All language subtitles for 8. Information Formulas Case Study - Solution

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:08,950 In this way do they really use information formulas to calculate more information about sat disbanding. 2 00:00:09,070 --> 00:00:15,080 The first thing we calculate is the number of banks that invested in first and third innings. 3 00:00:15,250 --> 00:00:24,740 Very loose columns to store this information for each innings that in batting Column C indicates the 4 00:00:24,740 --> 00:00:30,500 innings number where they do us first inning second innings third innings or fourth innings values Column 5 00:00:30,500 --> 00:00:38,600 F to store information whether dining was first our third eye to our second or fourth values is odd 6 00:00:38,690 --> 00:00:45,810 function to determine if dining was ordered even if their score corresponds to constant third innings. 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,840 It would be an odd inning if this cork responds to a second or fourth innings it's an evening. 8 00:00:51,080 --> 00:00:55,670 For example the first rule here is scored for second innings of a test. 9 00:00:55,700 --> 00:01:02,110 So this is an even innings when we use the exact function for this role. 10 00:01:02,150 --> 00:01:03,110 It should be done. 11 00:01:04,510 --> 00:01:07,120 For second row the ending number is 1. 12 00:01:07,120 --> 00:01:11,360 So it's an odd innings when a youth is our function for second row. 13 00:01:11,410 --> 00:01:25,490 It should be done through select left to and and done is on and we are going to test the column see 14 00:01:26,780 --> 00:01:34,000 to select C2 which corresponds to this row close record and press center. 15 00:01:34,140 --> 00:01:38,520 You can see if now says false because it's empty even innings. 16 00:01:38,670 --> 00:01:49,390 Let us know copy Sal F2 and pasted the rest of the rows for each inning so we pasted Dale F three hundred 17 00:01:49,390 --> 00:01:50,550 thirty. 18 00:01:50,550 --> 00:01:57,900 Now we have information about each inning in terms of true or false in column F if dining is out. 19 00:01:58,230 --> 00:02:03,610 The column reads through if dining is even it reads false. 20 00:02:03,630 --> 00:02:12,450 Next we'll calculate the number of our innings that set in Baghdad in Dart innings on first and third 21 00:02:12,450 --> 00:02:13,390 innings. 22 00:02:13,380 --> 00:02:15,320 Select sell i.e. it. 23 00:02:15,420 --> 00:02:22,020 We will use that counting function to count the number of rows in column F which are true. 24 00:02:22,290 --> 00:02:23,870 So enter Countess 25 00:02:29,750 --> 00:02:30,600 in the end. 26 00:02:30,680 --> 00:02:40,890 We enter F2 to F three thirty and that criteria we are trying to test for is true. 27 00:02:41,440 --> 00:02:49,510 So counting function will return the count of rows in column F where the value is equal to true so you 28 00:02:49,510 --> 00:02:51,400 can see that that didn't back it in. 29 00:02:51,400 --> 00:02:58,330 Hundred and sixty three innings which are already innings let us use the same formula to calculate how 30 00:02:58,330 --> 00:03:01,070 many times that in batted in second or fourth innings. 31 00:03:01,240 --> 00:03:04,210 So we'll again use that bounty dysfunction 32 00:03:08,920 --> 00:03:18,830 the rent is again F to do f TTP and that basic idea this time is false because we are testing for U 33 00:03:18,840 --> 00:03:19,390 N innings 34 00:03:22,950 --> 00:03:31,180 they can see that in Baghdad 166 times in even innings next really calculate the number of runs something 35 00:03:31,190 --> 00:03:40,640 is scored when batting in either first or third innings to do that they will use that sum function so 36 00:03:40,690 --> 00:03:42,140 let us use some if 37 00:03:45,780 --> 00:03:52,570 we need to first test whether dining was ordered even and then I up this call for that. 38 00:03:52,590 --> 00:03:54,270 If it matches that criteria. 39 00:03:54,300 --> 00:04:02,870 First let us test if the inning he batted in while the ordaining and this information is stored in then 40 00:04:03,220 --> 00:04:09,810 F2 through F 330 that idea we are looking for is true. 41 00:04:10,350 --> 00:04:16,710 If this cell is blue then it means it's a ordaining in a faster third innings. 42 00:04:18,530 --> 00:04:28,770 And the range we want to add up is in a two to a T today which as it is batting scores press enter. 43 00:04:28,880 --> 00:04:34,400 Now you can see that Serkis scored eight thousand six and earned four runs batting either in first or 44 00:04:34,400 --> 00:04:41,030 third innings let us use the same formula to calculate runs scored in second and fourth innings then 45 00:04:41,120 --> 00:04:50,760 once again is F2 through F 330 and this time that this great data is false because we are looking for 46 00:04:50,760 --> 00:04:51,590 an even innings 47 00:04:54,290 --> 00:05:01,330 and the summit end is a two to three thirty. 48 00:05:01,360 --> 00:05:06,700 Now you can see that I scored seven thousand three hundred seventeen runs batting any second or fourth 49 00:05:06,700 --> 00:05:12,500 innings which is considerably less than what you scored batting in first or third innings. 50 00:05:12,640 --> 00:05:20,950 Finally let us calculate average of settings batting in first and third innings to do that will simply 51 00:05:20,950 --> 00:05:29,700 divide the number of runs they scored in first and third innings by the number of times he battled in 52 00:05:29,700 --> 00:05:33,620 first or third innings. 53 00:05:33,870 --> 00:05:36,410 You can see as I read fifty two point seven eight. 54 00:05:36,460 --> 00:05:40,750 Now let us calculate his batting average on batting second and fourth innings. 55 00:05:41,170 --> 00:05:50,440 Select sell I 18 and enter the formula which will be the number of runs he scored in second and fourth 56 00:05:50,440 --> 00:05:58,220 innings divided by the number of cases about it in second and fourth innings and this average is forty 57 00:05:58,240 --> 00:06:00,060 before. 58 00:06:00,210 --> 00:06:07,740 You can see that settings batting average was considerably lower when embedded in second or fourth innings. 6385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.