All language subtitles for Arcadia – S01_E06 de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,760 (Cato) Alex ist meine Tochter und deine Schwester. 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,240 Die heimlich eine Aufnahme von dir gemacht hat. 3 00:00:06,320 --> 00:00:07,320 Die dich verraten wollte. 4 00:00:07,400 --> 00:00:10,000 Sie haben eine Aufnahme über eine andere Aufnahme? 5 00:00:10,080 --> 00:00:11,760 Dieser Fall ist geschlossen. 6 00:00:12,760 --> 00:00:16,480 (Willem) Was hast du mit dem Kerl vor? - In sein Zimmer bringen. 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,000 Da hat er kein Recht drauf. 8 00:00:19,680 --> 00:00:21,640 Danke Hanna. Für alles. 9 00:00:22,160 --> 00:00:23,400 (schreit) 10 00:00:25,040 --> 00:00:27,600 Was haben Sie bei dem Patienten gemacht? 11 00:00:27,680 --> 00:00:30,560 Hat Nora Ihnen was erzählt? - Ich habe ihr geholfen. 12 00:00:30,640 --> 00:00:33,880 Ich weiß, für wen Nora die Medikamente gestohlen hat. 13 00:00:33,960 --> 00:00:35,080 Ein Cas Wessels. 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,520 Er muss etwas haben, womit er 15 00:00:36,600 --> 00:00:38,360 die Lokalisierung des Chips aushebeln kann. 16 00:00:38,440 --> 00:00:40,600 Nora Davids muss das auch gehabt haben. 17 00:00:40,680 --> 00:00:41,760 Wie kommst du auf Cas Wessels? 18 00:00:41,840 --> 00:00:44,040 Unser Informant Willem war nervös. 19 00:00:44,120 --> 00:00:47,640 Ich habe gedacht, es wär gut, sein Bewegungsmuster zu untersuchen. 20 00:00:49,200 --> 00:00:51,480 Uns interessiert, was Sie uns erzählen können 21 00:00:51,560 --> 00:00:54,080 über Nora Davids und Cas Wessels. 22 00:00:54,680 --> 00:00:57,560 Uns haben Klagen über Ihre Arbeit erreicht, Frau Hendriks. 23 00:00:57,640 --> 00:01:00,920 Ich bin also entlassen? - Jaja. Das hab ich gesagt, ja. 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,520 (Luz) Was hat er? - Gebrochenes Schlüsselbein. 25 00:01:03,600 --> 00:01:05,560 Ich wollte Sie sehen. - Warum denn? 26 00:01:05,640 --> 00:01:09,720 Er weiß alles über meinen Papa, aber ich weiß nichts über seinen. 27 00:01:09,800 --> 00:01:13,680 (Lena) Anscheinend hat der Chip einen falschen Standort angegeben. 28 00:01:13,760 --> 00:01:15,360 Es könnte sein, 29 00:01:15,440 --> 00:01:19,520 dass der Verdächtige selbst diese Störung verursacht hat. - Geht das? 30 00:01:19,600 --> 00:01:24,200 Unser Auftrag ist nachzuweisen, dass Jaak Philips Technologie entwickelt, 31 00:01:24,280 --> 00:01:26,920 um die Lokalisierung über den Chip auszuhebeln. 32 00:01:27,000 --> 00:01:28,880 Den sollst du dir als Erstes vornehmen. 33 00:01:28,960 --> 00:01:30,920 Henk Martijns? - Mhm. 34 00:01:32,160 --> 00:01:33,720 (Dax) Bavo hat ihn gefunden. 35 00:01:33,800 --> 00:01:37,280 Mein Bruder Hugo und ich gehen manchmal draußen gucken. 36 00:01:37,360 --> 00:01:38,560 (stöhnt) 37 00:01:38,640 --> 00:01:39,680 (schreit) 38 00:01:39,760 --> 00:01:41,280 Dein Vater ist tot. 39 00:01:48,240 --> 00:01:51,240 * Musik * 40 00:02:24,640 --> 00:02:26,240 (schreit) 41 00:02:26,960 --> 00:02:28,360 Hey. 42 00:02:29,920 --> 00:02:31,480 Mach die Tür zu. 43 00:02:32,360 --> 00:02:33,880 Nichts anfassen. 44 00:02:35,440 --> 00:02:38,000 Hey, das ist seine 1. Fahrt. 45 00:02:43,480 --> 00:02:45,400 Bist du draußen geboren? 46 00:02:49,320 --> 00:02:51,360 Aber meine Eltern kommen von drinnen. 47 00:02:51,440 --> 00:02:54,160 Papa war Tierpfleger im Zoo von Arcadia. 48 00:02:56,280 --> 00:02:58,360 Bevor der abgeschafft worden ist. 49 00:02:58,440 --> 00:03:01,160 Kurz danach haben sie meine Eltern deportiert. 50 00:03:01,240 --> 00:03:05,320 Papa hat mir viel über die Tiere hier beigebracht. 51 00:03:05,400 --> 00:03:09,480 Und nachdem meine Eltern gestorben sind, hat Dax uns gefunden. 52 00:03:14,320 --> 00:03:17,320 * Musik * 53 00:03:19,720 --> 00:03:21,240 Und wie alt wart ihr da? 54 00:03:22,640 --> 00:03:23,680 12. 55 00:03:24,360 --> 00:03:26,520 Mama hat viel über das Leben drinnen erzählt. 56 00:03:26,600 --> 00:03:31,760 Sie hat uns erzählt, dass sie jeden Morgen um 6 zu einem Ort ging, 57 00:03:31,840 --> 00:03:33,240 um zu laufen. 58 00:03:33,320 --> 00:03:35,160 Auf einer Maschine. 59 00:03:37,720 --> 00:03:40,200 Einfach nur laufen, ohne vorwärtszukommen, 60 00:03:40,280 --> 00:03:42,720 ohne irgendwo hinzugehen. Gibt es das immer noch? 61 00:03:43,440 --> 00:03:45,840 Das Fitnessstudio. Ja. 62 00:04:04,840 --> 00:04:07,840 * Musik * 63 00:04:46,040 --> 00:04:47,680 Ksch, ksch, ksch. 64 00:04:47,760 --> 00:04:48,960 Weg. 65 00:04:51,240 --> 00:04:53,600 Ich glaub, dass er abgestürzt ist. 66 00:04:53,680 --> 00:04:56,120 Dass er auf der Flucht war oder so was. 67 00:05:12,920 --> 00:05:14,680 Er hat keine Muttermale. 68 00:05:16,880 --> 00:05:19,760 Mein Vater hat 4 große Muttermale auf dem Rücken. 69 00:05:19,840 --> 00:05:21,160 Das ist er nicht. 70 00:05:21,240 --> 00:05:25,040 Jemand hat wahrscheinlich seine Jacke und seine Schuhe gestohlen. 71 00:05:26,920 --> 00:05:28,280 (Rein) Deckung! 72 00:05:28,360 --> 00:05:29,680 Los, Deckung! 73 00:05:47,560 --> 00:05:48,920 Dax. Nein. 74 00:05:58,600 --> 00:05:59,960 (Dax) Hey, hey, hey. 75 00:06:00,040 --> 00:06:01,320 Wach bleiben. Na los. 76 00:06:01,400 --> 00:06:03,360 Wach bleiben, nein, nein, nein. 77 00:06:03,440 --> 00:06:04,880 Wach bleiben, na los. 78 00:06:04,960 --> 00:06:07,080 Bavo, komm schon. 79 00:06:07,680 --> 00:06:10,320 Hey. Bavo. Bavo. 80 00:06:11,160 --> 00:06:14,160 * Musik * 81 00:06:24,560 --> 00:06:26,160 Okay, du gehst vor, wir decken dich. 82 00:06:26,240 --> 00:06:28,200 Er kommt mit. - Er ist tot, Dax. 83 00:06:28,280 --> 00:06:30,080 Du wolltest deinen Vater begraben. 84 00:06:30,160 --> 00:06:32,400 Ich will, dass sein Bruder ihn begraben kann. 85 00:06:32,480 --> 00:06:34,480 Er hält uns auf. - Ich lasse ihn nicht zurück. 86 00:06:45,320 --> 00:06:46,680 * Schrei * 87 00:06:52,680 --> 00:06:55,680 * Musik * 88 00:07:10,000 --> 00:07:12,320 Dax, los jetzt. 89 00:07:14,200 --> 00:07:17,200 * Musik * 90 00:07:42,560 --> 00:07:46,560 Untertitel: WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR 91 00:08:17,520 --> 00:08:20,520 * Musik * 92 00:08:42,679 --> 00:08:46,280 Wir wissen, dass Oberschwester Nora für den Diebstahl der Medikamente 93 00:08:46,360 --> 00:08:48,920 aus der Krankenhausapotheke verantwortlich war. 94 00:08:50,720 --> 00:08:52,560 Es geht dabei v.a. um EPO. 95 00:08:53,360 --> 00:08:55,920 EPO, das für einen Nierenpatienten verwendet wurde, 96 00:08:56,000 --> 00:08:57,320 der kein Recht darauf hat. 97 00:08:57,400 --> 00:08:59,040 Cas Wessels. 98 00:09:02,000 --> 00:09:04,160 Das ist das Haus, wo er wohnt. 99 00:09:04,520 --> 00:09:07,200 Sie haben ihn zusammen mit Nora Davids besucht. 100 00:09:07,280 --> 00:09:08,640 Warum? 101 00:09:09,360 --> 00:09:11,880 Ich hab Nora nur nach Hause begleitet. 102 00:09:14,080 --> 00:09:17,280 Sie hat gesagt, dass sie bei einem Freund vorbeischauen möchte. 103 00:09:17,360 --> 00:09:18,960 Ob ich mitkommen will. 104 00:09:19,040 --> 00:09:22,520 Sie fanden es nicht eigenartig, dass sie ihm Medikamente brachte? 105 00:09:24,080 --> 00:09:26,000 Davon hab ich nichts mitgekriegt. 106 00:09:26,080 --> 00:09:28,920 Sie hat ihm nichts gegeben, so viel ich weiß. 107 00:09:30,320 --> 00:09:32,800 Und das hier? Auch nicht gesehen? 108 00:09:34,280 --> 00:09:35,560 Nein. 109 00:09:36,320 --> 00:09:39,320 Zu dem Zeitpunkt, an dem wir Nora Davids dort sehen, 110 00:09:39,400 --> 00:09:41,560 sagt ihr Chip, dass sie woanders ist. 111 00:09:41,640 --> 00:09:43,440 Im Krankenhaus. Kann das sein? 112 00:09:45,000 --> 00:09:46,400 Das weiß ich nicht. 113 00:09:46,840 --> 00:09:50,240 Ich wusste nicht, dass so was möglich ist. - Wussten Sie nicht? 114 00:09:51,360 --> 00:09:55,160 Was wissen Sie eigentlich? - Ich weiß gar nichts. 115 00:09:56,320 --> 00:09:58,720 Wenn ich davon gewusst hätte, hätte ich dafür gesorgt, 116 00:09:58,800 --> 00:10:00,680 dass mein Chip mich nicht verrät. 117 00:10:00,760 --> 00:10:02,080 So wie Nora. 118 00:10:03,080 --> 00:10:06,480 Sie können suchen, aber Sie werden keine Aufnahmen finden, 119 00:10:06,560 --> 00:10:10,320 die beweisen, dass ich irgendwo anders war, als mein Chip angibt. 120 00:10:10,400 --> 00:10:13,600 Ich habe keine Ahnung, was Nora überhaupt gemacht hat. 121 00:10:13,680 --> 00:10:15,880 Ich... Ich weiß nichts davon. 122 00:10:45,920 --> 00:10:47,080 Sie lügt. 123 00:10:47,160 --> 00:10:48,320 Ja. 124 00:10:50,160 --> 00:10:52,120 Wir lassen sie gehen. - Was? 125 00:10:52,200 --> 00:10:54,560 Wenn sie was über den Lokalisierungsbetrug weiß, 126 00:10:54,640 --> 00:10:56,520 kann sie uns direkt zu der Technologie führen. 127 00:10:57,240 --> 00:11:01,160 Das kann der größte Fall werden. Dann werde ich auch Regulator. 128 00:11:01,240 --> 00:11:04,280 Hey, ist dir klar, was das bedeutet, wenn das Visier dahinterkommt? 129 00:11:04,360 --> 00:11:06,920 Dass wir diese Sache vor ihnen geheim halten? 130 00:11:09,280 --> 00:11:11,720 Wir müssen diskret bleiben. - Kein Problem. 131 00:11:11,800 --> 00:11:13,840 Ich meins ernst. Diskret. 132 00:11:17,520 --> 00:11:18,920 Ich habe die IT-Abteilung gebeten, 133 00:11:19,000 --> 00:11:21,040 Ihren privaten Computer zu durchsuchen. 134 00:11:21,120 --> 00:11:23,400 Das ist ein Ausdruck aller Informationen, 135 00:11:23,480 --> 00:11:25,160 die sie gefunden haben. 136 00:11:25,680 --> 00:11:27,960 Da sind Personalakten auf Ihrer Festplatte. 137 00:11:28,040 --> 00:11:29,400 Sie sind Ingenieur. 138 00:11:29,480 --> 00:11:31,840 Wozu brauchen Sie Informationen über Angestellte? 139 00:11:31,920 --> 00:11:34,320 Sie haben kein Recht auf solche Informationen. 140 00:11:34,400 --> 00:11:37,360 Wie kommen Sie daran? - Davon weiß ich nichts. 141 00:11:37,440 --> 00:11:39,000 Gloria, du musst mir glauben. 142 00:11:39,080 --> 00:11:42,200 Ich, ich weiß nicht, wie das auf meinen Computer gekommen ist. 143 00:11:42,280 --> 00:11:46,320 Okay. Wenn das so ist, dann wird sich das klären lassen, oder? 144 00:11:48,080 --> 00:11:51,280 Wissen die, wie die Dateien auf seinen Computer gekommen sind? 145 00:11:51,360 --> 00:11:53,040 Nein. Das ist unklar. 146 00:11:54,640 --> 00:11:56,000 Das ist unklar. 147 00:11:56,080 --> 00:11:58,920 Du sagst doch selbst, dass er einer deiner besten Ingenieure ist. 148 00:11:59,000 --> 00:12:02,960 Dann wird er wissen, wie er die Spuren wieder beseitigen kann. 149 00:12:03,040 --> 00:12:04,720 Da werd ich des Betrugs beschuldigt 150 00:12:04,800 --> 00:12:07,360 von der Tochter des größten Betrügers von Arcadia. 151 00:12:07,440 --> 00:12:10,680 Und dass sie mich dann auch noch der Spionage bezichtigt, stark. 152 00:12:10,760 --> 00:12:12,080 Sehr stark. 153 00:12:13,600 --> 00:12:14,720 Ja. 154 00:12:15,360 --> 00:12:16,480 Sehr stark. 155 00:12:17,120 --> 00:12:19,480 (Gloria) Alex? Alex? 156 00:12:21,000 --> 00:12:22,200 Alex? 157 00:12:23,280 --> 00:12:25,280 Das ist seltsam, dass niemand weiß, 158 00:12:25,360 --> 00:12:28,120 wie die Unterlagen auf seinen Computer kommen. 159 00:12:28,200 --> 00:12:30,480 Kann sein, dass jemand anders die da draufgespielt hat. 160 00:12:30,560 --> 00:12:35,120 Wer sollte das tun? Warum? - Ich habe ihn hier selbst ertappt. 161 00:12:35,200 --> 00:12:37,560 Papa. - Alex, was denkst du? 162 00:12:39,400 --> 00:12:40,800 Ich bin davon überzeugt. 163 00:12:40,880 --> 00:12:43,640 Henk ist einer unserer besten Ingenieure. 164 00:12:43,720 --> 00:12:45,920 Er hat mich noch nie im Stich gelassen. 165 00:12:46,000 --> 00:12:50,360 Es ist immer sinnvoll, sich mit der Tochter des Chefs gut zu stellen. 166 00:12:50,440 --> 00:12:53,760 Ernsthaft? - Die Fakten sprechen für sich. Er fliegt raus. 167 00:12:53,840 --> 00:12:55,000 Papa, warte. 168 00:12:55,080 --> 00:12:57,560 Henk hat eine Familie, 2 Kinder. 169 00:12:57,640 --> 00:13:01,160 Ich verstehe das, aber wir können das Risiko nicht eingehen. 170 00:13:05,200 --> 00:13:07,400 Ich hoffe, du bist dir ganz sicher. 171 00:13:14,640 --> 00:13:17,760 Ich spreche mit ihr, das wird schon wieder. 172 00:13:21,960 --> 00:13:24,960 * Musik * 173 00:13:32,040 --> 00:13:34,520 Dax, es tut mir leid. 174 00:13:37,640 --> 00:13:39,480 Das hab ich nicht gewollt. 175 00:13:43,640 --> 00:13:46,640 * Musik * 176 00:13:53,360 --> 00:13:54,640 Chef? 177 00:13:55,440 --> 00:13:58,400 Wo ist Hugo? - Drinnen. Er hat was für dich. 178 00:14:06,600 --> 00:14:08,400 Ist das Bavo? 179 00:14:14,200 --> 00:14:18,720 Dax, du glaubst nicht, was ich da gefangen hab. 180 00:14:26,400 --> 00:14:28,000 Das ist er doch, oder? 181 00:14:28,440 --> 00:14:30,280 Der Typ, den die sucht? 182 00:14:39,680 --> 00:14:41,760 Was denkst du, was bekomme ich für ihn? 183 00:14:43,480 --> 00:14:44,720 Ist sie das? 184 00:14:46,800 --> 00:14:51,640 Sag mal, mein Täubchen, was krieg ich für meinen schönen Vogel? 185 00:14:59,640 --> 00:15:00,880 Papa? 186 00:15:00,960 --> 00:15:02,360 Milly? 187 00:15:04,600 --> 00:15:07,600 * Musik * 188 00:15:11,240 --> 00:15:12,800 (weint) 189 00:15:18,920 --> 00:15:21,520 Wird sie mir eine Pistole für ihn geben? 190 00:15:24,720 --> 00:15:27,400 Äh, ja, ja. Wir sollten sie kurz alleine lassen, ja. 191 00:15:34,600 --> 00:15:37,760 Ich hab ihn gefunden, als ich nach unseren Fallen geguckt hab. 192 00:15:37,840 --> 00:15:40,040 Der war dabei, ein Kaninchen zu stehlen. 193 00:15:40,120 --> 00:15:42,560 Ich hätte ihm fast den Schädel eingeschlagen. 194 00:15:42,640 --> 00:15:46,640 Das ist besser als die Schuhe und Jacke von meinem Bruder. Wo ist er? 195 00:15:54,960 --> 00:15:56,480 Hugo... 196 00:15:58,720 --> 00:16:01,720 * Musik * 197 00:16:13,560 --> 00:16:14,640 Wo ist er? 198 00:16:15,720 --> 00:16:16,960 Wo ist er? 199 00:16:20,160 --> 00:16:23,160 * Musik * 200 00:16:27,640 --> 00:16:28,800 Nein. 201 00:16:31,200 --> 00:16:32,400 Nein. 202 00:16:34,240 --> 00:16:35,560 (weint) 203 00:16:46,240 --> 00:16:47,840 (schluchzt) 204 00:16:58,120 --> 00:17:00,320 (schreit) 205 00:17:09,400 --> 00:17:12,079 Gehts dir gut, mein Schatz? Was war denn los? 206 00:17:12,160 --> 00:17:14,280 Es war nur ein Missverständnis, Mama. 207 00:17:14,359 --> 00:17:17,800 Ich hatte mich im Keller des Krankenhauses eingeschlossen. 208 00:17:17,880 --> 00:17:19,280 Was wolltest du da? 209 00:17:19,359 --> 00:17:21,240 Hab mich nicht gut gefühlt. 210 00:17:21,319 --> 00:17:25,119 Hat das was mit der Kollegin zu tun, die sich das Leben genommen hat? 211 00:17:25,200 --> 00:17:27,480 Warum hast du mir nichts davon erzählt? 212 00:17:27,560 --> 00:17:31,200 Du hast doch schon genug um die Ohren mit deinem Score und so. 213 00:17:32,040 --> 00:17:33,200 Hanna. 214 00:17:36,200 --> 00:17:39,480 * Durchsage * "Passen Sie auf die Menschen um Sie herum auf?" 215 00:17:39,560 --> 00:17:43,200 Hanna? Mit meinem Score ist alles in Ordnung. 216 00:17:43,800 --> 00:17:45,160 Ich hab eine Arbeit. 217 00:17:45,840 --> 00:17:48,920 Wie sieht es bei dir aus? Darfst du hier noch stehen? 218 00:17:50,360 --> 00:17:52,560 Sie haben nichts über Herabstufung gesagt. 219 00:17:54,120 --> 00:17:55,480 Dann ist es gut. 220 00:17:57,120 --> 00:17:59,440 Jag mir nicht wieder so einen Schrecken ein. 221 00:18:11,920 --> 00:18:13,920 Du hast da ein Auge drauf. 222 00:18:25,800 --> 00:18:30,040 Nachdem sie mir alle meine Sachen weggenommen hatten... 223 00:18:32,840 --> 00:18:35,760 ...haben sie mich einfach liegen lassen. 224 00:18:37,800 --> 00:18:38,960 Danach... 225 00:18:40,480 --> 00:18:42,000 ...weiß ich nichts mehr. 226 00:18:42,080 --> 00:18:46,560 Tagelang, glaube ich, hab ich nichts gegessen. 227 00:18:47,320 --> 00:18:49,960 Ich hab dann angefangen... 228 00:18:51,680 --> 00:18:54,160 ...Sachen zu suchen im, im Wald. 229 00:18:54,240 --> 00:18:57,240 Und davon hab ich mich dann ernährt, also... 230 00:18:59,320 --> 00:19:00,800 Beeren und... 231 00:19:05,600 --> 00:19:07,280 (weint) 232 00:19:08,680 --> 00:19:09,880 Papa. 233 00:19:11,840 --> 00:19:13,880 Sag, wie geht es allen? 234 00:19:14,760 --> 00:19:15,840 Gut? 235 00:19:18,600 --> 00:19:19,680 Ja. 236 00:19:19,760 --> 00:19:23,880 Sie werden so froh sein, dass ich dich gefunden habe. - Ich auch. 237 00:19:23,960 --> 00:19:25,120 Ich auch. 238 00:19:27,120 --> 00:19:30,400 Wissen sie in Arcadia, dass es das hier gibt? 239 00:19:30,480 --> 00:19:33,040 Nein, nein. Nur mein Kamerad und ich. 240 00:19:35,560 --> 00:19:37,400 Meinst du, ich kann hierbleiben? 241 00:19:39,840 --> 00:19:41,440 Ich kümmere mich drum. 242 00:19:43,600 --> 00:19:45,560 Hey, hey! 243 00:19:53,200 --> 00:19:54,480 (würgt) 244 00:19:55,920 --> 00:19:56,960 Hugo! 245 00:19:59,880 --> 00:20:04,360 Hugo! Es ist nicht ihre Schuld. Es sind die Arschlöcher im Wald! 246 00:20:07,840 --> 00:20:09,080 Nein. 247 00:20:09,840 --> 00:20:11,120 Sie war es. 248 00:20:11,600 --> 00:20:13,440 Sie war es. - Ist gut. 249 00:20:15,800 --> 00:20:17,080 Beruhig dich. 250 00:20:18,080 --> 00:20:19,320 Ist gut. 251 00:20:21,360 --> 00:20:24,360 * Musik * 252 00:20:31,640 --> 00:20:35,160 * Ansage * "Hanna Jans, Ihr Schließfach ist offen." 253 00:20:38,640 --> 00:20:41,640 * Musik * 254 00:20:51,520 --> 00:20:52,680 Hanna? 255 00:20:53,480 --> 00:20:54,600 Hey. 256 00:20:54,680 --> 00:20:56,520 "Schließfach verriegelt." - Hey. 257 00:21:05,320 --> 00:21:07,280 Sie haben dich gehen lassen? 258 00:21:07,360 --> 00:21:09,680 Danke, dass du mich nicht verraten hast. 259 00:21:09,760 --> 00:21:11,640 Und nichts über Cas gesagt hast. 260 00:21:13,280 --> 00:21:14,440 Ja. 261 00:21:23,440 --> 00:21:25,120 Wie geht es deinem Kopf? 262 00:21:26,320 --> 00:21:27,880 Ja. Geht schon. 263 00:21:29,000 --> 00:21:30,280 Kopfweh. 264 00:21:32,720 --> 00:21:34,640 Das hätte er nicht tun dürfen. 265 00:21:35,960 --> 00:21:37,080 Nein. 266 00:21:40,080 --> 00:21:42,280 Hanna, was hast du mit ihm gemacht? 267 00:21:51,960 --> 00:21:53,160 Nimm deine Jacke. 268 00:21:54,400 --> 00:21:57,400 * Musik * 269 00:22:04,800 --> 00:22:07,800 Warum machst du denn auch so was? Ich verstehe das nicht. 270 00:22:07,880 --> 00:22:09,960 Weil, ich wollte jemandem helfen. 271 00:22:10,480 --> 00:22:13,360 Ist das so schlimm? - Sie hätten dich rauswerfen können. 272 00:22:13,920 --> 00:22:16,680 Ich verstehe nicht, warum du dich auf so was einlässt. 273 00:22:16,760 --> 00:22:19,600 Und ich nicht, dass sich nicht mehr Menschen mit so was beschäftigen. 274 00:22:19,680 --> 00:22:21,360 Cas ist ein guter Mensch. 275 00:22:21,440 --> 00:22:24,840 Und er muss sterben, nur weil er einen niedrigen Score hat? 276 00:22:24,920 --> 00:22:26,320 Es ist so, wie es ist. 277 00:22:26,400 --> 00:22:29,800 Medizinische Versorgung ist teuer. - Deshalb muss jemand sterben? 278 00:22:29,880 --> 00:22:31,280 Ist das fair? 279 00:22:33,240 --> 00:22:35,880 Du hast echt sehr viel Glück gehabt. 280 00:22:35,960 --> 00:22:38,680 Du bekommst eine 2. Chance, vergeig das nicht. 281 00:22:38,760 --> 00:22:43,240 Eine 2. Chance wofür, Willem? - Für ein gutes und sicheres Leben. 282 00:22:44,160 --> 00:22:46,000 Ich will kein sicheres Leben. 283 00:22:47,320 --> 00:22:49,480 Ich will leben, so wie ich will. 284 00:22:53,000 --> 00:22:54,520 Dann tu es für mich. 285 00:23:00,600 --> 00:23:02,640 Du bist für mich viel mehr als... 286 00:23:03,720 --> 00:23:04,880 ...als nur... 287 00:23:06,640 --> 00:23:08,000 ...eine Kollegin. 288 00:23:09,680 --> 00:23:12,680 * Musik * 289 00:23:27,880 --> 00:23:31,480 (Sanders) Sie erkundigen sich bei mir nach Hendriks? 290 00:23:31,560 --> 00:23:34,840 Warum fragen Sie das nicht Ihren Informanten? 291 00:23:35,880 --> 00:23:37,520 Hey. Sie haben mich gebeten, 292 00:23:37,600 --> 00:23:40,320 Sergeant Roelofs mit ihr loszuschicken. 293 00:23:40,400 --> 00:23:43,200 Die Beziehung zwischen Sergeant Roelofs und dem Schild 294 00:23:43,280 --> 00:23:45,000 ist vertraulich, Kommandant. 295 00:23:45,080 --> 00:23:47,840 Ja, dann wissen Sie nicht, was die beiden hier treiben? 296 00:23:47,920 --> 00:23:49,480 Roelofs sagt Ihnen nichts? 297 00:23:49,560 --> 00:23:52,720 Ich kanns gern wiederholen. - Jaja, vertraulich. 298 00:23:52,800 --> 00:23:55,280 Das Einzige, was ich mir denken kann, 299 00:23:55,360 --> 00:23:57,920 ist genau das, was Sie auch denken, oder? 300 00:23:58,520 --> 00:24:00,160 Vater Hendriks wird deportiert 301 00:24:00,240 --> 00:24:02,520 und eine Woche später taucht sie hier auf. 302 00:24:02,600 --> 00:24:03,760 Warum wohl? 303 00:24:03,840 --> 00:24:06,000 Aber gut, ich kann sie kaum ablehnen. 304 00:24:06,080 --> 00:24:08,280 Empfohlen von Colonel Daniels. 305 00:24:08,880 --> 00:24:11,840 Und Sie haben an ihr nichts Verdächtiges bemerkt? 306 00:24:13,240 --> 00:24:16,320 Ich kann nur sagen, dass ich nie Probleme mit Roelofs hatte, 307 00:24:16,400 --> 00:24:17,720 bevor Hendricks hier auftauchte. 308 00:24:17,800 --> 00:24:21,400 Doch seit die beiden Patrouille fahren, gibts Probleme. 309 00:24:21,480 --> 00:24:23,800 Was für Probleme? - Zu lange wegbleiben. 310 00:24:23,880 --> 00:24:25,520 Zu lange jenseits vom Radar. 311 00:24:25,600 --> 00:24:27,120 Und was sagt Roelofs dazu? 312 00:24:27,200 --> 00:24:30,480 Der hat immer eine gute Erklärung. Reifenpanne und so weiter. 313 00:24:31,720 --> 00:24:33,200 Und wo ist er jetzt? 314 00:24:33,280 --> 00:24:36,120 Sie sind zusammen auf Patrouille. - Wo? 315 00:24:37,440 --> 00:24:38,680 Äh... 316 00:24:41,200 --> 00:24:45,520 Keine Ahnung. Sie sind außerhalb des Bereichs unserer Pylonen. 317 00:24:45,600 --> 00:24:48,800 Ich habe 1.000-mal darum gebeten, mehr Pylonen aufzustellen, 318 00:24:48,880 --> 00:24:50,320 aber dafür gibt es kein Geld. 319 00:24:50,400 --> 00:24:54,320 Können Sie sehen, wo ihr Standort zuletzt erfasst wurde? - Ja. 320 00:25:01,240 --> 00:25:04,240 * Musik * 321 00:25:12,760 --> 00:25:14,840 Ihr müsst hier schnellstens weg. 322 00:25:16,200 --> 00:25:18,840 Und mein Vater? - Der kann nicht bleiben. 323 00:25:20,640 --> 00:25:24,240 Du wirst ihn doch nicht rauswerfen? - Ich kann ihn nicht beschützen. 324 00:25:25,960 --> 00:25:28,800 Wenn du das nicht machst, kann ich auch nicht... 325 00:25:28,880 --> 00:25:31,680 Wegen Hugo. Ich habe ihn noch nie so gesehen. 326 00:25:34,480 --> 00:25:37,520 Komm schon, Dax. Du bist der einzige Leutnant in Arcadia, 327 00:25:37,600 --> 00:25:40,280 der sich geweigert hat, Menschen zu deportieren. 328 00:25:40,360 --> 00:25:43,760 Du wirst meinen Vater doch nicht seinem Schicksal überlassen? 329 00:25:44,480 --> 00:25:45,880 Ich will Beweise. 330 00:25:45,960 --> 00:25:47,360 Aufnahmen. 331 00:25:47,440 --> 00:25:49,760 Ich will von Mona hören, dass Damina meine Tochter ist, 332 00:25:49,840 --> 00:25:51,560 und wie es ihnen geht. 333 00:25:53,440 --> 00:25:56,440 * Musik * 334 00:26:05,600 --> 00:26:07,480 (Hans) Was ist das, Willem? 335 00:26:09,400 --> 00:26:11,600 Lügen Sie deshalb für sie? Hm? 336 00:26:12,320 --> 00:26:13,600 Ich lüge nicht. 337 00:26:15,440 --> 00:26:16,840 Sie haben allen erzählt, 338 00:26:16,920 --> 00:26:19,440 dass sie mit Darmgrippe nach Hause gegangen ist. 339 00:26:19,520 --> 00:26:22,200 Ich wollte nicht, dass sie Probleme kriegt. 340 00:26:22,280 --> 00:26:23,640 Ich lüge Sie nicht an. 341 00:26:23,720 --> 00:26:24,960 Ist das so? 342 00:26:25,360 --> 00:26:28,080 Sie haben auch das mit Cas Wessels verschwiegen. 343 00:26:28,160 --> 00:26:30,160 Und dass Ihre Liebste da zu Besuch war. 344 00:26:30,240 --> 00:26:34,040 Hanna hat nichts damit zu tun. Sie weiß von nichts. 345 00:26:38,720 --> 00:26:41,800 Kenntnis zu haben von einer Straftat und dem Täter 346 00:26:41,880 --> 00:26:45,240 und sie nicht anzuzeigen, ist Mittäterschaft. 347 00:26:45,320 --> 00:26:46,360 Nein, ich bitte Sie. 348 00:26:46,440 --> 00:26:48,760 Wenn Sie nicht wollen, dass wir Sie rausschmeißen, 349 00:26:48,840 --> 00:26:51,600 hören Sie auf damit, Hanna Jans in Schutz zu nehmen, ja? 350 00:26:55,040 --> 00:26:58,120 Ich will, dass Sie ihr ab jetzt folgen und mir berichten, 351 00:26:58,200 --> 00:27:00,320 wo sie hingeht und mit wem sie sich trifft. 352 00:27:00,400 --> 00:27:03,240 Entweder fliegt Hanna raus oder Sie, Willem. 353 00:27:06,360 --> 00:27:07,640 Sie haben die Wahl. 354 00:27:09,640 --> 00:27:12,640 * Musik * 355 00:27:29,600 --> 00:27:31,280 Hey. - Hey. 356 00:27:32,560 --> 00:27:35,560 * Musik * 357 00:27:49,200 --> 00:27:52,200 * Musik * 358 00:27:53,840 --> 00:27:55,080 Na komm schon. 359 00:28:01,600 --> 00:28:03,280 Nur Verteidigung heute? 360 00:28:04,520 --> 00:28:05,760 Bist du noch immer wütend? 361 00:28:08,040 --> 00:28:09,480 (stöhnt) 362 00:28:10,960 --> 00:28:13,960 * Musik * 363 00:28:22,000 --> 00:28:23,280 Komm schon. 364 00:28:34,080 --> 00:28:36,000 Henk hat Angst um seine Familie. 365 00:28:36,080 --> 00:28:39,080 Sie haben ihm schon gesagt, dass er umziehen muss. 366 00:28:40,920 --> 00:28:43,720 Ja, was? Was hast du gedacht, was passiert? 367 00:28:43,800 --> 00:28:44,840 Hm? 368 00:28:53,960 --> 00:28:55,560 (stöhnt) 369 00:28:56,600 --> 00:28:57,800 Alex? 370 00:28:59,200 --> 00:29:00,360 Alex? 371 00:29:00,440 --> 00:29:01,600 Geht es? 372 00:29:03,800 --> 00:29:06,800 * Musik * 373 00:29:10,640 --> 00:29:11,760 Sorry. 374 00:29:21,400 --> 00:29:23,200 Ich hätte mehr erwartet. 375 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 Immerhin warst du ja beim Schild. 376 00:29:27,520 --> 00:29:28,840 Ich gönne es dir. 377 00:29:28,920 --> 00:29:32,800 Nein. Nein, ich glaube, dass du einfach gerne verprügelt wirst. 378 00:29:35,640 --> 00:29:37,760 Soll ich noch einen draufsetzen? 379 00:29:39,360 --> 00:29:42,360 * Musik * 380 00:30:15,600 --> 00:30:17,440 Ich komme bald wieder, Papa. 381 00:30:17,520 --> 00:30:18,720 Ja. 382 00:30:20,880 --> 00:30:22,760 Jeroen. Sagst du... 383 00:30:23,880 --> 00:30:25,800 ...Jeroen ganz viele Grüße von mir? 384 00:30:25,880 --> 00:30:29,320 Und Mats. Gib Mats ganz viele Küsschen von mir. 385 00:30:30,720 --> 00:30:33,560 Sag ihm, dass ich ihn lieb hab, okay? 386 00:30:39,240 --> 00:30:41,480 Vorsichtig sein, hm? 387 00:30:43,160 --> 00:30:46,160 * Musik * 388 00:31:44,000 --> 00:31:46,600 Mache ich was falsch? - Nein. 389 00:31:47,120 --> 00:31:48,520 Du machst das super. 390 00:31:52,480 --> 00:31:54,200 Du erinnerst mich an jemanden. 391 00:31:54,680 --> 00:31:55,920 An wen? 392 00:32:00,440 --> 00:32:02,800 An meinen Enkel. Nobel. 393 00:32:05,400 --> 00:32:07,760 Er hat das auch immer gern gemacht. 394 00:32:07,840 --> 00:32:09,280 Das ist doch was Schönes. 395 00:32:09,360 --> 00:32:12,120 Schöner als mit wütenden Leuten zu telefonieren. 396 00:32:14,840 --> 00:32:16,400 Und wo ist er jetzt? 397 00:32:17,320 --> 00:32:19,040 Er wurde ausgewiesen. 398 00:32:21,280 --> 00:32:22,640 Wer ist das? 399 00:32:23,520 --> 00:32:24,560 Leontien. 400 00:32:24,640 --> 00:32:28,080 Sie ist hübsch. - Ja, sie war hübsch. 401 00:32:28,160 --> 00:32:29,960 Ist das die Frau von Marco? 402 00:32:30,040 --> 00:32:31,360 Seine Schwester. 403 00:32:31,760 --> 00:32:33,040 Meine Tochter. 404 00:32:33,760 --> 00:32:35,320 Nobel ist sein Neffe. 405 00:32:35,400 --> 00:32:36,800 Und wo ist sie? 406 00:32:38,760 --> 00:32:40,400 Sie wurde auch ausgewiesen. 407 00:32:43,440 --> 00:32:44,800 Und sein Papa? 408 00:32:47,400 --> 00:32:50,840 Der hat ihn nach der Geburt im Stich gelassen. 409 00:32:50,920 --> 00:32:53,360 Leontien hat versucht, alleine klarzukommen, 410 00:32:53,440 --> 00:32:58,840 aber sie weigerte sich, Nobel aufzugeben, bloß weil er anders war. 411 00:33:00,520 --> 00:33:02,480 Sie war fest entschlossen zu beweisen, 412 00:33:02,560 --> 00:33:06,360 dass es auch für Menschen wie ihn einen Platz in Arcadia gibt. 413 00:33:06,440 --> 00:33:10,160 Aber alles, was sie tat, um seinen Score hochzuhalten, 414 00:33:10,240 --> 00:33:12,600 ging auf Kosten ihres Scores. 415 00:33:15,240 --> 00:33:17,280 Bis sie nach draußen musste. 416 00:33:21,640 --> 00:33:24,040 Ich hab Nobel dann zu mir genommen, 417 00:33:24,120 --> 00:33:27,240 aber kurze Zeit später verlor ich meine Arbeit. 418 00:33:28,040 --> 00:33:31,640 Wir haben dann versucht, uns mit den Paketen über Wasser zu halten, 419 00:33:31,720 --> 00:33:33,560 aber es reichte nicht. 420 00:33:35,000 --> 00:33:38,520 Und dann hat Marco, ohne dass ich davon wusste, beschlossen, 421 00:33:38,600 --> 00:33:41,920 alle Pakete auf meinen Namen abzugeben. 422 00:33:44,320 --> 00:33:45,800 Auch die von Nobel. 423 00:33:50,840 --> 00:33:52,480 Als ich dahinterkam... 424 00:33:54,160 --> 00:33:55,720 ...war es schon zu spät. 425 00:33:59,280 --> 00:34:01,960 Ich glaube, dass Marco Sie sehr liebt. 426 00:34:08,480 --> 00:34:11,480 * Musik * 427 00:35:03,720 --> 00:35:07,840 Sergeant Roelofs, wessen Idee war es, über die Grenze zu fahren? 428 00:35:13,680 --> 00:35:14,760 Sergeant? 429 00:35:18,520 --> 00:35:21,480 Das war meine Entscheidung, Kommandant. 430 00:35:27,840 --> 00:35:30,120 Gut. Ich habe Sie gewarnt. 431 00:35:31,080 --> 00:35:32,560 Sie werden suspendiert. 432 00:35:33,960 --> 00:35:35,760 Wie lange, Kommandant? 433 00:35:39,360 --> 00:35:42,480 Darüber würde ich mir keine Gedanken machen, Sergeant. 434 00:35:42,560 --> 00:35:45,480 Die Suspendierung ist im Moment Ihr geringstes Problem. 435 00:35:45,560 --> 00:35:49,320 Der Regulator nimmt Sie mit zum weiteren Verhör. 436 00:35:59,120 --> 00:36:01,320 War das deine Idee, uns hier zu suchen? 437 00:36:01,400 --> 00:36:04,000 Komm, einsteigen. - Warum bist du hier? 438 00:36:04,080 --> 00:36:07,080 Weil ich nichts mehr von dir gehört habe. 439 00:36:08,360 --> 00:36:10,480 Was hätte er denn von dir hören sollen? 440 00:36:10,560 --> 00:36:13,200 Jetzt nicht, Milly. - Sie kann es ruhig erfahren. 441 00:36:19,840 --> 00:36:22,880 Ich habe ihm nie etwas gesagt, das schwöre ich. 442 00:36:23,000 --> 00:36:24,840 Nein, leider nicht, das stimmt. 443 00:36:26,320 --> 00:36:27,880 Hat er Ihnen geholfen? 444 00:36:27,960 --> 00:36:30,560 Offenbar war ich nicht die Erste mit der Idee. 445 00:36:30,640 --> 00:36:33,280 Was meinen Sie? - Ich weiß, was Sie draußen machen. 446 00:36:33,360 --> 00:36:35,560 Wovon spricht sie? - Sie und Rein. 447 00:36:36,440 --> 00:36:38,320 Sie sorgen gemeinsam für Nobel. 448 00:36:44,200 --> 00:36:46,280 Was sagen Sie da über Nobel? 449 00:36:46,360 --> 00:36:47,720 Er weiß es nicht. 450 00:36:48,440 --> 00:36:49,960 Was weiß ich nicht? 451 00:36:52,120 --> 00:36:53,680 Von Nobel. 452 00:36:54,560 --> 00:36:55,760 Er lebt. 453 00:36:57,880 --> 00:36:59,080 Da draußen. 454 00:37:02,760 --> 00:37:05,760 * Musik * 455 00:37:23,720 --> 00:37:25,200 Interesse? 456 00:37:27,200 --> 00:37:28,360 Was machen Sie da? 457 00:37:28,440 --> 00:37:31,160 Was wir machen? Was glauben Sie, was wir machen? 458 00:37:32,360 --> 00:37:33,360 Henk? 459 00:37:36,960 --> 00:37:39,760 Die haben mir gesagt, dass sie gut für Sie sorgen werden. 460 00:37:40,880 --> 00:37:43,480 Wer? - Lena Harms, oder ihr Chef? 461 00:37:44,360 --> 00:37:46,160 Ich kenne die Leute nicht. 462 00:37:46,840 --> 00:37:49,840 * Musik * 463 00:37:55,360 --> 00:37:56,600 Entschuldigung. 464 00:38:00,160 --> 00:38:02,240 Entschuldigung, es tut mir leid. 465 00:38:16,000 --> 00:38:17,560 Man kann da nicht überleben. 466 00:38:17,640 --> 00:38:19,560 Doch, es gibt dort eine Siedlung. 467 00:38:19,640 --> 00:38:23,400 Menschen, die da seit 20 Jahren wohnen. - Nobel lebt, Marco. 468 00:38:24,200 --> 00:38:25,360 Was glaubst du, 469 00:38:25,440 --> 00:38:28,440 wieso ich nach all den Jahren den beschissenen Außendienst mache? 470 00:38:28,520 --> 00:38:31,600 Warum hast du nie etwas gesagt? - Warum wohl? 471 00:38:32,640 --> 00:38:34,880 Das wäre viel zu riskant gewesen. 472 00:38:36,120 --> 00:38:38,360 Was wäre, wenn du mich angezeigt hättest? 473 00:38:38,440 --> 00:38:40,480 Wer hätte dann für Nobel gesorgt? 474 00:38:42,760 --> 00:38:44,040 Und Leontien? 475 00:38:46,680 --> 00:38:49,200 Ein paar Jahre hat sie noch gelebt. 476 00:38:53,960 --> 00:38:56,000 Dann ist sie krank geworden. 477 00:38:57,120 --> 00:38:59,640 Wie kannst du so was nur für dich behalten? 478 00:39:02,320 --> 00:39:04,600 Der Punkt ist, dass Nobel noch lebt. 479 00:39:04,680 --> 00:39:07,680 Wir müssen so schnell wie möglich die Suspendierung loswerden, 480 00:39:07,760 --> 00:39:10,360 und die bezahlen, die für ihn sorgen. - Wir? 481 00:39:10,440 --> 00:39:13,080 Sie können uns helfen. - Ich kann nicht mitmachen. 482 00:39:13,160 --> 00:39:17,640 Sie sind Regulator. - Wissen Sie, was Sie da verlangen? 483 00:39:17,720 --> 00:39:19,880 Und deswegen habe ich nie etwas gesagt. 484 00:39:19,960 --> 00:39:22,480 Weil du sogar jetzt noch zögerst. 485 00:39:23,320 --> 00:39:26,080 Deine eigene Schwester rutscht unter den Mindestscore, 486 00:39:26,160 --> 00:39:27,920 und was machst du? Nichts. 487 00:39:28,000 --> 00:39:31,240 Was hätte ich tun sollen? - Für sie sorgen. Und für Nobel. 488 00:39:31,320 --> 00:39:35,400 Anstatt immer zu sagen, dass der Junge für sie ein Klotz am Bein ist. 489 00:39:35,480 --> 00:39:37,040 Dass sie ihn aufgeben soll. 490 00:39:37,120 --> 00:39:39,800 Ich wusste nicht, dass ihr Score so niedrig war. 491 00:39:39,880 --> 00:39:43,880 Selbst, wenn du es gewusst hättest? Was hättest du getan? 492 00:39:45,040 --> 00:39:47,440 Was hast du getan, als Nobel Probleme bekam? 493 00:39:47,520 --> 00:39:49,560 Ich musste mich entscheiden. 494 00:39:49,640 --> 00:39:51,000 Er oder mein Vater. 495 00:39:51,080 --> 00:39:53,240 Ich musste wählen. - Glückwunsch, gute Wahl. 496 00:39:53,320 --> 00:39:55,400 Du wurdest reich dafür belohnt. 497 00:39:55,480 --> 00:39:58,680 Eine fette Beförderung zum Regulator, weil du gezeigt hast, 498 00:39:58,760 --> 00:40:02,240 dass du ein Arschloch bist, das seine Familie opfert. 499 00:40:03,840 --> 00:40:04,920 Raus. 500 00:40:08,640 --> 00:40:10,080 Raus aus meinem Auto! 501 00:40:18,640 --> 00:40:22,200 Ich verstehe, dass das etwas viel für Sie... - Sie auch. 502 00:40:24,040 --> 00:40:27,040 * Musik * 503 00:41:02,840 --> 00:41:05,840 * Musik * 504 00:41:23,960 --> 00:41:26,880 Normalerweise entscheide ich, wann wir uns treffen. 505 00:41:26,960 --> 00:41:28,920 Ist mir egal. Ich steige aus. 506 00:41:29,720 --> 00:41:33,120 Bitte? - Sie haben gelogen. Sie und Ihr Chef. 507 00:41:33,200 --> 00:41:36,200 Henk Martijns. Der arbeitet gar nicht für das Visier. 508 00:41:36,280 --> 00:41:37,560 Sonst noch was? 509 00:41:38,840 --> 00:41:40,720 Sein Leben ist ruiniert. 510 00:41:40,800 --> 00:41:43,080 Der Mann ist unschuldig. - Spielt das eine Rolle? 511 00:41:43,160 --> 00:41:44,720 Für mich schon, ja. 512 00:41:45,680 --> 00:41:48,040 Worum es geht, ist, dass Sie bei Jaak sind 513 00:41:48,120 --> 00:41:50,880 und dass er Ihnen vollkommen vertraut. 514 00:41:53,080 --> 00:41:55,000 Für Sie vielleicht. - Mhm. 515 00:41:55,080 --> 00:41:58,880 Ich werde kein Leben kaputtmachen, nur um Ihnen einen Gefallen zu tun. 516 00:42:00,120 --> 00:42:02,640 Ich werde Jaak sagen, dass ich mich geirrt habe. 517 00:42:02,720 --> 00:42:04,880 Ja, prima. Aber Ihnen ist bewusst, 518 00:42:04,960 --> 00:42:07,440 dass eine andere Familie den Preis bezahlt. 519 00:42:11,800 --> 00:42:13,760 Ihre Entscheidung. 520 00:42:30,280 --> 00:42:33,280 * Musik * 521 00:42:53,960 --> 00:42:56,960 * Musik * 522 00:43:26,840 --> 00:43:28,360 Was guckst du? 523 00:43:42,320 --> 00:43:44,320 Ordentlich was geschafft. 524 00:43:44,400 --> 00:43:46,720 Ich hatte ein bisschen Hilfe. 525 00:43:48,160 --> 00:43:49,760 Von einer Freundin. 526 00:43:54,240 --> 00:43:56,240 Warum erfahre ich das erst jetzt? 527 00:43:56,320 --> 00:43:58,680 Hab sie grad erst kennengelernt. 528 00:43:58,760 --> 00:44:00,280 Im Krankenhaus. 529 00:44:02,760 --> 00:44:04,000 Na komm. 530 00:44:07,040 --> 00:44:09,080 Im Krankenhaus? - Ja. 531 00:44:13,080 --> 00:44:15,320 Ich werde sie dir bald mal vorstellen. 532 00:44:45,600 --> 00:44:48,000 Hey. Du bist schon zu Hause? 533 00:44:50,520 --> 00:44:53,520 * Musik * 534 00:45:01,440 --> 00:45:02,800 Ich hab Papa gefunden. 535 00:45:02,880 --> 00:45:06,520 Er ist dort in der Siedlung, und es geht ihm gut. 536 00:45:10,880 --> 00:45:12,040 Wow. 537 00:45:14,000 --> 00:45:15,160 Aber... 538 00:45:15,520 --> 00:45:17,800 Großartig. Und jetzt? 539 00:45:21,480 --> 00:45:25,200 Was ist? - Ich wurde suspendiert. 540 00:45:26,480 --> 00:45:30,320 Was? - Ich wurde von Regulator Simons erwischt. 541 00:45:33,920 --> 00:45:35,080 Tut mir leid. 542 00:45:35,400 --> 00:45:36,520 Oh nein, Milly. 543 00:45:37,480 --> 00:45:39,960 Nein, bitte nicht. - Es tut mir so leid. 544 00:45:41,720 --> 00:45:43,480 Was passiert jetzt mit uns? 545 00:45:43,880 --> 00:45:45,560 Ich... Ich weiß es nicht. 546 00:45:46,600 --> 00:45:50,080 Wirst du ausgewiesen? - Das weiß ich noch nicht, Jeroen. 547 00:45:51,880 --> 00:45:54,040 Aber es tut mir leid. - Nein. 548 00:45:56,320 --> 00:45:59,920 Du hast mir immer gesagt, dass du vorsichtig bist. 549 00:46:00,800 --> 00:46:03,520 Für dich selbst, aber auch für Mats. 550 00:46:04,640 --> 00:46:05,800 Und für uns. 551 00:46:08,080 --> 00:46:09,280 Du hast gelogen. 552 00:46:10,680 --> 00:46:13,200 Du hast immer gesagt, dass du alles unter Kontrolle hast. 553 00:46:13,280 --> 00:46:14,720 Es tut mir so leid. 554 00:46:17,560 --> 00:46:20,560 * Musik * 555 00:46:28,400 --> 00:46:30,400 Copyright WDR 2023 63673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.