All language subtitles for Video Voyeur The Susan Wilson Story.bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,591 --> 00:00:25,157 STEVE: Nasmiješi se. (KAMERA KLIKOVA) 2 00:00:25,157 --> 00:00:26,792 (SMIJEH) Imam te. 3 00:00:26,792 --> 00:00:28,160 SUSAN: Dobro, čekaj, još jedan ispred kuće. 4 00:00:31,365 --> 00:00:32,598 STEVE: U redu, sada. 5 00:00:33,267 --> 00:00:34,500 Jedan dva tri. 6 00:00:34,500 --> 00:00:35,567 (KAMERA KLIKOVA) 7 00:00:35,567 --> 00:00:37,436 Oh, to je srećna porodica. Hvala. 8 00:00:37,436 --> 00:00:39,538 Steve, ne mogu ti dovoljno zahvaliti. 9 00:00:39,538 --> 00:00:41,306 Da nisi rekao lepu reč sa starijima... 10 00:00:41,306 --> 00:00:43,375 Oh, zaboravi. Najbolji dio biti đakon 11 00:00:43,375 --> 00:00:44,576 čini uslugu prijatelju. 12 00:00:44,576 --> 00:00:46,745 Ne, ovo je ipak nešto posebno. 13 00:00:46,745 --> 00:00:49,048 Čak ima mjesta i za moj klavir. To je samo... 14 00:00:49,048 --> 00:00:50,682 Dakle, sada naša djeca mogu da se druže, Susan. 15 00:00:50,682 --> 00:00:51,784 Zar to nije nešto? Druga generacija. 16 00:00:51,784 --> 00:00:54,086 Znam. Reci Nancy da sam pozdravio. 17 00:00:54,086 --> 00:00:56,088 STEVE: Gotovo. 18 00:00:56,088 --> 00:00:58,089 Zapamtite sada, imamo bazen i hidromasažnu kadu iza. 19 00:00:58,089 --> 00:00:59,458 Dakle, svi dolazite kad god želite, 20 00:00:59,458 --> 00:01:01,360 da li smo kod kuće ili ne. 21 00:01:01,360 --> 00:01:03,429 (SMEJE SE) Pa, hvala, ali imamo dosta toga da se raspakujemo. 22 00:01:03,429 --> 00:01:04,329 Jesi li siguran da ti ne treba pomoć? 23 00:01:04,329 --> 00:01:05,079 br. 24 00:01:05,732 --> 00:01:07,132 Ako vučeš još jednu tešku stvar, 25 00:01:07,132 --> 00:01:08,484 podložni ste srčanom udaru. 26 00:01:08,484 --> 00:01:09,835 A gdje ćeš onda biti kad nam zatrebaš? 27 00:01:09,835 --> 00:01:11,737 Ne brini. Ne idem nigde. 28 00:01:11,737 --> 00:01:13,305 Vidimo se kasnije. ćao. 29 00:01:16,677 --> 00:01:18,744 (GRUNC) Ovo je posljednji, zar ne? 30 00:01:18,744 --> 00:01:20,245 Da. Čekaj. 31 00:01:20,714 --> 00:01:22,181 Imam ga. Spreman? 32 00:01:22,181 --> 00:01:24,183 Jedan, dva, tri, ispusti. 33 00:01:24,183 --> 00:01:25,617 Dobio si ga. U redu. (SMEJE SE) 34 00:01:28,489 --> 00:01:29,755 Šta je ovo? 35 00:01:29,755 --> 00:01:30,722 Šta? 36 00:01:31,725 --> 00:01:34,359 To je samo labav gips, 37 00:01:34,359 --> 00:01:35,561 vjerovatno od suhozida. 38 00:01:38,499 --> 00:01:40,632 Ne mogu da verujem da smo konačno ovde. 39 00:01:40,632 --> 00:01:42,768 Mislim da će nam se svidjeti ovdje. 40 00:01:42,768 --> 00:01:45,838 Možeš li? Hoćeš da zgrabiš taj deo? 41 00:01:46,440 --> 00:01:47,840 (ZVONA) 42 00:01:52,613 --> 00:01:53,712 Kako si? Kako si? 43 00:01:53,712 --> 00:01:54,580 Dobro je vidjeti te. 44 00:01:55,816 --> 00:01:57,316 Voleo bih da upoznate pastora, u redu? 45 00:01:57,852 --> 00:01:59,485 pastor Vickers, 46 00:01:59,485 --> 00:02:00,719 Želio bih da upoznaš Susan i Gary Wilsona. 47 00:02:00,719 --> 00:02:02,521 Zdravo drago mi je što smo se upoznali. Kako ste gospodine? 48 00:02:02,521 --> 00:02:04,106 STEVE: Upravo sam se uselio preko puta. 49 00:02:04,106 --> 00:02:05,690 VICKERS: Oh, drago nam je što ste dio zajednice. 50 00:02:05,690 --> 00:02:07,426 Pa, hvala ti. Bila je to divna propovijed. 51 00:02:07,426 --> 00:02:08,360 VICKERS: Hvala. Vidimo se sljedeće sedmice. 52 00:02:08,360 --> 00:02:09,628 Da, definitivno. 53 00:02:09,628 --> 00:02:10,896 Dobra reč jutros. Hvala vam puno. 54 00:02:10,896 --> 00:02:13,599 Slušajte, uh, Gary i Susan, 55 00:02:13,599 --> 00:02:16,602 Želio bih da upoznaš Jacka i Mary Bennett. 56 00:02:16,602 --> 00:02:18,604 Tek su se doselili par mjeseci prije tebe. 57 00:02:18,604 --> 00:02:19,705 Drago mi je. 58 00:02:19,705 --> 00:02:21,406 I već sam prijavio Jacka 59 00:02:21,406 --> 00:02:22,541 u gradjevinskom odboru, 60 00:02:22,541 --> 00:02:23,893 ali Mary, još radim na tome. 61 00:02:23,893 --> 00:02:25,244 Pa, gubite vrijeme. 62 00:02:25,244 --> 00:02:26,545 Imam bebu kod kuće. 63 00:02:26,545 --> 00:02:28,097 Nema dovoljno sati u danu. 64 00:02:28,097 --> 00:02:29,648 Pa, čas roditeljstva zvuči zanimljivo. 65 00:02:29,648 --> 00:02:32,317 Znaš, uh, to je stvarno samo za ljude 66 00:02:32,317 --> 00:02:33,652 sa zaista malom decom. 67 00:02:33,652 --> 00:02:34,887 Mislim da su već pune, ali... 68 00:02:34,887 --> 00:02:36,372 Drago mi je što smo se upoznali. 69 00:02:36,372 --> 00:02:37,856 Nadam se da ćeš raditi sa tinejdžerskom grupom. 70 00:02:37,856 --> 00:02:40,626 Susan? Dobrodošli u našu crkvu. 71 00:02:40,626 --> 00:02:41,727 SUSAN: Hej, Nancy. 72 00:02:41,727 --> 00:02:43,245 Oh, moj Bože, pogledaj se. 73 00:02:43,245 --> 00:02:44,762 Lijepa si kao što si bila u srednjoj školi. 74 00:02:44,762 --> 00:02:45,898 Nisi se ni malo promijenio. 75 00:02:45,898 --> 00:02:47,733 (SMEJE SE) Pa, hvala vam puno. 76 00:02:47,733 --> 00:02:49,935 Zar ne bi bilo sjajno kada bi Suzan pomogla u grupi tinejdžera, dušo? 77 00:02:49,935 --> 00:02:52,538 Oh, apsolutno. Biće tako zabavno. 78 00:02:52,538 --> 00:02:54,173 I, znaš šta? Steve stvarno može koristiti rezervnu kopiju. 79 00:02:54,173 --> 00:02:56,175 Mislim, između svih njegovih komiteta i farme, 80 00:02:56,175 --> 00:02:57,409 jedva da je kod kuće. 81 00:02:57,409 --> 00:02:58,944 U koliko si odbora, Steve? 82 00:02:58,944 --> 00:03:00,612 Oh, nije ništa. Uživam u tome. 83 00:03:00,612 --> 00:03:01,947 Ipak , ne dozvoli mu da te pritiska, Susan, 84 00:03:01,947 --> 00:03:04,099 ako ste prezauzeti. 85 00:03:04,099 --> 00:03:06,250 Ne, grupa tinejdžera zvuči zabavno. Voleo bih to. 86 00:03:06,250 --> 00:03:08,820 Slušaj. Danas popodne imaju veliku utakmicu za Dan rada. 87 00:03:08,820 --> 00:03:10,789 I, znaš, Orin bi mogao igrati u Krisovom timu. 88 00:03:10,789 --> 00:03:11,857 U redu, apsolutno. U redu. 89 00:03:11,857 --> 00:03:12,958 Zašto svi ne dođete? Mi ćemo. 90 00:03:12,958 --> 00:03:14,326 U redu. Drago mi je da te vidim. 91 00:03:14,326 --> 00:03:15,727 Drago mi je da te vidim. Idemo, momci. 92 00:03:15,727 --> 00:03:16,662 Ćao sada. 93 00:03:18,532 --> 00:03:20,499 (PUBLIKA NAVIKANJE) 94 00:03:22,703 --> 00:03:24,269 Safe! 95 00:03:24,269 --> 00:03:25,971 Joanne, danas izgledaš vedro i sretno. 96 00:03:25,971 --> 00:03:27,406 Oh hvala vam. Šta da ti donesem? 97 00:03:27,406 --> 00:03:28,674 Hot dog. U redu. 98 00:03:29,877 --> 00:03:32,411 Je li to Chanel br. 5 koji nosiš? 99 00:03:32,411 --> 00:03:33,779 Zadivljuješ me, Steve. 100 00:03:33,779 --> 00:03:37,216 (SMEJE SE) Sve što mogu da osetim su viršle i pomfrit. 101 00:03:37,216 --> 00:03:39,318 Vaš unuk danas igra odličnu igru. 102 00:03:39,318 --> 00:03:40,652 On je predstojnik za sve zvezde. 103 00:03:40,652 --> 00:03:42,621 Držimo fige. 104 00:03:42,621 --> 00:03:44,389 Kris danas izgleda dobro. 105 00:03:44,389 --> 00:03:45,791 Da, radio sam s njim. 106 00:03:45,791 --> 00:03:47,326 Da li je i vaš sin u timu? 107 00:03:47,695 --> 00:03:48,660 Da. 108 00:03:49,430 --> 00:03:50,729 Baš tamo. 109 00:03:51,832 --> 00:03:54,499 I umirem od sramote u centralnom polju. 110 00:03:54,499 --> 00:03:57,903 To ništa ne znači, Susan. Svako može napraviti grešku. 111 00:03:57,903 --> 00:04:00,505 Slušaj, Joanne, zar ne trčiš sa nekim od devojaka? 112 00:04:00,505 --> 00:04:03,508 Da. Tiša i Marija. Jogiramo nekoliko puta sedmično. 113 00:04:03,508 --> 00:04:05,444 Zar ne tražiš nekoga s kim bi trčao, Susan? 114 00:04:05,444 --> 00:04:07,580 Jesam, zapravo, da. 115 00:04:07,580 --> 00:04:09,715 Pa, nađemo se na nasipu oko 8:30 nakon što odbacimo djecu u školu. 116 00:04:09,715 --> 00:04:11,450 Slobodno nam se pridružite. 117 00:04:11,450 --> 00:04:13,385 Pa, hvala ti. Odlično. 118 00:04:13,385 --> 00:04:15,287 Oh, i hvala što si pomogao Jamesu oko naše ograde. 119 00:04:15,287 --> 00:04:16,455 Zaista to cijenim. 120 00:04:16,455 --> 00:04:18,924 Oh, nije ništa. Ništa. 121 00:04:18,924 --> 00:04:21,593 Udata je za jednog od starijih, Džejmsa Bigsa. Odličan par. 122 00:04:21,593 --> 00:04:23,862 Da, izgleda fino. 123 00:04:23,862 --> 00:04:25,831 Rad ovdje je odličan za upoznavanje svih. 124 00:04:26,934 --> 00:04:28,734 Imate mušteriju. 125 00:04:28,734 --> 00:04:31,303 Amber Henson. Sviđa mi se tvoja nova frizura. 126 00:04:31,303 --> 00:04:32,371 Izgledaš kao filmska zvijezda. 127 00:04:33,574 --> 00:04:35,958 I ja sam izgubio utakmicu. 128 00:04:35,958 --> 00:04:38,343 Da nisam propustio tu leteću loptu, onda bismo pobedili. 129 00:04:38,343 --> 00:04:39,578 SUSAN: Šta je sa svim ostalim dobrim predstavama koje ste imali? 130 00:04:39,578 --> 00:04:41,513 Sećaju se samo poslednjeg. 131 00:04:49,857 --> 00:04:51,323 (SMEJE SE) 132 00:04:51,323 --> 00:04:52,790 Izvini, nisam hteo da te uplašim. Imaš minut? 133 00:04:52,790 --> 00:04:54,426 Naravno. Šta ti je na umu? 134 00:04:54,426 --> 00:04:57,296 Uh, Kris želi znati može li Orin provesti noć. 135 00:04:57,296 --> 00:04:59,798 Imaš prilično dobar zamah , Orin. ORIN: Hvala. 136 00:04:59,798 --> 00:05:02,034 Pa, šta kažeš? Da, pretpostavljam. 137 00:05:02,034 --> 00:05:03,802 Ipak , sigurno ćete pratiti njihovo TV vrijeme, zar ne? 138 00:05:03,802 --> 00:05:04,970 Naravno. 139 00:05:04,970 --> 00:05:07,005 Kris kaže da vi nemate kablovsku. 140 00:05:07,005 --> 00:05:09,041 Znate, sada imaju veliki specijal. 141 00:05:09,041 --> 00:05:11,710 Uredu je. Ne treba nam sada. Ipak hvala. 142 00:05:11,710 --> 00:05:13,045 Hvala na pomoći, Susan. 143 00:05:13,045 --> 00:05:14,379 Hvala ti, Steve. Bilo je jako zabavno. 144 00:05:14,379 --> 00:05:15,514 Ćao ćao. 145 00:05:19,353 --> 00:05:22,354 Dakle, upoznajem Joanne Biggs i nekoliko drugih žena 146 00:05:22,354 --> 00:05:24,056 za sutra. 147 00:05:24,056 --> 00:05:25,924 Da, nadam se da ću moći da ih pratim. 148 00:05:25,924 --> 00:05:27,859 (TIKO) Bićeš dobro. Ti misliš? 149 00:05:29,029 --> 00:05:30,762 Hej. 150 00:05:30,762 --> 00:05:33,699 Šta kažete na jedno od vaših poznatih trljanja leđa? 151 00:05:33,699 --> 00:05:35,334 Molim te. 152 00:05:37,371 --> 00:05:38,704 Za tebe? Da. 153 00:05:38,704 --> 00:05:39,805 (KIKOĆE SE) 154 00:05:39,805 --> 00:05:40,906 All right. 155 00:05:42,576 --> 00:05:45,677 Dakle, već sklapaš prijateljstva. Da. 156 00:05:45,677 --> 00:05:47,346 Pa, Steve je to postavio, zapravo. 157 00:05:48,115 --> 00:05:49,114 I, znaš, u pravu si. 158 00:05:50,751 --> 00:05:52,684 Bićemo tako srećni ovde. 159 00:05:52,684 --> 00:05:54,686 Pa, to je dobro, s obzirom da smo se uselili i sve. 160 00:05:54,686 --> 00:05:56,688 (OBJE SE SMEJU) Ne, super je. 161 00:05:56,688 --> 00:05:59,958 to je super. Za Orina i za Emily. 162 00:05:59,958 --> 00:06:01,727 Ovo je savršeno. 163 00:06:01,727 --> 00:06:02,994 Znam šta misliš. 164 00:06:04,765 --> 00:06:06,865 Podsjeti me da sam to rekao kad krov počne da prokišnjava. 165 00:06:06,865 --> 00:06:07,933 (SMEJE SE) 166 00:06:10,537 --> 00:06:11,670 (SUSAN UZDAJE) 167 00:06:28,088 --> 00:06:32,124 MARI: Znači, nikad nisi živjela sama, čak ni jedan dan? 168 00:06:32,124 --> 00:06:34,993 Ne. Voleo sam da živim sa roditeljima. 169 00:06:34,993 --> 00:06:36,795 Znate, nije bilo razloga za odlazak. 170 00:06:36,795 --> 00:06:38,964 Imala sam svoj stan prije nego što sam se udala za Wayna. 171 00:06:38,964 --> 00:06:41,833 Bilo je zabavno, ali sada volim da imam nekoga kome ću doći kući. 172 00:06:44,138 --> 00:06:45,971 (MUZIKA PUŠTA NA RADIJA) 173 00:06:46,707 --> 00:06:47,839 (Trube) 174 00:06:49,109 --> 00:06:50,108 Steve. 175 00:06:51,545 --> 00:06:52,677 Podesite svoj sat kod njega. 176 00:06:52,677 --> 00:06:55,580 Oh, on je krenuo na farmu. 177 00:06:55,580 --> 00:06:58,150 Zar ga nisi poznavao davno, prije nego što sam se doselio, Susan? 178 00:06:58,150 --> 00:07:00,752 Da, išla sam u školu sa njim i Nensi, 179 00:07:00,752 --> 00:07:02,421 nazad u Starkville, Mississippi. 180 00:07:02,421 --> 00:07:04,890 Je li istina da su on i Nancy bili srednjoškolci? 181 00:07:04,890 --> 00:07:06,758 Da. 182 00:07:06,758 --> 00:07:08,894 Nekako smo mislili da je Steve izvan svoje lige... (SVI SE SMEJU) 183 00:07:08,894 --> 00:07:11,096 Zato što je bila takav mozak. 184 00:07:11,096 --> 00:07:13,432 Ali, bio je zaista uporan. 185 00:07:13,432 --> 00:07:15,767 Mislim, slao joj je cveće svaki dan dok nije počela da izlazi s njim. 186 00:07:15,767 --> 00:07:17,936 Znam da traju vec 10 godina, 187 00:07:17,936 --> 00:07:20,038 i ona me jednostavno oduševljava. 188 00:07:20,038 --> 00:07:22,774 Ona izdržava tu porodicu dok Stiv diže tu farmu na noge. 189 00:07:23,911 --> 00:07:24,876 Evo. 190 00:07:27,681 --> 00:07:30,515 Y'all! Y'all! (SMIJEH) 191 00:07:37,157 --> 00:07:38,757 Mrzim to ovdje. 192 00:07:40,093 --> 00:07:42,461 Sva djeca imaju svoje male grupe 193 00:07:42,461 --> 00:07:43,929 i niko ne traži nove članove. 194 00:07:45,866 --> 00:07:47,599 Upravo smo se doselili prije mjesec dana, Em. 195 00:07:47,599 --> 00:07:48,700 Potrebno je vrijeme da steknete nove prijatelje. 196 00:07:50,504 --> 00:07:52,237 Ovde se to neće desiti. Znam to. 197 00:07:53,073 --> 00:07:54,005 Hej. 198 00:07:54,842 --> 00:07:56,174 Naravno da hoće. 199 00:07:58,645 --> 00:07:59,878 Znam kako se osjećaš. 200 00:07:59,878 --> 00:08:00,912 Isto sam se osjećao kad sam bio tvojih godina. 201 00:08:01,982 --> 00:08:03,114 Bićeš dobro. 202 00:08:04,084 --> 00:08:05,984 U redu? Vjeruj mi. 203 00:08:07,521 --> 00:08:08,954 Previše si poseban. 204 00:08:08,954 --> 00:08:09,921 (SMEJE SE) 205 00:08:11,191 --> 00:08:12,190 U redu? 206 00:08:21,702 --> 00:08:22,968 (SVIRANJE KLAVIRA) 207 00:08:47,995 --> 00:08:49,127 (GASPS) (IGRA SE ZAUSTAVLJA) 208 00:08:51,532 --> 00:08:53,965 To je samo gospodin Glover, dušo. Uredu je. 209 00:08:57,738 --> 00:08:59,871 Šta radiš tamo? (SMEJE SE) Uplašio si nas napola na smrt. 210 00:08:59,871 --> 00:09:01,973 Upravo sam htio pokucati. 211 00:09:01,973 --> 00:09:04,025 Slušaj, Nancy radi do kasno. 212 00:09:04,025 --> 00:09:06,076 Idem u centar grada i naći se s njom na večeri. Treba mi velika usluga. 213 00:09:06,076 --> 00:09:07,546 Možete li nahraniti dječake? 214 00:09:07,981 --> 00:09:09,881 Oh, naravno, uh, 215 00:09:09,881 --> 00:09:11,616 ako im ne smeta crveni pasulj i pirinač, postaviću još dva tanjira. 216 00:09:11,616 --> 00:09:13,618 Odlično. Hvala ti. 217 00:09:13,618 --> 00:09:15,619 Usput, Emily, da li si se okušala u nekom sportu? 218 00:09:15,619 --> 00:09:17,889 Znate, to je odličan način da se uključite i steknete prijatelje. 219 00:09:18,292 --> 00:09:19,758 Ne gospodine. 220 00:09:19,758 --> 00:09:21,944 (SMEJE SE) 221 00:09:21,944 --> 00:09:24,129 Toliko me podsjećaš na svoju majku u tvojim godinama, slatku ali stidljivu. 222 00:09:24,898 --> 00:09:26,064 (Trube sirena) 223 00:09:26,333 --> 00:09:27,198 tata! 224 00:09:28,835 --> 00:09:31,803 Pa... Evo ga. 225 00:09:31,803 --> 00:09:33,104 Samo pošaljite momke. Naravno. 226 00:09:37,077 --> 00:09:39,678 Emily je počela da se otvara ranije danas, 227 00:09:39,678 --> 00:09:42,147 a onda je Steve svratio i učinio je potpuno samosvjesnom. 228 00:09:42,147 --> 00:09:43,147 Kako? 229 00:09:44,484 --> 00:09:46,818 Samo pričam s njom o tome kako je slatka i stidljiva kao njena majka. 230 00:09:48,855 --> 00:09:50,755 I šta ti je rekla? 231 00:09:50,755 --> 00:09:54,125 Nedostaje joj stara škola, ima problema sa sklapanjem novih prijatelja. 232 00:09:54,125 --> 00:09:56,361 Da. Pa, uvek je potrebno malo vremena. 233 00:09:56,361 --> 00:09:58,330 Da, to sam joj rekao. 234 00:09:58,330 --> 00:09:59,931 Ali kada budes u njenim godinama, 235 00:09:59,931 --> 00:10:01,700 vreme je iskrivljeno, znaš? 236 00:10:01,700 --> 00:10:04,269 Čekanje da vas neko pozove moglo bi se osjećati kao 100 godina. 237 00:10:04,269 --> 00:10:06,188 (UZDAS) 238 00:10:06,188 --> 00:10:08,106 Znaš, dobro je što radiš sa tinejdžerskom grupom. 239 00:10:08,106 --> 00:10:10,642 Možda bismo ih trebali sve pozvati. 240 00:10:10,642 --> 00:10:12,143 Možda joj malo pomogne . 241 00:10:13,947 --> 00:10:15,880 (NERAZGLEDAN RAZGOVOR) 242 00:10:15,880 --> 00:10:18,383 STEVE: Nasmiješi se sada. To je lijepo. 243 00:10:18,383 --> 00:10:21,152 Jedan dva tri. 244 00:10:21,152 --> 00:10:22,887 (KAMERA KLIKVA) Au, to je lijepo. 245 00:10:22,887 --> 00:10:24,222 To je stvarno lijepo. 246 00:10:27,728 --> 00:10:30,362 Jednostavno volim vaš razred roditeljstva, pastore Vickers, nadam se da ćete to ponoviti. 247 00:10:30,362 --> 00:10:32,163 Oh. Oh, to bi bilo sjajno. 248 00:10:32,163 --> 00:10:34,649 Pridružio bih se da nije tako puno. 249 00:10:34,649 --> 00:10:37,134 Pa, mi bismo uvek napravili mesta za tebe, Susan. Nikada nikoga ne odbijamo. 250 00:10:37,134 --> 00:10:38,403 Oh, bio sam pod utiskom 251 00:10:38,403 --> 00:10:40,138 da je za ljude sa mlađom decom. 252 00:10:40,138 --> 00:10:42,941 O ne. Za svakoga ko je zainteresovan. 253 00:10:42,941 --> 00:10:46,711 Uh. Hej, Steve, mislim da si imao pogrešnu ideju o tom razredu roditeljstva. 254 00:10:46,711 --> 00:10:48,813 Oh, pa, mora da sam pobrkao 255 00:10:48,813 --> 00:10:50,715 sa necim drugim. 256 00:10:50,715 --> 00:10:53,284 Znate, ovdje se uvijek održavaju odlični časovi. 257 00:10:53,284 --> 00:10:54,753 Voleo bih da sam imao vremena da ih sve uzmem. 258 00:10:54,753 --> 00:10:55,987 STEVE: Pa, Tish? 259 00:10:55,987 --> 00:10:57,255 (KAMERA KLIKNE) (CIKIJE) 260 00:10:57,255 --> 00:10:59,658 Moraš da nađeš vremena. 261 00:10:59,658 --> 00:11:01,126 Moram se vratiti, provjeriti Nancy. 262 00:11:02,396 --> 00:11:04,429 Izvoli. 263 00:11:04,429 --> 00:11:07,298 Usput, svi ste dobrodošli da svratite i uskočite u hidromasažnu kadu 264 00:11:07,298 --> 00:11:10,001 kada završiš ovde. Noć je još mlada. 265 00:11:10,001 --> 00:11:11,936 Jeste li sigurni da je Nancy spremna? 266 00:11:11,936 --> 00:11:13,905 Pa, još je u krevetu, ali neće joj smetati. 267 00:11:13,905 --> 00:11:16,408 Da li je bolesna? Ima tu malu prehladu koja se vrti okolo, 268 00:11:16,408 --> 00:11:18,209 ali ako bi svi svratili, vjerovatno je razveseli. 269 00:11:19,713 --> 00:11:20,845 Blagoslovi njeno srce. 270 00:11:28,121 --> 00:11:29,721 Zdravo. Uđi. 271 00:11:39,166 --> 00:11:41,132 Donio sam tvojoj majci pileću supu. 272 00:11:41,132 --> 00:11:43,401 Uh, da, gospođo. Ona je upravo tamo. 273 00:11:44,905 --> 00:11:46,037 Hvala ti. 274 00:11:59,019 --> 00:12:00,285 Nancy? 275 00:12:00,285 --> 00:12:01,820 (KUCA NA VRATA) Susan Wilson je. 276 00:12:01,820 --> 00:12:02,954 NENSI: Uđi. 277 00:12:04,357 --> 00:12:05,357 Hej. 278 00:12:06,193 --> 00:12:07,792 Steve je rekao da se ne osjećaš dobro. 279 00:12:07,792 --> 00:12:09,360 Oh, to je samo prehlada. 280 00:12:09,360 --> 00:12:12,130 Ali, naravno, Steve insistira da ostanem u krevetu. 281 00:12:12,130 --> 00:12:14,332 Mislim, zato je ovo mjesto takav nered. 282 00:12:14,901 --> 00:12:17,102 Oh, zaboravi. 283 00:12:17,102 --> 00:12:19,404 Donio sam ti pileću supu. 284 00:12:19,404 --> 00:12:21,072 Oh hvala vam. 285 00:12:23,443 --> 00:12:25,310 upravo sam pojeo sendvič, 286 00:12:25,310 --> 00:12:26,945 pa da li bi vam smetalo da ga samo sačuvam za kasnije? 287 00:12:26,945 --> 00:12:28,513 Ne. Ne, naravno da ne. 288 00:12:28,513 --> 00:12:29,781 Odlično. 289 00:12:31,885 --> 00:12:34,753 Pa, hvala još jednom. 290 00:12:34,753 --> 00:12:36,755 Nema na čemu. Hm, samo ću to ostaviti u kuhinji. 291 00:12:36,755 --> 00:12:38,123 To bi bilo odlicno. U redu. 292 00:12:38,123 --> 00:12:39,190 U redu. 293 00:12:40,427 --> 00:12:42,093 Ćao ćao. Ćao ćao. 294 00:12:45,098 --> 00:12:47,465 Hej. Kako je prošla vaša misija milosrđa? 295 00:12:47,465 --> 00:12:50,802 Nije baš kako sam očekivao, ali... 296 00:12:50,802 --> 00:12:53,304 Nancy mora da je stvarno bolesna. Njihova kuća je u haosu. 297 00:13:07,053 --> 00:13:08,086 Hej, hej, hej, devojko. 298 00:13:08,086 --> 00:13:09,220 Zdravo. 299 00:13:09,790 --> 00:13:11,823 Šta je ovo? 300 00:13:11,823 --> 00:13:13,324 Kako to izgleda? Zdrava kruška. 301 00:13:14,494 --> 00:13:16,027 Ali, uh, zašto? 302 00:13:16,863 --> 00:13:19,164 Poklon za domaćinstvo. 303 00:13:19,164 --> 00:13:21,249 Malo kasno, ali misao je ta koja se računa, zar ne? 304 00:13:21,249 --> 00:13:23,333 I pozadi sam malo plijevio korov . Izgledalo je malo pohabano. 305 00:13:23,333 --> 00:13:25,470 Oh, Steve, Gary bi se pobrinuo za to. 306 00:13:25,470 --> 00:13:27,972 Oh, on ima dovoljno na svom tanjiru . To je najmanje što mogu učiniti. 307 00:13:30,110 --> 00:13:31,543 To nikada nije najmanje što možete učiniti. 308 00:13:32,846 --> 00:13:35,313 Uvek je previše. 309 00:13:35,313 --> 00:13:38,016 Ne sviđa ti se drvo? Ne. Drvo je sjajno. 310 00:13:38,016 --> 00:13:39,517 Ali... Ali, šta? 311 00:13:39,517 --> 00:13:41,085 Sada Gary može provesti vikend sa tobom i djecom, 312 00:13:41,085 --> 00:13:42,320 umjesto trave. 313 00:13:43,924 --> 00:13:45,890 Pa, onda hvala. U redu. 314 00:13:49,930 --> 00:13:51,996 Ne bih rekao ne visokoj čaši limunade. 315 00:13:51,996 --> 00:13:53,865 Zaboravi limunadu. 316 00:13:53,865 --> 00:13:56,167 Doći ćeš na ručak nakon onoga što si uradio. 317 00:13:56,167 --> 00:13:58,036 Ja ću uzeti ovo i očistiti se . Vidimo se kasnije. 318 00:13:58,036 --> 00:13:59,103 Odlično. U redu. 319 00:13:59,103 --> 00:14:00,572 Vratit ću se. U redu. 320 00:14:13,286 --> 00:14:15,420 (pjevuši) 321 00:14:32,038 --> 00:14:33,304 GOSPODIN. BISKUP: Zdravo. 322 00:14:33,304 --> 00:14:35,573 Gospodine Bishop, kako ste? 323 00:14:35,573 --> 00:14:38,476 Novi poštar mi je donio tvoje račune. 324 00:14:38,476 --> 00:14:40,645 Ne trebaju mi. GERI: Pa, hvala, gospodine. 325 00:14:40,645 --> 00:14:43,181 Steve je sigurno bio zauzet oko tebe. 326 00:14:43,181 --> 00:14:47,285 Čišćenje korova i sadnja, gore -dole na vašem tavanu. Oh. 327 00:14:47,285 --> 00:14:49,153 Umorila sam se samo gledajući ga. (OBJE SE SMEJU) 328 00:14:49,153 --> 00:14:51,022 Vidimo se. Vidimo se. 329 00:14:51,022 --> 00:14:52,590 STEVE: Geri, šta misliš o svom stablu kruške? 330 00:14:54,027 --> 00:14:56,895 Šta radi ovde? 331 00:14:56,895 --> 00:15:00,131 Vaš poklon za domaćinstvo. I ja sam plijevio korov. 332 00:15:00,131 --> 00:15:03,368 Hvala ti. Gospodin Bishop je rekao da ste ulazili i izlazili sa tavana. 333 00:15:03,368 --> 00:15:05,637 Da, primijetio sam da se neka žica olabavila sa tvog stupa, 334 00:15:05,637 --> 00:15:07,205 pa sam ga isključio na tavanu. 335 00:15:07,205 --> 00:15:08,539 Znate, labave žice mogu biti opasne. 336 00:15:08,539 --> 00:15:11,643 Pa, stvarno me možeš samo obavijestiti sljedeći put. 337 00:15:11,643 --> 00:15:13,912 Toliko sam navikao da se brinem o tom mestu. 338 00:15:13,912 --> 00:15:15,513 Sada je to kao druga priroda. 339 00:15:15,513 --> 00:15:17,582 Dobro hvala. Vidimo se kasnije. 340 00:15:17,582 --> 00:15:19,350 Pa, Susan me je zamolila za ručak. 341 00:15:20,687 --> 00:15:21,653 Pa, uđi. 342 00:15:23,590 --> 00:15:24,656 GARY: Zdravo, dušo. Zdravo. 343 00:15:26,092 --> 00:15:28,026 Gdje ideš? Tako mi je žao. 344 00:15:28,026 --> 00:15:30,295 Upravo sam shvatio da se danas otvara registracija u državi, 345 00:15:30,295 --> 00:15:32,363 i moram biti tamo da bih imao časove muzike. 346 00:15:34,401 --> 00:15:36,067 Časovi muzike? Kako to? 347 00:15:36,067 --> 00:15:37,568 Pa, želim da poboljšam svoj klavir. 348 00:15:37,568 --> 00:15:39,137 Koliko bolje možete dobiti? 349 00:15:39,137 --> 00:15:40,939 Pa, hvala ti na komplimentu, Steve, 350 00:15:40,939 --> 00:15:42,440 ali, u stvari, mnogo bolje. 351 00:15:42,440 --> 00:15:43,441 Vidimo se kasnije. Vidimo se kasnije. 352 00:15:46,680 --> 00:15:48,980 Da li je u redu sa njom da tako trčkara? 353 00:15:48,980 --> 00:15:50,481 Više je nego u redu ako je to čini srećnom. 354 00:15:50,481 --> 00:15:52,016 Huh. 355 00:15:52,452 --> 00:15:54,552 (ČIŠĆA GRLO) 356 00:15:54,552 --> 00:15:57,422 Nancy radi puno radno vrijeme, izgleda da to ne škodi vašem braku, zar ne? 357 00:15:57,422 --> 00:15:58,523 br. 358 00:15:59,592 --> 00:16:01,426 Ne možemo biti bolji. 359 00:16:01,426 --> 00:16:04,195 Znaš, moraš da usrećiš dame. 360 00:16:04,195 --> 00:16:05,296 Amen. 361 00:16:10,437 --> 00:16:11,602 Oh. 362 00:16:11,602 --> 00:16:13,304 (OBJE SE SMEJU) 363 00:16:13,304 --> 00:16:15,406 Zašto kraljevski tretman? 364 00:16:15,406 --> 00:16:18,209 Moram li imati skriveni motiv? 365 00:16:18,209 --> 00:16:20,178 SUSAN: (SMEJE SE) Pa, sigurna sam da znaš. 366 00:16:26,319 --> 00:16:27,685 (TIKO) Imam planove za tebe. 367 00:16:27,685 --> 00:16:29,253 Da li? Mmm-hmm. 368 00:16:29,253 --> 00:16:30,555 Oh, to je tako interesantno, 369 00:16:30,555 --> 00:16:32,223 jer i ja imam planove za tebe. 370 00:16:33,326 --> 00:16:34,692 Zar to nije zanimljivo? Reci. 371 00:16:34,692 --> 00:16:35,593 (KIKOĆE SE) 372 00:17:20,573 --> 00:17:21,506 (GARY GRUNTS) 373 00:17:25,412 --> 00:17:26,544 (KIKOĆE SE) 374 00:17:37,357 --> 00:17:38,723 (TUP) (METALNE ZVEČKARKE) 375 00:17:41,261 --> 00:17:42,193 Jesu li to bila djeca? 376 00:17:43,196 --> 00:17:44,562 Ne. Ne, mogli bi spavati 377 00:17:44,562 --> 00:17:45,663 kroz uragan. 378 00:17:45,663 --> 00:17:47,165 Osim toga, nije došlo odatle. 379 00:17:51,471 --> 00:17:52,737 Ne, odakle je došlo? 380 00:17:54,274 --> 00:17:55,473 Verovatno je neka mačka 381 00:17:55,473 --> 00:17:56,774 pokušava da uđe u smeće. 382 00:17:59,145 --> 00:18:00,311 Želiš da provjerim, zar ne? 383 00:18:00,311 --> 00:18:01,412 (KIKOĆE SE) 384 00:18:20,300 --> 00:18:22,433 (PAS LAJE U DALJINI) 385 00:18:43,156 --> 00:18:44,489 MUŠKARAC: Dakle, imate sve što vam treba? 386 00:18:44,489 --> 00:18:45,890 ŽENA: Dobro, Bill, hvala ti. 387 00:18:48,228 --> 00:18:49,560 (ZVONA ZVONA) 388 00:18:49,560 --> 00:18:51,295 MAN: Dixie Hardware, mogu li vam pomoći? 389 00:18:54,267 --> 00:18:56,200 Hej, Susan, koji je to veliki projekat? 390 00:18:56,200 --> 00:18:58,302 Zdravo, Steve. 391 00:18:58,302 --> 00:19:00,404 Idem tapetirati svoje kupatilo. 392 00:19:00,404 --> 00:19:02,540 A ti? 393 00:19:02,540 --> 00:19:06,210 Pa, htio sam pokupiti neke zalihe i krenuti prema farmi, ali... 394 00:19:06,210 --> 00:19:08,146 Izgleda kao kiša. 395 00:19:08,146 --> 00:19:09,480 Da, pretpostavljam. 396 00:19:09,480 --> 00:19:12,416 Nema veze sada, pošto sam potreban na drugom mestu. 397 00:19:12,416 --> 00:19:15,453 Znate, kačenje tapeta je samo jedan od mojih mnogih talenata. 398 00:19:15,453 --> 00:19:18,422 Oh, u redu je. Radije bih to uradio sam. 399 00:19:18,422 --> 00:19:19,857 Ne želim da te oduzimam sa posla. 400 00:19:19,857 --> 00:19:21,692 Pusti me da brinem o tome. 401 00:19:21,692 --> 00:19:23,561 (POKRETANJE MOTORA) 402 00:19:27,834 --> 00:19:30,601 Sjećate li se Brende i Džejsona iz srednje škole? 403 00:19:30,601 --> 00:19:33,671 Ne baš. Budi pazljiv. Krivo je. 404 00:19:34,807 --> 00:19:37,708 Jason je pobjegao sa njihovim zubnim higijeničarem, 405 00:19:37,708 --> 00:19:40,278 ostavila Brendu da sama odgaja četvoro dece. 406 00:19:40,278 --> 00:19:41,546 Počela je da pije. 407 00:19:42,815 --> 00:19:44,515 Oh, to je grozno. 408 00:19:44,515 --> 00:19:47,385 Slušaj, zašto mi ne pustiš da se popnem i uradim to? 409 00:19:47,385 --> 00:19:49,220 Ne brini. Imam to pod kontrolom. 410 00:19:49,220 --> 00:19:51,289 Da li te nešto muči ? Delujete napeto. 411 00:19:51,558 --> 00:19:52,657 br. 412 00:19:52,657 --> 00:19:55,960 Šta god da je, znaš, možeš razgovarati sa mnom. 413 00:19:55,960 --> 00:19:58,763 Baš sam izbirljiva u vezi sa tapetama. 414 00:20:00,700 --> 00:20:02,533 (ČIŠĆA GRLO) (ZVONI NA VRATIMA) 415 00:20:06,773 --> 00:20:09,307 Oh, zdravo, Emily. Zdravo, gospođo. 416 00:20:09,307 --> 00:20:10,975 Je li moj muž ovdje? Uh, da, gospođo. 417 00:20:12,212 --> 00:20:14,278 Mogu li razgovarati s njim? Da, gospođo. 418 00:20:14,278 --> 00:20:15,680 On kači pozadinu za moju mamu. 419 00:20:24,791 --> 00:20:26,324 Steve, šta to radiš? 420 00:20:29,562 --> 00:20:31,896 Pomažem Susan oko tapeta. Kako to izgleda? 421 00:20:31,896 --> 00:20:33,664 Pa, trebam te kod kuće. 422 00:20:34,934 --> 00:20:36,701 To jest, ako ga možeš poštedjeti, Susan. 423 00:20:37,770 --> 00:20:39,003 Da. 424 00:20:39,003 --> 00:20:41,672 Uh, uradio je više nego dovoljno ovdje. 425 00:20:41,672 --> 00:20:44,442 Hvala ti. I hvala ti, Steve. 426 00:20:44,442 --> 00:20:45,509 Cijenim to. 427 00:20:46,646 --> 00:20:47,745 Pa, barem je na pola puta. 428 00:20:48,915 --> 00:20:50,281 ćao. STEVE: Vidimo se, Susan. 429 00:20:50,281 --> 00:20:51,649 U redu. Ćao ćao. 430 00:20:53,953 --> 00:20:55,903 Šta? 431 00:20:55,903 --> 00:20:57,854 Okačio je tapete u mom kupatilu. 432 00:20:57,854 --> 00:20:59,657 Sada postoji čovek kome je potreban hobi. 433 00:21:00,860 --> 00:21:02,593 Ponekad mislim da sam to. 434 00:21:03,763 --> 00:21:04,929 Pa, da li ti on smeta? 435 00:21:04,929 --> 00:21:06,497 No ne baš. 436 00:21:06,497 --> 00:21:10,868 Samo, um, on često dolazi da priča. 437 00:21:10,868 --> 00:21:13,004 Znaš, mislim da je stvarno usamljen kada je Nancy na poslu. 438 00:21:14,407 --> 00:21:16,040 Da li je ikada uradio nešto van reda? 439 00:21:16,040 --> 00:21:17,908 Napravio sam prolaz, misliš? br. 440 00:21:17,908 --> 00:21:19,610 Ne, nije tako. To je samo... 441 00:21:19,610 --> 00:21:21,679 To je nezgodno. 442 00:21:21,679 --> 00:21:23,981 Znaš, kad moram da završim stvari... 443 00:21:23,981 --> 00:21:25,683 Iako samo pokušava da pomogne, ali... 444 00:21:26,886 --> 00:21:28,953 Zašto mu jednostavno ne kažeš da se izgubi? 445 00:21:28,953 --> 00:21:30,721 Ne želim da povredim njegova osećanja. 446 00:21:30,721 --> 00:21:32,690 Pa, to je smiješno! 447 00:21:32,690 --> 00:21:34,792 Nije. Šta je sa tobom sa tipom... 448 00:21:34,792 --> 00:21:38,729 (SMEJE SE) (SMEJE SE) Frizer koji zaista nije hteo da ućuti? 449 00:21:38,729 --> 00:21:40,965 Nikad ništa nisi rekao. To je potpuno ista stvar. 450 00:21:40,965 --> 00:21:42,533 Nije. To je potpuno drugačije. 451 00:21:42,533 --> 00:21:44,835 Nije. (SMEJE SE) Jeste. 452 00:21:44,835 --> 00:21:47,405 Nema ništa loše u pokušaju da budeš fin. 453 00:21:47,405 --> 00:21:49,373 Osim toga, tako sam odgojen . To je južnjačka stvar. 454 00:21:50,076 --> 00:21:51,742 (OBJE SE KIKUJU) 455 00:21:56,516 --> 00:21:57,648 Hej! 456 00:22:00,586 --> 00:22:01,752 Dobro trčanje? 457 00:22:01,752 --> 00:22:03,521 Da, bilo je, hvala. 458 00:22:03,521 --> 00:22:05,823 Noge me malo bole, ali, znaš. 459 00:22:05,823 --> 00:22:07,658 Pa, ako si tijesan, možda bi trebao skočiti u hidromasažnu kadu. 460 00:22:07,658 --> 00:22:09,527 Oh, ne mogu. Ipak hvala. 461 00:22:09,527 --> 00:22:11,429 Ali obećao sam Emily da ću je odvesti u kupovinu. 462 00:22:11,429 --> 00:22:14,498 Idite u kupovinu kasnije. Povedi Emily . Biće zabavnije. 463 00:22:14,498 --> 00:22:15,866 I mnogo jeftinije. 464 00:22:15,866 --> 00:22:17,468 Pa, bili bismo vam na putu. 465 00:22:17,468 --> 00:22:19,670 Ne, ne, ne, ne. U svakom slučaju moram da idem na farmu. 466 00:22:19,670 --> 00:22:21,038 Svi se osećate kao kod kuće. 467 00:22:21,038 --> 00:22:22,405 Možete se presvući u praonici. 468 00:22:24,644 --> 00:22:25,810 Hvala ti. 469 00:22:25,810 --> 00:22:26,811 U redu. 470 00:22:35,555 --> 00:22:37,755 EMILI: Ne želim da me iko vidi u kupaćem kostimu. 471 00:22:37,755 --> 00:22:39,523 Zašto ne, dušo? Izgledaš odlično. 472 00:22:39,523 --> 00:22:41,092 Ne, ne znam. 473 00:22:41,092 --> 00:22:42,927 Šta ako se vrati ranije? 474 00:22:42,927 --> 00:22:43,994 Pa, onda idemo kući. 475 00:22:45,865 --> 00:22:47,064 Dobro onda. 476 00:22:47,064 --> 00:22:48,466 U redu? U redu. 477 00:22:48,466 --> 00:22:49,367 Uzmi svoj peškir. 478 00:22:51,971 --> 00:22:54,472 Dakle, jesu li stvari bolje u školi? Malo. 479 00:22:54,472 --> 00:22:56,040 To što su bili kod nas pomoglo je. 480 00:22:56,040 --> 00:22:57,007 Dobro. 481 00:22:58,711 --> 00:23:00,811 Mama, možemo li dobiti našu vlastitu hidromasažnu kadu? 482 00:23:00,811 --> 00:23:04,048 Da, dušo, odmah nakon što završimo teniski teren. 483 00:23:04,048 --> 00:23:05,716 (OBJE SE SMEJU) 484 00:23:11,491 --> 00:23:14,091 SUSAN: Danas sam naletjela na Stevea blizu trgovine. 485 00:23:14,091 --> 00:23:15,960 Nešto novo i zanimljivo? 486 00:23:15,960 --> 00:23:17,661 No ne baš. samo... 487 00:23:19,098 --> 00:23:21,098 Ponekad bih voleo da kupujem u miru, znaš? 488 00:23:21,098 --> 00:23:22,767 Postaje li muka? 489 00:23:23,035 --> 00:23:24,135 br. 490 00:23:27,006 --> 00:23:28,939 On samo pokušava da bude fin. 491 00:23:28,939 --> 00:23:30,708 Ali moram da se stalno podsećam 492 00:23:30,708 --> 00:23:31,876 da nije bilo njega, 493 00:23:31,876 --> 00:23:33,010 verovatno ne bismo imali ovu kuću. 494 00:23:34,046 --> 00:23:35,613 Hmm. 495 00:23:35,613 --> 00:23:37,481 Pa, razmišljao sam. 496 00:23:37,481 --> 00:23:38,916 Hmm? 497 00:23:38,916 --> 00:23:40,885 Zašto ne odvedemo Orina na kampovanje za njegov rođendan? 498 00:23:42,121 --> 00:23:43,921 Šta kažete na to? 499 00:23:43,921 --> 00:23:45,589 Mislim da bi mu se to svidjelo. 500 00:23:45,589 --> 00:23:47,024 Želiš li? Da, voleo bih to. 501 00:23:47,024 --> 00:23:48,492 Dobro. 502 00:23:50,163 --> 00:23:51,796 GARY: Hvala puno, Steve. 503 00:23:51,796 --> 00:23:54,465 SUSAN: Dakle, Korey, hrani ribu jednom dnevno, ok? 504 00:23:54,465 --> 00:23:56,434 STEVE: Ne brini ni o čemu. Imam to pod kontrolom. 505 00:23:56,434 --> 00:23:57,501 Hvala ti. 506 00:23:58,070 --> 00:23:59,670 Lepo se provedi. 507 00:23:59,670 --> 00:24:00,805 SUSAN: Hvala. 508 00:24:11,584 --> 00:24:13,150 GERI: Dušo. 509 00:24:13,150 --> 00:24:15,753 Ova bi bila dobra lopatica. 510 00:24:16,789 --> 00:24:18,556 Ne počinji. (SMEJE SE) 511 00:24:18,556 --> 00:24:20,458 Sećaš se, zar ne? 512 00:24:20,458 --> 00:24:22,159 To je bilo moje prvo kampovanje. 513 00:24:22,159 --> 00:24:24,462 Nisam ja kriv što sam zaboravio pribor za kuvanje. 514 00:24:24,462 --> 00:24:27,097 Slanina, jaja i griz, sve pečeno sa štapom. 515 00:24:27,097 --> 00:24:29,033 Sada je najteže bilo jesti griz štapom. 516 00:24:29,033 --> 00:24:30,501 Ali, kada prođeš iverje, 517 00:24:30,501 --> 00:24:31,902 bilo je dobro. 518 00:24:31,902 --> 00:24:34,872 Pa, malo grube hrane ti je pomoglo, zar ne? 519 00:24:36,476 --> 00:24:39,243 Osim toga, činilo se da ti nije smetalo utapanje. 520 00:24:39,243 --> 00:24:39,993 Oh. 521 00:24:40,980 --> 00:24:42,146 I izgleda da ti nije smetalo 522 00:24:42,146 --> 00:24:43,814 šuškanje u vreći za spavanje. 523 00:24:43,814 --> 00:24:45,616 Ne, gospođo. br. 524 00:24:45,616 --> 00:24:46,584 I zvijezde. 525 00:24:48,588 --> 00:24:49,954 Bilo je tako tiho. 526 00:24:49,954 --> 00:24:53,224 Mama! Tata! Našao sam vrh strele! 527 00:24:53,224 --> 00:24:55,593 Toliko o tišini . Da. 528 00:24:55,593 --> 00:24:56,727 Vjerovatno je lažna. 529 00:24:56,727 --> 00:24:58,162 Ne znaš sigurno. 530 00:24:58,162 --> 00:24:59,864 Provjeri? Da. 531 00:24:59,864 --> 00:25:01,265 (SUSAN SE SMIJE) 532 00:25:13,746 --> 00:25:15,679 GARY: Pomozite odmah. Svi uzmite torbu... 533 00:25:15,679 --> 00:25:17,047 (SVIRA DISKO MUZIKA) 534 00:25:17,047 --> 00:25:18,682 Jeste li ostavili uključen stereo? 535 00:25:19,819 --> 00:25:21,986 To je Steveova muzika. 536 00:25:21,986 --> 00:25:23,254 Disco reeks. 537 00:25:23,890 --> 00:25:25,155 (GRKANJE) 538 00:25:28,661 --> 00:25:29,760 Nancy? 539 00:25:31,998 --> 00:25:33,531 sta radis ovde? 540 00:25:33,531 --> 00:25:36,200 Orin, ti uzimaš pobednika. 541 00:25:36,200 --> 00:25:37,968 (MUZIKA STAJE) Orine, bez svađe u kući, molim te. 542 00:25:39,705 --> 00:25:41,805 ORIN: Ali, mama, to nije svađa. To je rvanje. 543 00:25:41,805 --> 00:25:44,174 I to se ne dešava u kući. Iznesite ga napolje, molim. 544 00:25:44,174 --> 00:25:45,910 Ne prave nikakvu štetu, Susan. 545 00:25:45,910 --> 00:25:47,878 Samo ispuštaju paru. 546 00:25:47,878 --> 00:25:49,847 Uh, šta svi radite ovdje, Steve? 547 00:25:49,847 --> 00:25:51,682 STEVE: Oh, čovječe, naša peć se ugasila sinoć. 548 00:25:51,682 --> 00:25:53,584 Trenutno rade na tome i Steve je rekao 549 00:25:53,584 --> 00:25:55,069 da ti ne bi smetalo. 550 00:25:55,069 --> 00:25:56,553 Pa, znao sam da nećeš. Kakvi bismo mi bili komšije 551 00:25:56,553 --> 00:25:58,923 da se ne brinemo jedno o drugom? 552 00:25:58,923 --> 00:26:01,291 Da, izvinjavamo se. Sve smo ostavili tačno onako kako smo našli. 553 00:26:01,291 --> 00:26:02,726 A Steve je čak nahranio tvoje ribe. 554 00:26:02,726 --> 00:26:05,329 (OBJE SE SMEJU) 555 00:26:05,329 --> 00:26:07,931 Uh, momci su doneli svoje vreće za spavanje, spavali u dnevnoj sobi. 556 00:26:07,931 --> 00:26:09,033 Nancy i ja smo spavali u Emilynoj. 557 00:26:09,033 --> 00:26:10,634 (mucanje) Pitali bismo, 558 00:26:10,634 --> 00:26:12,102 osim što nismo imali načina da dođemo do vas. pa... 559 00:26:13,205 --> 00:26:15,139 STEVE: Pogledaj, uh, 560 00:26:15,139 --> 00:26:18,175 Zaista mi je žao ako smo izazvali bilo kakve neugodnosti. 561 00:26:18,175 --> 00:26:19,910 Dat ću sve od sebe da ti se iskupim. 562 00:26:19,910 --> 00:26:21,111 Hajde, Nancy. Da. 563 00:26:24,216 --> 00:26:26,350 STEVE: Idemo, momci! 564 00:26:26,350 --> 00:26:28,786 (VRATA SE ZATVARAJU) Mama, zašto nisi nešto rekla? 565 00:26:28,786 --> 00:26:30,588 Spavali su u mom krevetu. 566 00:26:30,588 --> 00:26:31,989 Šta sam mogao reći? 567 00:26:31,989 --> 00:26:34,058 (SCOFFS) To je moj lični i privatni prostor, 568 00:26:34,058 --> 00:26:36,327 a ja ih nisam pozvao unutra. 569 00:26:36,327 --> 00:26:37,761 Sve ću dezinfikovati . 570 00:26:40,600 --> 00:26:42,733 Ne mogu da verujem da bi se tek tako uselili ovde. 571 00:26:42,733 --> 00:26:45,069 Očigledno, nisu mislili da nešto nije u redu s tim. 572 00:26:50,710 --> 00:26:52,076 Zamolio sam Koreyja da nahrani ribu, 573 00:26:52,076 --> 00:26:54,211 a Steve je uspio i to da zezne. 574 00:26:54,211 --> 00:26:56,213 Da li je neko od njih sa stomakom? 575 00:26:56,213 --> 00:26:58,182 Pa, ne, ali hemijski balans je bio pokvaren, 576 00:26:58,182 --> 00:27:00,017 a ja samo... 577 00:27:00,017 --> 00:27:02,252 On misli da nam čini uslugu, ali... 578 00:27:02,252 --> 00:27:05,255 Znam. Dobro bi nam došle neke manje usluge. 579 00:27:05,255 --> 00:27:06,924 Da. odlaziš? 580 00:27:06,924 --> 00:27:08,258 Mmm-hmm. šta radiš danas? 581 00:27:08,258 --> 00:27:10,127 Hm, idem da se istuširam, 582 00:27:10,127 --> 00:27:11,395 a onda ću raditi na svojoj muzici. 583 00:27:14,100 --> 00:27:15,299 Hmmm. Hmmm. 584 00:27:16,168 --> 00:27:17,401 Požuri kući. 585 00:28:06,085 --> 00:28:09,353 (UZDAS) Pričamo o lošem danu za kosu. Ugh. 586 00:28:11,090 --> 00:28:13,123 (TELEFON ZVONI) 587 00:28:16,996 --> 00:28:18,128 Zdravo? 588 00:28:20,266 --> 00:28:22,933 Uh, ona je pod tušem. 589 00:28:24,170 --> 00:28:25,302 Da, reći ću joj da si zvao. 590 00:28:26,072 --> 00:28:27,204 ćao. 591 00:28:28,708 --> 00:28:29,807 Glover. 592 00:28:40,186 --> 00:28:42,252 (PUŠTA KLASIČNU MUZIKU) 593 00:28:59,405 --> 00:29:00,404 (ZVONO NA VRATIMA) 594 00:29:04,276 --> 00:29:05,442 (KUC NA VRATA) 595 00:29:07,747 --> 00:29:09,747 (SVIRA GLASNO) 596 00:29:09,747 --> 00:29:11,281 (KUCANJE SE NASTAVLJA) 597 00:29:14,253 --> 00:29:15,753 (ZVONO NA VRATIMA) 598 00:29:27,867 --> 00:29:28,966 Mama! 599 00:29:33,839 --> 00:29:35,272 (BANGING) Susan! 600 00:29:54,960 --> 00:29:56,126 (IGRA SE ZAUSTAVLJA) 601 00:29:56,126 --> 00:29:57,261 (UZDAS) 602 00:30:22,021 --> 00:30:23,253 Susan. 603 00:30:24,156 --> 00:30:25,355 Zar Emily nije rekla da sam zvala? 604 00:30:26,492 --> 00:30:29,226 Da, Steve, šta ti je na umu? 605 00:30:29,226 --> 00:30:31,495 Žao mi je zbog ribe. 606 00:30:31,495 --> 00:30:33,163 Mora da sam krivo shvatio tvoja uputstva. 607 00:30:35,167 --> 00:30:37,234 Ako postoji neko trajno oštećenje, osim što je voda mutna, 608 00:30:37,234 --> 00:30:38,368 Želim da ti se iskupim. 609 00:30:40,472 --> 00:30:42,472 Zaboravi. U redu. 610 00:30:45,611 --> 00:30:47,311 Mislim da nemaš loš dan za kosu. 611 00:31:12,371 --> 00:31:14,004 Hej. 612 00:31:14,004 --> 00:31:16,473 Hej, idemo na ručak, ok? 613 00:31:16,473 --> 00:31:18,108 Moramo razgovarati nasamo. 614 00:31:19,478 --> 00:31:21,478 Pa kako Steve zna za akvarijum? 615 00:31:21,478 --> 00:31:24,047 Ili da sam imao loš dan za kosu? 616 00:31:24,047 --> 00:31:25,883 Kao da nas prisluškuje, Gary. 617 00:31:25,883 --> 00:31:27,317 Ali kako? 618 00:31:27,317 --> 00:31:29,519 Mislim, zašto? Ništa od toga nema smisla. 619 00:31:29,519 --> 00:31:31,054 Pa, to objašnjava kako on uvijek zna 620 00:31:31,054 --> 00:31:32,890 kuda idem. 621 00:31:32,890 --> 00:31:35,125 (UZDAJE) Pa, možda bih trebao razgovarati s njim. 622 00:31:35,628 --> 00:31:36,627 On će samo lagati... 623 00:31:37,463 --> 00:31:38,195 Osim ako nemamo dokaz. 624 00:31:42,401 --> 00:31:43,533 Biće sve u redu. 625 00:31:45,638 --> 00:31:46,904 DJEVOJKA: Autopraonica! 626 00:31:46,904 --> 00:31:48,272 (Trube) 627 00:31:48,641 --> 00:31:49,506 DEVOJKA: Ovde! 628 00:31:50,643 --> 00:31:54,211 (VRIŠTA) STEVE: Vau! Vodena borba! 629 00:31:54,580 --> 00:31:55,979 Uhvati ga, Amber. 630 00:31:55,979 --> 00:31:57,281 (SMEJE SE) Uhvatite ga. 631 00:31:59,685 --> 00:32:01,585 U redu. Osmeh, devojko. 632 00:32:02,354 --> 00:32:04,388 To je lijepo. U redu. 633 00:32:04,388 --> 00:32:07,124 Rub-a-dub-dub, svi. 634 00:32:07,124 --> 00:32:09,159 Steve, trebaš mi da budeš blagajnik. 635 00:32:09,159 --> 00:32:11,094 Snimam video za povlačenje. 636 00:32:11,094 --> 00:32:12,696 Dovoljno si pucao, Steve. Ne mora da bude ep. 637 00:32:14,667 --> 00:32:17,034 Da li se neko jutros probudio na pogrešnoj strani kreveta? 638 00:32:18,404 --> 00:32:20,337 Ne zao mi je. ne zelim da te vrecam, 639 00:32:20,337 --> 00:32:23,140 samo, pa, mi smo jedini odrasli ovde, 640 00:32:23,140 --> 00:32:25,142 i trebaš mi da se pobrineš za novac dok ja pauziram. 641 00:32:25,142 --> 00:32:26,476 Zašto nisi tako rekao? 642 00:32:36,155 --> 00:32:37,287 Gdje je moja mama? 643 00:32:37,287 --> 00:32:39,556 Ona će se odmah vratiti. 644 00:32:39,556 --> 00:32:41,191 Kako si uspeo da ostaneš tako suv, ha? 645 00:32:41,191 --> 00:32:42,659 Skupljam novac kao što mi je mama rekla. 646 00:32:42,659 --> 00:32:43,994 Dobro. 647 00:32:44,997 --> 00:32:46,530 Hej, Amber! 648 00:32:46,530 --> 00:32:48,598 Zameni se sa Emom. 649 00:32:48,598 --> 00:32:50,434 Fizička aktivnost će biti dobra za vas. 650 00:32:50,434 --> 00:32:52,302 Napravi malo sladoleda koji ćemo jesti kasnije. 651 00:32:56,075 --> 00:32:57,307 DŽUSTIN: Emily! 652 00:32:57,307 --> 00:32:59,576 (GRUNTS) Ne, nemoj! 653 00:32:59,576 --> 00:33:01,979 STEVE: (SMEJE SE) Uhvati je, Justine! 654 00:33:01,979 --> 00:33:03,747 Boji se da ćeš joj oprati tu plavušu iz kose. 655 00:33:04,717 --> 00:33:06,316 Ne farbam kosu! 656 00:33:09,588 --> 00:33:12,289 JUSTIN: Hej, šta si... Kako ti se sviđa? 657 00:33:12,289 --> 00:33:13,623 Dušo, jesi li dobro? br. 658 00:33:13,623 --> 00:33:14,725 Emily? 659 00:33:14,725 --> 00:33:16,026 Ne sada. 660 00:33:20,466 --> 00:33:21,665 Kako se Emily natopila? 661 00:33:23,235 --> 00:33:25,535 Na isti način su radila i sva druga djeca. 662 00:33:25,535 --> 00:33:27,671 Malo vode nikoga nije ubilo. 663 00:33:27,671 --> 00:33:29,239 Vidi, znam da samo pokušavaš da je zaštitiš, 664 00:33:29,239 --> 00:33:31,308 ali, možda je vrijeme da malo popustiš. 665 00:33:32,444 --> 00:33:34,044 Dete kad- tad mora da odraste. 666 00:33:42,154 --> 00:33:43,120 Jesi li dobro, dušo? 667 00:33:45,090 --> 00:33:46,323 On je takav kreten. 668 00:33:47,192 --> 00:33:48,692 Ne mogu ga podnijeti. 669 00:33:48,692 --> 00:33:50,260 Osramotio me je pred svima. 670 00:33:51,764 --> 00:33:53,196 Žao mi je. 671 00:33:54,500 --> 00:33:55,699 Nema veze. 672 00:34:01,507 --> 00:34:02,873 TIŠA: Dobro, Suzan, šta se dešava? 673 00:34:02,873 --> 00:34:04,240 Nisi rekao više od dve reči. 674 00:34:04,240 --> 00:34:06,109 Reći ćeš mi da sam paranoičan. 675 00:34:06,109 --> 00:34:08,512 Ma daj. Dajte nam priznanje ovdje. Možda možemo pomoći. 676 00:34:08,512 --> 00:34:10,781 (SVI ZADAHĆANI) 677 00:34:10,781 --> 00:34:11,815 U redu, ali nemoj se smijati. 678 00:34:12,317 --> 00:34:14,151 Nećemo. 679 00:34:14,151 --> 00:34:16,219 Mislim da Steve Glover gnjavi našu kuću. 680 00:34:16,219 --> 00:34:17,687 Vau, vau, vau! Šta? 681 00:34:19,091 --> 00:34:20,223 Zašto? 682 00:34:22,494 --> 00:34:24,361 Previše je slučajnosti. 683 00:34:26,365 --> 00:34:29,833 Prošle sedmice Emily mi je rekla da želi nekoga s kim bi trčala. 684 00:34:29,833 --> 00:34:32,169 Pet minuta kasnije Steve je pred našim vratima u tenisicama. 685 00:34:33,472 --> 00:34:34,704 Da li se takve stvari često dešavaju? 686 00:34:36,575 --> 00:34:38,141 pogledam u ogledalo i kažem, 687 00:34:38,141 --> 00:34:39,376 "Pričaj o lošem danu frizure." 688 00:34:40,312 --> 00:34:41,478 Sljedeće što znam, 689 00:34:41,478 --> 00:34:42,746 Stiv je ispred mene, 690 00:34:42,746 --> 00:34:45,649 govoreći mi da nemam loš dan za kosu. 691 00:34:45,649 --> 00:34:47,851 Znaš, uvijek sam mislio da je Steve opsjednut tobom. 692 00:34:47,851 --> 00:34:49,786 Zašto ti i Gary trpite to, a? 693 00:34:49,786 --> 00:34:52,089 Pa, bio je od velike pomoći, znaš? 694 00:34:52,089 --> 00:34:54,858 Mislim, u početku je bilo veliko prijateljstvo. 695 00:34:54,858 --> 00:34:56,593 Samo sam mu htio dati prednost sumnje. 696 00:34:57,496 --> 00:34:59,196 (UZDAS) 697 00:34:59,196 --> 00:35:02,432 On je đakon u našoj crkvi. Naša deca se igraju zajedno. 698 00:35:02,432 --> 00:35:03,600 Tako da je to u redu za njega 699 00:35:03,600 --> 00:35:05,435 spavati u svojoj kući bez pitanja? 700 00:35:05,435 --> 00:35:07,204 Mislim, nema veze da ti smetam u kući? 701 00:35:07,204 --> 00:35:09,573 Pa, to ne znamo sigurno. 702 00:35:09,573 --> 00:35:11,842 I dok ne saznamo, moram biti uljudan 703 00:35:11,842 --> 00:35:14,244 jer još uvijek zajedno sponzoriramo tinejdžersku grupu. 704 00:35:14,244 --> 00:35:15,779 Oh, Susan, da sam na tvom mjestu, dao bih ostavku. 705 00:35:20,185 --> 00:35:21,518 Pa, ne mogu. 706 00:35:22,788 --> 00:35:24,521 On flertuje sa drugim devojkama. 707 00:35:24,521 --> 00:35:25,889 Nisam samo ja, i oni su tinejdžeri. 708 00:35:25,889 --> 00:35:27,691 Oni ne znaju kako se nositi s tim. 709 00:35:27,691 --> 00:35:29,359 Pa ti si odrasla osoba, a ni ti ne možeš. 710 00:35:32,631 --> 00:35:35,632 Osim toga, uvijek snima slike i video zapise. 711 00:35:35,632 --> 00:35:37,434 Samo želim da budem siguran da nema ničeg neprikladnog 712 00:35:37,434 --> 00:35:39,169 to se dešava, znaš? 713 00:35:39,169 --> 00:35:40,470 Ovde nešto nije u redu. To je sigurno. 714 00:35:40,470 --> 00:35:42,405 Moramo saznati šta. 715 00:35:42,405 --> 00:35:44,508 Idemo provjeriti njegovu kuću. 716 00:35:44,508 --> 00:35:46,443 Ma daj. Jesi li lud? Ne možemo to da uradimo. 717 00:35:46,443 --> 00:35:48,545 Naravno da možemo! Hajde! 718 00:35:53,418 --> 00:35:55,285 (MOTOR POKREĆE) 719 00:36:00,726 --> 00:36:01,925 Mislim da ne mogu proći kroz ovo. 720 00:36:02,828 --> 00:36:05,328 Hajde. On vam je dao ključ. 721 00:36:05,328 --> 00:36:07,631 Pozvao vas je više hiljada puta bez obzira da li je kod kuće ili ne. 722 00:36:07,631 --> 00:36:10,667 Vi samo prihvatate stalni poziv. 723 00:36:10,667 --> 00:36:12,435 Nije poziv za pretres njegove kuće. 724 00:36:12,435 --> 00:36:14,454 Nemaš izbora. 725 00:36:14,454 --> 00:36:16,472 To je jedini način da saznate da li on nešto krije. 726 00:36:16,472 --> 00:36:18,275 (BEBA PLAČE) U redu, ali ako je sve u redu, 727 00:36:18,275 --> 00:36:19,843 izlazimo odatle u tren oka, zar ne? Definitivno. 728 00:36:20,812 --> 00:36:22,579 Aw. Ima jedna dobra devojka. 729 00:36:22,579 --> 00:36:24,181 Hajde sada. Mama je ovde. 730 00:36:24,716 --> 00:36:26,483 Imaš li žitarica? 731 00:36:26,483 --> 00:36:27,651 Da, posluži se. 732 00:36:32,457 --> 00:36:34,391 (BEBA GUKANJE) 733 00:36:51,810 --> 00:36:52,842 (VRATA ZATVORENA) 734 00:36:54,913 --> 00:36:57,647 O moj boze. Opljačkani su. 735 00:36:57,647 --> 00:37:00,350 O ne. Očigledno nikad nisi bio ovdje. Uvek je ovako. 736 00:37:01,787 --> 00:37:03,386 Počnimo u njegovoj kancelariji, ok? Čekaj. 737 00:37:06,358 --> 00:37:09,559 Da li su ovi zaista neophodni? Apsolutno. 738 00:37:09,559 --> 00:37:11,394 Ne samo da nećemo ostaviti nikakve otiske prstiju, 739 00:37:12,397 --> 00:37:13,763 nećemo pokupiti nikakve bakterije. 740 00:37:13,763 --> 00:37:15,365 (BEBA GUKANJE) 741 00:37:17,302 --> 00:37:18,001 Ok, dušo. 742 00:37:20,672 --> 00:37:21,771 (ŠAPANJEM) Idemo pogledati. 743 00:37:30,916 --> 00:37:32,315 Čekaj ovdje i budi dobar za mamu. 744 00:37:35,954 --> 00:37:37,854 Vidite ključ igdje? br. 745 00:37:41,627 --> 00:37:42,826 Pogledaj ovde. Provjerit ću okolo. 746 00:37:43,328 --> 00:37:44,394 U redu. 747 00:37:46,632 --> 00:37:47,897 Da provjerim spavaću sobu? 748 00:37:47,897 --> 00:37:48,647 Ne! 749 00:37:50,335 --> 00:37:51,468 Pogledaj. Našao sam neke fotografije. 750 00:37:54,673 --> 00:37:55,839 Nešto odvratno? 751 00:37:57,643 --> 00:37:59,576 Samo slika mene sa punim ustima 752 00:37:59,576 --> 00:38:00,877 na pikniku prije nekoliko mjeseci. 753 00:38:08,387 --> 00:38:11,688 (UZDISNE) Znate, pogledat ću nekoliko ovih traka 754 00:38:11,688 --> 00:38:12,889 koji nisu označeni. 755 00:38:17,663 --> 00:38:18,795 (NERAZGOVORI NA VIDEU) 756 00:38:18,795 --> 00:38:20,497 Bilo šta? 757 00:38:20,497 --> 00:38:22,966 NENSI: Otvori. Eto ti. Eto ti. 758 00:38:22,966 --> 00:38:24,701 SUSAN: Samo gospodin i gospođa Wholesome America 759 00:38:24,701 --> 00:38:26,369 slave sa svojom djecom. 760 00:38:30,409 --> 00:38:31,541 Šta je sa ovim? 761 00:38:32,544 --> 00:38:34,411 Mislim da treba da idemo. 762 00:38:34,411 --> 00:38:35,945 Trebali bismo pregledati još nekoliko njih samo da budemo detaljni. 763 00:38:35,945 --> 00:38:37,480 Dobro, samo nekoliko, a onda idemo. 764 00:38:37,480 --> 00:38:38,782 U redu? 765 00:38:38,782 --> 00:38:40,850 (BEBA GUKANJE) 766 00:38:40,850 --> 00:38:43,086 MARY: Mama će doći samo trenutak, dušo. 767 00:38:43,086 --> 00:38:45,321 Ono što imamo o konačnim procjenama u građevinskom fondu, 768 00:38:45,321 --> 00:38:47,791 na produžetku hodnika. 769 00:38:47,791 --> 00:38:49,492 Osjećam se manje svake sekunde. 770 00:38:56,568 --> 00:38:57,667 SUSAN: Oh! 771 00:38:57,667 --> 00:38:58,768 MARY: Oh, moj Bože. 772 00:38:58,768 --> 00:39:00,337 To su oni koji imaju seks. 773 00:39:04,576 --> 00:39:06,609 To nije njihov krevet. 774 00:39:08,847 --> 00:39:09,913 Naše je! 775 00:39:12,584 --> 00:39:13,650 (GASPS) 776 00:39:14,086 --> 00:39:15,385 Oh. 777 00:39:16,355 --> 00:39:17,454 (GASPS) 778 00:39:28,700 --> 00:39:29,999 MARY: Dobro, skoro smo spremni za snimanje. 779 00:39:32,137 --> 00:39:34,037 Još uvijek ne vidim zašto ne možemo samo zadržati ovaj original. 780 00:39:34,806 --> 00:39:36,873 Jer to je krađa. 781 00:39:36,873 --> 00:39:38,675 Nakon onoga što ti je Steve radio? 782 00:39:38,675 --> 00:39:39,976 SUSAN: Znam, ali to... 783 00:39:39,976 --> 00:39:42,379 To je tako prljavo i ponižavajuće. 784 00:39:45,050 --> 00:39:47,083 Voleo bih da se Gary vrati kući. On će znati šta da radi. 785 00:39:47,083 --> 00:39:48,852 Znam šta treba da uradiš, pozovi policiju. 786 00:39:49,454 --> 00:39:50,387 Zašto? 787 00:39:52,391 --> 00:39:54,124 Ne želim da iko drugi zna za ovo. 788 00:39:54,124 --> 00:39:55,825 Gary i ja se možemo samo suočiti sa Steveom... 789 00:39:55,825 --> 00:39:56,893 Ne, to nije dovoljno. 790 00:39:56,893 --> 00:39:58,328 Mora postojati neke posljedice. 791 00:39:58,328 --> 00:39:59,762 Ne želim da moja djeca znaju za ovo. 792 00:39:59,762 --> 00:40:01,498 A šta je sa njegovom decom? 793 00:40:01,498 --> 00:40:03,099 Kakav otac radi ovako nešto? 794 00:40:12,477 --> 00:40:14,177 Sve one stvari koje radite kada mislite da ste sami. 795 00:40:16,882 --> 00:40:18,114 I on me je posmatrao. 796 00:40:20,986 --> 00:40:21,951 MARY: Nema zvuka. 797 00:40:26,992 --> 00:40:29,492 O moj boze! To sam ja na toaletu. 798 00:40:29,492 --> 00:40:30,960 Zašto bi iko... Zato što je odvratan. 799 00:40:31,696 --> 00:40:32,962 (Trube) 800 00:40:34,699 --> 00:40:36,833 To su Gary i djeca. 801 00:40:36,833 --> 00:40:38,768 Emily i Orin ne mogu vidjeti ovu traku. 802 00:40:38,768 --> 00:40:40,603 Možete li ih odgoditi? Moramo da kopiramo koliko god možemo. 803 00:40:42,808 --> 00:40:44,007 (GARY GOVORI NERAZGLEDNO) 804 00:40:45,877 --> 00:40:48,178 Zdravo, momci. Tako je lijepo napolju. 805 00:40:48,178 --> 00:40:50,513 Zašto se ne igraš malo napolju, ok? 806 00:40:50,513 --> 00:40:52,015 Sta nije u redu? Drži se... 807 00:40:52,015 --> 00:40:53,917 Mary i ja samo treba da razgovaramo sa tatom i Jackom 808 00:40:53,917 --> 00:40:55,852 za malo, ok? Nastavi. U redu? 809 00:40:56,922 --> 00:40:58,788 Susan, šta se dešava? 810 00:41:00,826 --> 00:41:02,559 kada si otišao na utakmicu, 811 00:41:02,559 --> 00:41:04,494 Mary i ja smo otišli u kuću Glovera da razgledamo. 812 00:41:04,494 --> 00:41:05,628 (SMEJE SE) 813 00:41:05,628 --> 00:41:06,629 Sam? Jesi li lud? 814 00:41:07,866 --> 00:41:09,833 samo... 815 00:41:09,833 --> 00:41:11,100 Da li biste mogli da sačekate u kuhinji na trenutak? 816 00:41:12,537 --> 00:41:13,736 Da sigurno. U redu. Hvala ti. 817 00:41:18,710 --> 00:41:19,709 Šta je ovo? 818 00:41:21,179 --> 00:41:22,579 Isključite tu traku. 819 00:41:22,579 --> 00:41:23,713 Ne možemo. 820 00:41:23,713 --> 00:41:24,714 Pravimo kopiju. 821 00:41:26,651 --> 00:41:28,718 Steve ima negdje kameru . Snimao nas je. 822 00:41:30,522 --> 00:41:32,989 To nije moguće. Niko ne može potonuti tako nisko. 823 00:41:32,989 --> 00:41:35,058 MARY: Ova traka dokazuje da je mogao. 824 00:41:35,058 --> 00:41:36,526 Moramo vratiti original prije nego se vrate kući. 825 00:41:37,262 --> 00:41:38,228 To će biti svakog trenutka. 826 00:41:38,964 --> 00:41:40,096 Ugasi ga. 827 00:41:40,866 --> 00:41:42,165 Vratiću mu traku , 828 00:41:42,165 --> 00:41:45,268 i ja cu ga ugurati... Gary, ne, ok? 829 00:41:45,268 --> 00:41:47,570 Njegova deca će biti u autu sa njim. 830 00:41:47,570 --> 00:41:49,172 Ne možemo imati ružan sukob. 831 00:41:50,008 --> 00:41:51,074 Da li je sve uredu? 832 00:41:52,177 --> 00:41:55,712 Uh, možeš ući sada, dušo. 833 00:41:55,712 --> 00:41:58,147 Neću dozvoliti tom bolesnom kurvinom sinu da se izvuče sa ovim. 834 00:41:58,147 --> 00:41:59,949 Vau. sta se desava? 835 00:41:59,949 --> 00:42:01,751 Steve je snimao domaće filmove o nama. 836 00:42:02,153 --> 00:42:03,253 X-rated. 837 00:42:03,253 --> 00:42:04,554 Pa, kako? 838 00:42:05,257 --> 00:42:06,222 Gdje je kamera? 839 00:42:08,960 --> 00:42:10,293 U potkrovlju. 840 00:42:10,293 --> 00:42:11,160 Idemo. 841 00:42:17,002 --> 00:42:18,535 Hoćeš da vratim traku? 842 00:42:18,535 --> 00:42:19,302 Ne, ja ću to učiniti. 843 00:42:20,138 --> 00:42:21,271 (UZDAS) 844 00:42:21,271 --> 00:42:22,772 Ostani sa decom, ok? 845 00:42:22,772 --> 00:42:23,907 U redu. 846 00:42:29,147 --> 00:42:30,747 EMILI: Gde ideš? 847 00:42:30,747 --> 00:42:32,782 Reći ću ti kasnije, ok? 848 00:42:32,782 --> 00:42:33,917 Ne brini. Sve je u redu. 849 00:42:34,686 --> 00:42:36,019 U redu? Ne brini. 850 00:43:06,751 --> 00:43:07,684 (VRATA ZATVORENA) 851 00:43:10,989 --> 00:43:12,188 Dođi ovamo. Dođi ovamo. 852 00:43:12,188 --> 00:43:13,122 DŽEK: Šta imaš? 853 00:43:13,992 --> 00:43:15,191 Drži ovo. Drži ovo. 854 00:43:22,634 --> 00:43:23,766 (JACK DAHNE) 855 00:43:25,770 --> 00:43:27,170 JACK: Zamislite to. 856 00:43:27,170 --> 00:43:28,938 Njegov vlastiti mali zabavni centar. 857 00:43:34,846 --> 00:43:37,080 (VRISKA) 858 00:43:37,080 --> 00:43:38,247 Mislio sam da su se vratili. Šta radiš? 859 00:43:40,652 --> 00:43:41,384 Nije da bi primetili. 860 00:43:43,021 --> 00:43:44,153 Idi. Hajdemo odavde. 861 00:43:45,790 --> 00:43:47,824 U redu, vrijeme je za snimanje. 862 00:43:47,824 --> 00:43:48,925 Hajde da vidimo gde su kamere. 863 00:43:50,228 --> 00:43:51,160 Tačno je ispod nas. 864 00:43:56,668 --> 00:43:57,900 Gdje je? 865 00:43:59,404 --> 00:44:00,670 Oh. 866 00:44:14,219 --> 00:44:15,251 Mary, vidi, tu. 867 00:44:16,354 --> 00:44:19,288 O moj boze. Jedva to i vidim. 868 00:44:19,288 --> 00:44:20,823 Nije ni čudo da je Steve bio tako lud 869 00:44:20,823 --> 00:44:22,659 da mi pomogne da okačim pozadinu. 870 00:44:25,330 --> 00:44:26,963 Možda ti i Gary treba malo vremena nasamo, ha? 871 00:44:43,314 --> 00:44:45,348 Mama, mogu li otići do Krisa? 872 00:44:45,348 --> 00:44:46,749 Ne, dušo. 873 00:44:46,749 --> 00:44:48,084 Hajde. Još je rano. 874 00:44:48,787 --> 00:44:50,219 Ne večeras, druže. 875 00:44:50,219 --> 00:44:51,854 Moram da razgovaram sa tvojom mamom odmah. 876 00:44:53,758 --> 00:44:54,457 (ORIN UZDAJE) 877 00:44:55,226 --> 00:44:56,392 šta mi kažemo? 878 00:44:57,829 --> 00:44:58,928 Kris je Orinov najbolji prijatelj. 879 00:44:58,928 --> 00:45:00,463 Nisu uradili ništa loše. 880 00:45:00,463 --> 00:45:01,997 Stvari ne mogu biti kao prije. 881 00:45:03,401 --> 00:45:04,934 (UZDAS) 882 00:45:04,934 --> 00:45:06,969 Žao mi je zbog Nancy i momaka. 883 00:45:06,969 --> 00:45:08,771 I ja, ok? 884 00:45:08,771 --> 00:45:10,807 Ali Steve je prešao granicu. 885 00:45:10,807 --> 00:45:12,075 E sad, ko zna šta će sledeće uraditi. 886 00:45:15,280 --> 00:45:16,479 Moramo pozvati policiju. 887 00:45:16,479 --> 00:45:17,380 Ne! 888 00:45:19,250 --> 00:45:21,184 Svi u Monrou će saznati za to. 889 00:45:21,184 --> 00:45:24,754 Vidi, nemaš čega da se stidiš. 890 00:45:24,754 --> 00:45:27,957 Steve je taj koji je uradio nešto ljigavo, u redu? 891 00:45:27,957 --> 00:45:30,259 Ali to je moje golo tijelo na snimku. 892 00:45:33,765 --> 00:45:35,031 (ŠAPANJEM) Ostani tamo. Tamo. 893 00:45:40,739 --> 00:45:42,271 Hej, Gary, kako je Susan? Nedostajala nam je na utakmici. 894 00:45:43,842 --> 00:45:45,108 Oseća se pomalo mučno. 895 00:45:47,879 --> 00:45:48,911 Osećaš li se dobro? 896 00:45:49,414 --> 00:45:50,379 Bio sam bolji. 897 00:45:52,083 --> 00:45:53,950 Pa, onda je bolje da krenem. 898 00:45:53,950 --> 00:45:55,284 Ne bih želeo da uhvatim šta sve imaš. 899 00:45:57,188 --> 00:45:58,354 Pozdravi Susan. 900 00:46:00,458 --> 00:46:01,390 Da. 901 00:46:05,029 --> 00:46:06,195 (ZAKLOPNU VRATA) 902 00:46:13,805 --> 00:46:15,171 Gdje su rupe? 903 00:46:15,171 --> 00:46:16,372 U redu, pokazaću ti. Dođi ovamo. 904 00:46:17,308 --> 00:46:18,441 Tamo. 905 00:46:21,346 --> 00:46:23,446 Gary, vidio me je golu. br. 906 00:46:23,446 --> 00:46:24,814 I video nas je kako vodimo ljubav. 907 00:46:24,814 --> 00:46:26,149 Ne ne. 908 00:46:26,149 --> 00:46:28,484 Sigurna sam da je jedino što je vidio bilo moje veliko dupe. 909 00:46:28,484 --> 00:46:31,154 To je to. U redu? 910 00:46:31,154 --> 00:46:33,156 Siguran sam da nije ništa video. 911 00:46:33,156 --> 00:46:35,792 On može biti tamo gore upravo sada. Šta ako se ušunja nazad? On nije. 912 00:46:36,995 --> 00:46:39,862 Susan, dušo, smiri se. 913 00:46:39,862 --> 00:46:41,430 Pa, možda niste našli sve kamere. 914 00:46:41,430 --> 00:46:44,400 Jack i ja smo pokrili svaki centimetar tavana. 915 00:46:44,400 --> 00:46:46,502 Na tim video kasetama nije bilo zvuka , 916 00:46:46,502 --> 00:46:49,939 ali Steve je znao o čemu govorimo. 917 00:46:49,939 --> 00:46:52,542 Možda je samo ležao tamo i gledao nas kako se seksamo. 918 00:46:52,542 --> 00:46:54,076 Uzbuđen si , ok? 919 00:46:54,076 --> 00:46:55,962 Moraš ovo prekinuti odmah. 920 00:46:55,962 --> 00:46:57,847 Moraš se opustiti i vratiti se u krevet. 921 00:46:57,847 --> 00:47:00,483 Video me kako radim stvari koje vi niste vidjeli da radim. 922 00:47:01,986 --> 00:47:04,887 Osećam se prljavo, osećam se napadnuto, ja... 923 00:47:04,887 --> 00:47:06,022 Jeste li provjerili dječje sobe? 924 00:47:06,022 --> 00:47:07,957 Deca su dobro, u redu? 925 00:47:07,957 --> 00:47:10,393 Sada to možemo kasnije. Ovo nije vreme. 926 00:47:13,565 --> 00:47:15,832 Šta je to? To je rupa, zar ne? 927 00:47:15,832 --> 00:47:17,533 Šta je to? Nisam siguran. 928 00:47:17,533 --> 00:47:19,986 Da li je snimao našu djecu? 929 00:47:19,986 --> 00:47:22,438 Reći ću ti šta, odmah ću zvati policiju, u redu? 930 00:47:27,045 --> 00:47:28,477 Mama... Mmm-hmm. 931 00:47:28,477 --> 00:47:29,979 Da li je sve uredu? 932 00:47:29,979 --> 00:47:31,013 Sve je u redu, dušo. 933 00:47:31,013 --> 00:47:33,082 Vrati se u krevet. 934 00:47:33,082 --> 00:47:34,550 Čuo sam da se ti i tata krećete okolo. 935 00:47:34,550 --> 00:47:36,252 S kim to priča? 936 00:47:36,252 --> 00:47:38,254 To je samo posao. Ne brini. 937 00:47:39,224 --> 00:47:40,623 U redu. U redu. 938 00:47:40,623 --> 00:47:41,891 Laku noc. 939 00:47:41,891 --> 00:47:42,925 Laku noc. 940 00:47:44,596 --> 00:47:45,962 GERI: Da, sačekaću. 941 00:47:46,464 --> 00:47:47,897 (VRATA ZATVORENA) 942 00:47:50,201 --> 00:47:53,269 Policija dolazi sutra da prvo podnese prijavu. 943 00:47:53,269 --> 00:47:54,470 U redu? U redu. 944 00:47:55,273 --> 00:47:57,206 Hajde. Hajde. 945 00:47:57,206 --> 00:47:58,307 Moraš se malo odmoriti. 946 00:47:58,307 --> 00:48:00,176 (SUSAN SNIFFLES) 947 00:48:00,176 --> 00:48:02,578 U redu, lezi. 948 00:48:03,948 --> 00:48:05,448 Želim da se naspavaš . 949 00:48:07,051 --> 00:48:08,217 Sada sam tu... 950 00:48:09,888 --> 00:48:12,455 I ništa ti se neće dogoditi. 951 00:48:13,091 --> 00:48:14,357 U redu? 952 00:48:21,933 --> 00:48:23,165 Ovde sam. 953 00:48:23,935 --> 00:48:24,901 Ovde sam. 954 00:48:29,340 --> 00:48:31,007 Uredu je. (steče) 955 00:48:31,007 --> 00:48:32,074 Šta? Šta je? Šta? Šta? 956 00:48:32,074 --> 00:48:33,209 Ne mogu ostati ovdje. 957 00:48:33,209 --> 00:48:34,377 Uredu je. Sami smo. 958 00:48:34,377 --> 00:48:36,412 Ne, osjećam ga kako gleda. 959 00:48:36,412 --> 00:48:38,047 Ja samo... Ne mogu ostati ovdje. 960 00:48:38,047 --> 00:48:39,649 To je samo moje radno svjetlo. Isključiću ga. 961 00:48:39,649 --> 00:48:42,418 Ne, ne Susan, Susan. 962 00:48:42,418 --> 00:48:44,353 Geri, to je jedino mesto gde se osećam sigurno. 963 00:49:03,174 --> 00:49:05,574 Da li ste gospodinu Gloveru dali ključ od kuće? 964 00:49:05,574 --> 00:49:08,377 Znali smo da ga ima od trenutka kada smo se uselili, 965 00:49:08,377 --> 00:49:10,212 i dao nam je ključ od svoje kuće, 966 00:49:10,212 --> 00:49:12,515 znaš, u slučaju da su djeca zaključana 967 00:49:12,515 --> 00:49:15,117 ili smo htjeli koristiti njegov bazen ili hidromasažnu kadu. 968 00:49:16,354 --> 00:49:19,588 Dakle, tehnički ovo nije provala i ulazak. 969 00:49:19,588 --> 00:49:22,959 Pa, šta je to onda, neka vrsta viri Tom? 970 00:49:22,959 --> 00:49:25,227 Da, ali to se odnosi samo na ljude napolju. 971 00:49:25,227 --> 00:49:26,696 Bio je u tvom domu. 972 00:49:26,696 --> 00:49:28,397 Ali nije li to potpuno ista stvar, ali još gore? 973 00:49:29,167 --> 00:49:30,366 Pa, nisam siguran. 974 00:49:30,366 --> 00:49:31,534 Kako misliš? 975 00:49:31,534 --> 00:49:32,601 Bio je na našem tavanu, zar ne? 976 00:49:32,601 --> 00:49:33,736 GARY: Slušaš nas. 977 00:49:33,736 --> 00:49:36,172 Je li oprema u potkrovlju sva njegova? 978 00:49:36,172 --> 00:49:37,440 Da da. 979 00:49:37,440 --> 00:49:39,241 Ali pretpostavljam da ga je pokrenuo sa tvoje struje. 980 00:49:40,111 --> 00:49:41,744 (muca) 981 00:49:41,744 --> 00:49:43,546 Kakve to veze ima sa bilo čim? 982 00:49:43,546 --> 00:49:45,614 To nam omogućava da ga prijavimo za provalu. 983 00:49:45,614 --> 00:49:46,682 (SMEJE SE) 984 00:49:46,682 --> 00:49:49,652 Zbog čega, krađe struje? 985 00:49:49,652 --> 00:49:51,520 Pa, to ćemo popraviti kada pronađemo pravu punjenje. 986 00:49:53,424 --> 00:49:55,391 SUSAN: To se šulja po našem tavanu 987 00:49:55,391 --> 00:49:56,659 i snimanje prljavih filmova. 988 00:49:58,596 --> 00:50:00,296 Nikad to ranije nisam napisao . 989 00:50:03,034 --> 00:50:04,700 (NERAZGLEDNO CAVRLJENJE NA RADIJA) 990 00:50:22,286 --> 00:50:23,586 Vidimo se. 991 00:50:29,627 --> 00:50:31,494 Mogu ostati kod kuće ako želiš. 992 00:50:31,494 --> 00:50:34,663 Ne, djeca će misliti da je to čudno. 993 00:50:34,663 --> 00:50:36,399 Želim da ih štitim koliko god mogu. 994 00:50:36,399 --> 00:50:38,067 Jesi li siguran? Mmm-hmm. 995 00:50:38,067 --> 00:50:39,402 Mogu samo uzeti slobodan dan na poslu. 996 00:50:39,402 --> 00:50:41,137 Dobro sam, stvarno. 997 00:50:41,137 --> 00:50:42,271 U redu. 998 00:51:00,291 --> 00:51:01,624 (KUC NA VRATA) 999 00:51:05,263 --> 00:51:06,662 Hej, Gary, šta se dešava? 1000 00:51:06,662 --> 00:51:08,064 Kako to da su policajci bili kod vas? 1001 00:51:08,064 --> 00:51:09,365 Je li u pitanju nesto o djeci? 1002 00:51:12,070 --> 00:51:13,602 U stvari, dolaze po tebe. 1003 00:51:15,740 --> 00:51:16,839 (IZDIH) 1004 00:51:19,444 --> 00:51:20,609 Šta misliš da treba da uradim? 1005 00:51:22,180 --> 00:51:23,312 Predaj se. 1006 00:51:25,616 --> 00:51:27,616 I kloni se moje porodice. 1007 00:51:30,121 --> 00:51:31,353 Pogledaj koliko vredi... 1008 00:51:31,353 --> 00:51:32,588 Gubi se odavde, Steve. 1009 00:52:04,455 --> 00:52:07,289 G. Glover, da li razumete svoja ustavna prava? 1010 00:52:07,289 --> 00:52:09,625 Da, razumijem svoja prava. 1011 00:52:09,625 --> 00:52:12,595 Jeste li snimili Susan Wilson i njenu porodicu u njenoj rezidenciji? 1012 00:52:12,595 --> 00:52:14,463 Da jesam. 1013 00:52:14,463 --> 00:52:16,532 Koja je bila vaša motivacija da snimite te trake? 1014 00:52:18,269 --> 00:52:19,368 Komplikovano je. 1015 00:52:21,405 --> 00:52:22,872 Nisam siguran zašto tačno. 1016 00:52:23,875 --> 00:52:25,674 Sada bih sigurno voleo da nisam. (SMEJE SE) 1017 00:52:28,312 --> 00:52:29,378 Možda da ja... 1018 00:52:30,448 --> 00:52:31,714 Imam mentalni problem. 1019 00:52:34,418 --> 00:52:35,551 Kakav mentalni problem? 1020 00:52:36,754 --> 00:52:38,621 Depresija. 1021 00:52:38,621 --> 00:52:40,890 Ja sam depresivan, pa gledam gole žene? 1022 00:52:44,529 --> 00:52:46,228 (UZDAS) Koliko ste traka snimili? 1023 00:52:48,366 --> 00:52:49,865 Nisam baš siguran. hm... 1024 00:52:51,469 --> 00:52:53,936 Samo... Četiri ili pet, mislim. 1025 00:52:56,340 --> 00:52:58,507 Pa, hoćete li potpisati formular za pristanak na pretragu 1026 00:52:58,507 --> 00:52:59,375 da možemo pretražiti tvoju kuću? 1027 00:52:59,375 --> 00:53:00,509 Naravno. 1028 00:53:07,351 --> 00:53:08,450 (ZVONO NA VRATIMA) 1029 00:53:10,454 --> 00:53:12,588 Jutro, gospođo. 1030 00:53:12,588 --> 00:53:14,723 Ovo je formular za pristanak na pretragu za neke video kasete. 1031 00:53:22,466 --> 00:53:23,732 Ovo je ono što tražite. 1032 00:53:25,536 --> 00:53:26,835 Ovo su sve? 1033 00:53:26,835 --> 00:53:27,870 Da, jeste. 1034 00:53:30,474 --> 00:53:32,408 Hvala, gospođo. 1035 00:53:32,408 --> 00:53:33,842 (NERAZGLEDNO CAVRENJE NA POLICIJSKOM RADIJU) 1036 00:54:04,008 --> 00:54:05,891 Dakle, moj muž mi kaže 1037 00:54:05,891 --> 00:54:07,775 da postoji problem između tvoje porodice i Gloversovih. 1038 00:54:09,480 --> 00:54:11,280 Loše vijesti brzo putuju. 1039 00:54:11,280 --> 00:54:13,816 Oh, pa, Steve je odmah pozvao starešine, 1040 00:54:13,816 --> 00:54:14,950 tražeći njihovo duhovno vodstvo. 1041 00:54:14,950 --> 00:54:17,253 On želi da uradi pravu stvar. 1042 00:54:17,253 --> 00:54:19,688 Zvao je nakon što je znao da će biti uhapšen. 1043 00:54:20,725 --> 00:54:22,625 Sarađivao je sa policijom 1044 00:54:22,625 --> 00:54:24,693 i priznao šta je uradio. 1045 00:54:24,693 --> 00:54:25,928 Šta više očekujete da uradi? 1046 00:54:26,797 --> 00:54:27,930 Ne znam. 1047 00:54:29,767 --> 00:54:31,767 (UZDAS) 1048 00:54:31,767 --> 00:54:33,469 Da li razumete šta je uradio 1049 00:54:33,469 --> 00:54:34,436 meni i mojoj porodici? 1050 00:54:35,006 --> 00:54:36,605 Ne baš. 1051 00:54:36,605 --> 00:54:39,708 Optužba je bila provala, ali šta je uzeo? 1052 00:54:40,978 --> 00:54:41,944 Videos. 1053 00:54:44,015 --> 00:54:47,650 Snimio nas je video snimke u spavaćoj sobi i kupatilu 1054 00:54:47,650 --> 00:54:49,018 sa skrivenom kamerom na tavanu. 1055 00:54:53,557 --> 00:54:56,492 Dakle, prešao je neke vrlo neprikladne granice. 1056 00:54:56,492 --> 00:54:58,460 Blago rečeno, da. 1057 00:55:01,699 --> 00:55:05,668 Suzan, znam da si povrijeđena i da si ljuta, 1058 00:55:06,704 --> 00:55:09,538 ali misli na Nancy i momke. 1059 00:55:09,538 --> 00:55:12,541 Ne zaslužuju da ih vuku kroz blato. 1060 00:55:12,541 --> 00:55:14,677 Znaš da će druga djeca biti nemilosrdna. 1061 00:55:16,747 --> 00:55:20,716 Znam. Samo mislim da ovo ne mogu ignorisati. 1062 00:55:22,053 --> 00:55:24,053 Da li biste mogli, da vam je neko ovo uradio? 1063 00:55:24,522 --> 00:55:25,788 (UZDAS) 1064 00:55:25,788 --> 00:55:27,089 Mislim da bih pokušao da se izdignem iznad 1065 00:55:27,089 --> 00:55:28,657 moja lična sramota 1066 00:55:28,657 --> 00:55:30,059 i misliti na veće dobro. 1067 00:55:30,761 --> 00:55:32,394 To je uznemirujuće, znam, 1068 00:55:32,394 --> 00:55:36,031 ali nije kao da si silovana ili opljačkana. 1069 00:55:36,031 --> 00:55:39,535 Osim toga, svaka priča uvijek ima dvije strane. 1070 00:55:39,535 --> 00:55:42,504 Zapitajte se zašto je Steve bio toliko opsjednut vama. 1071 00:55:42,504 --> 00:55:43,739 Možda si ga ti vodio. 1072 00:55:48,012 --> 00:55:49,678 Ne mogu razgovarati s tobom o ovome, Joanne. 1073 00:55:58,489 --> 00:56:00,989 Sve što kažem je da to nije velika stvar. 1074 00:56:00,989 --> 00:56:03,058 Gore stvari se dešavaju ljudima svaki dan. 1075 00:56:08,632 --> 00:56:10,966 (VRATA SE OTVARAJU I ZATVARAJU) 1076 00:56:11,435 --> 00:56:12,835 (jecanje) 1077 00:56:19,944 --> 00:56:22,878 Hej, Em. 1078 00:56:22,878 --> 00:56:24,480 Ima li mamina koža tamo? 1079 00:56:26,083 --> 00:56:27,383 Šta? 1080 00:56:27,383 --> 00:56:28,617 Čujem da su prilično vruće. 1081 00:56:28,617 --> 00:56:29,785 (KIKOĆE SE) 1082 00:56:34,492 --> 00:56:36,425 EMILI: Svi ostali očigledno znaju za to. 1083 00:56:36,425 --> 00:56:38,060 Možeš li da mi kažeš šta se dešava? 1084 00:56:38,060 --> 00:56:40,963 Samo smo pokušavali da te zaštitimo. 1085 00:56:40,963 --> 00:56:43,999 Ima li ovo neke veze sa razlogom zašto više ne mogu da se igram sa Kris? 1086 00:56:43,999 --> 00:56:45,067 Da. 1087 00:56:45,067 --> 00:56:47,102 Znao sam. sta smo uradili? 1088 00:56:47,102 --> 00:56:49,671 Ništa, dušo. Volimo Kris. 1089 00:56:49,671 --> 00:56:52,408 Pa, zašto onda... GERI: Nisi ništa uradio. 1090 00:56:52,408 --> 00:56:55,677 Glover je uradio nešto veoma nezakonito, 1091 00:56:55,677 --> 00:56:57,579 i prijavili smo ga policiji. 1092 00:56:58,616 --> 00:56:59,548 Šta je uradio? 1093 00:57:06,590 --> 00:57:08,457 Sakrio je kamere 1094 00:57:08,457 --> 00:57:10,659 u maminoj i tatinoj spavaćoj sobi i kupatilu. 1095 00:57:11,996 --> 00:57:13,028 Snimao je 1096 00:57:14,498 --> 00:57:17,499 šta bi trebalo da budu privatni trenuci, 1097 00:57:17,499 --> 00:57:18,734 i to je zločin. 1098 00:57:18,734 --> 00:57:20,135 Pa smo morali da ga prijavimo. 1099 00:57:22,706 --> 00:57:24,440 Znao sam da je perverznjak. 1100 00:57:25,109 --> 00:57:26,442 Znao sam. 1101 00:57:26,442 --> 00:57:27,142 Stani. 1102 00:57:28,846 --> 00:57:30,979 Da li ti je išta uradio? 1103 00:57:30,979 --> 00:57:33,048 Ne, samo način na koji me je gledao... 1104 00:57:34,652 --> 00:57:36,485 I svi ostali, znate. 1105 00:57:36,485 --> 00:57:39,822 Znači, gledao nas je na WC-u i ostalo? 1106 00:57:40,925 --> 00:57:42,558 Da. 1107 00:57:42,558 --> 00:57:44,126 Fuj, to je tako odvratno! 1108 00:57:44,126 --> 00:57:45,494 Da li svi znaju? 1109 00:57:46,931 --> 00:57:48,597 Hoće li moji prijatelji vidjeti ovo? 1110 00:57:48,597 --> 00:57:49,965 Jesam li gola? Jesu li ovo na internetu? 1111 00:57:49,965 --> 00:57:51,166 GERI: Ne znamo, Em. 1112 00:57:51,166 --> 00:57:53,602 Još nismo vidjeli sve trake. 1113 00:57:53,602 --> 00:57:54,870 Kako su djeca u radnji znala? 1114 00:57:54,870 --> 00:57:56,472 Oni ne znaju ništa. 1115 00:57:57,575 --> 00:57:59,007 Šta ako sam na njemu? 1116 00:57:59,007 --> 00:58:01,043 Dušo, samo se smiri, ok? 1117 00:58:02,513 --> 00:58:04,146 Policija će se pobrinuti za ovo. 1118 00:58:05,583 --> 00:58:06,782 Ne! 1119 00:58:13,491 --> 00:58:14,923 SUSAN: Koliko ljudi je vidjelo ove trake? 1120 00:58:14,923 --> 00:58:16,792 Samo ja, zamenik Holt ovde, 1121 00:58:16,792 --> 00:58:18,160 i poručnik Hagen. 1122 00:58:22,600 --> 00:58:24,199 (SUSAN IZDIŠE) 1123 00:58:25,903 --> 00:58:28,103 Možemo li ovo premotati naprijed , molim? 1124 00:58:28,103 --> 00:58:30,072 Sjećate li se kog dana je ovo snimano? 1125 00:58:30,072 --> 00:58:31,073 Kako bih ja to mogao znati? 1126 00:58:38,949 --> 00:58:41,149 Koliko ovih traka moramo pogledati? 1127 00:58:41,149 --> 00:58:42,551 Samo ova četiri i ovaj koji sada igra. 1128 00:58:46,223 --> 00:58:48,190 Ali vidio sam hrpe traka u njegovoj kući. 1129 00:58:49,193 --> 00:58:50,626 HOLT: Pa, rekao je da je to sve. 1130 00:58:50,626 --> 00:58:52,127 Možda su ostale bile iznajmljene. 1131 00:58:52,127 --> 00:58:53,629 GARY: Suzan ga je vratila njihovoj kući, 1132 00:58:53,629 --> 00:58:55,063 tako da bi original trebao biti ovdje 1133 00:58:55,063 --> 00:58:56,932 zajedno sa ostalim trakama koje ste mu uzeli. 1134 00:58:56,932 --> 00:58:58,267 Mora da je jedan od ovih. 1135 00:58:58,636 --> 00:58:59,386 br. 1136 00:59:00,170 --> 00:59:01,770 Ne, ovo je druga marka. 1137 00:59:01,770 --> 00:59:03,205 Nije ovde. 1138 00:59:05,910 --> 00:59:06,525 Ovo je sve što imamo u pritvoru. 1139 00:59:06,525 --> 00:59:07,141 Pa, mora da je neka greška. 1140 00:59:07,141 --> 00:59:08,660 GARY: U redu. 1141 00:59:08,660 --> 00:59:10,177 Sačekaj malo. Gdje ideš? 1142 00:59:10,177 --> 00:59:12,614 Videli smo dovoljno za danas. Dobrodošao nazad. 1143 00:59:15,152 --> 00:59:16,318 (VRATA ZATVORENA) 1144 00:59:32,202 --> 00:59:34,102 (jecanje) 1145 00:59:54,291 --> 00:59:55,791 (VODA TEČE) 1146 00:59:58,729 --> 00:59:59,861 (zveckanje) 1147 01:00:06,670 --> 01:00:08,337 (JECANJE) 1148 01:01:03,327 --> 01:01:05,661 Danas je Steve Glover zatražio da se javi. 1149 01:01:07,431 --> 01:01:10,032 Steve želi da podijeli nešto od srca, 1150 01:01:10,032 --> 01:01:12,768 i zamolio bih vas da mu otvorite svoja srca. 1151 01:01:18,075 --> 01:01:19,274 Hvala, pastore. 1152 01:01:24,882 --> 01:01:26,848 Danas molim za oproštaj 1153 01:01:27,885 --> 01:01:29,384 od Boga i moje crkvene porodice. 1154 01:01:30,254 --> 01:01:32,921 Većinu života imam problem . 1155 01:01:32,921 --> 01:01:35,957 Nedavno, zbog depresije i stresa, 1156 01:01:35,957 --> 01:01:38,193 taj problem je izmakao kontroli, 1157 01:01:38,193 --> 01:01:41,430 i kao rezultat toga, povrijedio sam neke ljude kojima sam drag. 1158 01:01:42,866 --> 01:01:44,332 Moja porodica. 1159 01:01:44,332 --> 01:01:45,300 Prijatelji. 1160 01:01:47,004 --> 01:01:49,404 I ova kongregacija. 1161 01:01:49,404 --> 01:01:52,107 Iskreno se izvinjavam svima koje sam možda povrijedio. 1162 01:01:53,210 --> 01:01:55,944 Zbog mojih neodgovornih postupaka, 1163 01:01:55,944 --> 01:01:59,047 Neću više moći služiti kao đakon 1164 01:01:59,047 --> 01:02:01,016 ovdje u crkvi 1165 01:02:01,016 --> 01:02:03,452 ili raditi sa omladinskim programom. 1166 01:02:07,791 --> 01:02:09,458 zahvalan sam starijima, 1167 01:02:09,458 --> 01:02:11,193 bliski prijatelji i moja porodica 1168 01:02:11,193 --> 01:02:13,495 za svu njihovu ljubav, brigu i pomoć, 1169 01:02:15,199 --> 01:02:16,465 i milošću Božjom, 1170 01:02:17,034 --> 01:02:18,366 Ja sam siguran 1171 01:02:21,371 --> 01:02:24,005 što ću moći da postanem 1172 01:02:24,005 --> 01:02:25,373 osoba kakva Bog želi da budem. 1173 01:02:26,977 --> 01:02:29,344 Svi su znali da govoriš iz srca. 1174 01:02:29,344 --> 01:02:31,747 Učinili ste više dobrog nego što možete zamisliti. 1175 01:02:31,747 --> 01:02:33,215 To mi mnogo znači, Joanne. 1176 01:02:33,917 --> 01:02:34,950 (ZVONA CRKVE) 1177 01:02:36,220 --> 01:02:39,087 (NERAZGLEDNI RAZGOVORI) 1178 01:02:39,087 --> 01:02:40,789 Ne znam kako si se kontrolisao, Gary. 1179 01:02:40,789 --> 01:02:42,090 Ako se tako nešto desilo Tiši, 1180 01:02:42,090 --> 01:02:43,391 Ja bih... poludeo bih. 1181 01:02:45,362 --> 01:02:48,029 Ne mogu vjerovati da je lasica zapravo natjerala ljude da ga sažaljevaju. 1182 01:02:48,029 --> 01:02:49,931 Kad bi ljudi znali šta je on zaista uradio... 1183 01:02:49,931 --> 01:02:51,900 Joanne kaže da to nije velika stvar, 1184 01:02:51,900 --> 01:02:53,435 što znači da nisam velika stvar. 1185 01:02:54,037 --> 01:02:55,971 Ali Steve jeste. 1186 01:02:55,971 --> 01:02:57,205 Znaš, poznajem novinara u novinama. 1187 01:02:57,205 --> 01:02:58,774 Ona bi rado napravila komad. 1188 01:02:58,774 --> 01:03:00,342 Ne ne. Ne želim da se moje ime uvlači u ovo. 1189 01:03:00,342 --> 01:03:03,111 Samo... vidimo se kasnije. 1190 01:03:03,111 --> 01:03:04,980 U redu. Ćao, dušo. Ćao, Mary. 1191 01:03:04,980 --> 01:03:06,348 Ćao, dušo. 1192 01:03:06,348 --> 01:03:08,150 (SVIRATI NOTA ZA KLAVIR) 1193 01:03:16,460 --> 01:03:18,059 (SVIRA DISONANTNE NOTE) 1194 01:03:33,210 --> 01:03:35,343 Em, gde ideš? 1195 01:03:35,343 --> 01:03:37,345 Da ovo stavim u dvorište g. Glovera gdje i pripada. 1196 01:03:38,282 --> 01:03:39,948 Ne, nisi. 1197 01:03:41,051 --> 01:03:42,267 Ako je bio zlostavljač djece, 1198 01:03:42,267 --> 01:03:43,484 morao bi da stavi znak u svom dvorištu, zar ne? 1199 01:03:43,987 --> 01:03:45,287 To je zakon. 1200 01:03:46,456 --> 01:03:49,191 U Luizijani je, da, ali... (UZDIHNE) 1201 01:03:50,894 --> 01:03:51,960 Sjedni. 1202 01:03:54,364 --> 01:03:55,463 Neko mora reći svijetu 1203 01:03:55,463 --> 01:03:57,365 kakav je on lažljivi perverznjak . 1204 01:03:57,365 --> 01:03:59,467 Pa, taj neko nisi ti. 1205 01:04:00,037 --> 01:04:01,970 Zasto ne ja? 1206 01:04:01,970 --> 01:04:03,371 Mrzim ga isto koliko i ti. 1207 01:04:03,371 --> 01:04:05,574 znam dušo, 1208 01:04:05,574 --> 01:04:08,276 ali ne mogu ti dozvoliti da vodiš moje bitke umjesto mene. 1209 01:04:08,276 --> 01:04:09,878 Ali ti se ne boriš protiv njih. 1210 01:04:37,307 --> 01:04:39,441 Susan, da li se osećaš bolje? 1211 01:04:39,441 --> 01:04:41,910 Molio sam se za tebe. 1212 01:04:41,910 --> 01:04:45,013 Nadam se da ste odlučili da odustanete od ovoga sa Gloversima. 1213 01:04:45,013 --> 01:04:47,515 Oni zapravo pričaju o selidbi iz države. 1214 01:04:47,515 --> 01:04:49,217 Nemate pojma kakva je bol u srcu 1215 01:04:49,217 --> 01:04:50,352 ovo ih je izazvalo. 1216 01:04:51,655 --> 01:04:53,021 Bol u srcu koju im je to izazvalo? 1217 01:05:01,365 --> 01:05:02,998 (PUSTI BILJEŠKU) 1218 01:05:02,998 --> 01:05:04,399 STEVE: (Prigušeno) Ne želiš se igrati sa mnom, a? 1219 01:05:04,399 --> 01:05:06,234 KRIS: (Prigušeno) Da, tata! 1220 01:05:06,234 --> 01:05:07,269 STEVE: Izađi po jedan. 1221 01:05:07,269 --> 01:05:08,536 KRIS: U redu, imam te. 1222 01:05:12,376 --> 01:05:13,608 (NERAZGLEDNO PRIČANJE) 1223 01:05:44,007 --> 01:05:46,241 (SVIRANJE KLASIČNE MUZIKE) 1224 01:05:51,214 --> 01:05:52,580 (PRESTAJE IGRATI) 1225 01:06:01,158 --> 01:06:03,024 (UDRAVI AKORDI) 1226 01:06:10,033 --> 01:06:11,166 Zdravo. 1227 01:06:12,502 --> 01:06:14,502 (ZAKLJUČANI KLIKOVI) 1228 01:06:14,502 --> 01:06:16,504 Jeste li zaključali ulazna vrata? Ja uvek radim. 1229 01:06:16,504 --> 01:06:17,706 Hoćeš li još jednom provjeriti za mene? 1230 01:06:22,245 --> 01:06:23,445 Hvala ti. 1231 01:06:27,184 --> 01:06:28,450 (ZVEĆANJE KLJUČOVA) 1232 01:06:32,489 --> 01:06:34,689 Mama, hoćeš li da idem na pijacu umjesto tebe? 1233 01:06:36,159 --> 01:06:37,692 Pa otisla sam na pijacu... 1234 01:06:37,692 --> 01:06:39,461 Ne smeta mi da idem. 1235 01:06:39,461 --> 01:06:42,397 Ne, anđele, ja ću to učiniti. Moraš da uradiš domaći. 1236 01:06:42,397 --> 01:06:43,665 Ja nemam. 1237 01:06:43,665 --> 01:06:45,133 Jeste li pročitali moj esej o Hawthorneu? 1238 01:06:46,770 --> 01:06:49,604 Ne, dušo, nisam, ali hoću večeras. 1239 01:06:49,604 --> 01:06:51,473 Tvoj otac je rekao da je zaista sjajno. 1240 01:06:53,110 --> 01:06:54,275 Ali on nije pročitao knjigu. 1241 01:06:55,445 --> 01:06:56,711 Želim da ga pročitaš 1242 01:06:56,711 --> 01:06:58,246 pa možemo pričati o tome kao nekada. 1243 01:07:00,317 --> 01:07:02,083 Pa, hoću večeras. 1244 01:07:03,420 --> 01:07:04,486 U redu? 1245 01:07:05,589 --> 01:07:07,422 Obećavam. 1246 01:07:07,422 --> 01:07:09,791 Zašto ne legneš malo? 1247 01:07:09,791 --> 01:07:11,426 Staviću je pored tvog kreveta ako želiš da čitaš. 1248 01:07:14,331 --> 01:07:15,597 Možda i hoću. 1249 01:07:28,812 --> 01:07:31,212 Nije li pravilo "Nema šećera do poslije večere"? 1250 01:07:31,212 --> 01:07:32,680 Mamino pravilo. 1251 01:07:32,680 --> 01:07:35,817 Pa... (ODKAŠĆA GRLO) To su i moja pravila, 1252 01:07:35,817 --> 01:07:39,387 i imam stroga uputstva da to sprovedem. 1253 01:07:40,223 --> 01:07:41,289 Koliko dugo? 1254 01:07:43,660 --> 01:07:46,661 Dok joj ne bude bolje. 1255 01:07:46,661 --> 01:07:48,396 Niko se neće osećati bolje dok ne zapušimo ove rupe. 1256 01:07:50,834 --> 01:07:52,367 Ne možemo to da uradimo. 1257 01:07:52,367 --> 01:07:54,069 Možda je to dokaz. 1258 01:07:54,069 --> 01:07:55,537 Sve nas to izluđuje! 1259 01:07:55,537 --> 01:07:56,738 (UZDAS) 1260 01:07:56,738 --> 01:07:58,440 Sutra ćemo tvoja mama i ja vidjeti 1261 01:07:58,440 --> 01:08:00,943 ostale trake, 1262 01:08:00,943 --> 01:08:03,445 a onda nakon toga, možemo odlučiti šta slijedi. 1263 01:08:03,445 --> 01:08:05,146 Zar ga policija neće jednostavno uhapsiti? 1264 01:08:05,146 --> 01:08:06,714 Iskreno, dušo, nisam siguran. 1265 01:08:13,290 --> 01:08:14,422 Nedostajes mi duso. 1266 01:08:19,362 --> 01:08:20,795 Želim svoju ženu nazad. 1267 01:08:22,566 --> 01:08:24,799 I želim da mi dozvoliš da te držim. 1268 01:08:26,436 --> 01:08:27,702 SUSAN: Gary, ne mogu. 1269 01:08:27,702 --> 01:08:29,471 Pa, onda mogu doći do tebe. 1270 01:08:34,878 --> 01:08:36,211 Tamo. 1271 01:08:38,115 --> 01:08:39,647 Lijepo i udobno. 1272 01:08:41,184 --> 01:08:43,818 Nešto kao jedan od naših kampova. 1273 01:08:48,558 --> 01:08:50,258 Da sam bio pametniji... 1274 01:08:51,595 --> 01:08:53,862 Da sam bio sumnjiviji, 1275 01:08:53,862 --> 01:08:55,463 možda se ništa od ovoga nikada ne bi dogodilo. 1276 01:09:00,203 --> 01:09:01,169 SUSAN: Nisi ti kriva. 1277 01:09:02,506 --> 01:09:04,606 Pa, ne mogu si pomoći. 1278 01:09:04,606 --> 01:09:06,341 Kad te vidim u ovolikom bolu 1279 01:09:06,341 --> 01:09:07,909 i ne mogu ništa da uradim da to popravim... 1280 01:09:09,346 --> 01:09:10,778 SUSAN: Niko to ne može popraviti. 1281 01:09:15,352 --> 01:09:16,451 dušo... 1282 01:09:19,656 --> 01:09:21,523 Ne možemo dalje ovako. 1283 01:09:23,460 --> 01:09:24,526 U redu? 1284 01:09:25,662 --> 01:09:27,695 Treba da se vratiš u krevet. 1285 01:09:27,695 --> 01:09:28,897 Sigurno je. 1286 01:09:30,700 --> 01:09:32,333 Sve kamere su nestale. 1287 01:09:33,270 --> 01:09:34,636 Ne, nisu za mene. 1288 01:09:35,539 --> 01:09:37,405 Uredu je. Razumijem. 1289 01:09:38,241 --> 01:09:39,374 (TIKO) Razumijem. 1290 01:09:40,911 --> 01:09:43,378 Uredu je. Uredu je. 1291 01:09:43,378 --> 01:09:44,312 Uredu je. 1292 01:09:44,312 --> 01:09:45,647 Gary. 1293 01:09:52,822 --> 01:09:53,888 Žao mi je. 1294 01:09:58,328 --> 01:09:59,394 (šmjuške) 1295 01:09:59,394 --> 01:10:00,828 Žao mi je što sam u takvom neredu. 1296 01:10:05,302 --> 01:10:06,801 Ne, ne želim to ponovo odlagati. 1297 01:10:07,871 --> 01:10:09,604 (UZDAJE) Dobro sam, stvarno. 1298 01:10:10,473 --> 01:10:12,774 U redu. Ja također. ćao. 1299 01:10:14,344 --> 01:10:15,064 Zdravo. 1300 01:10:16,279 --> 01:10:18,213 Moj muž neće moći danas, 1301 01:10:18,213 --> 01:10:19,881 pa ću samo sam pogledati ostale trake. 1302 01:10:21,885 --> 01:10:23,418 (TELEFONSKO BIRANJE) Gđa Wilson je spremna. 1303 01:10:24,821 --> 01:10:26,287 Tu je izvođač. Da. 1304 01:10:30,994 --> 01:10:32,260 Samo ga ignoriši. 1305 01:10:35,632 --> 01:10:37,832 Znam koliko ti je ovo teško. 1306 01:10:37,832 --> 01:10:39,367 Ne biste se trebali stidjeti, gđo Wilson. 1307 01:10:39,367 --> 01:10:40,935 Na kraju krajeva, imaš stvarno dobru figuru. 1308 01:10:48,278 --> 01:10:49,410 Stani. 1309 01:10:51,748 --> 01:10:53,648 To je Gloverova praonica. 1310 01:10:53,648 --> 01:10:55,984 ISABELA: Jeste li sigurni? Da. 1311 01:10:55,984 --> 01:10:57,986 Uvijek poziva ljude na kupanje 1312 01:10:57,986 --> 01:11:00,421 i govoreći im da se presvuku u vešernici. 1313 01:11:00,421 --> 01:11:01,689 Prepoznajete li nekog od njih? 1314 01:11:09,599 --> 01:11:11,633 (GLAS LOMI) Prilično sam siguran da je to Tiša iz crkve. 1315 01:11:14,671 --> 01:11:17,372 A onaj drugi, ne mogu reći, 1316 01:11:18,708 --> 01:11:20,041 ali joj burma izgleda poznato. 1317 01:11:24,714 --> 01:11:25,980 (GASPS) 1318 01:11:25,980 --> 01:11:28,283 O moj boze! To je moja ćerka, Emily! 1319 01:11:28,283 --> 01:11:29,951 Jesi li siguran? Je li to ona sa tobom? 1320 01:11:29,951 --> 01:11:31,753 Da! Da! To je moja ćerka, Emily! 1321 01:11:31,753 --> 01:11:32,920 Ona je samo dete! 1322 01:11:35,492 --> 01:11:36,691 (jecanje) 1323 01:11:40,730 --> 01:11:43,398 HOLT: Vidim kako bi majka mogla prepoznati svoju kćer, 1324 01:11:43,398 --> 01:11:45,633 ali mislim da se to ne bi izdržalo na sudu. 1325 01:11:45,633 --> 01:11:47,368 Jedva je vidiš. 1326 01:11:47,368 --> 01:11:49,937 Znači, Steve nije u pravu jer je gola iza mene? 1327 01:11:49,937 --> 01:11:52,040 On to nije rekao. 1328 01:11:52,040 --> 01:11:53,608 Pa, šta je sa ostalim kasetama? 1329 01:11:53,608 --> 01:11:54,542 Jeste li ih našli? 1330 01:11:56,046 --> 01:11:57,945 G. Glover se kune da ih je spalio. 1331 01:11:57,945 --> 01:11:59,981 Kako to misliš, spalio ih je? 1332 01:11:59,981 --> 01:12:02,450 Pa, kao dio njegovog takozvanog iskupljenja... 1333 01:12:02,450 --> 01:12:04,319 Nemamo dokaza da nije. 1334 01:12:04,319 --> 01:12:06,454 Hoćete li obavijestiti ostale ljude na ovoj traci? 1335 01:12:06,454 --> 01:12:07,922 Razgovaraćemo o tome sa kapetanom. 1336 01:12:10,060 --> 01:12:12,694 Ne, sada moraju znati! 1337 01:12:12,694 --> 01:12:14,729 Moraju znati što je prije moguće. 1338 01:12:14,729 --> 01:12:16,731 Odlaze kod Gloversa da plivaju, 1339 01:12:16,731 --> 01:12:18,733 a većina njih su tinejdžeri i djeca. 1340 01:12:20,036 --> 01:12:21,869 Ako im ti ne kažeš, ja ću. 1341 01:12:23,340 --> 01:12:24,005 Gđo Wilson. 1342 01:12:26,509 --> 01:12:27,608 SUSAN: Uh... 1343 01:12:28,778 --> 01:12:31,045 Gledao sam trake u policijskoj stanici 1344 01:12:32,449 --> 01:12:36,951 kad sam vidio neki video koji je tajno snimljen 1345 01:12:36,951 --> 01:12:38,119 u Glover vešernici. 1346 01:12:39,622 --> 01:12:43,358 Bili su to ljudi, uglavnom žene iz naše crkve, 1347 01:12:43,993 --> 01:12:45,460 mijenjaju odjeću. 1348 01:12:45,460 --> 01:12:47,796 (LJUDI MRMLJAJU) 1349 01:12:47,796 --> 01:12:50,131 Neću nabrajati ko je na njemu iz poštovanja vaše privatnosti, 1350 01:12:50,131 --> 01:12:53,067 ali samo sam mislio da bi voleo da znaš 1351 01:12:53,067 --> 01:12:57,138 da postoji, hm, u slučaju da želite nešto da uradite po tom pitanju. 1352 01:12:57,138 --> 01:12:58,539 Poznajete li sve na trakama? 1353 01:12:58,908 --> 01:13:00,007 Da. 1354 01:13:01,378 --> 01:13:03,845 Postoji, međutim, uh, 1355 01:13:03,845 --> 01:13:06,147 jedna žena koju nisam baš mogao razaznati, 1356 01:13:06,147 --> 01:13:08,583 ali mogao bih je prepoznati kad bih vidio njen burmu. 1357 01:13:12,722 --> 01:13:17,158 Pa, uh, ako bi hteli da razgovarate sa mnom nasamo kasnije, um... 1358 01:13:18,528 --> 01:13:19,694 Hvala ti. 1359 01:13:20,864 --> 01:13:22,029 (ČIŠĆA GRLO) 1360 01:13:25,502 --> 01:13:28,936 Pa, voleo bih da otvorim ovo za diskusiju. 1361 01:13:29,973 --> 01:13:31,038 jedan... 1362 01:13:32,008 --> 01:13:33,408 Gđo Biggs. 1363 01:13:35,812 --> 01:13:37,645 Pošto se Steve javio 1364 01:13:37,645 --> 01:13:39,647 i tražio naš oproštaj, 1365 01:13:39,647 --> 01:13:42,150 zar ne bismo trebali prakticirati ono što propovijedamo i oprostiti mu? 1366 01:13:42,150 --> 01:13:45,186 Kako ja vidim, ovo spada u nadležnost države. 1367 01:13:45,186 --> 01:13:47,155 To uopšte nije crkvena stvar. 1368 01:13:47,155 --> 01:13:49,023 DŽEJMS: Slažem se. 1369 01:13:49,023 --> 01:13:50,892 Što prije ovo prođemo, to bolje. 1370 01:13:55,665 --> 01:13:57,198 Bolje za koga? 1371 01:13:57,198 --> 01:14:00,535 Molim vas, gospodine Wilson, pokušajte da ovo ne shvatite lično. 1372 01:14:00,535 --> 01:14:02,069 Razumemo da ste uznemireni. 1373 01:14:02,069 --> 01:14:03,571 "Uznemiren" to ne pokriva. 1374 01:14:05,108 --> 01:14:07,508 Sve što vas ljudi zanima je kontrola štete. 1375 01:14:16,719 --> 01:14:18,653 Tako je glupo misliti da bi se oni umešali 1376 01:14:18,653 --> 01:14:20,621 samo zato što su neki od njih bili na kasetama. 1377 01:14:20,621 --> 01:14:22,056 Susan, čekaj. 1378 01:14:30,934 --> 01:14:32,133 Moram da znam, jesam li ja bio jedan od njih? 1379 01:14:34,237 --> 01:14:35,169 Da. 1380 01:14:38,541 --> 01:14:40,608 Niko osim mog muža ne bi trebalo da me vidi golu. 1381 01:14:41,110 --> 01:14:42,210 Znam, dušo. 1382 01:14:45,615 --> 01:14:47,081 Tako mi je žao. 1383 01:14:47,550 --> 01:14:48,483 (JECANJE) 1384 01:14:53,656 --> 01:14:56,691 Ostavio sam ti desetak poruka. Zašto se ne javiš? 1385 01:14:56,691 --> 01:14:58,059 To nisi ti. 1386 01:14:59,062 --> 01:15:00,495 Ne želim da pričam. 1387 01:15:01,498 --> 01:15:03,898 Znate, nema energije. 1388 01:15:03,898 --> 01:15:06,267 Pa, najbolji način da se energizirate je vježba. 1389 01:15:08,071 --> 01:15:09,737 Kada ćeš ponovo trčati? 1390 01:15:09,737 --> 01:15:11,005 Oh, ne znam. 1391 01:15:13,643 --> 01:15:14,876 Ne mogu podnijeti pomisao da ljudi bulje u mene. 1392 01:15:14,876 --> 01:15:16,043 To samo... 1393 01:15:16,043 --> 01:15:18,779 Niko ne bulji u tebe. 1394 01:15:20,850 --> 01:15:22,717 Znate li šta Steve širi okolo? 1395 01:15:22,717 --> 01:15:24,118 Nije me briga. 1396 01:15:24,118 --> 01:15:25,853 On priča svetu kako si ga udario, 1397 01:15:26,789 --> 01:15:27,955 zove na njegov mobilni telefon, 1398 01:15:27,955 --> 01:15:30,057 šepuri se okolo u svom oskudnom donjem vešu, 1399 01:15:30,057 --> 01:15:31,893 špageti trake sa astečkim printom, ništa manje. 1400 01:15:31,893 --> 01:15:34,095 Mislim, koji bi crvenokrvni čovjek mogao odoljeti? 1401 01:15:34,095 --> 01:15:35,930 (SCOFFS) Kako bizarno! 1402 01:15:35,930 --> 01:15:38,566 Znaš, možda na neki dementan način, 1403 01:15:38,566 --> 01:15:41,002 on iskreno veruje da ste imali aferu. 1404 01:15:41,002 --> 01:15:42,303 Vjeruju li mu drugi ljudi ? 1405 01:15:42,805 --> 01:15:44,839 Neki. 1406 01:15:44,839 --> 01:15:46,741 On tamo prodaje svoju priču 1407 01:15:46,741 --> 01:15:48,309 dok se ti ovde raspadaš. 1408 01:15:48,309 --> 01:15:49,911 Za sve što sada znaš, 1409 01:15:49,911 --> 01:15:52,146 on snima neku drugu porodicu koja ne sluti. 1410 01:15:53,249 --> 01:15:54,682 Ne bi se usudio. 1411 01:15:54,682 --> 01:15:56,367 Naravno da bi. 1412 01:15:56,367 --> 01:15:58,051 On ništa ne trpi, satjerali ste tržište. 1413 01:16:00,056 --> 01:16:01,856 Samo sam mislio kada se to dogodilo 1414 01:16:01,856 --> 01:16:02,957 drugim ljudima koji... 1415 01:16:03,960 --> 01:16:05,760 I oni bi se uznemirili. 1416 01:16:05,760 --> 01:16:06,961 I oni bi bili ljuti. 1417 01:16:08,097 --> 01:16:09,330 Ali ne žele ni da znaju za to. 1418 01:16:10,967 --> 01:16:13,167 Šta nije u redu sa mnom da ne mogu preći preko ovoga? 1419 01:16:13,670 --> 01:16:15,603 (šmjuške) 1420 01:16:15,603 --> 01:16:17,138 Čak i ti misliš da bi trebalo da prebolim! 1421 01:16:17,138 --> 01:16:17,888 Ne! 1422 01:16:19,091 --> 01:16:21,041 Mislim da bi trebalo da ga pozovete na odgovornost! 1423 01:16:21,041 --> 01:16:23,711 A ti si jedina koja to može, Suzan! 1424 01:16:23,711 --> 01:16:25,246 Već sam zvao policiju. 1425 01:16:25,246 --> 01:16:28,716 Onda probaj kod okružnog tužioca, 1426 01:16:28,716 --> 01:16:30,318 a ako to ne uspije, probaj nešto drugo. 1427 01:16:34,724 --> 01:16:35,974 U redu. 1428 01:16:37,093 --> 01:16:38,759 OKRUŽNI TUŽILAC: Ako bi kroz vaš prozor pogledao Tom koji viri, 1429 01:16:38,759 --> 01:16:40,361 Mogao bih tužiti, nema problema. 1430 01:16:40,361 --> 01:16:41,996 Zar ovo nije ista stvar? 1431 01:16:41,996 --> 01:16:44,065 Ne, jer je koristio video opremu. 1432 01:16:45,201 --> 01:16:47,001 Ali zar ne postoje zakoni protiv snimanja ljudi 1433 01:16:47,001 --> 01:16:48,235 bez njihovog znanja? 1434 01:16:48,235 --> 01:16:50,004 To se odnosi samo na snimanje sa zvukom. 1435 01:16:50,004 --> 01:16:51,772 Nema zvuka na kasetama u pritvoru. 1436 01:16:51,772 --> 01:16:53,374 Kakvu razliku pravi zvuk? 1437 01:16:53,374 --> 01:16:55,776 Pa, postoji zakon u knjigama protiv prisluškivanja. 1438 01:16:55,776 --> 01:16:58,379 Ne postoji zakon protiv snimanja video zapisa. 1439 01:16:58,379 --> 01:17:00,681 Zakoni jednostavno nisu pratili tehnologiju. 1440 01:17:00,681 --> 01:17:03,050 Ali nas je snimio bez naše dozvole. 1441 01:17:03,050 --> 01:17:06,821 Ne treba mu jer nije uradio ništa protivzakonito. 1442 01:17:06,821 --> 01:17:09,190 Video snimanje ljudi sa ili bez njihovog znanja 1443 01:17:09,190 --> 01:17:11,025 nije zločin u državi Louisiana, 1444 01:17:11,025 --> 01:17:12,226 ili veći dio SAD-a, što se toga tiče. 1445 01:17:12,226 --> 01:17:14,128 Pa šta je uradio je u redu? 1446 01:17:14,128 --> 01:17:16,097 On nam uništava živote, a to nije zločin? 1447 01:17:16,097 --> 01:17:17,932 Ne video snimanje. 1448 01:17:17,932 --> 01:17:20,901 Mogao bih ga optužiti za neovlašteni ulazak 1449 01:17:20,901 --> 01:17:22,937 ili uništavanje imovine za rupe koje je izbušio. 1450 01:17:24,173 --> 01:17:25,940 Loša strana toga je, 1451 01:17:25,940 --> 01:17:28,743 mogao je da pusti te video kasete na otvorenom sudu, 1452 01:17:28,743 --> 01:17:31,212 i garantujem vam, odbrana računa na tu činjenicu 1453 01:17:31,212 --> 01:17:32,413 da te nateram da odstupiš. 1454 01:17:33,883 --> 01:17:35,650 Znam da je nepravedno. 1455 01:17:35,985 --> 01:17:37,084 Nepravedno? 1456 01:17:37,820 --> 01:17:39,353 To je ludo! 1457 01:17:39,353 --> 01:17:41,255 Da sam opljačkan, ne bi me opet opljačkali na sudu 1458 01:17:41,255 --> 01:17:42,757 u svrhu demonstracije. 1459 01:17:42,757 --> 01:17:45,026 Ako ovo tražimo na krivičnom sudu, 1460 01:17:45,026 --> 01:17:46,227 sta mislis da ce mu se desiti? 1461 01:17:47,664 --> 01:17:49,397 Ne mnogo. 1462 01:17:49,397 --> 01:17:51,999 Neće ništa ako mu je to prvi prekršaj. 1463 01:17:51,999 --> 01:17:55,369 Najbolje čemu biste se trebali nadati je uslovna kazna i stroga novčana kazna. 1464 01:17:58,174 --> 01:18:01,175 Da li bi morao da prizna da je uradio nešto pogrešno? 1465 01:18:01,175 --> 01:18:02,343 Ne vidim kako bi to mogao izbjeći. 1466 01:18:03,846 --> 01:18:06,013 Pa, onda će to biti dovoljno. 1467 01:18:06,013 --> 01:18:08,149 A šta ako ga uopšte ne kazne , čak i ako pobediš? 1468 01:18:10,119 --> 01:18:11,786 Ne radi se baš o tome da ga kaznimo. 1469 01:18:13,923 --> 01:18:15,289 Radi se o izlječenju nas. 1470 01:18:19,829 --> 01:18:22,296 Kako je gospođa Wilson došla do trake koju je kopirala? 1471 01:18:23,700 --> 01:18:25,032 Dobila je originalnu traku 1472 01:18:25,032 --> 01:18:26,867 iz rezidencije gospodina Glovera. 1473 01:18:26,867 --> 01:18:27,902 Da li je gospodin Glover bio tamo? 1474 01:18:28,971 --> 01:18:30,671 HOLT: Mislim da nije. 1475 01:18:30,671 --> 01:18:32,372 Dakle, ušla je u kuću Glovera bez dozvole 1476 01:18:32,372 --> 01:18:34,308 tačno onako kako ona tvrdi da je moj klijent uradio. 1477 01:18:34,308 --> 01:18:35,726 Da. ali... 1478 01:18:35,726 --> 01:18:37,143 Spomenuli ste to par traka 1479 01:18:37,143 --> 01:18:39,213 spaljeni ili uništeni, kada se to dogodilo? 1480 01:18:40,083 --> 01:18:41,949 Negdje poslije 29. juna. 1481 01:18:41,949 --> 01:18:43,718 Gdje se to dogodilo? 1482 01:18:43,718 --> 01:18:46,053 Glover ima neke posjede . 1483 01:18:46,053 --> 01:18:47,254 Jeste li vratili bilo koju od tih stvari? 1484 01:18:48,991 --> 01:18:50,091 Nismo. 1485 01:18:54,464 --> 01:18:56,764 (VRATA SE OTVARAJU) 1486 01:18:56,764 --> 01:18:59,065 Pa, dobra vijest je Gloverova molba, 1487 01:18:59,065 --> 01:19:01,435 tako da to znači da nema javnog prikazivanja vaše video trake. 1488 01:19:02,138 --> 01:19:04,238 Loša vijest je 1489 01:19:04,238 --> 01:19:07,508 nema više otkrića, nema svjedočenja pod zakletvom, 1490 01:19:07,508 --> 01:19:09,243 nema stvarnog zapisa o tome šta je on zapravo uradio. 1491 01:19:09,243 --> 01:19:10,911 Na šta se moli? 1492 01:19:10,911 --> 01:19:13,047 Neovlašten ulazak u naseljeno mjesto, 1493 01:19:13,883 --> 01:19:15,416 tri godine uslovnog otpusta pod nadzorom 1494 01:19:15,416 --> 01:19:17,151 i 2000$ restitucije vama ljudi 1495 01:19:17,151 --> 01:19:19,787 za štetu u vašem domu. 1496 01:19:19,787 --> 01:19:22,189 Kazna nema apsolutno nikakve veze sa zločinom. 1497 01:19:22,189 --> 01:19:24,058 Ne mogu se više složiti, 1498 01:19:24,058 --> 01:19:26,761 ali video voajerizam se ne bavi našim pravnim sistemom. 1499 01:19:27,797 --> 01:19:29,930 Vidi, znam da se trudiš 1500 01:19:29,930 --> 01:19:31,398 zaštitite svoju privatnost i svoju porodicu. 1501 01:19:32,435 --> 01:19:34,368 Ali ako biste mogli ispričati svoju priču, 1502 01:19:34,368 --> 01:19:36,103 dajte ime i lice onome što se desilo u medijima, 1503 01:19:36,103 --> 01:19:37,872 to bi moglo napraviti razliku. 1504 01:19:37,872 --> 01:19:40,341 Biće sve više ovih slučajeva, znaš, 1505 01:19:40,341 --> 01:19:42,176 Mislim, svako može kupiti video kameru 1506 01:19:42,176 --> 01:19:44,044 veličine olova za olovku, 1507 01:19:44,044 --> 01:19:46,280 a internet ljudima daje ideje, 1508 01:19:46,280 --> 01:19:49,383 i ima veliki, veliki apetit za vašu privatnost. 1509 01:19:49,383 --> 01:19:51,552 Sada si samo jedna od žrtava, 1510 01:19:51,552 --> 01:19:54,922 ali mislim da bi ljudi mogli da te slušaju. 1511 01:19:54,922 --> 01:19:56,791 Da li zaista mislite da bi se zakon brže doneo? 1512 01:19:56,791 --> 01:19:58,893 ako sam došao i rekao šta nam se dogodilo? 1513 01:19:58,893 --> 01:20:00,127 Misliš javno? 1514 01:20:00,127 --> 01:20:01,562 Proživljavati iznova i iznova? 1515 01:20:01,562 --> 01:20:03,197 Možda bi to mogla biti dobra stvar. 1516 01:20:03,197 --> 01:20:04,298 Kada se sutra izjasni krivim, 1517 01:20:04,298 --> 01:20:06,334 to će biti kraj, 1518 01:20:06,334 --> 01:20:08,369 osim ako ne izađete u javnost i održite ovu stvar u životu. 1519 01:20:08,369 --> 01:20:10,371 Barem ćeš znati da se sljedeći put to dogodi, 1520 01:20:10,371 --> 01:20:11,472 to će biti kažnjiv zločin. 1521 01:20:12,341 --> 01:20:14,408 Ne znam. To... 1522 01:20:14,408 --> 01:20:15,976 GARY: Suzan, do sada, 1523 01:20:15,976 --> 01:20:19,246 štampa je poštovala vaše želje. 1524 01:20:19,246 --> 01:20:22,483 Ako izađete u javnost, ne možete to vratiti. 1525 01:20:29,025 --> 01:20:32,092 Dakle, ako se uključim u usvajanje zakona, 1526 01:20:32,092 --> 01:20:34,461 to bi moglo značiti još neke promjene. 1527 01:20:38,067 --> 01:20:39,000 ORIN: Na primjer? 1528 01:20:39,000 --> 01:20:39,934 Pa, oduzelo bi mi mnogo više vremena, 1529 01:20:41,437 --> 01:20:45,873 i, hm, morali bismo da imamo posla sa štampom, 1530 01:20:45,873 --> 01:20:47,508 i neću nas kroz to staviti ako ti to ne želiš. 1531 01:20:50,179 --> 01:20:51,846 To bi me učinilo zaista ponosnim. 1532 01:20:56,886 --> 01:20:58,886 Laku noc ti. Laku noc. 1533 01:21:00,156 --> 01:21:01,455 mama... 1534 01:21:01,455 --> 01:21:03,157 Jeste li nervozni zbog sutra? 1535 01:21:04,493 --> 01:21:06,427 Ne baš. 1536 01:21:06,427 --> 01:21:09,163 Jedva čekam da ga čujem da se izjasni krivim. 1537 01:21:09,163 --> 01:21:11,031 Čak i ako je u novinama i na TV-u? 1538 01:21:13,102 --> 01:21:14,168 Da li bi to bilo tako loše? 1539 01:21:16,272 --> 01:21:19,139 Da, mrzim kada me ljudi ogovaraju. 1540 01:21:19,139 --> 01:21:20,507 Da, znam tačno kako se osećaš. 1541 01:21:22,345 --> 01:21:24,011 Ali to je možda jedini način 1542 01:21:24,011 --> 01:21:25,045 da iznesemo istinu. 1543 01:21:26,349 --> 01:21:27,882 Šta je sa tvojom reputacijom? 1544 01:21:30,286 --> 01:21:31,619 pa, mnogo puta, 1545 01:21:31,619 --> 01:21:34,355 reputacija nema veze sa stvarnošću, 1546 01:21:34,355 --> 01:21:38,125 kao sa g. Gloverom, on je savršen primjer. 1547 01:21:38,125 --> 01:21:39,894 I kad bih morao sve iznova, 1548 01:21:41,631 --> 01:21:44,431 Ne bih mario šta ljudi misle o meni, 1549 01:21:44,431 --> 01:21:46,300 i ne bih pokušavao da me ljudi zavole. 1550 01:21:47,904 --> 01:21:49,403 Samo bih naučio da se zauzmem za sebe. 1551 01:21:51,107 --> 01:21:53,340 Sada to dobro radiš. 1552 01:21:53,340 --> 01:21:56,010 Pa, mnogo si ispred onoga gde sam ja bio u tvojim godinama. 1553 01:21:56,646 --> 01:21:58,412 Ti si veoma, veoma poseban. 1554 01:21:59,282 --> 01:22:00,648 Ne moraš to reći. 1555 01:22:00,648 --> 01:22:04,018 Da, imam i želim da to zapamtite. 1556 01:22:04,018 --> 01:22:06,587 Zapamtite to i uvijek se zauzmite za sebe. 1557 01:22:08,190 --> 01:22:09,323 U redu. 1558 01:22:09,323 --> 01:22:10,391 U redu. 1559 01:22:11,994 --> 01:22:13,594 Volim te. Volim i ja tebe, mama. 1560 01:22:15,131 --> 01:22:16,196 Vidimo se ujutro. 1561 01:22:16,196 --> 01:22:17,264 U redu. 1562 01:22:20,102 --> 01:22:21,135 (UZDAS) 1563 01:22:23,472 --> 01:22:24,505 SUDIJA: Kako se izjašnjavate? 1564 01:22:26,943 --> 01:22:28,642 Kriv, časni Sude, po savetu advokata. 1565 01:22:30,313 --> 01:22:32,413 SUDIJA: Pretpostavljam da ste spremni da priznate 1566 01:22:32,413 --> 01:22:33,714 da ste počinili ovaj prekršaj. 1567 01:22:34,116 --> 01:22:35,215 Da gospodine. 1568 01:22:36,085 --> 01:22:37,217 (LJUDI MRMLJAJU) 1569 01:22:39,188 --> 01:22:40,554 Moji klijenti trenutno nemaju komentara , molim. 1570 01:22:40,554 --> 01:22:43,190 Hvala ti. Hvala ti. 1571 01:22:43,190 --> 01:22:44,992 (REPORTERI PRIČAJU NERAZGLEDNO) 1572 01:22:47,330 --> 01:22:49,430 (KAŠLJAJ) Molim te. Molim te. Hvala ti. 1573 01:22:49,430 --> 01:22:52,099 MUŠKARAC: Glover, ovamo! Ovamo, g. Glover! 1574 01:22:52,099 --> 01:22:53,734 NOVINARKA: Hoćete li to pokrenuti na građanskom sudu? 1575 01:22:53,734 --> 01:22:55,669 Kako ćete se osjećati ako ne ode u zatvor? 1576 01:22:57,440 --> 01:23:00,140 Kada je moju porodicu i mene uhodio video voajer, 1577 01:23:00,140 --> 01:23:01,742 mislili smo da će nas zakoni zaštititi, 1578 01:23:01,742 --> 01:23:03,410 ali ne rade. 1579 01:23:03,410 --> 01:23:04,712 Narod treba da zna 1580 01:23:04,712 --> 01:23:06,714 tamo je nova, nevidljiva prijetnja, 1581 01:23:06,714 --> 01:23:09,350 i skoro je nemoguće otkriti, 1582 01:23:09,350 --> 01:23:11,618 a onda kada to uradite, ne postoji zakon koji bi to zaustavio. 1583 01:23:12,388 --> 01:23:13,587 I to se mora promijeniti. 1584 01:23:15,257 --> 01:23:16,557 Oprostite. 1585 01:23:22,298 --> 01:23:25,232 MARY: Milioni ljudi bi te vidjeli, to je Leeza Gibbons! 1586 01:23:25,232 --> 01:23:27,101 TIŠA: Mogao bi da se braniš ako Stiv prestane. 1587 01:23:28,371 --> 01:23:31,238 Neka kuka koliko god hoće, znaš? 1588 01:23:31,238 --> 01:23:33,007 Sad je iza mene. 1589 01:23:34,143 --> 01:23:36,243 Je li ovo ista Susan Wilson 1590 01:23:36,243 --> 01:23:38,779 koji je nekada bio previše stidljiv da nikome kaže ne? (DAHANJE) 1591 01:23:38,779 --> 01:23:40,514 Pa, neki od mojih prijatelja su me izazvali 1592 01:23:40,514 --> 01:23:42,316 da se zauzmem za sebe. (CIKIJEĆE SE) 1593 01:23:43,119 --> 01:23:45,519 Zato pođite s nama! 1594 01:23:45,519 --> 01:23:46,754 Ti si ona koju zaista žele. 1595 01:23:48,290 --> 01:23:50,324 Ne mogu, svi. 1596 01:23:50,324 --> 01:23:52,359 Hvala, ali moram da održim govor svog života, 1597 01:23:52,359 --> 01:23:53,761 i moram da odvojim vreme za to. 1598 01:23:59,502 --> 01:24:01,301 LEEZA NA TV-u: Nancy, zanimaju me tvoja osjećanja. 1599 01:24:01,301 --> 01:24:03,604 ORIN: Hej, mama, Leeza se vratila. 1600 01:24:03,604 --> 01:24:05,773 LEEZA: Ako saznam da se moj muž bavi ovom aktivnošću, 1601 01:24:05,773 --> 01:24:08,776 Pomislio bih, "Ko je ovaj čovjek s kojim spavam?" 1602 01:24:08,776 --> 01:24:11,345 Zar nisi malo preplašen njegovim ponašanjem? 1603 01:24:11,345 --> 01:24:12,646 NENSI: Pa, bila sam malo povređena 1604 01:24:12,646 --> 01:24:15,682 i u šoku kada sam saznao, 1605 01:24:15,682 --> 01:24:18,118 ali znam da je moj muž dobra osoba, 1606 01:24:18,118 --> 01:24:20,087 i kakva bih ja bila osoba 1607 01:24:20,087 --> 01:24:21,455 ako ne mogu naći u svom srcu da mu oprostim? 1608 01:24:22,825 --> 01:24:25,325 Nancy kaže da je Steve dobra osoba, 1609 01:24:25,325 --> 01:24:26,493 ljudi prave greške. 1610 01:24:26,493 --> 01:24:30,064 Njena je dužnost da mu oprosti. 1611 01:24:30,064 --> 01:24:31,799 NENSI: ...ali znam da je moj muž dobra osoba. 1612 01:24:31,799 --> 01:24:33,467 LEEZA: Zvuči kao da poričete. 1613 01:24:33,467 --> 01:24:35,202 Pitam se šta ona zaista misli. 1614 01:24:35,202 --> 01:24:38,372 NENSI: Ne, ne poričem. (Publika se smije) 1615 01:24:38,372 --> 01:24:41,275 Čekaj malo, hoćeš li poslušati, molim te? 1616 01:24:41,275 --> 01:24:44,645 Priznajem šta je uradio, ali želi da se promeni, 1617 01:24:44,645 --> 01:24:47,648 tako da ne vidim kako to može značiti da sam porican. 1618 01:24:47,648 --> 01:24:49,383 MUŠKARAC: To je relativna stvar, Nancy. 1619 01:24:49,383 --> 01:24:51,085 Očigledno još uvek poričete. 1620 01:24:51,085 --> 01:24:52,419 Steve ima dvostruki život 1621 01:24:52,419 --> 01:24:54,121 koje nije proradio. 1622 01:24:54,121 --> 01:24:55,255 NENSI: Ti to ne znaš. 1623 01:24:55,858 --> 01:24:57,775 MUŠKARAC: Steve, 1624 01:24:57,775 --> 01:24:59,693 dozvolite mi da vam dam definiciju voajerizma od dvije riječi , 1625 01:24:59,693 --> 01:25:02,362 to se zove "vizuelno silovanje". 1626 01:25:02,362 --> 01:25:04,531 STEVE: Dobro smo. Sada je sve u redu. 1627 01:25:04,531 --> 01:25:05,666 Dobro nam ide. 1628 01:25:07,436 --> 01:25:09,069 GERI: Nisam izgubio! 1629 01:25:09,069 --> 01:25:10,703 Ja sam imao 293 poena, a ti šest, a ti osam! 1630 01:25:11,307 --> 01:25:13,207 (ZVONO NA VRATIMA) 1631 01:25:13,207 --> 01:25:14,575 GERI: Želiš da ga uzmem? 1632 01:25:14,575 --> 01:25:15,843 Ne, dušo, tu sam. Ja ću. 1633 01:25:17,346 --> 01:25:18,412 (VRATA SE OTVARAJU) 1634 01:25:19,648 --> 01:25:21,415 SUSAN: Oh. JOANNE: Zdravo! 1635 01:25:21,415 --> 01:25:22,883 SUSAN: Uh. Uđi. 1636 01:25:24,553 --> 01:25:27,187 Ja... Nadam se da ne prekidam tvoju večeru. 1637 01:25:27,187 --> 01:25:29,456 SUSAN: Ne, ne. Tek sam počeo. 1638 01:25:29,456 --> 01:25:30,491 Ukusno miriše. 1639 01:25:31,527 --> 01:25:33,194 Pa, nadam se. 1640 01:25:33,194 --> 01:25:34,862 To je, um, to je moja vlastita verzija jambalaya. 1641 01:25:38,834 --> 01:25:41,135 Gledao sam Leeza show danas. 1642 01:25:41,904 --> 01:25:42,870 Stvarno? 1643 01:25:46,642 --> 01:25:47,808 Osećam se kao takva budala. 1644 01:25:50,546 --> 01:25:52,513 I ne mogu vam reći koliko mi je žao. 1645 01:25:54,617 --> 01:25:56,783 Sjećam se koliko sam bio kavalir 1646 01:25:56,783 --> 01:25:59,253 kada si me pitao kako bih to podneo, 1647 01:25:59,253 --> 01:26:00,754 i kada sam danas gledao tu emisiju, 1648 01:26:01,724 --> 01:26:03,490 Shvatio sam da će me to ubiti. 1649 01:26:08,464 --> 01:26:11,165 Je li ovo prsten koji ste vidjeli na kasetama? 1650 01:26:15,304 --> 01:26:16,537 To nisi bio ti. 1651 01:26:18,174 --> 01:26:19,273 Moj bože. 1652 01:26:19,542 --> 01:26:20,707 Hvala ti! 1653 01:26:20,707 --> 01:26:21,842 Hvala ti. 1654 01:26:23,612 --> 01:26:25,546 Neću te zadržati. 1655 01:26:25,546 --> 01:26:26,847 Hteo bih da počnem da trčim 1656 01:26:26,847 --> 01:26:28,782 opet sa tobom i Tišom i Meri... 1657 01:26:28,782 --> 01:26:29,883 Ako ti je to u redu. 1658 01:26:30,653 --> 01:26:31,885 To bi bilo super. 1659 01:26:34,256 --> 01:26:35,556 Nazdravlje. I tebi. 1660 01:26:37,293 --> 01:26:40,227 (VRATA SE OTVARAJU I ZATVARAJU) 1661 01:26:41,197 --> 01:26:42,262 GARY: Rekao si fib. 1662 01:26:45,601 --> 01:26:47,801 Pa, nije mogla to podnijeti. 1663 01:26:47,801 --> 01:26:49,369 Osim toga, ja sam jedini koji zna da je to bila ona. 1664 01:26:51,540 --> 01:26:52,806 Neke godine, ha? 1665 01:26:52,806 --> 01:26:54,625 (SMEJE SE) 1666 01:26:54,625 --> 01:26:56,443 Naša kuća iz snova pretvorila se u malu moru. 1667 01:26:58,514 --> 01:27:03,317 Da, ali mi smo bliži i jači nego ikad. 1668 01:27:07,590 --> 01:27:08,855 (NERAZGLEDNO PRIČANJE) 1669 01:27:09,692 --> 01:27:11,391 (KLIK KAMERE) 1670 01:27:19,301 --> 01:27:20,834 MUŠKARAC 1: Gđo Wilson. MUŠKARAC 2: Spremni smo za polazak. 1671 01:27:20,834 --> 01:27:22,369 MUŠKARAC 1: Gđo Wilson, šta se nadate da ćete danas postići? 1672 01:27:23,272 --> 01:27:24,638 Zdravo. Hvala vam što ste došli. 1673 01:27:25,808 --> 01:27:27,241 (NERAZGLEDNI RAZGOVORI) 1674 01:27:27,943 --> 01:27:29,376 ŽENA: Dobro. Čisto smo. 1675 01:27:29,376 --> 01:27:30,777 SUSAN: Možeš li držati ovo? Da. 1676 01:27:31,981 --> 01:27:33,914 (UZDAS) 1677 01:27:33,914 --> 01:27:36,416 SUSAN: Dobar dan. Hvala vam što ste došli. 1678 01:27:36,416 --> 01:27:37,818 Hm, htio bih razgovarati s tobom danas 1679 01:27:37,818 --> 01:27:39,753 o temi koja se zove video voajerizam. 1680 01:27:41,490 --> 01:27:45,559 Razmislite sa mnom na ono što ste radili sinoć. 1681 01:27:45,559 --> 01:27:49,029 Sada zamislite da je sve što ste radili snimljeno na video. 1682 01:27:50,599 --> 01:27:51,999 Teško je zamisliti, zar ne? 1683 01:27:53,802 --> 01:27:56,503 Možete ući u svoje domove 1684 01:27:56,503 --> 01:27:58,639 i zaključaj svoja vrata i spusti stražu. 1685 01:27:59,375 --> 01:28:00,274 Ali ne mogu. 1686 01:28:02,378 --> 01:28:04,978 Možete ući u svoje kupatilo i zatvoriti vrata 1687 01:28:04,978 --> 01:28:06,546 i pretpostavimo da niko ne gleda... 1688 01:28:06,915 --> 01:28:08,982 Ali ne mogu. 1689 01:28:08,982 --> 01:28:12,286 Iako ovo izgleda kao izolovan slučaj, 1690 01:28:12,286 --> 01:28:14,721 vrlo dobro bi se moglo dogoditi nekome od vas danas. 1691 01:28:14,721 --> 01:28:18,859 To je zločin koji je praktično nemoguće otkriti, 1692 01:28:18,859 --> 01:28:21,962 i biće sve češći. 1693 01:28:21,962 --> 01:28:24,598 Internet podstiče voajere, 1694 01:28:24,598 --> 01:28:27,701 a oprema za ovaj zločin je lako dostupna. 1695 01:28:27,701 --> 01:28:29,069 Za ovaj zločin je potreban novac. 1696 01:28:29,069 --> 01:28:31,872 Treba vremena. Za to je potreban predumišljaj. 1697 01:28:31,872 --> 01:28:33,407 Potrebno je znanje žrtve. 1698 01:28:33,407 --> 01:28:34,775 Potrebno je znanje žrtve. 1699 01:28:35,477 --> 01:28:37,577 To je virtuelno uhođenje, 1700 01:28:37,577 --> 01:28:40,480 i to bi trebalo da bude krivično delo, a ne šamar po zglobu. 1701 01:28:42,951 --> 01:28:45,352 Sama priroda ovog zločina 1702 01:28:45,352 --> 01:28:47,654 posebno otežava žrtvu. 1703 01:28:48,991 --> 01:28:50,791 Osjećam se kao da sam silovana. 1704 01:28:50,791 --> 01:28:53,360 I moja porodica je patila. 1705 01:28:54,530 --> 01:28:56,096 Na načine koje ne mogu opisati. 1706 01:28:57,433 --> 01:28:59,499 Međutim, čak i uz silovanje, 1707 01:28:59,499 --> 01:29:02,069 od žrtve se ne traži da bude ponovo silovana u sudnici. 1708 01:29:02,871 --> 01:29:04,438 pa pitam te, 1709 01:29:06,575 --> 01:29:09,976 ako postoji način da se gledanje ovih traka ograniči, 1710 01:29:09,976 --> 01:29:11,812 molimo vas da razmislite o žrtvama. 1711 01:29:12,815 --> 01:29:15,716 Svaki put kada je druga osoba videla moje trake, 1712 01:29:15,716 --> 01:29:16,850 Osjećao sam se povrijeđenim. 1713 01:29:19,355 --> 01:29:22,089 Žrtve voajera trebaju istu zaštitu kao i žrtve silovanja, 1714 01:29:22,858 --> 01:29:24,475 i osećam se samopouzdano 1715 01:29:24,475 --> 01:29:26,093 da su predstavnici države Luizijane 1716 01:29:26,093 --> 01:29:27,861 će se pobrinuti da video voajeri 1717 01:29:27,861 --> 01:29:29,730 su adekvatno kažnjeni 1718 01:29:29,730 --> 01:29:31,898 i da njihove žrtve neće bespotrebno patiti. 1719 01:29:32,901 --> 01:29:34,468 Hvala ti. 1720 01:29:34,468 --> 01:29:35,802 (APLAUZ)123997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.