All language subtitles for El Candidato S01 - Ep 04 Span Forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,070 --> 00:02:34,947 ¿Cómo va lo de la banquera de Bautista? 2 00:02:35,698 --> 00:02:37,074 Por buen camino. 3 00:02:37,157 --> 00:02:39,368 Como activo humano tenemos a la paseadora de perros. 4 00:02:39,702 --> 00:02:42,454 Además hemos instalado electrónica. 5 00:02:42,538 --> 00:02:44,999 Ha habido que ser creativos a la hora de poner el micro. 6 00:02:45,082 --> 00:02:48,294 Hacen revisiones de seguridad regulares en casa de Natalia. 7 00:02:48,377 --> 00:02:50,588 Pero dejan al perro fuera cuando las hacen, 8 00:02:50,671 --> 00:02:52,298 así que lo pusimos en el collar. 9 00:02:52,381 --> 00:02:56,343 Los de tecnología nos han instalado cámaras en los postes, 10 00:02:56,427 --> 00:02:58,804 así que vemos casi toda la casa. 11 00:02:58,888 --> 00:02:59,889 ¿Algo más? 12 00:03:00,139 --> 00:03:02,141 Sí. Hemos dedicado mucho tiempo 13 00:03:02,224 --> 00:03:04,143 a revisar los extractos de las tarjetas de crédito. 14 00:03:04,226 --> 00:03:05,102 ¡Sí! 15 00:03:05,686 --> 00:03:06,896 ¿Qué habéis encontrado? 16 00:03:06,979 --> 00:03:07,897 Dos pistas. 17 00:03:07,980 --> 00:03:11,400 Hace un par de años se gastó 9000 dólares en un cerrajero. 18 00:03:11,817 --> 00:03:14,904 Es el precio de una buena caja fuerte doméstica. 19 00:03:14,987 --> 00:03:16,030 ¿Y la segunda pista? 20 00:03:16,113 --> 00:03:19,491 Sale a dar paseos muy largos todos los martes y jueves. 21 00:03:21,994 --> 00:03:23,037 Podría no ser nada, 22 00:03:23,495 --> 00:03:26,373 o podría ser su forma de comunicarse con el cartel. 23 00:03:26,916 --> 00:03:28,167 Bien, es prometedor. 24 00:03:28,500 --> 00:03:30,085 Wayne, investiga los paseos. 25 00:03:30,169 --> 00:03:31,837 Isa, el cerrajero. 26 00:03:31,921 --> 00:03:33,088 Vamos a darnos prisa. 27 00:03:35,007 --> 00:03:36,216 ¿Nos reunimos aquí? 28 00:03:37,801 --> 00:03:39,011 Puedes echarte una siesta, 29 00:03:39,094 --> 00:03:42,431 estarás agotado de revisar tantos extractos. 30 00:03:42,723 --> 00:03:44,141 -¡Hola! -Hola. 31 00:03:44,224 --> 00:03:46,518 Por fin puedo presentaros. 32 00:03:47,102 --> 00:03:48,687 Boyd. Wayne. 33 00:03:48,771 --> 00:03:50,731 -Encantado, Boyd. -Igualmente. 34 00:03:50,814 --> 00:03:52,024 Perdonad que os interrumpa. 35 00:03:52,107 --> 00:03:55,444 Tengo que escribir un informe sobre robo de combustible y necesito espacio. 36 00:03:55,527 --> 00:03:58,489 No. No pasa nada. Puedes quedarte. Hemos acabado. 37 00:03:58,864 --> 00:04:01,659 Eres analista, ¿verdad? 38 00:04:01,742 --> 00:04:02,701 Sí. 39 00:04:02,785 --> 00:04:06,038 De día soy Clark Kent, y de noche soy... Clark Kent. 40 00:04:07,164 --> 00:04:10,084 Superman está sobrevalorado, pero es un placer tenerte. 41 00:04:10,167 --> 00:04:11,627 Gracias. Me alegra estar aquí. 42 00:04:11,710 --> 00:04:13,754 Isa, ¿te importaría... en mi despacho? 43 00:04:13,837 --> 00:04:14,797 Sí. 44 00:04:15,673 --> 00:04:17,257 Hasta luego. 45 00:04:29,561 --> 00:04:31,647 Dile al boy scout ese 46 00:04:31,730 --> 00:04:34,733 que recoja su mochila y vuelva a casa. 47 00:04:35,025 --> 00:04:35,901 ¿Qué? 48 00:04:35,985 --> 00:04:38,612 Acabamos de empezar a trabajarnos a Lalo. 49 00:04:38,696 --> 00:04:41,991 Algo de lo que no puedes hablar aquí. 50 00:04:42,074 --> 00:04:43,742 ¿Quieres tener que volver a casa 51 00:04:43,826 --> 00:04:46,745 y mentir a tu follamigo también? 52 00:04:47,204 --> 00:04:50,708 Quien, además, también es de la CIA. 53 00:04:50,749 --> 00:04:54,211 Quien, además, también es mi prometido. 54 00:04:54,670 --> 00:04:56,964 -Me las puedo apañar. -No te pido que te las apañes. 55 00:04:57,047 --> 00:05:00,884 Te pido que mandes a tu muñeco Ken de vuelta a casa. 56 00:05:01,343 --> 00:05:06,557 Te va a resultar demasiado difícil mantener estas cosas separadas. 57 00:05:06,849 --> 00:05:10,102 Gracias por los consejos sobre cómo separar 58 00:05:10,185 --> 00:05:12,771 lo personal de lo profesional. 59 00:05:12,855 --> 00:05:16,191 Son muy valiosos viniendo de alguien que toma mezcal 60 00:05:16,275 --> 00:05:18,736 en desayuno, comida, cena y merienda. 61 00:05:19,028 --> 00:05:22,197 -Escucha... -He dicho que muchas gracias. 62 00:05:23,532 --> 00:05:25,743 Solo has dicho gracias. 63 00:08:47,527 --> 00:08:48,487 Eso es complicado. 64 00:08:50,656 --> 00:08:51,907 ¿Quieres probarlo? 65 00:10:40,098 --> 00:10:41,183 Aquí tienes. 66 00:10:58,033 --> 00:10:59,034 Salud. 67 00:11:06,249 --> 00:11:08,627 Oye, escucha esto. 68 00:11:08,710 --> 00:11:11,296 Natalia cogió el metro 69 00:11:11,380 --> 00:11:12,839 y luego volvió sobre sus pasos 70 00:11:13,423 --> 00:11:15,092 en un puto microbús. 71 00:11:15,175 --> 00:11:16,551 -Joder. -Sí. 72 00:11:16,635 --> 00:11:18,387 Está tomando precauciones. 73 00:11:18,470 --> 00:11:20,263 Es para reunirse con su contacto del cartel. 74 00:11:20,347 --> 00:11:22,432 No, no se reúne. 75 00:11:22,974 --> 00:11:27,104 Ni Bautista ni ninguno de sus hombres se arriesgarían jamás 76 00:11:27,187 --> 00:11:30,857 a venir a Ciudad de México una o dos veces por semana para esto. 77 00:11:30,941 --> 00:11:33,193 No, creo que va a algún sitio a llamar por teléfono. 78 00:11:33,276 --> 00:11:36,113 A un sitio donde cree que no la interceptarán. 79 00:11:36,196 --> 00:11:38,865 Creo que llama al Chente, 80 00:11:38,949 --> 00:11:40,200 el financiero del cartel. 81 00:11:40,283 --> 00:11:42,160 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 82 00:11:42,244 --> 00:11:44,121 Primero, porque es una jugada de libro. 83 00:11:44,204 --> 00:11:48,875 Y segundo, porque yo se la enseñé al cabrón de Bautista. 84 00:11:50,502 --> 00:11:52,587 ¿Cómo vas con lo de la caja fuerte? 85 00:11:53,880 --> 00:11:56,049 La tiene instalada en su vestidor. 86 00:11:56,133 --> 00:11:57,050 No puede ser. 87 00:11:57,592 --> 00:11:59,803 Seguro que ahí tiene el teléfono prepago. 88 00:12:01,847 --> 00:12:03,807 Si hackeamos el móvil, 89 00:12:04,307 --> 00:12:06,977 encontraremos a esos cabrones. 90 00:12:07,477 --> 00:12:12,232 Prepara a tu paseadora de perros para abrir la caja mañana. 91 00:12:12,774 --> 00:12:15,735 Se abre con la huella. Necesitamos las de Natalia. 92 00:12:15,819 --> 00:12:18,655 Seguridad Nacional las tiene de su visado. 93 00:12:20,866 --> 00:12:22,159 Está bien. 94 00:12:23,410 --> 00:12:25,787 Creo que Pamela aún está un poco verde. 95 00:12:25,871 --> 00:12:27,998 No quiero forzarla demasiado. 96 00:12:28,081 --> 00:12:31,126 Tienes todo un día para entrenarla. 97 00:12:32,544 --> 00:12:34,546 Vale. Lo organizaré. 98 00:12:34,963 --> 00:12:38,425 Bien. Ahora podemos tomar una copa. 99 00:12:38,508 --> 00:12:40,177 Dios sabe que lo necesito. 100 00:12:41,094 --> 00:12:42,888 ¿Adónde vas? 101 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 Cómo no. 102 00:14:42,799 --> 00:14:43,967 Muchísimas gracias 103 00:14:44,050 --> 00:14:46,386 por traerme a la Cantina del Canalla. 104 00:14:47,345 --> 00:14:49,681 Toda propina será bienvenida. 105 00:14:50,056 --> 00:14:51,349 Bueno, 106 00:14:51,433 --> 00:14:53,351 ¿de qué más quieres hablar? 107 00:14:54,603 --> 00:14:58,898 No me has llegado a contar qué pasó entre tú y Bautista. 108 00:14:58,982 --> 00:15:00,025 ¿No? 109 00:15:01,067 --> 00:15:02,360 Qué raro. 110 00:15:03,278 --> 00:15:05,530 Y eso que somos grandes amigos. 111 00:15:07,115 --> 00:15:09,200 Podría ser información útil. 112 00:15:09,284 --> 00:15:11,911 A los dos nos gustaba la misma chica en el instituto. 113 00:15:11,995 --> 00:15:13,872 ¿Tiene que ver con el tío al que pegaste, 114 00:15:13,955 --> 00:15:16,541 -Ted Malek? -Sí. Ted era la chica. 115 00:15:19,336 --> 00:15:21,838 Sabes que puedo encontrarlo en los informes. 116 00:15:21,921 --> 00:15:23,089 No, no puedes. 117 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 Vale. 118 00:15:27,594 --> 00:15:31,556 Buena conversación. Ahora dime, 119 00:15:32,807 --> 00:15:34,643 ¿cómo vas con Lalo? 120 00:15:34,726 --> 00:15:37,354 No estoy convencida de que tenga algo que ver con Bautista. 121 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 Yo no estoy convencido de que tus opiniones me importen una mierda. 122 00:15:43,068 --> 00:15:46,571 Nos reunimos mañana para hablar sobre la exposición "Derrumbando muros". 123 00:15:46,655 --> 00:15:49,115 -¿Tienes el...? -Sí, Wayne. 124 00:15:49,199 --> 00:15:50,909 Tengo el puto cuadro. 125 00:22:52,830 --> 00:22:55,083 Hola, guapa, ¿qué tal el entrenamiento? 126 00:22:55,249 --> 00:22:56,667 Ha ido bien. 127 00:22:56,834 --> 00:22:57,960 ¿Sí? 128 00:22:58,044 --> 00:23:00,588 ¿Sacas a la cachorrita de paseo esta noche? 129 00:23:01,130 --> 00:23:02,256 Creo que sí. 130 00:23:02,840 --> 00:23:04,175 ¿Lo crees? 131 00:23:05,134 --> 00:23:07,762 Bueno, es que... 132 00:23:08,262 --> 00:23:11,599 Creo que la cachorrita aún no está preparada para salir. 133 00:23:12,683 --> 00:23:16,354 Parece muy... vulnerable. 134 00:23:17,688 --> 00:23:19,816 ¿Con esas orejotas suaves? 135 00:23:19,899 --> 00:23:23,319 Cariño, la cuestión es que no tenemos tiempo para que sea perfecta. 136 00:23:23,736 --> 00:23:25,321 ¿Es lo suficientemente buena? 137 00:23:25,571 --> 00:23:26,572 Sí. 138 00:23:27,031 --> 00:23:28,741 Bien. Te veré en casa. 139 00:23:28,825 --> 00:23:31,077 Compraré la correa. Adiós. 140 00:24:13,202 --> 00:24:15,663 Ambos países colgados en compañía. 141 00:26:05,690 --> 00:26:06,983 ¿Dónde estás? 142 00:26:07,108 --> 00:26:09,068 Se va a acabar la inauguración. 143 00:26:10,820 --> 00:26:12,530 Esto es una mierda, Lalo. 144 00:26:13,281 --> 00:26:16,617 Llámame. 145 00:26:18,995 --> 00:26:20,204 Oye, Sara. 146 00:26:22,957 --> 00:26:25,042 -¿Qué pasa? -¿Tienes un tirito? 147 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 ¿Estás segura? Creía que... 148 00:26:27,878 --> 00:26:29,672 Me apetece celebrar. 149 00:26:31,966 --> 00:26:33,342 -Disfruta. -Lo haré. 150 00:26:57,116 --> 00:26:58,993 Pero no te dejaré desaparecer otra vez. 151 00:30:59,441 --> 00:31:01,777 -Hola. -Hola. 152 00:31:03,070 --> 00:31:04,321 ¿Qué pasa? 153 00:31:05,114 --> 00:31:06,031 Nada. 154 00:31:06,574 --> 00:31:07,658 Isa... 155 00:31:16,000 --> 00:31:18,419 Estamos a punto de hacer la operación con Pamela. 156 00:31:19,670 --> 00:31:22,423 Yo no creo que esté preparada, pero Wayne sí, así que... 157 00:31:23,882 --> 00:31:25,551 Da igual lo que crea Wayne. 158 00:31:26,385 --> 00:31:27,803 Es tu activo. 159 00:31:32,141 --> 00:31:33,392 -Tengo que irme. -Vale. 160 00:31:33,475 --> 00:31:34,810 Wayne ya está allí. 161 00:31:36,228 --> 00:31:37,730 Vale. Te quiero. 162 00:31:38,147 --> 00:31:39,189 Adiós. 163 00:32:21,398 --> 00:32:23,859 ¿Por qué no se queda en casa y se tira al perro? 164 00:35:18,283 --> 00:35:19,868 ¿Qué ha dicho? 165 00:35:20,619 --> 00:35:23,705 No lo sé, pero le ha pasado algo a su zapato. 166 00:35:23,789 --> 00:35:25,040 ¿A su zapato? 167 00:35:35,592 --> 00:35:38,262 No, ¿y si sube a cambiarse los zapatos? 168 00:35:38,345 --> 00:35:39,805 ¿Y si no? 169 00:35:40,931 --> 00:35:42,432 Se acabó, cancelo la operación. 170 00:35:42,516 --> 00:35:45,310 -¿La cancelas? No puedes... -Es mi activo, es mi decisión. 171 00:36:21,013 --> 00:36:23,557 Cuando quieras, dime que tenía razón. 172 00:36:23,640 --> 00:36:24,808 Vete a la mierda. 173 00:36:29,646 --> 00:36:32,608 ¿Por qué no prepara el coche el guardaespaldas? 174 00:36:50,918 --> 00:36:52,544 ¿Qué coño acaba de pasar? 175 00:36:52,628 --> 00:36:54,379 ¡Mierda! ¿Y si la han pillado? 176 00:36:54,463 --> 00:36:56,715 -No lo sabes. Espera. -Se acabó, voy a entrar. 177 00:36:56,798 --> 00:36:58,800 -¿Dónde coño vas? -Suéltame, joder. 178 00:36:58,884 --> 00:36:59,968 ¡Maldita sea! 179 00:37:00,052 --> 00:37:02,220 ¡Siéntate, coño! 180 00:38:06,076 --> 00:38:08,453 ¡No lo vuelvas a hacer! 181 00:38:08,537 --> 00:38:09,621 ¿Qué? 182 00:38:09,746 --> 00:38:10,914 ¡Ha sido una estupidez 183 00:38:10,998 --> 00:38:13,250 intentar salir de la furgoneta y entrar en la puta casa! 184 00:38:13,333 --> 00:38:16,586 Pues le he salvado la vida cancelando la misión. 185 00:38:16,670 --> 00:38:19,506 Y si hubieras entrado enseñando un arma, 186 00:38:19,589 --> 00:38:22,134 habríais muerto las dos. 187 00:38:23,343 --> 00:38:24,928 -¡Joder! -Vale. 188 00:38:25,554 --> 00:38:26,930 ¡Vale! 189 00:38:27,014 --> 00:38:28,849 No lo vuelvas a hacer. 190 00:38:30,100 --> 00:38:33,311 Así perdemos activos. 191 00:38:34,271 --> 00:38:35,397 Lección aprendida. 192 00:45:41,865 --> 00:45:43,366 Ahora mismo vuelvo. 193 00:46:52,685 --> 00:46:53,811 ¿Diga? 194 00:46:54,062 --> 00:46:57,148 Bautista acaba de secuestrar a tres hombres de Romero. 195 00:47:01,819 --> 00:47:03,613 Y mañana es jueves. 196 00:47:04,322 --> 00:47:06,950 Natalia llamará a su contacto del cartel. 197 00:47:08,868 --> 00:47:10,662 Si rastreamos la llamada 198 00:47:11,246 --> 00:47:13,331 encontraremos a esos cabrones. 199 00:47:14,123 --> 00:47:16,376 Y si tenemos una suerte de la hostia 200 00:47:16,459 --> 00:47:19,295 podremos seguirlos y rescatar a los rehenes. 201 00:47:19,587 --> 00:47:22,840 Pero Pamela tiene que abrir esa caja fuerte cuanto antes. 202 00:47:22,924 --> 00:47:23,967 De acuerdo. 203 00:47:25,301 --> 00:47:26,386 -De acuerdo. -Adiós. 204 00:48:17,812 --> 00:48:18,730 Mierda. 14411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.