All language subtitles for Invasion.2021.S02E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,820 --> 00:00:31,115 Banish our fears. 2 00:00:32,158 --> 00:00:35,203 Uphold and sustain us. 3 00:00:38,497 --> 00:00:42,960 Banish our fears. 4 00:00:43,378 --> 00:00:47,423 Uphold and sustain us. 5 00:01:03,731 --> 00:01:06,275 Clark, it's Bradford. We made it through. 6 00:01:06,275 --> 00:01:07,569 You're all clear to go. 7 00:01:08,778 --> 00:01:10,111 Copy that. We'll see you soon. 8 00:01:10,112 --> 00:01:11,323 Move out, folks. 9 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Jackson. Let's go! 10 00:01:40,769 --> 00:01:42,646 Okay, everyone, slow and steady. 11 00:01:43,313 --> 00:01:45,481 Keep your eyes on the taillights in front of you. 12 00:01:46,900 --> 00:01:49,234 Once we get through the fog, we're gonna rendezvous up ahead, 13 00:01:49,235 --> 00:01:50,694 so stay alert. 14 00:01:50,694 --> 00:01:52,739 - Copy that. - Copy that. 15 00:01:54,073 --> 00:01:56,367 How fortified do you think Camp Pierce would be? 16 00:01:58,620 --> 00:01:59,829 No way to know. 17 00:02:00,579 --> 00:02:03,375 But we could get lucky. 18 00:02:24,103 --> 00:02:25,104 What? 19 00:02:27,064 --> 00:02:28,900 - Excuse me? - What did you say? 20 00:02:30,443 --> 00:02:31,652 I didn't say anything. 21 00:02:33,070 --> 00:02:34,072 Never mind. 22 00:02:38,492 --> 00:02:39,995 What did you mean last night 23 00:02:41,413 --> 00:02:43,497 when you said, "I thought it would stop?" 24 00:02:46,126 --> 00:02:48,545 This "shard" thing. 25 00:02:50,129 --> 00:02:51,548 How long have you had it? 26 00:02:53,508 --> 00:02:55,134 I found it a while back. 27 00:02:56,135 --> 00:02:57,637 It just looked like junk, but... 28 00:02:58,430 --> 00:02:59,430 But what? 29 00:03:01,265 --> 00:03:02,266 I don't know. 30 00:03:04,561 --> 00:03:05,770 It felt special. 31 00:03:07,563 --> 00:03:09,149 It was different somehow. 32 00:03:10,150 --> 00:03:12,860 It felt like it was connecting me to something, 33 00:03:14,445 --> 00:03:15,447 I guess. 34 00:03:17,949 --> 00:03:19,366 Like it was mine. 35 00:03:22,829 --> 00:03:26,248 Clark, you seeing this? Up to the left. 36 00:03:27,000 --> 00:03:28,084 Yeah, I see it. 37 00:03:33,673 --> 00:03:36,009 Looks like we got one of those fuckers. 38 00:03:56,445 --> 00:03:57,445 What's going on? 39 00:04:00,824 --> 00:04:03,201 Luke? Hey, are you okay? 40 00:04:03,203 --> 00:04:05,454 The voices. They're telling me we have to get out of here. 41 00:04:05,455 --> 00:04:06,580 Which voices? 42 00:04:06,580 --> 00:04:08,500 There's something out there. 43 00:04:11,544 --> 00:04:12,711 We have to go now. 44 00:04:25,016 --> 00:04:26,893 Everyone, go, go, go! 45 00:04:44,661 --> 00:04:47,413 - Maria! Maria! It got Maria! - Shit! 46 00:04:47,413 --> 00:04:49,497 Maria's gone, Clark! Maria's gone! 47 00:04:49,499 --> 00:04:51,792 Keep going. Whatever you do, don't stop. 48 00:04:51,793 --> 00:04:53,877 - Mom! Mom! - Clark, we gotta go back and get her. 49 00:04:53,879 --> 00:04:55,547 Stay in the convoy. 50 00:05:02,846 --> 00:05:04,137 - Clark. - Yeah, yeah, yeah. 51 00:05:04,139 --> 00:05:05,221 Got one of them. 52 00:05:05,223 --> 00:05:08,768 Tracking us on the right. It's huge. Not like anything... 53 00:05:11,646 --> 00:05:12,896 Hanley. 54 00:05:12,898 --> 00:05:15,233 Clark! It got Hanley and Jackson! It got... 55 00:05:16,276 --> 00:05:17,483 Chrissy? 56 00:05:17,485 --> 00:05:18,944 Chrissy, come in. 57 00:05:20,447 --> 00:05:21,447 There's more! 58 00:05:23,324 --> 00:05:25,910 Chrissy, Hanley, come in. Hanley, come in. Hanley! 59 00:05:25,911 --> 00:05:28,120 The voices. They're... They're getting louder. 60 00:05:29,413 --> 00:05:31,206 They're fighting. 61 00:05:50,435 --> 00:05:51,894 They're falling back. 62 00:06:14,084 --> 00:06:15,084 Clark! 63 00:08:07,529 --> 00:08:09,115 I'm starving. 64 00:08:17,540 --> 00:08:19,334 We'll find something soon, Alf. 65 00:08:24,297 --> 00:08:25,713 What's she saying? 66 00:08:25,714 --> 00:08:29,425 I think she's saying it's not safe. She's telling people to... 67 00:08:29,427 --> 00:08:30,553 Evacuate. 68 00:08:31,346 --> 00:08:33,014 - Yeah. - What's that? 69 00:08:39,812 --> 00:08:41,187 I know what it is. 70 00:08:48,738 --> 00:08:52,241 They're notes from people hoping to find someone. 71 00:08:53,076 --> 00:08:54,494 Or hoping to be found. 72 00:08:55,703 --> 00:08:57,538 Maybe there's one from Mum and Dad. 73 00:09:10,302 --> 00:09:11,634 What are you doing? 74 00:09:11,635 --> 00:09:14,346 What does it look like? I'm writing a note. 75 00:09:15,181 --> 00:09:16,181 Why? 76 00:09:16,182 --> 00:09:17,682 Because if something happens to me, 77 00:09:17,683 --> 00:09:20,729 there's a small chance my mum and dad might find out one day. 78 00:09:48,255 --> 00:09:49,883 Nothing's gonna happen to us. 79 00:09:50,759 --> 00:09:52,259 We're gonna find Casp. 80 00:09:52,969 --> 00:09:57,097 And then we're gonna light up some motherfucking aliens. 81 00:09:58,350 --> 00:10:00,268 Pen, how much further to the hospital? 82 00:10:02,519 --> 00:10:04,855 Just another 10 kilometers. 83 00:10:06,899 --> 00:10:08,317 It's gonna be dark soon. 84 00:10:09,610 --> 00:10:11,238 How far to your parents' place? 85 00:10:12,364 --> 00:10:13,447 Not that far. 86 00:10:14,240 --> 00:10:15,240 Okay. 87 00:10:15,241 --> 00:10:19,995 We'll hole up there for the night and then crack on at sunrise. 88 00:10:20,746 --> 00:10:23,582 - Do you think there'll be food? - Well, I guess we'll find out. 89 00:10:36,263 --> 00:10:37,389 This is it. 90 00:10:39,265 --> 00:10:40,515 Must be up here somewhere. 91 00:10:40,517 --> 00:10:44,687 Monty, I wonder how come Mum and Dad never let us come here before. 92 00:10:44,687 --> 00:10:47,605 This don't look like the kinda place that allows kids. 93 00:10:47,606 --> 00:10:49,234 Little dogs maybe, but... 94 00:11:08,879 --> 00:11:13,091 This is your parents' place? But it's, like, cool. 95 00:11:14,216 --> 00:11:16,052 Look, that chair's like a swing! 96 00:11:17,095 --> 00:11:18,346 Check out the old vinyl. 97 00:11:37,490 --> 00:11:38,658 You miss 'em, eh? 98 00:11:39,451 --> 00:11:40,659 Yeah. 99 00:11:46,540 --> 00:11:47,542 Come on. 100 00:11:48,626 --> 00:11:50,211 See if there's anything to eat. 101 00:11:57,719 --> 00:11:59,677 So, is this what bougie people have for dinner? 102 00:11:59,678 --> 00:12:01,513 Like little bites and things. 103 00:12:01,514 --> 00:12:02,806 No. 104 00:12:02,807 --> 00:12:04,432 It's what bougie people have for dinner 105 00:12:04,433 --> 00:12:06,644 when they don't actually wanna have dinner. 106 00:12:07,687 --> 00:12:09,520 It's just like camping. 107 00:12:09,522 --> 00:12:13,274 You know, I've always wanted to go camping. Like, real camping. 108 00:12:13,275 --> 00:12:16,445 Not in the back garden, but, like, a proper adventure in the wild. 109 00:12:16,446 --> 00:12:18,530 Well, this is definitely proper wild. 110 00:12:23,620 --> 00:12:24,995 What's wrong with it? 111 00:12:24,995 --> 00:12:27,081 There's peanut butter in these crackers. 112 00:12:28,332 --> 00:12:30,208 What, are you allergic to peanuts or something? 113 00:12:30,210 --> 00:12:33,672 No, my mum is. We're not allowed them in our house. 114 00:12:34,880 --> 00:12:37,759 Monty, do you think Mum and Dad are here in Paris? 115 00:12:42,889 --> 00:12:45,100 I'm sure we'll find them soon, Pen. 116 00:12:54,985 --> 00:12:56,610 - You okay? - Brilliant. 117 00:12:57,486 --> 00:12:59,279 You barely ate anything. 118 00:12:59,280 --> 00:13:01,407 I guess I'm not that hungry for stale crackers. 119 00:13:01,408 --> 00:13:02,533 More for us then. 120 00:13:04,034 --> 00:13:05,120 You sure? 121 00:13:13,586 --> 00:13:15,337 You excited as I am about tomorrow? 122 00:13:16,047 --> 00:13:17,423 Yeah, kinda. 123 00:13:17,423 --> 00:13:21,051 And kinda nervous too. You know, seeing him after all this time. 124 00:13:21,052 --> 00:13:22,927 Nervous? About what? It's Casp. 125 00:13:22,928 --> 00:13:24,722 And what if Caspar's not there? 126 00:13:26,015 --> 00:13:27,015 What? 127 00:13:27,017 --> 00:13:29,809 You all talk like you're so sure he's going to be there. 128 00:13:29,811 --> 00:13:30,937 But you don't know. 129 00:13:31,605 --> 00:13:34,231 I mean, this could all be for nothing. 130 00:13:36,234 --> 00:13:38,474 - Why are you saying this? - Cause it's the truth, innit? 131 00:13:41,197 --> 00:13:42,197 I'm going to bed. 132 00:13:48,078 --> 00:13:52,167 Now think back. What did you see when you made contact with the entity? 133 00:13:53,293 --> 00:13:54,501 It's hazy. 134 00:13:56,086 --> 00:13:57,504 Like a dream. 135 00:13:58,923 --> 00:14:01,509 Colors, shapes? 136 00:14:03,761 --> 00:14:04,971 I saw a boy. 137 00:14:06,681 --> 00:14:07,724 A boy? 138 00:14:08,807 --> 00:14:10,434 He was calling for someone. 139 00:14:11,101 --> 00:14:12,729 This boy, did you know him? 140 00:14:15,899 --> 00:14:18,735 You'd never seen him before? He wasn't a memory? 141 00:14:20,778 --> 00:14:22,614 If you hadn't seen him before, 142 00:14:23,615 --> 00:14:26,701 what do you think happened if it wasn't in your mind? 143 00:14:29,745 --> 00:14:31,163 It was in theirs. 144 00:14:34,375 --> 00:14:36,378 I was in theirs. 145 00:14:37,419 --> 00:14:38,629 It's incredible. 146 00:14:41,591 --> 00:14:43,551 Doc, how is she? 147 00:14:43,552 --> 00:14:45,719 I can't find anything wrong with her. 148 00:14:45,720 --> 00:14:47,846 So, there's no reason we can't send her back in. 149 00:14:47,846 --> 00:14:50,182 That's not what I said. I said I can't find anything. 150 00:14:50,182 --> 00:14:52,643 That doesn't mean there isn't something I haven't detected. 151 00:14:52,644 --> 00:14:56,480 If you want to send her back in, that's your decision. Not mine. 152 00:14:59,609 --> 00:15:01,027 I want to go back in. 153 00:15:04,990 --> 00:15:06,408 I want to do this. 154 00:15:07,283 --> 00:15:11,288 Well, doctor, I guess it's... I guess it's her decision. 155 00:15:11,870 --> 00:15:13,664 Can I talk to you outside for a second? 156 00:15:20,422 --> 00:15:23,133 Did you see her hand? She's barely holding it together. 157 00:15:24,384 --> 00:15:27,761 She needs time to recover, or else she'll end up like them. 158 00:15:29,264 --> 00:15:31,514 She's fine. You heard her. She wants to go back in. 159 00:15:31,515 --> 00:15:33,142 Of course she wants to go back in. 160 00:15:33,143 --> 00:15:36,269 She thinks she just encountered what she believes to be her dead lover. 161 00:15:36,270 --> 00:15:38,105 Of course she wants to try again. Wouldn't you? 162 00:15:38,105 --> 00:15:39,940 She was in their mind, Maya. 163 00:15:39,941 --> 00:15:41,359 And they were in hers. 164 00:15:41,902 --> 00:15:43,235 What if she dies, 165 00:15:43,235 --> 00:15:45,904 and we lose our best shot because we pushed her beyond her limits? 166 00:15:45,905 --> 00:15:49,073 Okay, enough with the psychobabble. We're doing this. Okay? 167 00:15:49,075 --> 00:15:50,451 She's doing this. 168 00:15:53,621 --> 00:15:56,124 At least let me baseline her first. 169 00:16:25,028 --> 00:16:28,072 Luke, Luke! Are you okay? 170 00:16:38,332 --> 00:16:39,584 Clark. 171 00:16:40,168 --> 00:16:41,293 - Dad? - Clark. 172 00:16:41,293 --> 00:16:42,379 Dad! 173 00:16:53,682 --> 00:16:54,682 Help me. 174 00:16:56,225 --> 00:16:57,601 Hey, pull him out of there. 175 00:17:15,035 --> 00:17:16,494 It's a serious laceration. 176 00:17:16,496 --> 00:17:17,913 Give me your belt. 177 00:17:26,923 --> 00:17:28,549 Clark, Clark. 178 00:17:33,262 --> 00:17:34,263 Look at me. 179 00:17:48,987 --> 00:17:50,322 That's Sean's car. 180 00:17:52,281 --> 00:17:53,700 You think they're okay? 181 00:17:55,451 --> 00:17:57,161 - I'll go check. - No. 182 00:17:57,162 --> 00:17:59,873 Dad, they have the first aid kit, okay? 183 00:18:01,499 --> 00:18:02,625 Okay? 184 00:18:02,625 --> 00:18:04,792 - I'll come with you. - Luke! 185 00:18:04,794 --> 00:18:06,462 - Mom, I'm going with her. - Luke. 186 00:18:27,901 --> 00:18:30,862 Another inch, it would have severed the artery. 187 00:18:31,863 --> 00:18:33,781 What happened with Luke before we crashed? 188 00:18:34,365 --> 00:18:36,451 How did he know those things were out there? 189 00:18:37,076 --> 00:18:40,537 It happened once before when the alien first came. 190 00:18:40,538 --> 00:18:44,166 He heard things. Voices. 191 00:18:46,086 --> 00:18:49,130 I thought it was the one time. I was wrong. 192 00:18:50,006 --> 00:18:51,007 Voices? 193 00:18:55,511 --> 00:18:56,721 I'm sorry. 194 00:19:02,309 --> 00:19:05,020 Hurry. Help me. Hurry. 195 00:19:11,486 --> 00:19:13,696 Why didn't you tell me you could hear things? 196 00:19:14,196 --> 00:19:16,406 I didn't want you to think that I was some kind of freak. 197 00:19:16,407 --> 00:19:17,741 You're not a freak. 198 00:19:18,993 --> 00:19:19,994 I mean it. 199 00:19:20,494 --> 00:19:21,496 You're special. 200 00:19:23,414 --> 00:19:24,415 Come on. 201 00:19:30,171 --> 00:19:33,383 That's me and my father the first time he took me fishing. 202 00:19:36,720 --> 00:19:40,056 Me and my mother on my birthday when I was seven. 203 00:19:41,432 --> 00:19:42,433 No. 204 00:19:43,434 --> 00:19:44,435 Eight. 205 00:19:45,311 --> 00:19:46,311 You sure? 206 00:19:46,313 --> 00:19:48,522 Yes. Eight. 207 00:20:01,661 --> 00:20:02,662 I don't know. 208 00:20:03,663 --> 00:20:05,163 You don't know where that was taken? 209 00:20:05,164 --> 00:20:06,625 I don't know who that is. 210 00:20:13,923 --> 00:20:16,175 You're still hearing the alien in your mind? 211 00:20:17,676 --> 00:20:19,095 Doesn't go away. 212 00:20:20,846 --> 00:20:24,433 Why do you think the aliens took on the form of Hinata as a little girl? 213 00:20:26,310 --> 00:20:29,313 To surprise me, throw me off balance. 214 00:20:29,314 --> 00:20:30,815 Did they? 215 00:20:32,692 --> 00:20:33,984 No. 216 00:20:37,948 --> 00:20:39,906 Tell me about your relationship with Hinata. 217 00:20:39,907 --> 00:20:41,659 That's not necessary. 218 00:20:41,660 --> 00:20:43,868 You said you blame yourself for Hinata's death. 219 00:20:43,869 --> 00:20:45,246 This is not necessary. 220 00:20:45,247 --> 00:20:48,047 It's not necessary to discuss a thing the aliens are using against you? 221 00:20:49,209 --> 00:20:51,376 They know where you're vulnerable. 222 00:20:51,377 --> 00:20:54,837 And they will prey on every mental weakness 223 00:20:54,838 --> 00:20:57,342 and push every pressure point. 224 00:21:00,303 --> 00:21:02,888 So, I need to know everything about this relationship, 225 00:21:04,266 --> 00:21:06,476 so I can understand it better than they do. 226 00:21:10,230 --> 00:21:11,271 I left her behind. 227 00:21:11,272 --> 00:21:13,983 Well, clearly the aliens don't think so. 228 00:21:15,484 --> 00:21:16,903 And neither do I. 229 00:21:19,573 --> 00:21:20,615 So... 230 00:21:24,160 --> 00:21:25,327 Can we try again? 231 00:21:29,915 --> 00:21:31,791 However hard you think I'm being on you, 232 00:21:31,792 --> 00:21:34,003 what's inside that ship will be far worse. 233 00:21:36,172 --> 00:21:37,757 Tell me about her. 234 00:21:46,682 --> 00:21:47,683 Mitsuki. 235 00:21:51,855 --> 00:21:53,105 Mitsuki! 236 00:21:54,648 --> 00:21:55,858 This will burn, huh? 237 00:22:01,530 --> 00:22:03,909 You'll need stitches once we get somewhere safe. 238 00:22:10,164 --> 00:22:13,751 Were you a doctor in the before times? 239 00:22:15,045 --> 00:22:17,505 In the before the before times. 240 00:22:18,839 --> 00:22:20,008 Were you a good one? 241 00:22:22,219 --> 00:22:23,886 - I was. - Good, good. 242 00:22:24,679 --> 00:22:27,390 Because otherwise, I was gonna go for a second opinion. 243 00:22:44,824 --> 00:22:45,824 They made it. 244 00:22:45,825 --> 00:22:47,117 Hanley. 245 00:22:47,701 --> 00:22:48,702 Clark! 246 00:22:49,996 --> 00:22:50,997 Jesus! 247 00:22:51,580 --> 00:22:52,832 Help me up. 248 00:22:54,041 --> 00:22:55,250 God! 249 00:22:55,251 --> 00:22:56,501 Your leg. 250 00:22:56,502 --> 00:22:57,795 It's just a cut. 251 00:22:57,796 --> 00:23:00,173 The advance vehicles are at least a mile down the road. 252 00:23:01,258 --> 00:23:02,258 Can you walk? 253 00:23:02,259 --> 00:23:04,175 Well, these things are everywhere. 254 00:23:04,176 --> 00:23:07,096 Our best bet is digging in and hoping they move off. 255 00:23:07,096 --> 00:23:08,682 It'll get dark soon. 256 00:23:09,432 --> 00:23:11,267 We need to get out of here while we can. 257 00:23:11,268 --> 00:23:13,059 If we stay here, then we'll all die. 258 00:23:13,060 --> 00:23:14,229 She's right. 259 00:23:17,231 --> 00:23:18,441 We have to try. 260 00:23:24,196 --> 00:23:25,406 Caspar? 261 00:23:27,157 --> 00:23:28,159 Caspar! 262 00:23:29,743 --> 00:23:30,953 Coming for you. 263 00:23:33,664 --> 00:23:34,958 Caspar? 264 00:23:36,625 --> 00:23:39,837 Caspar, we're almost there. 265 00:23:44,009 --> 00:23:45,509 Why don't you answer? 266 00:23:49,138 --> 00:23:50,140 Casp! 267 00:24:20,836 --> 00:24:21,837 Hey. 268 00:24:22,547 --> 00:24:23,548 Hey. 269 00:24:24,633 --> 00:24:25,634 What are you doing? 270 00:24:26,634 --> 00:24:28,303 Nothing. I couldn't sleep. 271 00:24:37,686 --> 00:24:38,855 Your mum's pretty. 272 00:24:40,481 --> 00:24:41,482 Yeah, she is. 273 00:24:42,525 --> 00:24:44,527 But that's not my mum. 274 00:24:46,403 --> 00:24:48,572 I thought those were your parents. 275 00:24:48,573 --> 00:24:50,825 Yeah, no, that's my dad in the photo, 276 00:24:51,451 --> 00:24:52,451 but the woman... 277 00:24:53,327 --> 00:24:54,537 That ain't my mum. 278 00:24:56,538 --> 00:24:57,538 Monty. 279 00:24:57,539 --> 00:25:00,501 My dad used to tell us he was going to Paris for business. 280 00:25:01,336 --> 00:25:02,695 Now I know what business he meant. 281 00:25:03,922 --> 00:25:05,172 I'm so sorry. 282 00:25:05,173 --> 00:25:09,094 It's not that he just cheated on Mum. It's how happy he looks. 283 00:25:10,511 --> 00:25:12,388 Like he really loves her. 284 00:25:13,431 --> 00:25:15,223 You know, I used to think my dad didn't love anyone, 285 00:25:15,224 --> 00:25:18,103 but the truth is he just didn't love us. 286 00:25:18,853 --> 00:25:20,564 I'm sure your dad loves you. 287 00:25:21,815 --> 00:25:23,816 He probably just doesn't know how to say it. 288 00:25:23,817 --> 00:25:25,109 I don't know if he did. 289 00:25:25,902 --> 00:25:27,027 If he ever did. 290 00:25:27,028 --> 00:25:29,990 Of course he does. How could he not? 291 00:25:32,909 --> 00:25:33,910 Thanks. 292 00:25:34,536 --> 00:25:36,161 Even if you are just saying it. 293 00:25:36,162 --> 00:25:37,872 I'm not just saying it. 294 00:25:38,748 --> 00:25:40,165 I don't just say shit. 295 00:25:44,796 --> 00:25:45,797 Anyway... 296 00:25:48,884 --> 00:25:50,843 Yeah, but why are you awake then? 297 00:25:50,844 --> 00:25:53,680 Other than the fact the whole world's coming to an end. 298 00:25:56,807 --> 00:26:01,061 I had another dream like the others, 299 00:26:02,730 --> 00:26:04,148 but Caspar wasn't there. 300 00:26:05,692 --> 00:26:07,651 And I couldn't feel him anywhere. 301 00:26:07,652 --> 00:26:11,155 It's like he keeps getting further away. 302 00:26:13,199 --> 00:26:14,200 Not closer. 303 00:26:17,287 --> 00:26:19,330 I don't know what it means, 304 00:26:20,205 --> 00:26:21,583 but maybe you're right. 305 00:26:22,959 --> 00:26:24,835 Maybe we did come all this way for nothing. 306 00:26:24,836 --> 00:26:27,756 Yeah, I just said that because, you know, I was pissed about my dad. 307 00:26:29,924 --> 00:26:31,259 Doesn't mean you're wrong. 308 00:26:32,509 --> 00:26:33,510 Hey. 309 00:26:34,136 --> 00:26:35,596 We're going to find Caspar. 310 00:26:36,096 --> 00:26:38,266 He's out there. I'm going to find him. And when we do, 311 00:26:39,226 --> 00:26:40,727 everything's gonna be different. 312 00:26:42,061 --> 00:26:43,063 Thanks, Monty. 313 00:26:44,564 --> 00:26:46,900 Even if you're just saying it. 314 00:26:48,276 --> 00:26:49,277 Thanks. 315 00:27:17,263 --> 00:27:18,847 How'd your therapy session go? 316 00:27:19,766 --> 00:27:20,808 We'll see. 317 00:27:35,699 --> 00:27:39,243 You came back. I knew you would. 318 00:27:40,578 --> 00:27:42,372 I missed you. 319 00:27:42,788 --> 00:27:43,788 Mitsuki. 320 00:27:43,789 --> 00:27:45,541 What are you seeing? 321 00:27:46,710 --> 00:27:47,794 Is Hinata there? 322 00:27:48,586 --> 00:27:49,587 Yes. 323 00:27:53,717 --> 00:27:58,636 What happened to me the last time I was here? 324 00:27:58,637 --> 00:28:01,432 What was that place I went to? 325 00:28:01,807 --> 00:28:04,102 Can you take me back there? 326 00:28:04,227 --> 00:28:06,896 Why do you want to go back there? 327 00:28:07,521 --> 00:28:10,273 I'm trying to understand all this... 328 00:28:10,275 --> 00:28:12,527 understand what you are. 329 00:28:13,028 --> 00:28:16,238 You don't think I'm real, do you? 330 00:28:16,239 --> 00:28:20,993 I don't know what you are. 331 00:28:22,328 --> 00:28:24,914 Take off your helmet. 332 00:28:26,750 --> 00:28:28,125 Why? 333 00:28:29,419 --> 00:28:32,713 So I can show you who I am. 334 00:28:37,134 --> 00:28:38,929 Mitsuki, what are you doing? 335 00:28:39,721 --> 00:28:41,138 Mitsuki, stop! 336 00:29:34,526 --> 00:29:37,403 Beautiful, isn't it? 337 00:29:40,531 --> 00:29:42,576 What is this? 338 00:29:46,746 --> 00:29:48,999 A memory. 339 00:29:56,714 --> 00:29:59,467 I don't remember this. 340 00:29:59,718 --> 00:30:03,721 Because it's my memory, not yours. 341 00:30:05,347 --> 00:30:09,894 The first time I ever flew a kite. 342 00:30:12,771 --> 00:30:17,109 When I was a girl, I used to fly in my dreams. 343 00:30:17,568 --> 00:30:22,448 I'd float above my home, calling down to everyone I know. 344 00:30:22,449 --> 00:30:26,743 I'd pity all the people below... 345 00:30:26,744 --> 00:30:30,247 bound to the earth. 346 00:30:30,248 --> 00:30:35,795 Unable to understand how free it was above. 347 00:30:36,253 --> 00:30:37,630 Her heart rate's up. 348 00:30:37,631 --> 00:30:39,464 - Respiration's rising too. - What's going on in there? 349 00:30:39,465 --> 00:30:41,384 We're losing her. Look at the tremors. 350 00:30:48,767 --> 00:30:51,853 You could be free. 351 00:30:52,645 --> 00:30:56,775 Up here, with me. 352 00:30:59,277 --> 00:31:04,324 This... isn't real. 353 00:31:05,491 --> 00:31:09,453 This is proof it's real. 354 00:31:11,914 --> 00:31:17,169 Can you still feel how much I love you? 355 00:31:17,170 --> 00:31:20,088 Her brain activity's spiking. She can't handle much more. What do we do? 356 00:31:20,089 --> 00:31:21,173 - Pull her out. - Wait... 357 00:31:21,173 --> 00:31:23,884 - Fuck you! Get ready to pull her out. - You don't make that call. 358 00:31:23,884 --> 00:31:27,096 You wanna call the WDC and tell them you just lost the best asset we have? 359 00:31:28,515 --> 00:31:30,724 M-A-G. 360 00:31:32,269 --> 00:31:34,228 Pull her out before the tremors get worse. 361 00:31:34,229 --> 00:31:35,854 - Hold it. - Nikhil you know... 362 00:31:35,855 --> 00:31:38,023 - Hold it! - Listen! Hold on, hold on. 363 00:31:38,607 --> 00:31:40,067 They're not random. 364 00:31:40,818 --> 00:31:42,528 Her hand movements are not random. 365 00:31:52,913 --> 00:31:55,332 It's Morse code. She's talking to us. 366 00:31:55,333 --> 00:31:57,001 - Power it up. - Shit. 367 00:32:07,429 --> 00:32:10,932 I love you, Mitsuki. 368 00:32:12,142 --> 00:32:14,434 I love you, too. 369 00:32:14,435 --> 00:32:17,814 I always will, Hinata. 370 00:32:23,944 --> 00:32:26,114 I wanted to be with you. 371 00:32:27,949 --> 00:32:30,242 But this isn't real. 372 00:32:35,080 --> 00:32:36,875 I'm sorry... 373 00:33:06,153 --> 00:33:07,446 Mitsuki! 374 00:33:25,298 --> 00:33:26,967 You sure this is the right place? 375 00:33:27,800 --> 00:33:30,010 This is the address on the transfer order. 376 00:33:32,305 --> 00:33:33,515 Pen, don't look. 377 00:33:37,102 --> 00:33:38,728 Looks like this is the way in. 378 00:33:44,692 --> 00:33:45,693 Hello? 379 00:33:49,447 --> 00:33:50,574 Is anyone here? 380 00:33:51,240 --> 00:33:52,241 Hello! 381 00:33:53,285 --> 00:33:54,286 Caspar? 382 00:33:54,868 --> 00:33:56,162 Casp, are you here, bro? 383 00:34:02,961 --> 00:34:05,336 - So, what do we do now? - Search for him. 384 00:34:05,337 --> 00:34:06,881 The whole hospital? 385 00:34:06,882 --> 00:34:08,715 Yeah, this place is massive, man. 386 00:34:08,717 --> 00:34:11,219 So we'll split up. Cover more ground, yeah? 387 00:34:14,054 --> 00:34:15,056 Casp! 388 00:34:16,099 --> 00:34:17,141 Hello! 389 00:34:19,351 --> 00:34:20,353 Hello? 390 00:34:21,730 --> 00:34:22,731 Hello! 391 00:34:24,106 --> 00:34:25,108 Caspar. 392 00:34:28,068 --> 00:34:29,445 Come on, Casp. 393 00:34:29,945 --> 00:34:32,157 Give me something. I'm finally here. 394 00:34:33,867 --> 00:34:34,867 Come on. 395 00:34:36,077 --> 00:34:37,746 Oi, I think I've found something. 396 00:34:46,045 --> 00:34:47,088 Look what I found. 397 00:34:49,965 --> 00:34:50,967 It's him. 398 00:34:52,302 --> 00:34:53,302 Must be close. 399 00:34:54,221 --> 00:34:55,222 Guys. 400 00:34:58,724 --> 00:34:59,726 What? 401 00:35:04,231 --> 00:35:06,775 They must have stayed back to protect something. 402 00:35:07,900 --> 00:35:08,902 Or someone. 403 00:35:35,262 --> 00:35:36,637 No one's here, right? 404 00:35:37,722 --> 00:35:40,224 I mean, surely nothing could have survived. 405 00:36:10,713 --> 00:36:11,715 Casp? 406 00:36:13,215 --> 00:36:14,509 We'll keep looking. 407 00:36:17,846 --> 00:36:18,847 No. 408 00:36:20,222 --> 00:36:21,224 You said it. 409 00:36:21,724 --> 00:36:23,559 Nothing could have survived in here. 410 00:36:29,440 --> 00:36:30,983 We'll figure out something. 411 00:36:31,693 --> 00:36:33,987 What are we gonna figure out, Alf? 412 00:36:36,364 --> 00:36:37,824 What are we gonna figure out? 413 00:36:39,826 --> 00:36:40,869 Last night, 414 00:36:41,619 --> 00:36:44,289 in my dream, he didn't answer. 415 00:36:45,706 --> 00:36:46,916 It's all bullshit. 416 00:36:48,043 --> 00:36:49,126 All of it. 417 00:36:49,628 --> 00:36:51,920 All 'cause of me. I risked our lives. 418 00:36:51,922 --> 00:36:53,922 I... I made you leave. 419 00:36:53,923 --> 00:36:56,592 I got Darwin hurt, all for nothing. 420 00:36:56,592 --> 00:36:57,885 Don't talk like that. 421 00:36:58,719 --> 00:37:01,137 You were right to bring us here. You were right to look for him. 422 00:37:01,139 --> 00:37:02,389 Stop. 423 00:37:02,389 --> 00:37:06,311 - Just stop. - Look, there's no blood here, yeah? 424 00:37:07,686 --> 00:37:09,981 Caspar's out there. And we're gonna find him. 425 00:37:11,233 --> 00:37:12,442 What if he's dead? 426 00:37:13,275 --> 00:37:15,527 And there was no point to any of this? 427 00:37:16,445 --> 00:37:20,407 What if everyone, my mum, my family, even you... 428 00:37:21,952 --> 00:37:23,411 What if all of you were right? 429 00:37:24,621 --> 00:37:26,246 And I just wanted to believe in it? 430 00:37:26,248 --> 00:37:30,043 'Cause of some stupid dreams, and... and this. 431 00:37:30,626 --> 00:37:33,255 Like some busted old Walkman proves something. 432 00:37:34,672 --> 00:37:35,673 Anything. 433 00:37:46,851 --> 00:37:48,936 I'm so sorry I brought you into this. 434 00:37:50,730 --> 00:37:51,731 Jamila. 435 00:37:53,692 --> 00:37:56,945 No matter what, I'm glad I came with you. 436 00:38:42,449 --> 00:38:43,449 Luke. 437 00:38:44,909 --> 00:38:45,951 Luke. 438 00:38:45,952 --> 00:38:48,121 Hey. Hey, look at me. What's wrong? 439 00:38:51,291 --> 00:38:52,291 Danger. 440 00:38:57,255 --> 00:38:58,255 Where? 441 00:39:05,889 --> 00:39:06,889 There. 442 00:39:39,880 --> 00:39:42,300 Run. Now. 443 00:39:42,884 --> 00:39:44,385 Now. Run! Run! 444 00:39:44,385 --> 00:39:46,054 - Luke, run! - Go back there. 445 00:39:49,849 --> 00:39:50,934 Run! 446 00:39:54,228 --> 00:39:55,230 Hurry up! 447 00:39:55,981 --> 00:39:58,440 Go! Go! Run ahead! 448 00:40:08,201 --> 00:40:09,536 Oh, my God! 449 00:40:13,498 --> 00:40:14,498 Let's go! 450 00:40:15,625 --> 00:40:17,083 - Come on! - Go. 451 00:40:17,085 --> 00:40:18,253 Come on! 452 00:40:21,213 --> 00:40:22,547 Come on! Okay! Come on, now! 453 00:40:22,548 --> 00:40:25,760 - Jack! Jack! - No, we've got to go! 454 00:40:29,722 --> 00:40:30,891 Bradford! 455 00:40:32,016 --> 00:40:33,059 Bradford. 456 00:40:33,934 --> 00:40:35,686 Get ready to go! Get it ready! 457 00:40:36,563 --> 00:40:38,898 - Come on. Go. - Go! Go, go! 458 00:40:39,983 --> 00:40:41,065 We gotta go. 459 00:40:41,067 --> 00:40:42,568 Help! 460 00:40:42,568 --> 00:40:43,862 - Help! - We have to go! 461 00:40:45,864 --> 00:40:49,032 I can't find Lucy. Lucy's still in there. 462 00:40:49,034 --> 00:40:50,951 - I thought she was right behind me. - Where is she? 463 00:40:50,952 --> 00:40:53,202 - Please, don't go. Please. Please. - Listen. Where is she? 464 00:40:53,204 --> 00:40:57,041 - Where? Where? Where? - She's still in there. I can't find her. 465 00:40:57,041 --> 00:41:00,001 My girl. Please. Please. 466 00:41:00,003 --> 00:41:01,336 Please! 467 00:41:01,338 --> 00:41:03,755 - No, no, no, no. No! - Mom! 468 00:41:03,757 --> 00:41:05,132 - Mom! - No! No, no! 469 00:41:09,179 --> 00:41:11,722 Mom! 470 00:41:33,911 --> 00:41:34,913 Lucy. 471 00:41:47,675 --> 00:41:48,760 Lucy. 472 00:42:08,320 --> 00:42:09,822 Hey, are you okay? 473 00:42:09,822 --> 00:42:10,989 I lost my shoe. 474 00:42:10,990 --> 00:42:12,365 It's okay. It's okay. 475 00:42:12,367 --> 00:42:13,742 I'll take you to your mom, okay? 476 00:42:15,244 --> 00:42:17,496 Sound. Movement! 477 00:42:19,748 --> 00:42:21,041 Lucy! 478 00:42:29,759 --> 00:42:31,344 Wait. Don't fire. You'll hit them. 479 00:42:35,931 --> 00:42:36,932 Stop. 480 00:42:43,690 --> 00:42:44,773 Stop. 481 00:42:47,110 --> 00:42:48,193 - Stop! - No! 482 00:42:49,778 --> 00:42:51,614 - Stop! - No. 483 00:42:59,998 --> 00:43:01,958 No, no, no, no, no! 484 00:43:02,500 --> 00:43:04,085 I said stop! 485 00:43:23,480 --> 00:43:24,563 I'm in its head. 486 00:43:33,530 --> 00:43:34,532 I'm in its head. 487 00:43:48,463 --> 00:43:50,422 - Clark! - I'm in its head. I'm in its head. 488 00:43:50,422 --> 00:43:52,382 - Let's go! - Hey, Luke. Let's go! 489 00:43:52,384 --> 00:43:53,592 I'm in its head. 490 00:43:54,927 --> 00:43:56,471 Get him up! 491 00:43:57,389 --> 00:43:58,931 - Help! - Help her! 492 00:44:00,849 --> 00:44:03,269 Go! Come on, we need to go! 493 00:44:05,355 --> 00:44:06,481 Go! 494 00:44:19,536 --> 00:44:20,786 It's okay. 495 00:44:38,554 --> 00:44:39,597 How are you feeling? 496 00:44:44,143 --> 00:44:45,144 I'm not sure. 497 00:44:48,898 --> 00:44:50,150 When you were in there... 498 00:44:52,318 --> 00:44:55,322 I thought you were losing yourself to the alien. I... 499 00:44:56,697 --> 00:44:58,074 I underestimated you. 500 00:44:59,451 --> 00:45:00,577 No. 501 00:45:01,952 --> 00:45:02,954 You didn't. 502 00:45:04,831 --> 00:45:06,916 There was a moment where I almost did. 503 00:45:09,668 --> 00:45:10,920 Lose myself. 504 00:45:20,889 --> 00:45:22,056 Your plan worked. 505 00:45:23,516 --> 00:45:26,936 We activated the electromagnet, and the alien reacted. 506 00:45:27,561 --> 00:45:29,313 Reacted how? 507 00:45:29,313 --> 00:45:30,981 It emitted an array 508 00:45:30,981 --> 00:45:34,235 of previously undetected vibrational frequencies. 509 00:45:34,235 --> 00:45:35,320 Can I hear it? 510 00:45:55,297 --> 00:45:58,050 Nikhil's still trying to decipher what it might mean... 511 00:45:58,050 --> 00:45:59,135 It's the alien. 512 00:46:00,594 --> 00:46:01,596 Speaking. 513 00:46:04,224 --> 00:46:05,266 How do you know? 514 00:46:07,268 --> 00:46:08,519 Because it's in my head. 515 00:46:11,106 --> 00:46:12,523 It's their language. 516 00:46:15,277 --> 00:46:18,405 This means I can study it. Learn it. 517 00:46:19,239 --> 00:46:20,282 Communicate with it. 518 00:46:22,367 --> 00:46:24,577 And find their pressure points. 519 00:46:40,010 --> 00:46:41,135 I'm glad you came too. 520 00:46:44,681 --> 00:46:45,681 Wait. 521 00:46:48,601 --> 00:46:49,853 What is it, Pen? 522 00:46:51,021 --> 00:46:52,146 Can't you hear that? 523 00:47:09,204 --> 00:47:10,248 Hello. 524 00:47:13,293 --> 00:47:14,293 Is anybody here? 525 00:47:20,550 --> 00:47:21,635 Jam. 526 00:47:22,219 --> 00:47:23,469 Are you sure about this? 527 00:48:05,094 --> 00:48:06,179 Casp. 528 00:48:20,110 --> 00:48:21,235 Jam? 529 00:48:34,248 --> 00:48:35,250 Sit down. 530 00:48:38,878 --> 00:48:40,422 Mate, I thought you were gone. 531 00:48:41,380 --> 00:48:43,007 What you doing in here? 532 00:48:47,554 --> 00:48:48,554 I don't know. 533 00:48:52,893 --> 00:48:54,184 After I woke up... 534 00:48:56,313 --> 00:48:58,148 I could hear them all around me. 535 00:48:59,106 --> 00:49:01,775 They were so loud, so I... I hid. 536 00:49:02,360 --> 00:49:05,070 You hid? From the aliens? 537 00:49:08,199 --> 00:49:09,284 I can't remember. 538 00:49:09,992 --> 00:49:11,744 You didn't hear us calling? 539 00:49:14,289 --> 00:49:15,289 Missed you. 540 00:49:18,208 --> 00:49:19,585 I missed you so much. 541 00:49:21,003 --> 00:49:23,840 It's good to have you back though, man. Honestly. 542 00:49:25,217 --> 00:49:28,760 Monty. It's all going to change now, isn't it? 543 00:49:28,762 --> 00:49:29,887 We're going to win. 544 00:49:30,387 --> 00:49:31,389 Hey, Casp? 545 00:49:34,226 --> 00:49:35,434 So, what do we do? 36413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.