Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,070 --> 00:02:34,947
¿Cómo va lo de la banquera de Bautista?
2
00:02:35,698 --> 00:02:37,074
Por buen camino.
3
00:02:37,157 --> 00:02:39,368
Como activo humano tenemos
a la paseadora de perros.
4
00:02:39,702 --> 00:02:42,454
Además hemos instalado electrónica.
5
00:02:42,538 --> 00:02:44,999
Ha habido que ser creativos
a la hora de poner el micro.
6
00:02:45,082 --> 00:02:48,294
Hacen revisiones de seguridad regulares
en casa de Natalia.
7
00:02:48,377 --> 00:02:50,588
Pero dejan al perro fuera
cuando las hacen,
8
00:02:50,671 --> 00:02:52,298
así que lo pusimos en el collar.
9
00:02:52,381 --> 00:02:56,343
Los de tecnología nos han instalado
cámaras en los postes,
10
00:02:56,427 --> 00:02:58,804
así que vemos casi toda la casa.
11
00:02:58,888 --> 00:02:59,889
¿Algo más?
12
00:03:00,139 --> 00:03:02,141
Sí. Hemos dedicado mucho tiempo
13
00:03:02,224 --> 00:03:04,143
a revisar los extractos
de las tarjetas de crédito.
14
00:03:04,226 --> 00:03:05,102
¡Sí!
15
00:03:05,686 --> 00:03:06,896
¿Qué habéis encontrado?
16
00:03:06,979 --> 00:03:07,897
Dos pistas.
17
00:03:07,980 --> 00:03:11,400
Hace un par de años se gastó
9000 dólares en un cerrajero.
18
00:03:11,817 --> 00:03:14,904
Es el precio
de una buena caja fuerte doméstica.
19
00:03:14,987 --> 00:03:16,030
¿Y la segunda pista?
20
00:03:16,113 --> 00:03:19,491
Sale a dar paseos muy largos
todos los martes y jueves.
21
00:03:21,994 --> 00:03:23,037
Podría no ser nada,
22
00:03:23,495 --> 00:03:26,373
o podría ser su forma de comunicarse
con el cartel.
23
00:03:26,916 --> 00:03:28,167
Bien, es prometedor.
24
00:03:28,500 --> 00:03:30,085
Wayne, investiga los paseos.
25
00:03:30,169 --> 00:03:31,837
Isa, el cerrajero.
26
00:03:31,921 --> 00:03:33,088
Vamos a darnos prisa.
27
00:03:35,007 --> 00:03:36,216
¿Nos reunimos aquí?
28
00:03:37,801 --> 00:03:39,011
Puedes echarte una siesta,
29
00:03:39,094 --> 00:03:42,431
estarás agotado
de revisar tantos extractos.
30
00:03:42,723 --> 00:03:44,141
-¡Hola!
-Hola.
31
00:03:44,224 --> 00:03:46,518
Por fin puedo presentaros.
32
00:03:47,102 --> 00:03:48,687
Boyd. Wayne.
33
00:03:48,771 --> 00:03:50,731
-Encantado, Boyd.
-Igualmente.
34
00:03:50,814 --> 00:03:52,024
Perdonad que os interrumpa.
35
00:03:52,107 --> 00:03:55,444
Tengo que escribir un informe sobre
robo de combustible y necesito espacio.
36
00:03:55,527 --> 00:03:58,489
No. No pasa nada. Puedes quedarte.
Hemos acabado.
37
00:03:58,864 --> 00:04:01,659
Eres analista, ¿verdad?
38
00:04:01,742 --> 00:04:02,701
Sí.
39
00:04:02,785 --> 00:04:06,038
De día soy Clark Kent,
y de noche soy... Clark Kent.
40
00:04:07,164 --> 00:04:10,084
Superman está sobrevalorado,
pero es un placer tenerte.
41
00:04:10,167 --> 00:04:11,627
Gracias. Me alegra estar aquí.
42
00:04:11,710 --> 00:04:13,754
Isa, ¿te importaría... en mi despacho?
43
00:04:13,837 --> 00:04:14,797
Sí.
44
00:04:15,673 --> 00:04:17,257
Hasta luego.
45
00:04:29,561 --> 00:04:31,647
Dile al boy scout ese
46
00:04:31,730 --> 00:04:34,733
que recoja su mochila y vuelva a casa.
47
00:04:35,025 --> 00:04:35,901
¿Qué?
48
00:04:35,985 --> 00:04:38,612
Acabamos de empezar a trabajarnos a Lalo.
49
00:04:38,696 --> 00:04:41,991
Algo de lo que no puedes hablar aquí.
50
00:04:42,074 --> 00:04:43,742
¿Quieres tener que volver a casa
51
00:04:43,826 --> 00:04:46,745
y mentir a tu follamigo también?
52
00:04:47,204 --> 00:04:50,708
Quien, además, también es de la CIA.
53
00:04:50,749 --> 00:04:54,211
Quien, además, también es mi prometido.
54
00:04:54,670 --> 00:04:56,964
-Me las puedo apañar.
-No te pido que te las apañes.
55
00:04:57,047 --> 00:05:00,884
Te pido que mandes
a tu muñeco Ken de vuelta a casa.
56
00:05:01,343 --> 00:05:06,557
Te va a resultar demasiado difícil
mantener estas cosas separadas.
57
00:05:06,849 --> 00:05:10,102
Gracias por los consejos
sobre cómo separar
58
00:05:10,185 --> 00:05:12,771
lo personal de lo profesional.
59
00:05:12,855 --> 00:05:16,191
Son muy valiosos viniendo
de alguien que toma mezcal
60
00:05:16,275 --> 00:05:18,736
en desayuno, comida, cena y merienda.
61
00:05:19,028 --> 00:05:22,197
-Escucha...
-He dicho que muchas gracias.
62
00:05:23,532 --> 00:05:25,743
Solo has dicho gracias.
63
00:08:47,527 --> 00:08:48,487
Eso es complicado.
64
00:08:50,656 --> 00:08:51,907
¿Quieres probarlo?
65
00:10:40,098 --> 00:10:41,183
Aquí tienes.
66
00:10:58,033 --> 00:10:59,034
Salud.
67
00:11:06,249 --> 00:11:08,627
Oye, escucha esto.
68
00:11:08,710 --> 00:11:11,296
Natalia cogió el metro
69
00:11:11,380 --> 00:11:12,839
y luego volvió sobre sus pasos
70
00:11:13,423 --> 00:11:15,092
en un puto microbús.
71
00:11:15,175 --> 00:11:16,551
-Joder.
-Sí.
72
00:11:16,635 --> 00:11:18,387
Está tomando precauciones.
73
00:11:18,470 --> 00:11:20,263
Es para reunirse
con su contacto del cartel.
74
00:11:20,347 --> 00:11:22,432
No, no se reúne.
75
00:11:22,974 --> 00:11:27,104
Ni Bautista ni ninguno de sus hombres
se arriesgarían jamás
76
00:11:27,187 --> 00:11:30,857
a venir a Ciudad de México
una o dos veces por semana para esto.
77
00:11:30,941 --> 00:11:33,193
No, creo que va a algún sitio
a llamar por teléfono.
78
00:11:33,276 --> 00:11:36,113
A un sitio donde cree
que no la interceptarán.
79
00:11:36,196 --> 00:11:38,865
Creo que llama al Chente,
80
00:11:38,949 --> 00:11:40,200
el financiero del cartel.
81
00:11:40,283 --> 00:11:42,160
¿Cómo puedes estar tan seguro?
82
00:11:42,244 --> 00:11:44,121
Primero, porque es una jugada de libro.
83
00:11:44,204 --> 00:11:48,875
Y segundo, porque yo se la enseñé
al cabrón de Bautista.
84
00:11:50,502 --> 00:11:52,587
¿Cómo vas con lo de la caja fuerte?
85
00:11:53,880 --> 00:11:56,049
La tiene instalada en su vestidor.
86
00:11:56,133 --> 00:11:57,050
No puede ser.
87
00:11:57,592 --> 00:11:59,803
Seguro que ahí tiene el teléfono prepago.
88
00:12:01,847 --> 00:12:03,807
Si hackeamos el móvil,
89
00:12:04,307 --> 00:12:06,977
encontraremos a esos cabrones.
90
00:12:07,477 --> 00:12:12,232
Prepara a tu paseadora de perros
para abrir la caja mañana.
91
00:12:12,774 --> 00:12:15,735
Se abre con la huella.
Necesitamos las de Natalia.
92
00:12:15,819 --> 00:12:18,655
Seguridad Nacional las tiene de su visado.
93
00:12:20,866 --> 00:12:22,159
Está bien.
94
00:12:23,410 --> 00:12:25,787
Creo que Pamela aún está un poco verde.
95
00:12:25,871 --> 00:12:27,998
No quiero forzarla demasiado.
96
00:12:28,081 --> 00:12:31,126
Tienes todo un día para entrenarla.
97
00:12:32,544 --> 00:12:34,546
Vale. Lo organizaré.
98
00:12:34,963 --> 00:12:38,425
Bien. Ahora podemos tomar una copa.
99
00:12:38,508 --> 00:12:40,177
Dios sabe que lo necesito.
100
00:12:41,094 --> 00:12:42,888
¿Adónde vas?
101
00:12:46,975 --> 00:12:48,101
Cómo no.
102
00:14:42,799 --> 00:14:43,967
Muchísimas gracias
103
00:14:44,050 --> 00:14:46,386
por traerme a la Cantina del Canalla.
104
00:14:47,345 --> 00:14:49,681
Toda propina será bienvenida.
105
00:14:50,056 --> 00:14:51,349
Bueno,
106
00:14:51,433 --> 00:14:53,351
¿de qué más quieres hablar?
107
00:14:54,603 --> 00:14:58,898
No me has llegado a contar qué pasó
entre tú y Bautista.
108
00:14:58,982 --> 00:15:00,025
¿No?
109
00:15:01,067 --> 00:15:02,360
Qué raro.
110
00:15:03,278 --> 00:15:05,530
Y eso que somos grandes amigos.
111
00:15:07,115 --> 00:15:09,200
Podría ser información útil.
112
00:15:09,284 --> 00:15:11,911
A los dos nos gustaba la misma chica
en el instituto.
113
00:15:11,995 --> 00:15:13,872
¿Tiene que ver con el tío al que pegaste,
114
00:15:13,955 --> 00:15:16,541
-Ted Malek?
-Sí. Ted era la chica.
115
00:15:19,336 --> 00:15:21,838
Sabes que puedo encontrarlo
en los informes.
116
00:15:21,921 --> 00:15:23,089
No, no puedes.
117
00:15:25,592 --> 00:15:26,635
Vale.
118
00:15:27,594 --> 00:15:31,556
Buena conversación. Ahora dime,
119
00:15:32,807 --> 00:15:34,643
¿cómo vas con Lalo?
120
00:15:34,726 --> 00:15:37,354
No estoy convencida
de que tenga algo que ver con Bautista.
121
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
Yo no estoy convencido de que
tus opiniones me importen una mierda.
122
00:15:43,068 --> 00:15:46,571
Nos reunimos mañana para hablar
sobre la exposición "Derrumbando muros".
123
00:15:46,655 --> 00:15:49,115
-¿Tienes el...?
-Sí, Wayne.
124
00:15:49,199 --> 00:15:50,909
Tengo el puto cuadro.
125
00:22:52,830 --> 00:22:55,083
Hola, guapa, ¿qué tal el entrenamiento?
126
00:22:55,249 --> 00:22:56,667
Ha ido bien.
127
00:22:56,834 --> 00:22:57,960
¿Sí?
128
00:22:58,044 --> 00:23:00,588
¿Sacas a la cachorrita de paseo
esta noche?
129
00:23:01,130 --> 00:23:02,256
Creo que sí.
130
00:23:02,840 --> 00:23:04,175
¿Lo crees?
131
00:23:05,134 --> 00:23:07,762
Bueno, es que...
132
00:23:08,262 --> 00:23:11,599
Creo que la cachorrita
aún no está preparada para salir.
133
00:23:12,683 --> 00:23:16,354
Parece muy... vulnerable.
134
00:23:17,688 --> 00:23:19,816
¿Con esas orejotas suaves?
135
00:23:19,899 --> 00:23:23,319
Cariño, la cuestión es que
no tenemos tiempo para que sea perfecta.
136
00:23:23,736 --> 00:23:25,321
¿Es lo suficientemente buena?
137
00:23:25,571 --> 00:23:26,572
Sí.
138
00:23:27,031 --> 00:23:28,741
Bien. Te veré en casa.
139
00:23:28,825 --> 00:23:31,077
Compraré la correa. Adiós.
140
00:24:13,202 --> 00:24:15,663
Ambos países colgados en compañía.
141
00:26:05,690 --> 00:26:06,983
¿Dónde estás?
142
00:26:07,108 --> 00:26:09,068
Se va a acabar la inauguración.
143
00:26:10,820 --> 00:26:12,530
Esto es una mierda, Lalo.
144
00:26:13,281 --> 00:26:16,617
Llámame.
145
00:26:18,995 --> 00:26:20,204
Oye, Sara.
146
00:26:22,957 --> 00:26:25,042
-¿Qué pasa?
-¿Tienes un tirito?
147
00:26:25,918 --> 00:26:27,795
¿Estás segura? Creía que...
148
00:26:27,878 --> 00:26:29,672
Me apetece celebrar.
149
00:26:31,966 --> 00:26:33,342
-Disfruta.
-Lo haré.
150
00:26:57,116 --> 00:26:58,993
Pero no te dejaré desaparecer otra vez.
151
00:30:59,441 --> 00:31:01,777
-Hola.
-Hola.
152
00:31:03,070 --> 00:31:04,321
¿Qué pasa?
153
00:31:05,114 --> 00:31:06,031
Nada.
154
00:31:06,574 --> 00:31:07,658
Isa...
155
00:31:16,000 --> 00:31:18,419
Estamos a punto de hacer
la operación con Pamela.
156
00:31:19,670 --> 00:31:22,423
Yo no creo que esté preparada,
pero Wayne sí, así que...
157
00:31:23,882 --> 00:31:25,551
Da igual lo que crea Wayne.
158
00:31:26,385 --> 00:31:27,803
Es tu activo.
159
00:31:32,141 --> 00:31:33,392
-Tengo que irme.
-Vale.
160
00:31:33,475 --> 00:31:34,810
Wayne ya está allí.
161
00:31:36,228 --> 00:31:37,730
Vale. Te quiero.
162
00:31:38,147 --> 00:31:39,189
Adiós.
163
00:32:21,398 --> 00:32:23,859
¿Por qué no se queda en casa
y se tira al perro?
164
00:35:18,283 --> 00:35:19,868
¿Qué ha dicho?
165
00:35:20,619 --> 00:35:23,705
No lo sé, pero le ha pasado algo
a su zapato.
166
00:35:23,789 --> 00:35:25,040
¿A su zapato?
167
00:35:35,592 --> 00:35:38,262
No, ¿y si sube a cambiarse los zapatos?
168
00:35:38,345 --> 00:35:39,805
¿Y si no?
169
00:35:40,931 --> 00:35:42,432
Se acabó, cancelo la operación.
170
00:35:42,516 --> 00:35:45,310
-¿La cancelas? No puedes...
-Es mi activo, es mi decisión.
171
00:36:21,013 --> 00:36:23,557
Cuando quieras, dime que tenía razón.
172
00:36:23,640 --> 00:36:24,808
Vete a la mierda.
173
00:36:29,646 --> 00:36:32,608
¿Por qué no prepara el coche
el guardaespaldas?
174
00:36:50,918 --> 00:36:52,544
¿Qué coño acaba de pasar?
175
00:36:52,628 --> 00:36:54,379
¡Mierda! ¿Y si la han pillado?
176
00:36:54,463 --> 00:36:56,715
-No lo sabes. Espera.
-Se acabó, voy a entrar.
177
00:36:56,798 --> 00:36:58,800
-¿Dónde coño vas?
-Suéltame, joder.
178
00:36:58,884 --> 00:36:59,968
¡Maldita sea!
179
00:37:00,052 --> 00:37:02,220
¡Siéntate, coño!
180
00:38:06,076 --> 00:38:08,453
¡No lo vuelvas a hacer!
181
00:38:08,537 --> 00:38:09,621
¿Qué?
182
00:38:09,746 --> 00:38:10,914
¡Ha sido una estupidez
183
00:38:10,998 --> 00:38:13,250
intentar salir de la furgoneta
y entrar en la puta casa!
184
00:38:13,333 --> 00:38:16,586
Pues le he salvado la vida
cancelando la misión.
185
00:38:16,670 --> 00:38:19,506
Y si hubieras entrado enseñando un arma,
186
00:38:19,589 --> 00:38:22,134
habríais muerto las dos.
187
00:38:23,343 --> 00:38:24,928
-¡Joder!
-Vale.
188
00:38:25,554 --> 00:38:26,930
¡Vale!
189
00:38:27,014 --> 00:38:28,849
No lo vuelvas a hacer.
190
00:38:30,100 --> 00:38:33,311
Así perdemos activos.
191
00:38:34,271 --> 00:38:35,397
Lección aprendida.
192
00:45:41,865 --> 00:45:43,366
Ahora mismo vuelvo.
193
00:46:52,685 --> 00:46:53,811
¿Diga?
194
00:46:54,062 --> 00:46:57,148
Bautista acaba de secuestrar
a tres hombres de Romero.
195
00:47:01,819 --> 00:47:03,613
Y mañana es jueves.
196
00:47:04,322 --> 00:47:06,950
Natalia llamará a su contacto del cartel.
197
00:47:08,868 --> 00:47:10,662
Si rastreamos la llamada
198
00:47:11,246 --> 00:47:13,331
encontraremos a esos cabrones.
199
00:47:14,123 --> 00:47:16,376
Y si tenemos una suerte de la hostia
200
00:47:16,459 --> 00:47:19,295
podremos seguirlos
y rescatar a los rehenes.
201
00:47:19,587 --> 00:47:22,840
Pero Pamela tiene que abrir
esa caja fuerte cuanto antes.
202
00:47:22,924 --> 00:47:23,967
De acuerdo.
203
00:47:25,301 --> 00:47:26,386
-De acuerdo.
-Adiós.
204
00:48:17,812 --> 00:48:18,730
Mierda.
14411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.