All language subtitles for Funny Woman - S01E01 (2023) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,950 --> 00:00:41,726 Jeg har satset på dig som vinder, Barb. 2 00:00:41,750 --> 00:00:46,446 - Så giv den hele armen? - Der er bare så meget, Pat. 3 00:00:46,470 --> 00:00:50,100 Jeg satser på Janice Allstrop. Hun har større hår. 4 00:00:58,430 --> 00:01:00,940 Og sikke et syn. 5 00:01:02,350 --> 00:01:06,460 I heldige piger. Min kone ville deltage i konkurrencen. 6 00:01:07,830 --> 00:01:10,086 Hendes knyster fældede hende. 7 00:01:10,110 --> 00:01:15,140 Det er gas. En tidligere Miss Blackpool var hun. Tro det eller ej. 8 00:01:15,590 --> 00:01:21,126 Piger, pas på. Børn og flødeskumskager, der er hvad der skete. 9 00:01:21,150 --> 00:01:23,046 Du er ikke selv for køn. 10 00:01:23,070 --> 00:01:26,126 Men det var ikke derfor, du ægtede mig, min kære. 11 00:01:26,150 --> 00:01:28,820 Men det var grunden for dig. 12 00:01:30,830 --> 00:01:32,140 Giv os et smil. 13 00:01:33,630 --> 00:01:35,620 Vi har en afgørelse. 14 00:01:37,150 --> 00:01:39,260 På tredjepladsen... 15 00:01:40,270 --> 00:01:42,060 Sandra Holt! 16 00:01:44,310 --> 00:01:46,566 - Flot, Sandra. - Flot, Sandra. 17 00:01:46,590 --> 00:01:48,220 Flot, Sandra. 18 00:01:50,830 --> 00:01:54,326 Giv et bifald for vores efternøler. 19 00:01:54,350 --> 00:01:57,900 Bare hun ikke løber nogen steder i de hæle. 20 00:01:58,310 --> 00:02:00,820 Janice Allstrop. 21 00:02:01,830 --> 00:02:03,500 Fornemt, Janice. 22 00:02:07,110 --> 00:02:08,500 Tillykke. 23 00:02:09,030 --> 00:02:11,860 Og nu øjeblikket, vi alle har ventet på. 24 00:02:12,430 --> 00:02:14,446 Du godeste, mr. Parker. 25 00:02:14,470 --> 00:02:18,486 - Det er tæt. - Bevar roen, Aiden. Bevar roen. 26 00:02:18,510 --> 00:02:24,206 På førstepladsen, vores Belle of Blackpool 1964... 27 00:02:24,230 --> 00:02:26,940 Barbara Parker! 28 00:02:31,270 --> 00:02:32,660 Flot, Barbara. 29 00:02:38,550 --> 00:02:40,420 Tillykke, mr. Parker. 30 00:02:41,030 --> 00:02:42,036 Tak. 31 00:02:42,430 --> 00:02:44,460 Vores Belle of Blackpool. 32 00:02:45,030 --> 00:02:46,036 Fornemt. 33 00:02:50,710 --> 00:02:53,166 Barbara Parker, mine damer og herrer! 34 00:02:53,190 --> 00:02:54,460 Tak. 35 00:02:57,510 --> 00:02:58,660 Flot, skat. 36 00:03:00,070 --> 00:03:01,966 Evening Gazette. 37 00:03:01,990 --> 00:03:04,566 Så er I den nærmeste familie? 38 00:03:04,590 --> 00:03:07,046 - Hendes far, George Parker. - Undskyld. 39 00:03:07,070 --> 00:03:09,446 - P-A-R-K-E-R. - Undskyld mig. 40 00:03:09,470 --> 00:03:11,780 Jeg er også familie. 41 00:03:12,550 --> 00:03:14,126 Hvem er der? Dronningemoderen? 42 00:03:14,150 --> 00:03:17,446 Jeg er ikke hendes mor. Jeg er hendes tante Marie. 43 00:03:17,470 --> 00:03:20,406 - Og den unge knøs er Aiden. - Barbaras forlovede. 44 00:03:20,430 --> 00:03:24,980 Det skriver jeg ikke. Jeg vil ikke knuse Blackpool-drengenes hjerter. 45 00:03:26,550 --> 00:03:31,326 - De må gerne spørge mig. - Nej. Jeg opdigter resten. 46 00:03:31,350 --> 00:03:35,686 Godt så. Af banen. Lad os prøve at få pletskuddet. 47 00:03:35,710 --> 00:03:37,166 Ud med brystet. 48 00:03:37,190 --> 00:03:39,886 Du kan blive den næste Sabrina. 49 00:03:39,910 --> 00:03:42,566 Kom nu, Barbara. Sig smil. 50 00:03:42,590 --> 00:03:45,526 Jeg råber af og til trusser for sjov. 51 00:03:45,550 --> 00:03:48,566 Du bør vænne dig til min komiske sans for humor. 52 00:03:48,590 --> 00:03:51,540 Åbninger af supermarkeder, hospitaler og hundeshows. 53 00:03:52,790 --> 00:03:54,940 Du får et travlt år. 54 00:05:04,470 --> 00:05:08,806 Kære far. At tage afsked med dig er det sværeste, jeg har gjort 55 00:05:08,830 --> 00:05:12,100 siden den store tabel, men jeg måtte rejse. 56 00:05:12,630 --> 00:05:13,980 Nu eller aldrig. 57 00:05:16,870 --> 00:05:19,926 Fortæl Aiden, at han gerne må hade mig. 58 00:05:19,950 --> 00:05:23,726 Men jeg føler, at livet har mere at tilbyde mig 59 00:05:23,750 --> 00:05:25,846 end Miss Blackpool Belle. 60 00:05:25,870 --> 00:05:28,180 Nu vil jeg se hvad. 61 00:05:35,270 --> 00:05:39,646 Far, det er blødsødent at sige, at jeg elsker dig, så det gør jeg ikke. 62 00:05:39,670 --> 00:05:40,676 Men det gør jeg. 63 00:05:41,630 --> 00:05:43,926 Jeg skriver snart. 64 00:05:43,950 --> 00:05:46,140 Storby, her kommer jeg! 65 00:05:52,590 --> 00:05:54,820 - Godmorgen, frue. - Godmorgen. 66 00:06:01,470 --> 00:06:03,020 Brudens mor? 67 00:06:03,690 --> 00:06:08,060 Måske vil denne hat behage fruen bedre. 68 00:06:08,790 --> 00:06:10,380 Jeg kan lide den. 69 00:06:11,110 --> 00:06:12,340 Hvad synes De? 70 00:06:13,790 --> 00:06:17,300 Har De set en død grævling i grøftekanten? 71 00:06:17,950 --> 00:06:19,486 Undskyld? 72 00:06:19,510 --> 00:06:22,806 De spurgte. Hun spurgte, ikke sandt? 73 00:06:22,830 --> 00:06:24,486 Er noget galt, Barbara? 74 00:06:24,510 --> 00:06:27,846 Nej, nej, ms. Sykes. Jeg forklarede bare fruen 75 00:06:27,870 --> 00:06:31,126 at denne hat får hendes hoved til at ligne... 76 00:06:31,150 --> 00:06:32,420 Et dødt dyr. 77 00:06:33,510 --> 00:06:34,516 Ja. 78 00:06:36,830 --> 00:06:38,020 Beklager, frue. 79 00:06:38,950 --> 00:06:41,340 Hun er nordfra. 80 00:06:45,510 --> 00:06:49,220 - Jeg var bare ærlig. - Ærlig? Ærlig. 81 00:06:50,030 --> 00:06:54,006 Den eneste ærlige mening fruen behøver 82 00:06:54,030 --> 00:07:00,380 er at høre at hatten, uanset hvilken, ser helt perfekt ud. 83 00:07:01,910 --> 00:07:04,380 Helt perfekt. 84 00:07:05,550 --> 00:07:08,100 Beklager, ms. Sykes. Det sker ikke igen. 85 00:07:26,510 --> 00:07:30,486 Pas på. Den kyllingesandwich har snart ligget der i to uger. 86 00:07:30,510 --> 00:07:32,926 - Den lugter lidt. - Lidt? 87 00:07:32,950 --> 00:07:35,700 Tænk at den ikke har fået ben og klukker. 88 00:07:41,950 --> 00:07:44,166 Marjorie. Sko. 89 00:07:44,190 --> 00:07:46,526 Barbara. Hatte. 90 00:07:46,550 --> 00:07:49,206 - Værsgo. - Du har et ansigt til hatte. 91 00:07:49,230 --> 00:07:53,380 Du har ikke set mig i en boblehat. Jeg ligner et blødkogt æg. 92 00:07:53,910 --> 00:07:55,446 Alt i orden? 93 00:07:55,470 --> 00:07:58,686 - Kender du hele flokken? - Ikke personligt. 94 00:07:58,710 --> 00:08:02,126 Jeg kan se, hvilken afdeling de er i ved at se på dem. 95 00:08:02,150 --> 00:08:03,806 Fra toppen. 96 00:08:03,830 --> 00:08:06,086 - Af bygningen? - Divisionstabellen. 97 00:08:06,110 --> 00:08:08,260 - Værsgo, Marj. - Tak, Julie. 98 00:08:09,350 --> 00:08:13,646 Der sidder damemode, som er første division. 99 00:08:13,670 --> 00:08:16,886 De gik på Lucie Claytons Modelskole. De taler fornemt, 100 00:08:16,910 --> 00:08:19,566 og går, som om de har en pind i rumpetten. 101 00:08:19,590 --> 00:08:22,006 De spiser aldrig. 102 00:08:22,030 --> 00:08:24,606 Måske skovler de det ind hjemme. 103 00:08:24,630 --> 00:08:28,326 Nej, de går ikke hjem. De fester natten lang med popstjerner. 104 00:08:28,350 --> 00:08:30,046 - Se den rødhårede? - Ja. 105 00:08:30,070 --> 00:08:32,126 - Hun var på date med en Beatle. - Nej! 106 00:08:32,150 --> 00:08:35,180 Ja. Men kun trommeslageren, så... 107 00:08:38,070 --> 00:08:40,420 Næste etage er make-up. 108 00:08:41,590 --> 00:08:45,966 Man kan være køn og halvkort, men tænderne skal spille. 109 00:08:45,990 --> 00:08:50,300 For hvem vil købe læbestift af en med en kæft som Ken Dodds? 110 00:08:53,390 --> 00:08:56,700 Der sidder parfume. 111 00:08:57,390 --> 00:09:00,646 - De er noget for sig. - Hvad mener du? 112 00:09:00,670 --> 00:09:03,366 Mænd køber gaver til deres kvinder, ikke? 113 00:09:03,390 --> 00:09:06,900 De beder pigerne tage noget på, så de kan lugte det. 114 00:09:07,350 --> 00:09:11,246 Det er Millie. En fyr snuste hele vejen op til hendes armhule. 115 00:09:11,270 --> 00:09:12,940 Og slikkede den. 116 00:09:13,750 --> 00:09:15,700 Og der er I, hatte. 117 00:09:20,070 --> 00:09:23,686 Hvad er vi i hatte? Nederst i divisionstabellen? 118 00:09:23,710 --> 00:09:26,740 Nej, det er os nede i sko. 119 00:09:28,950 --> 00:09:30,406 Undskyld. 120 00:09:30,430 --> 00:09:31,806 Jeg slår hende ihjel. 121 00:09:31,830 --> 00:09:35,166 Du finder os i kælderen, gå efter lugten. 122 00:09:35,190 --> 00:09:37,660 Tak for det, Marjorie. 123 00:09:39,510 --> 00:09:40,900 Det er Marj. 124 00:09:42,030 --> 00:09:43,100 Hvis du vil. 125 00:09:44,550 --> 00:09:45,556 Marj. 126 00:09:50,510 --> 00:09:52,966 - Hvor bor du? - I en B&B. 127 00:09:52,990 --> 00:09:56,606 - Jeg er flyttet fra Blackpool. - Blackpool? Derfor taler du sjovt? 128 00:09:56,630 --> 00:09:59,326 Fra mit perspektiv taler du sjovt. 129 00:09:59,350 --> 00:10:01,660 Jeg er fra Croydon. Sådan lyder vi. 130 00:10:02,590 --> 00:10:03,596 Ses! 131 00:10:04,790 --> 00:10:06,180 Hør, jeg... 132 00:10:07,110 --> 00:10:08,766 Jeg har et værelse i Earls Court. 133 00:10:08,790 --> 00:10:11,020 - Tillykke. - Hvad... Nej, jeg... 134 00:10:11,990 --> 00:10:16,300 Du kan flytte ind, hvis du vil. Jeg leder efter en bofælle, så... 135 00:10:17,870 --> 00:10:18,876 Okay. 136 00:10:34,230 --> 00:10:35,236 Hej. 137 00:10:36,110 --> 00:10:37,116 Hej. 138 00:10:54,550 --> 00:10:56,020 - Hej. - Hvad så? 139 00:10:56,870 --> 00:10:58,806 Du har så mange ting. 140 00:10:58,830 --> 00:11:00,726 Mest hårspray. 141 00:11:00,750 --> 00:11:01,756 Forsigtigt. 142 00:11:02,550 --> 00:11:03,556 Okay. 143 00:11:06,350 --> 00:11:07,740 - Kommer du? - Ja. 144 00:11:09,790 --> 00:11:11,006 Piger, det er Barbara. 145 00:11:11,030 --> 00:11:12,686 - Hej. - Hej. 146 00:11:12,710 --> 00:11:13,716 Hej. 147 00:11:15,950 --> 00:11:19,340 - Kun en etage til. - Det sagde du for tre etager siden. 148 00:11:23,910 --> 00:11:25,286 Kom ind. 149 00:11:25,310 --> 00:11:26,316 Hopsa. 150 00:11:27,910 --> 00:11:30,860 Velkommen til Maison a la Marj. 151 00:11:31,510 --> 00:11:32,806 Hvad? 152 00:11:32,830 --> 00:11:35,940 Køkkenet er der. Det er soveværelset. 153 00:11:37,910 --> 00:11:41,366 Det er min seng, og din er her ved vinduet. 154 00:11:41,390 --> 00:11:44,180 Jeg kan ikke sove i træk på grund af mine mandler. 155 00:11:46,590 --> 00:11:51,086 Mayday, mayday, London kalder. Her er overfedt, far. 156 00:11:51,110 --> 00:11:54,060 Jeg er endt i en fornem penthouse. 157 00:11:56,710 --> 00:12:00,806 Om aftenen nyder jeg cocktails og rappe replikker. 158 00:12:00,830 --> 00:12:03,126 Om dagen arbejder jeg i West End 159 00:12:03,150 --> 00:12:06,366 og giver overklassekvinder råd om fornemme hatte. 160 00:12:06,390 --> 00:12:08,686 Helt perfekt. 161 00:12:08,710 --> 00:12:11,046 Noget andet end at lave bolsjer, 162 00:12:11,070 --> 00:12:14,326 selv om jeg af og til savner lugten af sukker. 163 00:12:14,350 --> 00:12:19,060 Sig hej til tante Marie, og sig at jeg stadig stræber opad socialt. 164 00:12:19,590 --> 00:12:24,326 Jeg kan ende som det største hit fra Blackpool siden hende der. 165 00:12:24,350 --> 00:12:26,380 Og det der. 166 00:12:28,390 --> 00:12:30,366 Stort kys, far. Ying tong iddle i po, 167 00:12:30,390 --> 00:12:32,446 ...Vitameatavegamin. 168 00:12:32,470 --> 00:12:34,926 Hej, venner, jeg er jeres Vitameatavegamin-pige. 169 00:12:34,950 --> 00:12:37,566 Træt? Udkørt? Ligeglad? 170 00:12:37,590 --> 00:12:40,246 Spolerer du fester? Er du upopulær? 171 00:12:40,270 --> 00:12:44,500 Svaret på alle dine problemer er i denne flille laske... Lille flaske. 172 00:12:50,190 --> 00:12:51,726 Jeg kom for sent. 173 00:12:51,750 --> 00:12:53,966 Hvad er der til aftensmad? 174 00:12:53,990 --> 00:12:55,940 Hvad laver du? 175 00:12:56,630 --> 00:12:59,980 Marj! Brug ikke min bedste gryde til at koge bukser i? 176 00:13:00,910 --> 00:13:03,206 Hvordan får jeg så pletterne af? 177 00:13:03,230 --> 00:13:06,366 Jeg sad i møntvasken en time. Hvorfor gik du ikke med? 178 00:13:06,390 --> 00:13:10,166 Fremmede skal ikke glo på mit undertøj. 179 00:13:10,190 --> 00:13:14,660 Jeg så lidt Lucille Ball. Det var en bonus. 180 00:13:15,190 --> 00:13:17,246 Bør vi få et tv? 181 00:13:17,270 --> 00:13:21,526 I Love Lucy -dame. Hun irriterer mig. 182 00:13:21,550 --> 00:13:25,366 Skære ansigter og falde. Hvad er det for et job? 183 00:13:25,390 --> 00:13:29,006 - Det er værre end skoafdelingen. - Jeg vil gerne fjolle rundt. 184 00:13:29,030 --> 00:13:31,286 - Hvad? På tv? - Ja. Hvorfor ikke? 185 00:13:31,310 --> 00:13:34,940 - Vil du være skuespiller? - Måske. Det ved jeg ikke. 186 00:13:35,390 --> 00:13:38,566 Min far siger, at skuespillere stort set er prostituerede. 187 00:13:38,590 --> 00:13:43,060 - Er han præst fra Victoria-tiden? - Nej, han er på bilfabrikken. 188 00:13:44,870 --> 00:13:46,020 For pokker. 189 00:13:46,950 --> 00:13:50,646 Glem tv'et, vi har ikke nok til at betale for ellen. 190 00:13:50,670 --> 00:13:53,900 - Giv mig nogle mønter. - De røg på tørretumbleren. 191 00:13:54,430 --> 00:13:57,900 - Hvad gør vi nu? - Vent. Det er lige begyndt. 192 00:14:01,270 --> 00:14:03,886 Awkward Squad var skrevet af... 193 00:14:03,910 --> 00:14:06,446 Bill Gardiner og Tony Holmes og... 194 00:14:06,470 --> 00:14:10,126 - Instrueret af Dennis Mahindra. - Dennis Mahindra! 195 00:14:10,150 --> 00:14:15,966 Kaptajn Smythe blev spillet af Clive Richardson. 196 00:14:15,990 --> 00:14:18,326 Hvem bestemmer her? 197 00:14:18,350 --> 00:14:19,446 Det gør De! 198 00:14:19,470 --> 00:14:22,646 En familie på seks ankommer fra Glasgow i morgen. 199 00:14:22,670 --> 00:14:26,526 Jeg har ikke tid til at lave mad og rydde op efter dig. 200 00:14:26,550 --> 00:14:30,606 Marie, glem det. Gå og tag dig af dine gæster i Seagull's Hall. 201 00:14:30,630 --> 00:14:32,846 Nook, Seagull's Nook. 202 00:14:32,870 --> 00:14:35,486 Så vasker du og støvsuger? 203 00:14:35,510 --> 00:14:39,660 - Det vil jeg gerne se. - Jeg gør det senere. Lad det ligge. 204 00:14:40,576 --> 00:14:42,646 Du ved det måske ikke, 205 00:14:42,670 --> 00:14:45,326 men hun er samme alder som sin mor, da hun rejste. 206 00:14:45,350 --> 00:14:47,446 Hun forsvinder ikke som Gloria. 207 00:14:47,470 --> 00:14:49,846 Hun skal bare sprede sine vinger. 208 00:14:49,870 --> 00:14:52,606 Det bliver måske ikke alt hun spreder. 209 00:14:52,630 --> 00:14:56,606 Marie, helt ærligt. Hun... Hun kan passe på sig selv. 210 00:14:56,630 --> 00:15:00,686 Bare fordi vi ingen chancer fik, skal det ikke gælde for hende. 211 00:15:00,710 --> 00:15:03,006 Du fik hende til at tro, at hun er noget særligt. 212 00:15:03,030 --> 00:15:05,886 - Det er hun. - Nu er hun valset til London som... 213 00:15:05,910 --> 00:15:07,406 At hun er finere. 214 00:15:07,430 --> 00:15:10,206 - Sådan mener hun det ikke. - Hvad var der galt med Aiden? 215 00:15:10,230 --> 00:15:12,846 Jeg købte pølse der i morges. 216 00:15:12,870 --> 00:15:18,060 Hun kunne have været forlovet med den kønneste slagter i Blackpool. 217 00:15:18,670 --> 00:15:19,676 Men... 218 00:15:23,630 --> 00:15:27,766 - Nallerne væk. - Jeg vidste det ikke. 219 00:15:27,790 --> 00:15:30,566 Undskyld. Men hvem bestemmer her? 220 00:15:30,590 --> 00:15:32,140 Dem! 221 00:15:51,150 --> 00:15:53,300 Helt perfekt. 222 00:15:53,990 --> 00:15:55,980 Helt perfekt. 223 00:15:57,110 --> 00:16:01,380 Helt perfekt. 224 00:16:01,790 --> 00:16:03,686 Helt perfekt. 225 00:16:03,710 --> 00:16:06,646 Helt perfekt! 226 00:16:06,670 --> 00:16:09,980 Helt perfekt. 227 00:16:12,990 --> 00:16:18,860 Jeg elsker det. Hvordan kommer jeg fra dette til det? 228 00:16:19,710 --> 00:16:22,326 Bed om at komme i parfumeafdelingen. 229 00:16:22,350 --> 00:16:26,606 Millie så Jimmy Tarbuck i London Palladium. 230 00:16:26,630 --> 00:16:27,636 Kors. 231 00:16:28,270 --> 00:16:30,566 Får de bedre betalt i parfume? 232 00:16:30,590 --> 00:16:33,646 Vær ikke dum. Hun har ikke penge til en billet. 233 00:16:33,670 --> 00:16:35,686 Men hendes herreven har. 234 00:16:35,710 --> 00:16:39,380 Alle pigerne fra parfume bliver taget med af deres herrevenner. 235 00:16:39,830 --> 00:16:41,980 Du kan sagtens få en. 236 00:16:47,670 --> 00:16:50,206 Barbara, skat. Tak. 237 00:16:50,230 --> 00:16:53,620 - Intet problem. - Jeg mangler noget dryppertcreme. 238 00:16:57,390 --> 00:17:00,166 Han er vist på udkig. 239 00:17:00,190 --> 00:17:04,020 - Værsgo, Barb. Giv ham et kig. - Jo. 240 00:17:23,670 --> 00:17:26,926 Ved du, hvad Marilyn Monroe sagde, at hun havde på i sengen? 241 00:17:26,950 --> 00:17:28,006 Nej. 242 00:17:28,030 --> 00:17:29,180 Chanel No. 5. 243 00:17:30,590 --> 00:17:33,860 Hun ville få slemt udslæt en kølig nat i Norbreck. 244 00:17:34,910 --> 00:17:35,916 Barbara. 245 00:17:37,030 --> 00:17:40,406 parfum. 246 00:17:40,430 --> 00:17:44,646 Jo, midlertidigt. Millie var nødt til at gå. 247 00:17:44,670 --> 00:17:46,580 - Hvorfor? - Dryp... 248 00:17:47,110 --> 00:17:48,116 pen. 249 00:17:48,670 --> 00:17:50,806 Dryp, dryp, dryppe. 250 00:17:50,830 --> 00:17:54,446 Hendes vandhane drypper forfærdeligt. 251 00:17:54,470 --> 00:17:56,420 Det er slemt. 252 00:17:56,870 --> 00:18:00,446 - Anbefaler De denne? - Ja. 253 00:18:00,470 --> 00:18:02,246 eau de toilet. 254 00:18:02,270 --> 00:18:05,180 - Toilette. - Nemlig. 255 00:18:06,110 --> 00:18:08,246 Kan jeg dufte den? 256 00:18:08,270 --> 00:18:10,780 Jo. Lad mig. 257 00:18:26,430 --> 00:18:28,886 Hvor tager han dig med hen? 258 00:18:28,910 --> 00:18:32,246 Vi skal se Matt Monro i The Talk of the Town. 259 00:18:32,270 --> 00:18:35,620 - Fornemt. - Jeg kan spørge, om han har en ven. 260 00:18:36,110 --> 00:18:39,606 - Hvilken type er du til? - Ingen. Stop! 261 00:18:39,630 --> 00:18:40,700 Stop! 262 00:18:41,550 --> 00:18:43,300 Hvad vil du have på? 263 00:18:43,830 --> 00:18:45,300 Min flotte kjole. 264 00:18:47,270 --> 00:18:52,220 Flot, hvis du skal til begravelse. Har du intet glitrende? 265 00:18:57,390 --> 00:18:59,500 - Luk øjnene. - Åh gud. 266 00:19:02,430 --> 00:19:04,380 Åh gud! 267 00:19:05,190 --> 00:19:06,966 Hvor fik du den? 268 00:19:06,990 --> 00:19:11,646 Det var min mors. Hun elskede at danse, har jeg fået fortalt. 269 00:19:11,670 --> 00:19:12,860 Hvad synes du? 270 00:19:13,750 --> 00:19:16,780 Du vil ligne en eksplosion i en glitterfabrik. 271 00:19:18,310 --> 00:19:20,780 Hvad skal jeg tage på? 272 00:19:25,270 --> 00:19:26,740 Overlad det til mig. 273 00:20:04,270 --> 00:20:05,276 Hej. 274 00:20:06,990 --> 00:20:10,886 - Hvad var i den anden? - Slankepiller. Far sender dem. 275 00:20:10,910 --> 00:20:14,780 Jeg skyller dem som regel ud, men de kan være nyttige. 276 00:20:40,950 --> 00:20:42,180 Sådan. 277 00:20:57,630 --> 00:20:59,020 Du er bedårende. 278 00:21:03,710 --> 00:21:06,660 - Campari og soda. - Tak. 279 00:21:08,350 --> 00:21:10,420 Skal det drikkes eller gurgles? 280 00:21:12,430 --> 00:21:13,726 Kommer du her tit? 281 00:21:13,750 --> 00:21:17,806 Lad os sige, at jeg driver forretning her af og til. 282 00:21:17,830 --> 00:21:19,966 Hvad gør du så efter det er gjort? 283 00:21:19,990 --> 00:21:23,406 - Hvabehar? - Undskyld, det lød forkert. 284 00:21:23,430 --> 00:21:28,526 Jeg mente efter showet. Går du bag scenen og omgås stjernerne? 285 00:21:28,550 --> 00:21:30,486 Eller tager en cocktail? 286 00:21:30,510 --> 00:21:33,740 Bare rolig. Jeg har planer for os senere. 287 00:21:34,750 --> 00:21:37,326 Valentine. Er det dig? 288 00:21:37,350 --> 00:21:38,500 Sidney! 289 00:21:40,510 --> 00:21:42,526 Og din smukke kone. 290 00:21:42,550 --> 00:21:45,100 Hallo, Audrey. Sikke en overraskelse. 291 00:21:47,350 --> 00:21:49,886 Vil du ikke præsentere os? 292 00:21:49,910 --> 00:21:52,140 Det er Barbara, hun er min... 293 00:21:53,150 --> 00:21:54,820 en sekretær på mit kontor. 294 00:21:55,390 --> 00:21:59,286 Hun er vild med Matt Monro, og da en billet blev ledig, 295 00:21:59,310 --> 00:22:01,460 greb hun chancen. 296 00:22:04,430 --> 00:22:08,966 Sidney, skal vi give damerne en drink, så vi kan tale forretning? 297 00:22:08,990 --> 00:22:10,340 Hav os undskyldt? 298 00:22:12,630 --> 00:22:14,380 - Vi har et bord. - Ja. 299 00:22:21,990 --> 00:22:25,580 Du kan få min Campari, Audrey. Jeg har ikke rørt den. 300 00:22:26,750 --> 00:22:30,686 Nej? Jeg bebrejder dig ikke. Den lugter af wc-rens. 301 00:22:30,710 --> 00:22:34,140 Han har ikke en ring på, men han er gift. 302 00:22:35,110 --> 00:22:36,220 Hvem? Sidney? 303 00:22:37,310 --> 00:22:39,020 Du ved hvem. 304 00:22:39,870 --> 00:22:41,500 Han er gift med Joan. 305 00:22:42,430 --> 00:22:44,060 Og de har to børn. 306 00:22:45,390 --> 00:22:48,100 Men din slags er vel ligeglad? 307 00:22:49,390 --> 00:22:51,540 Hvilken slags er det? 308 00:22:52,590 --> 00:22:53,940 En festpige. 309 00:22:55,190 --> 00:22:58,406 Ude efter hvad hun kan få fra uvidende ægtemænd. 310 00:22:58,430 --> 00:23:01,246 Kom, Matt Monro starter snart. 311 00:23:01,270 --> 00:23:03,140 Hvordan har konen det? 312 00:23:06,030 --> 00:23:08,180 Hun er faktisk lidt sløj. 313 00:23:08,710 --> 00:23:10,926 Jeg er vist blevet smittet. 314 00:23:10,950 --> 00:23:14,260 Jeg har fået stukket en smule blår i øjnene. 315 00:23:15,430 --> 00:23:17,486 En fornøjelse, Audrey. 316 00:23:17,510 --> 00:23:19,766 Sidney. Og Valentine, 317 00:23:19,790 --> 00:23:22,220 ønsk Joan god bedring. 318 00:23:34,070 --> 00:23:36,460 - Går du allerede? - Spørg ikke. 319 00:23:39,790 --> 00:23:41,180 Flot kjole. 320 00:23:42,110 --> 00:23:46,326 Lånt fra arbejdet. Det var spildt ulejlighed. 321 00:23:46,350 --> 00:23:49,726 Og den er lige så behagelig som at gå med en vindpose på. 322 00:23:49,750 --> 00:23:52,286 Et mareridt, hvis man skal nifle. 323 00:23:52,310 --> 00:23:56,166 Dametoilettet er der. Råb, hvis du skal have hjælp. Jeg holder frakken. 324 00:23:56,190 --> 00:24:00,406 Hvilket blide lys bryder gennem det vindue? 325 00:24:00,430 --> 00:24:02,206 Du kan rende mig. 326 00:24:02,230 --> 00:24:04,446 Kan du ikke huske mig? 327 00:24:04,470 --> 00:24:07,526 Vi mødtes første aften på den Arthur Askey-film du var i. 328 00:24:07,550 --> 00:24:10,860 - En ren åbenbaring. - Jeg har aldrig været i en film. 329 00:24:12,430 --> 00:24:16,126 Det må du undskylde, min kære. Jeg troede, du var Sabrina. 330 00:24:16,150 --> 00:24:18,486 Det er jeg sgu ikke! 331 00:24:18,510 --> 00:24:22,686 Måske kunne I kende forskel på os, hvis I så over en kvindes hals. 332 00:24:22,710 --> 00:24:25,420 Må jeg købe dig en drink? 333 00:24:25,990 --> 00:24:28,606 - Tager du gas på mig? - Jeg spøger aldrig. 334 00:24:28,630 --> 00:24:31,620 Ingen sans for humor. 335 00:24:32,630 --> 00:24:35,086 Jeg hedder Brian Debenham. 336 00:24:35,110 --> 00:24:37,566 Og det er min yndige kone Patsy. 337 00:24:37,590 --> 00:24:41,486 Du er forfærdelig køn. Lige noget for dig, Brian. 338 00:24:41,510 --> 00:24:44,326 - Som Sabrina. - Det bryder hun sig ikke om. 339 00:24:44,350 --> 00:24:49,006 Og jeg bryder mig ikke om, at mænd prøver at forføre mig foran deres koner! 340 00:24:49,030 --> 00:24:51,286 Vi er ikke ude efter pervers sex. 341 00:24:51,310 --> 00:24:55,940 Nej, min kære, mine planer for dig er endnu mere beskidte. 342 00:24:57,390 --> 00:24:59,766 - Var det noget, jeg sagde? - Alt. 343 00:24:59,790 --> 00:25:00,900 Kom, Pats. 344 00:25:41,190 --> 00:25:44,420 Endelig alene. Vi ved begge, hvorfor vi er her. 345 00:25:46,150 --> 00:25:48,806 - Hvad laver du? - Jeg vil have valuta for pengene. 346 00:25:48,830 --> 00:25:50,460 Nej! Nej! 347 00:25:53,470 --> 00:25:54,476 Nej! 348 00:26:05,350 --> 00:26:06,860 Spark ham i pikken! 349 00:26:52,670 --> 00:26:54,726 Her, mit visitkort. 350 00:26:54,750 --> 00:26:56,006 BRIAN DEBENHAM TEATERAGENT 351 00:26:56,030 --> 00:26:57,980 Han sagde jo beskidt. 352 00:26:58,830 --> 00:27:01,126 Kig forbi mit kontor. 353 00:27:01,150 --> 00:27:04,100 Der er mange muligheder for en pige som dig. 354 00:27:07,910 --> 00:27:12,380 Tag en taxi hjem, skat. Regnen er hård ved en paryk. 355 00:27:29,310 --> 00:27:33,166 Hård nat på sprutten? Hvordan har vores ven Valentine det? 356 00:27:33,190 --> 00:27:35,540 Valentine var ikke en herre. 357 00:27:37,550 --> 00:27:40,926 Jeg synes, at herre i herreven er... 358 00:27:40,950 --> 00:27:43,646 Lidt som at kalde en kostskole offentlig. 359 00:27:43,670 --> 00:27:45,180 Jeg burde have advaret dig. 360 00:27:45,950 --> 00:27:50,020 De parfumefyre vil bare have det serveret. Det troede jeg, du vidste. 361 00:27:52,110 --> 00:27:55,646 Hvad er der galt? Du er da ikke jomfru? 362 00:27:55,670 --> 00:27:58,140 - Er du? - Klap i! 363 00:27:59,670 --> 00:28:04,086 Pointen er, at du ikke ligner en, så fyrene vil forsøge sig. 364 00:28:04,110 --> 00:28:07,806 Nej, Marj, pointen er, at det er ét at vælge at tage med en fyr, 365 00:28:07,830 --> 00:28:11,220 men noget andet, når en mand tror han bare kan tage. 366 00:28:23,670 --> 00:28:24,700 Jo... 367 00:28:25,870 --> 00:28:28,340 Lad os komme afsted. Vi kommer for sent. 368 00:28:28,870 --> 00:28:30,140 Marj... 369 00:28:30,950 --> 00:28:33,806 Kan du aflevere kjolen oppe hos damemode? 370 00:28:33,830 --> 00:28:35,580 Jeg orker ikke hatte i dag. 371 00:29:01,950 --> 00:29:06,140 Beklager, Marj, men jeg har kun penge nok til at ringe til far. 372 00:29:07,750 --> 00:29:08,756 Jo... 373 00:29:10,270 --> 00:29:12,820 Tålmodighed er en dyd, siger han. 374 00:29:13,590 --> 00:29:17,740 Han sidder ikke i kulden og spiser sardiner af dåsen. 375 00:29:20,710 --> 00:29:21,820 Perfekt timing. 376 00:29:23,950 --> 00:29:27,340 George, se hvem der faldt forbi med noget lækkert... 377 00:29:27,950 --> 00:29:28,956 kallun. 378 00:29:29,670 --> 00:29:32,246 - Goddag, mr Parker. - Davs, Aiden. 379 00:29:32,270 --> 00:29:33,980 En kop te, Aiden? 380 00:29:34,910 --> 00:29:36,806 Gerne. Jeg er tørstig. 381 00:29:36,830 --> 00:29:39,646 Hvor er dine manerer? Lav en kop te til Aiden. 382 00:29:39,670 --> 00:29:41,086 Jeg venter på... 383 00:29:41,110 --> 00:29:42,660 George? 384 00:29:48,510 --> 00:29:51,646 - Barbara, det er mig. - Aiden. Hvad laver du der? 385 00:29:51,670 --> 00:29:53,300 Hvad laver du der? 386 00:29:53,750 --> 00:29:57,246 Du har understreget din pointe. Stop og kom hjem. 387 00:29:57,270 --> 00:29:59,500 Jeg vil tale med min far. 388 00:30:00,790 --> 00:30:03,366 Her. Giv mig røret. 389 00:30:03,390 --> 00:30:05,846 - Far? Far, er du der? - Barbara? 390 00:30:05,870 --> 00:30:07,513 Mayday, Mayday! 391 00:30:08,230 --> 00:30:09,900 Hvordan var Matt Monro? 392 00:30:11,670 --> 00:30:12,676 Far... 393 00:30:17,110 --> 00:30:18,740 Er alt i orden? 394 00:30:19,830 --> 00:30:23,260 Husk, hvis det ikke lykkes, så kom hjem og... 395 00:30:26,150 --> 00:30:27,156 Nej! 396 00:31:09,510 --> 00:31:12,580 Vi blev vist ikke introduceret. 397 00:31:13,670 --> 00:31:18,220 - Jeg hedder Barbara Parker. - Hvorfor er du her, Barbara Parker? 398 00:31:19,470 --> 00:31:21,806 Du gav mig dit visitkort. 399 00:31:21,830 --> 00:31:24,860 Nej, jeg mener her i London. 400 00:31:25,390 --> 00:31:26,820 Fortæl mig om dig selv. 401 00:31:30,470 --> 00:31:35,100 Jeg blev født i Blackpool, og jeg tog til London for at blive... 402 00:31:36,070 --> 00:31:37,076 noget. 403 00:31:38,630 --> 00:31:40,140 Noget specielt? 404 00:31:41,030 --> 00:31:44,326 "Er du træt? Nedtrykt? Udmattet? Er du en lyseslukker? 405 00:31:44,350 --> 00:31:47,220 Er du upopulær? Så prøv Vitameatavegamin." 406 00:31:48,390 --> 00:31:49,940 Du godeste. 407 00:31:50,590 --> 00:31:52,540 Kender du ikke Lucille Ball? 408 00:31:53,470 --> 00:31:57,100 Hvad har kære Lucille at gøre med noget? 409 00:31:58,270 --> 00:32:02,526 Vidunderlige ben, naturligvis, men desværre, 410 00:32:02,550 --> 00:32:07,166 blev hun nødt til at skære ansigter for at betale huslejen. 411 00:32:07,190 --> 00:32:08,196 Nej. 412 00:32:08,710 --> 00:32:11,660 Du, du har noget andet. 413 00:32:12,670 --> 00:32:16,220 Du har stjernekvalitet. 414 00:32:17,390 --> 00:32:18,980 Et æg? 415 00:32:20,030 --> 00:32:21,180 Nej tak. 416 00:32:23,590 --> 00:32:26,846 Er du agent for alle de berømte folk? 417 00:32:26,870 --> 00:32:29,420 Mange har siddet der. 418 00:32:30,150 --> 00:32:33,220 På et tidspunkt i deres karrierer. 419 00:32:33,990 --> 00:32:35,700 Og de andre... 420 00:32:37,510 --> 00:32:39,140 er som inspiration. 421 00:32:39,910 --> 00:32:42,460 Lad os komme i sving. 422 00:32:44,310 --> 00:32:49,900 Rosen skal jo nødigt miste sin glød. Vel, Barbara? 423 00:32:50,470 --> 00:32:53,100 Har du erfaring? 424 00:32:54,310 --> 00:32:56,406 Far siger, jeg er god til stemmer. 425 00:32:56,430 --> 00:33:00,006 Det skal vi da have på dit cv. 426 00:33:00,030 --> 00:33:02,580 Ingen erfaring. 427 00:33:03,790 --> 00:33:06,380 Medmindre Miss Blackpool Belle tæller. 428 00:33:08,790 --> 00:33:10,420 Miss Blackpool Belle? 429 00:33:11,390 --> 00:33:14,846 Nu snakker du. Det kan jeg arbejde med. 430 00:33:14,870 --> 00:33:18,566 Lokal skønhedsdronning, vores helt egen Askepot. 431 00:33:18,590 --> 00:33:22,606 - Jeg elsker det. - Kan jeg droppe jobbet hos Lewis Peters? 432 00:33:22,630 --> 00:33:25,780 Lad os ikke forhaste os. 433 00:33:26,310 --> 00:33:27,846 Barbara. 434 00:33:27,870 --> 00:33:29,846 Barbara, hvad mere? 435 00:33:29,870 --> 00:33:32,500 - Parker. - Barbara Parker. 436 00:33:33,910 --> 00:33:38,820 Barbara er en smule provinsielt. 437 00:33:39,750 --> 00:33:41,646 Hvad med Sophie? 438 00:33:41,670 --> 00:33:45,246 - Kender jeg hende? - Nej, jeg mener navnet Sophie. 439 00:33:45,270 --> 00:33:47,900 Hvad med Sophie Straw? 440 00:33:50,150 --> 00:33:54,606 Det er moderne, forfriskende. Det rimer. 441 00:33:54,630 --> 00:33:56,780 Som Sandie Shaw. 442 00:33:57,350 --> 00:33:58,860 Sophie Straw? 443 00:33:59,750 --> 00:34:02,620 - Det lyder som dyrefoder. - Nemlig. 444 00:34:03,190 --> 00:34:08,326 Hvis selv jeg, en lykkeligt gift mand, der elsker konen højt, 445 00:34:08,350 --> 00:34:11,900 drømmer om at rulle mig i høet med Sophie Straw. 446 00:34:12,670 --> 00:34:16,206 Så tænk hvad alle de ulykkeligt gifte mænd vil tænke? 447 00:34:16,230 --> 00:34:18,006 "Rulle i høet"? 448 00:34:18,030 --> 00:34:19,940 Ikke bogstavelig talt. 449 00:34:24,470 --> 00:34:27,846 Jeg kan være Sophie, hvis det skaffer mig et job. 450 00:34:27,870 --> 00:34:31,606 Vidunderligt. Og jeg vil bede... Patsy! Min kone 451 00:34:31,630 --> 00:34:35,846 gå på indkøb med dig og skaffe en skøn ternet bikini. 452 00:34:35,870 --> 00:34:38,220 Bikini? Det er snart vinter. 453 00:34:38,870 --> 00:34:43,406 Du kan tage den på til auditions, så alle ser din smukke figur. 454 00:34:43,430 --> 00:34:47,140 Ville jeg svanse rundt i badetøj, kunne jeg være blevet i Blackpool. 455 00:34:47,830 --> 00:34:50,580 Siger du, at du faktisk vil spille skuespil? 456 00:34:53,030 --> 00:34:55,086 - Ja... - Javel. 457 00:34:55,110 --> 00:34:59,300 Så sender vi dig ud til nogle auditions med ord, 458 00:34:59,830 --> 00:35:02,606 og kalder det en prøvetid. 459 00:35:02,630 --> 00:35:05,900 En prøvetid uden bikinier. 460 00:35:07,070 --> 00:35:08,100 Endnu. 461 00:35:08,950 --> 00:35:09,956 Nogensinde. 462 00:35:13,230 --> 00:35:16,740 - Pats, giver du mig brødet? - Ja. Smør på begge sider? 463 00:35:29,670 --> 00:35:30,860 En kop te? 464 00:35:32,830 --> 00:35:35,286 - Jeg har nyheder. - Det har jeg også. 465 00:35:35,310 --> 00:35:38,460 - Mig først? Eller... - Du blev fyret. 466 00:35:39,550 --> 00:35:42,860 Sykes bad mig give dig det brev og bede dig blive væk. 467 00:35:46,470 --> 00:35:48,780 Hvordan kendte hun til kjolen? 468 00:35:49,230 --> 00:35:53,246 Hun så den. Da de tog den ud af posen i damemode, 469 00:35:53,270 --> 00:35:55,860 var den så sprød, at den stod alene. 470 00:35:57,230 --> 00:35:59,140 - Fik du ballade? - Nej. 471 00:35:59,910 --> 00:36:04,886 Sykes belærte pigerne i parfume, make-up og mode om slap moral. 472 00:36:04,910 --> 00:36:06,366 - Frygteligt. - Ja. 473 00:36:06,390 --> 00:36:09,966 Os i sko tog hun ikke, for vi er vist ikke i fare. 474 00:36:09,990 --> 00:36:11,020 Groft. 475 00:36:11,670 --> 00:36:16,700 Så er det jo godt, at jeg har fået en teateragent. 476 00:36:24,830 --> 00:36:28,766 Det er en ny komedie Move Over Madam, 477 00:36:28,790 --> 00:36:31,926 og din rolle er en flyvsk ung debutant 478 00:36:31,950 --> 00:36:34,886 som den mandlige hovedrolle Nigel gerne vil hoppe på. 479 00:36:34,910 --> 00:36:40,326 Han forhindres i dette af sin stride heks af en kone. 480 00:36:40,350 --> 00:36:43,126 Side 23, scene fire. 481 00:36:43,150 --> 00:36:45,740 Og... værsgo! 482 00:36:46,310 --> 00:36:50,540 For ekstra renhed, så klar hvidvasken med Ripples. 483 00:36:51,750 --> 00:36:55,526 Ripples, til de virkelig beskidte ting. 484 00:36:55,550 --> 00:37:00,086 "Nej, Nigel! Vi kan ikke! Ikke med din kone ovenpå." 485 00:37:00,110 --> 00:37:01,180 Stop! 486 00:37:01,710 --> 00:37:04,260 Hendes figur passer ikke. 487 00:37:04,710 --> 00:37:07,246 Ikke denne gang, skat. 488 00:37:07,270 --> 00:37:09,020 Prøver du på noget? 489 00:37:09,950 --> 00:37:13,900 - Hvad? Hvad mener du... - Det der, dialekten. 490 00:37:14,590 --> 00:37:17,740 Sådan taler jeg. 491 00:37:18,270 --> 00:37:19,276 Du godeste. 492 00:37:24,150 --> 00:37:27,180 ROMEO & JULIE AUDITIONS SCENEINDGANG 493 00:37:28,510 --> 00:37:29,516 Hej. 494 00:37:32,870 --> 00:37:34,660 Måske bør du prøve der? 495 00:37:58,310 --> 00:38:03,366 Jeg er enten den forkerte type, forkerte figur eller bare forkert. 496 00:38:03,390 --> 00:38:05,766 Måske hæmmer vores dialekt os? 497 00:38:05,790 --> 00:38:08,806 Jeg troede, at arbejderklassedrama var på mode? 498 00:38:08,830 --> 00:38:11,486 For vrede unge mænd, min kære. 499 00:38:11,510 --> 00:38:14,806 Ingen vil se en vred ung kvinde rende rundt på scenen 500 00:38:14,830 --> 00:38:17,406 og slå sig for brystet som en orangutang. 501 00:38:17,430 --> 00:38:22,060 Jeg er ved at tro, at vi er løbet tør for muligheder på... 502 00:38:22,750 --> 00:38:24,900 talerollefronten. 503 00:38:30,870 --> 00:38:33,380 Tag derhen. Sig, at jeg sendte dig. 504 00:38:33,830 --> 00:38:38,620 Får du ikke den rolle, så er prøveperioden forbi. 505 00:38:40,070 --> 00:38:42,180 Jeg vil hellere rense toiletter. 506 00:38:43,670 --> 00:38:47,406 Beryl Charlton fra TV Centre Dining In. 507 00:38:47,430 --> 00:38:48,540 Hun er ikke glad. 508 00:38:50,710 --> 00:38:52,766 Godmorgen, Beryl. 509 00:38:52,790 --> 00:38:56,006 Hvor vover du? Jeg besætter rollen som den jomfruelige brud. 510 00:38:56,030 --> 00:39:01,286 Pigen, du sendte, var gravid i sjette måned. Jeg blev ydmyget. 511 00:39:01,310 --> 00:39:04,980 - En skam. - Jeg får ikke brug for dine tjenester. 512 00:39:06,790 --> 00:39:09,606 Det er et komedieteater, 513 00:39:09,630 --> 00:39:11,900 så det giver intet. 514 00:39:12,430 --> 00:39:15,846 Kun et lortekomedieteater, hvis du undskylder sproget. 515 00:39:15,870 --> 00:39:18,980 Komedieteater? Det ville jeg elske. 516 00:39:19,870 --> 00:39:22,446 Hvorfor tænkte jeg ikke på det? Se her. 517 00:39:22,470 --> 00:39:25,886 "Cecily er velartikuleret, lille og brunette, 518 00:39:25,910 --> 00:39:29,446 den belæste datter af en skide gejstlig. 519 00:39:29,470 --> 00:39:33,620 - Du er da perfekt! - Dybe indåndinger, skat. 520 00:39:34,310 --> 00:39:37,780 - Skal vi løsne lidt op? - Ja, jeg har brugt hele livet... 521 00:39:38,870 --> 00:39:42,126 er skrevet af Tony Holmes og Bill Gardiner. 522 00:39:42,150 --> 00:39:44,486 Instrueret af Dennis Mahindra. 523 00:39:44,510 --> 00:39:47,780 AUDITIONS HOLDES I WHITE CITY ØVESALEN 524 00:39:59,470 --> 00:40:00,540 Hej. 525 00:40:06,470 --> 00:40:08,220 DINING IN AUDITIONS HER I DAG 526 00:40:12,550 --> 00:40:16,700 Tak, Marcia. Flot arbejde som altid. Vi giver besked. 527 00:40:17,790 --> 00:40:19,766 - Vis Marcia ud? - Jo. 528 00:40:19,790 --> 00:40:22,046 Vi kan udveksle teatersladder. 529 00:40:22,070 --> 00:40:26,620 Jeg hører om stort ståhej over ingenting Hamlet. 530 00:40:40,270 --> 00:40:41,276 Hej. 531 00:40:43,350 --> 00:40:44,900 - Hallo? - Du godeste! 532 00:40:51,110 --> 00:40:53,180 - Undskyld. - Nej. Ja. 533 00:40:55,390 --> 00:40:57,926 Kom jeg for sent? Til prøven? 534 00:40:57,950 --> 00:41:02,260 Jeg mødte Beryl på gangen, og hun bad mig skynde mig. 535 00:41:03,030 --> 00:41:04,580 Beryl? 536 00:41:05,350 --> 00:41:07,500 Jeg beklager, miss... 537 00:41:08,030 --> 00:41:10,686 Vi ventede ikke andre. 538 00:41:10,710 --> 00:41:15,086 Min agent aftalte, at jeg skulle komme 20 over. 539 00:41:15,110 --> 00:41:17,446 Beryl sagde start uden hende. 540 00:41:17,470 --> 00:41:19,700 Jeg hedder Sophie Straw. 541 00:41:20,830 --> 00:41:23,486 Dennis. Dennis Mahindra. 542 00:41:23,510 --> 00:41:28,006 Mr. Mahindra. Jeg har hørt Awkward Squad. 543 00:41:28,030 --> 00:41:31,700 De er det bedste siden pølser. 544 00:41:33,830 --> 00:41:37,860 - Jeg ved ikke, hvad det betyder. - Men tak. 545 00:41:39,110 --> 00:41:42,460 Lige et øjeblik? 546 00:41:51,190 --> 00:41:54,166 Vi har åbenbart en ung dame mere. 547 00:41:54,190 --> 00:41:57,246 Seriøst? Var vi ikke enige om Marcia Bell? 548 00:41:57,270 --> 00:42:01,326 Du er måske lun på Marcia Bell, fordi du vil bolle hende. 549 00:42:01,350 --> 00:42:04,886 - Det er allerede sket. - Men vi har intet bestemt. Vel, Tony? 550 00:42:04,910 --> 00:42:09,126 Hun passer i rollen. Hun er en god klassisk skuespiller, men er hun morsom? 551 00:42:09,150 --> 00:42:11,526 - Nej. - Det behøver hun ikke. Jeg er sjov. 552 00:42:11,550 --> 00:42:13,926 - Manus er sjovt. Her og der. - Rolig nu. 553 00:42:13,950 --> 00:42:16,846 - Du gav næsten et kompliment. - Jeg trækker det. 554 00:42:16,870 --> 00:42:19,686 Fascinerende samtale, men kan vi høre hende nu? 555 00:42:19,710 --> 00:42:22,006 Vi skal være ude kl. 18. 556 00:42:22,030 --> 00:42:26,886 Lad os se. Hun kan ikke være mere forkert til rollen end de andre tyve. 557 00:42:26,910 --> 00:42:28,820 Hej. 558 00:42:31,510 --> 00:42:34,566 - Beklager, ms. Straw. Værsgo. - Undskyld. 559 00:42:34,590 --> 00:42:37,766 Jeg forestillede mig Cecily 560 00:42:37,790 --> 00:42:42,926 som en veluddannet, overklasse, lille, brunette og datter af en præst. 561 00:42:42,950 --> 00:42:45,260 Jeg er brunette. Under brintoverilten. 562 00:42:46,070 --> 00:42:48,526 Jeg ligner ikke billedet af Cecily, 563 00:42:48,550 --> 00:42:51,006 men I ser ikke ud, som jeg troede. 564 00:42:51,030 --> 00:42:54,140 Jeg troede, at I var lapse i tweed med piber. 565 00:42:54,670 --> 00:42:58,846 - Du er Clive, ikke? - Ja, du har set mig på scenen. 566 00:42:58,870 --> 00:43:02,020 Coriolanus? - Nej, jeg er vaccineret. 567 00:43:02,990 --> 00:43:07,406 Undskyld. Nej, jeg genkendte stemmen The Awkward Squad. 568 00:43:07,430 --> 00:43:09,046 Kaptajn Smythe. 569 00:43:09,070 --> 00:43:13,206 Af en kritiker kaldet den værste stemme siden Peter Sellers spillede spejder. 570 00:43:13,230 --> 00:43:17,260 - Og det er hans egen stemme. - Er du Bill eller Tony? 571 00:43:17,750 --> 00:43:18,940 Jeg er Bill. 572 00:43:19,590 --> 00:43:21,246 Det er vist første gang. 573 00:43:21,270 --> 00:43:24,846 Ingen kan forfatternes navne, før de læser deres nekrolog. 574 00:43:24,870 --> 00:43:28,326 Skal vi fortsætte og lade ms. Straw læse? 575 00:43:28,350 --> 00:43:32,206 Ja, lad os høre det. Hvad har du forberedt? 576 00:43:32,230 --> 00:43:35,900 Forberedt? Jeg havde ikke tid. 577 00:43:48,190 --> 00:43:52,366 The Awkward Squad er skrevet af Bill Gardiner, Tony Holmes 578 00:43:52,390 --> 00:43:54,980 og produceret af Dennis Mahindra. 579 00:43:55,510 --> 00:44:00,726 Sparky blev spillet af Hank Hector. 580 00:44:00,750 --> 00:44:01,756 Og... 581 00:44:02,430 --> 00:44:04,540 Private Privates blev spillet af... 582 00:44:05,310 --> 00:44:06,846 en sky person? 583 00:44:06,870 --> 00:44:13,980 Og Kaptajn Smythe blev spillet af Clive Richardson. 584 00:44:15,750 --> 00:44:16,780 Hvad... 585 00:44:19,590 --> 00:44:23,766 Beryl, perfekt timing. Vi hørte lige Sophie. 586 00:44:23,790 --> 00:44:26,206 - Hvem? - Sophie Straw. 587 00:44:26,230 --> 00:44:29,286 I talte på gangen? Hun er på listen? 588 00:44:29,310 --> 00:44:32,060 Absolut ikke. Vi har aldrig mødtes. 589 00:44:33,270 --> 00:44:35,166 Sophie, du sagde... 590 00:44:35,190 --> 00:44:38,366 Jeg tror, at du blev narret, Dennis. 591 00:44:38,390 --> 00:44:41,500 Som om vi ville hyre hende. 592 00:44:46,150 --> 00:44:48,780 Undskyld. Vent. Lad mig. 593 00:44:50,430 --> 00:44:51,436 Tak. 594 00:45:11,790 --> 00:45:14,940 EKSOTISK DANS - BEDSTE SHOW I SOHO 595 00:45:52,870 --> 00:45:55,820 Oversættelse: Mikael Seierup 43736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.