All language subtitles for Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S01E08.1080p.WEB.h264-DOLORES[eztv.re]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,669 ♪♪ 2 00:00:04,796 --> 00:00:11,761 ♪♪ 3 00:00:14,180 --> 00:00:21,187 ♪♪ 4 00:00:23,815 --> 00:00:30,822 ♪♪ 5 00:00:33,241 --> 00:00:34,617 [ Screams ] 6 00:00:38,329 --> 00:00:43,168 [ Birds chirping ] 7 00:00:43,251 --> 00:00:45,587 Looks chilly. 8 00:00:45,670 --> 00:00:46,796 Hup! 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Whoa. 10 00:00:48,173 --> 00:00:49,341 Step carefully, Betty. 11 00:00:49,424 --> 00:00:52,177 These rocks are slippery fellas. 12 00:00:54,012 --> 00:00:55,597 Yah! 13 00:00:55,680 --> 00:00:56,848 Haha, what? 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,016 Water's not too cold. 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,268 And now I definitely won't slip. 16 00:01:03,521 --> 00:01:04,397 Oh! 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,566 [ Gasps ] Dr. Petrikov! 18 00:01:06,649 --> 00:01:08,735 [ Gasps ] 19 00:01:08,818 --> 00:01:13,156 Well, I've been meaning to test my waterproof gear. 20 00:01:13,198 --> 00:01:15,742 [ Both laugh ] 21 00:01:23,708 --> 00:01:25,418 We've been walking for miles, 22 00:01:25,502 --> 00:01:28,463 but I've seen no sign of the Ice Kingdom. 23 00:01:28,545 --> 00:01:31,675 And no sign of where to look for a crown. 24 00:01:31,716 --> 00:01:35,303 Hey, at least we haven't seen any vampires here. 25 00:01:35,345 --> 00:01:39,265 Oh, great, we left monsterworld and ended up in crapworld. 26 00:01:40,058 --> 00:01:45,646 ♪♪ 27 00:01:45,729 --> 00:01:48,983 Can you use any of this stuff to fix the remote? 28 00:01:49,067 --> 00:01:50,735 No. This thing is dead. 29 00:01:50,819 --> 00:01:53,738 Unless we can get a jump, we're stuck here. 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,866 I could have taken that crown. 31 00:01:56,908 --> 00:01:58,243 It's all your fault. 32 00:01:58,283 --> 00:02:00,912 Yeah, it's my fault you're not dead. 33 00:02:00,995 --> 00:02:02,205 Nyeh! 34 00:02:02,247 --> 00:02:05,750 I'm gonna go stretch my legs. 35 00:02:05,834 --> 00:02:06,960 Be careful. 36 00:02:07,043 --> 00:02:09,378 You don't know what's out there! 37 00:02:12,090 --> 00:02:19,097 ♪♪ 38 00:02:19,848 --> 00:02:26,855 ♪♪ 39 00:02:27,605 --> 00:02:34,612 ♪♪ 40 00:02:35,280 --> 00:02:39,409 [ Scarab grumbling ] 41 00:02:39,451 --> 00:02:41,369 This is a mistake! 42 00:02:41,411 --> 00:02:45,206 I need to be out there looking for that rogue universe. 43 00:02:45,290 --> 00:02:47,459 Orbo: Hey, Scrabby. 44 00:02:50,545 --> 00:02:52,213 Orbo. 45 00:02:52,297 --> 00:02:54,424 You're up, mate. 46 00:02:58,470 --> 00:03:01,514 So much for art. 47 00:03:03,975 --> 00:03:05,643 You did the right thing. 48 00:03:05,685 --> 00:03:09,022 I just didn't want to see her hurt. 49 00:03:09,814 --> 00:03:13,234 I saved Marceline by putting on the crown. 50 00:03:13,318 --> 00:03:15,820 But it could have easily backfired. 51 00:03:15,862 --> 00:03:19,532 And in the long run, I did hurt her. 52 00:03:19,616 --> 00:03:22,243 Was there another way to save her? 53 00:03:22,327 --> 00:03:24,913 Well, I don't know. 54 00:03:24,996 --> 00:03:26,831 Oh. 55 00:03:29,125 --> 00:03:32,337 On the plus side, I did get to live a thousand years 56 00:03:32,379 --> 00:03:35,548 and meet the Fionna and Cake. 57 00:03:35,632 --> 00:03:37,466 Aw, you weren't trying to find us. 58 00:03:37,509 --> 00:03:41,554 You were trying to call your magic space girlfriend. 59 00:03:41,638 --> 00:03:42,805 Right. 60 00:03:42,847 --> 00:03:47,185 She wasn't always an indecipherable goddess of chaos. 61 00:03:47,268 --> 00:03:48,603 She was human once. 62 00:03:48,687 --> 00:03:52,148 The most amazing human I've ever met. 63 00:03:52,232 --> 00:03:55,694 They still treat me like a house cat. 64 00:03:58,154 --> 00:03:59,906 But I'm capable! 65 00:03:59,989 --> 00:04:03,243 ...and she could make the best soft-boiled egg. 66 00:04:03,326 --> 00:04:05,912 Not runny, but perfectly jammy. 67 00:04:05,995 --> 00:04:10,667 I can understand why you wanted to see her again so badly. 68 00:04:10,709 --> 00:04:11,835 Ah, sorry. 69 00:04:11,876 --> 00:04:13,878 Nothing's more pathetic than an old man 70 00:04:13,920 --> 00:04:16,255 rhapsodizing about young love. 71 00:04:16,339 --> 00:04:19,384 Aw, no! I'm a sucker for a good love story. 72 00:04:19,466 --> 00:04:23,179 Betty and I first met at the library... 73 00:04:23,263 --> 00:04:25,098 when we both reached for the same book. 74 00:04:25,181 --> 00:04:27,475 You're right, it's boring. 75 00:04:27,559 --> 00:04:29,686 Ha, just kidding. 76 00:04:29,728 --> 00:04:32,230 And although I wasn't able to locate 77 00:04:32,272 --> 00:04:34,107 the actual Armor of Zeldron, 78 00:04:34,190 --> 00:04:35,483 the Wand of Dispersement, 79 00:04:35,567 --> 00:04:37,444 or the freaky porcelain lamb, 80 00:04:37,527 --> 00:04:39,362 I believe they're still out there, 81 00:04:39,404 --> 00:04:42,198 waiting to be found. 82 00:04:42,240 --> 00:04:43,700 Thank you. 83 00:04:47,412 --> 00:04:49,956 I touched his hand in the library once. 84 00:04:50,040 --> 00:04:53,001 Dr. Petrikov, you can't actually believe 85 00:04:53,084 --> 00:04:54,753 that these objects exist. 86 00:04:54,836 --> 00:04:55,920 I do. 87 00:04:56,004 --> 00:04:58,840 We just need sufficient imagination to seek them. 88 00:04:58,923 --> 00:05:03,094 What are you gonna look for next, magic beans? 89 00:05:03,136 --> 00:05:05,764 [ Laughter ] 90 00:05:05,847 --> 00:05:07,807 Babette! 91 00:05:07,891 --> 00:05:10,393 In a manner of speaking, yes. 92 00:05:10,435 --> 00:05:11,895 Much like the Jack of legend, 93 00:05:11,978 --> 00:05:15,648 I'm attempting an arduous journey into the unknown -- 94 00:05:15,732 --> 00:05:19,361 an expedition to find the Enchiridion. 95 00:05:19,444 --> 00:05:21,071 Man: Here it is. 96 00:05:27,452 --> 00:05:29,579 Excuse me, Dr. Petrikov? 97 00:05:29,621 --> 00:05:31,623 Oh, library girl. 98 00:05:31,706 --> 00:05:33,625 Oh, you -- you remembered. 99 00:05:33,667 --> 00:05:36,169 It's Betty. Betty Grof. 100 00:05:36,252 --> 00:05:38,963 Um, I was wondering if you could sign my book. 101 00:05:39,005 --> 00:05:40,423 You've read my work? 102 00:05:40,465 --> 00:05:44,803 Oh, yes. I was fascinated by the runes on this vase you found. 103 00:05:44,844 --> 00:05:47,722 Perhaps the designs could actually be pictographs. 104 00:05:47,806 --> 00:05:51,142 A clue on how to find the selkie's cove. 105 00:05:51,183 --> 00:05:53,770 Hm! 106 00:05:53,812 --> 00:05:55,939 You know, I never thought of that. 107 00:05:58,483 --> 00:06:00,360 I wish I had run into you sooner. 108 00:06:00,443 --> 00:06:03,488 Haha, maybe you should come on this next expedition with me. 109 00:06:03,571 --> 00:06:06,741 I was going to leave next week 110 00:06:06,825 --> 00:06:09,661 on a six-month trip to study petroglyphs in Australia. 111 00:06:09,744 --> 00:06:13,331 But going on an expedition to find an ancient artifact 112 00:06:13,373 --> 00:06:15,375 with the Simon Petrikov, 113 00:06:15,458 --> 00:06:17,544 that is a once-in-a-lifetime opportunity! 114 00:06:17,627 --> 00:06:19,379 So yes. I'll go with you! 115 00:06:19,462 --> 00:06:21,172 Okay! 116 00:06:21,256 --> 00:06:22,465 Okay! 117 00:06:22,507 --> 00:06:24,718 Wow, you'd just met and she dropped 118 00:06:24,801 --> 00:06:26,469 everything to go with you? 119 00:06:26,511 --> 00:06:28,138 Cake: Aaaaaaaahh! 120 00:06:28,179 --> 00:06:29,472 Cake! 121 00:06:29,514 --> 00:06:30,473 Aaaaah! 122 00:06:30,515 --> 00:06:31,933 Hold on! 123 00:06:32,017 --> 00:06:33,183 [ Hisses ] 124 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 Cake! Rowr! 125 00:06:34,519 --> 00:06:36,688 Are you okay? Leggo! 126 00:06:36,730 --> 00:06:38,690 There's something back there. 127 00:06:38,732 --> 00:06:42,360 It surprised me and I whacked it into a corner all by myself! 128 00:06:42,402 --> 00:06:46,823 ♪♪ 129 00:06:46,865 --> 00:06:49,701 [ Both yelp ] 130 00:06:49,743 --> 00:06:50,869 Apologies, cat. 131 00:06:50,909 --> 00:06:53,455 I goosed you in the spirit of fun. 132 00:06:53,538 --> 00:06:55,081 A robot! 133 00:06:55,165 --> 00:06:56,332 [ Pants ] 134 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 BMO! 135 00:06:57,417 --> 00:06:58,626 Yes. 136 00:06:58,710 --> 00:07:02,213 Now, old man, prepare for your goosing. 137 00:07:02,297 --> 00:07:03,757 Oh! 138 00:07:03,840 --> 00:07:07,552 BMO, where is everybody? 139 00:07:07,594 --> 00:07:09,387 They're around. 140 00:07:09,429 --> 00:07:10,889 Except for Football. 141 00:07:10,972 --> 00:07:12,891 I haven't seen her in forever. 142 00:07:12,974 --> 00:07:15,977 Does this world have a magic crown? 143 00:07:16,061 --> 00:07:19,105 It would grant the wearer miraculous ice powers. 144 00:07:19,189 --> 00:07:20,774 Oh, yeah, the Ice King. 145 00:07:20,857 --> 00:07:23,401 He lives in the Ice Kingdom. 146 00:07:23,485 --> 00:07:24,444 The Ice Kingdom? 147 00:07:24,527 --> 00:07:27,197 But where's the ice? 148 00:07:28,281 --> 00:07:29,532 Oh, yeah. 149 00:07:29,574 --> 00:07:32,202 That's weird. 150 00:07:32,243 --> 00:07:33,703 Ignoring our calls. 151 00:07:33,745 --> 00:07:35,497 Giving yourself missions. 152 00:07:35,580 --> 00:07:37,874 Pursuing your own monomanias. 153 00:07:37,916 --> 00:07:41,461 I'll tell ya, you're really whiffing that ball lately. 154 00:07:41,544 --> 00:07:43,838 Orbo, if I could just have more time. 155 00:07:43,922 --> 00:07:44,923 Pshhh. 156 00:07:44,964 --> 00:07:47,550 I'm onto something really important! 157 00:07:47,592 --> 00:07:49,761 Listen, just be cool. 158 00:07:49,803 --> 00:07:55,433 Prismo has made his own secret unauthorized universe. 159 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 Prismo? 160 00:07:56,601 --> 00:07:58,269 Nah, that guy's cool. 161 00:07:58,311 --> 00:07:59,604 He wouldn't do that. 162 00:07:59,688 --> 00:08:01,398 I can get proof! 163 00:08:01,439 --> 00:08:02,482 I don't care. 164 00:08:02,565 --> 00:08:06,069 Leave it, Scrabby. 165 00:08:06,111 --> 00:08:07,070 Orbo... 166 00:08:07,112 --> 00:08:09,197 Hey, hey, watch that tone, mate. 167 00:08:09,280 --> 00:08:10,782 I'm still your boss. 168 00:08:10,865 --> 00:08:15,662 Hmm. You're my boss, but you're not the boss. 169 00:08:15,745 --> 00:08:19,416 Why don't I give them a call? 170 00:08:19,457 --> 00:08:22,502 Just be cool! 171 00:08:25,839 --> 00:08:29,592 And then Jake broke the wind into a thousand cheesy pieces! 172 00:08:29,634 --> 00:08:32,136 [ Laughter ] 173 00:08:32,178 --> 00:08:34,972 Hey! That's my friend Jerry's place! 174 00:08:35,015 --> 00:08:37,976 Jerry's cool and tall and makes funny jokes. 175 00:08:38,018 --> 00:08:42,230 [ Laughs ] I love this little box. 176 00:08:42,313 --> 00:08:44,149 Yeah, he's so cute. 177 00:08:44,232 --> 00:08:45,483 Hmf. 178 00:08:45,567 --> 00:08:46,943 Wait up, BMO! 179 00:08:46,985 --> 00:08:49,320 You have any other stories about the "dog" me? 180 00:08:49,362 --> 00:08:51,239 Boy howdy, do I. 181 00:08:51,322 --> 00:08:52,615 So... 182 00:08:52,699 --> 00:08:54,951 you never finished telling your great love story. 183 00:08:54,993 --> 00:08:57,120 It's probably for the best. 184 00:08:57,162 --> 00:08:58,830 Please. 185 00:08:58,913 --> 00:09:00,081 Simon: [ Chuckles ] 186 00:09:00,165 --> 00:09:01,833 You really thought you could dig a hole 187 00:09:01,875 --> 00:09:03,626 all the way down to the devil? 188 00:09:03,668 --> 00:09:05,003 And I would've gotten there too 189 00:09:05,045 --> 00:09:06,671 if a dang water pipe didn't get in my way! 190 00:09:06,755 --> 00:09:08,923 [ Hissing ] Wait! 191 00:09:08,965 --> 00:09:14,346 ♪♪ 192 00:09:14,429 --> 00:09:15,722 There are snakes in the area. 193 00:09:15,805 --> 00:09:18,933 Horned vipers, if I'm not mistaken. 194 00:09:22,562 --> 00:09:25,857 I know we should be careful, but it's getting dark soon. 195 00:09:25,940 --> 00:09:28,193 I can clear the path using a trick my mom taught me. 196 00:09:28,234 --> 00:09:29,194 Bup-bup-bup! 197 00:09:29,235 --> 00:09:32,280 The rod is slow but dependable. 198 00:09:33,865 --> 00:09:37,369 [ Shouting gibberish ] Betty! 199 00:09:37,410 --> 00:09:39,621 Huh. 200 00:09:41,790 --> 00:09:43,833 She sounds badass. 201 00:09:43,875 --> 00:09:47,629 BMO: Oh, honeys, we're home! 202 00:09:51,716 --> 00:09:53,593 Do you think he passed away? 203 00:09:53,677 --> 00:09:56,596 Hey! I found some dirty tapes! 204 00:09:56,680 --> 00:09:57,931 Maybe it's a clue. 205 00:09:58,014 --> 00:10:00,392 Ooh! Butt stuff! 206 00:10:04,688 --> 00:10:06,439 Hello, dear diary. 207 00:10:06,523 --> 00:10:08,441 Ready to get swole? 208 00:10:08,525 --> 00:10:10,193 One... 209 00:10:10,235 --> 00:10:14,572 ♪ Everything bagel right where I left it ♪ 210 00:10:14,656 --> 00:10:20,078 ♪ Old-fashioned glazed, smooshed on the carpet ♪ 211 00:10:20,120 --> 00:10:22,330 Simon, you gotta see this! 212 00:10:22,414 --> 00:10:26,584 I'm going to, uh, go look in this other pile. 213 00:10:26,668 --> 00:10:31,006 [ Static ] [ Laughs ] 214 00:10:31,089 --> 00:10:33,883 You hear that, Gunter? 215 00:10:33,925 --> 00:10:37,178 I put the crown inside my kickdrum. 216 00:10:37,220 --> 00:10:39,723 Whoo-hoo-hoo! 217 00:10:39,764 --> 00:10:42,934 And action. 218 00:10:42,976 --> 00:10:45,228 [ Imitates foghorn ] 219 00:10:45,270 --> 00:10:47,939 Every night I hear that blasted foghorn 220 00:10:48,023 --> 00:10:49,941 moaning like a -- Wenk. 221 00:10:49,983 --> 00:10:52,610 You're ruining my vision! 222 00:10:52,652 --> 00:10:55,405 [ Crying ] 223 00:10:58,408 --> 00:10:59,701 Wait... 224 00:10:59,743 --> 00:11:01,578 That's what he was like with the crown? 225 00:11:01,619 --> 00:11:04,080 I guess. 226 00:11:04,122 --> 00:11:06,416 Mm. 227 00:11:06,458 --> 00:11:07,792 Any luck? 228 00:11:07,876 --> 00:11:10,587 Our only hope is fixing the remote. 229 00:11:10,628 --> 00:11:13,006 A remote?! Show BMO! Show BMO! 230 00:11:13,089 --> 00:11:15,133 Show BMO! 231 00:11:15,216 --> 00:11:18,470 Hm, I know someone who can fix it! 232 00:11:18,553 --> 00:11:20,221 My friend Princess Bubblegum. 233 00:11:20,305 --> 00:11:21,973 [ Gasps ] Yes! 234 00:11:22,057 --> 00:11:23,975 We can zap to another reality! 235 00:11:24,059 --> 00:11:26,936 Then it's next stop, crown town! 236 00:11:26,978 --> 00:11:28,563 Let's hit the road! 237 00:11:28,646 --> 00:11:30,440 [ Clicks tongue ] 238 00:11:30,482 --> 00:11:32,400 [ Imitates whinny ] 239 00:11:32,484 --> 00:11:39,449 ♪♪ 240 00:11:42,160 --> 00:11:43,411 Are you okay? 241 00:11:43,495 --> 00:11:45,580 I feel kinda weird. 242 00:11:45,663 --> 00:11:47,415 And blah. 243 00:11:50,251 --> 00:11:53,004 I didn't get to tell you what happened after 244 00:11:53,046 --> 00:11:55,632 Betty and I got back from the trip. 245 00:11:55,674 --> 00:11:57,342 Did you find the Enchiridion? 246 00:11:58,802 --> 00:12:00,637 [ Clamoring ] 247 00:12:00,679 --> 00:12:03,098 I guess word got out. 248 00:12:04,766 --> 00:12:05,850 Ready? 249 00:12:05,934 --> 00:12:08,603 I-I'm gonna hang back. What? 250 00:12:08,687 --> 00:12:10,814 This is your moment. 251 00:12:10,855 --> 00:12:13,858 But I wouldn't have found it without your help. 252 00:12:13,900 --> 00:12:16,319 And besides that, you're... 253 00:12:16,403 --> 00:12:19,030 you're... Yes? 254 00:12:19,114 --> 00:12:21,449 ...indispensable. 255 00:12:21,533 --> 00:12:24,869 I mean, any expedition would be lucky to have you. 256 00:12:24,911 --> 00:12:27,914 Ha, yeah, yeah... 257 00:12:27,997 --> 00:12:31,251 Goodbye, Petrikov. 258 00:12:31,334 --> 00:12:38,341 ♪♪ 259 00:12:40,885 --> 00:12:43,722 [ Camera shutters clicking ] 260 00:12:43,805 --> 00:12:47,058 ♪♪ 261 00:12:47,142 --> 00:12:49,060 This story is sad. 262 00:12:49,102 --> 00:12:50,895 No, no, don't worry. 263 00:12:50,937 --> 00:12:53,690 You haven't heard the best part... 264 00:12:53,732 --> 00:12:55,066 yet. 265 00:12:56,735 --> 00:12:59,154 All of this is actual candy? 266 00:12:59,237 --> 00:13:01,823 This is, like, one of my top three fantasies. 267 00:13:03,742 --> 00:13:05,618 Ta-da! 268 00:13:05,702 --> 00:13:06,995 Come in, come in. 269 00:13:07,078 --> 00:13:11,166 Cool lab, BMO, but where's the Princess? 270 00:13:11,249 --> 00:13:14,294 She's just changing. I will help her! 271 00:13:14,377 --> 00:13:15,420 There you are. 272 00:13:15,503 --> 00:13:17,422 Help me zip up my bra. 273 00:13:17,505 --> 00:13:19,007 Yes, milady! 274 00:13:19,090 --> 00:13:21,134 Pardon my late arrival, dear peasants. 275 00:13:21,217 --> 00:13:24,512 One is simply helpless without good help around. 276 00:13:24,596 --> 00:13:26,598 [ Chuckles ] 277 00:13:26,639 --> 00:13:28,266 I don't get it, BMO. 278 00:13:28,308 --> 00:13:32,270 I am the beautiful and brilliant Princess Bubblegum. 279 00:13:32,312 --> 00:13:34,773 Great! I'm gonna go eat chocolate. 280 00:13:34,856 --> 00:13:36,691 Cake, no! I'm gonna! 281 00:13:36,775 --> 00:13:39,527 Allow me to -- hupp! -- explain. 282 00:13:39,611 --> 00:13:43,323 [ Clears throat ] One day, everyone was a skeleton. 283 00:13:43,406 --> 00:13:46,409 Then Jerry came! 284 00:13:46,451 --> 00:13:48,286 Now to business. 285 00:13:48,370 --> 00:13:50,455 Hey. 286 00:13:50,497 --> 00:13:51,539 Hmm. 287 00:13:51,623 --> 00:13:55,335 This is beyond even my ability to fix. 288 00:13:55,418 --> 00:13:56,586 But BMO said -- 289 00:13:56,628 --> 00:13:59,381 BMO was wrong! 290 00:13:59,464 --> 00:14:00,632 So was Fionna! 291 00:14:00,715 --> 00:14:02,008 Ugh! 292 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 We blew it! We blew it! [ Grumbling ] 293 00:14:04,594 --> 00:14:05,929 My office supplies! 294 00:14:05,970 --> 00:14:08,473 [ Crying ] 295 00:14:11,768 --> 00:14:14,437 Fionna, i-it's okay. 296 00:14:14,521 --> 00:14:17,565 Simon, I'm so stupid. 297 00:14:17,649 --> 00:14:18,858 I'm sorry! 298 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 Why did I think I could do this? 299 00:14:20,777 --> 00:14:24,406 [ Crying ] 300 00:14:24,447 --> 00:14:25,907 So that was that. 301 00:14:25,990 --> 00:14:28,034 Betty and I went our separate ways, 302 00:14:28,118 --> 00:14:30,245 back to our own lives. 303 00:14:30,286 --> 00:14:31,371 [ Sniffles ] 304 00:14:31,454 --> 00:14:35,125 But I couldn't stop thinking about her. 305 00:14:35,165 --> 00:14:37,669 Why didn't you just call her? 306 00:14:37,752 --> 00:14:41,006 I thought it was better to keep it professional. 307 00:14:41,089 --> 00:14:42,674 A couple weeks later, 308 00:14:42,757 --> 00:14:46,928 I saw the book she checked out back at the library. 309 00:14:48,763 --> 00:14:52,183 Oh. 310 00:14:52,267 --> 00:14:53,810 "Dear Dr. Petrikov, 311 00:14:53,852 --> 00:14:55,145 It's Betty. 312 00:14:55,186 --> 00:14:56,688 I just had to warn you, 313 00:14:56,730 --> 00:14:58,440 this book is terrible." 314 00:14:58,523 --> 00:14:59,607 [ Chuckles ] 315 00:14:59,691 --> 00:15:01,860 "It's written as if the author was aiming 316 00:15:01,901 --> 00:15:03,403 for an audience of one -- 317 00:15:03,486 --> 00:15:06,531 his own ass." [ Laughs ] 318 00:15:06,614 --> 00:15:08,867 Quiet! Sorry. 319 00:15:08,908 --> 00:15:10,452 "Actually... 320 00:15:10,535 --> 00:15:12,912 Betty: What I really want to say is 321 00:15:12,996 --> 00:15:15,373 I've admired your research for years. 322 00:15:15,415 --> 00:15:17,292 But during our expedition, 323 00:15:17,375 --> 00:15:20,170 I came to admire you as a person, too. 324 00:15:20,211 --> 00:15:22,380 You're not only brilliant and dedicated, 325 00:15:22,422 --> 00:15:25,633 but you're charming and fun and kind-hearted. 326 00:15:25,717 --> 00:15:28,428 I've been replaying every moment we've shared together. 327 00:15:28,511 --> 00:15:32,098 And I think we had something special. 328 00:15:32,182 --> 00:15:33,892 I'll go do my own things, 329 00:15:33,975 --> 00:15:36,853 but I kinda wish I could be by your side all the time 330 00:15:36,895 --> 00:15:38,730 and travel the world together. 331 00:15:40,106 --> 00:15:41,441 Yeah. 332 00:15:41,524 --> 00:15:42,734 Love, Betty. 333 00:15:42,817 --> 00:15:45,570 Y.C.P. 5547. 334 00:15:45,653 --> 00:15:48,323 [ Mumbles ] 335 00:15:48,406 --> 00:15:50,575 Betty! 336 00:15:50,617 --> 00:15:51,576 Aah! 337 00:15:51,618 --> 00:15:52,869 Sorry! 338 00:15:52,911 --> 00:15:54,579 Can I speak to Betty? 339 00:15:54,662 --> 00:15:56,039 Betty just left. 340 00:15:56,081 --> 00:15:58,625 She's finally going on that research trip to the outback. 341 00:15:58,708 --> 00:16:00,710 What?! 342 00:16:00,752 --> 00:16:03,296 You can probably still catch her at the bus stop. 343 00:16:04,631 --> 00:16:05,882 Betty! 344 00:16:05,924 --> 00:16:07,592 Don't make her miss that bus! 345 00:16:07,634 --> 00:16:10,553 Betty! Betty! 346 00:16:10,595 --> 00:16:12,389 Petrikov... 347 00:16:12,430 --> 00:16:15,433 I, uh -- I found your note. 348 00:16:15,517 --> 00:16:16,768 Yeah? 349 00:16:16,851 --> 00:16:20,563 You should be more careful with what you put in letters. 350 00:16:20,605 --> 00:16:22,899 And where you put them. 351 00:16:22,941 --> 00:16:24,317 Oh. 352 00:16:24,401 --> 00:16:26,611 I'm sorry. It was a stupid note. 353 00:16:26,695 --> 00:16:29,239 I was -- I was in a weird mood or something. 354 00:16:29,280 --> 00:16:32,367 Let's just forget about it. 355 00:16:32,450 --> 00:16:35,120 Did you really mean that stuff about... 356 00:16:35,161 --> 00:16:36,579 That's my bus. 357 00:16:36,621 --> 00:16:37,831 I... 358 00:16:37,914 --> 00:16:40,917 Goodbye. 359 00:16:40,959 --> 00:16:43,128 Petrikov... 360 00:16:43,169 --> 00:16:46,047 Betty, your note wasn't stupid. 361 00:16:46,131 --> 00:16:47,674 It was incredible. 362 00:16:47,757 --> 00:16:50,468 I want you... 363 00:16:50,552 --> 00:16:52,721 by my side. 364 00:16:52,804 --> 00:16:56,182 ♪♪ 365 00:16:56,266 --> 00:16:59,185 Oh, Petrikov! 366 00:16:59,269 --> 00:17:03,356 But you really have to stop calling me Petrikov. 367 00:17:03,440 --> 00:17:04,816 Okay. 368 00:17:04,898 --> 00:17:06,651 Simon. 369 00:17:09,154 --> 00:17:11,781 Damn, that's romantic. 370 00:17:11,823 --> 00:17:12,991 Yeah. 371 00:17:13,032 --> 00:17:14,492 So you got on the bus with her? 372 00:17:14,576 --> 00:17:17,412 Yep. What? No. No, why would I -- 373 00:17:20,123 --> 00:17:23,917 The power of love is so powerful! 374 00:17:24,002 --> 00:17:25,377 Princess! 375 00:17:25,462 --> 00:17:27,172 What if you used my robot heart 376 00:17:27,213 --> 00:17:29,632 to jump-start this broken piece of trash? 377 00:17:29,674 --> 00:17:30,592 [ Gasps ] 378 00:17:30,675 --> 00:17:34,179 Hmm, theoretically that could work, 379 00:17:34,220 --> 00:17:36,806 but it would take the bravest little heart 380 00:17:36,848 --> 00:17:38,892 the world has ever known. 381 00:17:38,975 --> 00:17:41,394 Behold my naked innards! 382 00:17:41,478 --> 00:17:43,855 And the heart of a hero! 383 00:17:43,938 --> 00:17:45,857 Could this really work? 384 00:17:45,940 --> 00:17:49,235 Don't worry, Finn. I have never failed anything! 385 00:17:51,696 --> 00:17:53,615 Initiating. 386 00:17:53,698 --> 00:17:55,033 Mm. 387 00:17:55,116 --> 00:17:57,535 Mm-hmm. I can feel it working! 388 00:17:57,619 --> 00:17:59,746 Yes! Feels great! 389 00:17:59,829 --> 00:18:03,583 [ Laughs ] It's working! 390 00:18:03,667 --> 00:18:05,210 Whoops. 391 00:18:09,047 --> 00:18:11,508 BMO! 392 00:18:11,549 --> 00:18:14,719 We can put him back the way he was, right? 393 00:18:14,761 --> 00:18:19,057 ♪♪ 394 00:18:19,140 --> 00:18:20,350 [ Crying ] 395 00:18:20,392 --> 00:18:23,395 BMO chose to make the ultimate sacrifice 396 00:18:23,478 --> 00:18:25,230 for people he barely knew. 397 00:18:25,313 --> 00:18:29,109 It didn't work, but that made it no less noble. 398 00:18:32,487 --> 00:18:34,197 Farewell, you little miracle. 399 00:18:34,239 --> 00:18:41,246 ♪♪ 400 00:18:43,581 --> 00:18:46,209 BMO talked about that Jerry guy a lot. 401 00:18:46,251 --> 00:18:50,338 Maybe we should find him and tell him the bad news. 402 00:18:57,387 --> 00:18:59,597 ♪ Making your way in the world today ♪ 403 00:18:59,639 --> 00:19:02,392 ♪ Takes everything you got ♪ 404 00:19:02,434 --> 00:19:05,103 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 405 00:19:05,186 --> 00:19:07,272 ♪ Sure would help a lot ♪ 406 00:19:07,355 --> 00:19:10,817 ♪ Wouldn't you like to get awaaaay ♪ 407 00:19:10,900 --> 00:19:14,654 Uh, no offense, but do you guys know any other songs? 408 00:19:14,738 --> 00:19:16,948 The closing theme to "Cheers"! 409 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 Oh, I know a good one! 410 00:19:18,324 --> 00:19:21,661 [ Vocalizing ] 411 00:19:21,745 --> 00:19:23,830 I forgot you know that tune. 412 00:19:23,913 --> 00:19:26,624 But you lived in my head, so that tracks. 413 00:19:26,708 --> 00:19:28,335 What is it? 414 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 That was our song. 415 00:19:30,545 --> 00:19:32,297 Betty's and mine. 416 00:19:32,339 --> 00:19:37,385 ♪♪ 417 00:19:37,469 --> 00:19:43,641 ♪ You and me, got the blues ♪ 418 00:19:43,683 --> 00:19:49,147 ♪ Though you got your dreams, I got everything in you ♪ 419 00:19:49,230 --> 00:19:51,649 ♪♪ 420 00:19:51,733 --> 00:19:57,655 ♪ And I'll be there through all the reveries ♪ 421 00:19:57,739 --> 00:20:03,703 ♪ 'Cause I believe in you more than I ever believed in me ♪ 422 00:20:03,787 --> 00:20:07,665 ♪ Ooh, and I love you, love you, love you ♪ 423 00:20:07,749 --> 00:20:12,087 ♪ No, it's not so hard to tell ♪ 424 00:20:12,170 --> 00:20:14,839 ♪ And I love you, love you, love you ♪ 425 00:20:14,881 --> 00:20:20,428 ♪ Is it obvious to everyone else? ♪ 426 00:20:20,512 --> 00:20:26,101 ♪ And maybe this is killing part of me ♪ 427 00:20:26,184 --> 00:20:32,691 ♪ But it ain't called love without a little tragedy ♪ 428 00:20:32,732 --> 00:20:34,526 Jerry! 429 00:20:36,194 --> 00:20:38,196 Ew... 430 00:20:38,279 --> 00:20:42,367 ♪♪ 431 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 [ Yelps ] 432 00:20:43,993 --> 00:20:45,620 Oh, look! Jerry's real. 433 00:20:45,662 --> 00:20:48,623 ♪♪ 434 00:20:48,707 --> 00:20:50,333 Run! 435 00:20:50,375 --> 00:20:52,544 Lich: Cease. 436 00:20:58,133 --> 00:21:01,845 Aaaah! Ugh! 437 00:21:01,886 --> 00:21:03,138 You can't see the boss. 438 00:21:03,179 --> 00:21:05,181 But you can make your case to me. 439 00:21:05,223 --> 00:21:08,101 [ Clears throat ] 440 00:21:08,184 --> 00:21:11,563 Prismo has let things slide. 441 00:21:11,604 --> 00:21:13,565 Small things, at first. 442 00:21:13,648 --> 00:21:17,819 A bad wish here, an embarrassing fanfic there, 443 00:21:17,861 --> 00:21:20,030 and we enabled it. 444 00:21:20,071 --> 00:21:24,784 He's a "cool dude" so we overlook his failings. 445 00:21:24,868 --> 00:21:27,620 But there is nothing more dangerous 446 00:21:27,704 --> 00:21:30,248 than cheerful mediocrity. 447 00:21:30,331 --> 00:21:33,335 Look, I'm not Prismo. 448 00:21:33,418 --> 00:21:36,087 I respect your authority. 449 00:21:36,129 --> 00:21:39,341 But it is my deepest hope 450 00:21:39,424 --> 00:21:45,597 that you will simply let me finish my job. 451 00:21:47,849 --> 00:21:49,017 Nice speech. 452 00:21:49,100 --> 00:21:51,269 Say goodbye to your legs. 453 00:21:51,353 --> 00:21:53,021 [ Gasps ] 454 00:21:53,104 --> 00:21:54,439 [ Telephone rings ] 455 00:21:54,481 --> 00:21:56,441 Ah, nuts. It's the boss. 456 00:22:00,820 --> 00:22:02,030 Ice Wizard. 457 00:22:02,113 --> 00:22:04,115 So you have risen again. 458 00:22:04,157 --> 00:22:06,910 [ Chuckles ] 459 00:22:06,951 --> 00:22:10,121 In olden days, I would have rewarded your insolence 460 00:22:10,205 --> 00:22:13,124 with death a thousand fold. 461 00:22:16,961 --> 00:22:18,880 Ugh... 462 00:22:18,963 --> 00:22:21,841 I think we're not in danger. 463 00:22:21,925 --> 00:22:24,260 He seems really depressed. 464 00:22:24,302 --> 00:22:26,638 Jerry's freakin' terrifying! 465 00:22:26,721 --> 00:22:28,473 He's called the Lich. 466 00:22:28,556 --> 00:22:31,142 The last scholar of GOLB. 467 00:22:31,184 --> 00:22:34,979 He must have succeeded in killing all life here. 468 00:22:35,021 --> 00:22:38,441 But if there's no life in this world, 469 00:22:38,483 --> 00:22:41,695 there's no way for us to survive. 470 00:22:41,778 --> 00:22:45,699 Shoot, I was hoping we wouldn't have to do this. 471 00:22:47,575 --> 00:22:48,785 Whaaaaaaaat?! 472 00:22:48,827 --> 00:22:50,829 You had the crown this whole time? 473 00:22:50,912 --> 00:22:53,248 No! Just since the Ice King place! 474 00:22:53,331 --> 00:22:56,668 Simon, you can't change into that super sad guy! 475 00:22:56,751 --> 00:22:58,253 There's got to be another way. 476 00:22:58,336 --> 00:22:59,462 Something. 477 00:22:59,504 --> 00:23:00,547 [ Growls, hisses ] 478 00:23:00,630 --> 00:23:02,215 Ah! Wait! Listen! 479 00:23:02,298 --> 00:23:05,593 Once Simon puts on the crown, our world will change too! 480 00:23:05,677 --> 00:23:08,680 You hate everything in that city! 481 00:23:08,722 --> 00:23:10,640 Not everything. 482 00:23:10,682 --> 00:23:11,725 [ Both groaning ] 483 00:23:11,808 --> 00:23:13,601 And it could change us! 484 00:23:13,685 --> 00:23:16,604 Fionna, you're all gonna die otherwise. 485 00:23:16,688 --> 00:23:18,523 Everybody dies! 486 00:23:18,565 --> 00:23:20,692 Shouldn't they get to die as themselves? 487 00:23:20,775 --> 00:23:24,738 Fionna, I am myself... like this. 488 00:23:24,821 --> 00:23:27,699 I don't want to curse anyone. 489 00:23:27,741 --> 00:23:31,202 Fionna, it's gonna be fine. 490 00:23:31,286 --> 00:23:38,293 ♪♪ 491 00:23:41,087 --> 00:23:44,215 Ready to jump back into my noodle? 492 00:23:47,260 --> 00:23:50,430 Reveal the path and grant me passage. 493 00:23:50,513 --> 00:23:52,891 Reveal the path and grant me passage. 494 00:23:52,974 --> 00:23:55,727 Reveal the path and grant me passage. 495 00:23:55,769 --> 00:23:58,396 Reveal the path and grant me passage. 496 00:23:58,438 --> 00:23:59,647 Whatever happens next, 497 00:23:59,731 --> 00:24:01,983 I want you to know... 498 00:24:02,067 --> 00:24:04,402 Reveal the path and grant me passage. 499 00:24:04,486 --> 00:24:05,945 Come on. 500 00:24:06,029 --> 00:24:09,824 Reveal the path and grant me passage. 501 00:24:09,866 --> 00:24:12,577 ♪♪ 502 00:24:12,619 --> 00:24:14,621 Thank you, boss. 503 00:24:18,708 --> 00:24:20,543 Goodbye, brain. 504 00:24:20,585 --> 00:24:22,504 Goodbye, Simon. 505 00:24:22,587 --> 00:24:27,967 ♪♪ 506 00:24:28,051 --> 00:24:29,594 Ahh! 507 00:24:29,636 --> 00:24:32,055 ♪♪ 508 00:24:35,100 --> 00:24:42,107 ♪♪ 509 00:24:42,649 --> 00:24:49,656 ♪♪ 510 00:24:50,365 --> 00:24:58,081 ♪♪ 33185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.