Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:03,763
(Thugga) The boat's out at sea with the
laundry, and they can't get to shore.
2
00:00:03,763 --> 00:00:07,563
Their little runner
boat broke or something.
3
00:00:09,403 --> 00:00:11,683
- He wants us to buy a boat?
- Buy them whatever they ask for.
4
00:00:11,683 --> 00:00:14,482
The last thing you need is someone
finding a bunch of dead Chinese
5
00:00:14,483 --> 00:00:19,083
and a half a ton of laundry
floating off the coast, yeah?
6
00:00:21,923 --> 00:00:24,003
Then why don't you tell him
he looks like an amateur?
7
00:00:24,003 --> 00:00:25,483
(Thugga) We even
bought him a new boat.
8
00:00:25,483 --> 00:00:28,562
- (Mack) The ad said it'd been checked over.
- Yeah. Me mate, Dodge.
9
00:00:28,563 --> 00:00:33,042
(Sam) Cai and I will collect the
goods and deliver it as promised.
10
00:00:33,043 --> 00:00:36,282
We were hoping to launch it
off the beach at 90 Mile.
11
00:00:36,283 --> 00:00:38,723
(Justine) That's dangerous. You're
gonna need more than a tractor;
12
00:00:38,723 --> 00:00:41,802
you're gonna need someone that knows
that place backwards. Ed's your guy.
13
00:00:41,803 --> 00:00:45,282
- (Ed) Why are you going out?
- (Stevie) Well, you see, our brother died.
14
00:00:45,283 --> 00:00:47,642
We've got his ashes that we
want to scatter out west.
15
00:00:47,643 --> 00:00:51,642
It shouldn't be an issue, mate. Make it
about 11am. The tide should be higher then.
16
00:00:51,643 --> 00:00:53,962
- (Loui) Is that real?
- (Sam) Cai loves his blowtorch.
17
00:00:53,963 --> 00:00:55,882
(Cai laughs)
- (Sam) Just keep your head down.
18
00:00:55,883 --> 00:00:58,842
Do your job, and the riches
will be yours. You know.
19
00:00:58,843 --> 00:01:01,323
- (Cai laughs)
- (man screams)
20
00:01:07,803 --> 00:01:09,803
(apprehensive music)
21
00:01:23,603 --> 00:01:25,683
(satellite phone rings)
22
00:01:28,403 --> 00:01:30,403
(dramatic music)
23
00:01:45,203 --> 00:01:47,203
(sighs)
24
00:02:38,523 --> 00:02:43,282
(Louie) Stevie. I really gotta
use the toilet. I'm busting, bruh.
25
00:02:43,283 --> 00:02:45,283
Bro. Not now.
26
00:02:45,923 --> 00:02:47,923
Come on, man.
27
00:02:48,003 --> 00:02:49,922
Go in the camper van, Louie.
28
00:02:49,923 --> 00:02:51,923
(tuts)
29
00:02:53,643 --> 00:02:55,642
(groans)
30
00:02:55,643 --> 00:02:57,643
Just a few more hours.
31
00:03:08,443 --> 00:03:11,323
(gate rattles)
Hello? (dog barks)
32
00:03:15,883 --> 00:03:17,883
They're here.
33
00:03:20,083 --> 00:03:22,922
- (Stevie) Gidday, Ed.
- Hey, good to see you again, Stevie.
34
00:03:22,923 --> 00:03:25,442
- This is, uh, Louie.
- (dog pants) - Hi.
35
00:03:25,443 --> 00:03:28,362
Oh, yeah. I remember you
� From the garage, right?
36
00:03:28,363 --> 00:03:30,363
Gas. Generator.
37
00:03:31,043 --> 00:03:33,482
Well, it looks like you're
the guy that we need.
38
00:03:33,483 --> 00:03:36,242
(Ed) Yeah. So, look, I was thinking
we head down to Shipwrecks Bay.
39
00:03:36,243 --> 00:03:39,202
That's the easiest place to launch the
boat. It's just down the end there.
40
00:03:39,203 --> 00:03:42,882
- Yeah, the name sounds promising.
- Uh, whatever you think's best.
41
00:03:42,883 --> 00:03:45,282
- This is my wife, Heather.
- Gidday.
42
00:03:45,283 --> 00:03:47,283
Stevie. Louie.
43
00:03:47,443 --> 00:03:48,962
- Hey.
- Gidday.
44
00:03:48,963 --> 00:03:50,602
How do you get
their coat so shiny?
45
00:03:50,603 --> 00:03:52,202
- (Heather chuckles)
- Vegetables.
46
00:03:52,203 --> 00:03:56,042
- (Louie) Huh?
- Yeah. Yeah, leftover veges from the chow chow I make.
47
00:03:56,043 --> 00:03:57,522
I just feed it to the dogs.
48
00:03:57,523 --> 00:04:03,322
- Chow chow?
- (Heather) Yeah, yeah. It's a type of pickle. Chinese, I think.
49
00:04:03,323 --> 00:04:07,762
What say you bring the ute down? We might need
some tools. I'll follow you down on the tractor.
50
00:04:07,763 --> 00:04:09,763
Stevie, bruh! Uh...
51
00:04:10,363 --> 00:04:14,282
Bro, I got the camper van stuck
trying to get it on to the beach.
52
00:04:14,283 --> 00:04:18,122
- (sighs) Uh, this is Gravel.
- (Ed) Yeah, gidday, mate. - (Heather) Gidday.
53
00:04:18,123 --> 00:04:20,123
What's good?
54
00:04:20,203 --> 00:04:22,403
(eerie vocal theme music)
55
00:04:46,963 --> 00:04:49,163
www.able.co.nz Able 2023
56
00:04:51,483 --> 00:04:53,883
(quirky, percussive music)
57
00:05:00,923 --> 00:05:03,602
(Heather) So, how come you
brought this down to the beach?
58
00:05:03,603 --> 00:05:07,602
(Gravel) Um, you know, cos the water's over there,
and our boat, you can just launch it from here.
59
00:05:07,603 --> 00:05:10,442
- And who's that guy?
- That's Mack.
60
00:05:10,443 --> 00:05:17,282
You know, he's really affected by death. You know,
he's just updating the brother on the dox's departure.
61
00:05:17,283 --> 00:05:19,802
Hey, um, your dogs are
Golden Retrievers, eh?
62
00:05:19,803 --> 00:05:21,482
Yeah. Yeah, I love 'em.
63
00:05:21,483 --> 00:05:25,322
Yeah, my neighbour used to have one.
They're real beautiful dogs. Real calm.
64
00:05:25,323 --> 00:05:28,202
I wanted one, but my mum always
said they were too expensive.
65
00:05:28,203 --> 00:05:30,162
Yeah. Yeah, they can be.
66
00:05:30,163 --> 00:05:31,922
How much?
67
00:05:31,923 --> 00:05:33,362
4000.
68
00:05:33,363 --> 00:05:35,443
- What? For a dog?
- Mm-hm.
69
00:05:39,323 --> 00:05:40,882
Cai would like to know how long?
70
00:05:40,883 --> 00:05:43,202
Tell him to hold his horses
and don't be so impatient.
71
00:05:43,203 --> 00:05:47,683
Make him a Milo and have some
biscuits and relax, yeah?
72
00:05:57,683 --> 00:05:58,962
(door slams)
73
00:05:58,963 --> 00:06:00,162
Who are those guys?
74
00:06:00,163 --> 00:06:04,362
Uh, yeah, that's Sam and Cai.
Real close with the brother.
75
00:06:04,363 --> 00:06:07,202
- (Ed) You all good?
- Yeah, we're good.
76
00:06:07,203 --> 00:06:09,283
(tractor engine starts)
77
00:06:10,203 --> 00:06:12,162
(engine revs, wheels scrape)
78
00:06:12,163 --> 00:06:14,163
(grunts)
79
00:06:15,683 --> 00:06:17,763
(acid jazz-style music)
80
00:06:33,763 --> 00:06:35,842
(Gravel) Far. Should
you drive down there?
81
00:06:35,843 --> 00:06:38,643
We just got stuck.
- She just went.
82
00:06:38,923 --> 00:06:41,682
We don't wanna seem like we
don't know what we're doing.
83
00:06:41,683 --> 00:06:43,683
Go slow, though, yeah?
84
00:06:49,843 --> 00:06:53,402
(Heather) Do you know there's a
couple of Asian blokes in the camper?
85
00:06:53,403 --> 00:06:55,362
What? Chinese?
86
00:06:55,363 --> 00:06:57,362
Yeah. Think so.
87
00:06:57,363 --> 00:06:58,682
Sam and...
88
00:06:58,683 --> 00:07:00,683
some other guy.
89
00:07:01,483 --> 00:07:03,483
(uneasy music)
90
00:07:07,643 --> 00:07:10,123
He's done this before, right?
91
00:07:10,403 --> 00:07:12,522
Why else would he be out here?
92
00:07:12,523 --> 00:07:16,403
In and out in a few hours.
It'll all be over soon.
93
00:07:17,403 --> 00:07:19,403
Come on.
94
00:07:19,683 --> 00:07:21,683
(tense music)
95
00:07:23,563 --> 00:07:25,563
(Ed) She'll do the job.
96
00:07:26,003 --> 00:07:31,642
- But she's all good to go, right?
- (Gravel) Yeah. Uh, all checked by the guy we got it from.
97
00:07:31,643 --> 00:07:34,443
- Hey, Ed, there's no bung.
- Bung?
98
00:07:35,003 --> 00:07:38,482
Yeah. They're the things that you
put in the boat to stop it sinking.
99
00:07:38,483 --> 00:07:40,242
Right. Uh, bungs.
100
00:07:40,243 --> 00:07:43,323
Um, I'm sure they're
here somewhere.
101
00:07:47,963 --> 00:07:49,963
Ah, here it is.
102
00:07:52,203 --> 00:07:54,203
Bung.
103
00:07:54,563 --> 00:07:57,522
So, who did you say you got
to check your boat over?
104
00:07:57,523 --> 00:07:59,523
Uh, Do... Do...
105
00:07:59,563 --> 00:08:01,563
- Dodge.
- Dodge, ugh!
106
00:08:02,363 --> 00:08:05,763
I wouldn't trust him
to shine my hubcaps.
107
00:08:12,123 --> 00:08:16,562
- Gee, this engine looks like it's on its last legs.
- Really?
108
00:08:16,563 --> 00:08:20,162
Uh, can't we just take it out the
once and then, uh, get it back in?
109
00:08:20,163 --> 00:08:21,922
Yeah, I suppose,
110
00:08:21,923 --> 00:08:24,282
but I wouldn't guarantee it.
111
00:08:24,283 --> 00:08:25,802
- It's up to you.
- Uh, right.
112
00:08:25,803 --> 00:08:29,802
We'd just really like to get
those ashes out today, you know?
113
00:08:29,803 --> 00:08:33,242
(Ed) Yeah, I totally get
it, mate. Pay your respects.
114
00:08:33,243 --> 00:08:35,523
Look, I'll see what I can do.
115
00:08:55,523 --> 00:09:00,523
(chuckles) He's just really
excited to get out on the water.
116
00:09:00,923 --> 00:09:05,442
That's the spirit. You heard
the man. Let's get it done.
117
00:09:05,443 --> 00:09:07,042
So, uh...
118
00:09:07,043 --> 00:09:10,523
So, where are you from?
- Oh, uh, Brisbane.
119
00:09:11,003 --> 00:09:13,042
Like, I spend time
here in NZ working...
120
00:09:13,043 --> 00:09:15,882
- Mm-hm.
- but my girlfriend and kid are back home.
121
00:09:15,883 --> 00:09:17,242
- Ah.
- Yeah.
122
00:09:17,243 --> 00:09:20,642
Our boy Louie's got another one on
the way. Can't keep it in his pants.
123
00:09:20,643 --> 00:09:22,643
(both chuckle)
124
00:09:23,363 --> 00:09:26,282
- So, how old's your first one?
- He's 3.
125
00:09:26,283 --> 00:09:27,522
- Aw.
- Yeah.
126
00:09:27,523 --> 00:09:29,522
There's no oil.
127
00:09:29,523 --> 00:09:31,442
You guys got any?
- Uh, no.
128
00:09:31,443 --> 00:09:33,002
Do we?
129
00:09:33,003 --> 00:09:35,722
Uh, I can run to the
store, pick some up.
130
00:09:35,723 --> 00:09:37,923
Sure. Um, just one moment.
131
00:09:38,443 --> 00:09:40,443
Here. Thank you.
132
00:09:41,323 --> 00:09:45,803
- Louie, go help the lady.
- (Heather) No, no, I'm good.
133
00:09:46,163 --> 00:09:47,922
Go with her.
134
00:09:47,923 --> 00:09:49,002
Go.
135
00:09:49,003 --> 00:09:52,322
- (Ed) Get me something to eat.
- (Heather) Sausage roll? - Yeah.
136
00:09:52,323 --> 00:09:54,603
- Whatever they got.
- Yeah!
137
00:09:59,443 --> 00:10:00,642
Huh?!
138
00:10:00,643 --> 00:10:02,923
(tense atmospheric music)
139
00:10:17,603 --> 00:10:20,482
- (Heather) So, is he your brother?
- (Louie) My brother?
140
00:10:20,483 --> 00:10:22,722
Yeah, you know,
the one who died?
141
00:10:22,723 --> 00:10:24,723
Oh, yeah, my brother.
142
00:10:24,803 --> 00:10:27,083
But he was a toko to all of us.
143
00:10:27,923 --> 00:10:29,842
Toko?
144
00:10:29,843 --> 00:10:34,002
Toko means brother in Tongan. Yeah, he
was like a brother to all of us Tongans.
145
00:10:34,003 --> 00:10:36,003
Mm-hm.
146
00:10:36,923 --> 00:10:40,722
God, it's so hard losing
someone so close, eh?
147
00:10:40,723 --> 00:10:42,723
Yeah, yeah, it is.
148
00:10:43,043 --> 00:10:48,043
In this life... (clears throat)
sometimes you lose people.
149
00:10:51,883 --> 00:10:55,483
- So, do you miss your kid?
- Yeah, every day.
150
00:10:55,763 --> 00:10:58,682
I wish I didn't have
to be here, you know?
151
00:10:58,683 --> 00:11:03,963
It's just so hard to get a job.
And then once you're in, you're in.
152
00:11:04,003 --> 00:11:05,042
You know?
153
00:11:05,043 --> 00:11:07,682
Why do you think I
make so much chow chow?
154
00:11:07,683 --> 00:11:09,683
(both chuckle)
155
00:11:11,403 --> 00:11:13,882
(Heather) I won't be
sec. Don't come in.
156
00:11:13,883 --> 00:11:20,962
If Tina sees you, she'll ask you 20 questions, and
you'll never get away to farewell your brother.
157
00:11:20,963 --> 00:11:22,963
OK. (chuckles)
158
00:11:25,363 --> 00:11:29,002
(bell dings) - Hey, hey.
- So, he got it done. Snip, snip!
159
00:11:29,003 --> 00:11:31,762
(Heather) Oh, good old
Michael. How'd it go?
160
00:11:31,763 --> 00:11:35,522
Oh, well, the way he's carrying on, you
would have thought he was the first.
161
00:11:35,523 --> 00:11:36,842
(laughs) Really?
162
00:11:36,843 --> 00:11:41,762
(Tina) This morning, I heard a scream, so
I rushed down the hallway to see who died.
163
00:11:41,763 --> 00:11:44,882
There he is, naked, looking
at his balls, saying,
164
00:11:44,883 --> 00:11:47,562
'They're black! Nobody said
they were gonna go black.'
165
00:11:47,563 --> 00:11:50,842
- So what did you do?
- I got him a bag of frozen peas,
166
00:11:50,843 --> 00:11:53,482
and I said to him he
should count himself lucky.
167
00:11:53,483 --> 00:11:56,802
You know, every month, we
shed a part of our uterus.
168
00:11:56,803 --> 00:12:00,522
He only has to worry about
a few days of black balls.
169
00:12:00,523 --> 00:12:02,523
Then I came to work.
170
00:12:02,843 --> 00:12:06,882
- Why are you buying the oil?
- Oh, we're helping some townies launch a boat down at Shippies,
171
00:12:06,883 --> 00:12:08,282
and they didn't have any.
172
00:12:08,283 --> 00:12:11,602
Oh. Townies. (register
beeps) Oh, well, good luck.
173
00:12:11,603 --> 00:12:16,282
- Frozen peas for dinner?
- Oh, Michael's cooking, so probably.
174
00:12:16,283 --> 00:12:20,163
I'll see you at aerobics.
- Yeah, see you there.
175
00:12:28,963 --> 00:12:30,922
It's all go. Should
land late tonight.
176
00:12:30,923 --> 00:12:32,923
Are you sure this time?
177
00:12:36,283 --> 00:12:38,402
Shit. You two text
more than lovers.
178
00:12:38,403 --> 00:12:40,483
Just keeping on top of it.
179
00:12:40,803 --> 00:12:42,762
Here it is. (phone bleeps)
180
00:12:42,763 --> 00:12:44,763
(reads text)
181
00:12:48,043 --> 00:12:51,642
Then he does an emoji of,
like, a wave, boat and cash.
182
00:12:51,643 --> 00:12:55,002
(Blaze) Once it's on the beach, our
syndicate pays 50 million to Tse,
183
00:12:55,003 --> 00:12:59,003
then it's our responsibility.
You understand?
184
00:12:59,563 --> 00:13:01,762
You guys, no excuses, right?
185
00:13:01,763 --> 00:13:06,002
They're a lock. Laundry lands. Tall
guy drives the Chinese guys back.
186
00:13:06,003 --> 00:13:10,002
Bury one half. The other half the
rest of them load into the camper,
187
00:13:10,003 --> 00:13:12,962
stay at a safe house and then
drive it back down tomorrow.
188
00:13:12,963 --> 00:13:14,722
Good job, Thugga.
189
00:13:14,723 --> 00:13:18,923
When it comes through,
you should treat yourself.
190
00:13:22,683 --> 00:13:24,683
(seagulls call)
191
00:13:24,763 --> 00:13:26,763
(strains)
192
00:13:27,563 --> 00:13:29,002
(sighs)
193
00:13:29,003 --> 00:13:32,082
(Ed) When this boat was new, it
would have been a pretty good rig.
194
00:13:32,083 --> 00:13:33,962
Yeah. Still a nice boat.
195
00:13:33,963 --> 00:13:38,242
- So, look, we'll get the oil in. We should be good to go.
- OK.
196
00:13:38,243 --> 00:13:40,282
So, whose brother was he?
197
00:13:40,283 --> 00:13:42,283
(car door closes)
198
00:13:42,483 --> 00:13:44,483
He was my brother, um...
199
00:13:44,923 --> 00:13:48,762
But, you know, he was� he was
like a brother to all us boys.
200
00:13:48,763 --> 00:13:52,802
(Ed) Yeah. It's always
tough to lose someone close.
201
00:13:52,803 --> 00:13:54,803
Ka aroha, brothers.
202
00:14:01,523 --> 00:14:03,322
(Heather) And
here's your change.
203
00:14:03,323 --> 00:14:06,162
Uh, don't worry about it. You
keep it. It's not an issue.
204
00:14:06,163 --> 00:14:07,762
No, no, it's yours.
205
00:14:07,763 --> 00:14:12,043
Seriously, you keep it �
You know, for all your help.
206
00:14:13,643 --> 00:14:15,723
(Ed) OK. We're good to go!
207
00:14:16,483 --> 00:14:18,483
(seagulls call)
208
00:14:18,883 --> 00:14:22,882
Um, we've just gotta get the
urn. Gravel, would you mind if...
209
00:14:22,883 --> 00:14:24,883
(door clunks open)
210
00:14:25,163 --> 00:14:27,163
(sighs) Which one?
211
00:14:27,923 --> 00:14:31,922
(scoffs) No toko of mine would be
caught in that love heart shit.
212
00:14:31,923 --> 00:14:33,923
Easy, brah!
213
00:14:55,643 --> 00:14:58,123
I've prepared a small speech.
214
00:14:59,283 --> 00:15:01,722
(sombre acoustic guitar music)
215
00:15:01,723 --> 00:15:03,723
Dear God and power...
216
00:15:05,483 --> 00:15:08,563
please take our
brother into the sky.
217
00:15:09,123 --> 00:15:12,323
Let him live there
forever with you...
218
00:15:12,963 --> 00:15:14,963
by your side...
219
00:15:15,443 --> 00:15:17,723
until we see him again soon.
220
00:15:18,643 --> 00:15:20,923
But hopefully not too soon.
221
00:15:22,403 --> 00:15:24,403
Louie.
222
00:15:28,403 --> 00:15:30,403
Goodbye.
223
00:15:31,203 --> 00:15:33,203
Forever.
224
00:15:35,923 --> 00:15:38,003
(shouts) Tokos for life!
225
00:15:38,963 --> 00:15:40,963
And now death.
226
00:15:41,243 --> 00:15:43,443
(sombre music continues)
227
00:15:44,923 --> 00:15:48,123
You made everything
bright and light.
228
00:15:48,803 --> 00:15:50,803
Shine on, my dox.
229
00:15:57,043 --> 00:15:59,043
(sobs loudly)
230
00:16:01,803 --> 00:16:04,203
(Gravel continues weeping)
231
00:16:05,043 --> 00:16:07,042
(Gravel) Well said, lads.
232
00:16:07,043 --> 00:16:10,322
- (whispers) It was his brother.
- I thought it was Louie's brother.
233
00:16:10,323 --> 00:16:12,323
(crying continues)
234
00:16:13,523 --> 00:16:15,523
Goodbye, brother.
235
00:16:19,283 --> 00:16:21,563
Uh, Sam. Take this, please.
236
00:16:26,643 --> 00:16:30,842
- Are you guys not going?
- Oh, nah, mate. I'm, uh... I'm a bit crook, eh?
237
00:16:30,843 --> 00:16:33,043
Uh... I don't like, um...
238
00:16:34,163 --> 00:16:36,163
large areas of water.
239
00:16:36,203 --> 00:16:38,802
Yeah, I'm not really a bath guy.
240
00:16:38,803 --> 00:16:40,803
Don't like boats.
241
00:16:41,003 --> 00:16:43,802
So none of you are gonna
go out there with him?
242
00:16:43,803 --> 00:16:47,322
Those two are gonna handle the
spreading of the ashes. We've, uh...
243
00:16:47,323 --> 00:16:50,002
We've passed on the
torch, so to speak.
244
00:16:50,003 --> 00:16:52,083
(gulls call, waves roll)
245
00:16:56,803 --> 00:16:59,683
OK. We'll get this
done, then, huh?
246
00:17:01,003 --> 00:17:03,083
(tractor engine starts)
247
00:17:03,683 --> 00:17:05,683
(expectant drum music)
248
00:17:07,363 --> 00:17:09,363
(tractor revs)
249
00:17:21,603 --> 00:17:23,683
(upbeat jazz funk music)
250
00:17:41,003 --> 00:17:43,003
Start the engine!
251
00:17:43,923 --> 00:17:46,603
Sam, get him to
start the engine!
252
00:17:54,123 --> 00:17:55,802
It's not working!
253
00:17:55,803 --> 00:17:58,483
Turn the key on,
push the button!
254
00:18:01,243 --> 00:18:03,323
(engine roars into life)
255
00:18:03,923 --> 00:18:05,282
OK.
256
00:18:05,283 --> 00:18:06,882
- (Ed) OK. Get ready!
- Yep.
257
00:18:06,883 --> 00:18:10,283
I'm going to push you
off the trailer now!
258
00:18:21,083 --> 00:18:22,002
Looks good.
259
00:18:22,003 --> 00:18:26,122
Well, it's like a mill pond out there.
He just needs to turn the boat and go.
260
00:18:26,123 --> 00:18:28,123
Even Carly could do it.
261
00:18:28,763 --> 00:18:30,562
Your dog can drive your boat?
262
00:18:30,563 --> 00:18:32,563
Nice!
263
00:18:33,283 --> 00:18:35,483
(upbeat music continues)
264
00:18:39,883 --> 00:18:41,883
(engine mount whirrs)
265
00:18:46,243 --> 00:18:48,323
(strains) (gears clunk)
266
00:18:50,723 --> 00:18:52,122
(engine roars)
267
00:18:52,123 --> 00:18:54,123
(engine mount whirrs)
268
00:18:56,363 --> 00:18:58,363
What's he doing?
269
00:19:00,003 --> 00:19:02,683
(water sploshes, engine stops)
270
00:19:12,043 --> 00:19:14,322
(in English) The
motor's not going down!
271
00:19:14,323 --> 00:19:17,122
OK. No worries. The
stern leg must be broken.
272
00:19:17,123 --> 00:19:19,603
I'm gonna have to check it out.
273
00:19:23,443 --> 00:19:24,722
The what?
274
00:19:24,723 --> 00:19:29,003
That's that thing that makes
the prop go up and down.
275
00:19:48,763 --> 00:19:50,763
(sombre music)
276
00:20:06,523 --> 00:20:08,523
(coughs and wheezes)
277
00:20:47,683 --> 00:20:48,682
What's his deal?
278
00:20:48,683 --> 00:20:52,162
(Sam) Uh, he just loved the
brother so much, you know?
279
00:20:52,163 --> 00:20:55,442
He just wants to go out
there, do the thing.
280
00:20:55,443 --> 00:20:59,323
Oh yeah. I know what it's
like to lose somebody.
281
00:20:59,923 --> 00:21:02,603
OK, it's just a
fuse. No big deal.
282
00:21:03,323 --> 00:21:05,762
(Ed) Can you grab another
15 amp from the truck?
283
00:21:05,763 --> 00:21:07,763
Yeah, 15 amp.
284
00:21:08,643 --> 00:21:12,962
- So, he knows what he's doing, right?
- Yeah, yeah, of course.
285
00:21:12,963 --> 00:21:17,082
Um, but do you mind showing me anyway,
just cos it's my first time and everything?
286
00:21:17,083 --> 00:21:18,642
Yeah. All good.
287
00:21:18,643 --> 00:21:20,923
Yeah. We'll keep it simple.
288
00:21:21,083 --> 00:21:23,882
So, I'm gonna jerk the boat
off the trailer, right?
289
00:21:23,883 --> 00:21:25,042
OK.
290
00:21:25,043 --> 00:21:27,962
(Ed) Then you push down
this button, the stern leg.
291
00:21:27,963 --> 00:21:30,922
- Is that the motor?
- Yeah. Yeah, the propeller bit.
292
00:21:30,923 --> 00:21:33,003
Then put it into reverse.
293
00:21:33,723 --> 00:21:37,403
Turn the boat around,
into neutral, forward
294
00:21:37,483 --> 00:21:39,722
and head out over the waves.
295
00:21:39,723 --> 00:21:41,242
(Ed) OK?
296
00:21:41,243 --> 00:21:42,522
OK. Yeah.
297
00:21:42,523 --> 00:21:43,562
I got it.
298
00:21:43,563 --> 00:21:45,282
(Heather) Here, dear.
299
00:21:45,283 --> 00:21:47,283
Oh thank you, hon.
300
00:22:03,323 --> 00:22:05,322
OK, let's try that. Have a look.
301
00:22:05,323 --> 00:22:07,323
(Sam) OK.
302
00:22:07,483 --> 00:22:09,082
(stern leg whirrs)
Is she going down?
303
00:22:09,083 --> 00:22:11,202
Yeah. Yeah, that's going down.
304
00:22:11,203 --> 00:22:13,603
Going up? (stern leg whirrs)
305
00:22:13,883 --> 00:22:15,883
Yeah, it's working.
306
00:22:16,083 --> 00:22:18,083
OK.
307
00:22:18,403 --> 00:22:21,083
We're good to go.
- (Gravel) Yes!
308
00:22:21,483 --> 00:22:24,322
(Heather) You're lucky to have
Ed, you know, fixing as you go.
309
00:22:24,323 --> 00:22:28,082
Yeah, oath. You know, the
value keeps going up and up.
310
00:22:28,083 --> 00:22:30,483
- Now that it's fixed.
- Yeah.
311
00:22:30,523 --> 00:22:33,962
And you can scatter
your brother's ashes.
312
00:22:33,963 --> 00:22:35,963
Yeah, that too.
313
00:22:37,043 --> 00:22:39,043
(hip-hop music plays)
314
00:22:41,883 --> 00:22:43,883
(phone dings)
315
00:22:47,043 --> 00:22:50,962
(Heather) So, uh, your�
Your Chinese mate there...
316
00:22:50,963 --> 00:22:52,842
how long's he been
driving boats?
317
00:22:52,843 --> 00:22:57,402
(Stevie) Oh, he's actually very experienced.
He has all the captain's tickets.
318
00:22:57,403 --> 00:22:59,162
- (Heather) Wow.
- So, yeah. - Yeah.
319
00:22:59,163 --> 00:23:01,843
- I'm gonna back the boat in.
- OK.
320
00:23:01,923 --> 00:23:03,923
(expectant drum music)
321
00:23:04,763 --> 00:23:06,763
(tractor starts)
322
00:23:20,203 --> 00:23:22,203
(Ed) Start the engine!
323
00:23:27,403 --> 00:23:29,403
(engine starts)
324
00:23:30,683 --> 00:23:32,683
OK, let's go!
325
00:23:38,363 --> 00:23:40,363
(thud!) Hey!
326
00:23:46,443 --> 00:23:48,443
(stern leg whirrs)
327
00:23:49,483 --> 00:23:51,483
(metallic clunk)
328
00:23:57,763 --> 00:23:59,763
Huh?
329
00:24:01,163 --> 00:24:02,642
What are you doing?!
330
00:24:02,643 --> 00:24:05,402
I think the motor hit
the bottom of the beach!
331
00:24:05,403 --> 00:24:09,603
(Ed) You've come too close!
You bloody beached it!
332
00:24:12,883 --> 00:24:15,402
(Sam) He says it's OK!
It's all under control!
333
00:24:15,403 --> 00:24:17,603
(wave crashes) Aah! Whoa.
334
00:24:20,843 --> 00:24:25,362
(Ed) Do it one more time. The tide's going
out. This is getting bloody dangerous!
335
00:24:25,363 --> 00:24:27,002
We understand.
336
00:24:27,003 --> 00:24:29,003
Thank you! Thank you!
337
00:24:33,843 --> 00:24:35,843
Bloody idiots.
338
00:24:40,203 --> 00:24:42,682
What the fuck are you
two doing in here?
339
00:24:42,683 --> 00:24:44,362
Far, didn't you see
what just happened?
340
00:24:44,363 --> 00:24:47,042
- Yeah. Are they going again?
- Yeah.
341
00:24:47,043 --> 00:24:50,002
So it doesn't explain why
you two are fucking in here.
342
00:24:50,003 --> 00:24:53,082
Brah, it's cold.
(phone dings, vibrates)
343
00:24:53,083 --> 00:24:55,363
Bruh. What did the boss say?
344
00:24:55,683 --> 00:24:57,762
(Mack) He says get the
fuck out of the truck.
345
00:24:57,763 --> 00:25:01,762
We're supposed to be burying your brother.
Get out there and start saying goodbye.
346
00:25:01,763 --> 00:25:03,482
Dox.
347
00:25:03,483 --> 00:25:06,882
Did you see me cry?
Unbelievable. (laughs)
348
00:25:06,883 --> 00:25:08,882
Dox, De Niro type shit,
eh! Did you see that?
349
00:25:08,883 --> 00:25:12,882
Bro, siana, you're really convincing.
I really thought you lost your brother.
350
00:25:12,883 --> 00:25:17,682
But get the fuck out there and pretend you're
scattering fucking ashes! Fuck's sakes!
351
00:25:17,683 --> 00:25:20,963
Get the fuck out of
here, the both of you!
352
00:25:27,043 --> 00:25:29,282
We could just get
Ed to get his boat
353
00:25:29,283 --> 00:25:32,442
and go out there and
scatter the ashes.
354
00:25:32,443 --> 00:25:36,762
Thank you. That's a really lovely gesture.
But, um, these guys want to do it.
355
00:25:36,763 --> 00:25:41,042
And, uh, you know, it's really
important to them, um, and to us.
356
00:25:41,043 --> 00:25:43,043
Yeah. Yeah, I get it.
357
00:25:43,523 --> 00:25:47,002
How do the Chinese guys know
him? I mean, your mate, I mean.
358
00:25:47,003 --> 00:25:49,003
Um, he was...
359
00:25:49,523 --> 00:25:53,562
really well loved by... everyone.
He just got on with everyone.
360
00:25:53,563 --> 00:25:56,202
What, including the guy
who can't speak English?
361
00:25:56,203 --> 00:25:59,683
Uh, yeah, the um...
the bro spoke Chinese.
362
00:25:59,803 --> 00:26:01,562
He... He learnt it at school.
363
00:26:01,563 --> 00:26:04,442
A Tongan speaking
Chinese. That's rare.
364
00:26:04,443 --> 00:26:08,322
He went to China, actually,
as an exchange student.
365
00:26:08,323 --> 00:26:09,962
Wow.
366
00:26:09,963 --> 00:26:12,762
A Tongan in China.
That's a bit different.
367
00:26:12,763 --> 00:26:15,363
Yep. He really was. Really was.
368
00:26:15,483 --> 00:26:20,563
(Ed) Ok, you're going to turn
the engine on, push the button.
369
00:26:21,763 --> 00:26:24,362
Then push this one
down. (stern leg whirrs)
370
00:26:24,363 --> 00:26:26,363
Stern leg.
371
00:26:28,923 --> 00:26:30,923
Then reverse.
372
00:26:31,203 --> 00:26:33,803
Turn it at 180 degree, that way.
373
00:26:37,123 --> 00:26:39,123
Then forward.
374
00:26:39,323 --> 00:26:43,323
And away you go, over the
wave, straight into it.
375
00:26:51,363 --> 00:26:54,282
He says "Thank you
for your lesson."
376
00:26:54,283 --> 00:26:57,602
It's just a little bit more difficult
than where he's from, that's all.
377
00:26:57,603 --> 00:27:00,682
Yeah, yeah, all good. Let's
just get these ashes spread.
378
00:27:00,683 --> 00:27:02,683
Thank you.
379
00:27:07,843 --> 00:27:12,402
- (Heather) Everything OK?
- Yeah, yeah, yeah. I'm gonna back them in as far as I can go.
380
00:27:12,403 --> 00:27:17,203
That way, it'd be impossible
for them to beach their boat.
381
00:27:19,563 --> 00:27:21,803
And if it wasn't for their dead
brother, I wouldn't even be bothered.
382
00:27:21,803 --> 00:27:23,002
(Heather) I know.
383
00:27:23,003 --> 00:27:24,682
OK, let's get this
over and done with.
384
00:27:24,683 --> 00:27:27,042
- (Heather) Yep.
- Get them out of our lives.
385
00:27:27,043 --> 00:27:29,043
(tractor starts up)
386
00:27:31,763 --> 00:27:33,763
(expectant drum music)
387
00:27:38,683 --> 00:27:42,202
- You think he'll be OK this time?
- Well, he's had enough practice.
388
00:27:42,203 --> 00:27:45,522
Like, he'll still be able to get out
there and get the job done, right?
389
00:27:45,523 --> 00:27:50,203
Yes. And your brother will
get the send-off he deserves.
390
00:27:58,363 --> 00:28:01,843
(Ed) So get ready! I'm
gonna pull away now!
391
00:28:02,203 --> 00:28:03,082
(screams)
392
00:28:03,083 --> 00:28:07,963
(Ed) When the trailer is clear,
turn the boat around and go!
393
00:28:12,803 --> 00:28:14,803
(Ed) Go, go!
394
00:28:16,243 --> 00:28:18,243
(engine starts)
395
00:28:18,323 --> 00:28:20,323
(stern leg whirrs)
396
00:28:21,363 --> 00:28:23,363
(exclaims)
397
00:28:28,843 --> 00:28:30,802
(engine revs)
398
00:28:30,803 --> 00:28:32,803
Is he coming towards us?
399
00:28:34,723 --> 00:28:36,242
No!
400
00:28:36,243 --> 00:28:38,243
(exclaims)
401
00:28:39,483 --> 00:28:41,483
Oh my God! (screams)
402
00:28:42,203 --> 00:28:43,682
Reverse! (gears crunch)
403
00:28:43,683 --> 00:28:45,642
- What the fuck is that sound?
- Ahh!
404
00:28:45,643 --> 00:28:48,242
Turn around, you fuckin' idiot.
405
00:28:48,243 --> 00:28:50,002
(Sam screams)
406
00:28:50,003 --> 00:28:52,003
(Ed) Whoa, whoa!
407
00:28:52,403 --> 00:28:54,403
(grinding)
408
00:28:54,843 --> 00:28:58,843
- Shit. Fucking useless piece of shit.
- Oh shit.
409
00:29:04,403 --> 00:29:07,883
(Ed) Sam, I thought I
showed you what to do.
410
00:29:10,163 --> 00:29:12,642
(Sam) He says it was an
accident. Won't happen again.
411
00:29:12,643 --> 00:29:14,723
Well, it won't happen again
all right, that's for sure.
412
00:29:14,723 --> 00:29:18,203
- What the fuck just happened?!
- These guys don't know how to drive a boat, that's what's happened.
413
00:29:18,203 --> 00:29:24,802
How do you expect to get out and get the fucking
job done if you can't even get off the beach?!
414
00:29:24,803 --> 00:29:27,522
Guys, just settle down, OK? There's
no point blaming each other.
415
00:29:27,523 --> 00:29:31,482
Let's just load it up and get
these ashes out to sea, please.
416
00:29:31,483 --> 00:29:33,802
Well, that's not gonna
happen. Your boat's broken.
417
00:29:33,803 --> 00:29:36,482
- Sorry, what?
- (Ed) Yeah, he's bent the pushrod.
418
00:29:36,483 --> 00:29:41,083
The boat's not going anywhere.
You're done for the day.
419
00:29:56,403 --> 00:30:00,642
(Sam ) He says he's, uh... ashamed
of the accident that he's caused.
420
00:30:00,643 --> 00:30:01,602
Where's he going?
421
00:30:01,603 --> 00:30:05,282
(Sam) Tired, I think. Jet lag.
I'll just go check up on him.
422
00:30:05,283 --> 00:30:09,282
- Well, I'm gonna go teach aqua aerobics. You all right?
- Yeah, yeah, yeah.
423
00:30:09,283 --> 00:30:11,763
I'll see you at home, huh?
- OK.
424
00:30:12,723 --> 00:30:16,603
Go and sort it out and
drop them off to the hotel.
425
00:30:18,563 --> 00:30:21,922
(Louie) Hey, you don't think
they... think something's up?
426
00:30:21,923 --> 00:30:27,282
Nah. Besides big boss crashing
our boat, our cover story's legit.
427
00:30:27,283 --> 00:30:30,283
You saw Gravel.
Oscar performance.
428
00:30:39,003 --> 00:30:41,962
Heather, hi. Um, we
just wanted to...
429
00:30:41,963 --> 00:30:44,642
give you a bit of a token of our
appreciation for all of your work.
430
00:30:44,643 --> 00:30:46,282
Oh, no, no, no, no, it's fine.
431
00:30:46,283 --> 00:30:48,642
We were just helping
you bury your brother.
432
00:30:48,643 --> 00:30:50,202
We insist.
433
00:30:50,203 --> 00:30:51,442
(tense music)
434
00:30:51,443 --> 00:30:53,443
Go on. Please take it.
435
00:30:54,403 --> 00:30:56,082
Well, it's...
436
00:30:56,083 --> 00:30:59,083
Wow. It's not
necessary, but, um...
437
00:30:59,683 --> 00:31:01,202
thank you.
438
00:31:01,203 --> 00:31:06,442
Well, it's a shame it didn't work out,
but I'm sure we'll see each other again.
439
00:31:06,443 --> 00:31:10,202
- Not likely. Not with that boat.
- Well, we'll get it fixed.
440
00:31:10,203 --> 00:31:11,642
See you soon.
- OK.
441
00:31:11,643 --> 00:31:13,643
OK. See ya.
442
00:31:14,123 --> 00:31:16,123
(game bleeps)
443
00:31:16,483 --> 00:31:18,483
(phone rings)
444
00:31:18,883 --> 00:31:23,002
- Ed.
- Yeah, mate, you're gonna have to take practice tonight.
445
00:31:23,003 --> 00:31:28,042
Yeah. I'm down Shipwrecks Bay, helping these
guys launch their boat. They're bloody idiots.
446
00:31:28,043 --> 00:31:30,602
It's only supposed to take 30
minutes, but it stretched out.
447
00:31:30,603 --> 00:31:33,202
I know the feeling, mate.
Took me five minutes
448
00:31:33,203 --> 00:31:38,003
to pass level 433, but 434 �
Mate, I've been on it for hours.
449
00:31:38,563 --> 00:31:40,122
Some things just take time.
450
00:31:40,123 --> 00:31:43,162
Yeah, yeah, yeah.
Hey, is Toia there?
451
00:31:43,163 --> 00:31:45,762
- Nah, she's lazy.
- Can you go get her?
452
00:31:45,763 --> 00:31:48,562
Nah. If she doesn't wanna be
here, she doesn't wanna be here.
453
00:31:48,563 --> 00:31:51,122
Seriously, mate, can you
just go get her, please?
454
00:31:51,123 --> 00:31:54,962
Yeah, yeah, yeah. All right.
Hold your horses. I'll sort it.
455
00:31:54,963 --> 00:31:56,963
OK. Thanks, mate.
456
00:31:57,843 --> 00:32:00,643
- Where's Ed?
- He's being held up.
457
00:32:01,003 --> 00:32:03,203
This is us. All of us today.
458
00:32:03,443 --> 00:32:05,523
So go and do some sprints.
459
00:32:06,203 --> 00:32:08,203
Go! Go! Go!
460
00:32:11,043 --> 00:32:13,043
(game bleeps)
461
00:32:14,283 --> 00:32:16,283
(jazz funk music)
462
00:32:24,243 --> 00:32:26,443
(bike engine revs loudly)
463
00:32:34,763 --> 00:32:38,802
- (chuckles) Sounds mean.
- How do you like those bars? All right?
464
00:32:38,803 --> 00:32:41,323
- Oh, nah, they're dope.
- I can make them a little smaller if you like.
465
00:32:41,323 --> 00:32:45,082
- Nah, nah, nah. I can handle that. Go big or go home.
- Yeah.
466
00:32:45,083 --> 00:32:47,602
- Work hard, ride hard, as they say.
- Mean.
467
00:32:47,603 --> 00:32:50,802
Can I test-ride?
- Yeah. You're just gonna have to wear a helmet, that's all.
468
00:32:50,803 --> 00:32:52,803
Insurance.
- All G.
469
00:32:53,483 --> 00:32:55,483
(jazz funk music)
470
00:32:58,603 --> 00:33:00,883
(phone beeps and vibrates)
471
00:33:06,763 --> 00:33:08,763
(notification dings)
472
00:33:11,243 --> 00:33:13,243
Shit.
473
00:33:14,883 --> 00:33:16,883
(man) Thugga!
474
00:33:17,083 --> 00:33:19,083
Thugga!
475
00:33:19,923 --> 00:33:22,523
(funky synth music continues)
476
00:33:41,483 --> 00:33:43,483
(knocks on door)
477
00:33:49,243 --> 00:33:52,722
What are you doing here? Don't
come here unless Tall Guy's here.
478
00:33:52,723 --> 00:33:54,562
Look, he crashed it.
479
00:33:54,563 --> 00:33:57,163
Shit. Get out. Get out, get out.
480
00:33:58,803 --> 00:34:02,602
What do you mean?
- The Chinese dude crashed the boat on to the shore.
481
00:34:02,603 --> 00:34:05,362
- With the laundry?
- No, he didn't even get out.
482
00:34:05,363 --> 00:34:07,962
Shit, Thugga. What
do you want me to do?
483
00:34:07,963 --> 00:34:09,643
I don't know. I just...
thought I'd let you know.
484
00:34:09,643 --> 00:34:11,282
Is this the boat that
your guys bought?
485
00:34:11,283 --> 00:34:16,362
- Well, yeah, but� - Yeah, I'll tell you
this once. The Chinese are the best at this.
486
00:34:16,363 --> 00:34:19,842
And if the boat crashed, I can
only imagine whose fault it was.
487
00:34:19,843 --> 00:34:21,843
Fix it.
488
00:34:28,243 --> 00:34:30,962
(Heather) Back and forward. Keep
going. Keep going. Keep going.
489
00:34:30,963 --> 00:34:32,963
Keep going.
490
00:34:33,683 --> 00:34:35,682
So, what are you
having tonight, Tina?
491
00:34:35,683 --> 00:34:38,682
- I'm thinking a pot pie.
- Ooh, I love a pot pie.
492
00:34:38,683 --> 00:34:42,042
Hey, what do you think those guys you
were helping today on the boat are having?
493
00:34:42,043 --> 00:34:46,242
Well, if they cook like they launch
boats, probably nothing. (all laugh)
494
00:34:46,243 --> 00:34:49,962
Oh, the best part of the story was when they
handed their brother to the Chinese guy.
495
00:34:49,963 --> 00:34:50,962
(laughing)
496
00:34:50,963 --> 00:34:52,963
Those guys, right?!
497
00:34:53,483 --> 00:34:57,442
Well, they're someone else's
problem now, thankfully.
498
00:34:57,443 --> 00:35:01,523
(Heather) OK, now swing
the leg, side... to side.
499
00:35:01,683 --> 00:35:03,683
(tractor rumbles)
500
00:35:13,043 --> 00:35:14,722
What are you gonna
do about the boat?
501
00:35:14,723 --> 00:35:18,802
Brah, look. I know it's broken, but it's still
a good boat and should be worth something. Yeah?
502
00:35:18,803 --> 00:35:21,522
Yeah, yeah, yeah,
for sure. Something.
503
00:35:21,523 --> 00:35:23,523
Can you fix it for us?
504
00:35:23,683 --> 00:35:28,042
Ooh, I don't know about that, mate. I know a guy in town, though.
- Dodge?
505
00:35:28,043 --> 00:35:29,442
No, no, no, not Dodge.
506
00:35:29,443 --> 00:35:33,042
(Mack) Can you at least have a look at
it? We want to get finished up ASAP, like.
507
00:35:33,043 --> 00:35:35,762
Money's no issue.
We'll pay you whatever.
508
00:35:35,763 --> 00:35:39,483
(Gravel) Yeah, and it's already on your tractor,
brah, you know? The camper van doesn't have a tow bar.
509
00:35:39,483 --> 00:35:43,442
Stevie and the Asian guys, they
already took off in the other ride.
510
00:35:43,443 --> 00:35:47,802
Yeah, OK, well, I'll take it home and have a look
at it anyway. Can't promise anything, though.
511
00:35:47,803 --> 00:35:51,082
(Mack) My man. We'll be in
touch. Get it working, eh?
512
00:35:51,083 --> 00:35:55,363
Yeah, all good, I'll have
a look. (tractor starts)
513
00:35:55,963 --> 00:35:58,363
(smooth, percussive music)
514
00:36:05,683 --> 00:36:07,683
(music continues)
515
00:36:09,683 --> 00:36:11,762
(Mack) Is there a tech
store open in Kaitaia?
516
00:36:11,763 --> 00:36:13,962
Noel Leeming is open
until 7, I think.
517
00:36:13,963 --> 00:36:16,162
Brah! Are we gonna
upgrade our walkies?
518
00:36:16,163 --> 00:36:18,562
No, we're not
upgrading our walkies.
519
00:36:18,563 --> 00:36:20,682
Go and buy an iPhone
for the Chinaman.
520
00:36:20,683 --> 00:36:24,043
- They're gonna call home?
- So they can learn how to launch a fucking boat on YouTube!
521
00:36:24,043 --> 00:36:25,762
Hey.
522
00:36:25,763 --> 00:36:28,843
Good idea, boss.
- Fucking hell, man!
523
00:36:28,923 --> 00:36:32,403
Hey, Louie! Take us
to Noel Leeming, brah.
524
00:36:32,723 --> 00:36:34,723
(ominous music)
525
00:37:09,763 --> 00:37:11,763
(Hui chuckles)
526
00:37:43,643 --> 00:37:45,643
(tense music)
527
00:37:57,883 --> 00:37:59,883
(phone bleeps)
528
00:38:14,923 --> 00:38:17,203
(tense atmospheric sting)
529
00:38:24,403 --> 00:38:27,762
I know, I know. But it's a
payphone, like fucking nowhere.
530
00:38:27,763 --> 00:38:29,923
And after that idiot crashed the
boat and everything with Stevie,
531
00:38:29,923 --> 00:38:31,923
I just needed to�
- (Thugga) Slow down. Fucking breathe.
532
00:38:31,923 --> 00:38:33,923
Who saw?
- Who saw what?
533
00:38:34,083 --> 00:38:36,083
The boat crash.
534
00:38:36,443 --> 00:38:37,842
No one.
535
00:38:37,843 --> 00:38:40,363
Well, a couple of people � the
ones we hired to help us launch it.
536
00:38:40,363 --> 00:38:43,882
Yeah, I guess they saw.
- Who are they? They look like the talking type?
537
00:38:43,883 --> 00:38:46,163
Nah, cover story was solid.
538
00:38:46,243 --> 00:38:48,562
You should've seen
Gravel, crying and shit.
539
00:38:48,563 --> 00:38:50,522
What?
540
00:38:50,523 --> 00:38:53,242
- Don't worry, bro. It's fine.
- You sure they ain't gonna talk?
541
00:38:53,243 --> 00:38:57,922
Because if they did, you'd
have to do something about it.
542
00:38:57,923 --> 00:38:59,923
(dark music)
543
00:39:07,603 --> 00:39:09,603
(leaves rustle)
544
00:39:18,763 --> 00:39:20,843
(dark tense music plays)
545
00:39:35,403 --> 00:39:37,403
(sighs)
546
00:39:46,163 --> 00:39:48,243
(tense music continues)
547
00:39:50,443 --> 00:39:52,282
How are you feeling?
548
00:39:52,283 --> 00:39:54,882
(Carmen) Like I'm gonna
burst at any moment.
549
00:39:54,883 --> 00:40:00,682
- Yeah. When are you due again?
- Louie, if you don't know the actual date, I will leave you.
550
00:40:00,683 --> 00:40:02,683
Uh, three weeks...
551
00:40:04,483 --> 00:40:06,563
I think.
- 14 days, Louie.
552
00:40:07,083 --> 00:40:09,483
14 days. You better be there.
553
00:40:10,003 --> 00:40:13,722
- OK. I will be, OK? Promise.
- You've been promising for weeks.
554
00:40:13,723 --> 00:40:17,522
Yeah. It'll be worth it. Debt
paid and we'll be cashed up.
555
00:40:17,523 --> 00:40:21,282
Be like I'm on maternity
leave or whatever it's called.
556
00:40:21,283 --> 00:40:23,162
(soft music)
557
00:40:23,163 --> 00:40:25,843
Just a few more
days. Promise me?
558
00:40:29,963 --> 00:40:31,963
I...
559
00:40:32,083 --> 00:40:34,083
I have to be here.
560
00:40:36,083 --> 00:40:38,083
Till it's done.
561
00:40:38,643 --> 00:40:40,643
I promise.
562
00:40:45,443 --> 00:40:47,443
- OK.
- Are you sure?
563
00:40:48,523 --> 00:40:53,203
Well, if it really is ashes,
we can just pour them back in.
564
00:40:53,763 --> 00:40:56,402
Then we'll know they're just
useless at launching boats.
565
00:40:56,403 --> 00:40:59,962
- And driving boats.
- And boat safety - And buying boats.
566
00:40:59,963 --> 00:41:03,842
- Anything to do with boats, really.
- (chuckles)
567
00:41:03,843 --> 00:41:05,843
But if it's not...
568
00:41:07,243 --> 00:41:10,243
I don't really wanna
think about it.
569
00:41:19,243 --> 00:41:21,443
(dark, intriguing music)
570
00:41:55,483 --> 00:41:57,483
(music intensifies)
571
00:42:10,163 --> 00:42:12,842
(gentle acoustic guitar music)
572
00:42:12,892 --> 00:42:17,442
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.