946
00:57:49,810 --> 00:57:51,577
Yes, I've noticed.
947
00:57:51,983 --> 00:57:53,827
I also thought you could only fly...
948
00:57:53,947 --> 00:57:56,167
Not always (????)
949
00:57:56,282 --> 00:57:59,129
Earlier, when my husband was still alive,
(????) Germans...
950
00:57:59,249 --> 00:58:02,594
I spoke German very well
but now, I have much for lost...
951
00:58:02,709 --> 00:58:06,012
- ..."forgotten"!
- ...forgotten, yes!
952
00:58:06,132 --> 00:58:09,466
Oh - oh, madam,
now I have to apologize
953
00:58:09,586 --> 00:58:12,592
Oh, please, please...
but what is about it?
954
00:58:12,712 --> 00:58:15,796
It is eve of the wedding -
where are the children?
955
00:58:15,915 --> 00:58:19,688
The children? But madam,
it all doesn't go that fast.
956
00:58:20,491 --> 00:58:22,966
Ta-da! - mine is ready.
957
00:58:23,086 --> 00:58:24,649
(Danish)
958
00:58:24,769 --> 00:58:26,919
A serious struggle is carried out here.
959
00:58:27,039 --> 00:58:28,794
Yes, international match,
Germany vs. Denmark!
960
00:58:28,914 --> 00:58:31,111
2 - 0!
With my proverbial luck!
961
00:58:31,231 --> 00:58:33,639
Now wait, you didn't even try mine!
962
00:58:33,759 --> 00:58:36,277
Well, but now we want to go
and read the congratulations.
963
00:58:36,397 --> 00:58:39,099
Yes - the congratulatory telegrams!
964
00:58:42,557 --> 00:58:44,006
Are you happy?
965
00:58:44,126 --> 00:58:46,733
Very much. And you?
966
00:58:47,343 --> 00:58:48,743
Now, Herr Etzdorf -
967
00:58:48,863 --> 00:58:51,440
please, you will read the telegrams.
968
00:58:51,560 --> 00:58:54,878
Telegrams... it's funny
in what a hurry people are,
969
00:58:54,998 --> 00:58:57,811
- Why?
- Well, at deaths and at marriages
970
00:58:57,931 --> 00:58:59,918
Well, yes, the wedding
is not until tomorrow.
971
00:59:00,038 --> 00:59:03,349
Beloved bride and bridegroom!
My esteemed eve-of-the-wedding guests,
972
00:59:03,464 --> 00:59:06,294
I ask for your valued attention.
- Hear, hear!
973
00:59:09,484 --> 00:59:12,667
- By the way, it will already start poetic.
- Really? - Hmm!
974
00:59:13,001 --> 00:59:16,344
For us all comes the time,
sooner or later,
975
00:59:16,459 --> 00:59:18,977
So good luck to you both,
--Uncle Peter
976
00:59:19,097 --> 00:59:22,621
Ah! Uncle Peter seems to be
a code name for Goethe!
977
00:59:23,418 --> 00:59:26,414
Hanna and Paul Wendlandt,
Berlin Schlachtensee
978
00:59:26,534 --> 00:59:29,166
Sincerest congratulations.
--Westphal
979
00:59:29,286 --> 00:59:30,547
- What, that's all?
- Mhm!
980
00:59:30,667 --> 00:59:32,113
Well, they didn't overstrain
themselves for this!
981
00:59:32,232 --> 00:59:34,465
Perhaps they are still angry with you...
because of then...
982
00:59:34,585 --> 00:59:36,551
Ah, would be immeasurably sad...
983
00:59:36,671 --> 00:59:38,576
A congratulatory telegram
from the comrades:
984
00:59:38,696 --> 00:59:41,060
Immediately report...
- Squadron Command...
985
00:59:41,616 --> 00:59:44,644
- Quit joking!
- That's no joke, Wendlandt!
986
00:59:45,066 --> 00:59:46,773
- The telegram's official?
- Yes.
987
00:59:46,893 --> 00:59:50,401
- And it's already yesterday's!
- And here's another one for me...
988
00:59:51,440 --> 00:59:54,085
Wendlandt...
I'm terribly sorry...
989
00:59:54,508 --> 00:59:56,645
but we have to leave this evening.
990
00:59:56,765 --> 00:59:58,340
This evening?
991
00:59:58,460 --> 01:00:00,751
- Yes.
- We're already 18 hours late.
992
01:00:00,871 --> 01:00:02,912
What is... I could not understand?
993
01:00:03,245 --> 01:00:06,639
- We must leave this very evening
- Madam, we must leave.
994
01:00:08,204 --> 01:00:10,274
Where's Hanna?
995
01:00:15,056 --> 01:00:18,769
Eve-of-the-wedding!
Eve-of-the-wedding!
996
01:00:18,889 --> 01:00:20,933
Break a thing, mend your luck!
997
01:00:21,053 --> 01:00:23,691
Long live the newlyweds! Hurray!
998
01:00:23,811 --> 01:00:26,922
Stop it!
Be quiet already!
999
01:00:27,904 --> 01:00:28,989
Is my wife upstairs?
1000
01:00:29,109 --> 01:00:31,588
Yes, I think so, Herr Oberleutnant.
1001
01:00:36,531 --> 01:00:37,689
Hanna...!
1002
01:00:37,809 --> 01:00:40,225
Did you say "my wife"?
1003
01:00:40,459 --> 01:00:43,510
Well - you are my wife, no?
1004
01:00:46,038 --> 01:00:47,472
Hanna...
1005
01:00:47,592 --> 01:00:50,891
I'll tell the workmen to stop,
that can wait now.
1006
01:00:52,598 --> 01:00:54,939
That can wait now...
1007
01:00:57,916 --> 01:01:01,683
But tell me, where is the statement
of Stuttgart and Frankfurt...?
1008
01:01:01,803 --> 01:01:04,980
I thought it was here too, no?
1009
01:01:05,611 --> 01:01:08,099
- Excuse me - do I disturb?
- But no, come on in.
1010
01:01:08,219 --> 01:01:09,677
1011
01:01:10,921 --> 01:01:13,150
- Alexander, I want to ask you something.
- Yes please, please come inside.
1012
01:01:13,270 --> 01:01:15,790
- On the phone I somehow couldn't say it...
- Go ahead.
1013
01:01:15,910 --> 01:01:19,527
Tell me - our guest performance in Rome,
did you now definitely call it off?
1014
01:01:19,646 --> 01:01:21,542
Of course - you didn't want to...?
1015
01:01:21,662 --> 01:01:24,165
Yes... but I've changed my mind.
1016
01:01:24,280 --> 01:01:26,786
Now, that my mother is gone...
1017
01:01:26,906 --> 01:01:30,111
you know I can't sit around alone
all day long without anything to do,
1018
01:01:30,231 --> 01:01:34,514
I need...
I need my work.
1019
01:01:35,200 --> 01:01:38,790
Oh please Fr�ulein, wouldn't you rather
play the record in the booth...
1020
01:01:38,909 --> 01:01:41,034
Yes please, Herr Rudnitzky.
1021
01:01:41,154 --> 01:01:44,486
...because Frau Holberg apparently
can't stand to hear her own voice any more.
1022
01:01:44,606 --> 01:01:47,108
Listen... I don't want
to sing that song anymore.
1023
01:01:47,227 --> 01:01:50,253
Ah. So a brand new program too.
1024
01:01:50,373 --> 01:01:52,875
This would have been the only number
that's completely finished
1025
01:01:52,995 --> 01:01:54,548
and ready for Rome.
1026
01:01:54,668 --> 01:01:56,623
Tell me... how do you think
this should work.
1027
01:01:56,738 --> 01:01:59,093
Even if Mocelli still can insert our act -
1028
01:01:59,213 --> 01:02:01,005
what I could possibly imagine -
1029
01:02:01,120 --> 01:02:04,841
how should we create a new program
in less than three weeks?
1030
01:02:04,961 --> 01:02:07,658
Studying the songs, rehearsals
with the orchestra...
1031
01:02:07,778 --> 01:02:10,212
that it's not that easy...
1032
01:02:11,190 --> 01:02:13,854
Don't resent me for this, but
do you believe I think it's fun
1033
01:02:13,974 --> 01:02:16,663
to go to another rehearsal
in the late afternoon?
1034
01:02:17,783 --> 01:02:19,910
- Very fine grapes... do you want some?
- Yes, please.
1035
01:02:28,015 --> 01:02:30,910
No, I didn't want this in the first place.
But back in Berlin you promised me
1036
01:02:28,038 --> 01:02:30,469
you would pull yourself together
and keep concentrated.
1037
01:02:30,589 --> 01:02:33,629
In the past really all the best ideas
to our songs came from you.
1038
01:02:33,749 --> 01:02:35,558
And this time?
You do not pay attention -
1039
01:02:35,677 --> 01:02:37,484
your thoughts are heaven knows where...
1040
01:02:37,603 --> 01:02:38,630
I mean, I know, where.
1041
01:02:38,749 --> 01:02:40,203
Have a little patience
with me, Alexander,
1042
01:02:40,323 --> 01:02:43,017
Look, I will definitely
not be nervous any more
1043
01:02:43,136 --> 01:02:43,679
We'll see.
1044
01:02:48,300 --> 01:02:50,494
So here we are, Herr Director!
1045
01:02:51,182 --> 01:02:53,084
Ah, very good, very good!
1046
01:02:55,290 --> 01:02:56,877
What I wanted to ask, Herr Director...
1047
01:02:56,995 --> 01:02:58,289
is Frau Holberg already in Rome?
1048
01:02:58,403 --> 01:03:00,688
Signora Holberg is here for a long time...
at practice... on stage.
1049
01:03:00,808 --> 01:03:02,547
Oh how their hearts now beat,
1050
01:03:02,662 --> 01:03:04,344
all are so excited,
1051
01:03:04,462 --> 01:03:06,078
because they're so touched,
1052
01:03:06,197 --> 01:03:08,029
today will be beautiful!
1053
01:03:08,148 --> 01:03:11,820
Tralalalalalala,
now they will walk through the streets.
1054
01:03:11,940 --> 01:03:14,107
Tralalalalalala...
1055
01:03:15,575 --> 01:03:17,509
Come on, we're accustomed to this, look.
1056
01:03:17,629 --> 01:03:20,178
Be good, we have to rehearse, please.
1057
01:03:21,879 --> 01:03:23,920
...there are so many dangers
1058
01:03:24,040 --> 01:03:25,810
and yet every one is happy.
1059
01:03:25,930 --> 01:03:29,296
Taralaa, taralaa, juchei
and the girls are all delighted.
1060
01:03:37,488 --> 01:03:39,192
... will lose everyone of them.
1061
01:03:40,808 --> 01:03:42,838
The blue hussars are coming today
1062
01:03:42,958 --> 01:03:44,763
juchei, and the girls are all delighted.
1063
01:03:44,883 --> 01:03:46,208
There are so many dangers...
1064
01:03:46,328 --> 01:03:48,846
Alexander, don't get mad at me,
but you delay the tempo.
1065
01:03:48,966 --> 01:03:52,717
At a 300 miles per hour
one can possibly fly
1066
01:03:52,835 --> 01:03:54,367
but not sing a chanson.
- Alexander...
1067
01:03:54,486 --> 01:03:56,136
Please go on, yes,
we have to practice.
1068
01:03:56,255 --> 01:04:00,067
Say... does he always treat Frau Holberg
in such a rude manner?
1069
01:04:04,194 --> 01:04:05,488
Here's the Variety.
1070
01:04:05,827 --> 01:04:08,184
Oh please, would you be so kind
and get Frau... pardon?
1071
01:04:08,304 --> 01:04:10,671
Oh, momente momente,
I do not speak the language.
1072
01:04:10,790 --> 01:04:13,614
Tell them they should call
Frau Holberg to the telephone.
1073
01:04:13,732 --> 01:04:15,597
It's very urgent, yes?
1074
01:04:18,517 --> 01:04:20,519
The blue hussars are coming today
1075
01:04:20,637 --> 01:04:22,659
juchei, and the girls are all delighted.
1076
01:04:22,776 --> 01:04:25,414
There are so many dangers, dang...
1077
01:04:25,894 --> 01:04:27,794
dangers, and yet...
1078
01:04:29,556 --> 01:04:31,491
How dare you!!
1079
01:04:31,607 --> 01:04:33,996
To hell with you!
And don't interfere
1080
01:04:36,510 --> 01:04:40,171
Prego, Maestro... stage manager says:
Frau Holberg... telephone.
1081
01:04:40,287 --> 01:04:42,029
Frau Holberg no telephone!
1082
01:04:42,146 --> 01:04:44,830
And if from now on anyone
disturbs the rehearsal once more,
1083
01:04:44,947 --> 01:04:46,961
Do you understand me?
Go on!
1084
01:04:47,079 --> 01:04:49,770
- I will smack that guy in the kisser!
- There's nothing to it!
1085
01:04:49,886 --> 01:04:52,746
You should rather talk to her!
But for that you don't have the courage.
1086
01:04:55,147 --> 01:04:57,333
Can't you make the animal
go a little bit faster?
1087
01:04:59,751 --> 01:05:01,607
Presto, presto!
1088
01:05:03,416 --> 01:05:05,830
Ah, what's 'Ah' mean -
Prestissimo furioso!
1089
01:05:08,342 --> 01:05:10,527
Calm down...
Piano, piano.
1090
01:05:10,644 --> 01:05:12,769
The blue hussars are coming today
1091
01:05:12,886 --> 01:05:14,493
juchei, and the girls are all delighted.
1092
01:05:14,605 --> 01:05:18,317
There are so many dangers,
dangers, dangers,
1093
01:05:18,435 --> 01:05:20,430
and yet every one is happy.
1094
01:05:20,547 --> 01:05:24,234
Tralalala, love makes them all crazy.
1095
01:05:27,771 --> 01:05:31,539
Tralalalalalala,
they stick roses in their hair.
1096
01:05:31,654 --> 01:05:35,255
Tralalalalalala,
they adorn with ribbons
1097
01:05:38,079 --> 01:05:38,867
Signora Holberg!
1098
01:05:38,984 --> 01:05:40,974
Signora Holberg are not to speak.
Impossible.
1099
01:05:41,090 --> 01:05:43,262
- But yes, but ...
- I forbid disturbing rehearsal now.
1100
01:05:43,379 --> 01:05:44,159
But...
1101
01:05:44,786 --> 01:05:48,032
But it is very important, the Signora
has got a visitor from Germany!
1102
01:05:48,149 --> 01:05:49,252
Not to speak now!
1103
01:05:49,369 --> 01:05:51,293
Well then, not, good.
1104
01:05:51,929 --> 01:05:54,274
... now they will walk through the streets.
1105
01:05:54,391 --> 01:05:58,057
Tralalalalalala,
who can resist the soldiers!
1106
01:06:00,450 --> 01:06:04,389
The blue hussars are coming today,
juchei, and the girls are all delighted.
1107
01:06:04,505 --> 01:06:08,281
There are so many dangers
and yet every one is happy.
1108
01:06:08,398 --> 01:06:11,809
Taralaa taralaa juchei
and the girls are all delighted,
1109
01:06:11,925 --> 01:06:15,930
taralaa taralaa
and yet every one is happy.
1110
01:06:16,046 --> 01:06:21,970
One kiss, one kiss,
they think they can try,
1111
01:06:22,082 --> 01:06:25,455
but their heart, and even more...
1112
01:06:28,423 --> 01:06:30,390
My K�the!
Where is he?
1113
01:06:30,502 --> 01:06:31,377
Already at the hotel!
1114
01:06:31,494 --> 01:06:32,485
- Hello!
- Hello!
1115
01:06:32,595 --> 01:06:33,773
There you are!
1116
01:06:33,888 --> 01:06:35,687
That's really nice of you
to stop by!
1117
01:06:35,801 --> 01:06:37,529
Well, when you suddenly
turn up in Rome!
1118
01:06:37,645 --> 01:06:39,966
Yes man, I'm on leave
for three weeks!
1119
01:06:40,342 --> 01:06:41,872
Leave?
Oh really...?
1120
01:06:42,054 --> 01:06:43,785
He's here! He's already at the hotel,
I must go to him!!
1121
01:06:43,901 --> 01:06:46,543
Don't get mad at me,
I'm so happy!
1122
01:06:49,085 --> 01:06:50,973
That's it.
1123
01:06:51,089 --> 01:06:54,501
Simply walks out on us,
the lady!
1124
01:06:54,616 --> 01:06:57,177
Like silly schoolboys!
Over, finish!
1125
01:06:57,294 --> 01:06:59,689
Listen, Herr..., you must not
talk about Frau Holberg like that,
1126
01:07:00,368 --> 01:07:03,291
Otherwise... what then?
I must not? Why not?
1127
01:07:03,399 --> 01:07:06,598
- Otherwise, you may perhaps
kill me, or what?
1128
01:07:09,555 --> 01:07:12,553
Oh, could it be you love her too,
that woman, eh?
1129
01:07:19,345 --> 01:07:20,497
- Madam!
- Yes?
1130
01:07:20,617 --> 01:07:22,480
- I just wanted to tell you...
- Right now? I'm in a hurry...
1131
01:07:22,599 --> 01:07:24,300
This Kapellmeister...
you know, I was quite beside myself.
1132
01:07:24,419 --> 01:07:27,293
- But Herr Vanloo...
- If you would only believe me,
1133
01:07:27,411 --> 01:07:28,665
I was so happy to see you again!
1134
01:07:28,785 --> 01:07:31,641
How true, it is indeed nice
that we have met again.
1135
01:07:32,269 --> 01:07:35,609
Farewell - my fianc�e
has just arrived.
1136
01:07:39,336 --> 01:07:41,611
Now tell me - you look
so familiar to me!
1137
01:07:41,731 --> 01:07:45,275
- Yes, I was in Berlin at the Scala then.
- Yes, yes...
1138
01:07:46,485 --> 01:07:47,942
You know Herr Alfred...
1139
01:07:48,062 --> 01:07:51,287
One should not mourn
the loss of his ideals, no!
1140
01:07:51,402 --> 01:07:55,523
I didn't do that either then -
and that was very good. Well...
1141
01:07:56,137 --> 01:07:59,461
now always keep your feet
well on the ground, eh?
1142
01:08:04,570 --> 01:08:05,623
Hello!
1143
01:08:05,743 --> 01:08:06,752
Hanna?
1144
01:08:06,872 --> 01:08:09,813
Well, I didn't expect
you could come so quickly.
1145
01:08:09,932 --> 01:08:11,909
Excuse me - it took me
so long on the train.
1146
01:08:12,029 --> 01:08:14,782
That you're here...
that you're just here!
1147
01:08:15,478 --> 01:08:18,854
- Now you have soap on your face!
- Well, now I will sure look nice!
1148
01:08:19,104 --> 01:08:21,914
I immediately ran away from the rehearsal,
and came here to you.
1149
01:08:22,034 --> 01:08:24,990
Did you now finally get
your leave - three weeks?
1150
01:08:25,243 --> 01:08:28,916
I didn't even know
whether it will fit you right ...
1151
01:08:29,036 --> 01:08:30,455
Oh, the rehearsals will soon be over,
1152
01:08:30,575 --> 01:08:32,626
and after the premiere
I have the whole day for you...
1153
01:08:32,745 --> 01:08:34,948
Listen, you know, we will of course
not stay here in the hotel,
1154
01:08:35,068 --> 01:08:37,257
Just outside the city there are
so delightful little guesthouses...
1155
01:08:37,377 --> 01:08:38,989
outside, in Frasca.
1156
01:08:39,506 --> 01:08:42,376
Well... in fact, we now could
get married here!
1157
01:08:42,496 --> 01:08:44,907
We quickly write for the papers!
1158
01:08:45,451 --> 01:08:47,886
Or ... perhaps you do
not love me anymore?
1159
01:08:48,005 --> 01:08:50,246
Why shouldn't I love you anymore?
1160
01:08:50,478 --> 01:08:53,435
- If I were to ask you this...
- Hah, that would probably
1161
01:08:53,553 --> 01:08:55,753
Well, I think you were very angry
with me at that time in Berlin.
1162
01:08:55,873 --> 01:08:59,509
Angry? I was sad, desperate!
Don't you understand that?
1163
01:08:59,629 --> 01:09:02,365
If one is so close
to complete happiness.
1164
01:09:03,938 --> 01:09:05,162
Excuse me.
1165
01:09:07,792 --> 01:09:10,454
Wendlandt.
Yes, Hauptmann Wendlandt.
1166
01:09:10,574 --> 01:09:12,064
You have become Hauptmann?
(Captain)
1167
01:09:12,183 --> 01:09:15,942
- Yes please?
- And I didn't even see it...
1168
01:09:16,198 --> 01:09:18,751
Herr Hauptmann Becker has notified you?
Very friendly.
1169
01:09:18,870 --> 01:09:22,103
So I can have that place in the
courier plane to Berlin?
1170
01:09:22,217 --> 01:09:25,219
Yes... at four o'clock.
1171
01:09:25,899 --> 01:09:28,092
Yes. Thank you very much.
1172
01:09:31,399 --> 01:09:32,674
Yes, Hanna.
1173
01:09:33,151 --> 01:09:34,974
Now, you probably already know...
1174
01:09:35,368 --> 01:09:38,362
why it once again will come to
nothing with our wedding.
1175
01:09:41,044 --> 01:09:43,839
- I have to go tonight...
- I thought...
1176
01:09:45,058 --> 01:09:46,901
- I thought you're on leave?
- Yes...
1177
01:09:47,021 --> 01:09:49,130
but I have to go anyway.
1178
01:09:49,250 --> 01:09:51,307
Did you get an order?
1179
01:09:51,853 --> 01:09:53,063
No...
1180
01:09:53,720 --> 01:09:55,033
But...
1181
01:10:03,765 --> 01:10:06,041
- But Hanna, you can't just run away
in the middle of the rehearsal...
1182
01:10:06,161 --> 01:10:07,978
- Tomorrow we can go on rehearsing.
- But what did happen?
1183
01:10:08,096 --> 01:10:09,498
- He's already leaving tonight.
- Why?
1184
01:10:09,617 --> 01:10:11,734
Voluntarily - without order...
1185
01:10:21,194 --> 01:10:24,101
What has happened, Herr Wendlandt -
you already want to leave Hanna?
1186
01:10:24,216 --> 01:10:26,785
- Who are you?
- Rudnitzky.
1187
01:10:26,905 --> 01:10:29,821
- Wendlandt. You already know me.
- Yes, through Hanna.
1188
01:10:29,941 --> 01:10:32,588
I was hoping to make
the personal acquaintance with you
1189
01:10:32,707 --> 01:10:34,018
in a more pleasurable way.
1190
01:10:34,138 --> 01:10:36,225
So do I, Herr Rudnitzky.
1191
01:10:36,659 --> 01:10:38,360
What can I do for you?
1192
01:10:38,876 --> 01:10:40,728
- I have a favour to ask you...
- Yes?
1193
01:10:40,848 --> 01:10:43,339
Give Hanna some time to calm down.
1194
01:10:43,459 --> 01:10:46,709
- I don't know how you come...
- ... to interfere in this matter?
1195
01:10:46,828 --> 01:10:49,242
I will tell you.
1196
01:10:49,921 --> 01:10:50,779
I...
1197
01:10:50,899 --> 01:10:52,731
I love this woman.
1198
01:10:53,133 --> 01:10:54,974
I mean, I really love this woman.
1199
01:10:55,093 --> 01:10:56,517
That does not interest me.
1200
01:10:56,632 --> 01:10:58,575
But it must interest you
that Hanna is unhappy
1201
01:10:58,695 --> 01:10:59,833
since she knows you.
1202
01:10:59,952 --> 01:11:03,635
That her whole career goes down the drain,
her whole art, her whole life...
1203
01:11:03,755 --> 01:11:06,291
I don't think of me now,
I just think of Hanna...
1204
01:11:06,410 --> 01:11:08,359
... who I know for so many years.
1205
01:11:08,478 --> 01:11:10,623
But you... you both
don't fit together.
1206
01:11:10,742 --> 01:11:14,425
This goes well beyond
your judgement, Herr Rudnitzky.
1207
01:11:16,853 --> 01:11:18,369
- Hanna?
- Yes?
1208
01:11:23,989 --> 01:11:27,610
You must excuse me for
running away earlier, but...
1209
01:11:28,102 --> 01:11:30,610
I think I did not
hear you right...
1210
01:11:30,729 --> 01:11:32,651
when are you going to leave?
1211
01:11:32,770 --> 01:11:34,026
Tonight.
1212
01:11:37,470 --> 01:11:39,400
And... without orders?
1213
01:11:39,520 --> 01:11:40,449
Yes.
1214
01:11:40,820 --> 01:11:44,359
I have met a comrade -
an officer from the staff
1215
01:11:44,479 --> 01:11:47,051
who indicated to me
that it would be better if I
1216
01:11:47,171 --> 01:11:48,805
made myself available
to my squadron again.
1217
01:11:48,925 --> 01:11:50,064
I see...
1218
01:11:50,309 --> 01:11:52,625
he "indicated" it.
1219
01:11:52,745 --> 01:11:54,892
And why, if I may ask?
1220
01:11:55,007 --> 01:11:56,992
He would not even tell me.
1221
01:11:57,107 --> 01:11:59,923
Oh... so he just
"indicated" it, right?
1222
01:12:00,043 --> 01:12:03,499
Yes, and he also got me
a seat in that courier aircraft.
1223
01:12:03,614 --> 01:12:06,300
And now you're just going -
without reasons and without any order
1224
01:12:06,420 --> 01:12:08,010
and I just have to put up
with the fact.
1225
01:12:08,129 --> 01:12:09,684
Hanna!
1226
01:12:09,988 --> 01:12:11,961
For every hour I'm not at my squadron
1227
01:12:12,081 --> 01:12:14,735
another comrade has to stand in for me,
has to take over my duty as well,
1228
01:12:14,854 --> 01:12:15,875
and right now...
1229
01:12:15,994 --> 01:12:17,122
Hanna...!
1230
01:12:17,955 --> 01:12:20,847
I beg you,
do not torment me...
1231
01:12:21,525 --> 01:12:25,099
It's damned hard for me too...
Gosh darn it!
1232
01:12:25,843 --> 01:12:28,462
- But you do have to accept...
- No, I do not accept it.
1233
01:12:28,998 --> 01:12:30,362
I cannot bear it any more!
1234
01:12:30,481 --> 01:12:32,170
What did you actually have to bear yet?
1235
01:12:32,516 --> 01:12:34,590
The fact that I always
have only little time for you?
1236
01:12:34,710 --> 01:12:38,198
- That our wedding had to be postponed?
- And that's nothing?
1237
01:12:41,913 --> 01:12:43,140
Ah...
1238
01:12:44,749 --> 01:12:46,469
Just wait until they call you.
1239
01:12:46,588 --> 01:12:49,035
You don't even know,
whether you're really needed.
1240
01:12:49,154 --> 01:12:50,883
Yes, I do know it.
1241
01:12:51,001 --> 01:12:52,761
- I want to go,
I want to my comrades!
1242
01:12:52,880 --> 01:12:54,947
I beg you, don't try
over and over again
1243
01:12:55,066 --> 01:12:57,818
to dissuade me from my decision
that I consider my duty.
1244
01:12:57,938 --> 01:13:01,967
And I ask you to stay at least
until you get the order.
1245
01:13:05,075 --> 01:13:09,117
I thought you knew what it means
to become the wife of an officer.
1246
01:13:38,851 --> 01:13:42,209
- You don't have anything
else to tell me?
1247
01:16:43,300 --> 01:16:45,299
Frau Holberg please.
1248
01:18:12,041 --> 01:18:16,113
... So Moscow has not only broken
the agreements of our friendship pact
1249
01:18:16,233 --> 01:18:20,990
but betrayed them in a cowardly way.
1250
01:18:21,110 --> 01:18:23,852
I have therefore decided today
1251
01:18:23,967 --> 01:18:29,390
to put the fate and future
of the German Reich and our people
1252
01:18:29,509 --> 01:18:33,639
back into the hands of our soldiers.
1253
01:18:43,215 --> 01:18:44,903
Have you heard, Madam,
1254
01:18:45,023 --> 01:18:46,734
have you heard?
1255
01:18:46,854 --> 01:18:49,012
Yes... war with the Soviets.
1256
01:18:49,132 --> 01:18:52,212
So that's why Herr Hauptmann
had to leave so soon...
1257
01:18:52,331 --> 01:18:54,824
I felt so very sorry about that.
1258
01:18:58,544 --> 01:19:00,131
Rome, June 22, 1941
1259
01:19:00,251 --> 01:19:02,233
Beloved!
War with the Soviets!
1260
01:19:02,351 --> 01:19:04,725
Now I know why you wanted to leave.
I'm so embarrassed.
1261
01:19:04,843 --> 01:19:06,842
While you risk your life at any moment,
1262
01:19:06,962 --> 01:19:08,701
I'm not even able to wait
1263
01:19:08,821 --> 01:19:10,796
a few weeks, a few months
for you
1264
01:19:11,137 --> 01:19:14,003
- Writing to him, madam?
- Yes, K�the.
1265
01:19:14,123 --> 01:19:17,191
But currently there's mail ban.
1266
01:19:17,311 --> 01:19:21,310
Didn't you know?
It's been announced on the radio.
1267
01:19:24,492 --> 01:19:26,720
Tell me, Etzdorf...
1268
01:19:26,839 --> 01:19:29,132
Did you ever have
bad luck with women, too?
1269
01:19:29,252 --> 01:19:30,682
Do I give the impression?
1270
01:19:30,801 --> 01:19:32,750
- At times...
- Rubbish, man.
1271
01:19:32,869 --> 01:19:34,265
Machine ready to go,
Herr Hauptmann.
1272
01:19:34,384 --> 01:19:35,278
- Good.
1273
01:19:36,895 --> 01:19:38,421
Well now don't ponder all
the time, Wendlandt...
1274
01:19:38,541 --> 01:19:42,166
It's all right, the way
things turned out after all...
1275
01:19:43,488 --> 01:19:45,588
Look... my mother is long dead.
1276
01:19:45,708 --> 01:19:48,993
I think she was the only woman
who really loved me.
1277
01:19:49,112 --> 01:19:51,795
And so I climb very lightly
into my crate (box).
1278
01:19:51,914 --> 01:19:54,787
So... break a leg!
1279
01:20:16,669 --> 01:20:18,292
I'll sing it to you, alright?
1280
01:20:18,411 --> 01:20:20,455
It's not yet complete...
1281
01:20:20,574 --> 01:20:23,229
The melody is... the words
are still missing a lot.
1282
01:20:26,536 --> 01:20:34,540
I know some day
a miracle will happen
1283
01:20:34,660 --> 01:20:40,660
and then a thousand
fairy tales will come true.
1284
01:20:56,581 --> 01:20:58,669
That's nice, Alexander...
when did you do it?
1285
01:20:58,789 --> 01:21:01,016
Lately, at night...
1286
01:21:01,135 --> 01:21:04,857
We both have the same star
1287
01:21:04,976 --> 01:21:09,057
and your destiny is also mine
1288
01:21:09,177 --> 01:21:13,717
You are far away
and yet not far from me
1289
01:21:13,836 --> 01:21:18,736
because our souls are one...
1290
01:21:21,017 --> 01:21:22,918
Excuse me!
Excuse me, Herr Rudnitzky!
1291
01:21:23,038 --> 01:21:26,265
A letter from him!
At last...
1292
01:21:27,222 --> 01:21:29,202
I always knew
he would write again.
1293
01:21:29,322 --> 01:21:31,527
It could not have been the end...
1294
01:21:42,616 --> 01:21:44,288
Hanna!
1295
01:21:44,408 --> 01:21:46,059
What's the matter, Hanna?
1296
01:21:54,281 --> 01:21:56,434
Etzdorf is dead.
1297
01:21:56,556 --> 01:21:59,375
They wanted to get me
and it's got him.
1298
01:21:59,489 --> 01:22:02,275
Earlier he told me
1299
01:22:02,394 --> 01:22:05,588
it's all right the way it is,
without love
1300
01:22:05,710 --> 01:22:08,054
it's easier to climb
into the box.
1301
01:22:08,169 --> 01:22:10,554
From now on I will handle it
just as he did.
1302
01:22:10,675 --> 01:22:13,740
I no longer want back... to you.
1303
01:22:14,562 --> 01:22:16,779
But I'm not angry with you.
1304
01:22:16,899 --> 01:22:19,546
Our wedding will never be.
1305
01:22:19,665 --> 01:22:22,649
And this is a good thing,
also for you.
1306
01:22:22,900 --> 01:22:25,041
Take it easy...
1307
01:22:25,564 --> 01:22:27,451
Paul
1308
01:23:12,368 --> 01:23:13,899
Attention, Dora four...
1309
01:23:14,019 --> 01:23:15,722
hit in oil pressure pipe...
1310
01:23:15,841 --> 01:23:18,088
trying to clear out...
1311
01:23:45,116 --> 01:23:47,490
How quiet it is here...
1312
01:23:48,224 --> 01:23:50,459
and how beautiful...
1313
01:23:52,888 --> 01:23:56,538
It was a good idea of you,
Alexander, to come here.
1314
01:23:56,658 --> 01:23:58,757
Strange, this landscape...
1315
01:23:58,877 --> 01:24:02,916
So endlessly cheerful,
despite the many grave monuments.
1316
01:24:04,847 --> 01:24:06,495
At times...
1317
01:24:07,890 --> 01:24:10,630
at times I myself
feel like I...
1318
01:24:11,156 --> 01:24:13,833
want to be dead.
1319
01:24:16,554 --> 01:24:18,346
- Here you are...
- Thank you...
1320
01:24:38,409 --> 01:24:41,900
- Please... excuse me... the mail
for Frau Holberg, please.
1321
01:24:44,445 --> 01:24:45,759
Thank you.
1322
01:25:05,888 --> 01:25:07,368
May I?
1323
01:25:08,207 --> 01:25:09,872
Oh, it's you.
1324
01:25:09,992 --> 01:25:10,956
I brought your mail.
1325
01:25:11,076 --> 01:25:13,828
Ah, these are just
business matters anyway.
1326
01:25:13,948 --> 01:25:15,679
Do sit down!
1327
01:25:15,800 --> 01:25:16,917
Well.
1328
01:25:18,465 --> 01:25:22,036
What's the matter?
A moment ago you came in so bright,
1329
01:25:23,856 --> 01:25:25,869
- Well...
- Because of this?
1330
01:25:27,152 --> 01:25:29,992
Because of this you don't
have to be sad, Alexander!
1331
01:25:30,111 --> 01:25:32,127
You're right...
1332
01:25:32,513 --> 01:25:35,689
Actually, I even could be
almost happy now...
1333
01:25:35,808 --> 01:25:38,493
and now it could perhaps
even get serious between us.
1334
01:25:38,613 --> 01:25:40,087
Especially today...
1335
01:25:40,207 --> 01:25:43,208
My lawyer just wrote
that my wife has agreed
1336
01:25:43,327 --> 01:25:44,545
to the divorce.
1337
01:25:44,665 --> 01:25:46,570
- All of a sudden?
- Yes.
1338
01:25:46,689 --> 01:25:48,376
I threw my publishing house
into her greedy throat.
1339
01:25:48,495 --> 01:25:49,589
With money it suddenly worked.
1340
01:25:49,708 --> 01:25:51,893
Alexander - your music publisher?
1341
01:25:52,015 --> 01:25:54,061
What of it!
1342
01:25:54,911 --> 01:25:57,157
I'm free now...
1343
01:25:57,277 --> 01:25:59,638
though I do not quite know yet...
1344
01:25:59,759 --> 01:26:01,780
for what...
1345
01:26:02,346 --> 01:26:04,049
...or do I?
1346
01:26:06,248 --> 01:26:09,042
Won't you allow me this small hope, hm?
1347
01:26:09,161 --> 01:26:11,323
It will be later some day!
1348
01:26:11,443 --> 01:26:13,590
This very small...
1349
01:26:13,942 --> 01:26:15,363
hope...
1350
01:26:15,482 --> 01:26:20,314
Hauptmann Wendlandt crashed --
Only minor injuries -- Is asking for you
1351
01:26:17,674 --> 01:26:19,163
No, Alexander.
1352
01:26:20,472 --> 01:26:21,981
You know, I always think,
1353
01:26:22,100 --> 01:26:25,283
He does not really mean it
as in that letter.
1354
01:26:25,402 --> 01:26:28,178
He only wrote that
after Etzdorf's death...
1355
01:26:28,293 --> 01:26:29,980
No, Hanna!
1356
01:26:33,776 --> 01:26:35,061
Hanna...
1357
01:26:35,183 --> 01:26:38,192
So do you still not feel that
the two of you did not fit together?
1358
01:26:38,311 --> 01:26:39,714
If he came back to you today,
1359
01:26:39,833 --> 01:26:41,444
it would be just as unhappy
as it was then.
1360
01:26:41,566 --> 01:26:43,387
If he came back to me today,
1361
01:26:43,506 --> 01:26:47,175
I would wait weeks, months
for an hour with him.
1362
01:26:47,296 --> 01:26:48,743
Didn't you say yourself
1363
01:26:48,862 --> 01:26:51,411
One hour of happiness
makes up for everything?
1364
01:26:51,533 --> 01:26:53,761
For all sorrow?
1365
01:26:55,984 --> 01:26:58,465
That's what I said, yes...
1366
01:27:00,221 --> 01:27:04,033
What have you got there -
a telegram? Something important?
1367
01:27:04,153 --> 01:27:05,750
No...
1368
01:27:06,370 --> 01:27:08,595
a Scala offer...
1369
01:27:08,961 --> 01:27:10,924
...for January.
1370
01:27:19,563 --> 01:27:21,751
Hanna, I think it's time
for the show...
1371
01:27:31,662 --> 01:27:35,145
If I had to live without hope,
1372
01:27:35,263 --> 01:27:40,298
if I had to believe
that no one loves me,
1373
01:27:40,414 --> 01:27:44,312
that there will be
no more happiness for me
1374
01:27:44,652 --> 01:27:47,693
oh, that would be hard.
1375
01:27:48,711 --> 01:27:51,679
If I would not know in my heart
1376
01:27:52,113 --> 01:27:57,100
that one day you will
say to me "I love you"
1377
01:27:57,676 --> 01:28:01,161
life would be without
any meaning for me
1378
01:28:01,588 --> 01:28:05,789
but I know more.
1379
01:28:05,910 --> 01:28:14,479
I know some day
a miracle will happen
1380
01:28:14,598 --> 01:28:22,856
and then a thousand
fairy tales will come true.
1381
01:28:22,977 --> 01:28:31,111
I know no love
can pass away so soon,
1382
01:28:31,231 --> 01:28:38,966
that's so great and so wonderful.
1383
01:28:39,196 --> 01:28:43,134
We both have the same star
1384
01:28:43,248 --> 01:28:47,086
and your destiny is also mine.
1385
01:28:47,206 --> 01:28:51,273
You are far away
and yet not far from me,
1386
01:28:51,395 --> 01:28:56,824
because our souls are one.
1387
01:28:56,944 --> 01:29:10,738
And that is why some day
a miracle will happen
1388
01:29:12,960 --> 01:29:26,407
and I know
we will meet again!
1389
01:29:53,591 --> 01:29:55,604
- So beautiful...
that was so beautiful...
1390
01:29:55,927 --> 01:29:56,937
Please read this.
1391
01:29:57,057 --> 01:29:59,969
- That can wait.
- No, please read it first.
1392
01:30:00,402 --> 01:30:03,734
- What is it?
- Just read it. Please.
1393
01:30:12,740 --> 01:30:15,297
He will get well again.
1394
01:30:15,417 --> 01:30:17,310
I go to him, this very night.
1395
01:30:37,727 --> 01:30:39,810
When are you coming back?
1396
01:30:39,929 --> 01:30:41,454
Never.
1397
01:30:46,054 --> 01:30:47,532
Sad?
1398
01:30:50,208 --> 01:30:52,150
Swindle.
1399
01:30:52,270 --> 01:30:54,526
But I thank you.
1400
01:31:05,913 --> 01:31:08,301
Herr Hauptmann, you have a visitor.
1401
01:31:17,721 --> 01:31:19,182
Hanna...
1402
01:31:20,993 --> 01:31:22,526
You...
1403
01:31:31,159 --> 01:31:34,974
Didn't I always tell you
I have a proverbial luck?
1404
01:31:35,093 --> 01:31:37,009
Three times they hit me,
so we would finally
1405
01:31:37,129 --> 01:31:39,420
get three weeks
time for each other.
1406
01:31:39,539 --> 01:31:41,093
Three - one for each week!!
1407
01:31:41,213 --> 01:31:44,355
- Three weeks?
- Oh, that's a long time!
1408
01:31:44,473 --> 01:31:47,932
So perhaps we could try
to get married once again?
1409
01:31:51,663 --> 01:31:54,157
Three weeks - and then?
1410
01:32:02,536 --> 01:32:03,676
Yes?
1411
01:32:13,358 --> 01:32:17,642
The End
112533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.