All language subtitles for Twist Of Fate English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:02:25,793 --> 00:02:27,793 - Just a minute, please. 4 00:02:32,959 --> 00:02:35,060 Mademoiselle Victor. 5 00:02:35,084 --> 00:02:37,668 Mademoiselle Victor, telephone. 6 00:02:38,751 --> 00:02:39,751 - Okay! 7 00:03:03,626 --> 00:03:05,727 Thank you, Nichole. 8 00:03:05,751 --> 00:03:06,560 Hello? 9 00:03:06,584 --> 00:03:07,395 Good morning darling, how are you? 10 00:03:07,419 --> 00:03:08,602 - Oh, good morning, Louis. 11 00:03:08,626 --> 00:03:09,727 I have a surprise for you. 12 00:03:09,751 --> 00:03:11,644 - A surprise, wonderful! 13 00:03:11,668 --> 00:03:13,602 - It's here in my office. - At your office? 14 00:03:13,626 --> 00:03:15,168 Yes, I'll come down. 15 00:03:16,793 --> 00:03:18,977 Wearing my gayest dress. 16 00:03:19,001 --> 00:03:20,935 All right, I'll be there as soon as I'm dressed. 17 00:03:20,959 --> 00:03:22,685 - Okay. - Goodbye. 18 00:03:22,709 --> 00:03:24,376 Nichole, I must dress in a hurry. 19 00:03:24,501 --> 00:03:26,043 Yes miss. 20 00:03:36,168 --> 00:03:38,269 - Johnny. - Am I gay enough? 21 00:03:38,293 --> 00:03:39,769 - Enormously gay. 22 00:03:39,793 --> 00:03:42,334 Johnny it's a tonic just to look at you. 23 00:03:43,501 --> 00:03:46,602 - Now, what was that surprise you lured me here with? 24 00:03:46,626 --> 00:03:48,227 - Come with me. - Where are we going? 25 00:03:48,251 --> 00:03:49,459 - Come on! - All right. 26 00:03:51,126 --> 00:03:52,810 Oh, there we go again. 27 00:03:52,834 --> 00:03:54,168 - Darling, I'm sorry. 28 00:03:55,376 --> 00:03:56,186 Hello. 29 00:03:56,210 --> 00:03:57,477 What's that? 30 00:03:57,501 --> 00:03:58,395 Perhaps you've rethought your 10,000. 31 00:03:58,419 --> 00:04:01,810 - No, no, the whole 20,000. - No, no, no, no, no. 32 00:04:01,834 --> 00:04:03,519 - Yes, but they've got to sell, that's their position. 33 00:04:03,543 --> 00:04:04,935 - Yes, yes, yes, yes. 34 00:04:04,959 --> 00:04:05,770 I'll take your counter offer. 35 00:04:05,794 --> 00:04:06,852 - Now get ahead with him, 36 00:04:06,876 --> 00:04:07,685 don't bring me back until the dealer's closed. 37 00:04:07,709 --> 00:04:08,520 Right. - Naturally. 38 00:04:08,544 --> 00:04:09,793 The surprise, please. 39 00:04:10,709 --> 00:04:12,168 - Close your eyes. 40 00:04:13,709 --> 00:04:16,168 Both of them, turn around, come with me. 41 00:04:21,459 --> 00:04:22,459 Open them. 42 00:04:24,001 --> 00:04:26,185 - Oh, Louis! 43 00:04:26,209 --> 00:04:29,310 Oh, what a beauty! 44 00:04:29,334 --> 00:04:30,144 Do you mean to tell me that... 45 00:04:30,168 --> 00:04:30,978 - It's for us. 46 00:04:31,002 --> 00:04:32,727 She'll be in the harbour in two days. 47 00:04:32,751 --> 00:04:33,810 But you've already got one. 48 00:04:33,834 --> 00:04:34,977 - This is a better one. 49 00:04:35,001 --> 00:04:36,769 Besides, the old one's had too many people on it. 50 00:04:36,793 --> 00:04:39,435 All the associations with this will be ours. 51 00:04:39,459 --> 00:04:40,602 Do you like her? 52 00:04:40,626 --> 00:04:42,019 - Like her? 53 00:04:42,043 --> 00:04:43,102 Who wouldn't? 54 00:04:43,126 --> 00:04:43,936 - There's a price for naming her, 55 00:04:43,960 --> 00:04:45,227 now put your thinking cap on. 56 00:04:45,251 --> 00:04:46,935 - All right, I'll try. 57 00:04:46,959 --> 00:04:47,936 Princess. 58 00:04:47,960 --> 00:04:49,810 - No. - Pandora. 59 00:04:49,834 --> 00:04:50,645 - No. 60 00:04:50,669 --> 00:04:52,644 - Sea Witch? - No. 61 00:04:52,668 --> 00:04:54,144 Josephine, Camille? 62 00:04:54,168 --> 00:04:56,310 - Not the name of a woman unless it's yours. 63 00:04:56,334 --> 00:04:58,894 - Johnny, oh no, she's much too grand for that. 64 00:04:58,918 --> 00:04:59,728 - Well then something gay, 65 00:04:59,752 --> 00:05:01,185 something that dances over the water. 66 00:05:01,209 --> 00:05:03,894 Something that dances. 67 00:05:03,918 --> 00:05:05,477 Are we going to have telephones on board? 68 00:05:05,501 --> 00:05:08,602 - I'm sorry, darling. - Well we won't have for long. 69 00:05:08,626 --> 00:05:10,727 Something that dances. - Hello? 70 00:05:10,751 --> 00:05:11,686 What's that? 71 00:05:11,710 --> 00:05:12,769 I talked to our... 72 00:05:12,793 --> 00:05:14,435 - Rumba! 73 00:05:14,459 --> 00:05:15,769 - He has? - Yes. 74 00:05:15,793 --> 00:05:17,269 - Tango! 75 00:05:17,293 --> 00:05:18,435 - I'm glad to hear he moved fast for once. 76 00:05:18,459 --> 00:05:19,810 - Carioca. 77 00:05:19,834 --> 00:05:21,227 Not bad. 78 00:05:21,251 --> 00:05:22,186 - Yes? 79 00:05:22,210 --> 00:05:23,560 - But not right. - Oh dear. 80 00:05:23,584 --> 00:05:26,560 The sea music, little waves dancing, I've got it. 81 00:05:26,584 --> 00:05:28,269 Calypso! - Calypso. 82 00:05:28,293 --> 00:05:30,852 You're right, it fits perfectly, you get first prize. 83 00:05:30,876 --> 00:05:33,060 - Oh, Louis. 84 00:05:33,084 --> 00:05:35,519 Always ships and cargos and high finance 85 00:05:35,543 --> 00:05:37,560 and telephones and more telephones. 86 00:05:37,584 --> 00:05:39,019 When will you ever escape, Louis? 87 00:05:39,043 --> 00:05:40,894 When will you find time to be on the Calypso? 88 00:05:40,918 --> 00:05:42,102 - I shall, Johnny. 89 00:05:42,126 --> 00:05:44,060 With you and just the future head of us. 90 00:05:44,084 --> 00:05:45,935 - I hope so. - Soon. 91 00:05:45,959 --> 00:05:47,001 Quite soon. 92 00:05:48,626 --> 00:05:49,751 And now, your prize. 93 00:06:03,418 --> 00:06:06,626 For naming the boat with my love. 94 00:06:07,834 --> 00:06:11,418 - Oh, Louie. - I adore you, Johnny. 95 00:06:14,834 --> 00:06:15,935 - I don't know what to say. 96 00:06:15,959 --> 00:06:17,477 - Don't say anything. 97 00:06:17,501 --> 00:06:18,560 Wear it to the casino tonight, 98 00:06:18,584 --> 00:06:19,727 we'll break the bank to celebrate. 99 00:06:19,751 --> 00:06:22,435 - Oh Louis, you've been so good. 100 00:06:22,459 --> 00:06:25,227 - So you won't run away from me back to the states? 101 00:06:25,251 --> 00:06:26,519 You know what I'd do if you did? 102 00:06:26,543 --> 00:06:27,352 - What? 103 00:06:27,376 --> 00:06:28,353 - I'd buy the ship you were sailing on 104 00:06:28,377 --> 00:06:30,477 and turn it right back here. 105 00:06:30,501 --> 00:06:32,227 - Oh, I wouldn't put you to all that trouble. 106 00:06:32,251 --> 00:06:33,894 - Besides, I have a boat of my own now. 107 00:06:33,918 --> 00:06:35,019 - Yes, the Calypso? 108 00:06:35,043 --> 00:06:39,001 You, me, and tomorrow. 109 00:06:43,584 --> 00:06:44,834 - And the telephones. 110 00:06:45,709 --> 00:06:47,310 You'll never escape. 111 00:06:47,334 --> 00:06:49,102 - You think not? 112 00:06:52,501 --> 00:06:53,560 Yes, Mr. Galt? 113 00:06:53,584 --> 00:06:55,519 - Tell the exchange to lock all my calls till after lunch. 114 00:06:55,543 --> 00:06:56,769 Yes, Mr. Galt. 115 00:06:56,793 --> 00:06:57,603 - You see? 116 00:06:57,627 --> 00:06:59,269 - I don't believe it. 117 00:06:59,293 --> 00:07:03,685 Well hurry up before someone else sends a carrier pigeon. 118 00:07:06,709 --> 00:07:08,602 - Goodbye, Mademoiselle Plesier. 119 00:07:08,626 --> 00:07:10,186 Goodbye, Mademoiselle Victor. 120 00:07:11,585 --> 00:07:12,977 - Johnny, will you wait for me in the car? 121 00:07:13,001 --> 00:07:15,602 - But you said... - Just for a moment. 122 00:07:15,626 --> 00:07:16,626 - All right. 123 00:07:24,751 --> 00:07:26,102 Well? 124 00:07:26,960 --> 00:07:28,852 The gold is here and the new pressings from London. 125 00:07:28,876 --> 00:07:29,686 - And? 126 00:07:29,710 --> 00:07:31,376 - We made a few trials. 127 00:07:32,501 --> 00:07:33,501 Beautiful. 128 00:07:36,709 --> 00:07:38,227 - Good work, Luigi. 129 00:07:38,251 --> 00:07:39,435 Good work. 130 00:07:48,043 --> 00:07:49,935 Card? 131 00:07:49,959 --> 00:07:50,959 - Card. 132 00:08:00,543 --> 00:08:02,810 - It's a good night for the Calypso, keep it going. 133 00:08:02,834 --> 00:08:04,435 Yes? 134 00:08:04,459 --> 00:08:07,560 - Telephone, monsieur. - All right. 135 00:08:28,168 --> 00:08:29,769 - Your luck's in. - Excuse me. 136 00:08:29,793 --> 00:08:31,560 Johnny, I have to leave right away. 137 00:08:31,584 --> 00:08:33,477 - Oh, well, I don't mind going. 138 00:08:33,501 --> 00:08:34,894 - No, no, you stay and have fun. 139 00:08:34,918 --> 00:08:35,977 I'll have to take the car, I'm afraid, 140 00:08:36,001 --> 00:08:36,811 but I'll fix one for you. 141 00:08:36,835 --> 00:08:38,435 - There's nothing wrong, is there? 142 00:08:38,459 --> 00:08:39,477 - No, of course not. 143 00:08:39,501 --> 00:08:41,685 Just those wretched telephone again. 144 00:08:41,709 --> 00:08:43,185 I say. 145 00:08:43,209 --> 00:08:45,560 - Well, we said we'd break the bank, didn't we? 146 00:08:45,584 --> 00:08:47,019 - I think you're breaking the customers. 147 00:08:47,043 --> 00:08:48,394 Sorry to rush off, darling. 148 00:08:48,418 --> 00:08:49,626 I'll phone you later. 149 00:08:53,418 --> 00:08:54,935 Order Miss Victor a car as soon as she's ready. 150 00:08:54,959 --> 00:08:56,043 Yes, Mr. Galt. 151 00:09:19,459 --> 00:09:21,376 - Marie? - Hello, Louis. 152 00:09:22,584 --> 00:09:24,310 - Why didn't you tell me you were coming? 153 00:09:24,334 --> 00:09:25,334 I would've met you. 154 00:09:29,168 --> 00:09:30,269 Is everything all right in Paris? 155 00:09:30,293 --> 00:09:31,293 - Everything. 156 00:09:32,001 --> 00:09:33,001 And here? 157 00:09:33,918 --> 00:09:35,334 I've not heard from you. 158 00:09:36,501 --> 00:09:37,436 - You'll have to forgive me, Marie, 159 00:09:37,460 --> 00:09:39,084 I've been very busy. - Yes. 160 00:09:41,043 --> 00:09:43,376 Hasn't it gone a little too far this time? 161 00:09:45,334 --> 00:09:46,894 - You worry too much. 162 00:09:46,918 --> 00:09:49,102 - Perhaps because I have no taste for ridicule, 163 00:09:49,126 --> 00:09:51,560 of myself or of you. 164 00:09:51,584 --> 00:09:52,709 - Nor I, Marie. 165 00:09:55,001 --> 00:09:56,519 We don't have to dramatise this. 166 00:09:56,543 --> 00:09:59,269 - That remark is usually a demand for tolerance, 167 00:09:59,293 --> 00:10:00,584 from one side only. 168 00:10:01,543 --> 00:10:02,353 - Or a demand that the mind 169 00:10:02,377 --> 00:10:04,084 should be sharper than the tongue. 170 00:10:05,084 --> 00:10:08,334 You're quite right. 171 00:10:09,918 --> 00:10:12,126 This isn't only my worry, Louis. 172 00:10:14,251 --> 00:10:15,560 - Forgive me, I don't understand you. 173 00:10:15,584 --> 00:10:17,560 - My family have come into it, my brothers. 174 00:10:17,584 --> 00:10:20,269 Your extravagant with more than your charm. 175 00:10:20,293 --> 00:10:22,477 They're worried, Louis. 176 00:10:22,501 --> 00:10:24,435 - I have made them rich. 177 00:10:24,459 --> 00:10:25,852 Even your father could never have dreamed 178 00:10:25,876 --> 00:10:27,477 that the business would be as great as it is today. 179 00:10:27,501 --> 00:10:29,769 - But they and I still control the business. 180 00:10:29,793 --> 00:10:31,394 They could vote you out of it, ruin you, 181 00:10:31,418 --> 00:10:33,310 they told me so. 182 00:10:33,334 --> 00:10:35,001 They don't like you, Louis. 183 00:10:36,918 --> 00:10:38,126 - Indeed. 184 00:10:39,251 --> 00:10:40,560 - You can't buy everything, 185 00:10:40,584 --> 00:10:43,334 and if you couldn't buy anything, what then? 186 00:10:46,959 --> 00:10:48,894 - Did they ask you to come here and make threat? 187 00:10:48,918 --> 00:10:49,769 - Of course not. 188 00:10:49,793 --> 00:10:50,603 I came because I agree with them, 189 00:10:50,627 --> 00:10:52,834 that I ought to know more of the truth. 190 00:10:56,126 --> 00:10:57,334 - All right. 191 00:10:58,626 --> 00:10:59,935 I'll go to Paris and see your brothers. 192 00:10:59,959 --> 00:11:01,709 Maybe I do owe them an explanation. 193 00:11:02,751 --> 00:11:04,168 - Don't you owe me one? 194 00:11:05,876 --> 00:11:06,876 - Come with me. 195 00:11:07,918 --> 00:11:11,602 - No, I think I'll stay here a while. 196 00:11:11,626 --> 00:11:12,894 - There's nothing here, the season's over. 197 00:11:12,918 --> 00:11:14,519 Everyone's gone. 198 00:11:14,543 --> 00:11:15,751 - No, I'll stay here. 199 00:11:16,668 --> 00:11:18,477 Till you come back. 200 00:11:18,501 --> 00:11:19,543 - As you wish, Marie. 201 00:11:57,543 --> 00:12:02,459 Will you change these for large plaques, please? 202 00:12:05,626 --> 00:12:06,626 - Johnny. 203 00:12:07,668 --> 00:12:08,668 - Emil. 204 00:12:09,418 --> 00:12:11,519 Well, I didn't quite recognise you for a moment. 205 00:12:11,543 --> 00:12:12,353 - You didn't? 206 00:12:12,377 --> 00:12:14,001 - What have you done to your hair? 207 00:12:15,126 --> 00:12:16,519 - I watched you playing just now. 208 00:12:16,543 --> 00:12:18,060 Oh, you were lucky. 209 00:12:18,084 --> 00:12:19,519 - Yes, I did rather well, didn't I? 210 00:12:19,543 --> 00:12:20,977 - May I buy you a drink? 211 00:12:21,001 --> 00:12:22,144 - All right. 212 00:12:22,168 --> 00:12:23,644 But I can't stay very long. 213 00:12:23,668 --> 00:12:24,478 - Well madam, there is a car waiting for you. 214 00:12:24,502 --> 00:12:26,394 - Oh, will you ask him to wait, please? 215 00:12:26,418 --> 00:12:27,418 - Very good, madam. 216 00:12:33,334 --> 00:12:34,977 - What a lucky coincidence me meeting you here tonight. 217 00:12:35,001 --> 00:12:37,084 - Yes, what a nice thing. 218 00:12:41,418 --> 00:12:43,019 Good evening madam, good evening sir! 219 00:12:43,043 --> 00:12:44,644 What would you like to drink, Dubonnet? 220 00:12:44,668 --> 00:12:45,685 - Yes. - Two. 221 00:12:45,709 --> 00:12:46,769 Two Dubonnet. 222 00:12:46,793 --> 00:12:49,144 - Johnny, you look wonderful. - Thank you. 223 00:12:49,168 --> 00:12:50,477 How is Susan? 224 00:12:50,501 --> 00:12:52,060 I haven't heard lately. 225 00:12:52,084 --> 00:12:53,477 - About the same. 226 00:12:53,501 --> 00:12:55,769 You must forgive Susan if she doesn't write too much, 227 00:12:55,793 --> 00:12:57,769 but you know, when the mind is... 228 00:12:57,793 --> 00:13:00,019 - She should write only when she feels like it. 229 00:13:00,043 --> 00:13:02,227 She has been getting my parcels at the sanatorium? 230 00:13:02,251 --> 00:13:04,477 - Oh yes, every week. 231 00:13:04,501 --> 00:13:06,352 You are very kind. 232 00:13:06,376 --> 00:13:08,293 I should've written to you myself, but. 233 00:13:09,376 --> 00:13:10,376 Have a cigarette. 234 00:13:11,334 --> 00:13:12,560 Oh, I must get some. 235 00:13:12,584 --> 00:13:13,584 - Oh, don't bother. 236 00:13:14,668 --> 00:13:15,977 I have some. 237 00:13:16,001 --> 00:13:17,602 A whole case full. 238 00:13:17,626 --> 00:13:18,644 - Thanks. 239 00:13:18,668 --> 00:13:21,935 - Don't worry too much about Susan, she'll be all right. 240 00:13:21,959 --> 00:13:24,060 - She isn't strong, like you. 241 00:13:24,084 --> 00:13:25,602 - Give her time. 242 00:13:25,626 --> 00:13:27,894 That tour of theatrical flops we performed in 243 00:13:27,918 --> 00:13:29,477 wasn't exactly a rest cure. 244 00:13:29,501 --> 00:13:30,395 - No. 245 00:13:30,419 --> 00:13:32,810 I was sorry for you girls. 246 00:13:32,834 --> 00:13:36,560 - Is that why you followed us from town to town? 247 00:13:36,584 --> 00:13:38,019 - I suppose. 248 00:13:38,043 --> 00:13:40,019 Susan thought I was following you. 249 00:13:40,043 --> 00:13:41,269 - Did she? 250 00:13:41,293 --> 00:13:42,394 But you married her. 251 00:13:42,418 --> 00:13:44,060 - Yes, I married her. 252 00:13:44,084 --> 00:13:46,543 She went from one flop to another. 253 00:13:49,084 --> 00:13:51,626 - I don't think Susan would think that. 254 00:13:53,584 --> 00:13:55,543 - From the man you are going to marry? 255 00:13:56,459 --> 00:13:57,353 Yes. 256 00:13:57,377 --> 00:13:59,793 - I've seen him, he's a nice man, respectable. 257 00:14:01,209 --> 00:14:03,334 When is it going to be, the wedding? 258 00:14:04,209 --> 00:14:06,435 - As soon as his divorce becomes final. 259 00:14:06,459 --> 00:14:07,269 - Divorce? 260 00:14:07,293 --> 00:14:08,103 I'm sorry. 261 00:14:08,127 --> 00:14:09,727 - He's been legally separated for years, 262 00:14:09,751 --> 00:14:11,310 but the divorce'll be coming through any day now. 263 00:14:11,334 --> 00:14:12,769 - Oh, then I'm happy for you. 264 00:14:12,793 --> 00:14:14,477 Cheers. 265 00:14:14,501 --> 00:14:15,501 - Thanks. 266 00:14:17,584 --> 00:14:19,477 And thanks for the drink, now I must be going. 267 00:14:19,501 --> 00:14:20,852 - Already? 268 00:14:20,876 --> 00:14:21,686 Uh, Johnny. 269 00:14:21,710 --> 00:14:23,310 - It's rather late. 270 00:14:23,334 --> 00:14:25,185 - Johnny, I hate to, uh... 271 00:14:25,209 --> 00:14:27,227 - Hey Emil, is there something wrong? 272 00:14:27,251 --> 00:14:29,709 The bill sir? 273 00:14:47,918 --> 00:14:49,251 Thank you sir. 274 00:14:49,334 --> 00:14:50,834 Let's talk on the way out. 275 00:15:01,376 --> 00:15:03,793 Would you cash these, please? 276 00:15:11,251 --> 00:15:12,251 Thank you. 277 00:15:13,418 --> 00:15:15,810 Well, you idiot, why didn't you get in touch with me before? 278 00:15:15,834 --> 00:15:16,935 - I hated to ask you. 279 00:15:16,959 --> 00:15:18,227 You've helped us so often, but. 280 00:15:18,251 --> 00:15:21,519 It's all for Susan, it's the sanatorium, the bills... 281 00:15:21,543 --> 00:15:24,060 - This ought to take care of it for a while. 282 00:15:24,084 --> 00:15:25,061 - I'll pay you back. 283 00:15:25,085 --> 00:15:27,185 - Forget it, I must go, my car is waiting. 284 00:15:27,209 --> 00:15:30,269 - Johnny, I'm sorry for you. 285 00:15:30,293 --> 00:15:31,270 - You're sorry for me? 286 00:15:31,294 --> 00:15:33,769 - That you have a friend like me. 287 00:15:33,793 --> 00:15:35,477 - Don't be silly. 288 00:15:35,501 --> 00:15:37,209 Give my love to Susan, good night. 289 00:15:53,168 --> 00:15:55,126 - No, no, no, no, large plaques. 290 00:16:21,793 --> 00:16:23,394 - Oh, good morning, Nichole. 291 00:16:23,418 --> 00:16:25,935 Good morning, Mademoiselle. 292 00:16:25,959 --> 00:16:27,668 - How are you this morning? 293 00:16:28,668 --> 00:16:31,227 - Ah, my feet, Mademoiselle, my feet. 294 00:16:31,251 --> 00:16:33,227 - Oh, I'm sorry. 295 00:16:37,251 --> 00:16:39,477 Hello? - Hello, Johnny. 296 00:16:39,501 --> 00:16:40,935 - Oh, hello Louis. 297 00:16:40,959 --> 00:16:42,435 You didn't call me last night. 298 00:16:42,459 --> 00:16:43,270 I couldn't darling. 299 00:16:43,294 --> 00:16:45,477 Did you have a good time at the casino? 300 00:16:45,501 --> 00:16:47,269 - Yes. - Good. 301 00:16:47,293 --> 00:16:49,810 Listen, Johnny, I have to go to Paris for a few days. 302 00:16:49,834 --> 00:16:51,477 Why not come too, take a look at the shops? 303 00:16:51,501 --> 00:16:52,685 Would you like that? 304 00:16:52,709 --> 00:16:55,269 - Oh, I'd love to, when? - Today. 305 00:16:55,293 --> 00:16:58,376 - Today, oh, do I have time for a cup of coffee? 306 00:16:59,293 --> 00:17:01,727 - We don't have to leave until the 6:30 plane. 307 00:17:01,751 --> 00:17:02,728 - All right. 308 00:17:02,752 --> 00:17:05,185 Well, then I have time to have a shampoo. 309 00:17:05,209 --> 00:17:06,020 - All right, darling. 310 00:17:06,044 --> 00:17:07,352 We'll have a wonderful time. 311 00:17:07,376 --> 00:17:08,376 Bye. 312 00:17:11,876 --> 00:17:13,269 - Lovely job, these new pressings. 313 00:17:13,293 --> 00:17:16,269 Even the Bank of England couldn't make 'em any better. 314 00:17:16,293 --> 00:17:17,685 - These need rubbing down a little. 315 00:17:17,709 --> 00:17:19,769 They're too bright for the date 1910. 316 00:17:19,793 --> 00:17:21,060 - I fixed that. 317 00:17:21,084 --> 00:17:23,102 - We're gonna leave it to him, Mr. Galt. 318 00:17:23,126 --> 00:17:24,876 This guy can do anything with gold. 319 00:17:30,209 --> 00:17:32,185 - How many agents do we have working on these things? 320 00:17:32,209 --> 00:17:33,020 - 18. 321 00:17:33,044 --> 00:17:34,977 - And they all have sovereigns in hand unsold? 322 00:17:35,001 --> 00:17:36,685 - Plenty, why? 323 00:17:36,709 --> 00:17:37,686 - Prices are unsteady. 324 00:17:37,710 --> 00:17:40,269 I can get $20 to a sovereign in Rome. 325 00:17:40,293 --> 00:17:41,894 In Cairo, they dropped 18. 326 00:17:41,918 --> 00:17:44,227 But Tangier, prices are rising all the time. 327 00:17:44,251 --> 00:17:46,435 - You wanna send some stuff there? 328 00:17:46,459 --> 00:17:48,560 Is one of your company ships going over? 329 00:17:48,584 --> 00:17:50,685 - I'm shipping the whole minting plant to Tangier. 330 00:17:50,709 --> 00:17:52,602 Making the coins there. 331 00:17:52,626 --> 00:17:55,394 It's an international zone, the law's easier. 332 00:17:55,418 --> 00:17:57,519 Besides, I have gold in Tangier. 333 00:17:57,543 --> 00:17:58,727 - Where will you ship from? 334 00:17:58,751 --> 00:17:59,686 - Here. 335 00:17:59,710 --> 00:18:02,269 I just have to go to Paris first, settle something there. 336 00:18:02,293 --> 00:18:04,227 In the meantime, you'll have to work fast, 337 00:18:04,251 --> 00:18:05,435 see all the agents, 338 00:18:05,459 --> 00:18:08,477 get back all the sovereigns not yet sold, 339 00:18:08,501 --> 00:18:09,727 or else the money for them. 340 00:18:09,751 --> 00:18:12,418 - By when? - Within six days. 341 00:18:13,501 --> 00:18:17,352 I want the money for what they've sold or the gold returned, 342 00:18:17,376 --> 00:18:19,001 and no excuses. 343 00:18:20,334 --> 00:18:21,709 - There won't be any. 344 00:18:22,918 --> 00:18:23,918 - Good. 345 00:18:35,459 --> 00:18:37,269 - It's lovely to have you back with us again, 346 00:18:37,293 --> 00:18:38,270 and you are looking so elegant. 347 00:18:38,294 --> 00:18:39,810 I'm sorry you missed my gorgeous party. 348 00:18:39,834 --> 00:18:41,144 - I'm sorry too, Helen. 349 00:18:41,168 --> 00:18:43,019 - You know we missed you, we missed you all the summer. 350 00:18:43,043 --> 00:18:44,310 Hello madame, hello. 351 00:18:44,334 --> 00:18:45,727 - I didn't know you'd arrived. 352 00:18:45,751 --> 00:18:47,810 - That's quite all right, Nino, I was a little early. 353 00:18:47,834 --> 00:18:49,894 Besides, you have the best collection of magazines in town. 354 00:18:49,918 --> 00:18:52,102 I get a better manicure here than I do in Paris. 355 00:18:52,126 --> 00:18:54,435 - Shall I send the beauty preparations, madame? 356 00:18:54,459 --> 00:18:55,935 - I should like to take them with me, please. 357 00:18:55,959 --> 00:18:57,060 Of course. 358 00:18:57,084 --> 00:18:57,894 - Did you have a good summer? 359 00:18:57,918 --> 00:18:58,728 - Oh, disgustingly good. 360 00:18:58,752 --> 00:19:00,602 Not a single scandalous thing happened to me, 361 00:19:00,626 --> 00:19:02,019 I was absolutely furious. 362 00:19:02,043 --> 00:19:04,144 Do you think I should have my face lifted? 363 00:19:04,168 --> 00:19:04,978 - Certainly not. 364 00:19:05,002 --> 00:19:06,477 - Well, it's horrible. 365 00:19:06,501 --> 00:19:08,769 Yet, you can tell Louis that I'm furious with him, too. 366 00:19:08,793 --> 00:19:09,603 He never comes around. 367 00:19:09,627 --> 00:19:11,685 It's nothing but work, work, work, with that one. 368 00:19:11,709 --> 00:19:13,102 He's been very busy. 369 00:19:13,126 --> 00:19:14,103 - Now that you're back, 370 00:19:14,127 --> 00:19:15,227 you must stop him, bring him to dinner. 371 00:19:15,251 --> 00:19:16,810 We'll all four of us have dinner together. 372 00:19:16,834 --> 00:19:18,227 - Oh, I am glad to hear that. 373 00:19:18,251 --> 00:19:19,061 - What? 374 00:19:19,085 --> 00:19:20,727 You heard I'd separated with Phillip? 375 00:19:20,751 --> 00:19:21,935 - Well, I'd hoped it wasn't true. 376 00:19:21,959 --> 00:19:23,352 Of course not. 377 00:19:23,376 --> 00:19:25,185 I walked out for a little. 378 00:19:25,209 --> 00:19:27,894 Gave me great emotional satisfaction. 379 00:19:27,918 --> 00:19:30,019 But we're no more separated than you and Louis were. 380 00:19:30,043 --> 00:19:31,977 Except by distance, oh, incidentally, 381 00:19:32,001 --> 00:19:33,519 you can stay for the weekend when you come. 382 00:19:33,543 --> 00:19:34,727 - I'd like to very much. - Madame. 383 00:19:34,751 --> 00:19:35,852 - Thank you, good afternoon. 384 00:19:35,876 --> 00:19:37,394 Yes Madam? 385 00:19:37,418 --> 00:19:39,185 - Just a moment, please. 386 00:19:39,209 --> 00:19:40,020 Madame Galt! 387 00:19:40,044 --> 00:19:41,935 Madame Galt, your handbag. 388 00:19:41,959 --> 00:19:43,477 - Oh thank you, good afternoon. 389 00:19:43,501 --> 00:19:44,584 Good afternoon. 390 00:19:46,543 --> 00:19:49,560 Hello, madame, I apologise for running away, 391 00:19:49,584 --> 00:19:51,310 but someone left a bag. 392 00:19:51,334 --> 00:19:52,145 Yes madame. 393 00:19:52,169 --> 00:19:53,894 Tomorrow, three o'clock, I made a note of it. 394 00:19:53,918 --> 00:19:55,084 Goodbye madame. 395 00:19:59,376 --> 00:20:01,769 - Madame, madame, if madame will please come this way. 396 00:20:01,793 --> 00:20:04,043 - I'm sorry, I just remembered I have another engagement. 397 00:20:10,209 --> 00:20:11,209 But why? 398 00:20:11,918 --> 00:20:13,144 Why? 399 00:20:13,168 --> 00:20:15,560 - Because I'm in love with you. 400 00:20:15,584 --> 00:20:17,602 And if I had told you my divorce was not a fact 401 00:20:17,626 --> 00:20:18,894 but a long battle far from won, 402 00:20:18,918 --> 00:20:21,019 you'd never have come near me. 403 00:20:21,043 --> 00:20:22,043 Would you? 404 00:20:23,626 --> 00:20:25,144 You see, I was right. 405 00:20:25,168 --> 00:20:27,227 Can you blame me? 406 00:20:27,251 --> 00:20:29,227 Divorce here is slow and tortuous. 407 00:20:29,251 --> 00:20:31,269 I tried to make you happy. 408 00:20:31,293 --> 00:20:32,894 You've been happy. 409 00:20:32,918 --> 00:20:34,477 You've made me ashamed. 410 00:20:34,501 --> 00:20:35,769 Ashamed that I ever believed you. 411 00:20:35,793 --> 00:20:37,602 - But Johnny, it's not what you think. 412 00:20:37,626 --> 00:20:39,185 My wife came here to talk about a money settlement 413 00:20:39,209 --> 00:20:41,435 without involving a battery of lawyers. 414 00:20:41,459 --> 00:20:43,727 - Can't I make you understand how I feel? 415 00:20:43,751 --> 00:20:46,102 Don't you realise what all of this has made me? 416 00:20:46,126 --> 00:20:48,501 Would you've been happier with the whole truth? 417 00:20:50,001 --> 00:20:50,811 Would you? 418 00:20:50,835 --> 00:20:53,019 - Even when I was working in dirty little theatres 419 00:20:53,043 --> 00:20:56,310 and living in crummy hotels, at least I had my pride. 420 00:20:56,334 --> 00:20:59,935 But now I have to be here in all of this to feel cheap 421 00:20:59,959 --> 00:21:01,644 for the first time in my life. 422 00:21:01,668 --> 00:21:03,019 Johnny listen to me. 423 00:21:03,043 --> 00:21:05,185 It won't be long now until everything is all right. 424 00:21:05,209 --> 00:21:06,727 This, you must understand. 425 00:21:06,751 --> 00:21:07,791 Understand. 426 00:21:09,209 --> 00:21:10,959 That's very funny. 427 00:21:12,418 --> 00:21:15,060 I never trusted anyone ever before, 428 00:21:15,084 --> 00:21:18,227 and now you, of all people, should lie to me. 429 00:21:18,251 --> 00:21:20,102 And about something so important. 430 00:21:20,126 --> 00:21:21,935 It was important to me to hold onto you. 431 00:21:21,959 --> 00:21:24,269 And that's the truth. 432 00:21:24,293 --> 00:21:26,185 - I know the truth, and I hate it. 433 00:21:26,209 --> 00:21:28,227 You made me even hate myself. 434 00:21:28,251 --> 00:21:29,584 - Yes? - Mr. Galt? 435 00:21:30,543 --> 00:21:32,644 It's for you. 436 00:21:32,668 --> 00:21:34,435 - Hello? - It's Luigi. 437 00:21:34,459 --> 00:21:36,209 - I told you never to call me here. 438 00:21:37,960 --> 00:21:39,810 Did you come up with an amount? 439 00:21:50,584 --> 00:21:52,918 - I'll have to charter a later plane to Paris. 440 00:24:53,918 --> 00:24:57,043 Happy birthday! 441 00:25:05,793 --> 00:25:07,602 - I'm terribly sorry. 442 00:25:07,626 --> 00:25:10,060 Sorry we thought it was Annabelle. 443 00:25:10,084 --> 00:25:12,810 Oh I'm sorry, but do you have a telephone here? 444 00:25:12,834 --> 00:25:14,060 No, is something wrong? 445 00:25:14,084 --> 00:25:15,894 - I wrecked my car down the road and I... 446 00:25:15,918 --> 00:25:18,060 - Come inside, are you hurt? 447 00:25:18,084 --> 00:25:21,477 No, I'm not hurt, but I am shaken up a bit. 448 00:25:21,501 --> 00:25:24,477 - Oh, sit down here. - Thank you. 449 00:25:24,501 --> 00:25:25,977 - We thought you were someone else. 450 00:25:26,001 --> 00:25:27,477 - Yes, oh, I see. 451 00:25:27,501 --> 00:25:29,227 Oh, we thought you were Annabelle. 452 00:25:29,251 --> 00:25:30,061 - What happened? 453 00:25:30,085 --> 00:25:33,394 - Well, my car hit the post on the bend. 454 00:25:33,418 --> 00:25:35,352 - Stay here for a while, relax. 455 00:25:35,376 --> 00:25:37,019 You need it after all that. 456 00:25:37,043 --> 00:25:37,853 - Oh, thank you. 457 00:25:37,877 --> 00:25:40,019 - I'll make you some hot coffee. 458 00:25:40,043 --> 00:25:40,935 - Oh no, no, please don't... 459 00:25:40,959 --> 00:25:41,770 - Oh no, it's nothing. 460 00:25:41,794 --> 00:25:43,185 - Is it in anyone's way? 461 00:25:43,209 --> 00:25:44,019 - No. 462 00:25:44,043 --> 00:25:44,853 - Then why worry? 463 00:25:44,877 --> 00:25:47,560 You should be very happy to be alive after hitting the post. 464 00:25:47,584 --> 00:25:48,478 - He's right. 465 00:25:48,502 --> 00:25:50,227 Are you visiting Cannes? 466 00:25:50,251 --> 00:25:51,061 - I live here 467 00:25:51,085 --> 00:25:52,477 at the end of the Croisette. 468 00:25:52,501 --> 00:25:54,060 - It will be ready in one minute. 469 00:25:54,084 --> 00:25:56,810 - Then Pierre can drive you home in his jeep. 470 00:25:56,834 --> 00:25:58,477 - Don't go, it's a horrible experience. 471 00:26:01,084 --> 00:26:03,477 - I have the oldest jeep in France. 472 00:26:03,501 --> 00:26:06,644 They can laugh, but they will walk home otherwise. 473 00:26:06,668 --> 00:26:08,227 - Roger, music please! 474 00:26:08,251 --> 00:26:10,477 - George will see about your car in the morning. 475 00:26:10,501 --> 00:26:12,394 His brother has a garage here. 476 00:26:12,418 --> 00:26:13,228 - Thank you. 477 00:26:13,252 --> 00:26:15,185 - George can organise absolutely anything. 478 00:26:15,209 --> 00:26:17,019 Except Annabelle. 479 00:26:20,834 --> 00:26:21,728 - I'm terribly sorry 480 00:26:21,752 --> 00:26:23,019 to have interrupted your party like this. 481 00:26:23,043 --> 00:26:24,894 - No, no, you are very welcome. 482 00:26:24,918 --> 00:26:26,418 - Ah, there it is. 483 00:26:27,543 --> 00:26:29,519 This is Annabelle's party. 484 00:26:29,543 --> 00:26:31,644 I suppose she's still working at the cafe. 485 00:26:31,668 --> 00:26:32,478 - Oh? 486 00:26:32,502 --> 00:26:36,668 - Yes, she has to work to pay for her painting lessons. 487 00:26:37,876 --> 00:26:38,686 - Thank you. - I hope you feel better 488 00:26:38,710 --> 00:26:40,227 after this. 489 00:26:40,251 --> 00:26:41,685 Do you want some cognac in it? 490 00:26:41,709 --> 00:26:42,918 - No, thanks. 491 00:26:46,668 --> 00:26:48,519 Are you all artists? 492 00:26:48,543 --> 00:26:51,852 - Oh, one kind or another, yes, 493 00:26:51,876 --> 00:26:53,644 but we have other jobs as well 494 00:26:53,668 --> 00:26:55,209 so we can afford to be artists. 495 00:26:58,043 --> 00:27:00,644 - Is this your studio, Monsieur... 496 00:27:00,668 --> 00:27:02,894 - Clermont, Pierre Clermont, no, 497 00:27:02,918 --> 00:27:07,918 a friend is letting me use it for the winter, Miss, Missus? 498 00:27:08,918 --> 00:27:10,852 - Miss, Victor. 499 00:27:10,876 --> 00:27:12,185 Johnny Victor. 500 00:27:12,209 --> 00:27:13,810 - Johnny? 501 00:27:13,834 --> 00:27:15,477 - It's a nickname for Joan. 502 00:27:15,501 --> 00:27:16,311 - Ah. 503 00:27:16,335 --> 00:27:18,019 Annabelle! 504 00:27:21,668 --> 00:27:26,668 - Excuse me. 505 00:27:28,043 --> 00:27:31,668 Roger! Some music! 506 00:27:43,293 --> 00:27:45,668 - Don't ever disappear like that again, ever. 507 00:27:46,543 --> 00:27:47,543 And Johnny, 508 00:27:48,251 --> 00:27:50,834 don't ever assume there's a separate choice for you. 509 00:27:52,001 --> 00:27:53,751 There's no life for me without you. 510 00:27:54,876 --> 00:27:55,686 And there's no life for you with out me, 511 00:27:55,710 --> 00:27:57,876 there couldn't be, I wouldn't let there be. 512 00:27:59,543 --> 00:28:00,834 Remember that. 513 00:28:06,584 --> 00:28:08,269 Goodnight, darling. 514 00:28:08,293 --> 00:28:10,293 I'll be back as soon as I can. 515 00:28:20,169 --> 00:28:22,793 You are going to wake up my kids! 516 00:28:41,043 --> 00:28:46,001 Yes, yes, do not see that I'm doing my best! 517 00:28:46,543 --> 00:28:47,478 Pierre! 518 00:28:47,502 --> 00:28:48,834 Pierre Clermont! 519 00:28:50,251 --> 00:28:51,251 Hi! 520 00:28:53,501 --> 00:28:54,501 - Hello! 521 00:29:03,751 --> 00:29:05,394 Hello. 522 00:29:05,418 --> 00:29:07,644 - What are you trying to do, start a revolution. 523 00:29:07,668 --> 00:29:08,685 - Yes. 524 00:29:08,709 --> 00:29:10,394 My jeep is stuck again. 525 00:29:11,335 --> 00:29:13,876 Yes, yes I'm coming! Wait a minute! 526 00:29:14,251 --> 00:29:16,102 You see, they are going to murder me. 527 00:29:16,126 --> 00:29:18,959 Could you tow my car for me please? 528 00:29:20,126 --> 00:29:21,102 - Okay. 529 00:29:21,126 --> 00:29:21,978 - I have a rope. 530 00:29:22,002 --> 00:29:23,852 You just have to drive down there. 531 00:29:23,876 --> 00:29:25,477 - Uh huh, but don't let them see the rope 532 00:29:25,501 --> 00:29:26,769 before I get there. 533 00:29:39,501 --> 00:29:41,602 Now press with your knuckles on the outside, 534 00:29:41,626 --> 00:29:43,644 like I did on the last one. 535 00:29:43,668 --> 00:29:45,852 - Like this? - That's right. 536 00:29:45,876 --> 00:29:47,227 Keep going. 537 00:29:47,251 --> 00:29:48,793 - Ha, it's fascinating! 538 00:29:50,084 --> 00:29:51,084 - Yes. 539 00:29:52,876 --> 00:29:54,894 I never imagined I could do anything like this. 540 00:29:54,918 --> 00:29:56,501 - Lift up your hands, Johnny. 541 00:29:57,834 --> 00:29:59,435 What shape do you want? 542 00:29:59,459 --> 00:30:02,269 - Something with a bulge in the centre, I think. 543 00:30:02,293 --> 00:30:03,435 - All right. 544 00:30:03,459 --> 00:30:05,144 You press with your left hand here 545 00:30:05,168 --> 00:30:06,727 where you want the bulge, right? 546 00:30:06,751 --> 00:30:07,561 - Yes. - Like this. 547 00:30:07,585 --> 00:30:09,376 - I'll do it. - Excuse me. 548 00:30:12,626 --> 00:30:14,751 Gently, gently, not so fast. 549 00:30:18,043 --> 00:30:19,394 - Isn't that a big enough bulge? 550 00:30:19,418 --> 00:30:22,269 - Just a little bit more I think. 551 00:30:22,293 --> 00:30:24,185 - Now you press with your two hands here. 552 00:30:24,209 --> 00:30:26,626 - Yes, I saw you, I'll do it. 553 00:30:29,709 --> 00:30:31,019 - Stop Johnny, stop Johnny. 554 00:30:31,043 --> 00:30:32,126 Take your hands away. 555 00:30:34,334 --> 00:30:35,560 You are a potter. 556 00:30:35,584 --> 00:30:37,102 - I did it. 557 00:30:37,126 --> 00:30:38,477 I actually made that. 558 00:30:38,501 --> 00:30:40,185 - I told you you could. 559 00:30:40,209 --> 00:30:42,685 It is exciting to make something, isn't it? 560 00:30:42,709 --> 00:30:45,793 To put a little bit of yourself into a piece of clay. 561 00:30:47,043 --> 00:30:48,644 I never thought I could do a thing like that. 562 00:30:48,668 --> 00:30:49,935 - You should've seen my first vase. 563 00:30:49,959 --> 00:30:52,727 It was like the Tower of Pisa. 564 00:30:52,751 --> 00:30:53,561 - Really? - Yes. 565 00:30:53,585 --> 00:30:55,894 - Well this one is pretty straight, don't you think? 566 00:30:55,918 --> 00:30:58,334 - Oh yes, pretty straight. 567 00:31:00,001 --> 00:31:00,810 - Thank you. 568 00:31:00,834 --> 00:31:01,834 - Just a minute. 569 00:31:08,376 --> 00:31:10,352 - Oh my, what a sight. 570 00:31:10,376 --> 00:31:12,269 - How do you like yourself as a potter? 571 00:31:12,293 --> 00:31:13,103 - Well, I don't know, 572 00:31:13,127 --> 00:31:15,352 but I look rather workman like, I think. 573 00:31:15,376 --> 00:31:17,310 - Then you must finish your job. 574 00:31:17,334 --> 00:31:18,560 It's not finished yet. 575 00:31:18,584 --> 00:31:19,478 - Oh, isn't it? - No. 576 00:31:19,502 --> 00:31:21,144 - Oh, well then tell me what to do and I'll do it.- 577 00:31:21,168 --> 00:31:22,310 - But you can't now. 578 00:31:22,334 --> 00:31:26,185 You see, it has to dry for one day, then be glazed, 579 00:31:26,209 --> 00:31:31,185 and fired, and maybe painted. 580 00:31:31,209 --> 00:31:34,935 The whole thing takes about a week. 581 00:31:34,959 --> 00:31:36,769 Now I see. 582 00:31:36,793 --> 00:31:38,644 - Naturally, I could finish the job myself. 583 00:31:38,668 --> 00:31:39,561 - Oh, be careful! 584 00:31:39,585 --> 00:31:40,959 - Of course. 585 00:31:44,043 --> 00:31:45,834 - Well, when may I glaze it? 586 00:31:47,084 --> 00:31:50,834 - When I glaze all the others, tomorrow? 587 00:31:51,793 --> 00:31:53,602 About this time. 588 00:31:53,626 --> 00:31:54,478 - What is that? 589 00:31:54,502 --> 00:31:55,519 - What? 590 00:31:55,543 --> 00:31:56,876 - That. - A fruit bowl. 591 00:31:58,668 --> 00:31:59,769 - How interesting. 592 00:31:59,793 --> 00:32:01,727 - You see, the handles keep the fruit in, 593 00:32:01,751 --> 00:32:05,084 and the fruit falls to the bottom because it's curved. 594 00:32:06,209 --> 00:32:08,185 - Well now that makes sense. 595 00:32:08,209 --> 00:32:09,020 Well then all of these 596 00:32:09,044 --> 00:32:10,560 have a practical idea behind them haven't they? 597 00:32:10,584 --> 00:32:12,269 - There has to be, I have to sell it. 598 00:32:12,293 --> 00:32:13,103 - Ah-ha. 599 00:32:13,127 --> 00:32:15,435 - And you know art isn't divorced from life, 600 00:32:15,459 --> 00:32:17,227 it's part of it. 601 00:32:17,251 --> 00:32:18,584 - Maybe you're a genius. 602 00:32:19,543 --> 00:32:20,543 - Maybe. 603 00:32:21,251 --> 00:32:24,019 - Well, I'll be back tomorrow and do my own vase 604 00:32:24,043 --> 00:32:28,185 so you won't have to touch it until then. 605 00:32:28,209 --> 00:32:29,477 All right, Johnny. 606 00:32:29,501 --> 00:32:31,394 - Now, I'm ready to go shop. 607 00:32:52,001 --> 00:32:54,477 Oh. 608 00:33:00,543 --> 00:33:02,769 Oh no, no, no, no that's not! 609 00:33:21,834 --> 00:33:22,834 - Hello, Luigi. 610 00:33:26,043 --> 00:33:28,310 Have you got it? 611 00:33:28,334 --> 00:33:30,144 - What? - The money. 612 00:33:30,168 --> 00:33:33,019 - Oh, the money, yes, yes, I'm getting it for you. 613 00:33:33,043 --> 00:33:34,935 Don't worry. - I must have it today. 614 00:33:34,959 --> 00:33:38,352 - Today? - Today. 615 00:33:38,376 --> 00:33:39,810 It's been the same for every agent. 616 00:33:39,834 --> 00:33:41,394 And I'm being pressed. 617 00:33:41,418 --> 00:33:43,269 - By this man you work for? 618 00:33:43,293 --> 00:33:45,144 Ah, shall I talk to him for you? 619 00:33:45,168 --> 00:33:47,019 - He takes no excuses. 620 00:33:47,043 --> 00:33:49,602 - Oh, that's too bad. 621 00:33:49,626 --> 00:33:51,227 I'm sorry for you, Luigi. 622 00:33:51,251 --> 00:33:53,810 Here, have a cigarette. 623 00:33:53,834 --> 00:33:56,102 Oh, I must get some. 624 00:33:56,126 --> 00:33:57,103 - So you don't have the money? 625 00:33:57,127 --> 00:33:59,793 - I need a little time, I'm getting it. 626 00:34:01,543 --> 00:34:03,477 - Thanks. 627 00:34:03,501 --> 00:34:04,751 - Don't bother to get it. 628 00:34:05,959 --> 00:34:06,959 - I needn't? 629 00:34:07,709 --> 00:34:09,685 I needn't get the money? 630 00:34:09,709 --> 00:34:10,520 But how do you mean? 631 00:34:10,544 --> 00:34:12,560 Come Luigi, sit down. 632 00:34:12,584 --> 00:34:13,395 Here, have a drink, too. 633 00:34:13,419 --> 00:34:14,769 How do you mean? 634 00:34:14,793 --> 00:34:15,894 - Because if you haven't got the money, 635 00:34:15,918 --> 00:34:18,852 you must have the sovereigns, I'll take those back instead. 636 00:34:18,876 --> 00:34:20,769 - But I've sold all the sovereigns. 637 00:34:20,793 --> 00:34:21,728 Then you must have the money. 638 00:34:21,752 --> 00:34:24,769 You must have one or the other. 639 00:34:24,793 --> 00:34:27,310 - If I haven't got the money, I must have the sovereigns. 640 00:34:27,334 --> 00:34:29,769 If I've sold all the sovereigns, I must have all the money. 641 00:34:29,793 --> 00:34:30,935 But I haven't. - You haven't? 642 00:34:30,959 --> 00:34:32,394 - I haven't collected it. 643 00:34:32,418 --> 00:34:34,626 I'm collecting it tomorrow, I promise. 644 00:34:37,168 --> 00:34:38,459 - You have 24 hours. 645 00:34:40,668 --> 00:34:41,793 And no excuses. 646 00:34:50,501 --> 00:34:51,501 - 24 hours. 647 00:34:54,626 --> 00:34:55,876 And no excuses. 648 00:35:33,918 --> 00:35:35,251 - Well hurry up. 649 00:35:38,293 --> 00:35:39,293 - Come in. 650 00:35:40,168 --> 00:35:44,102 Come in! 651 00:35:44,126 --> 00:35:45,126 - Emil. 652 00:35:50,959 --> 00:35:52,560 What are you doing here? 653 00:35:52,584 --> 00:35:54,394 - Another coincidence. 654 00:35:54,418 --> 00:35:55,519 - Coincidence? 655 00:35:55,543 --> 00:35:58,060 - I saw your maid on her way home from your villa 656 00:35:58,084 --> 00:35:58,895 and she told me. 657 00:35:58,919 --> 00:36:00,352 - Oh, I see. 658 00:36:00,376 --> 00:36:02,977 Pierre Clermont, this is Emil Landosh, a friend of mine. 659 00:36:03,001 --> 00:36:04,185 - How are you? - Hello. 660 00:36:04,209 --> 00:36:05,852 - Did you know that I'd become a potter? 661 00:36:05,876 --> 00:36:07,418 - Yes, I know, Johnny. 662 00:36:10,334 --> 00:36:11,584 It's about Susan again. 663 00:36:12,501 --> 00:36:13,311 She... - Yes, I know. 664 00:36:13,335 --> 00:36:17,001 - What? - I telephoned the sanatorium. 665 00:36:18,376 --> 00:36:19,376 - Oh. 666 00:36:20,584 --> 00:36:22,310 - I've sent Susan a check. 667 00:36:22,334 --> 00:36:24,894 She'll be looked after, you needn't worry. 668 00:36:24,918 --> 00:36:27,769 Now would you like to come and help us stoke? 669 00:36:27,793 --> 00:36:28,603 - Stoke? 670 00:36:28,627 --> 00:36:31,019 - Yes, we're firing my vase today. 671 00:36:31,043 --> 00:36:31,978 Oh, isn't that a wonderful fire. 672 00:36:32,002 --> 00:36:34,060 - Yes, it gives a tremendous heat. 673 00:36:34,084 --> 00:36:35,894 A man could be a puff of dust in there 674 00:36:35,918 --> 00:36:37,543 but like that. 675 00:36:39,834 --> 00:36:41,310 - I think I'll have to go now. 676 00:36:41,334 --> 00:36:42,352 So soon? 677 00:36:42,376 --> 00:36:43,977 - Yes, I have some work to do. 678 00:36:44,001 --> 00:36:45,918 - Oh, you're working very hard, Emil. 679 00:36:46,834 --> 00:36:48,269 - Yes, very hard. 680 00:36:48,293 --> 00:36:49,810 24 hours. 681 00:36:49,834 --> 00:36:51,269 Bye Johnny. 682 00:36:51,293 --> 00:36:52,876 - Drop in anytime. 683 00:36:54,918 --> 00:36:55,918 - Yes. 684 00:36:59,668 --> 00:37:01,310 - Strange fellow, huh? 685 00:37:01,334 --> 00:37:02,519 - Yes. 686 00:37:02,543 --> 00:37:03,977 He's married to a friend of mine. 687 00:37:04,001 --> 00:37:05,668 I'll tell you about it sometimes. 688 00:37:06,501 --> 00:37:07,959 Oh, here's the good one, oh! 689 00:37:08,834 --> 00:37:09,834 - Johnny! 690 00:37:13,418 --> 00:37:15,644 - Oh no, no, no, Pierre, please. 691 00:37:15,668 --> 00:37:17,918 There are many things that I must say to you. 692 00:37:44,918 --> 00:37:47,352 - What are you thinking about? 693 00:37:47,376 --> 00:37:49,477 - That this is another wonderful day 694 00:37:49,501 --> 00:37:51,769 I never want to come to an end. 695 00:37:51,793 --> 00:37:53,668 - Every day can be like that, Johnny. 696 00:37:56,251 --> 00:38:00,227 - I never felt like this before, completely at peace. 697 00:38:00,251 --> 00:38:01,543 - I don't understand why. 698 00:38:03,709 --> 00:38:05,227 You know, Johnny, 699 00:38:05,251 --> 00:38:07,977 I have always heard about the poor little rich girl, 700 00:38:08,001 --> 00:38:11,894 but I never believed in her until I met you. 701 00:38:11,918 --> 00:38:13,852 Me, rich? 702 00:38:13,876 --> 00:38:15,310 That's a laugh. 703 00:38:15,334 --> 00:38:19,019 I started to work when I was 14 in Detroit 704 00:38:19,043 --> 00:38:20,894 and earned enough money to buy a ticket to Chicago 705 00:38:20,918 --> 00:38:23,126 where I joined a chorus line. 706 00:38:24,209 --> 00:38:25,543 - Where were your parents? 707 00:38:27,418 --> 00:38:28,459 - I never knew them. 708 00:38:30,751 --> 00:38:32,810 Surprises you, doesn't it? 709 00:38:32,834 --> 00:38:36,477 To know somebody and not know them at all. 710 00:38:36,501 --> 00:38:38,352 - I know a part of you. 711 00:38:38,376 --> 00:38:40,959 I know you when you smile, when you laugh. 712 00:38:41,834 --> 00:38:44,084 I know you like the people and things I like. 713 00:38:45,251 --> 00:38:46,751 You are not complicated then. 714 00:38:47,709 --> 00:38:49,102 - Everything is. - Why is it? 715 00:38:49,126 --> 00:38:52,834 Tell me now, what is so complicated? 716 00:38:53,918 --> 00:38:58,168 - No, if I told you, it would only spoil all of this. 717 00:38:59,668 --> 00:39:00,810 - Would it make any difference 718 00:39:00,834 --> 00:39:03,334 if I told you that I have fallen in love with you? 719 00:39:04,584 --> 00:39:06,227 - Oh Pierre, please. 720 00:39:06,251 --> 00:39:08,435 - I want to be with you and have you with me, 721 00:39:08,459 --> 00:39:10,709 and stop you being sad. - Listen. 722 00:39:12,168 --> 00:39:14,519 Someone was here. 723 00:39:14,543 --> 00:39:16,060 - What? 724 00:39:16,084 --> 00:39:19,144 - Someone was here watching us. 725 00:39:19,168 --> 00:39:21,519 - What do you mean, watching us? 726 00:39:21,543 --> 00:39:23,293 - I'm sorry Pierre, but I must go. 727 00:39:24,709 --> 00:39:25,894 Johnny, what's wrong? 728 00:39:25,918 --> 00:39:28,310 - I must leave right away. - May I go with you? 729 00:39:28,334 --> 00:39:29,477 No, no, no. 730 00:39:29,501 --> 00:39:30,602 I'll follow you home in my jeep. 731 00:39:30,626 --> 00:39:31,769 No Pierre, I don't want you to. 732 00:39:31,793 --> 00:39:33,352 Of course I am going with you. 733 00:39:33,376 --> 00:39:34,727 - No, I must go... - But why, why not? 734 00:39:34,751 --> 00:39:39,751 Really I must, I'm sorry. 735 00:42:04,501 --> 00:42:05,852 Hello, Johnny? 736 00:42:05,876 --> 00:42:06,935 - Yes, Pierre. 737 00:42:06,959 --> 00:42:07,811 Are you all right? 738 00:42:07,835 --> 00:42:09,185 - Yes. 739 00:42:09,209 --> 00:42:11,519 I had to ring you, what's wrong? 740 00:42:11,543 --> 00:42:12,852 Why you run away like that? 741 00:42:12,876 --> 00:42:15,102 Hello? 742 00:42:15,126 --> 00:42:17,644 - Well darling, how are you? 743 00:42:17,668 --> 00:42:18,478 Where have you been hiding, 744 00:42:18,502 --> 00:42:19,977 I phoned you a dozen times in Paris, 745 00:42:20,001 --> 00:42:21,352 and again tonight when I got back. 746 00:42:21,376 --> 00:42:22,810 You're never at home. 747 00:42:22,834 --> 00:42:26,043 - This is Cannes 70364, you have the wrong number. 748 00:42:27,001 --> 00:42:28,394 - I didn't hear your car. 749 00:42:28,418 --> 00:42:29,852 - No, Luigi dropped me, he's waiting in the road. 750 00:42:29,876 --> 00:42:31,394 I can only stay a moment. 751 00:42:31,418 --> 00:42:33,477 I thought I'd surprise you. 752 00:42:33,501 --> 00:42:36,352 I'm afraid I've surprised you a little too much. 753 00:42:36,376 --> 00:42:38,519 Don't look so startled, Johnny. 754 00:42:38,543 --> 00:42:41,310 I have some wonderful news. 755 00:42:41,334 --> 00:42:42,501 Come on, I'll tell you. 756 00:42:44,168 --> 00:42:45,644 I'll tell you what I've done. 757 00:42:45,668 --> 00:42:47,102 First of all, I saw the lawyers in Paris 758 00:42:47,126 --> 00:42:48,685 and arranged the whole business of the divorce, 759 00:42:48,709 --> 00:42:51,935 the alimony, everything, so it won't be long now. 760 00:42:51,959 --> 00:42:53,810 And we're going away. 761 00:42:57,168 --> 00:42:59,126 Won't you go answer the phone, darling? 762 00:43:01,334 --> 00:43:02,334 - Yes. 763 00:43:07,126 --> 00:43:08,852 - Did you say going away? 764 00:43:08,876 --> 00:43:09,977 - Tomorrow. 765 00:43:10,001 --> 00:43:11,977 I've sold my directorship in the business, my house, 766 00:43:12,001 --> 00:43:14,394 everything that reminds me of the past. 767 00:43:14,418 --> 00:43:16,602 We can start again from here, Johnny. 768 00:43:16,626 --> 00:43:17,436 And we've got enough to take us 769 00:43:17,460 --> 00:43:18,977 anywhere in the world we like. 770 00:43:19,001 --> 00:43:21,810 No ties, no responsibilities, nothing, except each other. 771 00:43:21,834 --> 00:43:24,102 There's no limit, we can do what we like. 772 00:43:24,126 --> 00:43:26,019 - Louis, I have something to say. 773 00:43:26,043 --> 00:43:27,043 - So have I. 774 00:43:27,709 --> 00:43:30,269 This is the moment I've been waiting for, Johnny. 775 00:43:30,293 --> 00:43:31,852 To break with a past I've come to hate. 776 00:43:31,876 --> 00:43:34,310 And to start again with you. 777 00:43:34,334 --> 00:43:35,519 - Louis please listen. 778 00:43:35,543 --> 00:43:37,894 - Don't worry, darling, you have no more problems. 779 00:43:37,918 --> 00:43:40,519 We'll take away from here tomorrow night in the yacht 780 00:43:40,543 --> 00:43:41,543 right away. 781 00:43:44,084 --> 00:43:47,334 You see, I've kept my word to you. 782 00:43:49,376 --> 00:43:51,227 Now I must go, Luigi's waiting for me. 783 00:43:51,251 --> 00:43:52,251 Oh, I almost forgot. 784 00:43:53,626 --> 00:43:54,876 I have something for you. 785 00:43:56,126 --> 00:43:56,936 - Oh Louis, please listen. 786 00:43:56,960 --> 00:43:59,001 - Would you mind keeping quiet while I put this on? 787 00:44:05,376 --> 00:44:07,269 I'll telephone you in the morning. 788 00:44:07,293 --> 00:44:12,293 Good night, darling. 789 00:44:18,584 --> 00:44:19,810 This is what I want you to do. 790 00:44:19,834 --> 00:44:20,894 Get all your papers signed 791 00:44:20,918 --> 00:44:22,852 and the yacht cleared by the customs this evening. 792 00:44:22,876 --> 00:44:24,685 And take it out to sea out of sight. 793 00:44:24,709 --> 00:44:26,644 When it's dark, douse your lights and head back to shore. 794 00:44:26,668 --> 00:44:28,727 Make for a cove course in Valery. 795 00:44:28,751 --> 00:44:30,227 Anchor there and send a boat ashore. 796 00:44:30,251 --> 00:44:31,394 Do you know that beach? 797 00:44:31,418 --> 00:44:32,394 - Yes, Monsieur. 798 00:44:32,418 --> 00:44:33,394 Deep water. 799 00:44:33,418 --> 00:44:34,228 - Exactly. 800 00:44:34,252 --> 00:44:35,935 I want you there at four o'clock. 801 00:44:35,959 --> 00:44:38,310 Miss Victor, myself, and Luigi will be on the shore. 802 00:44:38,334 --> 00:44:40,560 We'll have some goods to take on board. 803 00:44:40,584 --> 00:44:43,727 We must be out to sea before daybreak. 804 00:44:43,751 --> 00:44:45,918 We'll have the coast guard asking questions. 805 00:44:47,043 --> 00:44:49,685 I want no mistakes, that's all. 806 00:44:49,709 --> 00:44:50,709 - Yes, Monsieur. 807 00:44:54,168 --> 00:44:55,751 Hello, Luigi. - Hello, Captain. 808 00:44:58,209 --> 00:44:59,435 - All done? 809 00:44:59,459 --> 00:45:00,769 - All the money owed us, 810 00:45:00,793 --> 00:45:02,560 and I got back all the unsold coins. 811 00:45:02,584 --> 00:45:03,644 Money's here. 812 00:45:03,668 --> 00:45:04,645 - And the sovereigns? 813 00:45:04,669 --> 00:45:07,560 - Some at Rene's warehouse, the rest at my place. 814 00:45:07,584 --> 00:45:10,394 $200,000 worth. 815 00:45:10,418 --> 00:45:13,727 I'm sharing that room with a five-year jail sentence. 816 00:45:13,751 --> 00:45:16,102 - Don't worry, I'm moving it soon. 817 00:45:16,126 --> 00:45:18,144 Did you have any trouble collecting the money? 818 00:45:18,168 --> 00:45:19,727 - No, some needed a little pressure, 819 00:45:19,751 --> 00:45:20,935 but I got it all. 820 00:45:20,959 --> 00:45:24,543 Oh, one of them paid up with this. 821 00:45:41,043 --> 00:45:42,459 I had it checked, it's good. 822 00:45:50,043 --> 00:45:52,519 - A man you picked? - Yeah, lives here. 823 00:45:52,543 --> 00:45:53,395 - Yes? 824 00:45:53,419 --> 00:45:56,102 - Gambling type, pretty shifty. 825 00:45:56,126 --> 00:45:57,959 Has something for the women, I think. 826 00:45:59,251 --> 00:46:00,251 - It would seem so. 827 00:46:01,918 --> 00:46:05,168 - You know, my boys kept saying Landosh won't pay. 828 00:46:06,251 --> 00:46:07,918 Well, there it is. 829 00:46:10,084 --> 00:46:11,084 - Yes. 830 00:46:12,043 --> 00:46:13,043 There it is. 831 00:46:15,751 --> 00:46:17,019 I'll tell you how and when you move the presses 832 00:46:17,043 --> 00:46:19,144 when you get here tonight. 833 00:46:19,168 --> 00:46:20,394 Be here at 9:30. 834 00:46:20,418 --> 00:46:22,019 9:30, all right. 835 00:46:22,043 --> 00:46:24,459 I'll be glad when this is over, I can tell you. 836 00:46:34,751 --> 00:46:35,810 - Hello, Louis. 837 00:46:35,834 --> 00:46:37,126 - Marie. 838 00:46:39,209 --> 00:46:40,227 I didn't want to disturb you last night, 839 00:46:40,251 --> 00:46:41,602 I got back rather late. 840 00:46:41,626 --> 00:46:43,435 I didn't see your brothers, they were both away. 841 00:46:43,459 --> 00:46:44,977 I couldn't stay any longer in Paris. 842 00:46:45,001 --> 00:46:46,727 - I doesn't matter, you made the gesture. 843 00:46:46,751 --> 00:46:48,352 Somehow I feel more settled now that I'm home. 844 00:46:48,376 --> 00:46:50,394 I hope we may both feel more settled 845 00:46:50,418 --> 00:46:54,227 and do without these upsets and weeks away from each other. 846 00:46:54,251 --> 00:46:55,334 I'd like to think so. 847 00:46:58,209 --> 00:46:59,352 - Of course, Marie. 848 00:46:59,376 --> 00:47:00,935 - By the way, Helen and Phillip are coming to tea 849 00:47:00,959 --> 00:47:02,019 and staying for drinks. 850 00:47:02,043 --> 00:47:03,685 - But it's almost tea time now. 851 00:47:03,709 --> 00:47:05,227 - I know, aren't you packing up for today? 852 00:47:05,251 --> 00:47:06,435 - No, I have some unfinished business to do at the office. 853 00:47:06,459 --> 00:47:08,685 - Oh let it wait, they'll think it's so rude 854 00:47:08,709 --> 00:47:09,686 if you're not here. 855 00:47:09,710 --> 00:47:10,935 - It's very urgent, Marie. 856 00:47:13,126 --> 00:47:14,352 - You can't escape, they're here already. 857 00:47:14,376 --> 00:47:15,584 I'll see them in. 858 00:47:26,543 --> 00:47:27,935 - Hello. 859 00:47:27,959 --> 00:47:30,727 Pierre, why did you come here? 860 00:47:30,751 --> 00:47:32,477 - Because you don't answer the telephone. 861 00:47:32,501 --> 00:47:35,519 I have tried for hours, and I knew you were here. 862 00:47:35,543 --> 00:47:37,043 Can I come in? 863 00:47:40,209 --> 00:47:41,959 - All right, come in. 864 00:47:47,418 --> 00:47:48,977 Perhaps it's better that you are here 865 00:47:49,001 --> 00:47:52,060 so that I can tell you rather than write to you 866 00:47:52,084 --> 00:47:53,709 or tell you over the telephone. 867 00:47:54,751 --> 00:47:56,060 - Tell me? 868 00:47:56,084 --> 00:47:57,084 What? 869 00:47:58,126 --> 00:47:59,727 - Pierre, this isn't any sudden decision. 870 00:47:59,751 --> 00:48:02,626 I thought it about it all last night and all this morning. 871 00:48:04,209 --> 00:48:06,602 I'm not going to see you anymore. 872 00:48:06,626 --> 00:48:09,060 - But, I don't understand. 873 00:48:09,084 --> 00:48:12,102 What has gone wrong? 874 00:48:12,126 --> 00:48:13,977 - Nothing has gone wrong. 875 00:48:14,001 --> 00:48:15,810 We've had a lot of fun, I've enjoyed every minute of it. 876 00:48:15,834 --> 00:48:19,126 It's just that, well the party's over, Pierre. 877 00:48:21,084 --> 00:48:21,895 - You're not fooling me, 878 00:48:21,919 --> 00:48:24,227 you're not fooling yourself, don't worry. 879 00:48:24,251 --> 00:48:26,376 - Pierre, you don't know me at all. 880 00:48:27,209 --> 00:48:29,310 Where do you think all of this has come from, 881 00:48:29,334 --> 00:48:32,352 my house, my car, my jewels, everything I have? 882 00:48:32,376 --> 00:48:34,144 - I'm not an idiot, Johnny. 883 00:48:34,168 --> 00:48:36,876 Now, will you stop with all this nonsense? 884 00:48:39,126 --> 00:48:40,560 I am in love with you, 885 00:48:40,584 --> 00:48:43,060 and I don't care about anything else. 886 00:48:43,084 --> 00:48:45,043 I only care about now, and from now on. 887 00:48:48,293 --> 00:48:49,459 - Oh, Pierre. 888 00:48:52,334 --> 00:48:55,602 Don't you see, I never expected to fall in love with anyone. 889 00:48:55,626 --> 00:48:58,435 And well, he's been so good to me. 890 00:48:58,459 --> 00:49:00,269 - Are you in love with him? 891 00:49:00,293 --> 00:49:02,435 - I felt beaten and sick of being poor. 892 00:49:02,459 --> 00:49:03,560 I said are you in love with him? 893 00:49:03,584 --> 00:49:04,395 - He's done everything for me, 894 00:49:04,419 --> 00:49:05,435 and I can't do anything to hurt him. 895 00:49:05,459 --> 00:49:06,644 I said love. 896 00:49:06,668 --> 00:49:07,727 - I'm leaving tonight, and we're going to be married. 897 00:49:07,751 --> 00:49:09,269 - But you don't love him. 898 00:49:09,293 --> 00:49:10,810 - Oh, stop saying that. - Is that true, Johnny? 899 00:49:10,834 --> 00:49:12,019 - No it isn't, will you please go? 900 00:49:12,043 --> 00:49:14,144 - Listen, listen. 901 00:49:14,168 --> 00:49:15,334 I love you. 902 00:49:17,418 --> 00:49:20,352 Now look at me and tell me you don't love me. 903 00:49:20,376 --> 00:49:21,394 And then I go. 904 00:49:21,418 --> 00:49:22,395 I wish you would go. 905 00:49:22,419 --> 00:49:24,584 - Look at me and say that. 906 00:49:25,626 --> 00:49:28,459 I can't. 907 00:49:31,543 --> 00:49:33,293 And you know I can't. 908 00:49:35,668 --> 00:49:38,501 Because I love you and you know that, too. 909 00:49:39,334 --> 00:49:40,334 Oh, darling. 910 00:49:41,418 --> 00:49:43,727 I just didn't know what to do, 911 00:49:43,751 --> 00:49:47,269 I didn't want to hurt you, I didn't want to hurt him. 912 00:49:47,293 --> 00:49:50,019 I didn't know what to do. 913 00:49:50,043 --> 00:49:53,876 - Johnny, I can't offer you more than all the love I have. 914 00:49:56,043 --> 00:49:57,477 That's all I have. 915 00:49:57,501 --> 00:50:02,501 That and being happy when you are here. 916 00:50:14,668 --> 00:50:17,227 Johnny, come away with me. 917 00:50:17,251 --> 00:50:18,293 Marry me. 918 00:50:19,751 --> 00:50:21,810 If this man has the heart you say he has, 919 00:50:21,834 --> 00:50:23,810 we'll tell him about us, and he will understand. 920 00:50:23,834 --> 00:50:25,560 - I know it'll hurt him terribly, I know it will. 921 00:50:25,584 --> 00:50:27,543 - We'll tell him together. 922 00:50:28,501 --> 00:50:31,477 - No, I understand him darling, I better tell him alone. 923 00:50:31,501 --> 00:50:32,560 - Why, I don't see why you have... 924 00:50:32,584 --> 00:50:34,334 - I want to, darling. 925 00:50:37,584 --> 00:50:39,251 - All right, Johnny. 926 00:52:19,334 --> 00:52:21,084 - Louis, what's the matter? 927 00:52:23,376 --> 00:52:26,144 What are you looking at me like that for? 928 00:52:26,168 --> 00:52:28,935 - I should've realised last night when I was here. 929 00:52:28,959 --> 00:52:30,251 Your being so nervous. 930 00:52:33,959 --> 00:52:34,895 - Realised what? 931 00:52:34,919 --> 00:52:37,293 - About this penniless fool you're mixed up with. 932 00:52:40,584 --> 00:52:41,918 Louis. 933 00:52:44,001 --> 00:52:46,876 I wanted to tell you everything myself. 934 00:52:48,168 --> 00:52:50,894 Oh Louis, I should've told you last night, 935 00:52:50,918 --> 00:52:53,685 I wanted to, but you wouldn't let me. 936 00:52:53,709 --> 00:52:56,060 - You'd been with him then, haven't you? 937 00:52:56,084 --> 00:52:57,602 - Oh, Louis, Louis. 938 00:52:57,626 --> 00:53:00,310 I don't know what's been told to you, 939 00:53:00,334 --> 00:53:02,519 but you've been wonderful to me, 940 00:53:02,543 --> 00:53:04,269 and I owe everything to you. 941 00:53:04,293 --> 00:53:06,251 Oh Louis, please understand. 942 00:53:07,126 --> 00:53:09,477 It's very difficult for me to say 943 00:53:09,501 --> 00:53:12,418 because I've never felt like this before. 944 00:53:13,751 --> 00:53:16,685 Louis, this is the first time in my life 945 00:53:16,709 --> 00:53:17,686 I've ever been in love. 946 00:53:17,710 --> 00:53:19,144 - Love? 947 00:53:19,168 --> 00:53:20,560 Are you out of your mind? 948 00:53:20,584 --> 00:53:22,685 I know this man, and you couldn't possibly love him. 949 00:53:22,709 --> 00:53:24,227 - Oh, Louis. 950 00:53:24,251 --> 00:53:28,310 Louis this the one thing I didn't want to have happen. 951 00:53:28,334 --> 00:53:29,977 - Don't worry. 952 00:53:30,001 --> 00:53:31,418 It won't. 953 00:53:44,334 --> 00:53:45,459 - All right. 954 00:53:46,501 --> 00:53:48,394 If that makes you feel better. 955 00:53:48,418 --> 00:53:50,352 - I took you out of squalor and failure 956 00:53:50,376 --> 00:53:52,144 and gave you all this, everything you have. 957 00:53:52,168 --> 00:53:53,477 I'm not giving you up now, do you hear? 958 00:53:53,501 --> 00:53:54,769 - Let me go, let me go! - Not to anyone, 959 00:53:54,793 --> 00:53:57,144 not another cheap liar who plays you for the fool you are. 960 00:53:57,168 --> 00:53:58,769 - Let go! 961 00:53:58,793 --> 00:53:59,603 - The thought of what you're doing, 962 00:53:59,627 --> 00:54:00,935 I tell you, I know this lover of yours. 963 00:54:00,959 --> 00:54:02,769 - He's not my lover! - Don't lie to me, 964 00:54:02,793 --> 00:54:04,519 I know he is! 965 00:54:04,543 --> 00:54:05,769 Don't tell me you lied before. 966 00:54:05,793 --> 00:54:06,728 - I've never lied to you! 967 00:54:06,752 --> 00:54:08,394 - No one cheats me, no one! 968 00:54:08,418 --> 00:54:11,227 And anyone who stands in my way, I'll smash. 969 00:54:11,251 --> 00:54:15,959 Like that, and that, and that! 970 00:54:17,959 --> 00:54:19,144 - You're crazy. 971 00:54:19,168 --> 00:54:20,769 - You're coming away with me tonight. 972 00:54:20,793 --> 00:54:22,519 This man doesn't love you. 973 00:54:22,543 --> 00:54:24,269 You think anything you give him, the things I gave you, 974 00:54:24,293 --> 00:54:26,477 he'd probably kill you for the half million dollars 975 00:54:26,501 --> 00:54:27,311 in that safe now. 976 00:54:27,335 --> 00:54:29,435 Stop talking like That. 977 00:54:29,459 --> 00:54:30,894 - Don't meet him again or try to speak to him 978 00:54:30,918 --> 00:54:31,853 or try to get in touch with him. 979 00:54:31,877 --> 00:54:34,560 And I'll have him killed. 980 00:54:34,584 --> 00:54:36,019 Beaten and killed. 981 00:54:36,043 --> 00:54:37,043 - Louis, Louis! 982 00:54:37,959 --> 00:54:39,560 Louis, no, no, leave him alone! 983 00:54:39,584 --> 00:54:40,395 - Then you stay here 984 00:54:40,419 --> 00:54:42,435 because if you see him again, I'll kill him. 985 00:54:42,459 --> 00:54:44,435 - No Louis, do whatever you want to with me, 986 00:54:44,459 --> 00:54:45,935 but leave him alone, please. 987 00:54:45,959 --> 00:54:46,936 - You're coming away with me tonight. 988 00:54:46,960 --> 00:54:49,060 - All right, all right, anything, anything. 989 00:54:49,084 --> 00:54:51,102 - And you better be here when I get back. 990 00:54:58,459 --> 00:54:59,269 Here. 991 00:55:00,127 --> 00:55:01,459 And this time, keep it. 992 00:55:42,376 --> 00:55:44,894 Hello, Johnny. 993 00:55:44,918 --> 00:55:46,685 Johnny, is that you? 994 00:55:46,709 --> 00:55:47,793 - I, I can't. 995 00:55:50,084 --> 00:55:51,418 Johnny, what's wrong? 996 00:55:55,043 --> 00:55:57,894 - No, no, I don't want you to get mixed up in it. 997 00:55:57,918 --> 00:56:00,727 Don't come here, stay away from me! 998 00:56:00,751 --> 00:56:02,251 - I'm on my way, right now. 999 00:56:03,168 --> 00:56:06,352 Wait there! 1000 00:56:19,584 --> 00:56:20,834 Johnny, Johnny! 1001 00:56:44,293 --> 00:56:45,270 Johnny! 1002 00:56:45,294 --> 00:56:47,376 Answer, answer me Johnny! 1003 00:57:24,376 --> 00:57:26,459 - Emil, Emil is that you? 1004 00:57:28,001 --> 00:57:30,376 Emil, it's Johnny, please answer me. 1005 00:57:31,709 --> 00:57:33,435 - What do you want, Johnny. 1006 00:57:33,459 --> 00:57:35,727 - Oh, I'm glad you're there, I need your help. 1007 00:57:35,751 --> 00:57:37,102 Something terrible has happened. 1008 00:57:37,126 --> 00:57:38,519 - Something terrible? 1009 00:57:38,543 --> 00:57:40,185 What Johnny, what, what's happened? 1010 00:57:40,209 --> 00:57:42,227 - Louis Galt is in a blind rage. 1011 00:57:42,251 --> 00:57:44,709 He's threatened to kill an innocent man. 1012 00:57:46,543 --> 00:57:49,102 - Who? - Pierre, the artist you met. 1013 00:57:49,126 --> 00:57:50,935 - Oh yes, yes. 1014 00:57:50,959 --> 00:57:52,269 - Well Pierre is on his way to my villa, 1015 00:57:52,293 --> 00:57:53,519 and when he sees everything in shambles, 1016 00:57:53,543 --> 00:57:54,352 he'll start looking for Louis, 1017 00:57:54,376 --> 00:57:55,353 and this mustn't happen. 1018 00:57:55,377 --> 00:57:56,852 He'll be in great danger. 1019 00:57:56,876 --> 00:57:58,310 - Yeah, but Johnny, what can I do? 1020 00:57:58,334 --> 00:58:00,977 - Search for Pierre. 1021 00:58:01,001 --> 00:58:02,185 I know he'll start looking for Louis 1022 00:58:02,209 --> 00:58:03,810 when he finds me gone. 1023 00:58:03,834 --> 00:58:06,477 - What are you talking about, finds you gone, 1024 00:58:06,501 --> 00:58:08,019 where are you now? 1025 00:58:08,043 --> 00:58:09,751 - I'm telephoning from a garage. 1026 00:58:11,209 --> 00:58:13,394 - Then who is at your villa? 1027 00:58:13,418 --> 00:58:14,644 No one. 1028 00:58:14,668 --> 00:58:16,060 Only I know that Louis I stopping by there later 1029 00:58:16,084 --> 00:58:18,602 to collect something from the safe. 1030 00:58:18,626 --> 00:58:23,043 - Safe, yes yes, I'm beginning to see. 1031 00:58:24,584 --> 00:58:27,269 What time is Galt stopping by your villa? 1032 00:58:27,293 --> 00:58:28,560 - Oh, in an hour or so, 1033 00:58:28,584 --> 00:58:29,977 plenty of time for you to head off Pierre. 1034 00:58:30,001 --> 00:58:32,668 - I'm sorry, Johnny. - Emil! 1035 00:58:34,209 --> 00:58:35,209 Emil! 1036 00:58:38,459 --> 00:58:39,459 - I'm sorry. 1037 00:58:51,418 --> 00:58:52,852 - Andre and Gerard have the sovereign presses 1038 00:58:52,876 --> 00:58:54,394 and the ingots at the warehouse. 1039 00:58:54,418 --> 00:58:55,852 So send one of your drivers there with a truck 1040 00:58:55,876 --> 00:58:56,811 at two o'clock. 1041 00:58:56,835 --> 00:58:58,810 How many cases of sovereigns have you? 1042 00:58:58,834 --> 00:58:59,645 - Four. 1043 00:58:59,669 --> 00:59:01,894 - You can drive me to Miss Victor's from here, 1044 00:59:01,918 --> 00:59:04,019 then take the cases to the warehouse. 1045 00:59:04,043 --> 00:59:05,519 Take the truck on the road to St. Valery 1046 00:59:05,543 --> 00:59:07,810 to get there at exactly four o'clock. 1047 00:59:07,834 --> 00:59:10,060 You'll found the yacht in the bay and a boat on the beach. 1048 00:59:10,084 --> 00:59:11,477 Get rid of the truck as soon as you unload it 1049 00:59:11,501 --> 00:59:14,144 and get the stuff aboard, then wait for Miss Victor and me. 1050 00:59:14,168 --> 00:59:15,834 We should be arriving in her car. 1051 00:59:17,043 --> 00:59:18,043 Well? 1052 00:59:18,751 --> 00:59:20,060 Well? 1053 00:59:20,084 --> 00:59:22,602 - The coast guards are getting lively, you know? 1054 00:59:22,626 --> 00:59:24,852 Handling this in small lots and often is one thing, 1055 00:59:24,876 --> 00:59:26,685 but this is different. 1056 00:59:26,709 --> 00:59:28,269 - The pay is different. 1057 00:59:28,293 --> 00:59:30,560 - Why do we have to take everything all in one load? 1058 00:59:30,584 --> 00:59:32,185 - Because I'm leaving the country. 1059 00:59:32,209 --> 00:59:33,209 For good. 1060 00:59:33,876 --> 00:59:36,394 - Andre and Gerard don't like it either, Mr. Galt. 1061 00:59:36,418 --> 00:59:40,435 There was a boatload of sovereigns cut outside too long. 1062 00:59:40,459 --> 00:59:42,102 The crew got three years. 1063 00:59:42,126 --> 00:59:44,352 We'll be carrying 50 times more than they were. 1064 00:59:44,376 --> 00:59:45,477 - Good. 1065 00:59:45,501 --> 00:59:47,602 I wish it were a hundred times. 1066 00:59:47,626 --> 00:59:49,227 Anymore questions? 1067 00:59:49,251 --> 00:59:50,876 - I'm only telling you, Mr, Galt. 1068 00:59:55,001 --> 00:59:56,644 - Is your car outside? - Yeah. 1069 00:59:56,668 --> 00:59:57,935 - Then wait for me. 1070 00:59:57,959 --> 00:59:59,227 - You want to go to Miss Victor's now? 1071 00:59:59,251 --> 01:00:00,251 - Wait outside. 1072 01:00:06,501 --> 01:00:07,935 - I can't believe it. 1073 01:00:07,959 --> 01:00:08,811 Even knowing all I do, 1074 01:00:08,835 --> 01:00:10,727 I can't believe anyone could be as vile as you. 1075 01:00:10,751 --> 01:00:11,561 - Go to bed. 1076 01:00:11,585 --> 01:00:14,102 - You're sneaking away like the common thief you are. 1077 01:00:14,126 --> 01:00:14,936 - What's that? 1078 01:00:14,960 --> 01:00:16,310 - Yes thief, my brothers have called me from Paris, 1079 01:00:16,334 --> 01:00:17,145 they've told me about the money you paid them 1080 01:00:17,169 --> 01:00:18,435 from the vaults. 1081 01:00:18,459 --> 01:00:19,560 Have you gone mad? 1082 01:00:19,584 --> 01:00:20,685 - I took my share. 1083 01:00:20,709 --> 01:00:22,852 You'll ruin us and yourself, too. 1084 01:00:22,876 --> 01:00:23,686 - Why? 1085 01:00:23,710 --> 01:00:25,310 I need the money, I'm going on a business trip. 1086 01:00:25,334 --> 01:00:26,270 So I heard. 1087 01:00:26,294 --> 01:00:27,477 Criminal business. 1088 01:00:27,501 --> 01:00:29,310 How can you do this? 1089 01:00:29,334 --> 01:00:30,852 - Because I have expensive tastes. 1090 01:00:30,876 --> 01:00:33,269 And find ordinary commerce dull. 1091 01:00:33,293 --> 01:00:35,435 - Oh, you're cruel and cynical about everything. 1092 01:00:35,459 --> 01:00:38,935 Nothing's sacred to you, neither laws nor obligations. 1093 01:00:38,959 --> 01:00:40,810 - You're boring me. 1094 01:00:40,834 --> 01:00:43,269 - You still think money can buy you everything. 1095 01:00:43,293 --> 01:00:45,060 Even dirty money. 1096 01:00:45,084 --> 01:00:47,685 But it's all vanity, Louis, arrogance. 1097 01:00:47,709 --> 01:00:50,060 You're even buying this girl to satisfy your vanity, 1098 01:00:50,084 --> 01:00:50,895 you don't love her. 1099 01:00:50,919 --> 01:00:52,769 You don't love anyone. 1100 01:00:52,793 --> 01:00:54,435 - But you hate her, don't you? 1101 01:00:54,459 --> 01:00:57,310 - I pity her, I know what she has to face. 1102 01:00:57,334 --> 01:00:59,102 And I'm appalled because I can remember you 1103 01:00:59,126 --> 01:01:00,477 when you were different. 1104 01:01:00,501 --> 01:01:03,477 When you had some spark of pity in you, too. 1105 01:01:03,501 --> 01:01:06,310 - It's been over strained by your self-righteous moralising. 1106 01:01:06,334 --> 01:01:07,270 And your pride. 1107 01:01:07,294 --> 01:01:10,935 - My pride, how much have you left me? 1108 01:01:10,959 --> 01:01:12,769 - I hate emotional scenes, they embarrass me. 1109 01:01:12,793 --> 01:01:15,852 - You're rotten, Louis, you're rotten right through. 1110 01:01:15,876 --> 01:01:17,144 And the real madness of it is 1111 01:01:17,168 --> 01:01:19,043 that I'm still in love with you. 1112 01:01:21,834 --> 01:01:23,626 I'm not gonna let you do this. 1113 01:01:30,543 --> 01:01:32,126 - You're in my way. 1114 01:02:40,251 --> 01:02:41,935 - Excuse me, do you know the yacht Calypso? 1115 01:02:41,959 --> 01:02:43,435 - Yes, Monsieur, Monsieur Galt's yacht. 1116 01:02:43,459 --> 01:02:44,270 Whose? 1117 01:02:44,294 --> 01:02:46,227 - Monsieur Galt, Louis Galt, sir. 1118 01:02:46,251 --> 01:02:50,185 - Where is it? - Calypso. 1119 01:02:50,209 --> 01:02:51,560 - But you know, don't you? 1120 01:02:51,584 --> 01:02:55,001 - It's at that end, that way. - Thank you. 1121 01:03:15,168 --> 01:03:17,001 - Mademoiselle Victor. 1122 01:03:21,626 --> 01:03:22,436 - Andre. - Ah, Mademoiselle Victor. 1123 01:03:22,460 --> 01:03:24,019 - Andre, the Calypso, where is she? 1124 01:03:24,043 --> 01:03:26,310 - She's sailed a few hours ago. 1125 01:03:26,334 --> 01:03:27,769 - She sailed? 1126 01:03:27,793 --> 01:03:29,935 Well do you know whether Monsieur Galt was on board or not? 1127 01:03:29,959 --> 01:03:30,770 - No, he was not. 1128 01:03:30,794 --> 01:03:33,810 I saw him drive away with someone before the Calypso sailed. 1129 01:03:33,834 --> 01:03:35,584 - Drove away, thank you. 1130 01:03:41,709 --> 01:03:43,894 Johnny! 1131 01:03:43,918 --> 01:03:44,918 - Pierre! 1132 01:03:55,959 --> 01:03:56,895 - Thank heaven you are safe. 1133 01:03:56,919 --> 01:03:58,060 I just come from your Villa. 1134 01:03:58,084 --> 01:03:59,477 Was it Galt? 1135 01:03:59,501 --> 01:04:00,395 - Yes, but I'm all right. 1136 01:04:00,419 --> 01:04:02,144 - I knew I should never have let you see him alone. 1137 01:04:02,168 --> 01:04:03,168 Where is he? 1138 01:04:04,001 --> 01:04:05,644 - Oh no, Pierre, you mustn't try to find him. 1139 01:04:05,668 --> 01:04:06,478 - Tell me where he is. 1140 01:04:06,502 --> 01:04:07,602 - No, you mustn't try to find him, 1141 01:04:07,626 --> 01:04:08,727 you don't know what he's like, he's dangerous. 1142 01:04:08,751 --> 01:04:10,352 - Listen, stop being afraid. 1143 01:04:10,376 --> 01:04:13,269 There's no life in being afraid, no future, 1144 01:04:13,293 --> 01:04:14,644 there is nothing, don't you see that? 1145 01:04:14,668 --> 01:04:16,102 - I know, I know. 1146 01:04:16,126 --> 01:04:17,209 - Then where is he? 1147 01:04:18,376 --> 01:04:19,685 - He's at my villa or his, 1148 01:04:19,709 --> 01:04:21,376 but you must let me go with you. 1149 01:04:23,668 --> 01:04:24,668 - All right. 1150 01:04:25,709 --> 01:04:28,019 My jeep is at the other end of the harbour. 1151 01:04:28,043 --> 01:04:29,043 We'll use your car. 1152 01:05:09,209 --> 01:05:11,269 - Will you tell Monsieur Galt Miss Victor is here, 1153 01:05:11,293 --> 01:05:12,228 wants to see him. 1154 01:05:12,252 --> 01:05:13,852 - He's not at home, Monsieur, he's gone out. 1155 01:05:13,876 --> 01:05:16,185 - But, but do you know where? 1156 01:05:16,209 --> 01:05:18,685 - I do not know where, Mademoiselle. 1157 01:05:18,709 --> 01:05:20,459 Thank you. 1158 01:05:41,669 --> 01:05:44,084 Give me the police. 1159 01:05:48,709 --> 01:05:50,227 - Meet me at St. Valery beach at four o'clock. 1160 01:05:50,251 --> 01:05:51,352 - I hope you're right about that. 1161 01:05:51,376 --> 01:05:53,084 - I shall be in Miss Victor's car. 1162 01:05:54,168 --> 01:05:55,168 I haven't much time. 1163 01:07:05,376 --> 01:07:06,543 - So she sent for you. 1164 01:07:07,418 --> 01:07:09,685 You were going to clean me out. 1165 01:07:09,709 --> 01:07:10,935 You were going to take everything I have 1166 01:07:10,959 --> 01:07:12,227 and disappear together. 1167 01:07:12,251 --> 01:07:13,918 - Together? - Where is she? 1168 01:07:15,001 --> 01:07:15,894 - Who? 1169 01:07:15,918 --> 01:07:16,918 - Don't act with me. 1170 01:07:18,209 --> 01:07:20,394 I know what's been going on. 1171 01:07:20,418 --> 01:07:21,227 - And I know what you're thinking, Monsieur, 1172 01:07:21,251 --> 01:07:22,060 but it's a mistake. 1173 01:07:22,084 --> 01:07:22,895 - I know that Johnny has been fool enough 1174 01:07:22,919 --> 01:07:24,209 to fall in love with you. 1175 01:07:25,084 --> 01:07:26,459 A thing like you. 1176 01:07:27,459 --> 01:07:28,436 Where is she? 1177 01:07:28,460 --> 01:07:30,269 - Johnny, in love with me? 1178 01:07:30,293 --> 01:07:32,293 Monsieur, it's a mistake. - No mistake! 1179 01:07:33,751 --> 01:07:34,918 I told her I'd kill you. 1180 01:07:35,959 --> 01:07:37,435 - It's another man. 1181 01:07:37,459 --> 01:07:40,477 An artist, a sculptor, um. 1182 01:07:40,501 --> 01:07:41,560 - What? - Pots! 1183 01:07:41,584 --> 01:07:43,144 - What? - A man who makes pottery, 1184 01:07:43,168 --> 01:07:44,769 I've seen them together at his studio. 1185 01:07:44,793 --> 01:07:46,084 What's his name? 1186 01:07:46,959 --> 01:07:48,060 - Um. 1187 01:07:48,084 --> 01:07:49,560 - His name? - I'm trying to think. 1188 01:07:49,584 --> 01:07:51,126 Trying to remember. 1189 01:07:53,126 --> 01:07:54,519 - You're lying. 1190 01:07:54,543 --> 01:07:56,019 - No, I'm not lying. 1191 01:07:56,043 --> 01:07:57,209 I'm trying to help you. 1192 01:07:58,376 --> 01:07:59,311 And I'm sorry for you, monsieur. 1193 01:07:59,335 --> 01:08:03,560 I'm sorry that Johnny doesn't love you and what's his name. 1194 01:08:03,584 --> 01:08:05,977 - You knew just when to come when the safe was stacked. 1195 01:08:06,001 --> 01:08:06,811 She must've told you. 1196 01:08:06,835 --> 01:08:09,602 - No, I came for myself. 1197 01:08:09,626 --> 01:08:12,144 You can have me beaten and killed if I lie, as you said. 1198 01:08:12,168 --> 01:08:13,852 - She told you I said so. - Oh, no! 1199 01:08:13,876 --> 01:08:15,352 - She even gave you the bracelet. 1200 01:08:15,376 --> 01:08:16,644 You paid Luigi off with it. 1201 01:08:16,668 --> 01:08:17,477 - Bracelet? 1202 01:08:17,501 --> 01:08:18,311 Gave it to me? 1203 01:08:18,335 --> 01:08:20,977 No, monsieur, I swear to you, I stole the bracelet. 1204 01:08:21,001 --> 01:08:23,477 I stole it, I am innocent. 1205 01:08:23,501 --> 01:08:24,478 You're a liar. 1206 01:08:24,502 --> 01:08:27,727 You're a thief and a liar. 1207 01:08:27,751 --> 01:08:29,560 Artist, sculptor. 1208 01:08:29,584 --> 01:08:32,477 It's you! - No, it's not me! 1209 01:08:32,501 --> 01:08:33,751 I work for Luigi. 1210 01:08:34,584 --> 01:08:35,584 I work for you. 1211 01:08:36,584 --> 01:08:39,935 I'm your friend, and I'm sorry for you. 1212 01:10:32,209 --> 01:10:34,043 - He's been here. - What? 1213 01:10:35,751 --> 01:10:37,834 - He must've left in an awful hurry. 1214 01:11:01,751 --> 01:11:04,435 You know, since he hasn't been able to find me, 1215 01:11:04,459 --> 01:11:07,477 he'll be looking for you. 1216 01:11:07,501 --> 01:11:10,519 I'm sure he'll go right to your studio. 1217 01:11:10,543 --> 01:11:11,977 Do you know where? 1218 01:11:12,001 --> 01:11:12,811 You remember the night 1219 01:11:12,835 --> 01:11:13,852 I felt we were being spied upon, 1220 01:11:13,876 --> 01:11:16,394 well someone has told him about you. 1221 01:11:16,418 --> 01:11:19,477 He must've left this place in a terrific rage. 1222 01:11:19,501 --> 01:11:22,852 Yes, almost in a panic, by the look of it. 1223 01:11:22,876 --> 01:11:24,227 Yes yes, he knew what he was doing 1224 01:11:24,251 --> 01:11:26,060 when he was watching him. 1225 01:11:26,084 --> 01:11:27,977 But you know, not enough to close the safe 1226 01:11:28,001 --> 01:11:30,560 and leave money on the floor. 1227 01:11:30,584 --> 01:11:32,477 More like an escape than a pursuant. 1228 01:11:32,501 --> 01:11:34,185 He's still loves me. 1229 01:11:34,209 --> 01:11:37,894 I'm certain he's gone to your studio. 1230 01:11:55,751 --> 01:11:56,935 - We meet him there. 1231 01:11:56,959 --> 01:11:59,060 - No, darling. - Johnny. 1232 01:11:59,084 --> 01:12:00,334 It's all right. 1233 01:13:28,876 --> 01:13:29,876 - I'll do it. 1234 01:14:31,751 --> 01:14:33,126 - This must belong to Galt. 1235 01:14:33,959 --> 01:14:37,060 - So does the money, I think, what's left of it. 1236 01:14:37,084 --> 01:14:39,602 He would've kept it here under the circumstances. 1237 01:14:39,626 --> 01:14:41,894 He was coming here anyway, his wife told me. 1238 01:14:41,918 --> 01:14:43,102 Then leaving on the yacht. 1239 01:14:43,126 --> 01:14:44,519 - Well it's left without him. - I know. 1240 01:14:44,543 --> 01:14:46,001 Something's gone wrong. 1241 01:14:47,209 --> 01:14:48,793 Violently wrong. 1242 01:14:49,959 --> 01:14:52,060 - Blood stains lead right round to the front of the villa 1243 01:14:52,084 --> 01:14:53,560 to where cars are parked. 1244 01:14:53,584 --> 01:14:55,269 Someone, dead or wounded, was dragged that far. 1245 01:14:55,293 --> 01:14:56,560 You can see the marks. 1246 01:14:56,584 --> 01:14:58,626 No sign of any weapon. 1247 01:14:59,626 --> 01:15:01,144 - The girl's the answer. 1248 01:15:01,168 --> 01:15:03,060 She was supposed to leave with Galt, 1249 01:15:03,084 --> 01:15:05,185 but she altered her mind. 1250 01:15:05,209 --> 01:15:06,977 Altered it for this other man, what's his name? 1251 01:15:07,001 --> 01:15:08,477 - Pierre Clemont. - Are you sure. 1252 01:15:08,501 --> 01:15:09,311 - Absolutely. 1253 01:15:09,335 --> 01:15:11,310 He's well known in the harbour, he paints there. 1254 01:15:11,334 --> 01:15:13,685 I was told they were both looking for Galt, 1255 01:15:13,709 --> 01:15:16,810 they were both very excited, and the man was angry. 1256 01:15:16,834 --> 01:15:18,727 - Obviously they caught up with him here. 1257 01:15:18,751 --> 01:15:20,269 Men must've fought over the girl, 1258 01:15:20,293 --> 01:15:22,560 and something happened to one of them. 1259 01:15:22,584 --> 01:15:23,584 - But which one? 1260 01:15:25,168 --> 01:15:26,227 - Do you know where the artist lives? 1261 01:15:26,251 --> 01:15:28,185 - Yes. - We'll go there. 1262 01:15:28,209 --> 01:15:30,894 Perhaps his place will tell a story, too. 1263 01:15:50,584 --> 01:15:52,852 - There's no one here, come on. 1264 01:15:52,876 --> 01:15:53,876 Wait a minute. 1265 01:15:57,709 --> 01:15:58,709 Come in now. 1266 01:16:05,418 --> 01:16:06,560 Relax, darling. 1267 01:16:06,584 --> 01:16:08,894 There's nothing more we can do tonight. 1268 01:16:08,918 --> 01:16:10,251 Sit down, there. 1269 01:16:20,001 --> 01:16:22,084 I'll get you some coffee. 1270 01:17:50,793 --> 01:17:52,793 - Listen, what was that? 1271 01:17:54,793 --> 01:17:57,310 - It's nothing, you are just tired and nervous. 1272 01:17:57,334 --> 01:17:58,334 Drink this. 1273 01:17:59,459 --> 01:18:01,084 - Would you please look outside? 1274 01:18:02,168 --> 01:18:03,168 - All right. 1275 01:18:20,293 --> 01:18:21,501 There's nothing, Johnny. 1276 01:18:47,543 --> 01:18:49,560 Tell me, when Galt smashed the place 1277 01:18:49,584 --> 01:18:51,352 then threatened to kill me, 1278 01:18:51,376 --> 01:18:53,727 did he have a weapon of any kind? 1279 01:18:53,751 --> 01:18:55,501 - No, why? 1280 01:18:57,084 --> 01:18:59,043 - It's not important, put your feet up. 1281 01:19:36,293 --> 01:19:37,935 - The money, money! 1282 01:19:37,959 --> 01:19:39,126 It's my money! 1283 01:19:40,418 --> 01:19:41,418 It's money! 1284 01:19:43,584 --> 01:19:45,894 It has to stop burning, it's my money! 1285 01:19:45,918 --> 01:19:47,269 - Emil! 1286 01:19:47,293 --> 01:19:49,269 This will stop, stop, stop! 1287 01:19:49,293 --> 01:19:50,935 - It's Louis! 1288 01:19:50,959 --> 01:19:52,227 - Go inside, Johnny. 1289 01:19:52,251 --> 01:19:53,810 You are mad! 1290 01:19:53,834 --> 01:19:57,126 - Let me go, he's dead, what does it matter? 1291 01:19:58,084 --> 01:19:59,144 - Watch out Johnny, he's crazy! 1292 01:19:59,168 --> 01:20:00,560 - My money! - There's a rope, Johnny, 1293 01:20:00,584 --> 01:20:03,810 in the kitchen! 1294 01:20:13,376 --> 01:20:16,685 - I was going away tonight, but he thought I was you. 1295 01:20:16,709 --> 01:20:19,227 I didn't mean to kill him. 1296 01:20:19,251 --> 01:20:21,602 He thought I was you, you understand. 1297 01:20:21,626 --> 01:20:24,293 You'd both be dead now, I saved you both. 1298 01:20:26,209 --> 01:20:28,084 You got me into this, you and Johnny. 1299 01:20:29,709 --> 01:20:32,227 I was sorry for Susan, I was sorry for everybody, 1300 01:20:32,251 --> 01:20:33,834 I was even sorry for Galt. 1301 01:20:35,126 --> 01:20:37,376 Nobody's been sorry for me. 1302 01:20:38,501 --> 01:20:41,168 Nobody's ever been sorry for me. 1303 01:20:45,584 --> 01:20:47,477 Now, we must burn the body. 1304 01:20:47,501 --> 01:20:48,852 Nobody will know. 1305 01:20:48,876 --> 01:20:50,793 We can escape and be free! 1306 01:20:57,251 --> 01:20:58,501 Give me the rope. 1307 01:20:59,876 --> 01:21:01,477 He's insane. 1308 01:21:01,501 --> 01:21:03,126 The police will take care of him. 1309 01:22:06,834 --> 01:22:08,352 Luigi! 1310 01:22:08,376 --> 01:22:09,769 What's the matter now? 1311 01:22:09,793 --> 01:22:12,060 Any sign of them yet? 1312 01:22:12,084 --> 01:22:14,352 They're 20 minutes late! 1313 01:22:14,376 --> 01:22:15,685 - Your watch is too fast. 1314 01:22:15,709 --> 01:22:17,668 I don't like this any more than you do. 1315 01:22:23,793 --> 01:22:26,959 - Marcel, hello, Marcel, hello Marcel. 1316 01:22:28,334 --> 01:22:31,727 This is Anton speaking, Anton speaking. 1317 01:22:31,751 --> 01:22:34,852 Yeah, there's a message about the motor yacht, Calypso. 1318 01:22:34,876 --> 01:22:36,334 Repeat, Calypso. 1319 01:22:37,584 --> 01:22:40,977 The yacht must be intercepted, and all on board under arrest. 1320 01:22:41,001 --> 01:22:42,477 You may encounter resistance. 1321 01:22:42,501 --> 01:22:44,810 Proceed at speed and report your progress. 1322 01:22:44,834 --> 01:22:45,834 End of message. 1323 01:22:47,084 --> 01:22:49,477 - Hello, Anton, Marcel speaking. 1324 01:22:49,501 --> 01:22:50,977 Message received. 1325 01:22:51,001 --> 01:22:52,435 Proceed to area 12 immediately. 1326 01:22:52,459 --> 01:22:53,459 - Yes, sir. 1327 01:23:19,459 --> 01:23:21,043 - They're here now! 1328 01:23:35,543 --> 01:23:36,520 We're all set, everything's a... 1329 01:23:36,544 --> 01:23:38,394 What's the idea? 1330 01:23:38,418 --> 01:23:40,435 - Yeah, what is the idea? 1331 01:23:40,459 --> 01:23:42,394 What is this, where's Galt? 1332 01:24:10,834 --> 01:24:12,810 - Emil, Emil, no, no, no, you mustn't. 1333 01:24:12,834 --> 01:24:14,102 Emil, you mustn't! 1334 01:24:14,126 --> 01:24:15,126 No, Emil! 1335 01:24:18,001 --> 01:24:19,251 Pierre, Pierre! 1336 01:24:24,209 --> 01:24:25,186 - Keep the man covered, whoever he is. 1337 01:24:25,210 --> 01:24:27,852 I'll get the other one, we have to. 1338 01:25:24,084 --> 01:25:26,459 - Mr. Galt killed by that guy Landosh. 1339 01:25:27,376 --> 01:25:28,186 I'll settle him, give me that gun. 1340 01:25:28,210 --> 01:25:29,477 - Don't move! 1341 01:25:29,501 --> 01:25:30,560 - Why don't you want me to go after Landosh? 1342 01:25:30,584 --> 01:25:33,144 - I told you, the police will take care of him. 1343 01:27:07,793 --> 01:27:09,435 - So we finally caught up with you, too! 1344 01:27:09,459 --> 01:27:11,560 - What do you mean? 1345 01:27:31,834 --> 01:27:33,144 - Listen, I tell you. 1346 01:27:33,168 --> 01:27:34,793 He had a gun. 1347 01:27:36,084 --> 01:27:38,001 We fell and the gun went off. 1348 01:27:40,626 --> 01:27:43,418 Now if we burn the body, we'll all be free. 1349 01:27:45,876 --> 01:27:46,876 Free. 1350 01:27:54,084 --> 01:27:56,293 - And that was the gun I found at the villa. 1351 01:27:57,501 --> 01:27:59,185 - You'll be needed at the inquest. 1352 01:27:59,209 --> 01:28:01,334 Otherwise you're free to go. 1353 01:28:02,418 --> 01:28:03,418 - Thank you. 88308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.