All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E03.Paris.sera.toujours.Paris.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AceMovies-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:09,021 - Paris, that's a straight shot. - Angers will be safer. 2 00:00:09,195 --> 00:00:10,607 Isabelle: There's a man there with a radio. 3 00:00:10,631 --> 00:00:12,131 He can connect us to our people in the North. 4 00:00:12,155 --> 00:00:13,547 Quinn: Whole city's gone mental. 5 00:00:13,678 --> 00:00:15,278 Isabelle: I can't leave my sister behind. 6 00:00:15,332 --> 00:00:16,787 Don't I fucking always take care of you? 7 00:00:16,811 --> 00:00:18,552 ♪ 8 00:00:18,683 --> 00:00:20,250 [Tires screech] 9 00:00:20,424 --> 00:00:22,077 Isabelle: Laurent is special. 10 00:00:22,252 --> 00:00:24,123 His mother died in childbirth. 11 00:00:24,297 --> 00:00:25,753 Genet: Three years to get this ship seaworthy. 12 00:00:25,777 --> 00:00:27,537 The whole endeavor scuttled. Because of what? 13 00:00:27,605 --> 00:00:29,520 One American? 14 00:00:29,737 --> 00:00:31,130 ♪ 15 00:00:31,261 --> 00:00:33,001 [Genet speaking French] 16 00:00:33,219 --> 00:00:34,438 ♪ 17 00:00:41,583 --> 00:00:44,063 Isabelle: This is the town of Angers. 18 00:00:44,107 --> 00:00:45,258 We can radio from here and get directions 19 00:00:45,282 --> 00:00:47,197 on where we should head next. 20 00:00:47,240 --> 00:00:53,290 ♪ 21 00:00:53,333 --> 00:00:59,383 ♪ 22 00:00:59,426 --> 00:01:01,037 Here... take these. 23 00:01:01,080 --> 00:01:07,086 ♪ 24 00:01:07,130 --> 00:01:08,871 Protect the horse. 25 00:01:08,914 --> 00:01:16,914 ♪ 26 00:01:18,097 --> 00:01:26,097 ♪ 27 00:01:27,324 --> 00:01:29,892 [Door opens] 28 00:01:35,027 --> 00:01:41,468 ♪ 29 00:01:41,512 --> 00:01:43,688 You sure this is the place? 30 00:01:43,732 --> 00:01:46,473 Our contact here is a musician. 31 00:01:46,517 --> 00:01:48,998 He's been living in this theater for years. 32 00:01:49,041 --> 00:01:50,608 ♪ 33 00:01:50,652 --> 00:01:52,349 Des gens? 34 00:01:55,961 --> 00:01:59,225 Amis? 35 00:01:59,269 --> 00:02:00,966 Bienvenue. 36 00:02:01,010 --> 00:02:02,359 Des vivants. 37 00:02:02,402 --> 00:02:04,883 [Speaks French]Hold up. 38 00:02:04,927 --> 00:02:07,581 Ask him about the radio. 39 00:02:07,625 --> 00:02:09,758 Anglais. 40 00:02:09,801 --> 00:02:11,455 I speak. 41 00:02:11,498 --> 00:02:15,024 Sky blue, grass green. 42 00:02:15,067 --> 00:02:16,199 Where is Brian? 43 00:02:16,242 --> 00:02:18,070 He is in the kitchen? 44 00:02:18,114 --> 00:02:20,856 Voilà. 45 00:02:20,899 --> 00:02:22,466 La vérité est l'espoir. 46 00:02:22,509 --> 00:02:24,598 ♪ 47 00:02:24,642 --> 00:02:26,513 Truth. Hope. 48 00:02:26,557 --> 00:02:28,733 Radio. Come on. 49 00:02:28,777 --> 00:02:30,387 Please, come. 50 00:02:30,430 --> 00:02:35,958 ♪ 51 00:02:36,001 --> 00:02:41,485 ♪ 52 00:02:41,528 --> 00:02:44,270 Now we hear music? 53 00:02:44,314 --> 00:02:45,968 [Speaks French] 54 00:02:46,011 --> 00:02:47,970 Oui, oui! Le Nid. 55 00:02:48,013 --> 00:02:49,493 Of course. 56 00:02:49,536 --> 00:02:53,627 The radio could call. To there. 57 00:02:53,671 --> 00:02:56,369 Can you fire it up? Get it going? 58 00:02:56,413 --> 00:02:57,806 Going? Yeah. 59 00:02:57,849 --> 00:02:59,068 Oh, no. 60 00:02:59,111 --> 00:03:01,505 [Speaks French] 61 00:03:01,548 --> 00:03:03,725 ♪ 62 00:03:03,768 --> 00:03:06,510 Do you like a show? 63 00:03:06,553 --> 00:03:08,817 [Speaks French]What the fuck? 64 00:03:08,860 --> 00:03:11,907 I use some parts for... 65 00:03:11,950 --> 00:03:14,953 Comment on dit... 66 00:03:14,997 --> 00:03:16,520 Amplification? 67 00:03:16,563 --> 00:03:19,044 ♪ 68 00:03:19,088 --> 00:03:22,787 Do you like Ravel? 69 00:03:22,831 --> 00:03:24,354 The hell is he talking about? 70 00:03:24,397 --> 00:03:26,008 ♪ 71 00:03:26,051 --> 00:03:27,792 Come on, come on! 72 00:03:27,836 --> 00:03:30,055 Yeah, come on! 73 00:03:30,099 --> 00:03:32,971 Please, come on, come on, come on, come on! 74 00:03:33,015 --> 00:03:35,408 [ "Bolero" playing on speakers] 75 00:03:35,452 --> 00:03:43,452 ♪ 76 00:03:43,939 --> 00:03:51,939 ♪ 77 00:03:52,425 --> 00:03:54,819 [Discordant notes play on stage] 78 00:03:54,863 --> 00:03:56,908 ♪ 79 00:03:56,952 --> 00:03:59,389 [Walkers growling] 80 00:03:59,432 --> 00:04:07,005 ♪ 81 00:04:07,049 --> 00:04:14,534 ♪ 82 00:04:14,578 --> 00:04:17,015 [Growls] 83 00:04:17,059 --> 00:04:19,409 [Growls] 84 00:04:19,452 --> 00:04:21,367 ♪ 85 00:04:21,411 --> 00:04:24,153 [Growling continues] 86 00:04:24,196 --> 00:04:26,111 [Discordant notes continue] 87 00:04:26,163 --> 00:04:34,163 ♪ 88 00:04:34,812 --> 00:04:37,249 You see? Music. 89 00:04:37,293 --> 00:04:39,686 Culture! It lives! 90 00:04:39,730 --> 00:04:42,036 Even now! 91 00:04:42,080 --> 00:04:44,561 It still lives! 92 00:04:44,604 --> 00:04:47,738 ♪ 93 00:04:47,781 --> 00:04:50,828 [ "Bolero" continues in distance] 94 00:04:50,871 --> 00:04:54,223 ♪ 95 00:04:54,266 --> 00:04:56,747 [Walker growling] 96 00:04:56,790 --> 00:05:03,623 ♪ 97 00:05:03,667 --> 00:05:10,587 ♪ 98 00:05:10,630 --> 00:05:13,111 [Discordant notes, growling continue] 99 00:05:13,155 --> 00:05:15,983 ♪ 100 00:05:16,027 --> 00:05:18,464 We shoulda stuck to the plan. 101 00:05:18,508 --> 00:05:20,292 ♪ 102 00:05:20,336 --> 00:05:22,555 It was worth a try. 103 00:05:22,599 --> 00:05:24,688 Eh, it was a stupid detour. 104 00:05:24,731 --> 00:05:29,823 ♪ 105 00:05:29,867 --> 00:05:35,089 ♪ 106 00:05:35,133 --> 00:05:37,527 [Walker growling] 107 00:05:37,570 --> 00:05:40,007 [Gun cocks] 108 00:05:40,051 --> 00:05:48,051 ♪ 109 00:05:48,842 --> 00:05:56,842 ♪ 110 00:05:57,721 --> 00:05:59,810 Paris is too dangerous. 111 00:05:59,853 --> 00:06:02,682 It's too dangerous everywhere. 112 00:06:02,726 --> 00:06:05,511 We did it your way. Now we're gonna do it mine. 113 00:06:05,555 --> 00:06:09,602 ♪ 114 00:06:09,646 --> 00:06:11,996 [Growling stops]We're going to Paris. 115 00:06:12,039 --> 00:06:13,345 ♪ 116 00:06:13,389 --> 00:06:15,521 [Walkers growling] 117 00:06:15,565 --> 00:06:22,398 ♪ 118 00:06:22,441 --> 00:06:25,575 Hyah! 119 00:06:25,618 --> 00:06:28,012 [Growling continues] 120 00:06:28,055 --> 00:06:36,055 ♪ 121 00:06:37,630 --> 00:06:45,630 ♪ 122 00:06:47,249 --> 00:06:55,249 ♪ 123 00:06:56,823 --> 00:07:04,823 ♪ 124 00:07:06,999 --> 00:07:11,047 [Birds chirping] 125 00:07:11,090 --> 00:07:13,876 Will there be hungry ones in Paris? 126 00:07:13,919 --> 00:07:15,616 Imagine so. 127 00:07:15,660 --> 00:07:17,618 But you're good at fighting them. 128 00:07:17,662 --> 00:07:19,838 Everybody's good at something. 129 00:07:19,882 --> 00:07:22,885 Alright. Hold up. Whoa, whoa, whoa. 130 00:07:26,410 --> 00:07:28,891 [Metal groaning in distance] 131 00:07:36,289 --> 00:07:37,638 Welcome home. 132 00:07:37,682 --> 00:07:41,381 [Man singing "People are Strange" in French] 133 00:07:41,425 --> 00:07:45,037 ♪ 134 00:07:45,081 --> 00:07:47,561 [Walkers growling] 135 00:07:47,605 --> 00:07:55,605 ♪ 136 00:07:56,962 --> 00:08:00,487 Your mother's high school, Laurent, was in the Marais, 137 00:08:00,531 --> 00:08:02,185 right after this bridge. 138 00:08:02,228 --> 00:08:03,490 Regarde, Laurent. 139 00:08:03,534 --> 00:08:05,928 [Speaks indistinctly] 140 00:08:05,971 --> 00:08:09,192 ♪ 141 00:08:09,235 --> 00:08:11,977 What's written on this car? I've seen that before. 142 00:08:12,021 --> 00:08:13,761 It's Pouvoir Des Vivants. 143 00:08:13,805 --> 00:08:16,112 It's a movement that started after the outbreak. 144 00:08:16,155 --> 00:08:18,070 Most of the city is under the control of Genet 145 00:08:18,114 --> 00:08:20,594 and her guerriers. 146 00:08:20,638 --> 00:08:22,683 Like the guys at the abbey? 147 00:08:22,727 --> 00:08:25,556 In desperate times, people cling to order. 148 00:08:25,599 --> 00:08:27,950 Yeah, or God. 149 00:08:27,993 --> 00:08:34,217 ♪ 150 00:08:34,260 --> 00:08:35,958 Laurent: Molière is buried here. 151 00:08:36,001 --> 00:08:37,220 And Proust. 152 00:08:37,263 --> 00:08:38,482 Sylvie: And de la Fontaine. 153 00:08:38,525 --> 00:08:41,572 Daryl: Oh, yeah? He wrote fables. 154 00:08:41,615 --> 00:08:43,617 Like "La Mort et le Bûcheron." 155 00:08:43,661 --> 00:08:46,490 It's about a weary woodsman who wants to die. 156 00:08:46,533 --> 00:08:50,494 But when Death comes, he has a change of heart. 157 00:08:50,537 --> 00:08:52,626 He asks for help carrying his burden, 158 00:08:52,670 --> 00:08:55,194 so he can keep going on. 159 00:08:55,238 --> 00:08:57,022 It is about fortitude. 160 00:08:57,066 --> 00:09:02,636 ♪ 161 00:09:02,680 --> 00:09:05,465 Sylvie: What is it? 162 00:09:05,509 --> 00:09:08,338 Jim Morrison. 163 00:09:08,381 --> 00:09:09,556 Who's that? 164 00:09:09,900 --> 00:09:12,381 He was an American rock star. 165 00:09:12,424 --> 00:09:14,426 He was in a band called The Doors. 166 00:09:14,470 --> 00:09:16,463 He died in Paris? 167 00:09:16,563 --> 00:09:19,262 Yeah, yeah. I guess so. 168 00:09:19,305 --> 00:09:24,745 ♪ 169 00:09:25,189 --> 00:09:27,381 Not to fret, Monsieur Daryl. 170 00:09:27,444 --> 00:09:29,968 You will not die in Paris. 171 00:09:30,012 --> 00:09:33,406 ♪ 172 00:09:33,450 --> 00:09:34,625 Hm. 173 00:09:34,668 --> 00:09:42,633 ♪ 174 00:09:42,676 --> 00:09:44,287 Stop! 175 00:10:21,093 --> 00:10:22,573 No. 176 00:10:37,980 --> 00:10:39,459 ♪ 177 00:10:39,503 --> 00:10:42,201 My name is Fallou. 178 00:10:42,245 --> 00:10:44,812 That is Emile. 179 00:10:44,856 --> 00:10:47,815 Bastien. Nadine. 180 00:10:47,859 --> 00:10:50,949 We've been waiting a long time to meet you, young man. 181 00:10:50,993 --> 00:10:58,304 ♪ 182 00:10:58,348 --> 00:11:00,785 [Indistinct conversations] 183 00:11:00,828 --> 00:11:02,265 ♪ 184 00:11:02,308 --> 00:11:04,658 I bet you got a radio here, right? 185 00:11:04,702 --> 00:11:06,312 You hear that? 186 00:11:06,356 --> 00:11:10,316 ♪ 187 00:11:10,360 --> 00:11:11,796 It's Paris crying. 188 00:11:11,839 --> 00:11:15,452 ♪ 189 00:11:15,495 --> 00:11:17,236 Come. 190 00:11:19,543 --> 00:11:24,591 ♪ 191 00:11:24,635 --> 00:11:26,593 Et voilà. 192 00:11:26,637 --> 00:11:29,031 Home, sweet home. 193 00:11:29,074 --> 00:11:31,859 We take turns for the daily tasks. 194 00:11:31,903 --> 00:11:33,296 ♪ 195 00:11:33,339 --> 00:11:37,604 We welcomed our 64th member a few months ago. 196 00:11:37,648 --> 00:11:39,911 A baby girl was born. 197 00:11:39,954 --> 00:11:41,565 [Children laugh] 198 00:11:41,608 --> 00:11:42,827 The dining room. 199 00:11:42,870 --> 00:11:45,090 Here's the kitchen. 200 00:11:45,134 --> 00:11:47,223 Ca va? Bien. 201 00:11:47,266 --> 00:11:49,616 ♪ 202 00:12:00,153 --> 00:12:01,502 Our garden. 203 00:12:01,546 --> 00:12:02,982 Ah. 204 00:12:03,326 --> 00:12:05,197 Two and one half million. 205 00:12:05,241 --> 00:12:08,505 That's how many rivets Gustave Eiffel used to build it. 206 00:12:08,548 --> 00:12:10,724 ♪ 207 00:12:10,768 --> 00:12:13,292 Looks like it got the tip knocked off of it. 208 00:12:13,336 --> 00:12:17,079 A military helicopter crashed into it at the beginning. 209 00:12:17,247 --> 00:12:20,990 When the winds blow, the metal groans. 210 00:12:21,569 --> 00:12:23,748 Laurent: It must be magical, 211 00:12:23,968 --> 00:12:25,796 to stand under it 212 00:12:25,839 --> 00:12:27,885 and look up at the sky. 213 00:12:27,928 --> 00:12:30,017 [Metal groaning in distance] 214 00:12:30,061 --> 00:12:31,932 How about that radio? Ah. 215 00:12:31,976 --> 00:12:33,891 Et voilà. 216 00:12:33,934 --> 00:12:35,632 Antoine: Bonjour! 217 00:12:35,675 --> 00:12:36,981 [Speaks French] 218 00:12:37,024 --> 00:12:39,766 Fallou: Antoine. Hello. 219 00:12:39,810 --> 00:12:41,115 Bonjour. Fallou: Our comms guy. 220 00:12:41,159 --> 00:12:42,682 Bonjour. Bonjour. 221 00:12:42,726 --> 00:12:44,573 We have been using this method of communication. 222 00:12:44,597 --> 00:12:46,773 It's very effective. 223 00:12:46,817 --> 00:12:49,559 [Speaks French] 224 00:12:49,602 --> 00:12:52,214 You call them, uh, homing pigeons. 225 00:12:52,264 --> 00:12:57,051 [Speaks French] 226 00:12:57,288 --> 00:13:01,988 Homing pigeons... they always find their way, um, uh... 227 00:13:02,032 --> 00:13:04,034 [Speaks French] Th-Their way home. 228 00:13:04,077 --> 00:13:06,166 [Chuckles] 229 00:13:06,210 --> 00:13:08,604 Pigeons? Really? 230 00:13:08,647 --> 00:13:11,520 Oh, hey! [Chuckles, smooches] 231 00:13:11,563 --> 00:13:13,913 Zizou, mon meilleur pigeon. 232 00:13:13,957 --> 00:13:15,741 Number one! 233 00:13:15,785 --> 00:13:20,529 They train him at Nest, and then they send him here. 234 00:13:20,572 --> 00:13:25,055 And only him, he knows where he goes! 235 00:13:25,098 --> 00:13:28,711 Maybe he have girlfriend... yes? 236 00:13:28,754 --> 00:13:32,889 We all have a person who waits... 237 00:13:32,932 --> 00:13:37,937 [Speaks French] Who waits for us somewhere. 238 00:13:37,981 --> 00:13:41,419 Allez, Zizou. [Speaks French] 239 00:13:41,463 --> 00:13:43,900 How long till that thing comes back with a message? 240 00:13:43,943 --> 00:13:45,510 A few days. 241 00:13:45,554 --> 00:13:51,385 Uh, a few days. Uh, sometimes, uh, bad weather. 242 00:13:51,429 --> 00:13:53,953 Un mois peut-être. 243 00:13:53,997 --> 00:13:55,172 Could be a month. 244 00:13:55,215 --> 00:13:57,783 A month? 245 00:13:57,827 --> 00:14:00,264 Well, the Nest'll take you the rest of the way, right? 246 00:14:00,307 --> 00:14:01,744 For the last part of the trip, yes. 247 00:14:01,787 --> 00:14:03,528 Then my job's done. 248 00:14:03,572 --> 00:14:05,704 'Cause that ain't gonna work at all. 249 00:14:05,748 --> 00:14:07,750 If you don't have a radio, how you gonna help me? 250 00:14:07,793 --> 00:14:10,361 Fallou: There are people trading all kinds of things here. 251 00:14:10,404 --> 00:14:12,319 I can take you to them. 252 00:14:12,363 --> 00:14:16,717 But we'll need currency. 253 00:14:16,751 --> 00:14:18,884 Even information is a commodity. 254 00:14:20,258 --> 00:14:22,739 If I have to steal something, I will. 255 00:14:22,782 --> 00:14:24,044 You won't have to. 256 00:14:24,088 --> 00:14:25,872 I think I know where to find something. 257 00:14:25,916 --> 00:14:27,265 We'll go in the morning. 258 00:14:27,309 --> 00:14:29,746 [Indistinct conversations] 259 00:14:29,789 --> 00:14:34,054 ♪ 260 00:14:34,098 --> 00:14:36,318 Merci. 261 00:14:36,361 --> 00:14:39,364 Merci bien. 262 00:14:39,408 --> 00:14:41,845 Namasté. 263 00:14:41,888 --> 00:14:44,500 It's kind of a lot to put on a kid, don't you think? 264 00:14:44,543 --> 00:14:46,632 ♪ 265 00:14:46,676 --> 00:14:48,808 God chooses our burdens. 266 00:14:48,852 --> 00:14:56,852 ♪ 267 00:14:57,817 --> 00:15:05,817 ♪ 268 00:15:06,739 --> 00:15:14,739 ♪ 269 00:15:15,748 --> 00:15:17,402 Sonia. 270 00:15:17,446 --> 00:15:18,882 ♪ 271 00:15:18,925 --> 00:15:22,102 Her husband died a few days ago. 272 00:15:22,146 --> 00:15:25,236 She refuses any food or comfort. 273 00:15:25,279 --> 00:15:27,107 ♪ 274 00:15:27,251 --> 00:15:29,601 No one's been able to console her. 275 00:15:29,645 --> 00:15:37,645 ♪ 276 00:15:39,176 --> 00:15:40,743 Père Jean was right. 277 00:15:40,786 --> 00:15:44,964 ♪ 278 00:15:45,008 --> 00:15:46,226 Come. 279 00:15:46,270 --> 00:15:48,098 You must be hungry. 280 00:15:48,141 --> 00:15:54,539 ♪ 281 00:15:58,369 --> 00:16:00,937 [Indistinct conversations] 282 00:16:09,772 --> 00:16:12,296 [Beeping in distance] 283 00:16:16,213 --> 00:16:18,694 [Walker growling in distance] 284 00:16:31,502 --> 00:16:34,026 [Door closes] 285 00:16:44,414 --> 00:16:46,938 [Door closes] 286 00:17:15,111 --> 00:17:17,200 [Lighter clicks] 287 00:18:09,922 --> 00:18:12,534 My name's Daryl Dixon. 288 00:18:12,577 --> 00:18:15,101 I come from a place called the Commonwealth. 289 00:18:15,145 --> 00:18:17,582 It's in America. 290 00:18:17,626 --> 00:18:19,715 I went out looking for something. 291 00:18:19,758 --> 00:18:21,717 ♪ 292 00:18:21,760 --> 00:18:23,153 All I found was trouble. 293 00:18:24,415 --> 00:18:25,982 If I don't make it back... 294 00:18:26,025 --> 00:18:31,422 ♪ 295 00:18:31,465 --> 00:18:33,859 [Lighter clicks] 296 00:18:33,903 --> 00:18:36,296 ♪ 297 00:18:58,623 --> 00:19:06,623 ♪ 298 00:19:09,581 --> 00:19:10,756 ♪ 299 00:19:10,792 --> 00:19:12,576 [Door opens] 300 00:19:12,706 --> 00:19:15,099 [Walker growling in distance] 301 00:19:15,292 --> 00:19:19,165 ♪ 302 00:19:20,471 --> 00:19:22,952 [Growling continues] 303 00:19:22,995 --> 00:19:25,911 [Beeping, stopwatch clicks] 304 00:19:25,955 --> 00:19:32,570 ♪ 305 00:19:32,614 --> 00:19:39,142 ♪ 306 00:19:39,185 --> 00:19:41,840 [Men shouting in French] 307 00:19:41,884 --> 00:19:49,884 ♪ 308 00:19:50,675 --> 00:19:53,156 [Body thuds] 309 00:19:53,199 --> 00:19:54,766 [Beeping continues] 310 00:19:54,810 --> 00:19:56,681 [Growling stops, stopwatch clicks] 311 00:20:02,556 --> 00:20:09,955 ♪ 312 00:20:09,999 --> 00:20:12,436 [Birds chirping] 313 00:20:12,479 --> 00:20:13,655 ♪ 314 00:20:15,482 --> 00:20:17,920 [Walkers growling in distance] 315 00:20:19,530 --> 00:20:21,227 Wait right here. 316 00:20:34,632 --> 00:20:37,113 [Growling continues] 317 00:20:40,246 --> 00:20:47,993 ♪ 318 00:20:48,037 --> 00:20:55,871 ♪ 319 00:20:55,914 --> 00:20:58,221 You got noisy neighbors. 320 00:20:58,264 --> 00:20:59,962 Yeah. 321 00:21:00,005 --> 00:21:02,747 The Garniers, they lived next door. 322 00:21:02,991 --> 00:21:06,255 She was always trying to set me up with her son. 323 00:21:06,298 --> 00:21:11,347 ♪ 324 00:21:11,390 --> 00:21:16,526 ♪ 325 00:21:16,569 --> 00:21:18,702 You were on page 23. 326 00:21:18,745 --> 00:21:22,880 ♪ 327 00:21:22,924 --> 00:21:26,753 His name was Quinn. I was young and very stupid. 328 00:21:26,797 --> 00:21:29,539 You upgraded. 329 00:21:29,582 --> 00:21:31,280 With God, I mean. 330 00:21:31,323 --> 00:21:33,717 ♪ 331 00:21:33,760 --> 00:21:35,023 Is that your sister? 332 00:21:35,066 --> 00:21:36,981 Yeah, it's Lily. 333 00:21:37,025 --> 00:21:38,722 On her 16th birthday. 334 00:21:38,765 --> 00:21:41,246 We had dinner at the Jules Verne restaurant. 335 00:21:41,290 --> 00:21:48,471 ♪ 336 00:21:48,514 --> 00:21:50,299 Laurent's never seen her face. 337 00:21:50,342 --> 00:21:52,475 ♪ 338 00:21:52,518 --> 00:21:55,434 Is that why we're here? No. 339 00:21:55,478 --> 00:22:03,478 ♪ 340 00:22:05,137 --> 00:22:06,922 [Sighs] 341 00:22:06,998 --> 00:22:09,696 We here so I can keep my part of the bargain. 342 00:22:09,740 --> 00:22:13,048 ♪ 343 00:22:13,091 --> 00:22:16,312 Find something to trade, get us information on a boat. 344 00:22:16,355 --> 00:22:24,355 ♪ 345 00:22:25,016 --> 00:22:27,279 I wasn't always a nun. 346 00:22:27,823 --> 00:22:30,652 Yeah, I can see that. 347 00:22:30,695 --> 00:22:32,428 ♪ 348 00:22:32,589 --> 00:22:34,852 Go check if there's any clothes left. 349 00:22:34,896 --> 00:22:41,119 ♪ 350 00:22:41,163 --> 00:22:47,430 ♪ 351 00:22:50,085 --> 00:22:52,783 Sure beats the view from my old house. 352 00:22:57,570 --> 00:22:59,877 There was a bar at the end of the street. 353 00:23:01,226 --> 00:23:03,054 When the owner pulled the curtains, 354 00:23:03,098 --> 00:23:05,100 only the regulars were allowed to stay. 355 00:23:05,143 --> 00:23:08,320 Artists, musicians, students... 356 00:23:10,540 --> 00:23:14,196 [Speaks French] 357 00:23:14,239 --> 00:23:15,545 What's that mean? 358 00:23:17,808 --> 00:23:19,549 Reinventing the world. 359 00:23:23,248 --> 00:23:26,469 We thought we could make it better. 360 00:23:26,512 --> 00:23:31,039 Never imagining how bad it would get. 361 00:23:31,082 --> 00:23:32,823 At least you thought about it. 362 00:23:34,598 --> 00:23:36,818 Didn't you? 363 00:23:36,978 --> 00:23:39,241 I didn't do much thinking back then. 364 00:23:39,464 --> 00:23:41,422 Really? 365 00:23:43,790 --> 00:23:45,998 You seem like someone who's always thinking. 366 00:23:46,076 --> 00:23:47,751 No. 367 00:23:47,794 --> 00:23:50,145 I don't know. Things happened. 368 00:23:50,188 --> 00:23:53,148 Things that change you, you know? 369 00:23:53,191 --> 00:23:57,326 Maybe we're the same that way. 370 00:23:57,369 --> 00:23:59,371 Broken until the world ended. 371 00:23:59,485 --> 00:24:01,922 [Scoffs] 372 00:24:01,988 --> 00:24:03,686 Maybe. 373 00:24:08,380 --> 00:24:11,079 Well, I'm glad our paths crossed. 374 00:24:12,819 --> 00:24:15,344 [Walker growling in distance] 375 00:24:18,782 --> 00:24:20,523 We should get going. 376 00:24:25,354 --> 00:24:28,879 [Walkers growling] 377 00:24:28,922 --> 00:24:32,709 Now what? There's a service entrance in back. 378 00:24:32,752 --> 00:24:35,712 [Growling continues in distance] 379 00:24:37,105 --> 00:24:38,584 [Thud]Let me try. 380 00:24:38,628 --> 00:24:41,065 [Doorknob rattling] 381 00:24:41,109 --> 00:24:49,109 ♪ 382 00:24:50,161 --> 00:24:52,555 [Growling] 383 00:24:52,598 --> 00:24:56,559 ♪ 384 00:24:56,802 --> 00:24:57,890 I got it. 385 00:24:57,934 --> 00:25:00,131 No, please. 386 00:25:00,183 --> 00:25:03,056 It's Aimée. 387 00:25:03,107 --> 00:25:05,544 Stay close. 388 00:25:05,768 --> 00:25:06,856 ♪ 389 00:25:06,899 --> 00:25:09,380 [Growling] 390 00:25:09,424 --> 00:25:15,604 ♪ 391 00:25:15,647 --> 00:25:21,827 ♪ 392 00:25:21,871 --> 00:25:24,221 [Glass shattering, walkers growling] 393 00:25:24,265 --> 00:25:30,880 ♪ 394 00:25:30,923 --> 00:25:37,539 ♪ 395 00:25:37,582 --> 00:25:39,280 [Grunts] 396 00:25:39,323 --> 00:25:42,544 [Glass shatters] 397 00:25:42,587 --> 00:25:44,372 [Grunting] 398 00:25:44,415 --> 00:25:46,983 [Growling] 399 00:25:47,026 --> 00:25:49,072 [Gasping] 400 00:25:49,115 --> 00:25:51,553 [Growling continues] 401 00:25:51,596 --> 00:25:53,424 ♪ 402 00:25:53,468 --> 00:25:55,905 [Growling] 403 00:25:55,948 --> 00:26:03,869 ♪ 404 00:26:03,913 --> 00:26:05,958 [Grunts] 405 00:26:06,002 --> 00:26:09,440 ♪ 406 00:26:09,484 --> 00:26:11,181 [Grunting] 407 00:26:11,224 --> 00:26:13,879 ♪ 408 00:26:13,923 --> 00:26:16,360 [Sizzling] 409 00:26:16,404 --> 00:26:23,106 ♪ 410 00:26:23,149 --> 00:26:29,765 ♪ 411 00:26:29,808 --> 00:26:36,212 ♪ 412 00:26:36,292 --> 00:26:38,424 Let's go. 413 00:26:38,538 --> 00:26:40,453 ♪ 414 00:26:40,645 --> 00:26:43,126 [Growling] 415 00:26:43,169 --> 00:26:49,088 ♪ 416 00:26:55,434 --> 00:26:57,088 They should be here by now. 417 00:27:00,168 --> 00:27:02,301 Sorry about that little girl. 418 00:27:06,296 --> 00:27:07,950 I left her. 419 00:27:22,008 --> 00:27:24,184 [Speaks French] 420 00:27:35,047 --> 00:27:42,011 ♪ 421 00:27:43,234 --> 00:27:44,888 Fallou: We should get going. 422 00:27:44,931 --> 00:27:52,200 ♪ 423 00:27:52,243 --> 00:27:55,638 You see, Daryl? It's my mother. 424 00:27:55,681 --> 00:27:57,422 Well, she's pretty. 425 00:27:57,466 --> 00:28:04,734 ♪ 426 00:28:04,777 --> 00:28:08,041 If there is a deal to be made, this is the place. 427 00:28:15,614 --> 00:28:22,578 ♪ 428 00:28:28,627 --> 00:28:35,634 ♪ 429 00:28:35,678 --> 00:28:42,685 ♪ 430 00:28:42,728 --> 00:28:49,822 ♪ 431 00:28:49,866 --> 00:28:51,433 Where are we? 432 00:28:51,476 --> 00:28:52,869 Fallou: The catacombs, brother. 433 00:28:52,912 --> 00:28:55,132 Among the remains of the 6 million 434 00:28:55,176 --> 00:28:57,265 who died in la peste noire. 435 00:28:57,308 --> 00:28:58,657 The Black Death. 436 00:28:58,701 --> 00:29:05,664 ♪ 437 00:29:05,708 --> 00:29:08,276 America is an infant. 438 00:29:08,319 --> 00:29:11,279 But here, we survived many apocalypses. 439 00:29:12,628 --> 00:29:14,630 We will survive this one, too. 440 00:29:14,673 --> 00:29:18,242 ♪ 441 00:29:18,286 --> 00:29:20,679 [Dance music playing] 442 00:29:20,723 --> 00:29:22,115 ♪ 443 00:29:22,159 --> 00:29:24,553 [Laughter, indistinct conversations] 444 00:29:24,596 --> 00:29:31,516 ♪ 445 00:29:31,560 --> 00:29:38,523 ♪ 446 00:29:38,567 --> 00:29:45,617 ♪ 447 00:29:45,661 --> 00:29:49,360 The flame of "la vie bohème" still burns in the Demimonde. 448 00:29:49,404 --> 00:29:51,295 You got someone in here that can help me get home? 449 00:29:51,319 --> 00:29:54,278 People find all sort of things here. 450 00:29:54,322 --> 00:29:56,759 You helped us. 451 00:29:56,802 --> 00:29:59,457 Now we help you.Alright. 452 00:29:59,501 --> 00:30:02,286 I'll go find some friends who can maybe tell us something. 453 00:30:12,427 --> 00:30:14,298 [Both chuckle] 454 00:30:32,708 --> 00:30:35,145 [Cheers and applause] 455 00:30:35,188 --> 00:30:43,188 ♪ 456 00:30:43,762 --> 00:30:45,938 ♪ C'est le temps de l'amour ♪ 457 00:30:45,982 --> 00:30:47,288 ♪ Le temps des copains ♪ 458 00:30:47,331 --> 00:30:50,073 ♪ Et de l'aventure ♪ 459 00:30:50,116 --> 00:30:53,032 ♪ Quand le temps va et vient ♪ 460 00:30:53,076 --> 00:30:55,252 ♪ On ne pense à rien ♪ 461 00:30:55,296 --> 00:30:58,211 ♪ Malgré ses blessures ♪ 462 00:30:58,255 --> 00:31:00,431 ♪ Car le temps de l'amour ♪ 463 00:31:00,475 --> 00:31:02,172 ♪ C'est long et c'est court ♪ 464 00:31:02,215 --> 00:31:04,914 ♪ Ca dure toujours ♪ 465 00:31:04,957 --> 00:31:06,916 ♪ On s'en souvient ♪ 466 00:31:06,959 --> 00:31:09,005 ♪ 467 00:31:09,048 --> 00:31:11,399 ♪ On se dit qu'à vingt ans ♪ 468 00:31:11,442 --> 00:31:16,317 ♪ On est les rois du monde ♪ 469 00:31:16,360 --> 00:31:18,754 ♪ Et qu'éternellement ♪ 470 00:31:18,797 --> 00:31:20,625 ♪ Il y aura dans nos yeux ♪ 471 00:31:20,669 --> 00:31:23,498 ♪ Tout le ciel bleu ♪ 472 00:31:23,541 --> 00:31:25,500 Les Nénuphars. 473 00:31:25,543 --> 00:31:27,240 The "Water Lilies." 474 00:31:27,284 --> 00:31:28,807 I used to go every week 475 00:31:28,851 --> 00:31:33,638 to the Musée d'Orsay when I was sad or lonely. 476 00:31:33,682 --> 00:31:35,292 It was like a port in the storm. 477 00:31:35,336 --> 00:31:38,034 ♪ Malgré ses blessures ♪ 478 00:31:38,077 --> 00:31:39,905 Kind of reminds me of home. 479 00:31:39,949 --> 00:31:42,168 ♪ Ca vous met au coeur ♪ 480 00:31:42,212 --> 00:31:44,519 ♪ Beaucoup de chaleur ♪ 481 00:31:44,562 --> 00:31:47,435 ♪ Et de bonheur ♪ 482 00:31:47,478 --> 00:31:49,959 Isabelle: They saved it. That's something. 483 00:31:50,002 --> 00:31:51,264 Fallou: [Whistles] 484 00:31:51,308 --> 00:31:56,966 ♪ Et le coeur bat plus vite ♪ 485 00:31:57,009 --> 00:32:00,796 ♪ On s'en souvient ♪ 486 00:32:00,839 --> 00:32:02,624 ♪ On s'en souvient ♪ 487 00:32:02,667 --> 00:32:04,190 ♪ 488 00:32:04,234 --> 00:32:06,758 [Cheers and applause] 489 00:32:09,848 --> 00:32:12,460 ♪ 490 00:32:12,503 --> 00:32:14,940 [Speaks French] 491 00:32:14,984 --> 00:32:17,073 You want to go to America? 492 00:32:17,193 --> 00:32:19,239 Yeah, yeah, that's the plan. 493 00:32:29,781 --> 00:32:32,567 What'd he say? He wants to know what we've got. 494 00:32:32,610 --> 00:32:35,004 Anna: [Singing in French] 495 00:32:35,047 --> 00:32:39,878 ♪ 496 00:32:39,922 --> 00:32:42,446 [Chuckles] Whoa. 497 00:32:44,600 --> 00:32:46,646 [Chuckles] 498 00:32:46,685 --> 00:32:48,228 Hey. Boat first. Rodo: Whoa, whoa, whoa. 499 00:32:48,252 --> 00:32:50,080 ♪ 500 00:32:50,323 --> 00:32:53,283 Hey, ca va. [Speaks French] 501 00:32:53,326 --> 00:32:55,720 Okay? [Speaks French] 502 00:32:55,764 --> 00:32:57,548 ♪ 503 00:32:57,592 --> 00:32:59,202 Okay? 504 00:32:59,245 --> 00:33:01,117 Says he knows people who can help you. 505 00:33:01,160 --> 00:33:02,248 Alright. 506 00:33:02,292 --> 00:33:04,686 Anna: [Singing in French] 507 00:33:04,729 --> 00:33:11,040 ♪ 508 00:33:21,703 --> 00:33:23,531 [Both chuckle] 509 00:33:31,321 --> 00:33:34,150 ♪ 510 00:33:34,193 --> 00:33:36,544 Come on. Let's go. Rodo: Hey, hey, hey. 511 00:33:40,548 --> 00:33:42,071 ♪ 512 00:33:42,114 --> 00:33:43,289 Come on. Let's go. 513 00:33:43,333 --> 00:33:45,857 Man: Is there a problem here? 514 00:33:45,901 --> 00:33:49,600 Anna: [Singing in French] 515 00:33:49,644 --> 00:33:51,950 ♪ 516 00:33:51,994 --> 00:33:55,737 I'm sorry, Mr. Quinn. You know the rules, Bernard. 517 00:33:55,780 --> 00:33:57,521 ♪ 518 00:33:57,565 --> 00:33:58,870 A mistake. 519 00:33:58,914 --> 00:34:00,437 There's no weapons allowed in here. 520 00:34:00,481 --> 00:34:02,744 ♪ 521 00:34:02,787 --> 00:34:05,268 [Grunts] 522 00:34:05,311 --> 00:34:06,487 ♪ 523 00:34:06,530 --> 00:34:10,447 Anna: [Singing in French] 524 00:34:10,491 --> 00:34:13,189 Boys will be boys. 525 00:34:13,232 --> 00:34:21,197 ♪ 526 00:34:21,240 --> 00:34:23,068 [Chuckles] 527 00:34:23,112 --> 00:34:26,681 Hi, Izzy. 528 00:34:26,724 --> 00:34:30,467 It's been a minute. 529 00:34:31,222 --> 00:34:33,833 Anna: [Singing in French] 530 00:34:39,345 --> 00:34:44,046 It's strange to see you again after all these years. 531 00:34:44,089 --> 00:34:46,048 Well, life takes odd turns. 532 00:34:46,091 --> 00:34:48,790 Is this your friend? 533 00:34:48,833 --> 00:34:50,052 We travel together. 534 00:34:50,095 --> 00:34:52,968 Okay. 535 00:34:53,011 --> 00:34:55,187 And what you after? 536 00:34:55,231 --> 00:34:57,233 A way back to America. 537 00:34:57,276 --> 00:34:58,626 ♪ 538 00:34:58,669 --> 00:35:01,367 A long way.Yeah. 539 00:35:01,411 --> 00:35:04,109 It's not impossible. You know, I've heard things. 540 00:35:04,153 --> 00:35:06,982 [Singing in French] 541 00:35:07,025 --> 00:35:09,506 ♪ 542 00:35:09,550 --> 00:35:11,987 [Cheers and applause] 543 00:35:12,030 --> 00:35:20,030 ♪ 544 00:35:21,352 --> 00:35:22,832 Laurent: You sing very well. 545 00:35:22,875 --> 00:35:24,965 ♪ 546 00:35:25,008 --> 00:35:27,837 Oh. Thank you. 547 00:35:27,880 --> 00:35:30,274 Are those your parents? 548 00:35:30,318 --> 00:35:31,406 No. 549 00:35:31,449 --> 00:35:32,755 ♪ 550 00:35:32,798 --> 00:35:34,583 This is my mother. 551 00:35:34,626 --> 00:35:35,712 ♪ 552 00:35:35,806 --> 00:35:39,897 Why, she's very pretty. 553 00:35:39,941 --> 00:35:43,970 ♪ 554 00:35:43,993 --> 00:35:46,212 I like your necklace. 555 00:35:46,556 --> 00:35:50,821 Someday, I will see the Eiffel Tower myself, 556 00:35:50,865 --> 00:35:53,650 like my mamandid on her birthday. 557 00:35:53,694 --> 00:35:55,957 Here. 558 00:35:56,000 --> 00:35:57,306 ♪ 559 00:35:57,349 --> 00:35:59,700 You can have this. 560 00:35:59,743 --> 00:36:01,963 To remember her. Okay? 561 00:36:02,006 --> 00:36:03,051 ♪ 562 00:36:03,094 --> 00:36:05,053 Thanks. Welcome. 563 00:36:05,096 --> 00:36:07,577 ♪ 564 00:36:07,620 --> 00:36:10,754 [Chuckles] 565 00:36:10,798 --> 00:36:14,062 I'll ask around, and I'll see what I can find out. 566 00:36:14,105 --> 00:36:15,454 For a friend. 567 00:36:15,498 --> 00:36:17,282 We've got things to barter. 568 00:36:17,826 --> 00:36:20,275 Don't insult me, Izzy. 569 00:36:20,366 --> 00:36:22,847 The lady gave me her necklace. 570 00:36:23,761 --> 00:36:25,372 What lady? 571 00:36:25,415 --> 00:36:26,764 The singer. 572 00:36:27,853 --> 00:36:29,200 Hello, lad. Is he yours? 573 00:36:29,225 --> 00:36:30,402 That's Laurent... 574 00:36:30,618 --> 00:36:32,005 He's Lily's boy. 575 00:36:33,307 --> 00:36:34,787 Lily's boy? 576 00:36:37,526 --> 00:36:38,802 ♪ 577 00:36:38,895 --> 00:36:40,288 You've got your mother's eyes. 578 00:36:40,331 --> 00:36:41,463 Sylvie: Laurent? 579 00:36:43,944 --> 00:36:45,641 Excuse me. 580 00:36:45,684 --> 00:36:52,822 ♪ 581 00:36:52,865 --> 00:36:59,660 ♪ 582 00:36:59,760 --> 00:37:01,718 You alright? 583 00:37:01,762 --> 00:37:02,980 We've made a deal. 584 00:37:03,024 --> 00:37:05,200 Done your part, and I'll do mine. 585 00:37:05,243 --> 00:37:07,202 You sure? 586 00:37:07,245 --> 00:37:10,901 Turns out you were right... I have connections in Paris. 587 00:37:10,945 --> 00:37:13,034 You got lucky. 588 00:37:13,077 --> 00:37:14,470 ♪ 589 00:37:14,513 --> 00:37:16,910 Veuve Meurisot at trois coupes. 590 00:37:17,055 --> 00:37:19,971 Hello, boss. 591 00:37:20,015 --> 00:37:21,843 Nice set, luv. 592 00:37:22,168 --> 00:37:24,089 Can you send it up? 593 00:37:24,238 --> 00:37:25,542 Who are your friends? Business. 594 00:37:25,586 --> 00:37:28,414 ♪ 595 00:37:28,629 --> 00:37:30,460 Shall we talk in my office? 596 00:37:30,503 --> 00:37:32,418 ♪ 597 00:37:32,462 --> 00:37:37,032 This here is where the generals hid away during World War II. 598 00:37:37,075 --> 00:37:39,295 Daryl: Good guys or bad guys? 599 00:37:39,338 --> 00:37:42,167 Depends which side you were on. 600 00:37:42,211 --> 00:37:45,257 Built by the French. 601 00:37:45,732 --> 00:37:50,480 Was taken over by the Nazis during Vichy. 602 00:37:50,523 --> 00:37:52,656 So, you know, it swung both ways. 603 00:37:52,700 --> 00:37:54,049 ♪ 604 00:37:54,092 --> 00:37:56,399 Pragmatism I can appreciate. 605 00:37:56,442 --> 00:38:04,442 ♪ 606 00:38:04,842 --> 00:38:07,323 You used to love champagne. 607 00:38:07,475 --> 00:38:09,760 I outgrew it. 608 00:38:09,804 --> 00:38:17,804 ♪ 609 00:38:19,596 --> 00:38:22,077 [Sighs] 610 00:38:22,120 --> 00:38:26,639 ♪ 611 00:38:26,795 --> 00:38:28,666 Mmm. 612 00:38:28,710 --> 00:38:31,234 ♪ 613 00:38:31,477 --> 00:38:33,349 So, how've you been, Izzy? 614 00:38:33,392 --> 00:38:36,395 ♪ 615 00:38:36,439 --> 00:38:38,180 I became a nun. 616 00:38:38,223 --> 00:38:41,836 ♪ 617 00:38:41,879 --> 00:38:45,404 You serious? 618 00:38:45,506 --> 00:38:47,798 And Lily? 619 00:38:48,014 --> 00:38:49,670 Is she a nun, too? 620 00:38:50,368 --> 00:38:53,717 No, Lily died... Having the baby. 621 00:38:53,761 --> 00:38:56,328 ♪ 622 00:38:56,372 --> 00:38:59,027 I'm sorry to hear that. I am. 623 00:38:59,070 --> 00:39:06,687 ♪ 624 00:39:06,946 --> 00:39:08,950 You still should've told me. 625 00:39:08,993 --> 00:39:11,648 ♪ 626 00:39:11,892 --> 00:39:14,416 That my sister died? 627 00:39:14,459 --> 00:39:15,591 And... 628 00:39:16,509 --> 00:39:19,029 ♪ 629 00:39:19,073 --> 00:39:21,609 That I had a son. 630 00:39:21,634 --> 00:39:25,383 ♪ 631 00:39:25,727 --> 00:39:27,903 What are you talking about? 632 00:39:27,946 --> 00:39:29,673 ♪ 633 00:39:29,722 --> 00:39:31,594 You shouldn't keep that from a man. 634 00:39:31,637 --> 00:39:34,553 I don't care the circumstance. 635 00:39:34,597 --> 00:39:37,687 A boy should know his dad, shouldn't he? 636 00:39:37,730 --> 00:39:39,602 ♪ 637 00:39:39,645 --> 00:39:41,125 She never said... 638 00:39:41,169 --> 00:39:43,084 It was a mistake. 639 00:39:43,127 --> 00:39:44,650 You killed her. 640 00:39:44,694 --> 00:39:46,870 And I saved you. 641 00:39:47,384 --> 00:39:51,135 Who was it found you, bleeding in the bathtub? Hmm? 642 00:39:51,507 --> 00:39:53,256 Picked you up, carried you to the hospital, 643 00:39:53,308 --> 00:39:55,332 nursed you back to health? 644 00:39:55,357 --> 00:39:57,383 That was me, wasn't it... I don't want to talk about this. 645 00:39:57,407 --> 00:39:58,926 I... I'm here... Isabelle... 646 00:39:58,969 --> 00:40:01,232 to help my friend get home. 647 00:40:01,276 --> 00:40:02,886 You want to help him? 648 00:40:03,079 --> 00:40:05,019 ♪ 649 00:40:05,062 --> 00:40:07,848 Well, now you know the terms. 650 00:40:07,891 --> 00:40:09,545 No. Not with this asshole. 651 00:40:09,588 --> 00:40:12,330 It's alright, Daryl. I can do this. 652 00:40:12,374 --> 00:40:15,203 No, fuck him. It's okay. 653 00:40:15,246 --> 00:40:16,987 I don't need a boat this bad. 654 00:40:17,031 --> 00:40:17,931 ♪ 655 00:40:17,985 --> 00:40:19,856 Come on. 656 00:40:20,532 --> 00:40:27,146 ♪ 657 00:40:27,171 --> 00:40:34,396 ♪ 658 00:40:34,439 --> 00:40:36,746 Hey, sorry. I was trying to help. 659 00:40:36,789 --> 00:40:38,139 I said I could do it. 660 00:40:38,182 --> 00:40:42,143 ♪ 661 00:40:42,186 --> 00:40:43,709 Look, we all got shit from our past 662 00:40:43,753 --> 00:40:45,560 that we're trying to run from, not just you. 663 00:40:45,608 --> 00:40:48,915 I was wrong earlier. We're not the same, you and I. 664 00:40:49,498 --> 00:40:51,979 You can be pissed at me all you want. 665 00:40:52,022 --> 00:40:53,695 I'm not the one you're really mad at, though. 666 00:40:53,719 --> 00:40:56,505 Well, you wanted to come to Paris, didn't you? 667 00:40:56,548 --> 00:40:58,376 That's why we're here. 668 00:40:58,575 --> 00:41:00,683 I'm trying to help you keep your promise. 669 00:41:00,708 --> 00:41:02,667 That's all you care about, isn't it? 670 00:41:02,728 --> 00:41:05,005 ♪ 671 00:41:05,224 --> 00:41:07,820 I asked for your help 'cause I needed it. 672 00:41:07,864 --> 00:41:09,927 I don't need a hero. 673 00:41:09,958 --> 00:41:12,134 I never did. 674 00:41:12,303 --> 00:41:16,003 ♪ 675 00:41:16,046 --> 00:41:18,005 [Scoffs] 676 00:41:41,489 --> 00:41:44,275 ♪ 677 00:41:46,377 --> 00:41:50,904 ♪ 678 00:41:51,212 --> 00:41:59,212 ♪ 679 00:42:00,047 --> 00:42:08,047 ♪ 680 00:42:09,012 --> 00:42:11,406 [Singing in French] 681 00:42:11,449 --> 00:42:19,449 ♪ 682 00:42:21,068 --> 00:42:29,068 ♪ 683 00:42:30,686 --> 00:42:33,123 [Indistinct talking] 684 00:42:33,167 --> 00:42:37,171 ♪ 685 00:42:37,314 --> 00:42:40,056 Mes amis. 686 00:42:40,100 --> 00:42:41,753 Quelle surprise. 687 00:42:41,797 --> 00:42:44,365 Madame Genet and I have an arrangement. 688 00:42:44,408 --> 00:42:47,455 My place is off limits. We won't be long. 689 00:42:47,498 --> 00:42:49,935 We're looking for an American. 690 00:42:49,979 --> 00:42:51,807 We understand he has been here. 691 00:42:51,850 --> 00:42:54,505 ♪ 692 00:42:54,791 --> 00:42:57,315 His name is Daryl Dixon. 693 00:43:01,425 --> 00:43:05,168 [Thunder crashes, wind gusting] 694 00:43:06,648 --> 00:43:09,781 [Thunder rumbling] 695 00:43:09,825 --> 00:43:11,403 [Indistinct conversations] 696 00:43:11,428 --> 00:43:13,430 Daryl... 697 00:43:13,455 --> 00:43:14,979 Listen, I'm sorry, I... 698 00:43:16,397 --> 00:43:18,921 It was a lot more than I imagined. 699 00:43:20,140 --> 00:43:22,925 I get it. 700 00:43:22,968 --> 00:43:25,275 I don't believe in coincidences. 701 00:43:25,319 --> 00:43:27,799 I think there was a reason I had to come back to Paris... 702 00:43:27,843 --> 00:43:31,238 To see him again. To find out the truth. 703 00:43:31,281 --> 00:43:33,414 Alright, well, you're welcome. 704 00:43:33,457 --> 00:43:34,763 [Thunder rumbles] 705 00:43:34,806 --> 00:43:36,939 Don't be like that. 706 00:43:36,982 --> 00:43:39,420 You don't me here anymore. You got all these people 707 00:43:39,463 --> 00:43:40,875 looking after you. You're gonna be fine. 708 00:43:40,899 --> 00:43:42,858 He'll be sad to see you go. 709 00:43:43,755 --> 00:43:45,556 [Sighs] Make something up. 710 00:43:45,600 --> 00:43:48,124 You're really good at that. 711 00:43:48,645 --> 00:43:52,653 I never told him about his birth because everything about it was horrible. 712 00:43:52,781 --> 00:43:54,870 Everything. 713 00:43:54,913 --> 00:43:56,959 The way she died, the way he was born. 714 00:43:57,002 --> 00:43:59,786 What are you gonna tell him about Quinn? 715 00:43:59,811 --> 00:44:03,051 Hmm? 'Cause you need to stop lying to him. 716 00:44:03,313 --> 00:44:05,228 [Thunder rumbles] 717 00:44:05,272 --> 00:44:07,448 He deserves to know who he is. 718 00:44:07,491 --> 00:44:08,840 Then he can make up his own mind. 719 00:44:09,044 --> 00:44:11,470 You just don't accept how special he is. 720 00:44:11,495 --> 00:44:13,932 He's a gift from God, right? 721 00:44:15,121 --> 00:44:16,949 Maybe that's something youneed to believe 722 00:44:17,056 --> 00:44:19,754 'cause the world's so fucked up. 723 00:44:19,937 --> 00:44:23,114 Or maybe he's just a regular kid. 724 00:44:23,159 --> 00:44:26,075 A regular kid that got lucky and lived. 725 00:44:27,109 --> 00:44:28,632 Maybe that's your miracle. 726 00:44:31,543 --> 00:44:34,024 [Thunder rumbles] 727 00:44:35,483 --> 00:44:37,964 [Indistinct shouting] 728 00:44:38,392 --> 00:44:41,003 [People screaming] 729 00:44:41,046 --> 00:44:42,222 ♪ 730 00:44:42,265 --> 00:44:44,267 Man: Where is the American?! 731 00:44:44,311 --> 00:44:46,835 [Indistinct shouting] 732 00:44:46,878 --> 00:44:49,490 ♪ 733 00:44:49,669 --> 00:44:51,763 There! 734 00:44:51,802 --> 00:44:54,103 Get Laurent. Meet me back at your place. 735 00:44:54,146 --> 00:44:56,801 ♪ 736 00:44:56,845 --> 00:44:58,499 [Shouting in French] 737 00:44:58,542 --> 00:45:01,066 ♪ 738 00:45:01,110 --> 00:45:03,504 [Indistinct shouting] 739 00:45:03,547 --> 00:45:10,511 ♪ 740 00:45:10,554 --> 00:45:17,518 ♪ 741 00:45:17,561 --> 00:45:20,564 [Thunder crashes] 742 00:45:20,608 --> 00:45:22,436 [Walkers growling] 743 00:45:22,479 --> 00:45:27,832 ♪ 744 00:45:27,876 --> 00:45:31,009 [Thunder rumbles] 745 00:45:31,053 --> 00:45:33,708 [Walkers growl] 746 00:45:33,751 --> 00:45:41,368 ♪ 747 00:45:42,934 --> 00:45:45,415 ♪ 748 00:45:45,459 --> 00:45:47,896 [Thunder rumbling] 749 00:45:47,939 --> 00:45:50,594 ♪ 750 00:45:50,638 --> 00:45:53,554 [Breathing heavily, grunts] 751 00:45:53,597 --> 00:45:54,859 ♪ 752 00:45:54,903 --> 00:45:57,253 [Thunder crashes] 753 00:45:57,297 --> 00:46:02,432 ♪ 754 00:46:02,476 --> 00:46:07,655 ♪ 755 00:46:07,698 --> 00:46:09,831 [Thunder crashes] 756 00:46:09,874 --> 00:46:13,400 ♪ 757 00:46:13,443 --> 00:46:15,924 [Groans] 758 00:46:15,967 --> 00:46:17,839 ♪ 759 00:46:17,882 --> 00:46:20,320 [Grunts] 760 00:46:20,363 --> 00:46:24,759 ♪ 761 00:46:24,802 --> 00:46:26,848 [Thunder crashes] 762 00:46:26,891 --> 00:46:34,891 ♪ 763 00:46:35,117 --> 00:46:37,380 [Thunder crashes][Gagging] 764 00:46:37,424 --> 00:46:38,686 ♪ 765 00:46:38,729 --> 00:46:41,253 [Thunder crashes] 766 00:46:42,794 --> 00:46:44,953 [Gunfire] 767 00:46:44,996 --> 00:46:52,996 ♪ 768 00:46:53,353 --> 00:46:55,224 [People screaming, shouting indistinctly] 769 00:46:55,267 --> 00:46:57,748 Laurent! 770 00:46:57,792 --> 00:46:59,978 Laurent! 771 00:47:00,037 --> 00:47:01,561 Laurent! 772 00:47:01,839 --> 00:47:08,150 ♪ 773 00:47:08,193 --> 00:47:10,631 [Creaking] 774 00:47:10,674 --> 00:47:16,419 ♪ 775 00:47:16,463 --> 00:47:19,466 [Grunts] 776 00:47:19,509 --> 00:47:21,903 [Thunder crashes] 777 00:47:21,946 --> 00:47:24,166 ♪ 778 00:47:28,033 --> 00:47:29,469 Where's Laurent? I don't know. 779 00:47:29,669 --> 00:47:31,410 I've searched all night. 780 00:47:31,491 --> 00:47:32,907 [Walkers growling] 781 00:47:35,853 --> 00:47:37,133 They were searching for the boy. 782 00:47:37,314 --> 00:47:38,594 Quinn: What'd they want with him? 783 00:47:38,734 --> 00:47:40,692 [ Gunshot]Boy: Daryl! 784 00:47:41,375 --> 00:47:44,553 [Shouts]We came in through the front door. 785 00:47:44,578 --> 00:47:45,858 There's gotta be another way in. 786 00:47:47,912 --> 00:47:49,175 [ Shouts ] 787 00:47:49,357 --> 00:47:51,968 Go in as one, come back as one. 788 00:47:57,547 --> 00:48:05,547 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 789 00:48:07,252 --> 00:48:15,252 ♪ 790 00:48:17,001 --> 00:48:25,001 ♪ 46909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.