All language subtitles for Voices From Beyond English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (dramatic orchestral music) 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (ominous music) 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (sonar beeping) 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (sonar howling) 5 00:00:03,166 --> 00:00:05,933 (softly moaning) 6 00:00:51,666 --> 00:00:52,999 - [Child] Mommy! 7 00:00:54,999 --> 00:00:55,833 Mommy! 8 00:00:57,966 --> 00:00:58,799 Mommy! 9 00:01:00,833 --> 00:01:01,666 Mommy! 10 00:01:04,433 --> 00:01:09,000 Mommy, (soft sobbing) Mommy! 11 00:01:09,000 --> 00:01:11,300 (dramatic music) 12 00:01:11,300 --> 00:01:12,333 - Giorgio! 13 00:01:12,333 --> 00:01:15,367 - [Child] Mommy, come here! 14 00:01:15,367 --> 00:01:16,833 (softly sobbing) Mommy! - Giorgio, 15 00:01:16,833 --> 00:01:17,666 where are you going? 16 00:01:17,666 --> 00:01:18,632 - [Giorgio] Stop it! 17 00:01:18,632 --> 00:01:19,500 - Where are you going? 18 00:01:19,500 --> 00:01:20,933 - [Child] Mommy? 19 00:01:20,933 --> 00:01:21,766 Mommy. 20 00:01:21,766 --> 00:01:23,100 - [Lucy] Giorgio! 21 00:01:23,100 --> 00:01:24,433 - [Child] Mommy! 22 00:01:25,599 --> 00:01:27,999 - [Lucy] Giorgio, what's the matter with you? 23 00:01:27,999 --> 00:01:29,833 - [Child] I want my mommy! (sobbing) 24 00:01:29,833 --> 00:01:31,599 - Where are you going? 25 00:01:31,599 --> 00:01:34,266 (ominous music) - [Child] Mommy. 26 00:01:34,266 --> 00:01:35,166 Mommy! 27 00:01:37,733 --> 00:01:42,033 I want my mommy. (softly sobbing) 28 00:01:42,033 --> 00:01:46,699 - Stop that crying, do you hear? 29 00:01:46,699 --> 00:01:48,133 - No, no, 30 00:01:48,133 --> 00:01:49,333 - [Giorgio] Stop it! 31 00:01:49,333 --> 00:01:50,166 - No! 32 00:01:50,166 --> 00:01:51,367 - No! 33 00:01:51,367 --> 00:01:52,266 - [Child] Mommy! 34 00:01:52,266 --> 00:01:53,433 - No, Giorgio! 35 00:01:56,133 --> 00:01:59,166 (child screams) - No! 36 00:01:59,166 --> 00:02:00,666 No, Giorgio! - Stop it! 37 00:02:00,666 --> 00:02:03,133 (screams) 38 00:02:03,133 --> 00:02:06,467 (loudly screaming) - No! 39 00:02:10,532 --> 00:02:11,367 No! 40 00:02:14,200 --> 00:02:17,532 (heavily breathing) 41 00:02:17,532 --> 00:02:21,133 (crickets softly chirping) 42 00:02:22,367 --> 00:02:25,367 (heavily breathing) 43 00:02:28,500 --> 00:02:31,233 (feet shuffling) 44 00:02:35,200 --> 00:02:38,733 (haunting xylophone music) 45 00:02:53,599 --> 00:02:58,200 (children singing in foreign language) 46 00:03:02,300 --> 00:03:04,200 ♪ Ding-ding dong, ding-ding dong ♪ 47 00:03:04,200 --> 00:03:06,233 ♪ Ding-ding dong, ding-ding dong ♪ 48 00:03:06,233 --> 00:03:10,166 (children singing in foreign language) 49 00:03:10,166 --> 00:03:12,100 ♪ Ding dong dang ding 50 00:03:12,100 --> 00:03:13,999 (haunting xylophone music) 51 00:03:13,999 --> 00:03:15,799 ♪ Dong ding dong 52 00:03:15,799 --> 00:03:18,266 (haunting xylophone music) 53 00:03:18,266 --> 00:03:19,966 ♪ Ding dong dang ding 54 00:03:19,966 --> 00:03:21,933 (haunting xylophone music) 55 00:03:21,933 --> 00:03:23,599 ♪ Dong ding dong 56 00:03:23,599 --> 00:03:28,166 (children singing in foreign language) 57 00:03:50,166 --> 00:03:51,899 ♪ Ding-ding dong, ding-ding dong ♪ 58 00:03:51,899 --> 00:03:53,799 ♪ Ding-ding dong, ding-ding dong ♪ 59 00:03:53,799 --> 00:03:58,333 (children singing in foreign language) 60 00:03:58,333 --> 00:04:00,467 ♪ Ding dong dang ding 61 00:04:00,467 --> 00:04:02,200 (haunting xylophone music) 62 00:04:02,200 --> 00:04:03,933 ♪ Dong ding dong 63 00:04:03,933 --> 00:04:05,999 (haunting xylophone music) 64 00:04:05,999 --> 00:04:07,866 ♪ Ding dong dang ding 65 00:04:07,866 --> 00:04:09,766 (haunting xylophone music) 66 00:04:09,766 --> 00:04:11,566 ♪ Dong ding dong 67 00:04:11,566 --> 00:04:16,166 (children singing in foreign language) 68 00:04:33,666 --> 00:04:36,899 (siren softly howling) 69 00:04:40,200 --> 00:04:43,033 (loudly vomiting) 70 00:04:44,733 --> 00:04:49,733 (softly breathing heavily) (siren softly humming) 71 00:04:54,367 --> 00:04:56,033 - He's hemorrhaging. 72 00:04:58,966 --> 00:05:01,066 We're gonna do all we can. 73 00:05:01,066 --> 00:05:05,166 (softly clattering and clinking) 74 00:05:19,333 --> 00:05:23,166 (softly vomiting and gasping) 75 00:05:24,999 --> 00:05:26,933 We'll take care of you. 76 00:05:29,000 --> 00:05:32,166 (sire softly humming) 77 00:05:46,566 --> 00:05:49,632 (gas softly hissing) 78 00:06:16,333 --> 00:06:17,166 - Why? 79 00:06:36,933 --> 00:06:39,333 (soft music) 80 00:07:18,066 --> 00:07:21,066 (footsteps echoing) 81 00:07:22,233 --> 00:07:23,333 - [Woman] No! 82 00:07:27,300 --> 00:07:32,300 (birds softly chirping) (shoes softly clattering) 83 00:07:50,300 --> 00:07:53,400 - Excuse me, Mrs. Mainardi? - Yes? 84 00:07:53,400 --> 00:07:56,033 - You're the mother of the diseased, aren't you? 85 00:07:56,033 --> 00:07:59,300 - No, his stepmother, he is my son. 86 00:07:59,300 --> 00:08:01,999 - Ah, well, I'll need authorization from the next of kin 87 00:08:01,999 --> 00:08:03,933 which must be one of you in this room 88 00:08:03,933 --> 00:08:05,333 to proceed with the autopsy. 89 00:08:06,632 --> 00:08:08,566 It's a routine matter, believe me. 90 00:08:08,566 --> 00:08:10,966 It's just that in cases of sudden death, 91 00:08:10,966 --> 00:08:12,532 we're required to do it by law. 92 00:08:15,566 --> 00:08:17,833 - Well, this time you'll have to forget about it. 93 00:08:17,833 --> 00:08:20,433 We won't never allow such a profanation. 94 00:08:20,433 --> 00:08:22,400 - Well, I'm afraid you'll just have 95 00:08:22,400 --> 00:08:24,000 to resign yourself to it, madam. 96 00:08:25,033 --> 00:08:27,233 - We'll see, obviously, you don't know 97 00:08:27,233 --> 00:08:29,532 who the Mainardi Family is, 98 00:08:29,532 --> 00:08:32,566 or just how much money they've given this foundation. 99 00:08:32,566 --> 00:08:34,733 I happen to be the wife of a very important man. 100 00:08:34,733 --> 00:08:37,100 - [Giorgio] Why an autopsy, what did they do to me? 101 00:08:37,100 --> 00:08:38,699 - [Mrs. Mainardi] And I'll oppose the matter 102 00:08:38,699 --> 00:08:40,632 with everything in my disposal. 103 00:08:40,632 --> 00:08:45,632 (birds softly chirping) (car softly rustling) 104 00:08:49,000 --> 00:08:52,333 (birds softly chirping) 105 00:08:56,966 --> 00:09:00,400 (light orchestral music) 106 00:09:03,100 --> 00:09:04,632 - [Mario] Lucy. 107 00:09:04,632 --> 00:09:08,033 (light orchestral music) 108 00:09:26,666 --> 00:09:28,632 - [Giorgio's Voice] The truth. 109 00:09:28,632 --> 00:09:30,100 - Giorgio? 110 00:09:30,100 --> 00:09:32,033 - [Giorgio's Voice] I want the truth, I'll have no peace 111 00:09:32,033 --> 00:09:35,233 until I know the truth. - Giorgio? 112 00:09:35,233 --> 00:09:36,599 - [Giorgio's Voice] I intend to find out 113 00:09:36,599 --> 00:09:39,566 who is responsible for this. - No, no! (gasps) 114 00:09:39,566 --> 00:09:41,400 - [Giorgio's Voice] And why the crime was committed, 115 00:09:41,400 --> 00:09:43,133 I have never doubted a misuse 116 00:09:43,133 --> 00:09:44,599 of power. - Giorgio, Giorgio! 117 00:09:44,599 --> 00:09:45,799 - [Giorgio's Voice] People who attained positions 118 00:09:45,799 --> 00:09:47,133 of public importance-- - Giorgio, no! 119 00:09:47,133 --> 00:09:48,699 - [Giorgio] Have a duty 120 00:09:48,699 --> 00:09:50,166 to that public. - Giorgio. 121 00:09:50,166 --> 00:09:50,933 - [Giorgio's Voice] And those who take advantage of it-- 122 00:09:50,933 --> 00:09:52,400 - No! 123 00:09:52,400 --> 00:09:53,766 - [Giorgio's Voice] Are nothing more than common criminals. 124 00:09:53,766 --> 00:09:55,166 (loudly sobbing) There's been a high level 125 00:09:55,166 --> 00:09:56,733 of coverup which I intend to impose in full. 126 00:09:56,733 --> 00:09:59,033 I'm not afraid of what they can do to me despite the threats 127 00:09:59,033 --> 00:10:00,833 I've received. - Madam, madam, 128 00:10:00,833 --> 00:10:02,500 what's the matter, don't you feel well? 129 00:10:02,500 --> 00:10:03,999 - [Giorgio's Voice] There's a great deal of corruption 130 00:10:03,999 --> 00:10:05,467 lying beneath the surface-- - Oh, Dorrie, that voice! 131 00:10:05,467 --> 00:10:06,766 - [Giorgio's Voice] And I swear to God, I'm not going to... 132 00:10:06,766 --> 00:10:07,966 (softly mumbling) - Oh, I'm sorry, madam, 133 00:10:07,966 --> 00:10:09,566 I'd fallen asleep with the television on. 134 00:10:09,566 --> 00:10:13,200 Please excuse me, I swear I won't do it again. 135 00:10:13,200 --> 00:10:15,467 There was this program about your husband. 136 00:10:15,467 --> 00:10:17,799 - Two days ago, we decided to honor his name 137 00:10:17,799 --> 00:10:19,367 with one or two short sections 138 00:10:19,367 --> 00:10:21,699 shown here from our archive footage 139 00:10:21,699 --> 00:10:23,933 in which Mr. Mainardi appears addressing a meeting 140 00:10:23,933 --> 00:10:26,999 of the community counsel at a special session. 141 00:10:26,999 --> 00:10:29,467 - Forgive me. - Don't worry about it. 142 00:10:31,467 --> 00:10:32,566 I'm so exhausted. 143 00:10:35,833 --> 00:10:37,532 Please, come upstairs with me. 144 00:10:37,532 --> 00:10:39,166 - Certainly, madam, hold onto me. 145 00:10:42,799 --> 00:10:45,333 Calm down, now you can sleep a little 146 00:10:45,333 --> 00:10:46,933 and I'll make you some Ovaltine. 147 00:10:50,699 --> 00:10:52,166 - Where is David? 148 00:10:52,166 --> 00:10:54,233 - In the kitchen, Marta's keeping an eye on him. 149 00:10:54,233 --> 00:10:56,233 - I want to see him. - You can do that later, 150 00:10:56,233 --> 00:10:59,000 but now you go to bed and I'll bring you a hot water bottle. 151 00:10:59,000 --> 00:11:01,033 - You won't believe this, but it was impossible 152 00:11:01,033 --> 00:11:03,266 for them to avoid doing an autopsy. 153 00:11:03,266 --> 00:11:05,066 That idiot just wouldn't listen. 154 00:11:05,066 --> 00:11:08,433 We'll have to postpone the funeral for a couple of days. 155 00:11:08,433 --> 00:11:11,433 - Don't you think we should let Rosy know? 156 00:11:11,433 --> 00:11:14,400 - Certainly, it would be most strange for a daughter 157 00:11:14,400 --> 00:11:16,999 not to attend her father's funeral, 158 00:11:16,999 --> 00:11:18,500 even if she didn't love him. 159 00:11:19,966 --> 00:11:23,133 You go and rest, dear, Mario will take care of calling her. 160 00:11:32,532 --> 00:11:35,632 Go call Rosy. - Right away, Mother. 161 00:11:35,632 --> 00:11:39,033 (light orchestral music) 162 00:11:50,500 --> 00:11:52,233 - Oh, so you're here. 163 00:11:53,699 --> 00:11:57,333 Your son is dead, your beloved Giorgio. 164 00:11:59,200 --> 00:12:00,033 Dead. 165 00:12:01,200 --> 00:12:02,866 You understand? 166 00:12:02,866 --> 00:12:04,966 Giorgio kicked the bucket, Daddy. 167 00:12:07,632 --> 00:12:11,766 To everyone's joy, he finally dropped dead. 168 00:12:11,766 --> 00:12:15,599 (softly breathes laboriously) 169 00:12:17,433 --> 00:12:21,433 Luck you, you don't even know what's going on. 170 00:12:21,433 --> 00:12:26,433 (softly breathes laboriously) (light orchestral music) 171 00:12:39,632 --> 00:12:41,166 - Hello, could you get me the secretary 172 00:12:41,166 --> 00:12:42,699 at St. Mary's College, please? 173 00:12:44,233 --> 00:12:45,666 Hello? 174 00:12:45,666 --> 00:12:50,200 I'd like to speak to Rosy Mainardi, a third year student. 175 00:12:50,200 --> 00:12:51,033 Thank you. 176 00:12:53,233 --> 00:12:54,566 Sure, I'll wait. 177 00:12:56,933 --> 00:13:00,333 (train horn loudly blowing) 178 00:13:00,333 --> 00:13:03,100 (train rustling) 179 00:13:24,333 --> 00:13:26,467 - Proceedings of the autopsy 180 00:13:27,599 --> 00:13:29,766 on Giorgio Mainardi. 181 00:13:30,933 --> 00:13:35,266 In this hospital, on the 19th of June, 1991. 182 00:13:37,133 --> 00:13:39,799 (ominous music) 183 00:13:56,033 --> 00:13:59,400 I have made a vertical abdominal incision 184 00:13:59,400 --> 00:14:01,699 down to the intestinal cavity. 185 00:14:01,699 --> 00:14:04,367 (ominous music) 186 00:14:05,766 --> 00:14:10,333 I am using hemostatic pincers to block the hepatic duct. 187 00:14:10,333 --> 00:14:12,999 (ominous music) 188 00:14:22,233 --> 00:14:27,233 I am now extracting the first layer of the intestinal sack. 189 00:14:27,833 --> 00:14:30,033 (ominous music) 190 00:14:31,632 --> 00:14:35,733 Which I will then immerse in formaldehyde. 191 00:14:35,733 --> 00:14:38,566 Then, I shall open up the other side 192 00:14:38,566 --> 00:14:42,999 and extract and isolate the section of the transverse colon. 193 00:14:44,467 --> 00:14:47,632 I am using two hemostatic pincers 194 00:14:47,632 --> 00:14:51,033 and will place the entire section in the liquid 195 00:14:51,033 --> 00:14:52,699 to be examined later. 196 00:14:52,699 --> 00:14:55,367 (ominous music) 197 00:14:59,933 --> 00:15:03,333 Now then, obvious lacerations clearly apparent 198 00:15:03,333 --> 00:15:04,866 in the intestines. 199 00:15:04,866 --> 00:15:08,233 No sign at all of growths or other cancerous tissue. 200 00:15:10,433 --> 00:15:12,966 Oh, I must hurry, Enrico, 201 00:15:12,966 --> 00:15:15,799 put the samples away 'til Monday. 202 00:15:18,133 --> 00:15:19,899 We'll have a good look at 'em then. 203 00:15:20,933 --> 00:15:22,666 You can sew him up. 204 00:15:29,166 --> 00:15:31,233 - [Giorgio's Voice] Why must they wait? 205 00:15:31,233 --> 00:15:33,866 If only I could insist they do it now, 206 00:15:33,866 --> 00:15:35,866 they'd see what it was that killed me. 207 00:15:38,100 --> 00:15:41,100 (train horn blowing) 208 00:15:41,100 --> 00:15:43,833 (train rustling) 209 00:16:15,333 --> 00:16:16,133 - Hello, Rosy. 210 00:16:17,133 --> 00:16:18,766 - Hello, Mario. - [Gianni] Rosy. 211 00:16:20,166 --> 00:16:20,999 - Gianni! 212 00:16:22,500 --> 00:16:25,233 (train rustling) 213 00:16:35,899 --> 00:16:37,632 It's good to see you. 214 00:16:39,899 --> 00:16:40,799 - Let's go. 215 00:16:50,532 --> 00:16:52,666 (car loudly honking) 216 00:16:52,666 --> 00:16:56,666 (loudly revving and screeching) 217 00:16:58,100 --> 00:17:00,632 - I swear to God he did it on purpose, I know it. 218 00:17:00,632 --> 00:17:02,666 - You don't like that uncle of yours, huh? 219 00:17:02,666 --> 00:17:04,500 - I don't like him one bit. 220 00:17:05,899 --> 00:17:08,733 To make things quite clear, he's not my uncle, okay? 221 00:17:08,733 --> 00:17:11,233 - You really got a strange family, you know? 222 00:17:12,133 --> 00:17:13,066 Was it always like this? 223 00:17:13,066 --> 00:17:15,532 This kind of hate and love? 224 00:17:15,532 --> 00:17:18,833 - Listen, my father never taught us affection. 225 00:17:18,833 --> 00:17:22,133 He was preoccupied with what he loved the best. 226 00:17:23,033 --> 00:17:23,833 Power. 227 00:17:25,866 --> 00:17:27,766 - Well, how did he die? 228 00:17:27,766 --> 00:17:30,766 - Oh, they said on the telephone it was internal hemorrhage. 229 00:17:32,166 --> 00:17:33,866 But you have to explain to me, 230 00:17:33,866 --> 00:17:35,933 how can someone built like iron, 231 00:17:35,933 --> 00:17:38,733 so healthy, die suddenly just like that? 232 00:17:38,733 --> 00:17:42,400 - I don't know, there could be any number of reasons. 233 00:17:42,400 --> 00:17:43,233 I mean, 234 00:17:44,699 --> 00:17:47,500 just stop being dramatic about this, eh? 235 00:17:49,467 --> 00:17:50,599 And worry about me, hm? 236 00:17:56,833 --> 00:17:59,666 (loudly grunting) 237 00:18:15,166 --> 00:18:18,400 - I want all of these things taken out of here immediately. 238 00:18:18,400 --> 00:18:20,899 I wanna see that closet empty. 239 00:18:20,899 --> 00:18:22,866 Throw them out, give them to the poor, 240 00:18:22,866 --> 00:18:24,333 do whatever you want with them, 241 00:18:24,333 --> 00:18:26,100 but I never wanna see them again. 242 00:18:26,100 --> 00:18:28,500 It makes me sick just to look at them. 243 00:18:28,500 --> 00:18:31,000 - I'll take care of it right away, don't worry. 244 00:18:31,000 --> 00:18:34,166 (car horn honking) Miss Rosy has arrived! 245 00:18:34,166 --> 00:18:37,666 (heels softly clattering) 246 00:18:49,333 --> 00:18:50,699 - Here we are. 247 00:18:50,699 --> 00:18:52,632 - Thank you for the lift. 248 00:18:52,632 --> 00:18:53,500 - You're welcome. 249 00:18:54,500 --> 00:18:55,733 - You will call me, won't you? 250 00:18:55,733 --> 00:18:57,766 - Of course I will, I promise. 251 00:19:03,532 --> 00:19:04,500 Take care, won't you? 252 00:19:04,500 --> 00:19:05,933 - I will. - Good. 253 00:19:09,000 --> 00:19:10,166 Here. - Thanks. 254 00:19:19,866 --> 00:19:20,866 - Bye. - Bye. 255 00:19:26,500 --> 00:19:29,166 (ominous music) 256 00:19:42,200 --> 00:19:43,033 - Miss Rosy! 257 00:19:43,899 --> 00:19:46,533 Miss Rosy, welcome home! 258 00:19:49,766 --> 00:19:52,233 You're finally home, it's good to have you back. 259 00:19:52,233 --> 00:19:53,833 - Thanks, Dorrie. 260 00:19:53,833 --> 00:19:56,500 (ominous music) 261 00:20:02,100 --> 00:20:03,433 Where's my mother? 262 00:20:03,433 --> 00:20:05,233 - Upstairs, she's very depressed. 263 00:20:07,033 --> 00:20:07,933 - Hello, Rosy. 264 00:20:09,333 --> 00:20:11,133 (ominous music) 265 00:20:11,133 --> 00:20:12,733 Welcome home, child. 266 00:20:14,100 --> 00:20:15,300 - Hello, Hilda. 267 00:20:15,300 --> 00:20:17,966 (ominous music) 268 00:20:24,233 --> 00:20:26,899 (door knocking) 269 00:20:28,233 --> 00:20:30,966 (softly sobbing) 270 00:20:35,433 --> 00:20:37,166 - [Lucy] Oh, Rosy, you're home. 271 00:20:44,632 --> 00:20:47,133 - Mother, tell me how it happened. 272 00:20:47,133 --> 00:20:49,033 - Do I have to? 273 00:20:49,033 --> 00:20:52,433 It's so painful for me to remember it. 274 00:20:52,433 --> 00:20:54,367 - Mother, I want to know what happened. 275 00:20:59,500 --> 00:21:00,599 - He came home late. 276 00:21:01,999 --> 00:21:05,433 It must have been 11, or a little after. 277 00:21:07,632 --> 00:21:09,433 He never said a word to me. 278 00:21:13,899 --> 00:21:15,300 He poured himself a drink, 279 00:21:16,333 --> 00:21:18,066 sat down on the sofa, 280 00:21:19,599 --> 00:21:20,699 watching television. 281 00:21:23,733 --> 00:21:26,266 We sat like that in silence, 282 00:21:27,500 --> 00:21:28,766 for 10 minutes or so. 283 00:21:32,166 --> 00:21:36,033 Then I got up, I said I was going to bed. 284 00:21:36,033 --> 00:21:38,467 He didn't say goodnight to me. 285 00:21:41,833 --> 00:21:45,833 He was sitting there with the glass in his hand, 286 00:21:45,833 --> 00:21:47,333 staring at the television. 287 00:21:49,300 --> 00:21:53,300 A couple of hours later, I heard him come into the room 288 00:21:53,300 --> 00:21:54,666 and lie down on the bed. 289 00:21:56,000 --> 00:21:59,233 And then, all of a sudden, 290 00:21:59,233 --> 00:22:03,100 those agonizing screams and all that blood. 291 00:22:03,100 --> 00:22:05,200 (loudly sobbing) All that blood. 292 00:22:08,066 --> 00:22:10,500 - That still doesn't explain the hemorrhaging. 293 00:22:10,500 --> 00:22:12,533 - True, but it's all I know. 294 00:22:14,233 --> 00:22:18,300 Now leave me alone, Rosy, I'm so tired. 295 00:22:19,500 --> 00:22:22,766 - Good night, mother. - Good night. 296 00:22:23,866 --> 00:22:26,033 (sobbing) 297 00:22:36,367 --> 00:22:39,266 (church bell bellowing) 298 00:22:39,266 --> 00:22:40,233 - Let us pray. 299 00:22:44,367 --> 00:22:48,266 "The Lord is my shepherd, I shall not want. 300 00:22:48,266 --> 00:22:52,799 "He maketh me to lie down in green pastures 301 00:22:52,799 --> 00:22:56,467 "and leadeth me beside the still waters. 302 00:22:56,467 --> 00:22:59,500 "He restoreth my soul, (light goth rock music) 303 00:22:59,500 --> 00:23:02,266 "He leadeth me in the paths of righteousness 304 00:23:02,266 --> 00:23:05,433 "for His name's sake, yea, 305 00:23:05,433 --> 00:23:08,899 "though I walk through the valley of the shadow of death, 306 00:23:08,899 --> 00:23:13,300 "I will fear no evil, for Thou art with me, 307 00:23:13,300 --> 00:23:16,733 "Thy rod and Thy staff, they comfort me. 308 00:23:17,899 --> 00:23:20,500 "Thou prepareth a table before me 309 00:23:20,500 --> 00:23:23,066 "in the presence of mine enemies. 310 00:23:23,066 --> 00:23:26,799 "Thou anointeth my head with oil, 311 00:23:26,799 --> 00:23:29,166 "my cup runeth over. 312 00:23:29,166 --> 00:23:32,467 "Surely goodness and mercy shall follow me 313 00:23:32,467 --> 00:23:36,367 "all the days of my life, and I will dwell 314 00:23:36,367 --> 00:23:39,266 "in the house of the Lord forever." 315 00:23:39,266 --> 00:23:43,266 - His death is very accommodating for someone. 316 00:23:43,266 --> 00:23:45,100 - Are you referring to the stepbrother? 317 00:23:45,100 --> 00:23:45,933 - Yeah. 318 00:23:47,433 --> 00:23:49,467 I am and you know it. 319 00:23:49,467 --> 00:23:52,566 I just asked him to sort out the mess in my company. 320 00:23:52,566 --> 00:23:54,467 Another week and a bomb would've dropped 321 00:23:54,467 --> 00:23:56,300 and blown everything wide open. 322 00:23:57,699 --> 00:24:00,066 - [Priest] Someone who shared are most intimate moments 323 00:24:00,966 --> 00:24:03,599 at this time, we are... 324 00:24:03,599 --> 00:24:05,500 - [Giorgio's Voice] Words, words! 325 00:24:05,500 --> 00:24:08,200 Why does no one bother to ask what really happened? 326 00:24:09,333 --> 00:24:11,599 Why am I here, laid out in this box? 327 00:24:11,599 --> 00:24:15,632 - [Priest] Like a balm to soothe that anguish and pain. 328 00:24:16,766 --> 00:24:20,400 Now, let us bow our heads in silent prayer. 329 00:24:21,799 --> 00:24:24,566 (softly sobbing) 330 00:24:30,066 --> 00:24:33,133 (ominous rock music) 331 00:24:56,300 --> 00:24:59,033 - What's the matter with you? 332 00:24:59,033 --> 00:25:01,133 Where the hell are you? 333 00:25:01,133 --> 00:25:05,899 - I'm here, Giorgio, with you, what do you mean? 334 00:25:05,899 --> 00:25:06,733 Giorgio! 335 00:25:09,666 --> 00:25:10,766 Giorgio, are you ill? 336 00:25:13,333 --> 00:25:15,866 - No, I'm okay, don't you worry. 337 00:25:17,933 --> 00:25:18,766 - Giorgio! 338 00:25:19,632 --> 00:25:21,833 Giorgio! 339 00:25:21,833 --> 00:25:25,166 (light goth rock music) 340 00:25:30,699 --> 00:25:34,033 (softly sobbing) 341 00:25:34,033 --> 00:25:37,367 (light goth rock music) 342 00:25:56,166 --> 00:25:57,599 - [Giorgio] Go ahead, Mario, 343 00:25:57,599 --> 00:26:00,066 get it off your chest and hurry up about it. 344 00:26:01,233 --> 00:26:03,533 - Excuse me, Giorgio, I wanted to ask 345 00:26:03,533 --> 00:26:06,433 if you knew about the nominations for the... 346 00:26:06,433 --> 00:26:08,333 The administration of the foundation. 347 00:26:08,333 --> 00:26:11,599 Uh, I was hoping I could count on your support 348 00:26:11,599 --> 00:26:12,632 when the time came. 349 00:26:14,632 --> 00:26:18,266 - You must stop all this nonsense about the foundation. 350 00:26:18,266 --> 00:26:20,632 I'm not interested in your ideas 351 00:26:20,632 --> 00:26:21,933 and I consider an idiot like you 352 00:26:21,933 --> 00:26:23,200 totally unsuited for the job. 353 00:26:23,200 --> 00:26:26,666 Now, will you please leave me on my own. 354 00:26:26,666 --> 00:26:29,766 Your stupid face is putting me off my breakfast. 355 00:26:29,766 --> 00:26:32,666 (light rock music) 356 00:26:42,966 --> 00:26:45,766 What do you want, Hilda, can't you see I'm reading? 357 00:26:45,766 --> 00:26:47,433 - I want an explanation from you 358 00:26:47,433 --> 00:26:49,100 and it better be good. 359 00:26:49,966 --> 00:26:50,899 - For what? 360 00:26:50,899 --> 00:26:52,166 - This morning at the bank, 361 00:26:52,166 --> 00:26:54,766 they refused to cash my check. 362 00:26:54,766 --> 00:26:55,766 - Naturally. 363 00:26:57,266 --> 00:26:59,200 I gave notice that no payments were to be paid 364 00:26:59,200 --> 00:27:00,266 without my signature. 365 00:27:01,733 --> 00:27:04,799 - Ah, for what reason, if I may be permitted to ask? 366 00:27:04,799 --> 00:27:06,433 - You may. 367 00:27:06,433 --> 00:27:10,966 I'm tired of seeing my money spent on silly things. 368 00:27:10,966 --> 00:27:13,733 From now on, anything you want, you ask me 369 00:27:13,733 --> 00:27:16,300 and I'll decide if it's worth buying. 370 00:27:16,300 --> 00:27:17,500 - That's how you thank me? 371 00:27:17,500 --> 00:27:20,632 For dedicating my life to an old invalid? 372 00:27:20,632 --> 00:27:22,899 - You and your son were starving 373 00:27:22,899 --> 00:27:25,233 when my father opened his doors to you. 374 00:27:25,233 --> 00:27:27,333 But it wasn't as easy a game as you thought. 375 00:27:27,333 --> 00:27:30,333 You played your cards and you lost. 376 00:27:30,333 --> 00:27:32,000 You just have to resign yourself. 377 00:27:33,833 --> 00:27:35,566 - Is that your final word? 378 00:27:35,566 --> 00:27:37,233 - Yes, it is. 379 00:27:37,233 --> 00:27:39,566 Now leave me alone, I have work to do. 380 00:27:39,566 --> 00:27:42,899 (birds softly chirping) 381 00:27:52,333 --> 00:27:55,233 (light rock music) 382 00:28:22,533 --> 00:28:25,799 It's over, my dear, finished, you understand? 383 00:28:27,166 --> 00:28:29,666 There's no reason why we should ever see each other again. 384 00:28:32,533 --> 00:28:36,033 Please, Rita, don't put on that pained expression. 385 00:28:36,033 --> 00:28:38,533 You're not fooling anyone, least of all, me. 386 00:28:39,699 --> 00:28:41,333 When something is no good anymore, 387 00:28:41,333 --> 00:28:44,999 you just have to cut it out, enough is enough. 388 00:28:46,833 --> 00:28:50,467 You're really boring me, now please, stop making a scene. 389 00:28:52,066 --> 00:28:54,433 - Don't use that tone of voice with me. 390 00:28:55,566 --> 00:28:56,933 I won't stand for it. 391 00:29:00,933 --> 00:29:04,866 Just remember you're talking to someone who loves you. 392 00:29:04,866 --> 00:29:06,599 - It's not what you think, my dear. 393 00:29:07,599 --> 00:29:09,300 You're just a little whore. 394 00:29:12,899 --> 00:29:14,866 - [Waiter] Is this wine to your liking, sir? 395 00:29:17,866 --> 00:29:20,966 - A classy one, perhaps, but still a whore. 396 00:29:20,966 --> 00:29:22,367 - But your wife-- 397 00:29:22,367 --> 00:29:24,699 - That's none of your business. 398 00:29:24,699 --> 00:29:28,467 Nothing that concerns me is any of your business now. 399 00:29:29,733 --> 00:29:33,066 I cast you out of my life, you understand? 400 00:29:34,533 --> 00:29:35,400 Stay out. 401 00:29:36,733 --> 00:29:41,733 (softly whimpering) (light rock music) 402 00:29:54,999 --> 00:29:57,933 (light rock music) 403 00:30:00,966 --> 00:30:02,866 - Bitch. 404 00:30:02,866 --> 00:30:05,799 (light rock music) 405 00:30:22,733 --> 00:30:24,300 - [Giorgio's Voice] Rosy, 406 00:30:24,300 --> 00:30:27,599 Rosy, you're not like the others. 407 00:30:27,599 --> 00:30:29,266 You'll help me, won't you? 408 00:30:29,266 --> 00:30:32,666 Please, what did they do to your father? 409 00:30:32,666 --> 00:30:35,599 (light rock music) 410 00:30:43,467 --> 00:30:44,300 - Dad? 411 00:30:46,632 --> 00:30:49,666 - Next time you should knock before you come in here. 412 00:30:53,367 --> 00:30:54,233 What do you want? 413 00:30:56,233 --> 00:30:57,066 - Nothing. 414 00:30:58,433 --> 00:30:59,966 Nothing. 415 00:30:59,966 --> 00:31:02,866 (light rock music) 416 00:31:05,899 --> 00:31:08,467 - [Giorgio's Voice] Rosy, don't leave me. 417 00:31:08,467 --> 00:31:10,433 Help me, do something. 418 00:31:11,533 --> 00:31:12,333 Please! 419 00:31:18,200 --> 00:31:21,866 (speaking foreign language) 420 00:31:38,966 --> 00:31:40,266 - [Giorgio's Voice] No, Rosy, no! 421 00:31:41,133 --> 00:31:42,500 Don't let them bury me, no! 422 00:31:43,666 --> 00:31:44,966 (coffin lid thuds) No! 423 00:31:44,966 --> 00:31:47,632 (ominous music) 424 00:32:02,999 --> 00:32:05,766 (softly sobbing) 425 00:32:16,300 --> 00:32:18,966 (ominous music) 426 00:32:23,166 --> 00:32:25,766 (softly yawns) 427 00:32:28,233 --> 00:32:30,400 - Why did he have to be buried in this place? 428 00:32:30,400 --> 00:32:33,433 - It's the family cemetery, his mother's buried here. 429 00:32:48,533 --> 00:32:51,699 (dogs softly barking) 430 00:32:55,766 --> 00:32:58,533 (softly sobbing) 431 00:33:04,766 --> 00:33:07,666 (owl softly hoots) 432 00:33:18,433 --> 00:33:21,100 (ominous music) 433 00:33:24,066 --> 00:33:27,400 - [Giorgio's Voice] Rosy, don't leave me here, 434 00:33:27,400 --> 00:33:30,632 don't leave me, Rosy! 435 00:33:30,632 --> 00:33:31,632 Can't you hear me? 436 00:33:32,799 --> 00:33:35,100 You're the only one who can help me. 437 00:33:35,100 --> 00:33:37,300 You must find out the truth. 438 00:33:37,300 --> 00:33:39,066 Please, Rosy! 439 00:33:43,166 --> 00:33:46,066 - Well, that's taken care of. 440 00:33:46,066 --> 00:33:49,933 And I must admit that it wasn't at all pleasant. 441 00:33:49,933 --> 00:33:52,333 - Funerals are very seldom pleasant occasions. 442 00:33:53,933 --> 00:33:55,433 - Especially this one. 443 00:33:57,666 --> 00:34:00,433 The idea that they had to open him up. 444 00:34:00,433 --> 00:34:02,933 Why that's, they removed things. 445 00:34:04,866 --> 00:34:07,033 That upset me more than I thought it would. 446 00:34:08,433 --> 00:34:10,367 - Let's talk about more important things, shall we? 447 00:34:10,367 --> 00:34:12,632 Did you remember to inform the lawyers? 448 00:34:12,632 --> 00:34:15,467 - Yes, I did, unfortunately, it seems 449 00:34:15,467 --> 00:34:19,533 that the autopsy will delay things slightly. 450 00:34:21,266 --> 00:34:24,367 - What the devil does the autopsy have to do with the will? 451 00:34:26,033 --> 00:34:27,300 - In theory, nothing. 452 00:34:27,300 --> 00:34:30,233 But in practice, it seems we have to wait 453 00:34:30,233 --> 00:34:32,300 for the results of the autopsy. 454 00:34:32,300 --> 00:34:33,766 There's no way around it. 455 00:34:36,333 --> 00:34:38,933 - Did you prepare a list of all the properties, 456 00:34:38,933 --> 00:34:40,500 including all the shares? 457 00:34:40,500 --> 00:34:43,666 - It's all here, down to the last detail. 458 00:34:48,033 --> 00:34:50,566 - Also the contents of the safe deposit boxes? 459 00:34:50,566 --> 00:34:52,500 - Also. - Fine. 460 00:34:58,966 --> 00:35:00,467 It would also be a good idea 461 00:35:00,467 --> 00:35:03,166 to have a little chat with the manager at the bank. 462 00:35:03,166 --> 00:35:05,200 I've no intention of being held up 463 00:35:05,200 --> 00:35:07,233 for months by a lot of red tape. 464 00:35:07,233 --> 00:35:09,933 We're rich enough to cut a few legal corners, I think. 465 00:35:15,533 --> 00:35:19,066 - [Mario] If you say so, Mother. (clears throat) 466 00:35:20,766 --> 00:35:21,599 - What is it? 467 00:35:22,899 --> 00:35:24,467 - [Mario] Rosy. 468 00:35:24,467 --> 00:35:26,333 - Oh, yes, of course! 469 00:35:26,333 --> 00:35:29,533 Go to your room, dear, we're talking about things 470 00:35:29,533 --> 00:35:31,266 that have nothing to do with you. 471 00:35:31,266 --> 00:35:32,566 - Oh, indeed. 472 00:35:32,566 --> 00:35:34,933 But even if they did have to do with me, 473 00:35:34,933 --> 00:35:37,433 I'd be ashamed to talk about them this way. 474 00:35:37,433 --> 00:35:40,166 You're like a bunch of hyenas ready to pounce-- 475 00:35:40,166 --> 00:35:41,666 - Rosy. 476 00:35:41,666 --> 00:35:44,966 You shut that damn mouth of yours once and for all. 477 00:35:44,966 --> 00:35:46,866 - Oh, I'll be quiet. 478 00:35:46,866 --> 00:35:49,433 Just remember, at this precise moment, 479 00:35:49,433 --> 00:35:52,400 my father is watching all of you and judging you. 480 00:35:52,400 --> 00:35:54,566 - Stop talking nonsense, dear. 481 00:35:54,566 --> 00:35:56,632 Your father is dead. 482 00:35:56,632 --> 00:35:59,733 - No, no, he's not. 483 00:35:59,733 --> 00:36:02,467 He's here in this house. 484 00:36:06,632 --> 00:36:08,666 And you can all try to pretend and ignore it. 485 00:36:08,666 --> 00:36:11,632 But you won't be able to cancel his presence. 486 00:36:11,632 --> 00:36:13,933 (ominous music) 487 00:36:13,933 --> 00:36:15,733 (door slams) 488 00:36:15,733 --> 00:36:17,733 (ominous music) 489 00:36:17,733 --> 00:36:20,166 - [Hilda] What the hell is the matter with that damn girl? 490 00:36:20,166 --> 00:36:22,100 - [Lucy] Try to understand her, Hilda, 491 00:36:22,100 --> 00:36:24,799 she's still very young. 492 00:36:24,799 --> 00:36:27,133 You know at that age, a death in the family 493 00:36:27,133 --> 00:36:29,933 can be a very traumatic experience. 494 00:36:29,933 --> 00:36:32,632 After all, he was her father. 495 00:36:32,632 --> 00:36:37,632 (ominous music) (softly shuffling) 496 00:36:44,766 --> 00:36:47,433 (ominous music) 497 00:37:10,766 --> 00:37:15,766 (mysterious breathing) (softly shuffling) 498 00:37:20,599 --> 00:37:21,433 - Lucy? 499 00:37:22,566 --> 00:37:24,533 Is that you? 500 00:37:24,533 --> 00:37:29,533 (mysterious breathing) (softly shuffling) 501 00:37:33,566 --> 00:37:36,233 (ominous music) 502 00:37:41,266 --> 00:37:45,999 (mysterious breathing) (softly shuffling) 503 00:37:45,999 --> 00:37:47,333 (lightly creaking) (ominous music) 504 00:37:47,333 --> 00:37:48,699 Lucy? 505 00:37:48,699 --> 00:37:51,367 (ominous music) 506 00:37:57,433 --> 00:37:58,433 Who's there? 507 00:37:59,899 --> 00:38:01,899 (gasps) 508 00:38:12,166 --> 00:38:12,999 Dorrie. 509 00:38:14,333 --> 00:38:15,933 Dorrie! 510 00:38:15,933 --> 00:38:16,833 Dorrie! 511 00:38:16,833 --> 00:38:19,300 (gasps) 512 00:38:19,300 --> 00:38:20,866 Dorrie! 513 00:38:20,866 --> 00:38:22,966 (heels clattering) Dorrie! 514 00:38:23,799 --> 00:38:24,866 Come quickly! 515 00:38:24,866 --> 00:38:25,699 - What is it? 516 00:38:26,566 --> 00:38:29,100 Madam, do you feel alright? 517 00:38:29,100 --> 00:38:31,300 - The clothes, in the closet. 518 00:38:31,300 --> 00:38:32,300 Who put them back? 519 00:38:33,467 --> 00:38:35,866 - I'm, I'm, I'm sorry, it was me. 520 00:38:35,866 --> 00:38:38,033 I just couldn't bare dumping them all away. 521 00:38:38,033 --> 00:38:40,300 I wanted to talk to you first, madam. 522 00:38:41,500 --> 00:38:42,632 - You are an idiot. 523 00:38:43,933 --> 00:38:45,467 Empty that closer immediately. 524 00:38:46,666 --> 00:38:50,033 And get this into your head once and for all, 525 00:38:50,033 --> 00:38:52,899 I'm the one who gives the orders in this house. 526 00:38:52,899 --> 00:38:53,733 Is that clear? 527 00:38:54,666 --> 00:38:57,200 - Yes, it is, yes, madam. 528 00:38:57,200 --> 00:39:02,200 (shoes lightly clattering) (crickets softly chirping) 529 00:39:05,833 --> 00:39:09,400 (shoes lightly clattering) 530 00:39:10,966 --> 00:39:12,766 (loudly crashes) 531 00:39:12,766 --> 00:39:15,433 (ominous music) 532 00:40:14,367 --> 00:40:17,766 (flies softly buzzing) (ominous music) 533 00:40:17,766 --> 00:40:21,433 - [Giorgio's Voice] Rosy, my child, listen to me. 534 00:40:22,599 --> 00:40:25,000 You are the only one who can help me, 535 00:40:25,000 --> 00:40:28,866 who can get to the truth, I'm counting on you, Rosy. 536 00:40:28,866 --> 00:40:30,733 Don't fail me. (fly buzzing) 537 00:40:30,733 --> 00:40:35,766 (heavily breathing) (dramatic music) 538 00:41:32,599 --> 00:41:35,533 (heavily breathing) (leaves rustling) 539 00:41:35,533 --> 00:41:36,766 - No, Papa, no! 540 00:41:38,100 --> 00:41:39,400 No! 541 00:41:39,400 --> 00:41:41,766 (softly sobbing) 542 00:41:41,766 --> 00:41:45,133 - Oh no, you mustn't run away from me, Rosy, 543 00:41:45,133 --> 00:41:48,833 you're the only person that I ever really loved. 544 00:41:48,833 --> 00:41:51,333 (softy music) 545 00:42:11,333 --> 00:42:12,333 - I know this place. 546 00:42:14,066 --> 00:42:14,899 - Of course. 547 00:42:16,266 --> 00:42:18,733 You remember the happy times we had by this river? 548 00:42:20,533 --> 00:42:24,266 Yes, we often came here 549 00:42:24,266 --> 00:42:26,033 when you were a little girl. 550 00:42:27,200 --> 00:42:28,166 - I can remember. 551 00:42:29,799 --> 00:42:31,866 It's a little confused and far away. 552 00:42:32,899 --> 00:42:33,866 But I can remember. 553 00:42:36,533 --> 00:42:39,133 Now I've grown up, and you're dead. 554 00:42:40,433 --> 00:42:41,799 You don't exist anymore. 555 00:42:42,933 --> 00:42:45,433 - I only exist in your memory. 556 00:42:46,733 --> 00:42:50,733 - So, whenever I think about you, 557 00:42:51,933 --> 00:42:53,400 I can see you. 558 00:42:55,632 --> 00:42:56,500 Yes. 559 00:42:57,632 --> 00:42:58,467 I see you. 560 00:42:59,799 --> 00:43:01,133 - Of course, my dear. 561 00:43:02,433 --> 00:43:04,933 So long as my body continues 562 00:43:04,933 --> 00:43:07,533 to resemble the memory you have of it, 563 00:43:07,533 --> 00:43:10,833 it all depends on the strength of that memory. 564 00:43:11,666 --> 00:43:14,333 Our earthly sentiments 565 00:43:14,333 --> 00:43:19,033 is closely bounded up to the way we are remembered 566 00:43:19,033 --> 00:43:20,300 by those who love us. 567 00:43:21,166 --> 00:43:22,433 Or hate us. 568 00:43:23,533 --> 00:43:24,933 - I don't want to lose you. 569 00:43:24,933 --> 00:43:28,200 - You won't lose me, if you really love me. 570 00:43:28,200 --> 00:43:29,733 - What do you want me to do? 571 00:43:29,733 --> 00:43:32,666 - Quite simply to help me found out the truth. 572 00:43:32,666 --> 00:43:34,467 - What truth? 573 00:43:34,467 --> 00:43:37,433 - The truth about my death. 574 00:43:37,433 --> 00:43:40,500 What happened to me, Rosy? 575 00:43:40,500 --> 00:43:42,000 What happened that night? 576 00:43:43,467 --> 00:43:47,733 I want to know, you've got to help me find that out. 577 00:43:49,333 --> 00:43:51,567 Before it's too late. 578 00:43:51,567 --> 00:43:53,632 - What do you mean before it's too late? 579 00:43:53,632 --> 00:43:58,500 - Before my body has completely vanished from your mind. 580 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 - I promise you I'll do it. 581 00:44:00,866 --> 00:44:02,632 - I have to go now. 582 00:44:02,632 --> 00:44:03,467 - Where? 583 00:44:04,933 --> 00:44:05,933 - Don't ask me that. 584 00:44:08,966 --> 00:44:09,799 Goodbye, Rosy. 585 00:44:11,766 --> 00:44:12,599 I love you. 586 00:44:13,467 --> 00:44:14,966 - I love you too. 587 00:44:14,966 --> 00:44:17,400 (soft music) 588 00:44:28,567 --> 00:44:31,899 (water softly rippling) 589 00:44:36,467 --> 00:44:39,467 (softly whimpering) 590 00:45:01,666 --> 00:45:02,500 Daddy? 591 00:45:07,567 --> 00:45:09,966 (soft music) 592 00:45:20,933 --> 00:45:21,799 Hi, David. 593 00:45:23,333 --> 00:45:24,166 - Hi, Rose. 594 00:45:25,999 --> 00:45:29,066 - Hey, no good playing with that, 595 00:45:29,066 --> 00:45:31,333 it's not the sort of thing for children's games at all. 596 00:45:31,333 --> 00:45:34,333 - It's okay, grownups like to use it, so do I. 597 00:45:34,333 --> 00:45:37,500 - Well, I don't think that anyone uses it nowadays. 598 00:45:39,433 --> 00:45:41,333 - Well, they do, I tell you. 599 00:45:41,333 --> 00:45:44,966 - Looks like Rosy has to go out and buy you a new toy, okay? 600 00:45:46,999 --> 00:45:49,500 (soft music) 601 00:45:49,500 --> 00:45:52,500 (softly clattering) 602 00:45:56,599 --> 00:45:58,367 - Yeah, yeah. 603 00:45:58,367 --> 00:45:59,200 Yeah, sure. 604 00:46:00,400 --> 00:46:01,333 Yes, by all means. 605 00:46:03,500 --> 00:46:06,066 Thanks for letting us know, goodbye. 606 00:46:07,433 --> 00:46:10,500 That was the doctor calling from the hospital. 607 00:46:10,500 --> 00:46:12,266 He wanted to tell us that an accident 608 00:46:12,266 --> 00:46:16,266 has prevented him from continuing with the autopsy. 609 00:46:17,866 --> 00:46:20,567 The jar containing samples and fell and was destroyed. 610 00:46:21,766 --> 00:46:25,100 (birds softly chirping) 611 00:46:26,533 --> 00:46:28,766 - And just what are you looking at, you old mummy? 612 00:46:28,766 --> 00:46:30,166 - What's the matter, Mother? 613 00:46:32,066 --> 00:46:34,833 - I just can't stand to have those eyes 614 00:46:34,833 --> 00:46:36,367 looking at me night and day. 615 00:46:37,500 --> 00:46:39,400 Sometimes I have the feeling that he's spying 616 00:46:39,400 --> 00:46:43,799 on everything I do and listening to everything we say. 617 00:46:43,799 --> 00:46:44,733 - So what? 618 00:46:44,733 --> 00:46:46,233 I mean, why worry about it? 619 00:46:46,233 --> 00:46:49,933 Even if it were true, who would he tell? 620 00:46:49,933 --> 00:46:52,966 His lips are sealed. (chuckles) 621 00:46:55,033 --> 00:46:57,966 (light rock music) 622 00:47:20,966 --> 00:47:24,599 (door loudly clatters) 623 00:47:24,599 --> 00:47:29,599 (heavily breathing) (light rock music) 624 00:47:37,500 --> 00:47:40,033 (door loudly clatters) 625 00:47:40,033 --> 00:47:45,033 (gasping) (light rock music) 626 00:47:45,632 --> 00:47:48,166 (door clatters) 627 00:47:48,166 --> 00:47:51,100 (light rock music) 628 00:48:02,799 --> 00:48:06,632 (softly growling and hissing) 629 00:48:16,799 --> 00:48:18,599 (loudly crashes) (loudly screams) 630 00:48:18,599 --> 00:48:23,599 (loudly growling and hissing) (light rock music) 631 00:48:24,866 --> 00:48:28,400 (loudly crashing) (loudly growling and hissing) 632 00:48:28,400 --> 00:48:33,400 (loudly growling and hissing) (screaming) 633 00:48:51,300 --> 00:48:56,300 (loudly crashes) (loudly screaming) 634 00:48:57,533 --> 00:49:01,899 (ominous music) (loudly growling and hissing) 635 00:49:10,066 --> 00:49:15,066 (loudly screaming) (softly growling and hissing) 636 00:49:18,866 --> 00:49:21,066 (loudly screaming) 637 00:49:21,066 --> 00:49:21,899 - No! 638 00:49:23,567 --> 00:49:24,533 No. 639 00:49:24,533 --> 00:49:27,533 (heavily breathing) 640 00:49:30,300 --> 00:49:32,433 - Shut up or you'll wake the house. 641 00:49:33,467 --> 00:49:34,799 What's the matter with you? 642 00:49:36,266 --> 00:49:40,166 - I must have had a (loudly panting) sort of nightmare. 643 00:49:40,166 --> 00:49:42,966 (softly breathing heavily) (thunder softly rumbling) 644 00:49:42,966 --> 00:49:43,999 I don't know what-- - You'd better get back 645 00:49:43,999 --> 00:49:46,133 to your own room, you hear? 646 00:49:48,699 --> 00:49:51,033 - Yeah, yeah, you're right. 647 00:49:55,567 --> 00:50:00,100 - Don't let anyone see you. 648 00:50:00,100 --> 00:50:02,367 - [Mario] See you tomorrow. 649 00:50:10,899 --> 00:50:14,266 (door softly clattering) 650 00:50:14,266 --> 00:50:17,766 (thunder softly rumbling) 651 00:50:33,133 --> 00:50:35,567 - I believe you all know why this meeting 652 00:50:35,567 --> 00:50:38,333 has been moved up to today. 653 00:50:38,333 --> 00:50:41,200 Someone accidentally dropped the material necessary 654 00:50:41,200 --> 00:50:42,266 for the autopsy. 655 00:50:54,733 --> 00:50:58,367 This is Giorgio Mainardi's last will and testament 656 00:50:59,833 --> 00:51:04,133 which was entrusted to me and which I countersigned, 657 00:51:04,133 --> 00:51:07,166 together, with the necessary witnesses. 658 00:51:07,166 --> 00:51:09,433 All wills written and signed before the date 659 00:51:09,433 --> 00:51:12,333 this document was registered are invalidated by it. 660 00:51:12,333 --> 00:51:14,766 We can assume that the mental condition of the diseased 661 00:51:14,766 --> 00:51:17,266 at the time this will was made was normal, 662 00:51:17,266 --> 00:51:19,866 and we consider that he was 663 00:51:19,866 --> 00:51:22,467 in a sound state of mind when he signed it, 664 00:51:22,467 --> 00:51:24,500 and there is no reason to suppose otherwise, 665 00:51:24,500 --> 00:51:27,367 unless any of you wish to make a formal objection. 666 00:51:27,367 --> 00:51:30,033 Which means that as of now, the conditions laid down 667 00:51:30,033 --> 00:51:31,966 in this will must be respected. 668 00:51:31,966 --> 00:51:34,899 With the exception of a few small items left 669 00:51:34,899 --> 00:51:38,933 to the servants, the diseased bequeaths his entire estate 670 00:51:38,933 --> 00:51:40,300 to his daughter, Rosa. 671 00:51:45,300 --> 00:51:46,799 Under the terms of the will, 672 00:51:46,799 --> 00:51:49,966 she is expected to permit access and use of the house 673 00:51:49,966 --> 00:51:52,233 to her mother, Lucy Mainardi, 674 00:51:52,233 --> 00:51:54,333 for the rest of her natural life. 675 00:51:56,033 --> 00:51:59,467 It is my duty to inform those present at this time 676 00:51:59,467 --> 00:52:01,533 that this will can only be contested 677 00:52:01,533 --> 00:52:03,400 by dissenting beneficiaries 678 00:52:03,400 --> 00:52:06,133 if they can prove that there has been 679 00:52:06,133 --> 00:52:08,300 some legal irregularity-- - Oh my God. 680 00:52:08,300 --> 00:52:09,367 - In the proceedings. 681 00:52:10,599 --> 00:52:13,266 That's all. - David has been ignored. 682 00:52:16,133 --> 00:52:17,999 He forgot about our son. 683 00:52:20,200 --> 00:52:21,066 May he rot. 684 00:52:24,000 --> 00:52:24,833 Bastard. 685 00:52:34,300 --> 00:52:38,233 (ominous music) - [Child] Mommy! 686 00:52:38,233 --> 00:52:39,666 Mommy, come here! 687 00:52:40,599 --> 00:52:43,533 I want my mommy! (ominous music) 688 00:52:43,533 --> 00:52:44,500 - [Giorgio] Stop it! 689 00:52:44,500 --> 00:52:45,567 - [Child] Mommy! 690 00:52:45,567 --> 00:52:46,400 - Stop it! 691 00:52:46,400 --> 00:52:49,066 Stop it for God's sakes! 692 00:52:49,066 --> 00:52:50,999 (screams) 693 00:52:50,999 --> 00:52:54,333 Stop making that noise, you hear me? 694 00:52:54,333 --> 00:52:56,866 - I want my mommy! - I'm sick of your crying. 695 00:52:56,866 --> 00:52:58,733 (ominous music) Do you hear me? 696 00:52:58,733 --> 00:52:59,567 Stop it! 697 00:53:00,500 --> 00:53:02,300 (ominous music) - No, no! 698 00:53:02,300 --> 00:53:03,599 - [Giorgio] You stop it, 699 00:53:03,599 --> 00:53:05,766 or I'll stop you! - No, no! 700 00:53:07,766 --> 00:53:10,100 (screaming) 701 00:53:12,567 --> 00:53:15,300 (loudly screams) 702 00:53:21,100 --> 00:53:21,933 - Giorgio! 703 00:53:22,899 --> 00:53:24,266 Giorgio! 704 00:53:24,266 --> 00:53:27,599 You can't kill your own child! 705 00:53:27,599 --> 00:53:28,766 He's your son! 706 00:53:29,999 --> 00:53:32,200 - He isn't my son. 707 00:53:32,200 --> 00:53:33,766 He's not my son! 708 00:53:33,766 --> 00:53:38,766 (softly panting) (ominous music) 709 00:54:03,433 --> 00:54:04,999 - I really don't understand how you can drink this stuff. 710 00:54:04,999 --> 00:54:08,033 - I've drunk it ever since I was little. 711 00:54:08,033 --> 00:54:09,400 I'm the only one in the house 712 00:54:09,400 --> 00:54:11,966 that drinks that particular type of orangeade. 713 00:54:11,966 --> 00:54:13,866 Listen, Gianni, did you do this analysis? 714 00:54:13,866 --> 00:54:16,133 - Well, the biology division where I work 715 00:54:16,133 --> 00:54:18,400 is connected to the autopsy department. 716 00:54:18,400 --> 00:54:20,200 And they let us take samples of their material 717 00:54:20,200 --> 00:54:22,467 to practice on, it's standard procedure. 718 00:54:24,833 --> 00:54:27,632 - Well, let me tell you something, you wasted your time. 719 00:54:28,500 --> 00:54:30,899 - Wasted it, but why? 720 00:54:30,899 --> 00:54:33,333 - Because a jar containing what you refer 721 00:54:33,333 --> 00:54:36,066 to as material was dropped and broken, 722 00:54:36,066 --> 00:54:38,367 that's why they found glass splinters 723 00:54:38,367 --> 00:54:40,100 in my father's intestines. 724 00:54:41,599 --> 00:54:43,266 - No, no, no, who told you-- 725 00:54:43,266 --> 00:54:44,933 When I took the samples two days ago, 726 00:54:44,933 --> 00:54:46,599 the jar was still in tact. 727 00:54:51,033 --> 00:54:51,866 - Wait a minute. 728 00:54:53,233 --> 00:54:56,166 You mean to say that someone deliberately gave 729 00:54:56,166 --> 00:54:58,200 my father glass splinters to eat? 730 00:54:59,400 --> 00:55:01,433 - Yes, small enough to remain undetected 731 00:55:01,433 --> 00:55:02,933 in the course of a rapid examination, 732 00:55:02,933 --> 00:55:04,632 but most probably big enough 733 00:55:04,632 --> 00:55:06,500 to provoke internal hemorrhaging. 734 00:55:06,500 --> 00:55:08,200 - It's not possible! 735 00:55:08,200 --> 00:55:10,666 How could he have swallowed them without noticing? 736 00:55:10,666 --> 00:55:13,367 - Well, that's up to the police to find out. 737 00:55:13,367 --> 00:55:14,200 - No, Gianni. 738 00:55:15,632 --> 00:55:18,766 Wait a second, my family's too much in the public eye. 739 00:55:18,766 --> 00:55:20,133 They stick their noses everywhere, 740 00:55:20,133 --> 00:55:22,666 the whole thing would become a public scandal. 741 00:55:22,666 --> 00:55:25,033 I want to find out the truth first. 742 00:55:25,033 --> 00:55:28,066 (light orchestral music) 743 00:55:28,066 --> 00:55:29,266 I promised my father. 744 00:55:30,766 --> 00:55:33,533 - Listen, Rosy, I don't think it's a good idea. 745 00:55:33,533 --> 00:55:37,333 - Gianni, what I want is for you to take these analyses 746 00:55:37,333 --> 00:55:39,799 and put them away in a desk, just for two days. 747 00:55:41,100 --> 00:55:43,100 - But I can't do that, Rosy. 748 00:55:43,100 --> 00:55:43,933 - Please. 749 00:55:46,866 --> 00:55:47,699 Do it for me. 750 00:55:50,933 --> 00:55:51,766 Will you? 751 00:55:53,899 --> 00:55:55,933 - I'd be going against the rules, you know? 752 00:55:57,033 --> 00:55:59,066 I shouldn't be doing this. 753 00:55:59,066 --> 00:56:00,599 But for you, I'd even go to Hell. 754 00:56:02,300 --> 00:56:07,300 (softly sobbing) (wind whistling) 755 00:56:15,599 --> 00:56:17,933 - You are Giorgio's daughter, aren't you? 756 00:56:23,333 --> 00:56:27,000 It appears you loved him very much. 757 00:56:27,000 --> 00:56:29,100 Or am I mistaken? 758 00:56:29,100 --> 00:56:30,333 - Why have you come here? 759 00:56:31,533 --> 00:56:33,866 - To make sure he stays where he is. 760 00:56:35,100 --> 00:56:37,467 It's the proper place for people like him. 761 00:56:55,933 --> 00:56:57,266 (dog softly barking) 762 00:56:57,266 --> 00:56:59,799 - Rosy, do you mind if I come in for a second? 763 00:56:59,799 --> 00:57:02,632 I used to come in and wish you goodnight 764 00:57:02,632 --> 00:57:03,799 before you went to bed. 765 00:57:06,866 --> 00:57:07,866 Sure you don't mind? 766 00:57:09,367 --> 00:57:10,899 - Why should I mind? 767 00:57:10,899 --> 00:57:13,400 - Oh, Rosy, you're so aggressive with us. 768 00:57:14,899 --> 00:57:16,866 We're your family, you know. 769 00:57:18,033 --> 00:57:19,266 - Do you really think that in all honesty, 770 00:57:19,266 --> 00:57:20,866 you can call us a family? 771 00:57:22,833 --> 00:57:26,333 - I've done everything possible to make it look like that. 772 00:57:26,333 --> 00:57:28,467 It hasn't always been easy. 773 00:57:32,632 --> 00:57:34,866 Your father had a lover, did you know that? 774 00:57:34,866 --> 00:57:35,733 - Yes, I did. 775 00:57:38,433 --> 00:57:42,166 - She was horrible, vulgar, disgusting. 776 00:57:43,133 --> 00:57:44,567 A filthy whore. 777 00:57:45,966 --> 00:57:48,533 - Mother, maybe she gave him something you never did. 778 00:57:52,899 --> 00:57:55,899 If I remember correctly, Father came home late that evening. 779 00:57:56,833 --> 00:57:58,999 Had he been with that woman? 780 00:57:58,999 --> 00:57:59,833 - I think so. 781 00:58:00,833 --> 00:58:02,599 - Well, did they eat together? 782 00:58:02,599 --> 00:58:03,433 - Probably. 783 00:58:08,500 --> 00:58:10,266 - Do you know where she lives? 784 00:58:11,733 --> 00:58:14,699 - In a house on the other side of the river. 785 00:58:15,899 --> 00:58:18,333 Your father wanted her to live there. 786 00:58:20,866 --> 00:58:22,300 What are you planning to do? 787 00:58:23,899 --> 00:58:25,766 - I only want to talk to her. 788 00:58:31,799 --> 00:58:32,699 Goodnight, Mother. 789 00:58:34,567 --> 00:58:35,467 - Rosy-- 790 00:58:37,233 --> 00:58:38,500 (softly sighs) Goodnight. 791 00:58:47,500 --> 00:58:49,899 (soft music) 792 00:59:18,400 --> 00:59:21,733 - I promise you I'll find out the truth. 793 00:59:23,200 --> 00:59:24,400 You have my word, Daddy. 794 00:59:26,733 --> 00:59:30,233 (doorbell loudly buzzing) 795 00:59:31,066 --> 00:59:32,300 Is anyone home? 796 00:59:48,866 --> 00:59:49,733 - Come on in. 797 00:59:50,766 --> 00:59:52,166 I'm in here. 798 00:59:54,433 --> 00:59:59,100 The door's open, leave everything in the kitchen. 799 00:59:59,100 --> 01:00:00,433 The money's on the table. 800 01:00:02,033 --> 01:00:03,533 Did you hear me? 801 01:00:03,533 --> 01:00:06,500 (ominous music) 802 01:00:06,500 --> 01:00:07,367 - Hello, Rita. 803 01:00:10,100 --> 01:00:11,599 - Oh. 804 01:00:11,599 --> 01:00:12,632 I'm sorry. 805 01:00:13,799 --> 01:00:15,567 I thought it was the cleaning woman. 806 01:00:17,333 --> 01:00:18,733 Make yourself comfortable. 807 01:00:19,733 --> 01:00:22,400 (ominous music) 808 01:00:26,166 --> 01:00:29,033 - I'm sorry, I just wanted to ask you a question. 809 01:00:30,766 --> 01:00:32,632 The night my father became ill, 810 01:00:32,632 --> 01:00:33,733 had he eaten with you? 811 01:00:34,866 --> 01:00:37,966 - Isn't that a strange question to ask. 812 01:00:39,433 --> 01:00:41,433 - Is it a difficult one to answer? 813 01:00:41,433 --> 01:00:42,266 - Not at all. 814 01:00:43,233 --> 01:00:44,966 He ate with me. 815 01:00:44,966 --> 01:00:46,467 - Here, in this house? 816 01:00:46,467 --> 01:00:47,966 - No. 817 01:00:47,966 --> 01:00:50,033 I wanted to eat in. 818 01:00:50,033 --> 01:00:55,033 But he insisted on going to the Garden Hut, 819 01:00:55,899 --> 01:00:58,600 a little place in the country. 820 01:00:58,600 --> 01:00:59,600 Satisfied? 821 01:01:00,866 --> 01:01:01,699 - Yes. 822 01:01:03,266 --> 01:01:05,333 - What else do you want to know? 823 01:01:07,233 --> 01:01:09,999 Tell me the truth, did he love you? 824 01:01:11,300 --> 01:01:12,400 - I don't know. 825 01:01:13,533 --> 01:01:16,333 In all insincerity, I don't know. 826 01:01:18,367 --> 01:01:20,200 Now that he isn't here, 827 01:01:21,933 --> 01:01:23,166 I realize, 828 01:01:24,233 --> 01:01:25,166 I wish he were. 829 01:01:28,433 --> 01:01:32,567 He was self-centered and selfish. 830 01:01:34,033 --> 01:01:36,333 He played with everyone's feelings. 831 01:01:37,733 --> 01:01:39,999 He played with mine. 832 01:01:42,066 --> 01:01:43,766 I, I loved him. 833 01:01:47,033 --> 01:01:49,999 And I hated him at the same time. 834 01:01:49,999 --> 01:01:50,933 When he died, 835 01:01:53,233 --> 01:01:54,300 for a moment, 836 01:01:56,699 --> 01:01:58,266 I even rejoiced. 837 01:01:58,266 --> 01:02:01,033 (softly sobbing) 838 01:02:08,699 --> 01:02:11,632 He found something in death he couldn't avoid. 839 01:02:13,467 --> 01:02:15,433 Something stronger than he was. 840 01:02:18,033 --> 01:02:18,866 And something... 841 01:02:20,333 --> 01:02:21,400 Even more cruel. 842 01:02:22,632 --> 01:02:24,799 (sobbing) 843 01:02:33,166 --> 01:02:38,166 (flies loudly buzzing) (worms squishing) 844 01:03:10,733 --> 01:03:12,733 - [Giorgio's Voice] Hurry, Rosy. 845 01:03:12,733 --> 01:03:14,400 There's so little time left. 846 01:03:15,666 --> 01:03:17,066 Hurry, for God's sake. 847 01:03:18,033 --> 01:03:18,866 Rosy. 848 01:03:19,899 --> 01:03:20,733 Rosy! 849 01:03:21,866 --> 01:03:24,899 - What's the matter, why don't you sit down? 850 01:03:25,966 --> 01:03:28,632 (ominous music) 851 01:03:28,632 --> 01:03:30,333 What are you waiting for, Giorgio? 852 01:03:31,533 --> 01:03:33,999 Come on, out with it, go on. 853 01:03:37,866 --> 01:03:40,500 - This situation has become unbearable. 854 01:03:41,367 --> 01:03:44,266 - Just what I wanted you to say. 855 01:03:44,266 --> 01:03:46,899 Giorgio, why don't you tell that wife of yours 856 01:03:46,899 --> 01:03:51,367 to go to Hell, and live with me. 857 01:03:51,367 --> 01:03:52,799 It would solve all your problems. 858 01:03:52,799 --> 01:03:53,632 - You're crazy. 859 01:03:54,632 --> 01:03:56,266 You haven't understood a thing. 860 01:03:57,799 --> 01:04:01,233 You're the one who has to disappear from my life. 861 01:04:02,367 --> 01:04:03,733 Do you hear me, my sweet? 862 01:04:06,500 --> 01:04:07,666 Once and for all. 863 01:04:08,833 --> 01:04:10,400 - Don't torture me like this, 864 01:04:10,400 --> 01:04:12,333 you know you'd like to live with me. 865 01:04:13,500 --> 01:04:15,500 You said you'd leave her, you promised. 866 01:04:16,833 --> 01:04:18,966 You can't go back on your word now, 867 01:04:18,966 --> 01:04:20,400 you said you'd live with me! 868 01:04:21,433 --> 01:04:22,666 Me! 869 01:04:22,666 --> 01:04:25,066 Me, not that whore you don't love! 870 01:04:25,066 --> 01:04:27,367 Tell that broad to go to Hell 871 01:04:27,367 --> 01:04:28,666 so you could live with me. 872 01:04:29,733 --> 01:04:32,400 (ominous music) 873 01:04:37,200 --> 01:04:38,733 - [Whispering Voices] Rita! 874 01:04:38,733 --> 01:04:39,567 Rita! 875 01:04:40,966 --> 01:04:43,799 (softly cackling) 876 01:04:44,866 --> 01:04:45,699 Rita! 877 01:04:46,966 --> 01:04:47,799 Rita! 878 01:04:52,966 --> 01:04:54,200 Rita! 879 01:04:54,200 --> 01:04:57,033 (softly cackling) 880 01:05:05,500 --> 01:05:06,833 - You killed me. 881 01:05:08,600 --> 01:05:10,066 You killed me! 882 01:05:10,066 --> 01:05:12,733 (ominous music) 883 01:05:38,400 --> 01:05:41,966 It was you, you were the one responsible for my death. 884 01:05:43,666 --> 01:05:44,500 - No. 885 01:05:45,866 --> 01:05:47,500 - [Giorgio's Voice] You killed me. 886 01:05:47,500 --> 01:05:48,666 - [Rita] No! 887 01:05:48,666 --> 01:05:50,200 - [Giorgio's Voice] You killed me. 888 01:05:50,200 --> 01:05:51,033 You! - No. 889 01:05:52,066 --> 01:05:53,100 No! 890 01:05:53,100 --> 01:05:55,933 (heavily panting) 891 01:06:15,666 --> 01:06:17,266 - Of course I remember the evening, 892 01:06:17,266 --> 01:06:20,367 for a very special reason, they didn't eat. 893 01:06:20,367 --> 01:06:22,933 And I noticed they had a heated discussion. 894 01:06:22,933 --> 01:06:25,533 Then he got up and left by himself. 895 01:06:26,966 --> 01:06:28,467 - But are you sure they didn't even have anything 896 01:06:28,467 --> 01:06:31,699 to drink first, maybe a glass of whiskey, or wine? 897 01:06:31,699 --> 01:06:33,766 - Not a thing, I didn't even have time 898 01:06:33,766 --> 01:06:36,066 to open the bottle of wine which they ordered. 899 01:06:38,467 --> 01:06:40,066 - Well, thank you very much, you've been very kind. 900 01:06:40,066 --> 01:06:41,333 - Don't mention it, Miss. 901 01:06:46,333 --> 01:06:50,166 (church bells softly ringing) 902 01:06:51,333 --> 01:06:52,166 - Well? 903 01:06:53,533 --> 01:06:56,200 - He didn't drink or eat anything that night with her. 904 01:06:56,200 --> 01:06:57,999 (sighs) 905 01:06:57,999 --> 01:07:00,133 - Which means it must have happened later. 906 01:07:01,632 --> 01:07:04,433 - I think you're right, it happened afterwards. 907 01:07:07,600 --> 01:07:11,166 (crickets softly chirping) 908 01:07:18,433 --> 01:07:23,433 (carbonation softly hissing) (heartbeat softly thumping) 909 01:07:33,933 --> 01:07:36,666 (softly tapping) 910 01:07:46,966 --> 01:07:50,533 (ambulance softly howling) 911 01:08:00,100 --> 01:08:00,933 Well? 912 01:08:02,300 --> 01:08:04,766 - Liquid methylene, enough to kill two people. 913 01:08:04,766 --> 01:08:06,632 - Oh, you're joking! 914 01:08:06,632 --> 01:08:08,233 So, what do you wanna do? 915 01:08:08,233 --> 01:08:10,400 - I'm gonna take you to the police station. 916 01:08:13,632 --> 01:08:15,500 - No, Gianni, wait, I don't want you to-- 917 01:08:15,500 --> 01:08:16,999 - Oh come one, be reasonable, Rosy, 918 01:08:16,999 --> 01:08:18,567 someone just tried to kill you! 919 01:08:19,733 --> 01:08:21,500 - Anyone could have taken that can. 920 01:08:21,500 --> 01:08:23,166 - But you're the only one that takes TVL 921 01:08:23,166 --> 01:08:25,166 and everyone knows that. 922 01:08:25,166 --> 01:08:27,433 - It's not enough evidence. 923 01:08:27,433 --> 01:08:30,666 - Okay, okay, so what do you wanna do? 924 01:08:30,666 --> 01:08:31,966 Do you wanna go back home? 925 01:08:36,333 --> 01:08:39,300 I'll take you to my place then. 926 01:08:39,300 --> 01:08:42,033 (engine revving) 927 01:08:59,367 --> 01:09:02,367 (soft mellow music) 928 01:09:35,000 --> 01:09:35,833 Listen, Rosy, 929 01:09:37,133 --> 01:09:39,433 you have to think about yourself. 930 01:09:39,433 --> 01:09:42,233 You're playing a dangerous game this way. 931 01:09:42,233 --> 01:09:43,933 Put it all in the hands of police. 932 01:09:45,100 --> 01:09:47,367 - It would be useless. 933 01:09:47,367 --> 01:09:50,066 Whoever committed the crime has been too clever. 934 01:09:50,066 --> 01:09:52,066 The police wouldn't understand anything. 935 01:09:53,433 --> 01:09:55,467 - Well, leave that damned house once and for all, alright? 936 01:09:56,400 --> 01:09:58,733 You don't have any other choice. 937 01:09:58,733 --> 01:10:00,367 - But my father, 938 01:10:01,766 --> 01:10:02,600 my father. 939 01:10:04,400 --> 01:10:05,733 - Your father's dead, Rosy. 940 01:10:07,966 --> 01:10:08,833 But you're alive. 941 01:10:11,632 --> 01:10:13,100 Think about yourself. 942 01:10:14,000 --> 01:10:16,200 Think about us. 943 01:10:16,200 --> 01:10:19,200 (soft mellow music) 944 01:10:22,166 --> 01:10:23,866 - Don't ever leave me. - I won't. 945 01:10:24,866 --> 01:10:25,933 - Oh, please. 946 01:10:27,266 --> 01:10:30,266 (soft mellow music) 947 01:10:43,166 --> 01:10:45,933 (softly moaning) 948 01:11:06,367 --> 01:11:09,467 (train horn blows) 949 01:11:09,467 --> 01:11:12,799 (train softly rustling) 950 01:11:15,100 --> 01:11:17,833 (dramatic music) 951 01:11:38,433 --> 01:11:41,266 - Help me, please, don't leave me! 952 01:11:42,233 --> 01:11:43,567 Don't let me go! 953 01:11:44,400 --> 01:11:45,233 - Papa! 954 01:11:46,400 --> 01:11:49,367 - Help me, find out who did it, Rosy! 955 01:11:50,467 --> 01:11:51,300 Find out! 956 01:11:54,899 --> 01:11:55,733 - Papa! 957 01:11:56,866 --> 01:12:00,033 - For God's sake, Rosy, hurry, help me! 958 01:12:03,632 --> 01:12:07,632 Hurry, help me, for God's sake, don't let me go! 959 01:12:12,567 --> 01:12:15,500 Help me, help me, help, Rosy, help! 960 01:12:17,133 --> 01:12:19,300 You're losing me, help me! 961 01:12:21,166 --> 01:12:22,899 Rosy, for God's sake! 962 01:12:24,133 --> 01:12:29,133 (dramatic music) Don't lose me, Rosy! 963 01:12:30,033 --> 01:12:32,433 - Don't leave me, don't go away. 964 01:12:32,433 --> 01:12:35,467 (softly whimpering) 965 01:12:38,500 --> 01:12:39,333 Dad! 966 01:12:41,500 --> 01:12:42,733 Don't leave me. 967 01:12:42,733 --> 01:12:47,533 (flies loudly buzzing) (worms loudly squishing) 968 01:12:55,367 --> 01:12:56,866 - [Giorgio's Voice] Rosy, 969 01:12:56,866 --> 01:12:59,733 Rosy, I beg you, Rosy. 970 01:13:00,866 --> 01:13:02,666 Hurry. 971 01:13:02,666 --> 01:13:04,133 Hurry! 972 01:13:04,133 --> 01:13:05,632 Do you hear me? 973 01:13:05,632 --> 01:13:08,799 (car softly rustling) 974 01:13:27,766 --> 01:13:31,033 (keys softly clinking) 975 01:13:33,367 --> 01:13:36,632 (door softly clatters) 976 01:13:38,467 --> 01:13:41,632 (bell softly tolling) 977 01:13:49,333 --> 01:13:51,999 (ominous music) 978 01:14:24,733 --> 01:14:25,567 - Grandpa, 979 01:14:27,333 --> 01:14:28,632 it's me, Rosy. 980 01:14:31,632 --> 01:14:32,467 Grandpa, 981 01:14:35,266 --> 01:14:36,899 I know that you can hear me. 982 01:14:38,699 --> 01:14:39,833 And I know you love me. 983 01:14:41,632 --> 01:14:42,666 And I love you too, 984 01:14:44,933 --> 01:14:45,766 you and Dad, 985 01:14:48,833 --> 01:14:51,367 are the only ones I've ever really cared about. 986 01:14:55,066 --> 01:14:56,400 You're all I've got left. 987 01:15:05,600 --> 01:15:06,966 Oh, if only you could talk. 988 01:15:08,533 --> 01:15:09,533 Show me a sign. 989 01:15:11,567 --> 01:15:13,333 Maybe you know the truth. 990 01:15:14,333 --> 01:15:15,533 You know who killed him. 991 01:15:19,400 --> 01:15:22,133 (softly gasping) 992 01:15:23,733 --> 01:15:25,500 You're trying to tell me something. 993 01:15:27,066 --> 01:15:27,899 Oh, try. 994 01:15:33,333 --> 01:15:34,632 Try. 995 01:15:34,632 --> 01:15:36,100 (door thuds) - What are you doing here? 996 01:15:36,100 --> 01:15:38,367 He needs calm and rest. 997 01:15:38,367 --> 01:15:40,266 Too violent an emotion can kill him. 998 01:15:42,066 --> 01:15:44,500 - Of course, I only wanted to say hello to him. 999 01:15:44,500 --> 01:15:47,100 - And you have, now he needs to rest. 1000 01:15:47,966 --> 01:15:49,233 - Of course. 1001 01:15:50,999 --> 01:15:51,833 Goodnight. 1002 01:16:01,333 --> 01:16:02,166 - Goodnight. 1003 01:16:09,666 --> 01:16:11,467 (door clatters) 1004 01:16:11,467 --> 01:16:14,133 (ominous music) 1005 01:16:20,467 --> 01:16:24,500 (drums softly pounding) 1006 01:16:24,500 --> 01:16:27,567 (light bright music) 1007 01:16:40,400 --> 01:16:42,632 - You should've known from the beginning, 1008 01:16:42,632 --> 01:16:44,866 money doesn't give one only joy, 1009 01:16:44,866 --> 01:16:46,899 it creates hard feelings too. 1010 01:16:46,899 --> 01:16:49,166 Hard feelings and envy. - Well, that's not my fault. 1011 01:16:49,166 --> 01:16:52,533 Come on, tell me, I wanna know, Father, am I to blame? 1012 01:16:54,766 --> 01:16:56,266 - You should have expected it. 1013 01:16:57,999 --> 01:16:59,899 Especially from that woman. 1014 01:17:01,300 --> 01:17:04,500 She was the one, she was the one (gasps) killed you. 1015 01:17:05,766 --> 01:17:08,300 - That's not true, it cannot be true! 1016 01:17:08,300 --> 01:17:12,433 - Giorgio, it is true, she never loved you. 1017 01:17:14,500 --> 01:17:15,333 Never. 1018 01:17:17,433 --> 01:17:18,766 - Who said that? 1019 01:17:19,699 --> 01:17:20,533 Who? 1020 01:17:23,500 --> 01:17:25,632 - Giorgio! (heavily breathing) 1021 01:17:25,632 --> 01:17:28,033 - Tell me who said that. 1022 01:17:28,033 --> 01:17:29,899 (heavily breathing) 1023 01:17:29,899 --> 01:17:31,333 - She did. 1024 01:17:31,333 --> 01:17:32,666 - Who said that? 1025 01:17:33,733 --> 01:17:36,333 (heavily breathing) 1026 01:17:36,333 --> 01:17:39,133 - She-- - Who is she, huh, who? 1027 01:17:41,333 --> 01:17:43,233 Tell me her name. 1028 01:17:43,233 --> 01:17:44,533 (loudly gasps) 1029 01:17:44,533 --> 01:17:47,533 (loudly clattering) 1030 01:17:50,133 --> 01:17:55,133 (dog softly barking) (softly fluttering) 1031 01:18:00,966 --> 01:18:05,966 (flies buzzing) (worms squishing) 1032 01:18:09,567 --> 01:18:11,966 Who, who was it? 1033 01:18:11,966 --> 01:18:13,766 He never told me who. 1034 01:18:13,766 --> 01:18:14,699 Who is she? 1035 01:18:15,533 --> 01:18:17,266 Who is she, Father? 1036 01:18:17,266 --> 01:18:19,766 (light music) 1037 01:18:22,166 --> 01:18:26,300 - Oh my God, who gave you those things to play with? 1038 01:18:26,300 --> 01:18:27,300 David, tell me who gave you 1039 01:18:27,300 --> 01:18:29,133 that light bulb, tell me at once! 1040 01:18:29,133 --> 01:18:30,533 - No one did. 1041 01:18:30,533 --> 01:18:34,600 - It's true, Miss Rosy, he must have found it 1042 01:18:34,600 --> 01:18:37,166 in the refuse basket, that boy's everywhere. 1043 01:18:38,632 --> 01:18:41,100 - But where would he have gotten such a stupid idea from? 1044 01:18:41,100 --> 01:18:42,966 - He probably saw it on television. 1045 01:18:45,100 --> 01:18:48,333 - Dorrie, you've always been my favorite Nanny. 1046 01:18:51,632 --> 01:18:53,766 - And you're still my favorite little girl. 1047 01:18:54,833 --> 01:18:56,866 - Could you try and think back, 1048 01:18:56,866 --> 01:18:58,699 and try and remember, 1049 01:18:58,699 --> 01:19:01,433 who was in the house the night my father became ill? 1050 01:19:03,200 --> 01:19:08,200 - Oh, that's very easy, I was here, and little David, 1051 01:19:08,799 --> 01:19:09,200 your mother, 1052 01:19:11,066 --> 01:19:12,666 and naturally, your poor father. 1053 01:19:14,133 --> 01:19:14,966 - And Hilda? 1054 01:19:16,133 --> 01:19:17,699 - She had been away since the morning. 1055 01:19:17,699 --> 01:19:20,300 She had gone into town to meet Mr. Mario, 1056 01:19:20,300 --> 01:19:21,933 at least that's what she told me. 1057 01:19:26,833 --> 01:19:30,100 (phone loudly ringing) 1058 01:19:35,799 --> 01:19:37,799 - Hello, who's speaking? 1059 01:19:37,799 --> 01:19:39,367 - [Mysterious Woman] Doesn't matter who I am, 1060 01:19:39,367 --> 01:19:41,833 I know the cause of your husband's death. 1061 01:19:41,833 --> 01:19:43,300 - I don't-- 1062 01:19:43,300 --> 01:19:45,533 - [Mysterious Woman] You thought you could get away with it, 1063 01:19:45,533 --> 01:19:47,166 that you've been very clever, well you weren't, 1064 01:19:47,166 --> 01:19:48,467 you made several mistakes. 1065 01:19:48,467 --> 01:19:49,833 - I wasn't, I was-- 1066 01:19:52,600 --> 01:19:54,500 What do you want from me? 1067 01:19:55,933 --> 01:19:57,733 - [Mysterious Woman] I'll tell you in person tomorrow, 1068 01:19:57,733 --> 01:20:00,066 11 A.M. in Old Convent Cloister. 1069 01:20:00,066 --> 01:20:03,666 Come alone and tell no one, if you know what's good for you. 1070 01:20:05,266 --> 01:20:06,999 - I will be there. 1071 01:20:06,999 --> 01:20:08,400 - [Mysterious Woman] You'd better be. 1072 01:20:08,400 --> 01:20:09,367 - I will be there. 1073 01:20:09,367 --> 01:20:11,533 - [Mysterious Woman] Good. 1074 01:20:23,300 --> 01:20:28,300 (church bells softly chiming) (birds softly chirping) 1075 01:20:32,066 --> 01:20:33,400 - [Rosy] Mother. 1076 01:20:40,433 --> 01:20:41,266 - You. 1077 01:20:45,000 --> 01:20:47,266 - You didn't expect me, did you? 1078 01:20:47,266 --> 01:20:49,133 You thought I'd fallen too for the story 1079 01:20:49,133 --> 01:20:53,966 of the inconsolable widow who death had treated so cruelly. 1080 01:20:54,999 --> 01:20:56,600 Well, let me tell you something, 1081 01:20:57,567 --> 01:20:58,966 you can't fool me. 1082 01:21:00,966 --> 01:21:03,633 - Do you really think that I killed your father? 1083 01:21:04,866 --> 01:21:06,899 - I still don't know how you did it, 1084 01:21:06,899 --> 01:21:08,699 but it could only have been you. 1085 01:21:09,966 --> 01:21:12,166 - Why would I have done it according to you? 1086 01:21:13,066 --> 01:21:14,567 - For many reasons. 1087 01:21:14,567 --> 01:21:16,600 First of all, for the money. 1088 01:21:18,233 --> 01:21:20,533 - Rosy, I beg you have pity on me. 1089 01:21:21,666 --> 01:21:23,600 - Or maybe you killed him so you could 1090 01:21:23,600 --> 01:21:26,567 continue your sorted love affair with Mario. 1091 01:21:26,567 --> 01:21:28,333 Oh don't deny it. 1092 01:21:28,333 --> 01:21:29,600 I saw him coming out of your room 1093 01:21:29,600 --> 01:21:31,333 in the middle of the night. 1094 01:21:31,333 --> 01:21:34,500 Or maybe you were frightened he's discover 1095 01:21:34,500 --> 01:21:36,500 that David wasn't his son. 1096 01:21:37,899 --> 01:21:42,333 - Oh God, Rosy, what put that in your head, it's absurd! 1097 01:21:42,333 --> 01:21:43,467 How could you? 1098 01:21:43,467 --> 01:21:44,367 - But don't worry, 1099 01:21:46,200 --> 01:21:49,333 'cause even though I know the truth about the whole family, 1100 01:21:50,200 --> 01:21:51,400 I'm not gonna report you. 1101 01:21:52,567 --> 01:21:53,799 It's enough for me to know 1102 01:21:53,799 --> 01:21:55,633 that I'll never see any of you ever again. 1103 01:21:56,533 --> 01:21:59,367 Tomorrow I'm leaving the house. 1104 01:21:59,367 --> 01:22:02,367 (softly whimpering) 1105 01:22:12,133 --> 01:22:14,799 (ominous music) 1106 01:22:17,333 --> 01:22:21,400 (softly groaning and whimpering) 1107 01:22:38,799 --> 01:22:43,133 - Ice, some ice, please, I'd like some ice. 1108 01:22:43,133 --> 01:22:45,133 You know how many cubes. 1109 01:22:45,999 --> 01:22:47,066 - Yes, Daddy. 1110 01:22:52,400 --> 01:22:57,400 (loudly clattering) (loudly screaming) 1111 01:22:58,000 --> 01:22:59,567 (gasps) 1112 01:22:59,567 --> 01:23:02,300 (softly panting) 1113 01:23:24,733 --> 01:23:26,033 - What's it mean? 1114 01:23:26,033 --> 01:23:31,033 (soft music) (ominous music) 1115 01:23:41,100 --> 01:23:41,933 Oh my God. 1116 01:23:45,233 --> 01:23:46,966 That's what happened. 1117 01:23:47,833 --> 01:23:49,766 It's as simple as that. 1118 01:23:53,400 --> 01:23:55,567 There's no doubt about it. 1119 01:23:57,133 --> 01:23:59,033 Glass in the ice cubes. 1120 01:23:59,933 --> 01:24:01,833 What a diabolical idea. 1121 01:24:04,533 --> 01:24:06,533 No one would ever guess. 1122 01:24:07,600 --> 01:24:12,600 (soft music) (ominous music) 1123 01:24:44,699 --> 01:24:47,666 He was only imitating what he'd been taught. 1124 01:24:47,666 --> 01:24:50,333 (door clatters) 1125 01:24:54,799 --> 01:24:57,066 - And just when did you discover this, dear? 1126 01:25:00,233 --> 01:25:01,966 - There was no need for you to be here 1127 01:25:01,966 --> 01:25:03,633 when he asked for some ice cubes. 1128 01:25:04,699 --> 01:25:06,633 Everything had already been prepared. 1129 01:25:06,633 --> 01:25:09,367 Neatly and conscientiously. 1130 01:25:09,367 --> 01:25:13,666 Why an innocent child, oh no. 1131 01:25:13,666 --> 01:25:17,033 It wasn't my mother who planned such a horrible thing. 1132 01:25:17,033 --> 01:25:20,367 You're the only one with a sufficiently evil mind. 1133 01:25:20,367 --> 01:25:22,866 You're the only one who could have thought it up. 1134 01:25:22,866 --> 01:25:25,433 A perfect psychologist 1135 01:25:25,433 --> 01:25:28,166 taking advantage of a child's capacity to imitate. 1136 01:25:29,333 --> 01:25:31,899 - We decided together. 1137 01:25:33,833 --> 01:25:36,233 Myself, and my son, and, 1138 01:25:37,133 --> 01:25:38,433 and also your mother. 1139 01:25:39,500 --> 01:25:41,966 A very ugly situation had developed. 1140 01:25:43,733 --> 01:25:47,766 You see, Giorgio had discovered that David wasn't his son, 1141 01:25:47,766 --> 01:25:51,066 and, well, he threatened to disinherit us all. 1142 01:25:52,400 --> 01:25:56,066 - So, you used an innocent child to kill him. 1143 01:25:56,066 --> 01:25:57,833 That way if the police found out the truth, 1144 01:25:57,833 --> 01:26:00,333 you could pretend there'd been a tragic accident. 1145 01:26:02,333 --> 01:26:06,100 But its' too late because I know the truth. 1146 01:26:06,100 --> 01:26:08,500 And it's all gone wrong, hasn't it? 1147 01:26:08,500 --> 01:26:11,166 But I'll be gone in a few hours, Hilda, far away. 1148 01:26:12,266 --> 01:26:14,899 And I'm gonna leave you this house 1149 01:26:14,899 --> 01:26:16,866 and everything that's in it. 1150 01:26:16,866 --> 01:26:19,766 I don't want it, you can take it all, 1151 01:26:19,766 --> 01:26:20,966 you can have everything. 1152 01:26:23,467 --> 01:26:25,133 But just remember one thing. 1153 01:26:25,133 --> 01:26:27,066 You and all the rest. 1154 01:26:27,066 --> 01:26:29,200 My father will always be here. 1155 01:26:32,000 --> 01:26:34,733 It's going to be your fears, your conscience, 1156 01:26:34,733 --> 01:26:36,799 and your nightmares, Hilda, 1157 01:26:38,666 --> 01:26:41,533 that will haunt you for the rest of your lives. 1158 01:26:43,699 --> 01:26:46,699 (door loudly slams) 1159 01:26:49,166 --> 01:26:51,666 (light music) 1160 01:27:13,966 --> 01:27:17,467 (Giorgio softly cackling) 1161 01:27:26,000 --> 01:27:31,000 (Rosy softly cackling) (Giorgio loudly cackling) 1162 01:27:46,400 --> 01:27:49,633 (Rosy softly cackling) 1163 01:27:52,899 --> 01:27:56,166 (Rosy loudly cackling) 1164 01:28:00,100 --> 01:28:05,100 (light music) (birds softly chirping) 1165 01:28:24,833 --> 01:28:25,666 Papa! 1166 01:28:30,266 --> 01:28:31,100 Papa. 1167 01:28:32,400 --> 01:28:37,400 (birds softly chirping) (wind rustling) 1168 01:28:44,633 --> 01:28:47,567 (light rock music) 1169 01:28:51,833 --> 01:28:55,300 (Rosy lightly laughing) 1170 01:28:55,300 --> 01:28:58,233 (light rock music) 81811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.