Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:09,021
- Paris, that's a straight shot.
- Angers will be safer.
2
00:00:09,195 --> 00:00:10,607
Isabelle: There's a man there
with a radio.
3
00:00:10,631 --> 00:00:12,131
He can connect us to our people
in the North.
4
00:00:12,155 --> 00:00:13,547
Quinn:
Whole city's gone mental.
5
00:00:13,678 --> 00:00:15,278
Isabelle: I can't
leave my sister behind.
6
00:00:15,332 --> 00:00:16,787
Don't I fucking always
take care of you?
7
00:00:16,811 --> 00:00:18,552
♪
8
00:00:18,683 --> 00:00:20,250
[Tires screech]
9
00:00:20,424 --> 00:00:22,077
Isabelle:
Laurent is special.
10
00:00:22,252 --> 00:00:24,123
His mother died in childbirth.
11
00:00:24,297 --> 00:00:25,753
Genet: Three years to get
this ship seaworthy.
12
00:00:25,777 --> 00:00:27,537
The whole endeavor scuttled.
Because of what?
13
00:00:27,605 --> 00:00:29,520
One American?
14
00:00:29,737 --> 00:00:31,130
♪
15
00:00:31,261 --> 00:00:33,001
[Genet speaking French]
16
00:00:33,219 --> 00:00:34,438
♪
17
00:00:41,583 --> 00:00:44,063
Isabelle:
This is the town of Angers.
18
00:00:44,107 --> 00:00:45,258
We can radio from here
and get directions
19
00:00:45,282 --> 00:00:47,197
on where we should head next.
20
00:00:47,240 --> 00:00:53,290
♪
21
00:00:53,333 --> 00:00:59,383
♪
22
00:00:59,426 --> 00:01:01,037
Here... take these.
23
00:01:01,080 --> 00:01:07,086
♪
24
00:01:07,130 --> 00:01:08,871
Protect the horse.
25
00:01:08,914 --> 00:01:16,914
♪
26
00:01:18,097 --> 00:01:26,097
♪
27
00:01:27,324 --> 00:01:29,892
[Door opens]
28
00:01:35,027 --> 00:01:41,468
♪
29
00:01:41,512 --> 00:01:43,688
You sure this is the place?
30
00:01:43,732 --> 00:01:46,473
Our contact here is a musician.
31
00:01:46,517 --> 00:01:48,998
He's been living
in this theater for years.
32
00:01:49,041 --> 00:01:50,608
♪
33
00:01:50,652 --> 00:01:52,349
Des gens?
34
00:01:55,961 --> 00:01:59,225
Amis?
35
00:01:59,269 --> 00:02:00,966
Bienvenue.
36
00:02:01,010 --> 00:02:02,359
Des vivants.
37
00:02:02,402 --> 00:02:04,883
[Speaks French]Hold up.
38
00:02:04,927 --> 00:02:07,581
Ask him about the radio.
39
00:02:07,625 --> 00:02:09,758
Anglais.
40
00:02:09,801 --> 00:02:11,455
I speak.
41
00:02:11,498 --> 00:02:15,024
Sky blue, grass green.
42
00:02:15,067 --> 00:02:16,199
Where is Brian?
43
00:02:16,242 --> 00:02:18,070
He is in the kitchen?
44
00:02:18,114 --> 00:02:20,856
Voilà.
45
00:02:20,899 --> 00:02:22,466
La vérité est l'espoir.
46
00:02:22,509 --> 00:02:24,598
♪
47
00:02:24,642 --> 00:02:26,513
Truth. Hope.
48
00:02:26,557 --> 00:02:28,733
Radio. Come on.
49
00:02:28,777 --> 00:02:30,387
Please, come.
50
00:02:30,430 --> 00:02:35,958
♪
51
00:02:36,001 --> 00:02:41,485
♪
52
00:02:41,528 --> 00:02:44,270
Now we hear music?
53
00:02:44,314 --> 00:02:45,968
[Speaks French]
54
00:02:46,011 --> 00:02:47,970
Oui, oui! Le Nid.
55
00:02:48,013 --> 00:02:49,493
Of course.
56
00:02:49,536 --> 00:02:53,627
The radio could call.
To there.
57
00:02:53,671 --> 00:02:56,369
Can you fire it up?
Get it going?
58
00:02:56,413 --> 00:02:57,806
Going? Yeah.
59
00:02:57,849 --> 00:02:59,068
Oh, no.
60
00:02:59,111 --> 00:03:01,505
[Speaks French]
61
00:03:01,548 --> 00:03:03,725
♪
62
00:03:03,768 --> 00:03:06,510
Do you like a show?
63
00:03:06,553 --> 00:03:08,817
[Speaks French]What the fuck?
64
00:03:08,860 --> 00:03:11,907
I use some parts for...
65
00:03:11,950 --> 00:03:14,953
Comment on dit...
66
00:03:14,997 --> 00:03:16,520
Amplification?
67
00:03:16,563 --> 00:03:19,044
♪
68
00:03:19,088 --> 00:03:22,787
Do you like Ravel?
69
00:03:22,831 --> 00:03:24,354
The hell is he talking about?
70
00:03:24,397 --> 00:03:26,008
♪
71
00:03:26,051 --> 00:03:27,792
Come on, come on!
72
00:03:27,836 --> 00:03:30,055
Yeah, come on!
73
00:03:30,099 --> 00:03:32,971
Please, come on, come on,
come on, come on!
74
00:03:33,015 --> 00:03:35,408
[ "Bolero" playing on speakers]
75
00:03:35,452 --> 00:03:43,452
♪
76
00:03:43,939 --> 00:03:51,939
♪
77
00:03:52,425 --> 00:03:54,819
[Discordant notes play on stage]
78
00:03:54,863 --> 00:03:56,908
♪
79
00:03:56,952 --> 00:03:59,389
[Walkers growling]
80
00:03:59,432 --> 00:04:07,005
♪
81
00:04:07,049 --> 00:04:14,534
♪
82
00:04:14,578 --> 00:04:17,015
[Growls]
83
00:04:17,059 --> 00:04:19,409
[Growls]
84
00:04:19,452 --> 00:04:21,367
♪
85
00:04:21,411 --> 00:04:24,153
[Growling continues]
86
00:04:24,196 --> 00:04:26,111
[Discordant notes continue]
87
00:04:26,163 --> 00:04:34,163
♪
88
00:04:34,812 --> 00:04:37,249
You see? Music.
89
00:04:37,293 --> 00:04:39,686
Culture! It lives!
90
00:04:39,730 --> 00:04:42,036
Even now!
91
00:04:42,080 --> 00:04:44,561
It still lives!
92
00:04:44,604 --> 00:04:47,738
♪
93
00:04:47,781 --> 00:04:50,828
[ "Bolero" continues
in distance]
94
00:04:50,871 --> 00:04:54,223
♪
95
00:04:54,266 --> 00:04:56,747
[Walker growling]
96
00:04:56,790 --> 00:05:03,623
♪
97
00:05:03,667 --> 00:05:10,587
♪
98
00:05:10,630 --> 00:05:13,111
[Discordant notes,
growling continue]
99
00:05:13,155 --> 00:05:15,983
♪
100
00:05:16,027 --> 00:05:18,464
We shoulda stuck to the plan.
101
00:05:18,508 --> 00:05:20,292
♪
102
00:05:20,336 --> 00:05:22,555
It was worth a try.
103
00:05:22,599 --> 00:05:24,688
Eh, it was a stupid detour.
104
00:05:24,731 --> 00:05:29,823
♪
105
00:05:29,867 --> 00:05:35,089
♪
106
00:05:35,133 --> 00:05:37,527
[Walker growling]
107
00:05:37,570 --> 00:05:40,007
[Gun cocks]
108
00:05:40,051 --> 00:05:48,051
♪
109
00:05:48,842 --> 00:05:56,842
♪
110
00:05:57,721 --> 00:05:59,810
Paris is too dangerous.
111
00:05:59,853 --> 00:06:02,682
It's too dangerous everywhere.
112
00:06:02,726 --> 00:06:05,511
We did it your way.
Now we're gonna do it mine.
113
00:06:05,555 --> 00:06:09,602
♪
114
00:06:09,646 --> 00:06:11,996
[Growling stops]We're going to Paris.
115
00:06:12,039 --> 00:06:13,345
♪
116
00:06:13,389 --> 00:06:15,521
[Walkers growling]
117
00:06:15,565 --> 00:06:22,398
♪
118
00:06:22,441 --> 00:06:25,575
Hyah!
119
00:06:25,618 --> 00:06:28,012
[Growling continues]
120
00:06:28,055 --> 00:06:36,055
♪
121
00:06:37,630 --> 00:06:45,630
♪
122
00:06:47,249 --> 00:06:55,249
♪
123
00:06:56,823 --> 00:07:04,823
♪
124
00:07:06,999 --> 00:07:11,047
[Birds chirping]
125
00:07:11,090 --> 00:07:13,876
Will there be hungry ones
in Paris?
126
00:07:13,919 --> 00:07:15,616
Imagine so.
127
00:07:15,660 --> 00:07:17,618
But you're good
at fighting them.
128
00:07:17,662 --> 00:07:19,838
Everybody's good at something.
129
00:07:19,882 --> 00:07:22,885
Alright. Hold up.
Whoa, whoa, whoa.
130
00:07:26,410 --> 00:07:28,891
[Metal groaning in distance]
131
00:07:36,289 --> 00:07:37,638
Welcome home.
132
00:07:37,682 --> 00:07:41,381
[Man singing
"People are Strange" in French]
133
00:07:41,425 --> 00:07:45,037
♪
134
00:07:45,081 --> 00:07:47,561
[Walkers growling]
135
00:07:47,605 --> 00:07:55,605
♪
136
00:07:56,962 --> 00:08:00,487
Your mother's high school,
Laurent, was in the Marais,
137
00:08:00,531 --> 00:08:02,185
right after this bridge.
138
00:08:02,228 --> 00:08:03,490
Regarde, Laurent.
139
00:08:03,534 --> 00:08:05,928
[Speaks indistinctly]
140
00:08:05,971 --> 00:08:09,192
♪
141
00:08:09,235 --> 00:08:11,977
What's written on this car?
I've seen that before.
142
00:08:12,021 --> 00:08:13,761
It's Pouvoir Des Vivants.
143
00:08:13,805 --> 00:08:16,112
It's a movement that started
after the outbreak.
144
00:08:16,155 --> 00:08:18,070
Most of the city is
under the control of Genet
145
00:08:18,114 --> 00:08:20,594
and her guerriers.
146
00:08:20,638 --> 00:08:22,683
Like the guys at the abbey?
147
00:08:22,727 --> 00:08:25,556
In desperate times,
people cling to order.
148
00:08:25,599 --> 00:08:27,950
Yeah, or God.
149
00:08:27,993 --> 00:08:34,217
♪
150
00:08:34,260 --> 00:08:35,958
Laurent:
Molière is buried here.
151
00:08:36,001 --> 00:08:37,220
And Proust.
152
00:08:37,263 --> 00:08:38,482
Sylvie:
And de la Fontaine.
153
00:08:38,525 --> 00:08:41,572
Daryl: Oh, yeah? He wrote fables.
154
00:08:41,615 --> 00:08:43,617
Like
"La Mort et le Bûcheron."
155
00:08:43,661 --> 00:08:46,490
It's about a weary woodsman
who wants to die.
156
00:08:46,533 --> 00:08:50,494
But when Death comes,
he has a change of heart.
157
00:08:50,537 --> 00:08:52,626
He asks for help
carrying his burden,
158
00:08:52,670 --> 00:08:55,194
so he can keep going on.
159
00:08:55,238 --> 00:08:57,022
It is about fortitude.
160
00:08:57,066 --> 00:09:02,636
♪
161
00:09:02,680 --> 00:09:05,465
Sylvie: What is it?
162
00:09:05,509 --> 00:09:08,338
Jim Morrison.
163
00:09:08,381 --> 00:09:09,556
Who's that?
164
00:09:09,900 --> 00:09:12,381
He was an American rock star.
165
00:09:12,424 --> 00:09:14,426
He was in a band called
The Doors.
166
00:09:14,470 --> 00:09:16,463
He died in Paris?
167
00:09:16,563 --> 00:09:19,262
Yeah, yeah.
I guess so.
168
00:09:19,305 --> 00:09:24,745
♪
169
00:09:25,189 --> 00:09:27,381
Not to fret, Monsieur Daryl.
170
00:09:27,444 --> 00:09:29,968
You will not die in Paris.
171
00:09:30,012 --> 00:09:33,406
♪
172
00:09:33,450 --> 00:09:34,625
Hm.
173
00:09:34,668 --> 00:09:42,633
♪
174
00:09:42,676 --> 00:09:44,287
Stop!
175
00:10:21,093 --> 00:10:22,573
No.
176
00:10:37,980 --> 00:10:39,459
♪
177
00:10:39,503 --> 00:10:42,201
My name is Fallou.
178
00:10:42,245 --> 00:10:44,812
That is Emile.
179
00:10:44,856 --> 00:10:47,815
Bastien. Nadine.
180
00:10:47,859 --> 00:10:50,949
We've been waiting a long time
to meet you, young man.
181
00:10:50,993 --> 00:10:58,304
♪
182
00:10:58,348 --> 00:11:00,785
[Indistinct conversations]
183
00:11:00,828 --> 00:11:02,265
♪
184
00:11:02,308 --> 00:11:04,658
I bet you got
a radio here, right?
185
00:11:04,702 --> 00:11:06,312
You hear that?
186
00:11:06,356 --> 00:11:10,316
♪
187
00:11:10,360 --> 00:11:11,796
It's Paris crying.
188
00:11:11,839 --> 00:11:15,452
♪
189
00:11:15,495 --> 00:11:17,236
Come.
190
00:11:19,543 --> 00:11:24,591
♪
191
00:11:24,635 --> 00:11:26,593
Et voilà.
192
00:11:26,637 --> 00:11:29,031
Home, sweet home.
193
00:11:29,074 --> 00:11:31,859
We take turns
for the daily tasks.
194
00:11:31,903 --> 00:11:33,296
♪
195
00:11:33,339 --> 00:11:37,604
We welcomed our 64th member
a few months ago.
196
00:11:37,648 --> 00:11:39,911
A baby girl was born.
197
00:11:39,954 --> 00:11:41,565
[Children laugh]
198
00:11:41,608 --> 00:11:42,827
The dining room.
199
00:11:42,870 --> 00:11:45,090
Here's the kitchen.
200
00:11:45,134 --> 00:11:47,223
Ca va?
Bien.
201
00:11:47,266 --> 00:11:49,616
♪
202
00:12:00,153 --> 00:12:01,502
Our garden.
203
00:12:01,546 --> 00:12:02,982
Ah.
204
00:12:03,326 --> 00:12:05,197
Two and one half million.
205
00:12:05,241 --> 00:12:08,505
That's how many rivets
Gustave Eiffel used to build it.
206
00:12:08,548 --> 00:12:10,724
♪
207
00:12:10,768 --> 00:12:13,292
Looks like it got the tip
knocked off of it.
208
00:12:13,336 --> 00:12:17,079
A military helicopter crashed
into it at the beginning.
209
00:12:17,247 --> 00:12:20,990
When the winds blow,
the metal groans.
210
00:12:21,569 --> 00:12:23,748
Laurent:
It must be magical,
211
00:12:23,968 --> 00:12:25,796
to stand under it
212
00:12:25,839 --> 00:12:27,885
and look up at the sky.
213
00:12:27,928 --> 00:12:30,017
[Metal groaning in distance]
214
00:12:30,061 --> 00:12:31,932
How about that radio? Ah.
215
00:12:31,976 --> 00:12:33,891
Et voilà.
216
00:12:33,934 --> 00:12:35,632
Antoine: Bonjour!
217
00:12:35,675 --> 00:12:36,981
[Speaks French]
218
00:12:37,024 --> 00:12:39,766
Fallou: Antoine.
Hello.
219
00:12:39,810 --> 00:12:41,115
Bonjour.
Fallou: Our comms guy.
220
00:12:41,159 --> 00:12:42,682
Bonjour.
Bonjour.
221
00:12:42,726 --> 00:12:44,573
We have been using this method
of communication.
222
00:12:44,597 --> 00:12:46,773
It's very effective.
223
00:12:46,817 --> 00:12:49,559
[Speaks French]
224
00:12:49,602 --> 00:12:52,214
You call them, uh,
homing pigeons.
225
00:12:52,264 --> 00:12:57,051
[Speaks French]
226
00:12:57,288 --> 00:13:01,988
Homing pigeons... they always
find their way, um, uh...
227
00:13:02,032 --> 00:13:04,034
[Speaks French]
Th-Their way home.
228
00:13:04,077 --> 00:13:06,166
[Chuckles]
229
00:13:06,210 --> 00:13:08,604
Pigeons? Really?
230
00:13:08,647 --> 00:13:11,520
Oh, hey!
[Chuckles, smooches]
231
00:13:11,563 --> 00:13:13,913
Zizou, mon meilleur pigeon.
232
00:13:13,957 --> 00:13:15,741
Number one!
233
00:13:15,785 --> 00:13:20,529
They train him at Nest,
and then they send him here.
234
00:13:20,572 --> 00:13:25,055
And only him,
he knows where he goes!
235
00:13:25,098 --> 00:13:28,711
Maybe he have girlfriend... yes?
236
00:13:28,754 --> 00:13:32,889
We all have a person
who waits...
237
00:13:32,932 --> 00:13:37,937
[Speaks French]
Who waits for us somewhere.
238
00:13:37,981 --> 00:13:41,419
Allez, Zizou.
[Speaks French]
239
00:13:41,463 --> 00:13:43,900
How long till that thing
comes back with a message?
240
00:13:43,943 --> 00:13:45,510
A few days.
241
00:13:45,554 --> 00:13:51,385
Uh, a few days.
Uh, sometimes, uh, bad weather.
242
00:13:51,429 --> 00:13:53,953
Un mois peut-être.
243
00:13:53,997 --> 00:13:55,172
Could be a month.
244
00:13:55,215 --> 00:13:57,783
A month?
245
00:13:57,827 --> 00:14:00,264
Well, the Nest'll take you
the rest of the way, right?
246
00:14:00,307 --> 00:14:01,744
For the last part
of the trip, yes.
247
00:14:01,787 --> 00:14:03,528
Then my job's done.
248
00:14:03,572 --> 00:14:05,704
'Cause that ain't gonna work
at all.
249
00:14:05,748 --> 00:14:07,750
If you don't have a radio,
how you gonna help me?
250
00:14:07,793 --> 00:14:10,361
Fallou:
There are people trading
all kinds of things here.
251
00:14:10,404 --> 00:14:12,319
I can take you to them.
252
00:14:12,363 --> 00:14:16,717
But we'll need currency.
253
00:14:16,751 --> 00:14:18,884
Even information is a commodity.
254
00:14:20,258 --> 00:14:22,739
If I have to steal something,
I will.
255
00:14:22,782 --> 00:14:24,044
You won't have to.
256
00:14:24,088 --> 00:14:25,872
I think I know
where to find something.
257
00:14:25,916 --> 00:14:27,265
We'll go in the morning.
258
00:14:27,309 --> 00:14:29,746
[Indistinct conversations]
259
00:14:29,789 --> 00:14:34,054
♪
260
00:14:34,098 --> 00:14:36,318
Merci.
261
00:14:36,361 --> 00:14:39,364
Merci bien.
262
00:14:39,408 --> 00:14:41,845
Namasté.
263
00:14:41,888 --> 00:14:44,500
It's kind of a lot to put
on a kid, don't you think?
264
00:14:44,543 --> 00:14:46,632
♪
265
00:14:46,676 --> 00:14:48,808
God chooses our burdens.
266
00:14:48,852 --> 00:14:56,852
♪
267
00:14:57,817 --> 00:15:05,817
♪
268
00:15:06,739 --> 00:15:14,739
♪
269
00:15:15,748 --> 00:15:17,402
Sonia.
270
00:15:17,446 --> 00:15:18,882
♪
271
00:15:18,925 --> 00:15:22,102
Her husband died a few days ago.
272
00:15:22,146 --> 00:15:25,236
She refuses any food or comfort.
273
00:15:25,279 --> 00:15:27,107
♪
274
00:15:27,251 --> 00:15:29,601
No one's been able
to console her.
275
00:15:29,645 --> 00:15:37,645
♪
276
00:15:39,176 --> 00:15:40,743
Père Jean was right.
277
00:15:40,786 --> 00:15:44,964
♪
278
00:15:45,008 --> 00:15:46,226
Come.
279
00:15:46,270 --> 00:15:48,098
You must be hungry.
280
00:15:48,141 --> 00:15:54,539
♪
281
00:15:58,369 --> 00:16:00,937
[Indistinct conversations]
282
00:16:09,772 --> 00:16:12,296
[Beeping in distance]
283
00:16:16,213 --> 00:16:18,694
[Walker growling in distance]
284
00:16:31,502 --> 00:16:34,026
[Door closes]
285
00:16:44,414 --> 00:16:46,938
[Door closes]
286
00:17:15,111 --> 00:17:17,200
[Lighter clicks]
287
00:18:09,922 --> 00:18:12,534
My name's Daryl Dixon.
288
00:18:12,577 --> 00:18:15,101
I come from a place
called the Commonwealth.
289
00:18:15,145 --> 00:18:17,582
It's in America.
290
00:18:17,626 --> 00:18:19,715
I went out looking
for something.
291
00:18:19,758 --> 00:18:21,717
♪
292
00:18:21,760 --> 00:18:23,153
All I found was trouble.
293
00:18:24,415 --> 00:18:25,982
If I don't make it back...
294
00:18:26,025 --> 00:18:31,422
♪
295
00:18:31,465 --> 00:18:33,859
[Lighter clicks]
296
00:18:33,903 --> 00:18:36,296
♪
297
00:18:58,623 --> 00:19:06,623
♪
298
00:19:09,581 --> 00:19:10,756
♪
299
00:19:10,792 --> 00:19:12,576
[Door opens]
300
00:19:12,706 --> 00:19:15,099
[Walker growling in distance]
301
00:19:15,292 --> 00:19:19,165
♪
302
00:19:20,471 --> 00:19:22,952
[Growling continues]
303
00:19:22,995 --> 00:19:25,911
[Beeping, stopwatch clicks]
304
00:19:25,955 --> 00:19:32,570
♪
305
00:19:32,614 --> 00:19:39,142
♪
306
00:19:39,185 --> 00:19:41,840
[Men shouting in French]
307
00:19:41,884 --> 00:19:49,884
♪
308
00:19:50,675 --> 00:19:53,156
[Body thuds]
309
00:19:53,199 --> 00:19:54,766
[Beeping continues]
310
00:19:54,810 --> 00:19:56,681
[Growling stops,
stopwatch clicks]
311
00:20:02,556 --> 00:20:09,955
♪
312
00:20:09,999 --> 00:20:12,436
[Birds chirping]
313
00:20:12,479 --> 00:20:13,655
♪
314
00:20:15,482 --> 00:20:17,920
[Walkers growling in distance]
315
00:20:19,530 --> 00:20:21,227
Wait right here.
316
00:20:34,632 --> 00:20:37,113
[Growling continues]
317
00:20:40,246 --> 00:20:47,993
♪
318
00:20:48,037 --> 00:20:55,871
♪
319
00:20:55,914 --> 00:20:58,221
You got noisy neighbors.
320
00:20:58,264 --> 00:20:59,962
Yeah.
321
00:21:00,005 --> 00:21:02,747
The Garniers,
they lived next door.
322
00:21:02,991 --> 00:21:06,255
She was always trying
to set me up with her son.
323
00:21:06,298 --> 00:21:11,347
♪
324
00:21:11,390 --> 00:21:16,526
♪
325
00:21:16,569 --> 00:21:18,702
You were on page 23.
326
00:21:18,745 --> 00:21:22,880
♪
327
00:21:22,924 --> 00:21:26,753
His name was Quinn.
I was young and very stupid.
328
00:21:26,797 --> 00:21:29,539
You upgraded.
329
00:21:29,582 --> 00:21:31,280
With God, I mean.
330
00:21:31,323 --> 00:21:33,717
♪
331
00:21:33,760 --> 00:21:35,023
Is that your sister?
332
00:21:35,066 --> 00:21:36,981
Yeah, it's Lily.
333
00:21:37,025 --> 00:21:38,722
On her 16th birthday.
334
00:21:38,765 --> 00:21:41,246
We had dinner at
the Jules Verne restaurant.
335
00:21:41,290 --> 00:21:48,471
♪
336
00:21:48,514 --> 00:21:50,299
Laurent's never seen her face.
337
00:21:50,342 --> 00:21:52,475
♪
338
00:21:52,518 --> 00:21:55,434
Is that why we're here? No.
339
00:21:55,478 --> 00:22:03,478
♪
340
00:22:05,137 --> 00:22:06,922
[Sighs]
341
00:22:06,998 --> 00:22:09,696
We here so I can keep
my part of the bargain.
342
00:22:09,740 --> 00:22:13,048
♪
343
00:22:13,091 --> 00:22:16,312
Find something to trade,
get us information on a boat.
344
00:22:16,355 --> 00:22:24,355
♪
345
00:22:25,016 --> 00:22:27,279
I wasn't always a nun.
346
00:22:27,823 --> 00:22:30,652
Yeah, I can see that.
347
00:22:30,695 --> 00:22:32,428
♪
348
00:22:32,589 --> 00:22:34,852
Go check if there's
any clothes left.
349
00:22:34,896 --> 00:22:41,119
♪
350
00:22:41,163 --> 00:22:47,430
♪
351
00:22:50,085 --> 00:22:52,783
Sure beats the view
from my old house.
352
00:22:57,570 --> 00:22:59,877
There was a bar
at the end of the street.
353
00:23:01,226 --> 00:23:03,054
When the owner
pulled the curtains,
354
00:23:03,098 --> 00:23:05,100
only the regulars
were allowed to stay.
355
00:23:05,143 --> 00:23:08,320
Artists, musicians, students...
356
00:23:10,540 --> 00:23:14,196
[Speaks French]
357
00:23:14,239 --> 00:23:15,545
What's that mean?
358
00:23:17,808 --> 00:23:19,549
Reinventing the world.
359
00:23:23,248 --> 00:23:26,469
We thought we could
make it better.
360
00:23:26,512 --> 00:23:31,039
Never imagining how bad
it would get.
361
00:23:31,082 --> 00:23:32,823
At least you thought about it.
362
00:23:34,598 --> 00:23:36,818
Didn't you?
363
00:23:36,978 --> 00:23:39,241
I didn't do much thinking
back then.
364
00:23:39,464 --> 00:23:41,422
Really?
365
00:23:43,790 --> 00:23:45,998
You seem like someone
who's always thinking.
366
00:23:46,076 --> 00:23:47,751
No.
367
00:23:47,794 --> 00:23:50,145
I don't know.
Things happened.
368
00:23:50,188 --> 00:23:53,148
Things that change you,
you know?
369
00:23:53,191 --> 00:23:57,326
Maybe we're the same that way.
370
00:23:57,369 --> 00:23:59,371
Broken until the world ended.
371
00:23:59,485 --> 00:24:01,922
[Scoffs]
372
00:24:01,988 --> 00:24:03,686
Maybe.
373
00:24:08,380 --> 00:24:11,079
Well, I'm glad
our paths crossed.
374
00:24:12,819 --> 00:24:15,344
[Walker growling in distance]
375
00:24:18,782 --> 00:24:20,523
We should get going.
376
00:24:25,354 --> 00:24:28,879
[Walkers growling]
377
00:24:28,922 --> 00:24:32,709
Now what? There's a service entrance
in back.
378
00:24:32,752 --> 00:24:35,712
[Growling continues in distance]
379
00:24:37,105 --> 00:24:38,584
[Thud]Let me try.
380
00:24:38,628 --> 00:24:41,065
[Doorknob rattling]
381
00:24:41,109 --> 00:24:49,109
♪
382
00:24:50,161 --> 00:24:52,555
[Growling]
383
00:24:52,598 --> 00:24:56,559
♪
384
00:24:56,802 --> 00:24:57,890
I got it.
385
00:24:57,934 --> 00:25:00,131
No, please.
386
00:25:00,183 --> 00:25:03,056
It's Aimée.
387
00:25:03,107 --> 00:25:05,544
Stay close.
388
00:25:05,768 --> 00:25:06,856
♪
389
00:25:06,899 --> 00:25:09,380
[Growling]
390
00:25:09,424 --> 00:25:15,604
♪
391
00:25:15,647 --> 00:25:21,827
♪
392
00:25:21,871 --> 00:25:24,221
[Glass shattering,
walkers growling]
393
00:25:24,265 --> 00:25:30,880
♪
394
00:25:30,923 --> 00:25:37,539
♪
395
00:25:37,582 --> 00:25:39,280
[Grunts]
396
00:25:39,323 --> 00:25:42,544
[Glass shatters]
397
00:25:42,587 --> 00:25:44,372
[Grunting]
398
00:25:44,415 --> 00:25:46,983
[Growling]
399
00:25:47,026 --> 00:25:49,072
[Gasping]
400
00:25:49,115 --> 00:25:51,553
[Growling continues]
401
00:25:51,596 --> 00:25:53,424
♪
402
00:25:53,468 --> 00:25:55,905
[Growling]
403
00:25:55,948 --> 00:26:03,869
♪
404
00:26:03,913 --> 00:26:05,958
[Grunts]
405
00:26:06,002 --> 00:26:09,440
♪
406
00:26:09,484 --> 00:26:11,181
[Grunting]
407
00:26:11,224 --> 00:26:13,879
♪
408
00:26:13,923 --> 00:26:16,360
[Sizzling]
409
00:26:16,404 --> 00:26:23,106
♪
410
00:26:23,149 --> 00:26:29,765
♪
411
00:26:29,808 --> 00:26:36,212
♪
412
00:26:36,292 --> 00:26:38,424
Let's go.
413
00:26:38,538 --> 00:26:40,453
♪
414
00:26:40,645 --> 00:26:43,126
[Growling]
415
00:26:43,169 --> 00:26:49,088
♪
416
00:26:55,434 --> 00:26:57,088
They should be here by now.
417
00:27:00,168 --> 00:27:02,301
Sorry about that little girl.
418
00:27:06,296 --> 00:27:07,950
I left her.
419
00:27:22,008 --> 00:27:24,184
[Speaks French]
420
00:27:35,047 --> 00:27:42,011
♪
421
00:27:43,234 --> 00:27:44,888
Fallou:
We should get going.
422
00:27:44,931 --> 00:27:52,200
♪
423
00:27:52,243 --> 00:27:55,638
You see, Daryl?
It's my mother.
424
00:27:55,681 --> 00:27:57,422
Well, she's pretty.
425
00:27:57,466 --> 00:28:04,734
♪
426
00:28:04,777 --> 00:28:08,041
If there is a deal to be made,
this is the place.
427
00:28:15,614 --> 00:28:22,578
♪
428
00:28:28,627 --> 00:28:35,634
♪
429
00:28:35,678 --> 00:28:42,685
♪
430
00:28:42,728 --> 00:28:49,822
♪
431
00:28:49,866 --> 00:28:51,433
Where are we?
432
00:28:51,476 --> 00:28:52,869
Fallou:
The catacombs, brother.
433
00:28:52,912 --> 00:28:55,132
Among the remains
of the 6 million
434
00:28:55,176 --> 00:28:57,265
who died in la peste noire.
435
00:28:57,308 --> 00:28:58,657
The Black Death.
436
00:28:58,701 --> 00:29:05,664
♪
437
00:29:05,708 --> 00:29:08,276
America is an infant.
438
00:29:08,319 --> 00:29:11,279
But here, we survived
many apocalypses.
439
00:29:12,628 --> 00:29:14,630
We will survive this one, too.
440
00:29:14,673 --> 00:29:18,242
♪
441
00:29:18,286 --> 00:29:20,679
[Dance music playing]
442
00:29:20,723 --> 00:29:22,115
♪
443
00:29:22,159 --> 00:29:24,553
[Laughter,
indistinct conversations]
444
00:29:24,596 --> 00:29:31,516
♪
445
00:29:31,560 --> 00:29:38,523
♪
446
00:29:38,567 --> 00:29:45,617
♪
447
00:29:45,661 --> 00:29:49,360
The flame of "la vie bohème"
still burns in the Demimonde.
448
00:29:49,404 --> 00:29:51,295
You got someone in here
that can help me get home?
449
00:29:51,319 --> 00:29:54,278
People find all sort
of things here.
450
00:29:54,322 --> 00:29:56,759
You helped us.
451
00:29:56,802 --> 00:29:59,457
Now we help you.Alright.
452
00:29:59,501 --> 00:30:02,286
I'll go find some friends
who can maybe tell us something.
453
00:30:12,427 --> 00:30:14,298
[Both chuckle]
454
00:30:32,708 --> 00:30:35,145
[Cheers and applause]
455
00:30:35,188 --> 00:30:43,188
♪
456
00:30:43,762 --> 00:30:45,938
♪ C'est le temps de l'amour ♪
457
00:30:45,982 --> 00:30:47,288
♪ Le temps des copains ♪
458
00:30:47,331 --> 00:30:50,073
♪ Et de l'aventure ♪
459
00:30:50,116 --> 00:30:53,032
♪ Quand le temps va et vient ♪
460
00:30:53,076 --> 00:30:55,252
♪ On ne pense à rien ♪
461
00:30:55,296 --> 00:30:58,211
♪ Malgré ses blessures ♪
462
00:30:58,255 --> 00:31:00,431
♪ Car le temps de l'amour ♪
463
00:31:00,475 --> 00:31:02,172
♪ C'est long et c'est court ♪
464
00:31:02,215 --> 00:31:04,914
♪ Ca dure toujours ♪
465
00:31:04,957 --> 00:31:06,916
♪ On s'en souvient ♪
466
00:31:06,959 --> 00:31:09,005
♪
467
00:31:09,048 --> 00:31:11,399
♪ On se dit qu'à vingt ans ♪
468
00:31:11,442 --> 00:31:16,317
♪ On est les rois du monde ♪
469
00:31:16,360 --> 00:31:18,754
♪ Et qu'éternellement ♪
470
00:31:18,797 --> 00:31:20,625
♪ Il y aura dans nos yeux ♪
471
00:31:20,669 --> 00:31:23,498
♪ Tout le ciel bleu ♪
472
00:31:23,541 --> 00:31:25,500
Les Nénuphars.
473
00:31:25,543 --> 00:31:27,240
The "Water Lilies."
474
00:31:27,284 --> 00:31:28,807
I used to go every week
475
00:31:28,851 --> 00:31:33,638
to the Musée d'Orsay
when I was sad or lonely.
476
00:31:33,682 --> 00:31:35,292
It was like a port in the storm.
477
00:31:35,336 --> 00:31:38,034
♪ Malgré ses blessures ♪
478
00:31:38,077 --> 00:31:39,905
Kind of reminds me of home.
479
00:31:39,949 --> 00:31:42,168
♪ Ca vous met au coeur ♪
480
00:31:42,212 --> 00:31:44,519
♪ Beaucoup de chaleur ♪
481
00:31:44,562 --> 00:31:47,435
♪ Et de bonheur ♪
482
00:31:47,478 --> 00:31:49,959
Isabelle: They saved it.
That's something.
483
00:31:50,002 --> 00:31:51,264
Fallou: [Whistles]
484
00:31:51,308 --> 00:31:56,966
♪ Et le coeur bat plus vite ♪
485
00:31:57,009 --> 00:32:00,796
♪ On s'en souvient ♪
486
00:32:00,839 --> 00:32:02,624
♪ On s'en souvient ♪
487
00:32:02,667 --> 00:32:04,190
♪
488
00:32:04,234 --> 00:32:06,758
[Cheers and applause]
489
00:32:09,848 --> 00:32:12,460
♪
490
00:32:12,503 --> 00:32:14,940
[Speaks French]
491
00:32:14,984 --> 00:32:17,073
You want to go to America?
492
00:32:17,193 --> 00:32:19,239
Yeah, yeah, that's the plan.
493
00:32:29,781 --> 00:32:32,567
What'd he say? He wants to know
what we've got.
494
00:32:32,610 --> 00:32:35,004
Anna:
[Singing in French]
495
00:32:35,047 --> 00:32:39,878
♪
496
00:32:39,922 --> 00:32:42,446
[Chuckles] Whoa.
497
00:32:44,600 --> 00:32:46,646
[Chuckles]
498
00:32:46,685 --> 00:32:48,228
Hey. Boat first. Rodo:
Whoa, whoa, whoa.
499
00:32:48,252 --> 00:32:50,080
♪
500
00:32:50,323 --> 00:32:53,283
Hey, ca va.
[Speaks French]
501
00:32:53,326 --> 00:32:55,720
Okay?
[Speaks French]
502
00:32:55,764 --> 00:32:57,548
♪
503
00:32:57,592 --> 00:32:59,202
Okay?
504
00:32:59,245 --> 00:33:01,117
Says he knows people
who can help you.
505
00:33:01,160 --> 00:33:02,248
Alright.
506
00:33:02,292 --> 00:33:04,686
Anna:
[Singing in French]
507
00:33:04,729 --> 00:33:11,040
♪
508
00:33:21,703 --> 00:33:23,531
[Both chuckle]
509
00:33:31,321 --> 00:33:34,150
♪
510
00:33:34,193 --> 00:33:36,544
Come on. Let's go. Rodo: Hey, hey, hey.
511
00:33:40,548 --> 00:33:42,071
♪
512
00:33:42,114 --> 00:33:43,289
Come on. Let's go.
513
00:33:43,333 --> 00:33:45,857
Man:
Is there a problem here?
514
00:33:45,901 --> 00:33:49,600
Anna:
[Singing in French]
515
00:33:49,644 --> 00:33:51,950
♪
516
00:33:51,994 --> 00:33:55,737
I'm sorry, Mr. Quinn. You know the rules,
Bernard.
517
00:33:55,780 --> 00:33:57,521
♪
518
00:33:57,565 --> 00:33:58,870
A mistake.
519
00:33:58,914 --> 00:34:00,437
There's no weapons
allowed in here.
520
00:34:00,481 --> 00:34:02,744
♪
521
00:34:02,787 --> 00:34:05,268
[Grunts]
522
00:34:05,311 --> 00:34:06,487
♪
523
00:34:06,530 --> 00:34:10,447
Anna:
[Singing in French]
524
00:34:10,491 --> 00:34:13,189
Boys will be boys.
525
00:34:13,232 --> 00:34:21,197
♪
526
00:34:21,240 --> 00:34:23,068
[Chuckles]
527
00:34:23,112 --> 00:34:26,681
Hi, Izzy.
528
00:34:26,724 --> 00:34:30,467
It's been a minute.
529
00:34:31,222 --> 00:34:33,833
Anna:
[Singing in French]
530
00:34:39,345 --> 00:34:44,046
It's strange to see you again
after all these years.
531
00:34:44,089 --> 00:34:46,048
Well, life takes odd turns.
532
00:34:46,091 --> 00:34:48,790
Is this your friend?
533
00:34:48,833 --> 00:34:50,052
We travel together.
534
00:34:50,095 --> 00:34:52,968
Okay.
535
00:34:53,011 --> 00:34:55,187
And what you after?
536
00:34:55,231 --> 00:34:57,233
A way back to America.
537
00:34:57,276 --> 00:34:58,626
♪
538
00:34:58,669 --> 00:35:01,367
A long way.Yeah.
539
00:35:01,411 --> 00:35:04,109
It's not impossible.
You know, I've heard things.
540
00:35:04,153 --> 00:35:06,982
[Singing in French]
541
00:35:07,025 --> 00:35:09,506
♪
542
00:35:09,550 --> 00:35:11,987
[Cheers and applause]
543
00:35:12,030 --> 00:35:20,030
♪
544
00:35:21,352 --> 00:35:22,832
Laurent:
You sing very well.
545
00:35:22,875 --> 00:35:24,965
♪
546
00:35:25,008 --> 00:35:27,837
Oh. Thank you.
547
00:35:27,880 --> 00:35:30,274
Are those your parents?
548
00:35:30,318 --> 00:35:31,406
No.
549
00:35:31,449 --> 00:35:32,755
♪
550
00:35:32,798 --> 00:35:34,583
This is my mother.
551
00:35:34,626 --> 00:35:35,712
♪
552
00:35:35,806 --> 00:35:39,897
Why, she's very pretty.
553
00:35:39,941 --> 00:35:43,970
♪
554
00:35:43,993 --> 00:35:46,212
I like your necklace.
555
00:35:46,556 --> 00:35:50,821
Someday, I will see
the Eiffel Tower myself,
556
00:35:50,865 --> 00:35:53,650
like my mamandid
on her birthday.
557
00:35:53,694 --> 00:35:55,957
Here.
558
00:35:56,000 --> 00:35:57,306
♪
559
00:35:57,349 --> 00:35:59,700
You can have this.
560
00:35:59,743 --> 00:36:01,963
To remember her.
Okay?
561
00:36:02,006 --> 00:36:03,051
♪
562
00:36:03,094 --> 00:36:05,053
Thanks.
Welcome.
563
00:36:05,096 --> 00:36:07,577
♪
564
00:36:07,620 --> 00:36:10,754
[Chuckles]
565
00:36:10,798 --> 00:36:14,062
I'll ask around, and I'll see
what I can find out.
566
00:36:14,105 --> 00:36:15,454
For a friend.
567
00:36:15,498 --> 00:36:17,282
We've got things to barter.
568
00:36:17,826 --> 00:36:20,275
Don't insult me, Izzy.
569
00:36:20,366 --> 00:36:22,847
The lady gave me her necklace.
570
00:36:23,761 --> 00:36:25,372
What lady?
571
00:36:25,415 --> 00:36:26,764
The singer.
572
00:36:27,853 --> 00:36:29,200
Hello, lad.
Is he yours?
573
00:36:29,225 --> 00:36:30,402
That's Laurent...
574
00:36:30,618 --> 00:36:32,005
He's Lily's boy.
575
00:36:33,307 --> 00:36:34,787
Lily's boy?
576
00:36:37,526 --> 00:36:38,802
♪
577
00:36:38,895 --> 00:36:40,288
You've got your mother's eyes.
578
00:36:40,331 --> 00:36:41,463
Sylvie: Laurent?
579
00:36:43,944 --> 00:36:45,641
Excuse me.
580
00:36:45,684 --> 00:36:52,822
♪
581
00:36:52,865 --> 00:36:59,660
♪
582
00:36:59,760 --> 00:37:01,718
You alright?
583
00:37:01,762 --> 00:37:02,980
We've made a deal.
584
00:37:03,024 --> 00:37:05,200
Done your part,
and I'll do mine.
585
00:37:05,243 --> 00:37:07,202
You sure?
586
00:37:07,245 --> 00:37:10,901
Turns out you were right...
I have connections in Paris.
587
00:37:10,945 --> 00:37:13,034
You got lucky.
588
00:37:13,077 --> 00:37:14,470
♪
589
00:37:14,513 --> 00:37:16,910
Veuve Meurisot at trois coupes.
590
00:37:17,055 --> 00:37:19,971
Hello, boss.
591
00:37:20,015 --> 00:37:21,843
Nice set, luv.
592
00:37:22,168 --> 00:37:24,089
Can you send it up?
593
00:37:24,238 --> 00:37:25,542
Who are your friends? Business.
594
00:37:25,586 --> 00:37:28,414
♪
595
00:37:28,629 --> 00:37:30,460
Shall we talk in my office?
596
00:37:30,503 --> 00:37:32,418
♪
597
00:37:32,462 --> 00:37:37,032
This here is where the generals
hid away during World War II.
598
00:37:37,075 --> 00:37:39,295
Daryl:
Good guys or bad guys?
599
00:37:39,338 --> 00:37:42,167
Depends which side you were on.
600
00:37:42,211 --> 00:37:45,257
Built by the French.
601
00:37:45,732 --> 00:37:50,480
Was taken over by the Nazis
during Vichy.
602
00:37:50,523 --> 00:37:52,656
So, you know,
it swung both ways.
603
00:37:52,700 --> 00:37:54,049
♪
604
00:37:54,092 --> 00:37:56,399
Pragmatism I can appreciate.
605
00:37:56,442 --> 00:38:04,442
♪
606
00:38:04,842 --> 00:38:07,323
You used to love champagne.
607
00:38:07,475 --> 00:38:09,760
I outgrew it.
608
00:38:09,804 --> 00:38:17,804
♪
609
00:38:19,596 --> 00:38:22,077
[Sighs]
610
00:38:22,120 --> 00:38:26,639
♪
611
00:38:26,795 --> 00:38:28,666
Mmm.
612
00:38:28,710 --> 00:38:31,234
♪
613
00:38:31,477 --> 00:38:33,349
So, how've you been, Izzy?
614
00:38:33,392 --> 00:38:36,395
♪
615
00:38:36,439 --> 00:38:38,180
I became a nun.
616
00:38:38,223 --> 00:38:41,836
♪
617
00:38:41,879 --> 00:38:45,404
You serious?
618
00:38:45,506 --> 00:38:47,798
And Lily?
619
00:38:48,014 --> 00:38:49,670
Is she a nun, too?
620
00:38:50,368 --> 00:38:53,717
No, Lily died...
Having the baby.
621
00:38:53,761 --> 00:38:56,328
♪
622
00:38:56,372 --> 00:38:59,027
I'm sorry to hear that.
I am.
623
00:38:59,070 --> 00:39:06,687
♪
624
00:39:06,946 --> 00:39:08,950
You still should've told me.
625
00:39:08,993 --> 00:39:11,648
♪
626
00:39:11,892 --> 00:39:14,416
That my sister died?
627
00:39:14,459 --> 00:39:15,591
And...
628
00:39:16,509 --> 00:39:19,029
♪
629
00:39:19,073 --> 00:39:21,609
That I had a son.
630
00:39:21,634 --> 00:39:25,383
♪
631
00:39:25,727 --> 00:39:27,903
What are you talking about?
632
00:39:27,946 --> 00:39:29,673
♪
633
00:39:29,722 --> 00:39:31,594
You shouldn't keep that
from a man.
634
00:39:31,637 --> 00:39:34,553
I don't care the circumstance.
635
00:39:34,597 --> 00:39:37,687
A boy should know his dad,
shouldn't he?
636
00:39:37,730 --> 00:39:39,602
♪
637
00:39:39,645 --> 00:39:41,125
She never said...
638
00:39:41,169 --> 00:39:43,084
It was a mistake.
639
00:39:43,127 --> 00:39:44,650
You killed her.
640
00:39:44,694 --> 00:39:46,870
And I saved you.
641
00:39:47,384 --> 00:39:51,135
Who was it found you,
bleeding in the bathtub? Hmm?
642
00:39:51,507 --> 00:39:53,256
Picked you up,
carried you to the hospital,
643
00:39:53,308 --> 00:39:55,332
nursed you back to health?
644
00:39:55,357 --> 00:39:57,383
That was me, wasn't it... I
don't want to talk about this.
645
00:39:57,407 --> 00:39:58,926
I... I'm here... Isabelle...
646
00:39:58,969 --> 00:40:01,232
to help my friend get home.
647
00:40:01,276 --> 00:40:02,886
You want to help him?
648
00:40:03,079 --> 00:40:05,019
♪
649
00:40:05,062 --> 00:40:07,848
Well, now you know the terms.
650
00:40:07,891 --> 00:40:09,545
No.
Not with this asshole.
651
00:40:09,588 --> 00:40:12,330
It's alright, Daryl.
I can do this.
652
00:40:12,374 --> 00:40:15,203
No, fuck him. It's okay.
653
00:40:15,246 --> 00:40:16,987
I don't need a boat this bad.
654
00:40:17,031 --> 00:40:17,931
♪
655
00:40:17,985 --> 00:40:19,856
Come on.
656
00:40:20,532 --> 00:40:27,146
♪
657
00:40:27,171 --> 00:40:34,396
♪
658
00:40:34,439 --> 00:40:36,746
Hey, sorry.
I was trying to help.
659
00:40:36,789 --> 00:40:38,139
I said I could do it.
660
00:40:38,182 --> 00:40:42,143
♪
661
00:40:42,186 --> 00:40:43,709
Look, we all got shit
from our past
662
00:40:43,753 --> 00:40:45,560
that we're trying to run from,
not just you.
663
00:40:45,608 --> 00:40:48,915
I was wrong earlier.
We're not the same, you and I.
664
00:40:49,498 --> 00:40:51,979
You can be pissed at me
all you want.
665
00:40:52,022 --> 00:40:53,695
I'm not the one
you're really mad at, though.
666
00:40:53,719 --> 00:40:56,505
Well, you wanted to come
to Paris, didn't you?
667
00:40:56,548 --> 00:40:58,376
That's why we're here.
668
00:40:58,575 --> 00:41:00,683
I'm trying to help you
keep your promise.
669
00:41:00,708 --> 00:41:02,667
That's all you care about,
isn't it?
670
00:41:02,728 --> 00:41:05,005
♪
671
00:41:05,224 --> 00:41:07,820
I asked for your help
'cause I needed it.
672
00:41:07,864 --> 00:41:09,927
I don't need a hero.
673
00:41:09,958 --> 00:41:12,134
I never did.
674
00:41:12,303 --> 00:41:16,003
♪
675
00:41:16,046 --> 00:41:18,005
[Scoffs]
676
00:41:41,489 --> 00:41:44,275
♪
677
00:41:46,377 --> 00:41:50,904
♪
678
00:41:51,212 --> 00:41:59,212
♪
679
00:42:00,047 --> 00:42:08,047
♪
680
00:42:09,012 --> 00:42:11,406
[Singing in French]
681
00:42:11,449 --> 00:42:19,449
♪
682
00:42:21,068 --> 00:42:29,068
♪
683
00:42:30,686 --> 00:42:33,123
[Indistinct talking]
684
00:42:33,167 --> 00:42:37,171
♪
685
00:42:37,314 --> 00:42:40,056
Mes amis.
686
00:42:40,100 --> 00:42:41,753
Quelle surprise.
687
00:42:41,797 --> 00:42:44,365
Madame Genet and I have
an arrangement.
688
00:42:44,408 --> 00:42:47,455
My place is off limits. We won't be long.
689
00:42:47,498 --> 00:42:49,935
We're looking for an American.
690
00:42:49,979 --> 00:42:51,807
We understand he has been here.
691
00:42:51,850 --> 00:42:54,505
♪
692
00:42:54,791 --> 00:42:57,315
His name is Daryl Dixon.
693
00:43:01,425 --> 00:43:05,168
[Thunder crashes, wind gusting]
694
00:43:06,648 --> 00:43:09,781
[Thunder rumbling]
695
00:43:09,825 --> 00:43:11,403
[Indistinct conversations]
696
00:43:11,428 --> 00:43:13,430
Daryl...
697
00:43:13,455 --> 00:43:14,979
Listen, I'm sorry, I...
698
00:43:16,397 --> 00:43:18,921
It was a lot more
than I imagined.
699
00:43:20,140 --> 00:43:22,925
I get it.
700
00:43:22,968 --> 00:43:25,275
I don't believe in coincidences.
701
00:43:25,319 --> 00:43:27,799
I think there was a reason
I had to come back to Paris...
702
00:43:27,843 --> 00:43:31,238
To see him again.
To find out the truth.
703
00:43:31,281 --> 00:43:33,414
Alright, well, you're welcome.
704
00:43:33,457 --> 00:43:34,763
[Thunder rumbles]
705
00:43:34,806 --> 00:43:36,939
Don't be like that.
706
00:43:36,982 --> 00:43:39,420
You don't me here anymore.
You got all these people
707
00:43:39,463 --> 00:43:40,875
looking after you.
You're gonna be fine.
708
00:43:40,899 --> 00:43:42,858
He'll be sad to see you go.
709
00:43:43,755 --> 00:43:45,556
[Sighs]
Make something up.
710
00:43:45,600 --> 00:43:48,124
You're really good at that.
711
00:43:48,645 --> 00:43:52,653
I never told him about his birth
because everything about it was horrible.
712
00:43:52,781 --> 00:43:54,870
Everything.
713
00:43:54,913 --> 00:43:56,959
The way she died,
the way he was born.
714
00:43:57,002 --> 00:43:59,786
What are you gonna tell him
about Quinn?
715
00:43:59,811 --> 00:44:03,051
Hmm? 'Cause you need to stop
lying to him.
716
00:44:03,313 --> 00:44:05,228
[Thunder rumbles]
717
00:44:05,272 --> 00:44:07,448
He deserves to know who he is.
718
00:44:07,491 --> 00:44:08,840
Then he can make up
his own mind.
719
00:44:09,044 --> 00:44:11,470
You just don't accept
how special he is.
720
00:44:11,495 --> 00:44:13,932
He's a gift from God, right?
721
00:44:15,121 --> 00:44:16,949
Maybe that's something
youneed to believe
722
00:44:17,056 --> 00:44:19,754
'cause the world's so fucked up.
723
00:44:19,937 --> 00:44:23,114
Or maybe he's just
a regular kid.
724
00:44:23,159 --> 00:44:26,075
A regular kid that got lucky
and lived.
725
00:44:27,109 --> 00:44:28,632
Maybe that's your miracle.
726
00:44:31,543 --> 00:44:34,024
[Thunder rumbles]
727
00:44:35,483 --> 00:44:37,964
[Indistinct shouting]
728
00:44:38,392 --> 00:44:41,003
[People screaming]
729
00:44:41,046 --> 00:44:42,222
♪
730
00:44:42,265 --> 00:44:44,267
Man:
Where is the American?!
731
00:44:44,311 --> 00:44:46,835
[Indistinct shouting]
732
00:44:46,878 --> 00:44:49,490
♪
733
00:44:49,669 --> 00:44:51,763
There!
734
00:44:51,802 --> 00:44:54,103
Get Laurent.
Meet me back at your place.
735
00:44:54,146 --> 00:44:56,801
♪
736
00:44:56,845 --> 00:44:58,499
[Shouting in French]
737
00:44:58,542 --> 00:45:01,066
♪
738
00:45:01,110 --> 00:45:03,504
[Indistinct shouting]
739
00:45:03,547 --> 00:45:10,511
♪
740
00:45:10,554 --> 00:45:17,518
♪
741
00:45:17,561 --> 00:45:20,564
[Thunder crashes]
742
00:45:20,608 --> 00:45:22,436
[Walkers growling]
743
00:45:22,479 --> 00:45:27,832
♪
744
00:45:27,876 --> 00:45:31,009
[Thunder rumbles]
745
00:45:31,053 --> 00:45:33,708
[Walkers growl]
746
00:45:33,751 --> 00:45:41,368
♪
747
00:45:42,934 --> 00:45:45,415
♪
748
00:45:45,459 --> 00:45:47,896
[Thunder rumbling]
749
00:45:47,939 --> 00:45:50,594
♪
750
00:45:50,638 --> 00:45:53,554
[Breathing heavily, grunts]
751
00:45:53,597 --> 00:45:54,859
♪
752
00:45:54,903 --> 00:45:57,253
[Thunder crashes]
753
00:45:57,297 --> 00:46:02,432
♪
754
00:46:02,476 --> 00:46:07,655
♪
755
00:46:07,698 --> 00:46:09,831
[Thunder crashes]
756
00:46:09,874 --> 00:46:13,400
♪
757
00:46:13,443 --> 00:46:15,924
[Groans]
758
00:46:15,967 --> 00:46:17,839
♪
759
00:46:17,882 --> 00:46:20,320
[Grunts]
760
00:46:20,363 --> 00:46:24,759
♪
761
00:46:24,802 --> 00:46:26,848
[Thunder crashes]
762
00:46:26,891 --> 00:46:34,891
♪
763
00:46:35,117 --> 00:46:37,380
[Thunder crashes][Gagging]
764
00:46:37,424 --> 00:46:38,686
♪
765
00:46:38,729 --> 00:46:41,253
[Thunder crashes]
766
00:46:42,794 --> 00:46:44,953
[Gunfire]
767
00:46:44,996 --> 00:46:52,996
♪
768
00:46:53,353 --> 00:46:55,224
[People screaming,
shouting indistinctly]
769
00:46:55,267 --> 00:46:57,748
Laurent!
770
00:46:57,792 --> 00:46:59,978
Laurent!
771
00:47:00,037 --> 00:47:01,561
Laurent!
772
00:47:01,839 --> 00:47:08,150
♪
773
00:47:08,193 --> 00:47:10,631
[Creaking]
774
00:47:10,674 --> 00:47:16,419
♪
775
00:47:16,463 --> 00:47:19,466
[Grunts]
776
00:47:19,509 --> 00:47:21,903
[Thunder crashes]
777
00:47:21,946 --> 00:47:24,166
♪
778
00:47:28,033 --> 00:47:29,469
Where's Laurent? I don't know.
779
00:47:29,669 --> 00:47:31,410
I've searched all night.
780
00:47:31,491 --> 00:47:32,907
[Walkers growling]
781
00:47:35,853 --> 00:47:37,133
They were searching for the boy.
782
00:47:37,314 --> 00:47:38,594
Quinn:
What'd they want with him?
783
00:47:38,734 --> 00:47:40,692
[ Gunshot]Boy: Daryl!
784
00:47:41,375 --> 00:47:44,553
[Shouts]We came in through the front
door.
785
00:47:44,578 --> 00:47:45,858
There's gotta be another way in.
786
00:47:47,912 --> 00:47:49,175
[ Shouts ]
787
00:47:49,357 --> 00:47:51,968
Go in as one, come back as one.
788
00:47:57,547 --> 00:48:05,547
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
789
00:48:07,252 --> 00:48:15,252
♪
790
00:48:17,001 --> 00:48:25,001
♪
46909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.