Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,669
♪♪
2
00:00:04,796 --> 00:00:11,761
♪♪
3
00:00:14,180 --> 00:00:21,187
♪♪
4
00:00:23,815 --> 00:00:30,822
♪♪
5
00:00:33,241 --> 00:00:34,617
[ Screams ]
6
00:00:38,329 --> 00:00:43,168
[ Birds chirping ]
7
00:00:43,251 --> 00:00:45,587
Looks chilly.
8
00:00:45,670 --> 00:00:46,796
Hup!
9
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
Whoa.
10
00:00:48,173 --> 00:00:49,341
Step carefully,
Betty.
11
00:00:49,424 --> 00:00:52,177
These rocks are
slippery fellas.
12
00:00:54,012 --> 00:00:55,597
Yah!
13
00:00:55,680 --> 00:00:56,848
Haha, what?
14
00:00:56,931 --> 00:00:58,016
Water's not too cold.
15
00:00:58,058 --> 00:01:00,268
And now
I definitely won't slip.
16
00:01:03,521 --> 00:01:04,397
Oh!
17
00:01:04,480 --> 00:01:06,566
[ Gasps ]
Dr. Petrikov!
18
00:01:06,649 --> 00:01:08,735
[ Gasps ]
19
00:01:08,818 --> 00:01:13,156
Well, I've been meaning to test
my waterproof gear.
20
00:01:13,198 --> 00:01:15,742
[ Both laugh ]
21
00:01:23,708 --> 00:01:25,418
We've been walking
for miles,
22
00:01:25,502 --> 00:01:28,463
but I've seen no sign
of the Ice Kingdom.
23
00:01:28,545 --> 00:01:31,675
And no sign of where to look
for a crown.
24
00:01:31,716 --> 00:01:35,303
Hey, at least we haven't
seen any vampires here.
25
00:01:35,345 --> 00:01:39,265
Oh, great, we left monsterworld
and ended up in crapworld.
26
00:01:40,058 --> 00:01:45,646
♪♪
27
00:01:45,729 --> 00:01:48,983
Can you use any of this stuff
to fix the remote?
28
00:01:49,067 --> 00:01:50,735
No.
This thing is dead.
29
00:01:50,819 --> 00:01:53,738
Unless we can get a jump,
we're stuck here.
30
00:01:53,822 --> 00:01:56,866
I could have taken
that crown.
31
00:01:56,908 --> 00:01:58,243
It's all your fault.
32
00:01:58,283 --> 00:02:00,912
Yeah, it's my fault
you're not dead.
33
00:02:00,995 --> 00:02:02,205
Nyeh!
34
00:02:02,247 --> 00:02:05,750
I'm gonna go
stretch my legs.
35
00:02:05,834 --> 00:02:06,960
Be careful.
36
00:02:07,043 --> 00:02:09,378
You don't know
what's out there!
37
00:02:12,090 --> 00:02:19,097
♪♪
38
00:02:19,848 --> 00:02:26,855
♪♪
39
00:02:27,605 --> 00:02:34,612
♪♪
40
00:02:35,280 --> 00:02:39,409
[ Scarab grumbling ]
41
00:02:39,451 --> 00:02:41,369
This is a mistake!
42
00:02:41,411 --> 00:02:45,206
I need to be out there looking
for that rogue universe.
43
00:02:45,290 --> 00:02:47,459
Orbo: Hey, Scrabby.
44
00:02:50,545 --> 00:02:52,213
Orbo.
45
00:02:52,297 --> 00:02:54,424
You're up, mate.
46
00:02:58,470 --> 00:03:01,514
So much for art.
47
00:03:03,975 --> 00:03:05,643
You did the right thing.
48
00:03:05,685 --> 00:03:09,022
I just didn't want
to see her hurt.
49
00:03:09,814 --> 00:03:13,234
I saved Marceline
by putting on the crown.
50
00:03:13,318 --> 00:03:15,820
But it could have
easily backfired.
51
00:03:15,862 --> 00:03:19,532
And in the long run,
I did hurt her.
52
00:03:19,616 --> 00:03:22,243
Was there another way
to save her?
53
00:03:22,327 --> 00:03:24,913
Well, I don't know.
54
00:03:24,996 --> 00:03:26,831
Oh.
55
00:03:29,125 --> 00:03:32,337
On the plus side, I did get to
live a thousand years
56
00:03:32,379 --> 00:03:35,548
and meet the Fionna
and Cake.
57
00:03:35,632 --> 00:03:37,466
Aw, you weren't trying
to find us.
58
00:03:37,509 --> 00:03:41,554
You were trying to call
your magic space girlfriend.
59
00:03:41,638 --> 00:03:42,805
Right.
60
00:03:42,847 --> 00:03:47,185
She wasn't always an
indecipherable goddess of chaos.
61
00:03:47,268 --> 00:03:48,603
She was human once.
62
00:03:48,687 --> 00:03:52,148
The most amazing human
I've ever met.
63
00:03:52,232 --> 00:03:55,694
They still treat me
like a house cat.
64
00:03:58,154 --> 00:03:59,906
But I'm capable!
65
00:03:59,989 --> 00:04:03,243
...and she could make
the best soft-boiled egg.
66
00:04:03,326 --> 00:04:05,912
Not runny,
but perfectly jammy.
67
00:04:05,995 --> 00:04:10,667
I can understand why you wanted
to see her again so badly.
68
00:04:10,709 --> 00:04:11,835
Ah, sorry.
69
00:04:11,876 --> 00:04:13,878
Nothing's more pathetic
than an old man
70
00:04:13,920 --> 00:04:16,255
rhapsodizing about
young love.
71
00:04:16,339 --> 00:04:19,384
Aw, no! I'm a sucker
for a good love story.
72
00:04:19,466 --> 00:04:23,179
Betty and I first met
at the library...
73
00:04:23,263 --> 00:04:25,098
when we both reached
for the same book.
74
00:04:25,181 --> 00:04:27,475
You're right,
it's boring.
75
00:04:27,559 --> 00:04:29,686
Ha, just kidding.
76
00:04:29,728 --> 00:04:32,230
And although I wasn't
able to locate
77
00:04:32,272 --> 00:04:34,107
the actual Armor of Zeldron,
78
00:04:34,190 --> 00:04:35,483
the Wand of Dispersement,
79
00:04:35,567 --> 00:04:37,444
or the freaky porcelain lamb,
80
00:04:37,527 --> 00:04:39,362
I believe they're
still out there,
81
00:04:39,404 --> 00:04:42,198
waiting to be found.
82
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
Thank you.
83
00:04:47,412 --> 00:04:49,956
I touched his hand
in the library once.
84
00:04:50,040 --> 00:04:53,001
Dr. Petrikov,
you can't actually believe
85
00:04:53,084 --> 00:04:54,753
that these objects exist.
86
00:04:54,836 --> 00:04:55,920
I do.
87
00:04:56,004 --> 00:04:58,840
We just need sufficient
imagination to seek them.
88
00:04:58,923 --> 00:05:03,094
What are you gonna look for
next, magic beans?
89
00:05:03,136 --> 00:05:05,764
[ Laughter ]
90
00:05:05,847 --> 00:05:07,807
Babette!
91
00:05:07,891 --> 00:05:10,393
In a manner of speaking,
yes.
92
00:05:10,435 --> 00:05:11,895
Much like the Jack of legend,
93
00:05:11,978 --> 00:05:15,648
I'm attempting an arduous
journey into the unknown --
94
00:05:15,732 --> 00:05:19,361
an expedition
to find the Enchiridion.
95
00:05:19,444 --> 00:05:21,071
Man: Here it is.
96
00:05:27,452 --> 00:05:29,579
Excuse me, Dr. Petrikov?
97
00:05:29,621 --> 00:05:31,623
Oh, library girl.
98
00:05:31,706 --> 00:05:33,625
Oh, you --
you remembered.
99
00:05:33,667 --> 00:05:36,169
It's Betty.
Betty Grof.
100
00:05:36,252 --> 00:05:38,963
Um, I was wondering
if you could sign my book.
101
00:05:39,005 --> 00:05:40,423
You've read my work?
102
00:05:40,465 --> 00:05:44,803
Oh, yes. I was fascinated by the
runes on this vase you found.
103
00:05:44,844 --> 00:05:47,722
Perhaps the designs
could actually be pictographs.
104
00:05:47,806 --> 00:05:51,142
A clue on how to find
the selkie's cove.
105
00:05:51,183 --> 00:05:53,770
Hm!
106
00:05:53,812 --> 00:05:55,939
You know, I never
thought of that.
107
00:05:58,483 --> 00:06:00,360
I wish I had run into you
sooner.
108
00:06:00,443 --> 00:06:03,488
Haha, maybe you should come
on this next expedition with me.
109
00:06:03,571 --> 00:06:06,741
I was going to leave
next week
110
00:06:06,825 --> 00:06:09,661
on a six-month trip to study
petroglyphs in Australia.
111
00:06:09,744 --> 00:06:13,331
But going on an expedition
to find an ancient artifact
112
00:06:13,373 --> 00:06:15,375
with the Simon Petrikov,
113
00:06:15,458 --> 00:06:17,544
that is a once-in-a-lifetime
opportunity!
114
00:06:17,627 --> 00:06:19,379
So yes.
I'll go with you!
115
00:06:19,462 --> 00:06:21,172
Okay!
116
00:06:21,256 --> 00:06:22,465
Okay!
117
00:06:22,507 --> 00:06:24,718
Wow, you'd just met
and she dropped
118
00:06:24,801 --> 00:06:26,469
everything to go with you?
119
00:06:26,511 --> 00:06:28,138
Cake: Aaaaaaaahh!
120
00:06:28,179 --> 00:06:29,472
Cake!
121
00:06:29,514 --> 00:06:30,473
Aaaaah!
122
00:06:30,515 --> 00:06:31,933
Hold on!
123
00:06:32,017 --> 00:06:33,183
[ Hisses ]
124
00:06:33,268 --> 00:06:34,436
Cake!
Rowr!
125
00:06:34,519 --> 00:06:36,688
Are you okay?
Leggo!
126
00:06:36,730 --> 00:06:38,690
There's something
back there.
127
00:06:38,732 --> 00:06:42,360
It surprised me and I whacked it
into a corner all by myself!
128
00:06:42,402 --> 00:06:46,823
♪♪
129
00:06:46,865 --> 00:06:49,701
[ Both yelp ]
130
00:06:49,743 --> 00:06:50,869
Apologies, cat.
131
00:06:50,909 --> 00:06:53,455
I goosed you
in the spirit of fun.
132
00:06:53,538 --> 00:06:55,081
A robot!
133
00:06:55,165 --> 00:06:56,332
[ Pants ]
134
00:06:56,374 --> 00:06:57,375
BMO!
135
00:06:57,417 --> 00:06:58,626
Yes.
136
00:06:58,710 --> 00:07:02,213
Now, old man,
prepare for your goosing.
137
00:07:02,297 --> 00:07:03,757
Oh!
138
00:07:03,840 --> 00:07:07,552
BMO,
where is everybody?
139
00:07:07,594 --> 00:07:09,387
They're around.
140
00:07:09,429 --> 00:07:10,889
Except for Football.
141
00:07:10,972 --> 00:07:12,891
I haven't seen her
in forever.
142
00:07:12,974 --> 00:07:15,977
Does this world
have a magic crown?
143
00:07:16,061 --> 00:07:19,105
It would grant the wearer
miraculous ice powers.
144
00:07:19,189 --> 00:07:20,774
Oh, yeah, the Ice King.
145
00:07:20,857 --> 00:07:23,401
He lives in
the Ice Kingdom.
146
00:07:23,485 --> 00:07:24,444
The Ice Kingdom?
147
00:07:24,527 --> 00:07:27,197
But where's the ice?
148
00:07:28,281 --> 00:07:29,532
Oh, yeah.
149
00:07:29,574 --> 00:07:32,202
That's weird.
150
00:07:32,243 --> 00:07:33,703
Ignoring our calls.
151
00:07:33,745 --> 00:07:35,497
Giving yourself missions.
152
00:07:35,580 --> 00:07:37,874
Pursuing your own
monomanias.
153
00:07:37,916 --> 00:07:41,461
I'll tell ya, you're really
whiffing that ball lately.
154
00:07:41,544 --> 00:07:43,838
Orbo, if I could just
have more time.
155
00:07:43,922 --> 00:07:44,923
Pshhh.
156
00:07:44,964 --> 00:07:47,550
I'm onto something
really important!
157
00:07:47,592 --> 00:07:49,761
Listen, just be cool.
158
00:07:49,803 --> 00:07:55,433
Prismo has made his own
secret unauthorized universe.
159
00:07:55,517 --> 00:07:56,518
Prismo?
160
00:07:56,601 --> 00:07:58,269
Nah, that guy's cool.
161
00:07:58,311 --> 00:07:59,604
He wouldn't do that.
162
00:07:59,688 --> 00:08:01,398
I can get proof!
163
00:08:01,439 --> 00:08:02,482
I don't care.
164
00:08:02,565 --> 00:08:06,069
Leave it, Scrabby.
165
00:08:06,111 --> 00:08:07,070
Orbo...
166
00:08:07,112 --> 00:08:09,197
Hey, hey,
watch that tone, mate.
167
00:08:09,280 --> 00:08:10,782
I'm still your boss.
168
00:08:10,865 --> 00:08:15,662
Hmm. You're my boss,
but you're not the boss.
169
00:08:15,745 --> 00:08:19,416
Why don't I
give them a call?
170
00:08:19,457 --> 00:08:22,502
Just be cool!
171
00:08:25,839 --> 00:08:29,592
And then Jake broke the wind
into a thousand cheesy pieces!
172
00:08:29,634 --> 00:08:32,136
[ Laughter ]
173
00:08:32,178 --> 00:08:34,972
Hey!
That's my friend Jerry's place!
174
00:08:35,015 --> 00:08:37,976
Jerry's cool and tall
and makes funny jokes.
175
00:08:38,018 --> 00:08:42,230
[ Laughs ]
I love this little box.
176
00:08:42,313 --> 00:08:44,149
Yeah, he's so cute.
177
00:08:44,232 --> 00:08:45,483
Hmf.
178
00:08:45,567 --> 00:08:46,943
Wait up, BMO!
179
00:08:46,985 --> 00:08:49,320
You have any other stories
about the "dog" me?
180
00:08:49,362 --> 00:08:51,239
Boy howdy, do I.
181
00:08:51,322 --> 00:08:52,615
So...
182
00:08:52,699 --> 00:08:54,951
you never finished
telling your great love story.
183
00:08:54,993 --> 00:08:57,120
It's probably
for the best.
184
00:08:57,162 --> 00:08:58,830
Please.
185
00:08:58,913 --> 00:09:00,081
Simon: [ Chuckles ]
186
00:09:00,165 --> 00:09:01,833
You really thought
you could dig a hole
187
00:09:01,875 --> 00:09:03,626
all the way
down to the devil?
188
00:09:03,668 --> 00:09:05,003
And I would've
gotten there too
189
00:09:05,045 --> 00:09:06,671
if a dang water pipe
didn't get in my way!
190
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
[ Hissing ]
Wait!
191
00:09:08,965 --> 00:09:14,346
♪♪
192
00:09:14,429 --> 00:09:15,722
There are snakes
in the area.
193
00:09:15,805 --> 00:09:18,933
Horned vipers,
if I'm not mistaken.
194
00:09:22,562 --> 00:09:25,857
I know we should be careful,
but it's getting dark soon.
195
00:09:25,940 --> 00:09:28,193
I can clear the path using
a trick my mom taught me.
196
00:09:28,234 --> 00:09:29,194
Bup-bup-bup!
197
00:09:29,235 --> 00:09:32,280
The rod is slow
but dependable.
198
00:09:33,865 --> 00:09:37,369
[ Shouting gibberish ]
Betty!
199
00:09:37,410 --> 00:09:39,621
Huh.
200
00:09:41,790 --> 00:09:43,833
She sounds badass.
201
00:09:43,875 --> 00:09:47,629
BMO: Oh, honeys,
we're home!
202
00:09:51,716 --> 00:09:53,593
Do you think
he passed away?
203
00:09:53,677 --> 00:09:56,596
Hey!
I found some dirty tapes!
204
00:09:56,680 --> 00:09:57,931
Maybe it's a clue.
205
00:09:58,014 --> 00:10:00,392
Ooh!
Butt stuff!
206
00:10:04,688 --> 00:10:06,439
Hello, dear diary.
207
00:10:06,523 --> 00:10:08,441
Ready to get swole?
208
00:10:08,525 --> 00:10:10,193
One...
209
00:10:10,235 --> 00:10:14,572
♪ Everything bagel
right where I left it ♪
210
00:10:14,656 --> 00:10:20,078
♪ Old-fashioned glazed,
smooshed on the carpet ♪
211
00:10:20,120 --> 00:10:22,330
Simon,
you gotta see this!
212
00:10:22,414 --> 00:10:26,584
I'm going to, uh,
go look in this other pile.
213
00:10:26,668 --> 00:10:31,006
[ Static ]
[ Laughs ]
214
00:10:31,089 --> 00:10:33,883
You hear that, Gunter?
215
00:10:33,925 --> 00:10:37,178
I put the crown
inside my kickdrum.
216
00:10:37,220 --> 00:10:39,723
Whoo-hoo-hoo!
217
00:10:39,764 --> 00:10:42,934
And action.
218
00:10:42,976 --> 00:10:45,228
[ Imitates foghorn ]
219
00:10:45,270 --> 00:10:47,939
Every night I hear
that blasted foghorn
220
00:10:48,023 --> 00:10:49,941
moaning like a --
Wenk.
221
00:10:49,983 --> 00:10:52,610
You're ruining my vision!
222
00:10:52,652 --> 00:10:55,405
[ Crying ]
223
00:10:58,408 --> 00:10:59,701
Wait...
224
00:10:59,743 --> 00:11:01,578
That's what he was like
with the crown?
225
00:11:01,619 --> 00:11:04,080
I guess.
226
00:11:04,122 --> 00:11:06,416
Mm.
227
00:11:06,458 --> 00:11:07,792
Any luck?
228
00:11:07,876 --> 00:11:10,587
Our only hope
is fixing the remote.
229
00:11:10,628 --> 00:11:13,006
A remote?!
Show BMO! Show BMO!
230
00:11:13,089 --> 00:11:15,133
Show BMO!
231
00:11:15,216 --> 00:11:18,470
Hm, I know someone
who can fix it!
232
00:11:18,553 --> 00:11:20,221
My friend
Princess Bubblegum.
233
00:11:20,305 --> 00:11:21,973
[ Gasps ] Yes!
234
00:11:22,057 --> 00:11:23,975
We can zap to
another reality!
235
00:11:24,059 --> 00:11:26,936
Then it's next stop,
crown town!
236
00:11:26,978 --> 00:11:28,563
Let's hit the road!
237
00:11:28,646 --> 00:11:30,440
[ Clicks tongue ]
238
00:11:30,482 --> 00:11:32,400
[ Imitates whinny ]
239
00:11:32,484 --> 00:11:39,449
♪♪
240
00:11:42,160 --> 00:11:43,411
Are you okay?
241
00:11:43,495 --> 00:11:45,580
I feel kinda weird.
242
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
And blah.
243
00:11:50,251 --> 00:11:53,004
I didn't get to tell you
what happened after
244
00:11:53,046 --> 00:11:55,632
Betty and I
got back from the trip.
245
00:11:55,674 --> 00:11:57,342
Did you find
the Enchiridion?
246
00:11:58,802 --> 00:12:00,637
[ Clamoring ]
247
00:12:00,679 --> 00:12:03,098
I guess word got out.
248
00:12:04,766 --> 00:12:05,850
Ready?
249
00:12:05,934 --> 00:12:08,603
I-I'm gonna hang back.
What?
250
00:12:08,687 --> 00:12:10,814
This is your moment.
251
00:12:10,855 --> 00:12:13,858
But I wouldn't have found it
without your help.
252
00:12:13,900 --> 00:12:16,319
And besides that,
you're...
253
00:12:16,403 --> 00:12:19,030
you're...
Yes?
254
00:12:19,114 --> 00:12:21,449
...indispensable.
255
00:12:21,533 --> 00:12:24,869
I mean, any expedition
would be lucky to have you.
256
00:12:24,911 --> 00:12:27,914
Ha, yeah, yeah...
257
00:12:27,997 --> 00:12:31,251
Goodbye, Petrikov.
258
00:12:31,334 --> 00:12:38,341
♪♪
259
00:12:40,885 --> 00:12:43,722
[ Camera shutters clicking ]
260
00:12:43,805 --> 00:12:47,058
♪♪
261
00:12:47,142 --> 00:12:49,060
This story is sad.
262
00:12:49,102 --> 00:12:50,895
No, no,
don't worry.
263
00:12:50,937 --> 00:12:53,690
You haven't heard
the best part...
264
00:12:53,732 --> 00:12:55,066
yet.
265
00:12:56,735 --> 00:12:59,154
All of this
is actual candy?
266
00:12:59,237 --> 00:13:01,823
This is, like, one of
my top three fantasies.
267
00:13:03,742 --> 00:13:05,618
Ta-da!
268
00:13:05,702 --> 00:13:06,995
Come in, come in.
269
00:13:07,078 --> 00:13:11,166
Cool lab, BMO,
but where's the Princess?
270
00:13:11,249 --> 00:13:14,294
She's just changing.
I will help her!
271
00:13:14,377 --> 00:13:15,420
There you are.
272
00:13:15,503 --> 00:13:17,422
Help me zip up my bra.
273
00:13:17,505 --> 00:13:19,007
Yes, milady!
274
00:13:19,090 --> 00:13:21,134
Pardon my late arrival,
dear peasants.
275
00:13:21,217 --> 00:13:24,512
One is simply helpless
without good help around.
276
00:13:24,596 --> 00:13:26,598
[ Chuckles ]
277
00:13:26,639 --> 00:13:28,266
I don't get it, BMO.
278
00:13:28,308 --> 00:13:32,270
I am the beautiful and brilliant
Princess Bubblegum.
279
00:13:32,312 --> 00:13:34,773
Great!
I'm gonna go eat chocolate.
280
00:13:34,856 --> 00:13:36,691
Cake, no!
I'm gonna!
281
00:13:36,775 --> 00:13:39,527
Allow me to -- hupp! --
explain.
282
00:13:39,611 --> 00:13:43,323
[ Clears throat ] One day,
everyone was a skeleton.
283
00:13:43,406 --> 00:13:46,409
Then Jerry came!
284
00:13:46,451 --> 00:13:48,286
Now to business.
285
00:13:48,370 --> 00:13:50,455
Hey.
286
00:13:50,497 --> 00:13:51,539
Hmm.
287
00:13:51,623 --> 00:13:55,335
This is beyond even
my ability to fix.
288
00:13:55,418 --> 00:13:56,586
But BMO said --
289
00:13:56,628 --> 00:13:59,381
BMO was wrong!
290
00:13:59,464 --> 00:14:00,632
So was Fionna!
291
00:14:00,715 --> 00:14:02,008
Ugh!
292
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
We blew it! We blew it!
[ Grumbling ]
293
00:14:04,594 --> 00:14:05,929
My office supplies!
294
00:14:05,970 --> 00:14:08,473
[ Crying ]
295
00:14:11,768 --> 00:14:14,437
Fionna, i-it's okay.
296
00:14:14,521 --> 00:14:17,565
Simon, I'm so stupid.
297
00:14:17,649 --> 00:14:18,858
I'm sorry!
298
00:14:18,942 --> 00:14:20,694
Why did I think
I could do this?
299
00:14:20,777 --> 00:14:24,406
[ Crying ]
300
00:14:24,447 --> 00:14:25,907
So that was that.
301
00:14:25,990 --> 00:14:28,034
Betty and I
went our separate ways,
302
00:14:28,118 --> 00:14:30,245
back to our own lives.
303
00:14:30,286 --> 00:14:31,371
[ Sniffles ]
304
00:14:31,454 --> 00:14:35,125
But I couldn't stop
thinking about her.
305
00:14:35,165 --> 00:14:37,669
Why didn't you
just call her?
306
00:14:37,752 --> 00:14:41,006
I thought it was better
to keep it professional.
307
00:14:41,089 --> 00:14:42,674
A couple weeks later,
308
00:14:42,757 --> 00:14:46,928
I saw the book she checked out
back at the library.
309
00:14:48,763 --> 00:14:52,183
Oh.
310
00:14:52,267 --> 00:14:53,810
"Dear Dr. Petrikov,
311
00:14:53,852 --> 00:14:55,145
It's Betty.
312
00:14:55,186 --> 00:14:56,688
I just had to warn you,
313
00:14:56,730 --> 00:14:58,440
this book is terrible."
314
00:14:58,523 --> 00:14:59,607
[ Chuckles ]
315
00:14:59,691 --> 00:15:01,860
"It's written as if
the author was aiming
316
00:15:01,901 --> 00:15:03,403
for an audience of one --
317
00:15:03,486 --> 00:15:06,531
his own ass."
[ Laughs ]
318
00:15:06,614 --> 00:15:08,867
Quiet!
Sorry.
319
00:15:08,908 --> 00:15:10,452
"Actually...
320
00:15:10,535 --> 00:15:12,912
Betty: What I really want
to say is
321
00:15:12,996 --> 00:15:15,373
I've admired your research
for years.
322
00:15:15,415 --> 00:15:17,292
But during our expedition,
323
00:15:17,375 --> 00:15:20,170
I came to admire you
as a person, too.
324
00:15:20,211 --> 00:15:22,380
You're not only brilliant
and dedicated,
325
00:15:22,422 --> 00:15:25,633
but you're charming and fun
and kind-hearted.
326
00:15:25,717 --> 00:15:28,428
I've been replaying every moment
we've shared together.
327
00:15:28,511 --> 00:15:32,098
And I think we had
something special.
328
00:15:32,182 --> 00:15:33,892
I'll go do my own things,
329
00:15:33,975 --> 00:15:36,853
but I kinda wish I could be
by your side all the time
330
00:15:36,895 --> 00:15:38,730
and travel the world together.
331
00:15:40,106 --> 00:15:41,441
Yeah.
332
00:15:41,524 --> 00:15:42,734
Love, Betty.
333
00:15:42,817 --> 00:15:45,570
Y.C.P. 5547.
334
00:15:45,653 --> 00:15:48,323
[ Mumbles ]
335
00:15:48,406 --> 00:15:50,575
Betty!
336
00:15:50,617 --> 00:15:51,576
Aah!
337
00:15:51,618 --> 00:15:52,869
Sorry!
338
00:15:52,911 --> 00:15:54,579
Can I speak to Betty?
339
00:15:54,662 --> 00:15:56,039
Betty just left.
340
00:15:56,081 --> 00:15:58,625
She's finally going on that
research trip to the outback.
341
00:15:58,708 --> 00:16:00,710
What?!
342
00:16:00,752 --> 00:16:03,296
You can probably still catch her
at the bus stop.
343
00:16:04,631 --> 00:16:05,882
Betty!
344
00:16:05,924 --> 00:16:07,592
Don't make her
miss that bus!
345
00:16:07,634 --> 00:16:10,553
Betty! Betty!
346
00:16:10,595 --> 00:16:12,389
Petrikov...
347
00:16:12,430 --> 00:16:15,433
I, uh --
I found your note.
348
00:16:15,517 --> 00:16:16,768
Yeah?
349
00:16:16,851 --> 00:16:20,563
You should be more careful
with what you put in letters.
350
00:16:20,605 --> 00:16:22,899
And where you put them.
351
00:16:22,941 --> 00:16:24,317
Oh.
352
00:16:24,401 --> 00:16:26,611
I'm sorry.
It was a stupid note.
353
00:16:26,695 --> 00:16:29,239
I was -- I was in a weird mood
or something.
354
00:16:29,280 --> 00:16:32,367
Let's just
forget about it.
355
00:16:32,450 --> 00:16:35,120
Did you really mean
that stuff about...
356
00:16:35,161 --> 00:16:36,579
That's my bus.
357
00:16:36,621 --> 00:16:37,831
I...
358
00:16:37,914 --> 00:16:40,917
Goodbye.
359
00:16:40,959 --> 00:16:43,128
Petrikov...
360
00:16:43,169 --> 00:16:46,047
Betty,
your note wasn't stupid.
361
00:16:46,131 --> 00:16:47,674
It was incredible.
362
00:16:47,757 --> 00:16:50,468
I want you...
363
00:16:50,552 --> 00:16:52,721
by my side.
364
00:16:52,804 --> 00:16:56,182
♪♪
365
00:16:56,266 --> 00:16:59,185
Oh, Petrikov!
366
00:16:59,269 --> 00:17:03,356
But you really have to stop
calling me Petrikov.
367
00:17:03,440 --> 00:17:04,816
Okay.
368
00:17:04,898 --> 00:17:06,651
Simon.
369
00:17:09,154 --> 00:17:11,781
Damn, that's romantic.
370
00:17:11,823 --> 00:17:12,991
Yeah.
371
00:17:13,032 --> 00:17:14,492
So you got on the bus
with her?
372
00:17:14,576 --> 00:17:17,412
Yep. What? No.
No, why would I --
373
00:17:20,123 --> 00:17:23,917
The power of love
is so powerful!
374
00:17:24,002 --> 00:17:25,377
Princess!
375
00:17:25,462 --> 00:17:27,172
What if you used
my robot heart
376
00:17:27,213 --> 00:17:29,632
to jump-start
this broken piece of trash?
377
00:17:29,674 --> 00:17:30,592
[ Gasps ]
378
00:17:30,675 --> 00:17:34,179
Hmm, theoretically
that could work,
379
00:17:34,220 --> 00:17:36,806
but it would take
the bravest little heart
380
00:17:36,848 --> 00:17:38,892
the world has ever known.
381
00:17:38,975 --> 00:17:41,394
Behold my naked innards!
382
00:17:41,478 --> 00:17:43,855
And the heart of a hero!
383
00:17:43,938 --> 00:17:45,857
Could this really work?
384
00:17:45,940 --> 00:17:49,235
Don't worry, Finn.
I have never failed anything!
385
00:17:51,696 --> 00:17:53,615
Initiating.
386
00:17:53,698 --> 00:17:55,033
Mm.
387
00:17:55,116 --> 00:17:57,535
Mm-hmm.
I can feel it working!
388
00:17:57,619 --> 00:17:59,746
Yes! Feels great!
389
00:17:59,829 --> 00:18:03,583
[ Laughs ] It's working!
390
00:18:03,667 --> 00:18:05,210
Whoops.
391
00:18:09,047 --> 00:18:11,508
BMO!
392
00:18:11,549 --> 00:18:14,719
We can put him back
the way he was, right?
393
00:18:14,761 --> 00:18:19,057
♪♪
394
00:18:19,140 --> 00:18:20,350
[ Crying ]
395
00:18:20,392 --> 00:18:23,395
BMO chose to make
the ultimate sacrifice
396
00:18:23,478 --> 00:18:25,230
for people he barely knew.
397
00:18:25,313 --> 00:18:29,109
It didn't work, but that made it
no less noble.
398
00:18:32,487 --> 00:18:34,197
Farewell,
you little miracle.
399
00:18:34,239 --> 00:18:41,246
♪♪
400
00:18:43,581 --> 00:18:46,209
BMO talked about
that Jerry guy a lot.
401
00:18:46,251 --> 00:18:50,338
Maybe we should find him
and tell him the bad news.
402
00:18:57,387 --> 00:18:59,597
♪ Making your way
in the world today ♪
403
00:18:59,639 --> 00:19:02,392
♪ Takes everything you got ♪
404
00:19:02,434 --> 00:19:05,103
♪ Taking a break from
all your worries ♪
405
00:19:05,186 --> 00:19:07,272
♪ Sure would help a lot ♪
406
00:19:07,355 --> 00:19:10,817
♪ Wouldn't you like
to get awaaaay ♪
407
00:19:10,900 --> 00:19:14,654
Uh, no offense, but do you
guys know any other songs?
408
00:19:14,738 --> 00:19:16,948
The closing theme
to "Cheers"!
409
00:19:16,990 --> 00:19:18,283
Oh, I know a good one!
410
00:19:18,324 --> 00:19:21,661
[ Vocalizing ]
411
00:19:21,745 --> 00:19:23,830
I forgot
you know that tune.
412
00:19:23,913 --> 00:19:26,624
But you lived in my head,
so that tracks.
413
00:19:26,708 --> 00:19:28,335
What is it?
414
00:19:28,418 --> 00:19:30,462
That was our song.
415
00:19:30,545 --> 00:19:32,297
Betty's and mine.
416
00:19:32,339 --> 00:19:37,385
♪♪
417
00:19:37,469 --> 00:19:43,641
♪ You and me, got the blues ♪
418
00:19:43,683 --> 00:19:49,147
♪ Though you got your dreams,
I got everything in you ♪
419
00:19:49,230 --> 00:19:51,649
♪♪
420
00:19:51,733 --> 00:19:57,655
♪ And I'll be there
through all the reveries ♪
421
00:19:57,739 --> 00:20:03,703
♪ 'Cause I believe in you more
than I ever believed in me ♪
422
00:20:03,787 --> 00:20:07,665
♪ Ooh, and I love you, love you,
love you ♪
423
00:20:07,749 --> 00:20:12,087
♪ No, it's not so hard to tell ♪
424
00:20:12,170 --> 00:20:14,839
♪ And I love you, love you,
love you ♪
425
00:20:14,881 --> 00:20:20,428
♪ Is it obvious
to everyone else? ♪
426
00:20:20,512 --> 00:20:26,101
♪ And maybe this is
killing part of me ♪
427
00:20:26,184 --> 00:20:32,691
♪ But it ain't called love
without a little tragedy ♪
428
00:20:32,732 --> 00:20:34,526
Jerry!
429
00:20:36,194 --> 00:20:38,196
Ew...
430
00:20:38,279 --> 00:20:42,367
♪♪
431
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
[ Yelps ]
432
00:20:43,993 --> 00:20:45,620
Oh, look!
Jerry's real.
433
00:20:45,662 --> 00:20:48,623
♪♪
434
00:20:48,707 --> 00:20:50,333
Run!
435
00:20:50,375 --> 00:20:52,544
Lich: Cease.
436
00:20:58,133 --> 00:21:01,845
Aaaah! Ugh!
437
00:21:01,886 --> 00:21:03,138
You can't see the boss.
438
00:21:03,179 --> 00:21:05,181
But you can
make your case to me.
439
00:21:05,223 --> 00:21:08,101
[ Clears throat ]
440
00:21:08,184 --> 00:21:11,563
Prismo has
let things slide.
441
00:21:11,604 --> 00:21:13,565
Small things, at first.
442
00:21:13,648 --> 00:21:17,819
A bad wish here,
an embarrassing fanfic there,
443
00:21:17,861 --> 00:21:20,030
and we enabled it.
444
00:21:20,071 --> 00:21:24,784
He's a "cool dude"
so we overlook his failings.
445
00:21:24,868 --> 00:21:27,620
But there is nothing
more dangerous
446
00:21:27,704 --> 00:21:30,248
than cheerful mediocrity.
447
00:21:30,331 --> 00:21:33,335
Look, I'm not Prismo.
448
00:21:33,418 --> 00:21:36,087
I respect your authority.
449
00:21:36,129 --> 00:21:39,341
But it is my deepest hope
450
00:21:39,424 --> 00:21:45,597
that you will simply
let me finish my job.
451
00:21:47,849 --> 00:21:49,017
Nice speech.
452
00:21:49,100 --> 00:21:51,269
Say goodbye to your legs.
453
00:21:51,353 --> 00:21:53,021
[ Gasps ]
454
00:21:53,104 --> 00:21:54,439
[ Telephone rings ]
455
00:21:54,481 --> 00:21:56,441
Ah, nuts.
It's the boss.
456
00:22:00,820 --> 00:22:02,030
Ice Wizard.
457
00:22:02,113 --> 00:22:04,115
So you have risen again.
458
00:22:04,157 --> 00:22:06,910
[ Chuckles ]
459
00:22:06,951 --> 00:22:10,121
In olden days, I would have
rewarded your insolence
460
00:22:10,205 --> 00:22:13,124
with death
a thousand fold.
461
00:22:16,961 --> 00:22:18,880
Ugh...
462
00:22:18,963 --> 00:22:21,841
I think
we're not in danger.
463
00:22:21,925 --> 00:22:24,260
He seems
really depressed.
464
00:22:24,302 --> 00:22:26,638
Jerry's
freakin' terrifying!
465
00:22:26,721 --> 00:22:28,473
He's called the Lich.
466
00:22:28,556 --> 00:22:31,142
The last scholar of GOLB.
467
00:22:31,184 --> 00:22:34,979
He must have succeeded
in killing all life here.
468
00:22:35,021 --> 00:22:38,441
But if there's no life
in this world,
469
00:22:38,483 --> 00:22:41,695
there's no way
for us to survive.
470
00:22:41,778 --> 00:22:45,699
Shoot, I was hoping
we wouldn't have to do this.
471
00:22:47,575 --> 00:22:48,785
Whaaaaaaaat?!
472
00:22:48,827 --> 00:22:50,829
You had the crown
this whole time?
473
00:22:50,912 --> 00:22:53,248
No!
Just since the Ice King place!
474
00:22:53,331 --> 00:22:56,668
Simon, you can't change
into that super sad guy!
475
00:22:56,751 --> 00:22:58,253
There's got to be
another way.
476
00:22:58,336 --> 00:22:59,462
Something.
477
00:22:59,504 --> 00:23:00,547
[ Growls, hisses ]
478
00:23:00,630 --> 00:23:02,215
Ah! Wait! Listen!
479
00:23:02,298 --> 00:23:05,593
Once Simon puts on the crown,
our world will change too!
480
00:23:05,677 --> 00:23:08,680
You hate everything
in that city!
481
00:23:08,722 --> 00:23:10,640
Not everything.
482
00:23:10,682 --> 00:23:11,725
[ Both groaning ]
483
00:23:11,808 --> 00:23:13,601
And it could change us!
484
00:23:13,685 --> 00:23:16,604
Fionna, you're all gonna die
otherwise.
485
00:23:16,688 --> 00:23:18,523
Everybody dies!
486
00:23:18,565 --> 00:23:20,692
Shouldn't they get to die
as themselves?
487
00:23:20,775 --> 00:23:24,738
Fionna, I am myself...
like this.
488
00:23:24,821 --> 00:23:27,699
I don't want
to curse anyone.
489
00:23:27,741 --> 00:23:31,202
Fionna,
it's gonna be fine.
490
00:23:31,286 --> 00:23:38,293
♪♪
491
00:23:41,087 --> 00:23:44,215
Ready to jump back
into my noodle?
492
00:23:47,260 --> 00:23:50,430
Reveal the path
and grant me passage.
493
00:23:50,513 --> 00:23:52,891
Reveal the path
and grant me passage.
494
00:23:52,974 --> 00:23:55,727
Reveal the path
and grant me passage.
495
00:23:55,769 --> 00:23:58,396
Reveal the path
and grant me passage.
496
00:23:58,438 --> 00:23:59,647
Whatever happens next,
497
00:23:59,731 --> 00:24:01,983
I want you to know...
498
00:24:02,067 --> 00:24:04,402
Reveal the path
and grant me passage.
499
00:24:04,486 --> 00:24:05,945
Come on.
500
00:24:06,029 --> 00:24:09,824
Reveal the path
and grant me passage.
501
00:24:09,866 --> 00:24:12,577
♪♪
502
00:24:12,619 --> 00:24:14,621
Thank you, boss.
503
00:24:18,708 --> 00:24:20,543
Goodbye, brain.
504
00:24:20,585 --> 00:24:22,504
Goodbye, Simon.
505
00:24:22,587 --> 00:24:27,967
♪♪
506
00:24:28,051 --> 00:24:29,594
Ahh!
507
00:24:29,636 --> 00:24:32,055
♪♪
508
00:24:35,100 --> 00:24:42,107
♪♪
509
00:24:42,649 --> 00:24:49,656
♪♪
510
00:24:50,365 --> 00:24:58,081
♪♪
33185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.