All language subtitles for Destined With You S01E09

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇 2 00:00:46,359 --> 00:00:50,071 DESTINED WITH YOU 3 00:00:52,365 --> 00:00:54,325 EPISODE 9 4 00:00:55,410 --> 00:00:56,286 Gosh. 5 00:00:56,369 --> 00:00:58,454 It looks pretty. 6 00:00:58,538 --> 00:00:59,998 Thank you for your hard work. 7 00:01:00,498 --> 00:01:02,750 The signboard will be done tomorrow afternoon. 8 00:01:02,834 --> 00:01:04,127 I'll call you when it's up. 9 00:01:04,210 --> 00:01:05,211 Okay. 10 00:01:05,295 --> 00:01:07,297 I'll take pictures for my report. 11 00:01:15,722 --> 00:01:16,890 It's cool. 12 00:01:25,607 --> 00:01:27,525 Why are the lights off? 13 00:01:27,609 --> 00:01:29,736 This shouldn't happen during the festival, sir. 14 00:01:31,029 --> 00:01:35,366 Sir? 15 00:01:42,123 --> 00:01:43,541 Goodness. 16 00:01:46,044 --> 00:01:48,129 UNKNOWN 17 00:01:53,927 --> 00:01:54,761 Hello? 18 00:01:57,680 --> 00:01:58,514 Hello-- 19 00:02:05,396 --> 00:02:06,272 What's happening? 20 00:02:54,445 --> 00:02:57,031 UNKNOWN 21 00:04:01,220 --> 00:04:02,096 Are you okay? 22 00:04:22,992 --> 00:04:23,826 Hey. 23 00:04:24,410 --> 00:04:26,829 -What? -I'll move your washing machine. Let's go. 24 00:04:26,913 --> 00:04:27,914 To my place? 25 00:04:27,997 --> 00:04:28,873 Yes. 26 00:04:29,624 --> 00:04:31,042 Won't that be a bit weird? 27 00:04:31,125 --> 00:04:33,753 Why? I'm just a friend to you. 28 00:04:34,796 --> 00:04:36,172 Well, that's true. 29 00:04:37,215 --> 00:04:39,050 Can you open the door? 30 00:05:01,906 --> 00:05:03,241 I moved the washing machine, 31 00:05:03,324 --> 00:05:04,617 moved the bed, 32 00:05:05,201 --> 00:05:07,120 and changed the lights. Done, right? 33 00:05:07,203 --> 00:05:09,372 -All good? -Yes, it's all good. 34 00:05:09,956 --> 00:05:11,416 Here, raspberry wine. 35 00:05:12,083 --> 00:05:14,085 I have no use for it, but… 36 00:05:15,128 --> 00:05:16,629 Do you want some ramyeon? 37 00:05:21,676 --> 00:05:23,052 Gosh, you startled me. 38 00:05:24,387 --> 00:05:25,555 I don't have any other food, 39 00:05:25,638 --> 00:05:27,849 so I thought I'd make you ramyeon at least. 40 00:05:29,809 --> 00:05:31,102 I have a blind date. 41 00:05:31,185 --> 00:05:32,311 At this hour? 42 00:05:32,395 --> 00:05:33,896 The Tax Department is busy. 43 00:05:33,980 --> 00:05:36,524 Seung-yeon asked to meet at night after her work. 44 00:05:36,607 --> 00:05:37,650 What should I do? 45 00:05:37,733 --> 00:05:39,193 Take it off now. I'll wash it. 46 00:05:39,277 --> 00:05:40,319 Okay. 47 00:05:40,403 --> 00:05:42,071 -Quickly. -Okay. 48 00:05:42,155 --> 00:05:44,198 -We must wash it fast. -Let me… 49 00:06:05,595 --> 00:06:09,140 I don't look suitable for a blind date, do I? 50 00:06:11,058 --> 00:06:12,351 The shirt's too dirty. 51 00:06:13,394 --> 00:06:14,228 Right. 52 00:06:16,230 --> 00:06:17,523 So why did you spill it? 53 00:06:24,447 --> 00:06:25,281 Hey. 54 00:06:29,493 --> 00:06:30,703 Can I hug you? 55 00:06:32,788 --> 00:06:34,207 What are you saying? 56 00:06:37,919 --> 00:06:40,671 What kind of man asks that beforehand? 57 00:06:42,423 --> 00:06:45,718 That's why you've been alone forever. 58 00:06:45,801 --> 00:06:47,678 Don't ever ask that to Seung-yeon. 59 00:06:48,346 --> 00:06:49,388 It's so lame. 60 00:07:24,966 --> 00:07:27,468 How could you two keep this a secret? 61 00:07:28,386 --> 00:07:29,762 My son is sick. 62 00:07:30,346 --> 00:07:32,473 But I was unaware of it. Does this make sense? 63 00:07:32,557 --> 00:07:34,308 You could wake him up. 64 00:07:34,392 --> 00:07:36,269 Keep your voice down. 65 00:07:36,352 --> 00:07:38,604 Mother, go home and get some rest. 66 00:07:39,313 --> 00:07:40,856 I'm not going anywhere. 67 00:07:40,940 --> 00:07:42,483 You go home if you want to. 68 00:07:43,109 --> 00:07:44,443 I'll stay here. 69 00:07:44,527 --> 00:07:46,571 Why would you lash out at her? 70 00:07:46,654 --> 00:07:50,866 You should be thankful that she found Sin-yu in the parking lot. 71 00:07:50,950 --> 00:07:53,286 You go too. I don't want to see you. 72 00:07:53,369 --> 00:07:55,162 You kept this from me. 73 00:07:55,246 --> 00:07:57,540 How could you not tell me that Sin-yu was sick? 74 00:07:57,623 --> 00:07:59,792 He told me not to. 75 00:07:59,875 --> 00:08:02,086 He didn't want to worry you. 76 00:08:02,169 --> 00:08:04,297 He didn't tell me either. 77 00:08:06,841 --> 00:08:07,925 My poor boy. 78 00:08:11,554 --> 00:08:14,140 It must've been so hard dealing with this all alone. 79 00:08:47,423 --> 00:08:48,257 Hong-jo. 80 00:08:53,346 --> 00:08:54,513 Hong-jo. 81 00:09:03,981 --> 00:09:06,192 LEE HONG-JO, GREENWAY BUILDING DIVISION 82 00:09:26,212 --> 00:09:27,213 Hong-jo. 83 00:09:27,797 --> 00:09:28,714 Are you inside? 84 00:09:31,133 --> 00:09:31,967 Hong-jo. 85 00:09:41,018 --> 00:09:43,979 I was worried. Your phone rang, but you didn't pick up. 86 00:09:46,023 --> 00:09:47,900 I was lying down. 87 00:09:53,989 --> 00:09:55,741 What's wrong? Are you sick? 88 00:09:58,077 --> 00:09:58,994 Can… 89 00:09:59,578 --> 00:10:02,581 Can I ask you a favor? 90 00:10:09,672 --> 00:10:12,133 I ran out of painkillers, 91 00:10:12,633 --> 00:10:14,719 but I didn't have the energy to go buy some. 92 00:10:16,429 --> 00:10:17,680 Will you be fine with that? 93 00:10:18,597 --> 00:10:19,432 Yes. 94 00:10:20,015 --> 00:10:23,686 I just feel chilly and a bit feverish. 95 00:10:24,770 --> 00:10:25,604 Right. 96 00:10:28,149 --> 00:10:30,276 I brought some sleeping pills just in case. 97 00:10:31,694 --> 00:10:33,279 You need to sleep soundly. 98 00:10:36,490 --> 00:10:37,575 Thank you. 99 00:10:41,829 --> 00:10:44,165 Jae-gyeong's on my list of suspects too. 100 00:10:44,248 --> 00:10:46,542 It's easy for him to steal your pajamas. 101 00:10:51,046 --> 00:10:52,715 I have a question. 102 00:10:54,592 --> 00:10:57,762 Why were you in the park just now? 103 00:11:00,181 --> 00:11:01,474 To check on the festival. 104 00:11:02,641 --> 00:11:04,810 You checked it yourself? 105 00:11:06,812 --> 00:11:09,440 I actually do quite a lot of miscellaneous things. 106 00:11:18,782 --> 00:11:19,783 Sin-yu asked 107 00:11:21,327 --> 00:11:24,872 if I'd agree to set up a CCTV. 108 00:11:25,539 --> 00:11:27,374 Did you agree to it as well? 109 00:11:28,584 --> 00:11:32,129 No. He didn't tell me about that. 110 00:11:32,755 --> 00:11:34,673 I didn't agree with the CCTV. 111 00:11:34,757 --> 00:11:38,802 I don't understand why he's asking such a favor worrying about you. 112 00:11:39,762 --> 00:11:41,138 I wanted to talk about it, 113 00:11:41,222 --> 00:11:44,141 but he's on sick leave, so I couldn't meet him. 114 00:11:44,767 --> 00:11:46,602 Do you know why 115 00:11:47,186 --> 00:11:48,729 he's on sick leave? 116 00:11:48,812 --> 00:11:49,813 No. 117 00:11:50,314 --> 00:11:51,607 You should go sleep now. 118 00:11:52,107 --> 00:11:54,443 I won't go down until you're asleep. 119 00:11:56,862 --> 00:11:59,532 Go down first. 120 00:12:03,327 --> 00:12:05,454 I'll think about setting up a CCTV myself. 121 00:12:05,538 --> 00:12:07,581 And if anything happens, 122 00:12:07,665 --> 00:12:09,124 tell me first. 123 00:12:10,793 --> 00:12:11,627 I will. 124 00:12:11,710 --> 00:12:14,672 Finish up the medicine if you're still unwell tomorrow. 125 00:12:16,131 --> 00:12:19,176 I brought a hot-water bottle. I'll heat this up and leave. 126 00:15:13,475 --> 00:15:16,353 JANG SIN-YU 127 00:15:59,438 --> 00:16:00,856 Due to the illness's nature, 128 00:16:00,939 --> 00:16:03,358 he might develop cerebral infarction. 129 00:16:04,234 --> 00:16:07,488 But the affected area isn't large this time, so he'll recover soon. 130 00:16:08,072 --> 00:16:10,282 It's just a temporary TIA. 131 00:16:10,365 --> 00:16:11,658 He was very lucky. 132 00:16:11,742 --> 00:16:12,993 Why can't he wake up? 133 00:16:13,077 --> 00:16:14,536 He's been sleeping for two days. 134 00:16:15,829 --> 00:16:18,373 It might be due to accumulated fatigue or stress. 135 00:16:18,957 --> 00:16:21,794 Will Sin-yu be fine? 136 00:16:22,544 --> 00:16:24,671 I told you not to say something ominous. 137 00:16:42,231 --> 00:16:44,525 Is something wrong with you? 138 00:16:52,533 --> 00:16:53,492 Hong-jo? 139 00:16:54,076 --> 00:16:54,910 Come here. 140 00:16:56,495 --> 00:16:57,329 Okay. 141 00:17:01,333 --> 00:17:04,711 "Festival." I edited them all. 142 00:17:04,795 --> 00:17:06,130 -Thank you. -Welcome. 143 00:17:16,181 --> 00:17:17,057 MR. KWON JAE-GYEONG 144 00:17:17,141 --> 00:17:18,308 How are you feeling? 145 00:17:23,230 --> 00:17:24,773 Hello, Gyu-hyeon. 146 00:17:27,693 --> 00:17:28,819 Yes. 147 00:17:28,902 --> 00:17:30,529 No. Yes. 148 00:18:17,367 --> 00:18:19,286 Sin-yu. You're awake. 149 00:18:20,370 --> 00:18:21,663 Are you okay? 150 00:18:27,044 --> 00:18:28,462 Why won't you speak? 151 00:18:28,545 --> 00:18:29,421 Look at me. 152 00:18:30,923 --> 00:18:32,591 You recognize me, right? 153 00:18:33,508 --> 00:18:35,302 Stop making a fuss. 154 00:18:36,637 --> 00:18:37,763 Sin-yu. 155 00:18:38,847 --> 00:18:40,182 How are you feeling? 156 00:18:40,265 --> 00:18:41,266 Can you sit upright? 157 00:18:46,104 --> 00:18:48,440 That was such a long sleep. 158 00:18:48,523 --> 00:18:50,901 I was worried sick. 159 00:18:50,984 --> 00:18:54,238 Look at my face. I've aged so much in a few days. 160 00:18:55,530 --> 00:18:58,575 It's not time for you to be worrying about your face. 161 00:18:58,659 --> 00:19:00,577 His face has become half its size. 162 00:19:01,662 --> 00:19:04,373 His face was always small. 163 00:19:05,040 --> 00:19:07,834 He takes after me and has a small head. 164 00:19:08,418 --> 00:19:11,588 Having a small head isn't something to brag about. 165 00:19:11,672 --> 00:19:14,758 Back in the day, a small head meant a small brain. 166 00:19:16,009 --> 00:19:17,219 What you said 167 00:19:17,302 --> 00:19:18,845 is insulating. 168 00:19:18,929 --> 00:19:20,305 You mean "insulting." 169 00:19:23,350 --> 00:19:25,018 GROOT 170 00:19:51,878 --> 00:19:53,463 Are you in hospital? 171 00:19:54,298 --> 00:19:55,716 Why won't you read my texts? 172 00:19:57,676 --> 00:19:59,511 Reply when you read this. 173 00:20:13,734 --> 00:20:14,693 GROOT 174 00:20:14,776 --> 00:20:17,487 ARE YOU IN HOSPITAL? WHY WON'T YOU READ MY TEXTS? 175 00:20:25,996 --> 00:20:28,874 REPLY WHEN YOU READ THIS. 176 00:20:35,630 --> 00:20:38,842 ARE YOU IN HOSPITAL? WHY WON'T YOU READ MY TEXTS? 177 00:20:38,925 --> 00:20:40,886 REPLY WHEN YOU READ THIS. 178 00:20:46,600 --> 00:20:48,060 I guess you were worried. 179 00:20:48,727 --> 00:20:51,521 Of course I was. You thought I wasn't? 180 00:20:53,148 --> 00:20:54,274 I'm upset with you. 181 00:20:54,775 --> 00:20:57,486 The first thing you look for isn't your mom, dad, 182 00:20:58,111 --> 00:21:00,489 me, nor Na-yeon. 183 00:21:01,198 --> 00:21:02,032 It's your phone. 184 00:21:05,660 --> 00:21:06,495 Aren't you busy? 185 00:21:07,454 --> 00:21:08,663 That's not important. 186 00:21:12,626 --> 00:21:14,628 When you're discharged, let's go skiing. 187 00:21:15,462 --> 00:21:16,922 I want to see snow with you. 188 00:21:18,173 --> 00:21:19,049 You can go now. 189 00:21:19,132 --> 00:21:21,551 What do you mean? I meant we should go together. 190 00:21:21,635 --> 00:21:23,220 I meant you should leave. 191 00:21:50,789 --> 00:21:52,791 It's cold. You should've dressed warmly. 192 00:21:55,001 --> 00:21:56,586 You texted me a lot. 193 00:21:57,504 --> 00:22:01,591 You told me to contact you via the in-house email or messenger only. 194 00:22:02,926 --> 00:22:05,053 There's an exception to everything. 195 00:22:14,938 --> 00:22:16,440 You told me not to get closer. 196 00:22:26,283 --> 00:22:27,701 What happened? 197 00:22:30,579 --> 00:22:31,454 I don't remember. 198 00:22:33,623 --> 00:22:36,126 Did your illness become worse? 199 00:22:36,668 --> 00:22:38,253 What illness do you have? 200 00:22:43,425 --> 00:22:44,593 I got sick from the AC. 201 00:22:48,430 --> 00:22:49,264 It's so cold. 202 00:22:52,559 --> 00:22:54,686 Stop fooling around, will you? 203 00:22:54,769 --> 00:22:57,314 Do you know how worried I was? 204 00:22:58,273 --> 00:23:00,108 And yet, you came empty-handed. 205 00:23:02,068 --> 00:23:03,987 I'll buy you something before I leave. 206 00:23:04,487 --> 00:23:06,615 I got to see you, so it's fine. 207 00:23:14,456 --> 00:23:17,542 Actually, I didn't come here to check on you. 208 00:23:20,378 --> 00:23:22,130 I came here to get the wooden box. 209 00:23:24,174 --> 00:23:25,175 Why? 210 00:23:27,344 --> 00:23:30,222 I'm concerned about the curse doll. 211 00:23:35,393 --> 00:23:37,604 I know what you're thinking. 212 00:23:38,855 --> 00:23:40,774 But I've had this illness before that. 213 00:23:42,275 --> 00:23:45,111 Wasn't it getting better before it suddenly got worse? 214 00:23:45,195 --> 00:23:48,156 -I want to check something. -Don't. 215 00:23:48,240 --> 00:23:50,367 Can't you just give it to me when I ask? 216 00:23:50,450 --> 00:23:53,578 You said it was mine and that I had to deal with it anyway. 217 00:23:56,498 --> 00:23:57,874 Did anything happen? 218 00:24:01,044 --> 00:24:02,545 Nothing happened. 219 00:24:05,590 --> 00:24:07,759 When are you getting discharged? 220 00:24:09,594 --> 00:24:10,762 I don't want to. 221 00:24:11,513 --> 00:24:13,807 So you would keep worrying about me. 222 00:24:15,600 --> 00:24:16,935 You're perfectly fine, 223 00:24:17,018 --> 00:24:18,979 seeing how you're speaking nonsense. 224 00:24:22,691 --> 00:24:24,859 Did you change the passcode to your place? 225 00:24:26,611 --> 00:24:27,445 I didn't. 226 00:24:29,781 --> 00:24:32,993 I know it's rude to go to your house when you're not there, 227 00:24:33,076 --> 00:24:34,327 but please excuse me. 228 00:24:37,289 --> 00:24:38,248 I'll go with you. 229 00:24:41,126 --> 00:24:43,503 You can't. You're sick. 230 00:24:43,586 --> 00:24:44,754 Go back in now. 231 00:24:45,547 --> 00:24:46,381 I don't want to. 232 00:24:47,882 --> 00:24:51,094 Do you want to catch a cold as well? Go in quickly. 233 00:25:04,107 --> 00:25:05,525 I have things left to say. 234 00:25:23,376 --> 00:25:25,628 I think you can stop taking pictures now. 235 00:25:44,522 --> 00:25:47,067 I'm so glad that you woke up. 236 00:25:53,865 --> 00:25:56,201 Hong-jo cleared up my misunderstanding. 237 00:25:56,701 --> 00:25:59,913 I was still going to wait until you contacted me first. 238 00:26:00,455 --> 00:26:02,499 Isn't it good that I'm impatient? 239 00:26:03,041 --> 00:26:05,335 It would've been bad if I hadn't found you. 240 00:26:05,418 --> 00:26:07,420 You should thank me. 241 00:26:09,672 --> 00:26:12,217 Right. Did you hear about our travel plans afterward? 242 00:26:13,635 --> 00:26:15,428 Yes, I did. 243 00:26:17,180 --> 00:26:19,349 I hope you get discharged quickly. 244 00:26:22,894 --> 00:26:24,646 I bought some porridge. Let's eat. 245 00:26:26,022 --> 00:26:28,691 I didn't eat dinner because I wanted to eat with you. 246 00:26:40,578 --> 00:26:44,624 SPELLS OF THE HEAVENS 247 00:26:55,510 --> 00:26:59,472 "If someone is cursed by this spell with strong and malicious energy, 248 00:27:00,515 --> 00:27:02,642 their soul and body will be destroyed." 249 00:27:04,352 --> 00:27:06,229 COMMANDMENTS 250 00:27:06,312 --> 00:27:10,108 "If you cast the spell with hatred and resentment 251 00:27:11,776 --> 00:27:16,239 that cannot be spoken out, a disaster would assuredly be unleashed." 252 00:27:25,665 --> 00:27:27,709 LOVE DESTRUCTION SPELL 253 00:27:28,501 --> 00:27:30,086 "Make a straw doll 254 00:27:30,753 --> 00:27:33,173 and dress it with the clothes of someone you love." 255 00:27:34,174 --> 00:27:39,345 "Put a black cloth on its head and write the name of the person you want to curse." 256 00:27:40,472 --> 00:27:41,639 "Pierce it with needles 257 00:27:43,016 --> 00:27:44,476 as many as the person's age." 258 00:27:51,232 --> 00:27:52,901 Do you think Sin-yu's sick 259 00:27:52,984 --> 00:27:55,195 because of this curse? 260 00:27:56,154 --> 00:27:58,781 You believe in spells. 261 00:28:01,993 --> 00:28:04,537 Ghosts exist for those who can see them. 262 00:28:04,621 --> 00:28:06,581 They don't exist for those who can't. 263 00:28:10,877 --> 00:28:12,170 I should try it again. 264 00:29:24,075 --> 00:29:26,995 What are you doing? It's so dark and spooky in here. 265 00:29:27,704 --> 00:29:28,830 Did you bring it? 266 00:29:30,707 --> 00:29:32,500 What do you need this for? 267 00:29:32,584 --> 00:29:34,502 You don't need to know. 268 00:29:48,933 --> 00:29:50,894 What a pervert. 269 00:29:51,936 --> 00:29:53,938 I didn't tell you to do that. Give it back. 270 00:29:57,317 --> 00:29:58,526 Do you think I did 271 00:29:59,986 --> 00:30:02,405 all the things until now because you told me to? 272 00:30:06,743 --> 00:30:09,746 If it wasn't because I told you to, why did you do those things? 273 00:30:12,373 --> 00:30:13,708 It was my plan. 274 00:30:16,753 --> 00:30:17,879 Oh, my. 275 00:30:17,962 --> 00:30:19,756 I wonder what plan that is. 276 00:30:22,675 --> 00:30:24,469 Just shut up and cooperate. 277 00:30:25,553 --> 00:30:27,096 You're insane. 278 00:30:27,180 --> 00:30:28,765 Why would I cooperate with you? 279 00:30:28,848 --> 00:30:29,682 It's fun. 280 00:30:30,516 --> 00:30:32,810 Compared to drama or romance, 281 00:30:32,894 --> 00:30:34,187 a thriller's more exciting. 282 00:30:38,149 --> 00:30:40,777 So what do you want me to do? 283 00:30:42,153 --> 00:30:45,657 BUYONGJAE FESTIVAL 284 00:30:54,123 --> 00:30:55,333 Checked. 285 00:31:09,222 --> 00:31:10,723 I have things left to say. 286 00:31:12,266 --> 00:31:14,060 I can't go to work this week. 287 00:31:14,602 --> 00:31:16,980 I need to go on a trip after I get discharged. 288 00:31:20,650 --> 00:31:21,943 Have a safe trip. 289 00:31:25,321 --> 00:31:26,990 Don't you want to know with whom? 290 00:31:30,368 --> 00:31:32,245 Why are you asking me that? 291 00:31:35,957 --> 00:31:37,583 If you tell me not to go, 292 00:31:39,252 --> 00:31:40,169 I won't go. 293 00:32:18,958 --> 00:32:20,376 Rest well in Jeju Island. 294 00:32:20,460 --> 00:32:23,504 When we come back, pack up and move back into our house. 295 00:32:23,588 --> 00:32:25,757 Resting for a few days isn't enough. 296 00:32:25,840 --> 00:32:28,843 Maybe Sin-yu and I should stay there for a month. 297 00:32:28,926 --> 00:32:31,387 Why would Sin-yu live with you? 298 00:32:31,471 --> 00:32:33,514 He should live with Na-yeon if anything. 299 00:32:33,598 --> 00:32:35,725 Moving in together before getting married? 300 00:32:35,808 --> 00:32:37,310 I'm too worried 301 00:32:38,311 --> 00:32:40,063 about him staying alone. 302 00:32:40,146 --> 00:32:41,981 Since we're at it, let's decide now. 303 00:32:42,065 --> 00:32:45,485 Move into our house or live with Na-yeon. 304 00:32:45,568 --> 00:32:47,779 Na-yeon doesn't know how to do anything. 305 00:32:48,362 --> 00:32:51,324 If he lives with me, I can cook for him. Don't you think so? 306 00:32:53,785 --> 00:32:55,995 Do you believe in past lives? 307 00:32:58,915 --> 00:33:00,208 He's not fully recovered. 308 00:33:00,291 --> 00:33:02,627 Call Dr. Kim right now. We need another checkup. 309 00:33:02,710 --> 00:33:04,253 No. There's no need. 310 00:33:06,339 --> 00:33:08,591 Why suddenly bring up past lives? 311 00:33:17,600 --> 00:33:20,686 To the interested parties and citizens of Onju 312 00:33:20,770 --> 00:33:23,523 who graced us with your presence despite the cold, 313 00:33:23,606 --> 00:33:25,733 I sincerely express my gratitude. 314 00:33:30,947 --> 00:33:32,865 Onju's fireworks festival 315 00:33:32,949 --> 00:33:36,536 started in mid-Joseon dynasty right here in Buyongjae 316 00:33:36,619 --> 00:33:38,538 and has been passed down until now. 317 00:33:38,621 --> 00:33:41,707 It's a traditional event with a long history. 318 00:33:41,791 --> 00:33:44,210 It has beauty incomparable 319 00:33:44,794 --> 00:33:46,420 to modern fireworks. 320 00:33:46,504 --> 00:33:50,675 With the fireworks to light up the cold winter night, 321 00:33:50,758 --> 00:33:53,052 I hope you wrap up this year well. 322 00:33:53,136 --> 00:33:54,095 Now, 323 00:33:54,178 --> 00:33:58,307 let the 30th Buyongjae Fireworks Festival 324 00:33:58,391 --> 00:33:59,350 commence. 325 00:34:13,406 --> 00:34:14,448 Get ready. 326 00:34:30,339 --> 00:34:32,049 Sir, start lighting them up. 327 00:34:32,133 --> 00:34:34,051 Okay, I'll ignite them. 328 00:36:24,537 --> 00:36:31,544 GROOT 329 00:37:08,873 --> 00:37:09,749 Look at that. 330 00:37:09,832 --> 00:37:10,833 How pretty. 331 00:39:43,360 --> 00:39:45,279 You didn't go on the trip. 332 00:39:49,325 --> 00:39:51,285 Didn't you call to stop me from going? 333 00:39:55,706 --> 00:39:56,624 That's right. 334 00:39:57,500 --> 00:39:59,210 I called to stop you from going. 335 00:40:05,341 --> 00:40:07,843 But I didn't expect you to come all the way here. 336 00:40:09,470 --> 00:40:12,097 Spells do work after all. 337 00:40:14,183 --> 00:40:15,976 I tried it again. 338 00:40:16,060 --> 00:40:18,395 I wanted to check if it worked or not. 339 00:40:46,006 --> 00:40:47,007 It doesn't matter… 340 00:40:52,513 --> 00:40:54,098 whether spells work or not. 341 00:40:59,645 --> 00:41:00,479 I love you. 342 00:41:44,315 --> 00:41:45,357 Let's run away. 343 00:41:49,194 --> 00:41:50,404 It doesn't matter where. 344 00:41:55,159 --> 00:41:55,993 Anywhere's fine. 345 00:42:39,244 --> 00:42:40,120 Be careful. 346 00:42:40,204 --> 00:42:41,789 I am being careful. 347 00:42:42,414 --> 00:42:44,541 -Why is this so heavy? -I know, right? 348 00:42:45,501 --> 00:42:46,794 Goodness. 349 00:42:50,673 --> 00:42:51,924 What was that? 350 00:42:53,050 --> 00:42:54,009 Let's go quickly. 351 00:42:54,093 --> 00:42:54,927 Quickly. 352 00:42:55,010 --> 00:42:55,844 Hurry up. 353 00:42:56,470 --> 00:42:57,805 Let's go quickly. 354 00:44:05,497 --> 00:44:06,623 -Let me go. -Don't do this. 355 00:44:06,707 --> 00:44:07,916 I told you to let me go. 356 00:44:08,000 --> 00:44:10,419 If you don't, I'll make them beat you up. 357 00:44:13,672 --> 00:44:14,757 What is happening? 358 00:44:15,799 --> 00:44:17,092 Please let me in. 359 00:44:17,176 --> 00:44:18,969 I need to meet my mother. 360 00:44:19,052 --> 00:44:20,429 Allow me to meet her. 361 00:44:20,512 --> 00:44:23,432 I said you cannot go into her room. 362 00:44:23,515 --> 00:44:25,058 I heard her illness got worse. 363 00:44:25,768 --> 00:44:27,853 What if she passes away? 364 00:44:27,936 --> 00:44:28,812 Your mother… 365 00:44:31,273 --> 00:44:33,192 does not wish to see you. 366 00:44:34,902 --> 00:44:36,069 That… 367 00:44:36,153 --> 00:44:37,321 That cannot be true. 368 00:44:41,658 --> 00:44:42,910 Sir. 369 00:44:42,993 --> 00:44:44,411 My deepest condolences. 370 00:44:45,579 --> 00:44:48,081 She has passed away. 371 00:44:50,000 --> 00:44:50,876 Poor madam. 372 00:44:52,503 --> 00:44:54,713 Poor madam! 373 00:46:15,877 --> 00:46:17,087 How dare you smile? 374 00:46:18,630 --> 00:46:19,464 Yes. 375 00:46:20,299 --> 00:46:21,383 Don't cry. 376 00:46:21,466 --> 00:46:23,218 Rather, get angry like now. 377 00:46:30,809 --> 00:46:32,394 You don't study hard. 378 00:46:32,477 --> 00:46:34,646 So you haven't seen what your mother wrote. 379 00:46:37,733 --> 00:46:39,943 She put a letter in your book. 380 00:46:40,944 --> 00:46:42,279 Go and read it now. 381 00:47:26,948 --> 00:47:28,825 CHILDREN'S FIRST TEXTBOOK 382 00:47:40,545 --> 00:47:43,048 I dreamed about you even at dawn. 383 00:47:44,299 --> 00:47:46,635 The fact that I could see you in my dreams at least, 384 00:47:47,427 --> 00:47:49,888 made me foolishly happy. 385 00:47:51,139 --> 00:47:54,017 My precious son. 386 00:47:54,851 --> 00:47:58,105 I miss you so much that it hurts. 387 00:47:58,814 --> 00:48:02,234 But I was worried about you catching my illness, 388 00:48:03,443 --> 00:48:06,154 so I couldn't see you. 389 00:48:06,905 --> 00:48:07,948 So, 390 00:48:09,658 --> 00:48:12,202 please understand 391 00:48:13,495 --> 00:48:14,788 why I'm doing this. 392 00:48:16,998 --> 00:48:18,834 It was a short life, 393 00:48:19,668 --> 00:48:22,379 but every day was joyful because of you. 394 00:48:24,089 --> 00:48:25,298 My life 395 00:48:27,175 --> 00:48:28,343 couldn't have been 396 00:48:29,886 --> 00:48:31,346 happier. 397 00:48:56,037 --> 00:48:56,913 You're the crybaby. 398 00:49:01,960 --> 00:49:03,628 Did you read your mother's letter? 399 00:49:09,551 --> 00:49:12,137 How dare a low being like you talk to me informally? 400 00:49:12,220 --> 00:49:14,389 You must not know who I am. 401 00:49:14,473 --> 00:49:17,225 I'm the son of this town's governor. 402 00:49:18,602 --> 00:49:20,520 I see. 403 00:49:20,604 --> 00:49:21,813 Goodbye. 404 00:49:25,734 --> 00:49:28,612 -But, sir. -What? 405 00:49:29,196 --> 00:49:30,947 Aren't you taking your books? 406 00:49:32,115 --> 00:49:33,617 CHILDREN'S FIRST TEXTBOOK 407 00:49:38,538 --> 00:49:39,498 That's a nice bow. 408 00:49:41,541 --> 00:49:42,459 How dare you? 409 00:49:42,542 --> 00:49:46,046 I know you waited for me to thank me about your mother's letter. 410 00:49:48,256 --> 00:49:49,716 I am grateful for that. 411 00:49:49,800 --> 00:49:51,718 But I would've read it anyway. 412 00:49:51,802 --> 00:49:53,720 I just had to open my book. 413 00:49:53,804 --> 00:49:55,305 But you wouldn't have. 414 00:49:56,389 --> 00:49:57,933 -What? -I can tell. 415 00:49:58,016 --> 00:49:59,684 You don't look like you study. 416 00:50:03,146 --> 00:50:05,106 Hey, stop right there. 417 00:50:05,190 --> 00:50:06,942 I placed first in school. 418 00:50:07,025 --> 00:50:08,693 And what's that about my looks? 419 00:50:43,103 --> 00:50:44,479 Here. Take this. 420 00:50:45,397 --> 00:50:46,314 Wow. 421 00:50:56,950 --> 00:50:58,201 It's a worm. 422 00:50:58,285 --> 00:50:59,369 Don't touch it. 423 00:51:03,790 --> 00:51:04,958 Don't. What are you doing? 424 00:51:06,376 --> 00:51:09,629 Throw it away now. 425 00:51:10,213 --> 00:51:12,716 -It's good for your health. Try it. -No. 426 00:51:16,887 --> 00:51:18,096 -Here. -Stop. 427 00:51:20,265 --> 00:51:22,142 -Boo! -I told you to stop. 428 00:51:30,066 --> 00:51:32,986 My father told me to prepare for the state exam. 429 00:51:33,653 --> 00:51:34,863 I'm very conflicted. 430 00:51:34,946 --> 00:51:37,324 I'm talented both in studies and martial arts. 431 00:51:37,407 --> 00:51:39,159 So it's hard to decide what to do. 432 00:51:39,242 --> 00:51:40,493 You have no talent in studies. 433 00:51:41,411 --> 00:51:43,455 You always fail your tests in school. 434 00:51:47,167 --> 00:51:49,377 Can you see my future? 435 00:51:50,420 --> 00:51:52,881 What happens if I choose to join the military? 436 00:51:53,798 --> 00:51:55,842 Will I become a general? 437 00:52:03,058 --> 00:52:03,892 What is it? 438 00:52:03,975 --> 00:52:05,727 Will I be stuck as a foot soldier? 439 00:52:07,729 --> 00:52:10,023 No. You'll work your way up. 440 00:52:22,369 --> 00:52:24,788 Can you really ride it alone? 441 00:52:24,871 --> 00:52:25,705 Yes. 442 00:52:34,506 --> 00:52:35,590 Aren't you afraid? 443 00:52:36,883 --> 00:52:38,677 I'm not. 444 00:52:40,971 --> 00:52:41,888 Let's go. 445 00:55:29,472 --> 00:55:31,683 Did you do your coming-of-age ceremony? 446 00:55:35,270 --> 00:55:38,106 You have no idea how much I've waited to be an adult. 447 00:55:38,982 --> 00:55:40,233 How do I look? 448 00:55:41,276 --> 00:55:44,404 I tied my hair in a top knot and wore a gat for the first time. 449 00:55:47,240 --> 00:55:48,533 I'm surprised. 450 00:55:49,367 --> 00:55:50,827 You look so great. 451 00:55:53,746 --> 00:55:54,622 That's a relief. 452 00:55:55,915 --> 00:55:58,001 I wanted you to think that today. 453 00:55:58,585 --> 00:56:01,796 Today is a very special day for us. 454 00:56:05,258 --> 00:56:09,304 It might be for you who did the coming-of-age ceremony. 455 00:56:10,054 --> 00:56:13,725 But to me, it's just a normal day like any other day. 456 00:56:13,808 --> 00:56:16,603 You foresee others' futures so well, 457 00:56:17,353 --> 00:56:20,607 but you have no idea what will happen to you. 458 00:56:23,026 --> 00:56:25,403 You don't know 459 00:56:25,486 --> 00:56:27,572 what will happen to me either. 460 00:56:30,491 --> 00:56:31,618 I know. 461 00:56:32,493 --> 00:56:33,578 Because I'll do it. 462 00:56:40,126 --> 00:56:41,044 For example… 463 00:56:43,546 --> 00:56:44,547 Something like this. 464 00:57:12,158 --> 00:57:13,826 Your face is as red as an apple. 465 00:57:17,705 --> 00:57:19,332 It's because of the sunset. 466 00:57:19,415 --> 00:57:20,541 You're lying. 467 00:59:17,158 --> 00:59:20,078 DESTINED WITH YOU 468 00:59:20,161 --> 00:59:23,581 There's one more person who remembers the past life. 469 00:59:23,665 --> 00:59:26,042 I've loved her since long ago. 470 00:59:26,626 --> 00:59:28,002 Wait for me. 471 00:59:28,086 --> 00:59:29,712 You're just confused. 472 00:59:29,796 --> 00:59:32,090 We can't break up that easily. 473 00:59:32,173 --> 00:59:33,257 Snap out of it. 474 00:59:33,341 --> 00:59:35,218 Don't get shaken up by Sin-yu. 475 00:59:35,802 --> 00:59:36,844 Come to me. 476 00:59:36,928 --> 00:59:39,389 The view, the feel. 477 00:59:39,472 --> 00:59:41,182 Everything felt real. 478 00:59:41,766 --> 00:59:43,601 But why am I the only one who sees 479 00:59:44,519 --> 00:59:46,062 and remembers it? 480 00:59:50,441 --> 00:59:52,443 Subtitle translation by: Kim Yeeun 481 00:59:53,443 --> 01:00:13,443 {\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇 30171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.