Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,456 --> 00:00:01,601
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
1
00:00:01,602 --> 00:00:01,747
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
2
00:00:01,748 --> 00:00:01,893
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
3
00:00:01,894 --> 00:00:02,039
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
4
00:00:02,040 --> 00:00:02,185
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
5
00:00:02,186 --> 00:00:02,331
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
6
00:00:02,332 --> 00:00:02,477
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
7
00:00:02,478 --> 00:00:02,623
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
8
00:00:02,624 --> 00:00:02,768
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
9
00:00:02,769 --> 00:00:02,914
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
10
00:00:02,915 --> 00:00:03,060
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
11
00:00:03,061 --> 00:00:03,206
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
12
00:00:03,207 --> 00:00:03,352
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
13
00:00:03,353 --> 00:00:03,498
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
14
00:00:03,499 --> 00:00:03,644
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
15
00:00:03,645 --> 00:00:03,790
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
16
00:00:03,791 --> 00:00:03,936
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
17
00:00:03,937 --> 00:00:04,082
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
18
00:00:04,083 --> 00:00:04,228
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
19
00:00:04,229 --> 00:00:04,374
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
20
00:00:04,375 --> 00:00:04,520
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
22
00:00:04,521 --> 00:00:04,666
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
22
00:00:04,667 --> 00:00:04,812
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
23
00:00:04,813 --> 00:00:04,958
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
24
00:00:04,959 --> 00:00:05,104
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
25
00:00:05,105 --> 00:00:05,250
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
26
00:00:05,251 --> 00:00:05,395
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
27
00:00:05,396 --> 00:00:05,541
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
28
00:00:05,542 --> 00:00:05,687
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
29
00:00:05,688 --> 00:00:05,833
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
30
00:00:05,834 --> 00:00:05,979
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
31
00:00:05,980 --> 00:00:06,125
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
32
00:00:06,126 --> 00:00:06,271
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
33
00:00:06,272 --> 00:00:06,417
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
34
00:00:06,418 --> 00:00:06,564
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
34
00:00:06,565 --> 00:00:06,700
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
34
00:00:06,701 --> 00:00:06,844
Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK
1
00:03:36,804 --> 00:03:39,602
He who merits
2
00:03:40,374 --> 00:03:46,802
Through qualification and virtue
the highest ranks
3
00:03:47,815 --> 00:03:52,616
Is, however
Not counted
4
00:03:52,786 --> 00:03:55,755
Among the members
of our Central Committee
5
00:03:56,190 --> 00:03:57,851
And so
6
00:04:00,027 --> 00:04:04,964
We only can explain it
by reading this letter
7
00:04:05,132 --> 00:04:08,295
From the hand and word
8
00:04:09,203 --> 00:04:13,731
Of Comrade Ernesto Guevara
9
00:04:16,277 --> 00:04:20,737
A self-explanatory letter
10
00:04:22,283 --> 00:04:23,716
It says the following
11
00:04:23,884 --> 00:04:27,513
"Havana, Year of Agriculture
12
00:04:27,688 --> 00:04:33,456
Fidel, at this moment
I remember many things
13
00:04:33,627 --> 00:04:37,085
When I met you
at María Antonia's house
14
00:04:37,264 --> 00:04:40,324
when you proposed that I come along
15
00:04:40,501 --> 00:04:43,265
All the tension
involved in the preparations
16
00:04:44,071 --> 00:04:49,270
One day they came by asking
who to notify in case of death
17
00:04:49,443 --> 00:04:53,675
And the real possibility
of it struck us all
18
00:04:55,416 --> 00:04:58,442
Later we knew it was true
19
00:04:58,919 --> 00:05:05,017
That in a real revolution,
one either wins or dies
20
00:05:06,493 --> 00:05:09,189
I feel that I have completed
the part of my duty
21
00:05:09,363 --> 00:05:13,231
That tied me to the Cuban
revolution in its territory
22
00:05:13,400 --> 00:05:15,425
and I say farewell to you
23
00:05:15,603 --> 00:05:20,131
To the comrades, to your people,
who now are mine
24
00:05:20,808 --> 00:05:23,743
I formally resign my positions
25
00:05:23,911 --> 00:05:26,539
In the leadership of the party
26
00:05:26,714 --> 00:05:30,514
My post as minister
my rank of comandante
27
00:05:30,684 --> 00:05:32,879
And my Cuban citizenship
28
00:05:33,988 --> 00:05:40,621
Other nations of the world summon
my modest efforts of assistance
29
00:05:40,794 --> 00:05:45,925
I can do what is denied to you
by your responsibility as Cuba's leader
30
00:05:46,100 --> 00:05:48,500
And the time has come for us to part
31
00:05:49,703 --> 00:05:54,003
If my last hour
arrives beneath other skies
32
00:05:54,208 --> 00:05:58,770
My last thought
will be for this people
33
00:05:58,946 --> 00:06:01,710
And especially for you
34
00:06:25,973 --> 00:06:28,533
Let me see you without the hat
35
00:06:33,580 --> 00:06:36,447
You're the living portrait of your father
36
00:06:39,453 --> 00:06:41,421
You have the money?
37
00:06:42,656 --> 00:06:44,180
Yes.
38
00:06:47,294 --> 00:06:50,923
We could wait until things settle down.
39
00:06:52,299 --> 00:06:58,829
If we don't do it now,
we'll have to wait another 50 years.
40
00:06:59,006 --> 00:07:00,303
One more.
41
00:07:00,474 --> 00:07:03,500
One, two,
42
00:07:04,912 --> 00:07:06,402
three.
43
00:07:08,782 --> 00:07:12,980
Aleidita, remember Mom and Dad
sit at the head of the table.
44
00:07:13,153 --> 00:07:16,748
But since Dad's not here,
we'll give his friend Ramón the seat.
45
00:07:17,224 --> 00:07:22,321
Here it is. Four and five.
46
00:07:28,836 --> 00:07:30,326
What is he doing?
47
00:07:30,504 --> 00:07:32,972
I don't know.
Go see what your brother is doing.
48
00:07:34,108 --> 00:07:36,406
Go see what your brother is doing.
49
00:08:33,167 --> 00:08:36,193
Special representative from the OAS?
50
00:08:36,370 --> 00:08:40,466
Yes, the Organization
of American States.
51
00:08:41,909 --> 00:08:43,843
Just a second, please.
52
00:08:47,981 --> 00:08:50,108
There's a man who is
a special OAS representative.
53
00:08:50,484 --> 00:08:55,512
Organization of American States?
Yes, let him in.
54
00:09:00,761 --> 00:09:02,956
- Please, come in.
- Thank you.
55
00:09:03,697 --> 00:09:05,824
Mister, may I help you
with your suitcase?
56
00:09:05,999 --> 00:09:08,058
No need.
57
00:09:08,902 --> 00:09:10,563
No. No.
58
00:14:25,952 --> 00:14:28,512
I'm worried about Monje.
59
00:14:28,755 --> 00:14:29,915
Why?
60
00:14:30,090 --> 00:14:33,753
When I asked him about
the 20 men he promised,
61
00:14:34,327 --> 00:14:38,525
he said, "Which men?"
as if I had never talked to him.
62
00:14:40,867 --> 00:14:42,232
It's okay.
63
00:14:54,181 --> 00:14:55,808
Apolinar.
64
00:14:57,050 --> 00:14:58,074
Serapio.
65
00:14:58,251 --> 00:15:00,776
- How old are you, Serapio?
- Sixteen.
66
00:15:02,155 --> 00:15:04,953
At 16, a man already knows
what he wants.
67
00:15:07,994 --> 00:15:10,224
Hello. I'm Camba.
68
00:15:10,397 --> 00:15:11,762
Ramón.
69
00:15:16,870 --> 00:15:19,270
Do you know who that man is?
70
00:15:19,539 --> 00:15:21,063
He came with you.
71
00:15:21,241 --> 00:15:23,835
The man you just shook hands with
72
00:15:24,010 --> 00:15:26,035
is Che Guevara.
73
00:15:29,983 --> 00:15:32,383
- Are you sure?
- Yes.
74
00:15:33,987 --> 00:15:35,716
Could I shake his hand again?
75
00:16:44,724 --> 00:16:46,453
- Ramón.
- Ricardo.
76
00:16:49,496 --> 00:16:52,021
- This is Coco, Inti's brother.
- I know, I know.
77
00:16:52,198 --> 00:16:55,190
- The farm is under his name.
- Braulio.
78
00:16:55,368 --> 00:16:58,235
- How are you doing, bro?
- How are you?
79
00:16:58,405 --> 00:17:01,272
- Miguel!
- What's up?
80
00:17:01,441 --> 00:17:05,775
- Urbano, how was the trip?
- Quite tough.
81
00:17:10,684 --> 00:17:12,481
Rolando.
82
00:17:16,189 --> 00:17:17,281
You're Inti?
83
00:17:17,457 --> 00:17:21,621
- It's an honor to meet you.
- The honor is mine. I'm Ramón.
84
00:17:22,929 --> 00:17:26,126
This is Dr. Ernesto Maymura.
85
00:17:26,299 --> 00:17:30,531
He's in the Bolivian Communist Party
and studied medicine in Havana.
86
00:17:30,704 --> 00:17:33,571
- Where did you do your residency?
- At Calixto García.
87
00:17:38,511 --> 00:17:40,741
And so we fell asleep.
88
00:17:42,015 --> 00:17:44,040
Do you know where we woke up?
89
00:17:44,217 --> 00:17:47,948
- In the United States.
- In New York.
90
00:17:48,988 --> 00:17:52,549
We went right in with our
Panamanian passports.
91
00:17:52,726 --> 00:17:54,387
Everything was going smoothly
92
00:17:54,561 --> 00:17:58,759
until we almost screwed it up
because we were so hungry!
93
00:17:58,932 --> 00:18:03,062
Braulio says, "Let's go over there,
they have hot dogs."
94
00:18:03,236 --> 00:18:07,070
So we got there and, of course,
the vendor was Dominican.
95
00:18:07,240 --> 00:18:12,371
The first thing he says is,
"Oh, but you're Cuban."
96
00:18:12,545 --> 00:18:13,569
Braulio just looks at him.
97
00:18:16,516 --> 00:18:20,452
He served us the hot dogs
without another word.
98
00:18:21,087 --> 00:18:25,421
I made a mistake
and took the wrong flight.
99
00:18:25,592 --> 00:18:29,187
You didn't make a mistake,
you discovered something.
100
00:18:29,362 --> 00:18:31,023
What did we discover?
101
00:18:31,531 --> 00:18:35,160
If you dress an elephant as a man,
it would still make it into Bolivia.
102
00:18:38,705 --> 00:18:39,865
Good one!
103
00:18:40,039 --> 00:18:43,497
To Bolivia or anywhere else!
104
00:18:49,416 --> 00:18:50,610
Brother!
105
00:19:00,393 --> 00:19:01,860
Let's go.
106
00:19:12,705 --> 00:19:14,070
Hello.
107
00:19:15,175 --> 00:19:18,770
- Eustaquio.
- Welcome, Eustaquio. I'm Ramón.
108
00:19:19,512 --> 00:19:21,639
- Salustio.
- Ramón.
109
00:19:21,815 --> 00:19:25,581
- I'm Pedro.
- Ramón.
110
00:19:26,319 --> 00:19:27,684
Paco.
111
00:19:28,521 --> 00:19:32,048
- Aniceto.
- Tuma, this is Aniceto.
112
00:19:33,126 --> 00:19:34,593
Carlos.
113
00:19:35,528 --> 00:19:36,825
Tuma.
114
00:19:39,032 --> 00:19:41,125
- Willy.
- I'm Chapaco.
115
00:19:41,301 --> 00:19:44,099
I'll need a few days
to learn all your names.
116
00:21:19,232 --> 00:21:21,700
In the last conversation
I had with Monje,
117
00:21:21,868 --> 00:21:24,632
I made it clear that if we really
want to change this society,
118
00:21:24,804 --> 00:21:26,965
we are the ones
most capable of doing it.
119
00:21:27,140 --> 00:21:30,371
That's why the party
has to support the guerrilla.
120
00:21:32,779 --> 00:21:36,613
Monje expressed his doubts about
the armed struggle.
121
00:21:37,083 --> 00:21:39,551
He began to talk about
his love for his family.
122
00:21:39,719 --> 00:21:43,018
And here people also have children
and women that they have left behind.
123
00:21:44,524 --> 00:21:47,152
That is why,
with all due respect, Ramón,
124
00:21:47,961 --> 00:21:51,226
I don't think the party
will support an armed struggle,
125
00:21:51,397 --> 00:21:53,422
much less Mario Monje.
126
00:21:55,935 --> 00:21:58,096
So I want to ask for permission
to go back to La Paz
127
00:21:58,304 --> 00:22:02,104
and recruit
the best people from the party
128
00:22:02,475 --> 00:22:04,500
to join the group.
129
00:22:05,745 --> 00:22:09,681
First we have to meet
Mario Monje as we agreed to.
130
00:22:09,849 --> 00:22:12,909
Not doing so would be inappropriate.
131
00:22:28,401 --> 00:22:32,735
Conditions are not right for
the kind of struggle you propose.
132
00:22:33,640 --> 00:22:38,634
Mario, anywhere in the world where men
are being exploited by men,
133
00:22:38,811 --> 00:22:41,143
conditions are right.
134
00:22:41,914 --> 00:22:45,406
When children work in mines
135
00:22:45,852 --> 00:22:51,154
and 50 percent of miners
don't reach 30 years of age...
136
00:22:51,457 --> 00:22:55,223
When these same miners
go on strike
137
00:22:55,395 --> 00:22:57,590
to improve their wages,
138
00:22:57,764 --> 00:23:04,431
and they are massacred by the army,
are those conditions right or not?
139
00:23:05,038 --> 00:23:08,804
If infant mortality rates
140
00:23:08,975 --> 00:23:11,307
are the highest in Latin America
141
00:23:11,477 --> 00:23:14,776
because of lack of hospitals
and medical care,
142
00:23:15,048 --> 00:23:17,642
the situation is right for me.
143
00:23:19,285 --> 00:23:21,845
If we learned something in Cuba,
144
00:23:22,989 --> 00:23:27,483
it's that a popular uprising
that isn't backed by armed struggle
145
00:23:27,660 --> 00:23:30,993
has no chance of taking power.
146
00:23:32,532 --> 00:23:37,026
When people learn that
this movement is led by a foreigner,
147
00:23:37,203 --> 00:23:39,535
they will turn their backs on you.
148
00:23:40,506 --> 00:23:43,532
You will die heroically,
149
00:23:44,043 --> 00:23:48,673
but you have no hope
of achieving victory.
150
00:23:50,016 --> 00:23:52,746
Then let's change the name of Bolivia.
151
00:23:52,919 --> 00:23:57,515
After all, Simón Bolívar
was a Venezuelan, right?
152
00:23:57,690 --> 00:23:59,419
Comrade Monje,
153
00:23:59,592 --> 00:24:03,221
your job and the party's job is to
make it clear to the people that Che,
154
00:24:03,396 --> 00:24:07,765
that Ramón, is a revolutionary
from the continent, not a foreigner.
155
00:24:07,934 --> 00:24:11,700
It's true. Ramón is like Simón Bolívar.
156
00:24:12,105 --> 00:24:15,336
The party does not endorse
armed struggle.
157
00:24:15,708 --> 00:24:18,506
You are free to abandon it.
158
00:24:19,712 --> 00:24:23,148
And you will have our support if you do.
159
00:24:23,316 --> 00:24:29,152
If you stay, the party will no longer
pay your stipends.
160
00:24:29,956 --> 00:24:34,325
As the head of the Communist Party here,
I advise you to leave with me.
161
00:24:43,169 --> 00:24:46,263
With a mojito,
you cannot grind up the leaves.
162
00:24:46,439 --> 00:24:47,463
I know about mojitos.
163
00:24:47,640 --> 00:24:49,301
So you know you can't grind them up.
164
00:24:49,475 --> 00:24:51,636
You cannot grind the leaves.
165
00:25:01,554 --> 00:25:03,146
How are you?
166
00:25:03,589 --> 00:25:06,717
Come over.
Just a second, I'm finishing here.
167
00:25:06,893 --> 00:25:08,724
Then you have to cover it.
168
00:25:08,895 --> 00:25:11,090
Half an hour in the oven
with the correct temperature.
169
00:25:11,264 --> 00:25:14,700
No, I forgot something.
On top of the cream, put cheese.
170
00:25:14,867 --> 00:25:16,357
Cheese.
171
00:25:16,869 --> 00:25:19,064
Excuse us for a second.
We need to talk.
172
00:25:19,238 --> 00:25:20,262
Go ahead.
173
00:25:22,441 --> 00:25:24,739
- Everything good?
RÉGIS: Yes, good.
174
00:25:26,279 --> 00:25:29,942
Why did Che change
the location of the camp?
175
00:25:30,383 --> 00:25:33,250
I think he wanted to be
closer to Argentina.
176
00:25:33,886 --> 00:25:36,980
RÉGIS: He had contacts
waiting for him in Alto Beni.
177
00:25:37,290 --> 00:25:41,659
The mines are there.
Miners are more politicized.
178
00:25:41,828 --> 00:25:43,887
They support us.
179
00:25:44,263 --> 00:25:48,427
Che needed somewhere
to train for six months
180
00:25:48,634 --> 00:25:50,829
where he wouldn't be bothered.
181
00:25:52,038 --> 00:25:56,168
How is that Ñancahuazú region?
182
00:25:57,276 --> 00:26:03,181
It's a very remote place.
Life is hard there.
183
00:26:03,549 --> 00:26:07,645
In fact, the few peasants who live there
184
00:26:07,820 --> 00:26:10,880
don't trust foreigners.
185
00:26:12,124 --> 00:26:16,823
The Soviets won't allow Monje
to make a deal.
186
00:26:16,996 --> 00:26:18,361
No.
187
00:26:20,633 --> 00:26:26,094
We have some money
that we want you to take to Bolivia.
188
00:26:26,739 --> 00:26:32,871
And we need to find out if there's
anything else that we need to send.
189
00:26:34,547 --> 00:26:38,005
We also found a cave
which could be useful.
190
00:26:38,951 --> 00:26:40,612
Good morning.
191
00:26:41,821 --> 00:26:45,757
I told the men that I'm going back
to La Paz today.
192
00:26:46,559 --> 00:26:49,426
I'm resigning from the party.
193
00:26:50,096 --> 00:26:53,725
My mission is over.
194
00:26:54,166 --> 00:26:57,226
- Okay.
- The jeep arrives this afternoon.
195
00:26:58,537 --> 00:27:02,132
Why don't you stay in the camp
until the jeep arrives?
196
00:27:02,308 --> 00:27:04,299
I would like to be alone.
197
00:27:04,977 --> 00:27:07,445
I'll wait at the zinc house.
198
00:27:07,613 --> 00:27:08,978
Fine.
199
00:27:09,348 --> 00:27:15,446
I'll return on January 10th,
with my decision made.
200
00:27:16,222 --> 00:27:19,680
Okay. Monje, we'll be here.
201
00:27:26,032 --> 00:27:30,128
Coco, find Moisés Guevara.
202
00:27:30,303 --> 00:27:32,168
Tell him I want to talk to him.
203
00:27:32,872 --> 00:27:37,605
We're leaving in a few days
on a training march
204
00:27:38,044 --> 00:27:41,104
for about 20, 25 days.
205
00:27:43,649 --> 00:27:45,514
I'll go to the mines.
206
00:27:46,018 --> 00:27:50,421
I'll be back between
the 4th and 14th of February.
207
00:27:50,589 --> 00:27:53,786
I'd like to come back earlier,
but it's Carnival season,
208
00:27:53,960 --> 00:27:56,224
La Diablada in Oruro.
209
00:27:56,963 --> 00:28:00,160
My men will be all spread out,
it'll be difficult to gather them.
210
00:28:02,635 --> 00:28:06,036
You are our primary connection
to the outside.
211
00:28:06,839 --> 00:28:09,569
Your cover needs to remain intact.
212
00:28:09,742 --> 00:28:12,336
You can't come back to the camp.
213
00:28:13,546 --> 00:28:16,879
There may be a strike at Siglo XX.
214
00:28:19,552 --> 00:28:21,383
And your husband?
215
00:28:21,654 --> 00:28:24,282
How are things?
Did you get the trip straightened out?
216
00:28:24,457 --> 00:28:28,484
I arranged everything so that
he could go study in Bulgaria.
217
00:28:28,761 --> 00:28:31,924
What about Barrientos?
What happened there?
218
00:28:32,832 --> 00:28:34,732
We've been in contact.
219
00:28:36,335 --> 00:28:40,169
- What happened?
- I think he likes me.
220
00:28:40,339 --> 00:28:42,534
I know he likes me.
221
00:28:44,377 --> 00:28:47,972
- Should I try to see him again?
- Yes.
222
00:28:48,881 --> 00:28:53,011
Tania, when this thing heats up,
223
00:28:53,586 --> 00:28:56,146
your job will make the difference.
224
00:28:59,325 --> 00:29:03,955
Here are provisions:
Sugar, eggs, flour, what's needed.
225
00:29:09,368 --> 00:29:13,566
The new employee, is he Bolivian?
226
00:29:13,739 --> 00:29:15,138
Yes.
227
00:29:15,808 --> 00:29:17,799
- How much do I owe you?
- No, keep your money.
228
00:29:17,977 --> 00:29:21,435
- No, keep it.
- We are neighbors now.
229
00:29:21,614 --> 00:29:24,139
- Take it.
- I'm not doing this for the money.
230
00:29:30,056 --> 00:29:32,354
I want to take part in your project.
231
00:29:32,525 --> 00:29:37,485
I have relatives in transportation.
You can rely on me for everything.
232
00:29:38,564 --> 00:29:39,895
Okay?
233
00:29:40,332 --> 00:29:42,027
Go with Tuma to see our neighbor
234
00:29:44,503 --> 00:29:49,202
and tell him we need his help.
Involve him without offering much.
235
00:29:50,643 --> 00:29:54,272
Tell him that we'll pay for
what he carries in the jeep
236
00:29:54,447 --> 00:29:56,108
and nothing else.
237
00:29:56,315 --> 00:29:57,805
Tumaini.
238
00:29:58,451 --> 00:30:00,180
Put a little fear in him.
239
00:30:00,352 --> 00:30:03,014
And explain to him that if he betrays us
he'll pay with his life.
240
00:30:04,623 --> 00:30:07,023
You can drive back and forth
to town in your jeep
241
00:30:07,193 --> 00:30:11,425
so you can buy the food we need,
and we'll pay you well.
242
00:30:11,597 --> 00:30:13,656
Yes, sure, whatever you want.
243
00:30:14,166 --> 00:30:18,364
- Good.
- I have to tell you something.
244
00:30:18,537 --> 00:30:22,132
In private, because it's something
I would only say to a friend.
245
00:30:22,308 --> 00:30:23,673
Okay, fine.
246
00:30:45,331 --> 00:30:46,696
You want some more?
247
00:30:50,136 --> 00:30:53,367
There were two little birds
who lived in a tree.
248
00:30:53,906 --> 00:30:58,934
One was quiet, the other liked to
fluff his feathers and sing and sing.
249
00:30:59,111 --> 00:31:02,444
One day a hunter came by.
250
00:31:02,615 --> 00:31:07,678
He heard him sing,
then put him in his sights and shot.
251
00:31:08,120 --> 00:31:11,180
But the other bird, the quiet one,
nothing happened to him.
252
00:31:11,357 --> 00:31:13,086
He saved his own life.
253
00:31:14,360 --> 00:31:15,452
It's a nice story.
254
00:31:15,628 --> 00:31:17,960
- It's good.
- It's good. I liked it.
255
00:31:18,130 --> 00:31:20,655
I really liked it. I know what you mean.
256
00:31:35,781 --> 00:31:38,215
You junkie son of a bitch.
257
00:31:38,951 --> 00:31:40,475
We'll see.
258
00:31:55,067 --> 00:31:56,625
Good morning.
259
00:31:57,169 --> 00:31:58,966
- How are you?
- Good morning.
260
00:31:59,538 --> 00:32:01,438
This looks beautiful!
261
00:32:03,209 --> 00:32:05,871
I see the factory is doing well.
262
00:32:09,782 --> 00:32:12,774
- Good morning.
- Come with me.
263
00:32:15,020 --> 00:32:17,750
Can we come in? Show me the house.
264
00:32:21,527 --> 00:32:23,893
I see you are really busy.
265
00:32:27,032 --> 00:32:28,590
Soon.
266
00:32:29,468 --> 00:32:33,837
I don't know when, but soon
we will confront the enemy.
267
00:32:35,608 --> 00:32:39,942
Our contact
with the outside will be limited.
268
00:32:41,947 --> 00:32:47,146
Some of us will die,
and it's sad to see your comrades die
269
00:32:49,121 --> 00:32:52,352
because you can't help them
with your limited resources.
270
00:32:53,626 --> 00:32:55,685
Food will be scarce.
271
00:32:56,629 --> 00:32:59,393
Sometimes we won't have
anything to eat.
272
00:33:02,401 --> 00:33:04,699
And if all of this weren't enough,
273
00:33:05,204 --> 00:33:09,265
we'll have to endure the harsh weather.
274
00:33:11,844 --> 00:33:13,334
By the end,
275
00:33:14,146 --> 00:33:16,376
we will have become human waste.
276
00:33:17,216 --> 00:33:19,377
That's all I can promise you.
277
00:33:20,152 --> 00:33:22,052
Think it over.
278
00:33:25,057 --> 00:33:28,026
You still have time to go back home.
279
00:33:28,260 --> 00:33:30,194
Afterwards it will be too late.
280
00:33:32,665 --> 00:33:34,132
In closing,
281
00:33:36,502 --> 00:33:39,801
I would like to repeat
282
00:33:40,906 --> 00:33:42,669
what I said to Monje.
283
00:33:44,510 --> 00:33:47,479
Me? I'm already here.
284
00:33:48,881 --> 00:33:51,679
They would have to kill me
to get me out of here.
285
00:33:52,451 --> 00:33:56,911
I will be at the side
of those who stay, until victory.
286
00:34:38,931 --> 00:34:42,230
How much corn
can you sell us right now?
287
00:34:42,835 --> 00:34:45,326
There's not even enough for us, sir.
288
00:34:45,504 --> 00:34:47,631
At least sell us a pig.
289
00:34:47,806 --> 00:34:52,436
They're piglets, just little ones.
How am I going to sell them?
290
00:34:52,611 --> 00:34:54,545
Besides, they belong to the missus.
291
00:34:54,947 --> 00:34:57,677
How much is your pig, madam?
292
00:34:57,850 --> 00:35:01,342
I can't sell them,
they're only sucklings.
293
00:35:01,520 --> 00:35:04,148
I'll pay you 30,000 bolivianos.
294
00:35:04,823 --> 00:35:06,586
I'm not sure.
295
00:35:07,760 --> 00:35:09,660
How about 40,000?
296
00:35:09,895 --> 00:35:12,523
Should we sell or not?
297
00:35:14,366 --> 00:35:16,561
Make it 50,000, okay?
298
00:35:17,102 --> 00:35:18,501
Okay.
299
00:35:19,338 --> 00:35:21,238
What conditions do they live in?
300
00:35:22,107 --> 00:35:24,166
Very bad.
301
00:35:26,211 --> 00:35:27,405
Do they have children?
302
00:35:27,579 --> 00:35:33,279
They have six kids.
Barefoot, all full of ticks.
303
00:35:33,452 --> 00:35:37,115
One of the little boys
has a badly infected eye.
304
00:35:37,289 --> 00:35:39,257
How old is the peasant?
305
00:35:39,725 --> 00:35:43,252
About 40, 50 years old.
306
00:35:43,429 --> 00:35:46,330
I think he's a bit older, you know?
307
00:35:49,134 --> 00:35:53,195
And when you offered the money,
how did he react?
308
00:35:53,372 --> 00:35:56,466
His eyes sparkled
when he saw the money.
309
00:35:56,809 --> 00:35:58,208
Hello.
310
00:35:59,311 --> 00:36:01,336
Good day, Honorato.
311
00:36:11,423 --> 00:36:13,618
Come, I want to talk to you.
312
00:36:17,296 --> 00:36:20,629
We want there
to be schools for your children,
313
00:36:20,833 --> 00:36:23,529
and hospitals to take care of them,
314
00:36:24,169 --> 00:36:25,636
and roads to be built
315
00:36:25,804 --> 00:36:29,296
so trucks can reach here,
and you can sell your products.
316
00:36:30,175 --> 00:36:33,144
Don't you want all these things?
317
00:36:33,345 --> 00:36:35,870
Well, yes, that would be nice.
318
00:36:36,048 --> 00:36:39,449
But in order to do this,
we need your help.
319
00:36:48,193 --> 00:36:51,685
Two and three.
320
00:36:52,264 --> 00:36:53,629
Look.
321
00:36:55,868 --> 00:36:57,802
You are a big man.
322
00:36:57,970 --> 00:36:59,437
May God repay you.
323
00:36:59,605 --> 00:37:02,597
- It's all right.
- May God repay you.
324
00:37:08,447 --> 00:37:09,778
Okay.
325
00:37:10,816 --> 00:37:14,274
- See you.
- Bye, madam.
326
00:37:15,320 --> 00:37:17,880
- Goodbye.
- May God repay you.
327
00:38:29,394 --> 00:38:31,191
What are you doing?
328
00:38:33,465 --> 00:38:35,695
That's communal food.
329
00:38:37,235 --> 00:38:39,931
No one helps themselves
without being given permission to do so.
330
00:38:40,105 --> 00:38:41,436
Understood?
331
00:38:42,975 --> 00:38:46,069
I'll let you off this one time
because you don't know the rules yet.
332
00:38:46,244 --> 00:38:50,305
- Everything belongs to the group.
- But we're hungry.
333
00:38:50,482 --> 00:38:55,385
We're all hungry, Darío.
But one can feeds six for breakfast.
334
00:39:07,099 --> 00:39:08,623
There's one missing.
335
00:39:28,754 --> 00:39:33,054
I have no radio coverage with
the main camp, so I'm going back.
336
00:39:33,225 --> 00:39:36,592
No, big guy. You're not going anywhere.
337
00:39:36,762 --> 00:39:40,357
Stay with us until 6, then you can
tell Ramón how far we've gone.
338
00:39:40,532 --> 00:39:42,295
No, I'm going now
while it's still light out.
339
00:39:42,467 --> 00:39:44,958
Hey, I'm giving you an order!
340
00:39:45,137 --> 00:39:47,264
Stay here until 6.
341
00:39:49,841 --> 00:39:52,537
- I'm leaving now.
- You're not leaving, can't you hear?
342
00:39:52,711 --> 00:39:54,201
You listen to me, I'm fucking going!
343
00:39:54,379 --> 00:39:56,677
You'll have to go through
my machete first!
344
00:39:56,848 --> 00:39:58,907
- Hey!
- What's wrong with you?
345
00:39:59,084 --> 00:40:01,177
Hey, Miguel!
346
00:40:01,353 --> 00:40:03,344
What's going on here?
347
00:40:03,522 --> 00:40:05,456
Listen, listen!
348
00:40:05,624 --> 00:40:07,182
Miguel, look at me!
349
00:40:07,359 --> 00:40:09,224
Hey, you're comrades.
350
00:40:09,394 --> 00:40:12,056
- For what? He has to follow orders!
- That's enough!
351
00:40:12,764 --> 00:40:16,325
Miguel, you have to control yourself
352
00:40:16,501 --> 00:40:19,698
and give orders with respect
353
00:40:19,871 --> 00:40:21,600
like a boss.
354
00:40:22,974 --> 00:40:27,468
You cannot threaten or hit anyone here.
355
00:40:27,979 --> 00:40:30,971
That's not permitted by the guerrilla.
356
00:40:31,283 --> 00:40:33,808
And you know that better than anyone.
357
00:40:35,387 --> 00:40:37,116
And you
358
00:40:38,724 --> 00:40:40,419
lied.
359
00:40:41,593 --> 00:40:46,621
Miguel never hit you with the machete
handle. He didn't even touch you.
360
00:40:48,333 --> 00:40:50,893
The one thing I won't tolerate here
361
00:40:51,069 --> 00:40:53,230
is a liar.
362
00:40:53,438 --> 00:40:55,929
One more incident like that, Pacho,
363
00:40:56,475 --> 00:40:59,706
and I'll send you back to Cuba
with a dishonorable discharge.
364
00:41:03,115 --> 00:41:06,710
Incidents like this destroy group morale
and our readiness for combat,
365
00:41:06,885 --> 00:41:09,285
not only of you or you,
366
00:41:09,454 --> 00:41:11,718
but of the entire group.
367
00:41:13,592 --> 00:41:16,652
If anyone feels weak or discouraged,
368
00:41:17,462 --> 00:41:20,226
he shouldn't resort to such methods,
369
00:41:21,533 --> 00:41:24,297
but should speak
to the political commissaries,
370
00:41:24,469 --> 00:41:27,233
to Inti or Rolando or to me,
371
00:41:27,906 --> 00:41:30,204
and we will peacefully discharge him
from the group.
372
00:42:00,772 --> 00:42:04,640
I didn't come here to work.
We should have a rifle.
373
00:42:10,949 --> 00:42:12,678
Listen to me.
374
00:42:13,885 --> 00:42:18,379
Ramón could be back now
in Cuba with his family,
375
00:42:18,890 --> 00:42:23,657
with many cars, enjoying comfort
everywhere he goes.
376
00:42:23,829 --> 00:42:28,664
But he is here because he wants you
to have a better life,
377
00:42:29,034 --> 00:42:32,162
so your kids can learn
to read and write.
378
00:42:33,138 --> 00:42:37,370
I'm just a baker,
I've been a slave all my life,
379
00:42:37,843 --> 00:42:40,209
but someday I'll be free.
380
00:42:45,483 --> 00:42:48,543
Rest, because we'll be
leaving at sunrise.
381
00:42:48,720 --> 00:42:51,883
- We're not staying here?
- No, we need to be patient.
382
00:42:52,057 --> 00:42:55,322
We are taking you to another camp
where you'll be safer.
383
00:42:55,794 --> 00:42:57,887
Have you had any problems?
384
00:42:58,063 --> 00:43:01,089
There's a neighbor that thinks
we're making cocaine.
385
00:43:02,467 --> 00:43:05,095
The police have
been here twice already.
386
00:43:11,209 --> 00:43:13,541
When's the last time
you heard from Ramón?
387
00:43:13,712 --> 00:43:16,044
Over a week ago.
388
00:43:16,214 --> 00:43:18,876
We lost contact with the whole group.
389
00:43:20,752 --> 00:43:23,687
Moisés, hello!
390
00:43:28,260 --> 00:43:29,818
Who did you bring?
391
00:43:29,995 --> 00:43:34,159
Contacts from Argentina and France.
Chino is from Perú.
392
00:43:36,401 --> 00:43:38,096
Are you going back to Camiri?
393
00:43:38,270 --> 00:43:41,068
I need to talk to Ramón first.
394
00:43:41,239 --> 00:43:44,697
Monje and the party
are interfering with everything.
395
00:43:44,876 --> 00:43:48,937
They even convinced the last Bolivians
that were trained in Cuba
396
00:43:49,114 --> 00:43:52,948
not to come here and join us.
397
00:43:54,486 --> 00:43:56,920
Hey, listen.
398
00:43:57,088 --> 00:44:00,114
Hey. Everyone keep away
from her hammock.
399
00:44:00,292 --> 00:44:03,955
Whoever touches her
will be severely punished.
400
00:44:05,363 --> 00:44:07,331
Listen to me, Arturo.
401
00:44:08,733 --> 00:44:12,328
They are Bolivian,
and they have come to fight.
402
00:44:12,504 --> 00:44:15,098
You must not disrespect them.
403
00:44:24,215 --> 00:44:29,084
I need two volunteers to go hunt,
and I thought about you.
404
00:44:30,555 --> 00:44:34,685
Bring something good
because supplies are running low.
405
00:44:37,595 --> 00:44:42,828
Hey, what the hell are you doing?
We'll get money for this!
406
00:45:56,908 --> 00:45:58,899
Hey, that sounds like a plane.
407
00:46:00,111 --> 00:46:01,806
Airplane!
408
00:46:03,882 --> 00:46:05,315
Come on, Ramón.
409
00:46:12,223 --> 00:46:14,123
Get down, Ramón.
410
00:46:41,186 --> 00:46:44,485
They caught two of
Moisés' men who deserted,
411
00:46:44,656 --> 00:46:46,283
and they talked like parrots.
412
00:46:46,458 --> 00:46:48,858
Soldiers went into the zinc house.
413
00:46:49,027 --> 00:46:51,791
They seized Tania's jeep and a mule.
414
00:46:51,963 --> 00:46:54,727
- Who gave orders to move camp?
- Antonio did.
415
00:46:54,899 --> 00:46:57,834
Tell him we'll win the war with bullets.
416
00:46:58,403 --> 00:47:00,701
- Bring back all to the camp.
- Okay.
417
00:47:00,872 --> 00:47:02,430
Rolando.
418
00:47:03,808 --> 00:47:06,276
Prepare an ambush.
419
00:47:12,383 --> 00:47:14,351
Was there anything in the jeep?
420
00:47:15,320 --> 00:47:19,484
I had some recordings
of Fidel's speeches.
421
00:47:20,992 --> 00:47:24,086
They're going to search the jeep
which will lead them to the hotel,
422
00:47:24,262 --> 00:47:27,254
and the hotel will lead them
to your apartment,
423
00:47:27,832 --> 00:47:30,699
and your apartment will
lead them to everything.
424
00:47:31,069 --> 00:47:33,629
I couldn't trust anyone.
425
00:47:35,006 --> 00:47:38,134
Every time I called
they hung up the phone on me.
426
00:47:38,309 --> 00:47:45,010
- That's why I decided to bring--
- You had strict orders not to return.
427
00:47:45,617 --> 00:47:50,384
That's five years of lost work.
428
00:47:50,955 --> 00:47:53,116
Tania, five!
429
00:47:53,725 --> 00:47:55,352
Give me your rifle.
430
00:47:57,228 --> 00:48:01,221
You and the visitors will leave
as soon as we prepare your trip.
431
00:48:42,307 --> 00:48:43,899
Hold your fire!
432
00:48:44,776 --> 00:48:49,236
We surrender! We surrender!
433
00:48:51,916 --> 00:48:55,511
My superiors are cowards
and don't tell us anything.
434
00:48:55,687 --> 00:48:59,145
I didn't want to be here. I swear.
435
00:48:59,357 --> 00:49:01,018
Calm down.
436
00:49:01,292 --> 00:49:04,728
- Please don't kill me, please.
- Calm down.
437
00:49:08,099 --> 00:49:09,862
I suffer from rheumatism, I swear.
438
00:49:10,034 --> 00:49:11,865
- No one is going to hurt you.
- And I have a bad heart.
439
00:49:12,804 --> 00:49:16,137
Don't believe a word Major Plata says.
He's a liar and he's abusive.
440
00:49:16,307 --> 00:49:19,640
He sells our food to the stores
and keeps the money for himself.
441
00:49:19,811 --> 00:49:24,976
He hits people.
Look how he's crying. He's a coward.
442
00:49:25,516 --> 00:49:27,848
So, what should we do with him?
443
00:49:28,019 --> 00:49:29,987
Kill him.
444
00:49:30,888 --> 00:49:32,719
Yes, kill him.
445
00:49:35,226 --> 00:49:36,420
Put him on his side.
446
00:49:39,330 --> 00:49:42,925
- Did you give him a painkiller?
- Not yet.
447
00:49:43,968 --> 00:49:45,435
Give him some morphine.
448
00:49:46,471 --> 00:49:49,998
We have committed ourselves
to a struggle in which,
449
00:49:50,174 --> 00:49:54,406
whether we like it or not,
we may have to kill
450
00:49:54,812 --> 00:49:56,871
or be killed,
451
00:49:57,048 --> 00:50:00,506
because we are fighting
for Bolivia's freedom.
452
00:50:01,653 --> 00:50:05,555
You can do it now.
453
00:50:12,697 --> 00:50:16,133
I won't be returning.
I'm quitting the army.
454
00:50:18,169 --> 00:50:21,605
We hope to see you soon.
455
00:50:22,140 --> 00:50:26,543
Because we could use more
of your ammunitions and weapons.
456
00:50:31,316 --> 00:50:33,147
Long live a free Bolivia!
457
00:50:33,318 --> 00:50:35,650
Long live the National Liberation Army!
458
00:50:45,029 --> 00:50:47,463
No one wanted to stay.
459
00:50:48,466 --> 00:50:50,297
That takes time.
460
00:51:07,185 --> 00:51:10,018
This is a national emergency.
461
00:51:10,188 --> 00:51:12,986
Is the United States going to sit back
462
00:51:13,157 --> 00:51:16,183
and let Castro create another
Communist revolution in Bolivia,
463
00:51:16,361 --> 00:51:17,760
in the heart of South America?
464
00:51:17,929 --> 00:51:20,056
Mr. President,
the threat has three components.
465
00:51:20,231 --> 00:51:23,428
One, the actions
of the guerillas themselves.
466
00:51:23,601 --> 00:51:27,435
Two, the lack of anti-guerilla capability
at all levels in the field,
467
00:51:27,605 --> 00:51:29,232
including your high command.
468
00:51:29,407 --> 00:51:32,342
Three, the potential for the various
elements in the population
469
00:51:32,510 --> 00:51:34,341
to become indifferent to the situation.
470
00:51:34,512 --> 00:51:36,503
That's my point.
471
00:51:36,681 --> 00:51:39,275
What if Che Guevara is here?
472
00:51:39,450 --> 00:51:41,645
I can't have that information
made public.
473
00:51:41,819 --> 00:51:43,582
Mr. President, our latest intelligence
474
00:51:43,755 --> 00:51:45,882
indicates Guevara did not get
out of the Congo.
475
00:51:46,057 --> 00:51:48,582
Guevara is irrelevant
if you're controlling the press
476
00:51:48,760 --> 00:51:52,218
and winning the hearts of the peasants.
They're your source of information.
477
00:51:52,397 --> 00:51:55,264
If anyone's going to know
where the guerrillas are, it's them.
478
00:51:55,433 --> 00:51:58,231
We believe you should train
a small, specially equipped force
479
00:51:58,403 --> 00:52:00,462
to deal directly with the existing threat.
480
00:52:00,638 --> 00:52:03,334
These men should be recruited
from existing Bolivian forces
481
00:52:03,508 --> 00:52:07,376
and their area of operation
should be restricted to the combat zone.
482
00:52:08,679 --> 00:52:10,772
And who is going to train these men?
483
00:52:10,948 --> 00:52:14,679
We have men supervising
similar operations in Vietnam.
484
00:52:14,852 --> 00:52:16,820
They can work with your people.
485
00:52:17,755 --> 00:52:21,521
No, if you leave now
you could be arrested.
486
00:52:21,692 --> 00:52:25,719
I think you should wait until
we start our march northward.
487
00:52:25,897 --> 00:52:28,764
- You're going north?
- Yes.
488
00:52:29,534 --> 00:52:33,265
Then we can let you off
on the Cochabamba road.
489
00:52:33,438 --> 00:52:37,135
No, I don't think that's right.
That could take two or three months.
490
00:52:37,308 --> 00:52:40,675
Ciro, we're at war.
491
00:52:42,213 --> 00:52:43,840
Give me a guide.
492
00:52:44,015 --> 00:52:46,483
Give me a guide,
and I'll make the arrangements.
493
00:52:46,651 --> 00:52:49,848
I can't break up the group
under these circumstances.
494
00:52:50,588 --> 00:52:52,988
I'll think about an alternative.
495
00:52:53,157 --> 00:52:56,718
But any move we make will be made
with the group as a whole.
496
00:53:07,572 --> 00:53:10,803
Ramón, your books are soaked.
497
00:53:10,975 --> 00:53:13,910
Put them on those rocks to dry.
498
00:53:18,349 --> 00:53:19,748
Arturo.
499
00:53:19,917 --> 00:53:22,943
Water got in the radio,
everything is rusted.
500
00:53:23,621 --> 00:53:26,249
What are you saying,
that it doesn't work?
501
00:53:26,424 --> 00:53:29,291
It still receives, but it doesn't send.
502
00:53:33,798 --> 00:53:36,232
Shit. Now we're really screwed.
503
00:53:36,400 --> 00:53:42,202
Not quite. We still have
the visitors to relay messages.
504
00:53:45,810 --> 00:53:49,405
The army says that you are here
to practice Communism.
505
00:53:49,580 --> 00:53:53,277
That you have no God,
that you all work for the state.
506
00:53:53,451 --> 00:53:57,547
That you rape women
and destroy families.
507
00:53:57,722 --> 00:54:02,216
You kill those who refuse to serve you
and want to make us slaves.
508
00:54:02,393 --> 00:54:04,554
And what kind of freedom do you have?
509
00:54:04,729 --> 00:54:06,458
The kind where
I can do whatever I want.
510
00:54:06,631 --> 00:54:10,727
Listen to me.
None of what they said is true.
511
00:54:10,902 --> 00:54:13,029
We haven't come to harm anybody.
512
00:54:13,204 --> 00:54:16,298
We just want to buy
some food from you, that's all.
513
00:54:16,607 --> 00:54:19,872
But I have nothing, only this.
514
00:54:21,979 --> 00:54:24,106
How much do you want for this?
515
00:54:24,849 --> 00:54:27,977
Whatever you have. Take it.
516
00:54:28,986 --> 00:54:33,616
I'll stay if you need me.
517
00:54:34,125 --> 00:54:38,892
What I need now are peasants.
518
00:54:40,498 --> 00:54:44,400
It's better if you go to France and make
a network to promote our cause,
519
00:54:44,569 --> 00:54:49,336
so they can send us money,
medicine and radios.
520
00:54:51,075 --> 00:54:55,011
I'd also need you to take
some messages to Cuba.
521
00:54:56,380 --> 00:54:58,871
I'll write Sartre and Bertrand Russell
522
00:54:59,050 --> 00:55:03,612
to organize a worldwide fund
523
00:55:03,788 --> 00:55:06,780
on behalf of the Bolivian revolution.
524
00:55:18,402 --> 00:55:20,370
Don't worry.
525
00:55:20,671 --> 00:55:23,401
We'll take you out of here
when you recover.
526
00:55:25,176 --> 00:55:27,770
I'm not worried.
527
00:55:35,586 --> 00:55:37,076
Tumaini.
528
00:55:47,698 --> 00:55:49,427
Here, it's yours.
529
00:55:49,834 --> 00:55:51,859
To protect you.
530
00:56:01,779 --> 00:56:07,308
I'll move southward with the vanguard
and take the visitors out by Muyupampa.
531
00:56:07,952 --> 00:56:11,046
I want you to stay with the sick
until we come back.
532
00:56:11,222 --> 00:56:13,417
How long will you be gone?
533
00:56:13,591 --> 00:56:15,058
About three days.
534
00:56:55,566 --> 00:56:57,033
Rolando.
535
00:56:57,201 --> 00:57:00,568
Go with Loro to replace
Benigno and Miguel.
536
00:57:01,372 --> 00:57:02,703
Ramón.
537
00:57:03,474 --> 00:57:04,873
There's no one in the house.
538
00:57:05,042 --> 00:57:08,842
So leave the money with a note.
539
00:57:33,938 --> 00:57:36,099
Pick up everything, we're leaving.
540
00:57:46,217 --> 00:57:47,650
Ramón.
541
00:57:50,688 --> 00:57:52,781
There's no sign of Loro.
542
00:58:00,631 --> 00:58:02,997
That's what they've given me, captain.
543
00:58:03,400 --> 00:58:04,662
What good is this for?
544
00:58:05,369 --> 00:58:07,394
Are there any shops here?
545
00:58:08,706 --> 00:58:11,903
They took my pigs and my corn.
546
00:58:13,878 --> 00:58:17,314
You helped them,
and they gave you money.
547
00:58:17,481 --> 00:58:21,144
Now you are going to help us
eliminate them, otherwise...
548
00:58:21,318 --> 00:58:24,412
And now you are stealing
my chickens, captain.
549
00:58:25,256 --> 00:58:29,056
Listen to me closely, smartass,
really pay attention.
550
00:58:29,226 --> 00:58:34,220
Let me know immediately
if the guerrillas come back again.
551
00:58:34,398 --> 00:58:36,923
You have a good heart.
552
00:58:38,302 --> 00:58:39,860
You'll do it.
553
00:58:52,950 --> 00:58:54,645
- Alejandro.
- Hey.
554
00:58:54,819 --> 00:58:57,049
This is Captain Mitchell,
in charge of training.
555
00:58:57,221 --> 00:58:59,655
Nice to meet you.
556
00:59:09,400 --> 00:59:12,130
By the time we're through,
we'll turn the Bolivians
557
00:59:12,303 --> 00:59:16,501
- into U.S.-grade special forces.
- We'll train them in the following areas:
558
00:59:16,674 --> 00:59:19,871
Weapons, communications,
demolition and intelligence.
559
00:59:20,044 --> 00:59:21,534
Also educate them politically,
560
00:59:21,712 --> 00:59:24,374
so they understand the moral
component of the operation.
561
00:59:24,548 --> 00:59:27,278
We also have one of the best
chopper pilots in Nam.
562
00:59:27,451 --> 00:59:29,544
- So how much time do you need?
- Five months.
563
00:59:54,078 --> 00:59:55,807
Good morning.
564
00:59:57,014 --> 01:00:03,078
I'm just here to write an article
on the guerrilla movement in Bolivia.
565
01:00:03,254 --> 01:00:09,716
Trying to confirm
the Bolivian army's rumors
566
01:00:09,894 --> 01:00:14,024
that Che Guevara
is the leader of the group,
567
01:00:14,398 --> 01:00:17,333
and there is a woman with him.
568
01:00:18,035 --> 01:00:21,027
This guy is a Trojan horse.
569
01:00:23,207 --> 01:00:26,301
I don't want any Cubans talking to him.
570
01:00:31,749 --> 01:00:34,718
- What's up, Darío?
- Food is ready.
571
01:00:34,885 --> 01:00:38,343
Start serving. Children first.
572
01:00:40,858 --> 01:00:42,416
Are you from Paraguay?
573
01:00:42,593 --> 01:00:46,893
Paraguay? No way, I'm from Oruro.
574
01:00:48,132 --> 01:00:50,032
Okay, kids.
575
01:00:50,200 --> 01:00:53,328
Once you are done
you have to leave, right?
576
01:00:53,504 --> 01:00:56,940
We can't leave, because that gringo
owes us money.
577
01:00:57,107 --> 01:00:59,473
How much does he owe you?
578
01:00:59,643 --> 01:01:01,907
Fifty pesos.
579
01:01:14,291 --> 01:01:17,226
I spoke with the Englishman
about the way out.
580
01:01:18,662 --> 01:01:21,995
He says the army knows him in Camiri.
581
01:01:23,834 --> 01:01:26,325
We could get out that way.
582
01:01:27,905 --> 01:01:29,873
You are the ones to make that decision.
583
01:01:31,809 --> 01:01:36,246
We could use our papers
to pass as reporters, no problem.
584
01:01:40,317 --> 01:01:44,879
Inti will take you up the road to Camiri.
585
01:01:45,389 --> 01:01:48,051
Try not to go through Muyupampa.
586
01:01:48,292 --> 01:01:50,920
Don't get yourselves captured.
587
01:01:51,095 --> 01:01:54,929
If that happens, remember
to always deny my presence
588
01:01:55,099 --> 01:01:59,900
and the presence of all Cubans here
at each moment and at all costs.
589
01:02:01,071 --> 01:02:04,507
- Do you have a cigarette?
- No, I don't.
590
01:02:04,675 --> 01:02:06,302
Goddamn it!
591
01:02:06,477 --> 01:02:09,913
Why don't you smoke?
Smoking's great.
592
01:02:10,080 --> 01:02:12,605
- But I do have some tobacco.
- Oh.
593
01:02:12,783 --> 01:02:15,308
Thanks, brother.
594
01:02:16,820 --> 01:02:18,014
Where are the Cubans?
595
01:02:18,222 --> 01:02:21,282
- Well, they should be--
- Darío, come here!
596
01:02:24,962 --> 01:02:28,796
I told you not to talk to that guy.
What did he say?
597
01:02:28,966 --> 01:02:32,458
He didn't say anything, brother.
I asked him for a cigarette.
598
01:02:32,636 --> 01:02:34,365
You're going to the back.
599
01:03:11,875 --> 01:03:14,776
Freeze! Stop right there!
600
01:03:14,945 --> 01:03:17,971
Drop your backpacks
and show us your papers, shitheads!
601
01:03:20,284 --> 01:03:22,013
Throw them on the ground.
602
01:03:23,153 --> 01:03:25,917
The Frenchman's name
is Régis Debray.
603
01:03:26,523 --> 01:03:29,720
Masquerades as a radical author,
a Marxist journalist.
604
01:03:30,461 --> 01:03:34,227
Spends a lot of time in Cuba,
and is a good friend of Fidel Castro.
605
01:03:35,199 --> 01:03:39,499
The Argentine's name is Ciro Bustos.
A painter and also a writer.
606
01:03:40,671 --> 01:03:43,231
This character collected money in 1963
607
01:03:43,407 --> 01:03:47,776
for a local guerrilla movement
led by Jorge Massetti.
608
01:03:48,045 --> 01:03:51,708
Massetti was killed
by the police in Argentina in 1964.
609
01:04:21,612 --> 01:04:25,104
Two mercenaries, a
Frenchman and an Argentine, were killed
610
01:04:25,282 --> 01:04:28,547
when confronted by the army
in the area known as Vaca Guzmán.
611
01:04:29,019 --> 01:04:32,011
The Guzmán region,
that's in Muyupampa.
612
01:04:35,325 --> 01:04:38,522
If that's true, those bastards
are going to pay for it, bigtime.
613
01:04:48,038 --> 01:04:51,303
The three of them were arrested.
They were taken to Camiri.
614
01:04:51,475 --> 01:04:52,533
Who told you that?
615
01:04:52,709 --> 01:04:55,678
We stopped a van
that came from Muyupampa
616
01:04:55,846 --> 01:05:00,909
with a German priest and a man.
They gave all the information.
617
01:05:01,084 --> 01:05:05,748
They want to talk to the boss.
They gave us some sweets and stuff.
618
01:05:06,056 --> 01:05:08,650
- Inti, have those people seen you?
- No.
619
01:05:20,270 --> 01:05:22,568
Many of your men are not Bolivian.
620
01:05:22,739 --> 01:05:25,435
That's why no one trusts you.
621
01:05:25,609 --> 01:05:27,372
But they trust you.
622
01:05:27,544 --> 01:05:32,038
They asked us to talk to you.
623
01:05:32,549 --> 01:05:36,849
Then tell them that our army
is open to anyone who wants to fight.
624
01:05:37,020 --> 01:05:38,749
They should be here with us.
625
01:05:38,922 --> 01:05:42,414
No, they reject everything
that has to do with violence.
626
01:05:42,593 --> 01:05:47,121
So people in power can use
violence to oppress us,
627
01:05:47,297 --> 01:05:50,027
but we can't use it to free ourselves?
628
01:05:50,200 --> 01:05:52,862
They don't want to join you,
and they don't want you here.
629
01:05:53,036 --> 01:05:56,597
You don't have the right
to ruin their lives.
630
01:06:03,380 --> 01:06:05,712
You are going to have peace today
in Muyupampa
631
01:06:05,882 --> 01:06:09,215
on the condition that you bring us
a truck of food and medical goods
632
01:06:09,419 --> 01:06:12,115
by 6 p.m. on this watch.
633
01:06:12,723 --> 01:06:16,750
We'll meet at Nemesio's farm.
We'll pay for everything.
634
01:06:17,327 --> 01:06:20,387
Then we'll go, you have my word.
635
01:06:21,365 --> 01:06:22,389
Okay.
636
01:06:24,468 --> 01:06:26,402
Open your mouth.
637
01:06:45,856 --> 01:06:48,484
They will torture Bustos and Debray.
638
01:06:48,659 --> 01:06:50,786
They'll learn everything.
639
01:06:56,166 --> 01:06:57,690
Ramón.
640
01:06:58,368 --> 01:07:01,303
I think you should change your name.
641
01:07:02,839 --> 01:07:05,000
That's not a bad idea.
642
01:07:10,981 --> 01:07:13,472
Plane! Get everyone out of the house.
643
01:07:13,650 --> 01:07:15,550
- Run!
- Cover yourselves!
644
01:07:16,486 --> 01:07:18,113
Quickly, under the tree!
645
01:07:18,288 --> 01:07:19,812
Get out of here!
646
01:07:27,030 --> 01:07:29,521
Most of these men are Cubans.
Don't be mistaken.
647
01:07:31,572 --> 01:07:36,271
This is an invasion promoted by Castro.
648
01:07:38,947 --> 01:07:44,214
A Communist plot to remove a peaceful,
democratically elected government.
649
01:07:44,385 --> 01:07:47,149
President Barrientos,
what about the Americans?
650
01:07:47,322 --> 01:07:50,519
Are there U.S. military advisors?
651
01:07:50,692 --> 01:07:55,095
The United States has sent
planes, helicopters and nothing more.
652
01:07:55,263 --> 01:07:59,063
That's their response
to the guerrilla threat?
653
01:07:59,667 --> 01:08:05,333
Our military is entirely capable
of handling this situation.
654
01:08:06,240 --> 01:08:09,437
The guerrilla forces
are on their last legs.
655
01:08:10,645 --> 01:08:13,341
Is Che Guevara leading this group?
656
01:08:14,082 --> 01:08:18,712
I'll say it once.
Che Guevara is not in Bolivia.
657
01:08:32,333 --> 01:08:34,961
- Fernando. Fernando.
- Hm.
658
01:08:35,136 --> 01:08:38,435
The miners are threatening
to go on strike.
659
01:08:41,175 --> 01:08:42,437
Where?
660
01:08:42,610 --> 01:08:44,737
In Catavi, Siglo XX.
661
01:08:45,079 --> 01:08:47,411
The miners are going on strike!
662
01:09:14,742 --> 01:09:19,736
Fernando. Miners have pledged 50
bolivianos of their paychecks to our cause.
663
01:09:21,883 --> 01:09:24,647
For them, that's a fortune.
664
01:09:26,921 --> 01:09:29,947
Arturo, report to Miguel at the ambush
665
01:09:30,124 --> 01:09:32,217
and replace Pablito.
666
01:09:34,262 --> 01:09:36,958
I'll go through all of Bolivia
without firing a single shot.
667
01:09:37,131 --> 01:09:38,530
Okay.
668
01:09:40,768 --> 01:09:43,032
Sir, the situation is slipping
through our fingers.
669
01:09:43,504 --> 01:09:45,870
The pope and de Gaulle
are pressuring us about Debray.
670
01:09:46,040 --> 01:09:50,067
Some members of your coalition
are expressing support for the strike
671
01:09:50,244 --> 01:09:52,178
and sympathy for the rebel cause.
672
01:09:52,413 --> 01:09:55,314
We need to take control of this thing.
673
01:09:55,750 --> 01:09:58,082
What do you have in mind?
674
01:09:58,252 --> 01:09:59,480
Tell people about Guevara.
675
01:09:59,654 --> 01:10:03,385
Declare a state of emergency
and crack down on the Siglo XX miners,
676
01:10:03,558 --> 01:10:05,048
the iron fist.
677
01:10:05,226 --> 01:10:09,458
Seal the borders and declare
a national state of war.
678
01:10:09,797 --> 01:10:11,526
And the rebels?
679
01:10:11,732 --> 01:10:13,256
Your main problem, Mr. President,
680
01:10:13,434 --> 01:10:17,063
is the lack of coordination
among your deployed forces.
681
01:10:17,238 --> 01:10:19,763
I couldn't agree more, sir.
682
01:10:21,042 --> 01:10:22,703
What do you suggest?
683
01:10:23,244 --> 01:10:25,041
Divide the region in three zones.
684
01:10:25,213 --> 01:10:28,876
Surround each zone,
cut off its source of supply,
685
01:10:29,050 --> 01:10:31,985
and liquidate any guerrilla forces.
686
01:10:36,057 --> 01:10:38,355
A few minutes ago,
Radio Argentina reported
687
01:10:38,526 --> 01:10:41,552
the sad news about
the Siglo XX massacre,
688
01:10:41,762 --> 01:10:45,664
which resulted in the deaths
of 87 miners.
689
01:10:45,833 --> 01:10:49,735
The families and fellow miners
mourn their loss.
690
01:10:49,904 --> 01:10:52,737
What are they saying
on Bolivian stations?
691
01:10:53,107 --> 01:10:54,734
The same.
692
01:10:54,909 --> 01:10:58,936
They confirm the battle in the mines,
but they are silent about the death toll.
693
01:11:15,963 --> 01:11:17,828
They hit Pombo.
694
01:11:19,100 --> 01:11:21,330
They almost got us, man.
695
01:11:40,688 --> 01:11:42,246
Pour me some water.
696
01:11:55,036 --> 01:11:56,901
Come on, breathe.
697
01:12:15,156 --> 01:12:16,453
The worst is over.
698
01:12:41,616 --> 01:12:46,019
He asked that you hold
his watch until you can give it to his son.
699
01:12:58,332 --> 01:12:59,822
Joaquín.
700
01:13:00,368 --> 01:13:02,666
We can't circle it forever.
701
01:13:02,837 --> 01:13:05,305
This place is crawling with troops.
702
01:13:07,775 --> 01:13:10,175
Ramón told us
not to move out of the area.
703
01:13:10,344 --> 01:13:14,075
That was before
the army overran our camp.
704
01:13:14,248 --> 01:13:16,978
We have no food left, nothing.
705
01:13:17,151 --> 01:13:19,984
If Ramón were coming back,
he'd be here by now.
706
01:13:20,855 --> 01:13:23,483
If we leave,
how are we going to meet him?
707
01:13:23,658 --> 01:13:27,651
If Ramón is not here it's because
the army is preventing him.
708
01:13:28,496 --> 01:13:31,829
I say we find our way to the Rio Grande.
709
01:13:31,999 --> 01:13:36,095
We've got as much chance
finding Ramón across the river
710
01:13:36,270 --> 01:13:38,704
as we do here.
711
01:13:56,524 --> 01:13:58,151
Good morning, miss.
712
01:13:58,326 --> 01:14:00,760
Can you sell me a can of milk?
713
01:14:02,396 --> 01:14:04,387
Ricardo, what's up?
714
01:14:05,099 --> 01:14:08,364
- Shut up and give me your canteen.
- Moron!
715
01:14:21,682 --> 01:14:24,173
Breathe! Now hold it.
716
01:14:24,352 --> 01:14:25,979
- Fuck!
- Calm down.
717
01:14:26,153 --> 01:14:27,450
Hold it!
718
01:14:45,873 --> 01:14:46,897
Breathe.
719
01:15:05,960 --> 01:15:09,088
How long are we going
to look for these people?
720
01:15:09,697 --> 01:15:11,528
Until we find them.
721
01:15:11,699 --> 01:15:16,033
I agree, but I think
we're moving away from them.
722
01:15:16,203 --> 01:15:19,468
We should try to make contact
with the capital again.
723
01:15:19,640 --> 01:15:21,870
We're at an impasse.
724
01:15:22,042 --> 01:15:25,307
How many more of us have to die
to find the other group?
725
01:15:25,479 --> 01:15:30,815
Chapaco, if you were lost,
we'd do the same thing.
726
01:15:31,051 --> 01:15:35,215
No one abandons anyone in the group.
727
01:15:35,756 --> 01:15:37,121
Is that clear?
728
01:15:39,593 --> 01:15:41,026
Let's go.
729
01:16:32,680 --> 01:16:34,739
Excuse me, Fernando,
730
01:16:37,051 --> 01:16:39,417
but the men are starving,
731
01:16:39,687 --> 01:16:42,053
and we have nothing to give them.
732
01:16:42,323 --> 01:16:47,090
We also have nothing for the animals.
They're eating the bark off the trees.
733
01:16:47,261 --> 01:16:49,422
- What do you want me to do?
- Kill a horse.
734
01:16:57,171 --> 01:16:59,139
I'm giving you another shot.
735
01:17:31,105 --> 01:17:33,437
Fernando, with your permission.
736
01:17:38,412 --> 01:17:41,347
I think I could
737
01:17:41,515 --> 01:17:45,474
make it back to the camp
to look for your medicines.
738
01:17:46,887 --> 01:17:48,377
What do you want?
739
01:17:49,123 --> 01:17:51,182
Do you want me
to divide the group again?
740
01:17:52,326 --> 01:17:53,987
I'm not doing it.
741
01:17:54,161 --> 01:17:59,155
And even less, risk anyone's life
742
01:17:59,333 --> 01:18:01,028
for the sake of my own well-being.
743
01:19:03,964 --> 01:19:08,162
We are in a difficult situation.
744
01:19:08,502 --> 01:19:11,665
The truth is, all of us
745
01:19:11,839 --> 01:19:13,830
have made mistakes.
746
01:19:14,475 --> 01:19:16,670
But I made the worst mistake
747
01:19:17,111 --> 01:19:20,547
when I didn't bring my medicines along.
748
01:19:21,281 --> 01:19:24,717
This struggle gives us
749
01:19:25,519 --> 01:19:28,147
the opportunity to become
750
01:19:28,756 --> 01:19:34,319
true revolutionaries,
the highest level of humanity.
751
01:19:35,362 --> 01:19:37,796
To become men
752
01:19:38,165 --> 01:19:42,363
in the purest sense of the word.
753
01:19:44,538 --> 01:19:46,802
Too old to learn.
754
01:19:48,142 --> 01:19:50,804
If the wheel rolls downhill,
755
01:19:50,978 --> 01:19:53,037
let it go.
756
01:20:11,530 --> 01:20:13,395
Come on, let's go up.
757
01:20:16,869 --> 01:20:18,564
Let's go!
758
01:20:24,610 --> 01:20:27,909
- Let's go!
- No, I can hold them!
759
01:20:28,080 --> 01:20:29,604
Go!
760
01:20:34,553 --> 01:20:36,180
You bastards!
761
01:20:41,760 --> 01:20:45,856
They're reporting three hours
of intense combat in Monteagudo
762
01:20:46,031 --> 01:20:49,558
between a group of guerrillas
and the 3rd division.
763
01:20:52,271 --> 01:20:54,262
The army didn't suffer any casualties.
764
01:20:54,440 --> 01:20:56,203
Here's Monteagudo.
765
01:20:57,977 --> 01:21:00,070
They are talking about
one dead guerrilla
766
01:21:00,245 --> 01:21:01,940
named Antonio Fernández from Tarata.
767
01:21:02,114 --> 01:21:04,981
Pombo, sounds like it was Pedro.
768
01:21:05,150 --> 01:21:06,947
He's from Tarata.
769
01:21:08,053 --> 01:21:10,248
Monteagudo is here.
770
01:21:11,290 --> 01:21:15,021
- Where exactly?
- Here, south of Ñancahuazú.
771
01:21:24,403 --> 01:21:27,804
This is where Joaquín
and his group are operating.
772
01:21:29,508 --> 01:21:32,068
- So, what we're hearing makes sense.
- We're not far off.
773
01:21:37,182 --> 01:21:39,480
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon.
774
01:21:39,651 --> 01:21:42,381
With your permission,
I need to check your house.
775
01:21:43,422 --> 01:21:45,219
- Good afternoon.
- Good afternoon.
776
01:21:47,393 --> 01:21:48,985
JOAQUÍN:
Hello, madam.
777
01:21:50,329 --> 01:21:51,956
Good afternoon.
778
01:21:59,104 --> 01:22:01,265
JOAQUÍN: Don't worry, madam,
we won't do you any harm.
779
01:22:02,975 --> 01:22:04,875
Who's that man over there?
780
01:22:05,711 --> 01:22:07,941
- Sit down.
- No, thanks.
781
01:22:08,614 --> 01:22:11,777
- Who is that man?
- Oh, he's a friend...
782
01:22:11,950 --> 01:22:13,110
Is he all right?
783
01:22:13,318 --> 01:22:15,684
JOAQUÍN:
Have you seen the army around here?
784
01:22:16,288 --> 01:22:19,485
He's a neighbor. He has a fever.
785
01:22:20,292 --> 01:22:22,453
We have a doctor with us.
786
01:22:22,628 --> 01:22:27,031
We'll bring him to see you
when we come back.
787
01:22:27,299 --> 01:22:28,493
Do you understand me?
788
01:22:28,667 --> 01:22:30,464
JOAQUÍN:
But what about the army?
789
01:22:32,671 --> 01:22:35,469
We need to find a way
across the river, a ford.
790
01:22:35,641 --> 01:22:38,906
You live here and you know
this area well. You can help us.
791
01:22:42,681 --> 01:22:44,546
Get us some food.
792
01:22:44,783 --> 01:22:46,580
There, have some money.
793
01:22:46,752 --> 01:22:49,653
You are seven people, right?
And eight with the woman.
794
01:22:51,490 --> 01:22:53,355
JOAQUÍN:
How do you know that we're seven?
795
01:22:54,760 --> 01:22:58,821
I'm slowing everyone down.
I don't know if I'll be able to go on.
796
01:22:58,997 --> 01:23:01,557
JOAQUÍN:
Of course you can, Tania.
797
01:23:02,334 --> 01:23:04,734
We'll be back in two days.
798
01:23:08,107 --> 01:23:12,806
Remember, sir, find us an easy place
to cross the river.
799
01:24:11,537 --> 01:24:14,335
Pombo, I've got to talk to Fernando.
800
01:24:14,506 --> 01:24:17,669
Fernando is sleeping.
He's recovering from an asthma attack.
801
01:24:17,843 --> 01:24:20,835
Don't you think he's had
enough worries for today?
802
01:24:21,013 --> 01:24:22,275
Let him rest.
803
01:24:22,447 --> 01:24:24,915
Inti, what's the matter?
804
01:24:25,551 --> 01:24:27,246
Okay, go and tell him.
805
01:24:33,125 --> 01:24:36,458
I think you should speak
to Camba and Chapaco.
806
01:24:36,628 --> 01:24:40,655
Camba says his physical condition
prevents him from continuing.
807
01:24:41,366 --> 01:24:43,834
I think he no longer sees
the point of the struggle.
808
01:24:46,271 --> 01:24:48,068
I talked to Inti already.
809
01:24:49,374 --> 01:24:54,038
Fernando, I am a bit sick.
810
01:24:54,213 --> 01:24:55,942
- I don't believe--
- Camba.
811
01:24:57,049 --> 01:25:01,315
I can't let you go
until we meet Joaquín's group,
812
01:25:02,120 --> 01:25:04,350
because if they capture you,
813
01:25:04,523 --> 01:25:06,718
you not only risk your own life,
814
01:25:06,892 --> 01:25:11,226
but you also put the whole group at risk.
815
01:25:12,898 --> 01:25:14,695
Look, Camba.
816
01:25:14,866 --> 01:25:17,835
To survive here, to win,
817
01:25:18,604 --> 01:25:21,402
you have to live
as if you've already died.
818
01:25:30,349 --> 01:25:33,341
I never said to Inti that I wanted to quit.
819
01:25:34,419 --> 01:25:36,614
Quitting is for cowards.
820
01:25:38,490 --> 01:25:43,325
What I told Inti is that in six months
to a year, I want to return home.
821
01:25:55,173 --> 01:25:56,697
Let's see.
822
01:25:58,443 --> 01:26:00,104
Tell me
823
01:26:02,281 --> 01:26:05,546
exactly where you said to cross.
824
01:26:06,785 --> 01:26:10,881
Just about here is where
I will make them cross, captain.
825
01:26:18,297 --> 01:26:19,821
Now,
826
01:26:21,300 --> 01:26:25,703
put this white shirt on
so we don't shoot at you.
827
01:26:27,205 --> 01:26:30,538
Now go home and don't move
828
01:26:30,709 --> 01:26:35,442
until the guerrillas arrive,
or they'll suspect something.
829
01:28:26,291 --> 01:28:27,781
Fire!
830
01:28:34,800 --> 01:28:36,791
Today, the Bolivian army
831
01:28:36,968 --> 01:28:40,870
reported a rebel clash
at Vado del Yeso.
832
01:28:41,039 --> 01:28:44,270
Ten rebels were reported killed.
833
01:28:44,443 --> 01:28:48,379
The group's one survivor,
José Carrillo, is a local miner
834
01:28:48,547 --> 01:28:52,540
who was under the command
of a Cuban named Joaquín Acuña.
835
01:28:52,717 --> 01:28:54,912
That's bullshit from the army.
836
01:28:55,086 --> 01:28:57,145
They can't all be dead,
837
01:28:57,689 --> 01:29:00,419
unless they were
walking in their sleep.
838
01:29:00,759 --> 01:29:02,659
José Carrillo is Paco.
839
01:29:02,828 --> 01:29:05,524
Maybe he was caught and is talking.
840
01:29:07,599 --> 01:29:08,623
Let's go.
841
01:29:10,335 --> 01:29:11,768
It's already 5:00.
842
01:29:32,557 --> 01:29:35,458
- What happened to her face?
- The piranhas ate it.
843
01:29:37,662 --> 01:29:40,927
I requested a coffin.
There's a cemetery in town.
844
01:29:41,099 --> 01:29:43,329
Mr. President,
with your permission, sir.
845
01:29:43,502 --> 01:29:46,630
What do you plan to do with Che
if he is captured alive?
846
01:29:48,673 --> 01:29:50,641
Personally, I think
847
01:29:50,809 --> 01:29:53,403
the biggest mistake Batista made
848
01:29:53,578 --> 01:29:56,479
was not killing Fidel
when he had the chance.
849
01:30:59,311 --> 01:31:00,744
Thanks.
850
01:31:03,548 --> 01:31:08,884
Fernando, they say the truck comes
every day, and the deputy--
851
01:31:09,054 --> 01:31:11,079
- What's his name?
- Vidal Aguilar.
852
01:31:11,256 --> 01:31:14,589
--left yesterday for Vallegrande
to warn the army about us.
853
01:31:14,759 --> 01:31:18,422
It's a two-day-old telegram
sent by the army to the deputy.
854
01:31:18,597 --> 01:31:21,930
It says, "Any expenses incurred will be
855
01:31:22,100 --> 01:31:25,399
reimbursed by the army."
856
01:31:25,604 --> 01:31:28,505
Inti is already talking to the wife.
They own a store.
857
01:31:28,673 --> 01:31:31,005
Tell Inti that in reprisal for that,
858
01:31:31,176 --> 01:31:33,508
we will take all that we need
from the store.
859
01:31:33,979 --> 01:31:38,382
Take 10 cans of sardines
and those tomatoes.
860
01:31:40,552 --> 01:31:43,146
This is for my children!
861
01:31:43,321 --> 01:31:45,755
Madam, madam.
862
01:31:45,924 --> 01:31:51,521
Dear comrades, we've been here
fighting the army for six months now
863
01:31:51,730 --> 01:31:53,254
You may wonder why.
864
01:31:53,798 --> 01:31:57,791
We want to end injustice
in this country.
865
01:31:58,536 --> 01:32:01,664
To end neglect and misery
866
01:32:01,840 --> 01:32:04,673
to which the government subjects
its own people.
867
01:32:05,844 --> 01:32:09,336
For example,
where is the nearest hospital?
868
01:32:09,714 --> 01:32:13,582
About 100 kilometers away, right?
What if you get sick?
869
01:32:13,785 --> 01:32:16,913
First you have to pay
to take a truck to Vallegrande,
870
01:32:17,088 --> 01:32:18,612
and then you pay for the stay.
871
01:32:18,823 --> 01:32:21,849
So you go to a hospital,
which they say is public,
872
01:32:22,027 --> 01:32:24,723
but to see a doctor,
you must pay first.
873
01:32:25,430 --> 01:32:27,421
Isn't this the way it is?
874
01:32:27,832 --> 01:32:32,633
And the medicine? They won't even
give you aspirin for free.
875
01:32:32,804 --> 01:32:34,294
In other words
876
01:32:34,739 --> 01:32:40,041
If your kid gets sick or dies because
you have no money for the hospital
877
01:32:40,211 --> 01:32:42,042
Who is going to care?
878
01:32:42,914 --> 01:32:45,678
That is the reason why your luck
changing for the better
879
01:32:45,850 --> 01:32:49,946
depends on the triumph
of our struggle...
880
01:32:50,889 --> 01:32:52,015
Yes?
881
01:32:52,190 --> 01:32:54,920
Is there going to be fighting
here in the village?
882
01:32:57,429 --> 01:33:01,923
We have no intention of
fighting in the villages.
883
01:33:47,445 --> 01:33:49,140
Nothing.
884
01:33:49,547 --> 01:33:51,606
Two pigs and a mule.
885
01:33:52,050 --> 01:33:54,575
- Weird, isn't it?
- You're telling me.
886
01:33:54,819 --> 01:33:58,277
- Where is Miguel?
- He should already be here.
887
01:34:01,259 --> 01:34:02,590
Hey.
888
01:34:03,061 --> 01:34:05,962
Madam, madam!
889
01:34:06,831 --> 01:34:08,162
Madam!
890
01:34:14,672 --> 01:34:16,264
I don't see anything.
891
01:34:17,108 --> 01:34:19,076
Absolute silence.
892
01:34:19,878 --> 01:34:23,279
Smells like soldiers to me.
893
01:34:23,948 --> 01:34:26,382
It's completely deserted.
894
01:34:26,551 --> 01:34:31,887
I talked to an old woman who said
that her grandson saw soldiers yesterday.
895
01:34:34,092 --> 01:34:35,457
Miguel.
896
01:34:36,761 --> 01:34:40,891
Get the vanguard ready to go
to Jagüey at 1300 hours.
897
01:34:41,065 --> 01:34:43,465
You heard it.
The vanguard, get ready.
898
01:34:43,635 --> 01:34:47,071
Miguel, stay on guard.
899
01:34:47,238 --> 01:34:50,071
Take all security measures.
900
01:34:50,675 --> 01:34:52,074
Understood.
901
01:34:59,050 --> 01:35:01,109
- Tell me.
- Fernando.
902
01:35:01,286 --> 01:35:03,379
I think it's better that I stay here.
903
01:35:03,555 --> 01:35:06,786
I can't stand up or pee.
904
01:35:08,193 --> 01:35:10,559
We aren't going to leave you here.
905
01:35:11,963 --> 01:35:16,491
When we get to Jagüey,
we'll make a decision.
906
01:35:31,816 --> 01:35:33,283
Good afternoon.
907
01:35:33,451 --> 01:35:35,385
I met him on the way to Jagüey.
908
01:35:35,553 --> 01:35:37,748
He says he comes from Vallegrande.
909
01:35:39,991 --> 01:35:41,925
Where are you going with these goods?
910
01:35:42,093 --> 01:35:46,393
To Picacho, sir.
I have jerky and cheese to sell to
911
01:35:46,564 --> 01:35:48,088
Pombo, Pombo.
912
01:35:48,399 --> 01:35:49,627
support my family, sir.
913
01:35:49,801 --> 01:35:54,170
- Have you seen the army around?
- No, sir. I haven't seen the army.
914
01:35:54,339 --> 01:35:56,637
Fernando, he looks too nervous to me.
915
01:35:56,808 --> 01:35:59,208
Maintain vigilance.
916
01:35:59,811 --> 01:36:02,871
Fall into line. Everyone, stay alert.
917
01:36:06,117 --> 01:36:09,211
Are you sure
you haven't seen the army?
918
01:36:09,387 --> 01:36:11,617
No, sir. I haven't seen the army.
919
01:36:12,156 --> 01:36:13,453
Good.
920
01:36:14,259 --> 01:36:16,887
Pombo, walk with him
to the outskirts of the village.
921
01:36:17,061 --> 01:36:18,460
Thank you, sir.
922
01:36:29,207 --> 01:36:31,539
You have a pebble factory in your shoe.
923
01:36:31,709 --> 01:36:33,438
It's the second time
you've stopped for the same shit.
924
01:36:39,984 --> 01:36:44,148
Pacho, that way.
Darío, go over there.
925
01:36:45,423 --> 01:36:47,516
Willy, go with them.
926
01:36:50,028 --> 01:36:51,552
- Antonio.
- Chapaco, let's go.
927
01:36:51,729 --> 01:36:55,256
Urbano, go over by the fence.
928
01:36:57,602 --> 01:36:59,763
Arturo, over there.
929
01:37:00,104 --> 01:37:01,537
Keep going, Darío.
930
01:37:03,041 --> 01:37:06,169
Retreat!
Everybody run down the hill!
931
01:37:09,414 --> 01:37:12,577
I'm covering you!
Downhill, everyone!
932
01:37:12,750 --> 01:37:16,481
- Chino, what's wrong?
- I lost my glasses!
933
01:37:16,888 --> 01:37:18,753
They'll kill you. Here they are!
934
01:37:18,923 --> 01:37:21,483
They killed Coco, Julio and Miguel.
935
01:37:22,927 --> 01:37:25,760
Camba, this way. Camba!
936
01:37:26,397 --> 01:37:29,889
Camba! What are you doing?
937
01:37:31,536 --> 01:37:33,026
Come on!
938
01:37:51,990 --> 01:37:53,514
What happened?
939
01:37:56,761 --> 01:37:59,423
They killed Miguel,
Julio and your brother.
940
01:38:03,668 --> 01:38:05,636
I tried to get them out,
941
01:38:06,571 --> 01:38:08,038
but I couldn't.
942
01:38:15,079 --> 01:38:16,546
I'm sorry.
943
01:38:33,531 --> 01:38:35,658
This is Che's vanguard.
944
01:38:36,167 --> 01:38:37,794
You think he's close?
945
01:38:38,302 --> 01:38:41,567
I think you should bring in
the 2nd Ranger division.
946
01:38:41,906 --> 01:38:44,272
They haven't finished training.
947
01:38:45,209 --> 01:38:47,769
You're going to need
every man you can get.
948
01:39:18,443 --> 01:39:20,138
Benigno.
949
01:39:21,079 --> 01:39:22,637
Benigno.
950
01:39:23,581 --> 01:39:27,415
Benigno,
Fernando is asking you to stop.
951
01:39:31,022 --> 01:39:32,455
Hold on.
952
01:39:49,607 --> 01:39:53,771
Benigno, let me see your wound.
953
01:39:53,945 --> 01:39:57,506
It's okay. It's nothing.
954
01:40:00,785 --> 01:40:02,184
Take it.
955
01:40:05,123 --> 01:40:07,148
Tell me, Fernando.
956
01:40:08,793 --> 01:40:11,387
Go with Benigno to explore.
957
01:40:11,996 --> 01:40:16,899
Let's see if we can find a place
to spend the day without being seen.
958
01:40:21,105 --> 01:40:23,573
Captain, a message from
Lieutenant Huerta.
959
01:40:23,741 --> 01:40:27,404
A peasant saw some rebels
heading toward Yuro Ravine.
960
01:40:27,578 --> 01:40:29,546
Tell him we're on our way.
961
01:40:39,590 --> 01:40:40,614
Look.
962
01:40:45,763 --> 01:40:48,926
Must be a peasant
on his way to Pucará. Tsk, tsk, tsk.
963
01:41:52,797 --> 01:41:55,561
- How many are there?
- More than a battalion.
964
01:41:55,733 --> 01:41:59,294
- Are they together?
- Two or three meters from each other.
965
01:41:59,470 --> 01:42:02,803
Willy, go look for Ñato
and Urbano, immediately.
966
01:42:02,974 --> 01:42:06,000
Arturo, bring Darío and Aniceto.
967
01:42:06,944 --> 01:42:11,176
Fernando, the left ravine
ends in a house
968
01:42:11,349 --> 01:42:13,510
that's taken by the army.
969
01:42:13,851 --> 01:42:17,582
- You can't get out of the middle one.
- This is the steepest ravine.
970
01:42:17,855 --> 01:42:20,380
It's 500 meters to the hill.
971
01:42:20,558 --> 01:42:25,188
And there's also a tree I think
would be good as a lookout.
972
01:42:25,363 --> 01:42:27,058
- Then go there immediately.
- Okay.
973
01:42:27,231 --> 01:42:31,895
Benigno, be vigilant, find a place
where we can leave during the night.
974
01:42:32,069 --> 01:42:33,229
Okay.
975
01:42:33,404 --> 01:42:34,871
Take care.
976
01:42:36,941 --> 01:42:39,705
We'll wait there until 9 at night.
977
01:42:40,011 --> 01:42:41,740
Those who don't arrive by then
978
01:42:41,912 --> 01:42:46,246
should make their way down
the ravine to Rio Grande,
979
01:42:46,817 --> 01:42:49,945
and from there
to the mouth of Santa Elena.
980
01:42:50,121 --> 01:42:52,589
We'll wait there for two days.
981
01:42:53,691 --> 01:42:55,989
Pacho and Willy.
982
01:42:56,160 --> 01:42:58,993
You will take this position here.
983
01:42:59,163 --> 01:43:03,361
Antonio and Arturo,
984
01:43:04,435 --> 01:43:06,426
into this ravine.
985
01:43:06,637 --> 01:43:10,232
No one shoots until they shoot.
986
01:43:10,408 --> 01:43:11,875
If you hear gunfire,
987
01:43:12,209 --> 01:43:14,905
first, find out for sure
that they know about you
988
01:43:15,079 --> 01:43:17,343
and that they're not just
sweeping the area.
989
01:43:17,515 --> 01:43:20,416
Do you understand? Go now.
990
01:43:25,389 --> 01:43:28,517
Go with Darío
and reinforce Benigno's position.
991
01:43:28,693 --> 01:43:32,527
Don't let him fall asleep
from exhaustion.
992
01:43:37,935 --> 01:43:39,334
Fernando.
993
01:43:41,539 --> 01:43:44,440
We've been in worse
situations than this.
994
01:43:48,379 --> 01:43:52,475
There are three ravines:
La Tusca, San Antonio and Yuro.
995
01:43:52,650 --> 01:43:55,813
The guerrillas
could be in any one of them.
996
01:43:55,986 --> 01:43:57,715
Search all three.
997
01:43:57,888 --> 01:44:00,152
Start in the upper canyons
and make your way down.
998
01:44:00,324 --> 01:44:02,189
What if they try to escape?
999
01:44:02,360 --> 01:44:05,227
I'll set up a command post
where the three ravines meet.
1000
01:46:11,489 --> 01:46:12,786
Ñato.
1001
01:46:14,758 --> 01:46:16,350
Get Aniceto.
1002
01:46:24,802 --> 01:46:28,203
Go with Ñato and take over
for Pombo and Urbano.
1003
01:46:28,372 --> 01:46:31,068
Make them both come back.
1004
01:46:31,876 --> 01:46:33,741
Wait a moment.
1005
01:47:58,963 --> 01:48:00,521
What's that?
1006
01:48:03,634 --> 01:48:05,499
Hey, Urbano.
1007
01:48:05,970 --> 01:48:08,302
Ñato is making signs
I don't understand.
1008
01:48:08,472 --> 01:48:12,135
Either he's saying Fernando wants us
to retreat or move toward him.
1009
01:48:33,297 --> 01:48:36,130
- Antonio, do we move?
- No, we stay here.
1010
01:48:45,442 --> 01:48:49,139
Pablito, prepare the wounded to leave.
1011
01:48:50,314 --> 01:48:51,747
Go now.
1012
01:49:59,516 --> 01:50:01,746
Fuck! We have to leave now, Urbano.
1013
01:50:01,919 --> 01:50:04,717
Pombo, go now! I can cover you!
1014
01:50:04,888 --> 01:50:06,981
Wait, wait, wait!
1015
01:50:08,025 --> 01:50:10,960
Wait! Now move!
1016
01:50:25,109 --> 01:50:28,875
There they are.
Pombo and Urbano are there.
1017
01:53:02,699 --> 01:53:04,496
How do you feel?
1018
01:53:05,903 --> 01:53:07,268
Fine.
1019
01:53:08,338 --> 01:53:10,397
The lieutenant bandaged it for me.
1020
01:53:14,044 --> 01:53:16,239
Where have you taken
Willy and Chino?
1021
01:53:16,947 --> 01:53:18,676
They're next door.
1022
01:53:20,417 --> 01:53:22,817
How many guerrillas are left out there?
1023
01:53:23,720 --> 01:53:25,244
I don't know.
1024
01:53:26,957 --> 01:53:29,187
What was your rendezvous point?
1025
01:53:30,260 --> 01:53:32,023
We didn't have one.
1026
01:53:32,930 --> 01:53:34,625
What's your rendezvous point?
1027
01:53:34,798 --> 01:53:38,256
- I told you we didn't have one.
- You didn't have one?
1028
01:53:39,303 --> 01:53:41,931
Why did you come here
to La Higuera during the day?
1029
01:53:42,105 --> 01:53:44,630
Does it matter?
Nothing matters anymore.
1030
01:53:44,808 --> 01:53:46,605
Listen to me.
1031
01:53:47,311 --> 01:53:49,438
You are no longer in Cuba, sir.
1032
01:53:50,447 --> 01:53:53,905
And you should know that
I am a colonel in the Bolivian army.
1033
01:53:54,284 --> 01:53:58,448
You escaped the Congo, Venezuela,
but I assure you, not Bolivia.
1034
01:53:59,389 --> 01:54:03,621
This is where your adventures end,
you foreign piece of shit.
1035
01:54:04,094 --> 01:54:06,426
All right. Get some rest.
1036
01:54:06,596 --> 01:54:10,692
Tomorrow we'll go to Vallegrande
to have your wound examined.
1037
01:54:16,473 --> 01:54:18,270
Put on your best face.
1038
01:54:19,176 --> 01:54:21,770
A lot of people
will want a photograph of you.
1039
01:54:23,981 --> 01:54:26,176
Maybe we should shave you.
1040
01:54:35,359 --> 01:54:37,293
Piece of shit!
1041
01:54:42,466 --> 01:54:45,902
Bring me the dead,
and leave them here, quickly!
1042
01:55:51,234 --> 01:55:52,531
That's not right.
1043
01:55:53,570 --> 01:55:55,936
They shouldn't do that with the dead.
1044
01:56:02,813 --> 01:56:04,440
Do you want to smoke?
1045
01:56:05,582 --> 01:56:07,049
Yes.
1046
01:56:13,023 --> 01:56:14,490
Thanks.
1047
01:56:18,361 --> 01:56:20,056
How is Cuba?
1048
01:56:22,199 --> 01:56:24,360
Cuba is progressing.
1049
01:56:25,635 --> 01:56:27,603
Do they have religion there?
1050
01:56:29,272 --> 01:56:32,605
Yes, there are religions.
1051
01:56:33,176 --> 01:56:36,202
I thought Communists
didn't believe in God.
1052
01:56:37,147 --> 01:56:38,614
Well,
1053
01:56:39,616 --> 01:56:42,016
in Cuba there's no official religion,
1054
01:56:42,185 --> 01:56:43,914
but many people believe in God.
1055
01:56:46,123 --> 01:56:47,351
You don't believe in anything?
1056
01:56:47,991 --> 01:56:51,017
Yes, I believe in mankind.
1057
01:56:57,567 --> 01:57:00,365
- Are you married?
- No, no.
1058
01:57:00,537 --> 01:57:03,165
- How about you?
- Yes.
1059
01:57:03,907 --> 01:57:05,238
Do you have children?
1060
01:57:05,408 --> 01:57:07,706
- I have five.
- Five!
1061
01:57:08,879 --> 01:57:10,813
Three girls and two boys.
1062
01:57:14,618 --> 01:57:16,245
You want some more?
1063
01:57:17,020 --> 01:57:18,351
Yes.
1064
01:57:27,063 --> 01:57:28,553
What's your name?
1065
01:57:28,732 --> 01:57:30,199
Eduardo.
1066
01:57:31,001 --> 01:57:32,298
Eduardo.
1067
01:57:37,140 --> 01:57:39,108
Would you untie me, Eduardo?
1068
01:58:10,473 --> 01:58:11,804
Hey.
1069
01:58:12,209 --> 01:58:15,474
- Che asked me to free him.
- What?
1070
01:58:15,712 --> 01:58:17,373
He asked me to untie him.
1071
01:58:17,547 --> 01:58:20,311
No, you're crazy. They'd kill both of us.
1072
01:58:22,686 --> 01:58:24,677
I don't want to go back in.
1073
01:58:24,854 --> 01:58:26,583
You take the next shift.
1074
01:59:09,065 --> 01:59:11,260
RAMÍREZ: What are you
thinking about, comandante?
1075
01:59:12,535 --> 01:59:14,264
Where are you from?
1076
01:59:14,771 --> 01:59:16,363
RAMÍREZ:
From Cuba.
1077
01:59:17,941 --> 01:59:20,136
I don't talk to traitors.
1078
01:59:21,711 --> 01:59:23,975
RAMÍREZ: Okay, so you don't
want to talk to traitors.
1079
01:59:24,381 --> 01:59:26,781
But listen to what I have to say.
1080
01:59:27,417 --> 01:59:29,783
You executed my uncle.
1081
01:59:32,756 --> 01:59:35,156
Must be hard, comandante?
1082
01:59:35,325 --> 01:59:37,589
You, here, in the jungle,
1083
01:59:37,761 --> 01:59:41,219
and Fidel in Havana
having lunch at El Nacional.
1084
01:59:43,033 --> 01:59:44,933
Can you imagine?
1085
02:00:12,962 --> 02:00:16,921
What made you think the Bolivians
would be receptive to your ideas?
1086
02:00:17,500 --> 02:00:20,298
We already had our revolution.
1087
02:00:20,704 --> 02:00:23,138
Didn't you hear
about the land reform in 1952?
1088
02:00:23,306 --> 02:00:28,710
Yes, and Barrientos sold out.
Now you have a military dictatorship.
1089
02:00:29,079 --> 02:00:31,775
Have you seen how your peasants live?
1090
02:00:32,582 --> 02:00:35,676
If the peasants are so bad off,
1091
02:00:35,852 --> 02:00:37,717
why did they turn you in?
1092
02:00:38,655 --> 02:00:40,919
Maybe they believed your lies.
1093
02:00:44,694 --> 02:00:47,561
Or maybe, they never wanted you here.
1094
02:00:47,731 --> 02:00:50,097
Yes, maybe.
1095
02:00:51,167 --> 02:00:54,068
Or maybe our failure
will wake them up.
1096
02:01:22,966 --> 02:01:23,990
Captain.
1097
02:01:24,167 --> 02:01:26,101
- Tell me.
- A call for Colonel Zenteno.
1098
02:01:26,269 --> 02:01:30,433
I told them he had left, but they
asked for the senior officer.
1099
02:01:33,743 --> 02:01:35,335
Bravo 1.
1100
02:01:37,213 --> 02:01:38,976
This is Captain Ramírez.
1101
02:01:41,584 --> 02:01:43,484
Repeat, please.
1102
02:01:45,288 --> 02:01:48,587
Order 600. I will tell the colonel.
1103
02:02:04,541 --> 02:02:06,031
RAMÍREZ:
Put him there.
1104
02:02:08,178 --> 02:02:11,511
Take a picture.
You just have to press here.
1105
02:02:14,851 --> 02:02:16,978
So that you can smoke, comandante.
1106
02:02:19,889 --> 02:02:21,754
Say cheese.
1107
02:02:28,698 --> 02:02:30,165
Stop there.
1108
02:02:37,340 --> 02:02:41,436
I have a message for you from the
high command. They ordered a 600.
1109
02:02:42,979 --> 02:02:44,879
Fine. I have to leave for Vallegrande.
1110
02:02:45,048 --> 02:02:50,008
I'll send a helicopter back at 1400 hours.
Have the body ready.
1111
02:02:50,887 --> 02:02:52,354
Yes, sir.
1112
02:02:52,589 --> 02:02:54,056
Let's go.
1113
02:02:54,991 --> 02:02:59,087
RAMÍREZ: You can shoot from here down.
Nothing more.
1114
02:02:59,362 --> 02:03:01,489
Listen to me closely.
1115
02:03:01,865 --> 02:03:04,163
I need two volunteers.
1116
02:03:09,739 --> 02:03:11,297
Someone else?
1117
02:03:17,180 --> 02:03:19,444
Sergeant. Let me do it.
1118
02:03:21,284 --> 02:03:23,275
Shoot him below the neck.
1119
02:03:24,387 --> 02:03:25,615
Come.
1120
02:03:38,635 --> 02:03:39,659
Come with me.
1121
02:03:51,381 --> 02:03:52,939
Sit down!
1122
02:03:56,019 --> 02:03:58,852
Shoot. Do it.
1122
02:03:58,853 --> 02:04:55,852
pLZ rAtE it
89663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.