All language subtitles for The.Mist.2007.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
1
00:01:42,819 --> 00:01:44,404
سيفسد الطعام كله.
2
00:01:47,157 --> 00:01:48,283
أجل، كتبت قائمة.
3
00:01:48,367 --> 00:01:51,662
سأذهب إلى المتجر قبل أن تنفد منه السلع.
4
00:01:54,373 --> 00:01:55,374
تبًا.
5
00:01:55,457 --> 00:01:57,834
- أيمكنك إصلاحها؟
- لا. مستحيل.
6
00:01:57,917 --> 00:02:00,545
لا، يجب أن أبدأ من جديد.
7
00:02:00,629 --> 00:02:02,965
سأتصل بالأستوديو
عندما تعاود الهواتف العمل،
8
00:02:03,048 --> 00:02:04,549
لأطلب تأجيل موعد التسليم.
9
00:02:05,968 --> 00:02:07,427
هل لديهم خيار آخر؟
10
00:02:10,639 --> 00:02:14,268
أتمزحين؟ يمكنهم تصميم ملصق رديء
على "فوتوشوب" في وقت قصير.
11
00:02:14,351 --> 00:02:16,478
يفعلون ذلك دومًا. رأسان كبيران.
12
00:02:16,561 --> 00:02:18,522
كان ينبغي
أن أنزلها للطابق السفلي ليلة أمس.
13
00:02:18,605 --> 00:02:20,190
أظن أنه كان تصرفًا غبيًا.
14
00:02:20,274 --> 00:02:22,442
عزيزي، ما كان بمقدورك أن تعرف
15
00:02:22,526 --> 00:02:24,361
أن شجرة ستطير داخلةً عبر النافذة.
16
00:02:24,444 --> 00:02:25,737
سأذهب إلى متجر الخردوات أيضًا،
17
00:02:25,821 --> 00:02:27,322
لأحضر غطاء بلاستيكي وشريطًا لاصقًا
18
00:02:27,406 --> 00:02:29,533
وأسدّها قبل حلول الظلام.
19
00:02:29,616 --> 00:02:31,326
وأطلب زجاجًا جديدًا.
20
00:02:32,828 --> 00:02:34,288
أتدري؟ كانت تلك…
21
00:02:34,371 --> 00:02:36,790
كانت تلك شجرة جدك، الشجرة التي غرسها.
22
00:02:37,708 --> 00:02:39,251
اعتدت اللعب على تلك الشجرة.
23
00:02:39,668 --> 00:02:40,794
لكنها مجرد أشياء.
24
00:02:40,877 --> 00:02:43,130
نحن في أمان. هذا هو المهم.
25
00:02:43,547 --> 00:02:44,548
أجل.
26
00:02:44,631 --> 00:02:46,258
أمي، أبي، يجب أن تأتيا وتريا!
27
00:02:46,341 --> 00:02:47,968
"بيلي"، على رسلك، اتفقنا؟
28
00:02:48,051 --> 00:02:49,845
لا أريدك أن تركض في الأنحاء.
29
00:02:49,928 --> 00:02:50,971
لكن يجب أن تشاهدا.
30
00:02:51,054 --> 00:02:53,932
دُمّر مخزن القارب! اللعنة!
31
00:02:54,016 --> 00:02:55,142
"بيلي".
32
00:02:55,225 --> 00:02:58,061
آسف يا أمي، لكن يجب أن تأتيا! هيا!
33
00:03:02,316 --> 00:03:03,317
هيا.
34
00:03:03,400 --> 00:03:05,527
رحل المتنبئ بالخراب بعد حديثه.
35
00:03:05,611 --> 00:03:06,737
هيا!
36
00:03:08,071 --> 00:03:10,240
كيف تتمكنان من إضحاكي دومًا؟
37
00:03:11,033 --> 00:03:13,368
معاييرك منخفضة جدًا.
38
00:03:13,952 --> 00:03:16,788
لنذهب ونر الضرر.
39
00:03:16,872 --> 00:03:17,998
لا.
40
00:03:22,961 --> 00:03:25,047
- شجرة "نورتون".
- أجل.
41
00:03:26,590 --> 00:03:28,425
أتعنين الشجرة الميتة التي طلبت منه
42
00:03:28,508 --> 00:03:30,844
أن يقطعها طوال 3 سنوات قبل أن تسقط؟
43
00:03:30,928 --> 00:03:31,929
تلك الشجرة؟
44
00:03:33,013 --> 00:03:36,141
- تحطم حقًا.
- هذا حقيقي.
45
00:03:37,476 --> 00:03:38,685
انظر إلى هذا.
46
00:03:41,396 --> 00:03:42,606
ما هذا يا أبي؟
47
00:03:43,857 --> 00:03:44,858
ضباب.
48
00:03:46,068 --> 00:03:48,987
- على البحيرة؟
- رأينا ضبابًا على البحيرة من قبل.
49
00:03:49,488 --> 00:03:51,073
يأتي من الجبل هكذا؟
50
00:03:51,156 --> 00:03:53,200
جبهتان تلتقيان،
51
00:03:53,575 --> 00:03:55,911
ما تبقّى من العاصفة، شيء من هذا القبيل.
52
00:03:56,411 --> 00:03:57,454
هل أنت متأكد؟
53
00:03:57,955 --> 00:03:59,122
عزيزتي، لست خبير طقس.
54
00:03:59,206 --> 00:04:01,416
خذي "بيلي" وألبسيه ملابسه.
55
00:04:01,500 --> 00:04:02,626
سآخذه إلى البلدة معي.
56
00:04:02,709 --> 00:04:04,002
حسنًا. إلى أين تذهب؟
57
00:04:04,419 --> 00:04:07,130
سأذهب للتحدث إلى جارنا عن شجرته.
58
00:04:07,214 --> 00:04:08,298
عزيزي.
59
00:04:08,382 --> 00:04:10,467
لا تقلقي، لن ألكمه في أنفه.
60
00:04:10,550 --> 00:04:11,760
تعرف ما سيقوله.
61
00:04:11,843 --> 00:04:14,888
سيقول، "قاضني"،
ولا أعرف، ربما يجدر بنا ذلك.
62
00:04:14,972 --> 00:04:19,393
عزيزتي، نزاع عقاري واحد مع هذا الرجل
يكفيني العمر كله.
63
00:04:19,476 --> 00:04:21,812
سأطلب منه معلومات تأمينه.
64
00:04:22,479 --> 00:04:23,480
حسنًا.
65
00:04:23,563 --> 00:04:25,065
- هذا كل شيء.
- أجل.
66
00:04:29,278 --> 00:04:30,821
اللعين!
67
00:04:34,032 --> 00:04:35,325
تبًا!
68
00:04:36,493 --> 00:04:38,036
أيها اللعين!
69
00:04:39,079 --> 00:04:40,080
أيها السافل!
70
00:04:42,332 --> 00:04:43,458
"شغّله.
71
00:04:43,750 --> 00:04:45,210
أقصى سرعة.
72
00:04:45,794 --> 00:04:48,046
اجذب إلى 5… السرعة."
73
00:04:52,634 --> 00:04:53,969
أظن أنك رأيت…
74
00:04:55,387 --> 00:04:56,471
مخزن القارب.
75
00:04:56,555 --> 00:04:57,889
أجل، ثم؟
76
00:04:57,973 --> 00:04:59,057
لا شيء.
77
00:04:59,725 --> 00:05:02,811
أعتقد أن علينا تبادل معلومات التأمين.
78
00:05:03,103 --> 00:05:04,146
هذا كل شيء.
79
00:05:07,190 --> 00:05:09,234
وكيل التأمين الخاص بي سيحبني.
80
00:05:13,488 --> 00:05:15,657
تبًا. طراز 1980.
81
00:05:15,741 --> 00:05:17,576
كنت سأحضر السيارة العائلية، لكن…
82
00:05:18,952 --> 00:05:20,954
لا أعرف، كان الطقس جميلًا
في طريقي من "نيويورك"،
83
00:05:21,038 --> 00:05:22,998
أردت السفر في سيارة من دون غطاء.
84
00:05:23,081 --> 00:05:24,791
آسف يا رجل. أعني ذلك.
85
00:05:25,167 --> 00:05:26,376
بصدق.
86
00:05:28,045 --> 00:05:30,881
- لطف منك أن تقول ذلك.
- لا، كانت تلك السيارة جميلة.
87
00:05:30,964 --> 00:05:32,591
أكره رؤيتها هكذا.
88
00:05:35,719 --> 00:05:37,054
حسنًا، دعني أخبرك،
89
00:05:37,137 --> 00:05:39,681
سأعثر على رقم وكيل التأمين،
وسأحضره لك لاحقًا.
90
00:05:39,765 --> 00:05:41,642
- أهذا يناسبك؟
- لا مشكلة.
91
00:05:47,648 --> 00:05:48,857
"ديفيد"…
92
00:05:50,901 --> 00:05:54,112
هل ستذهب إلى البلدة اليوم؟
93
00:06:00,077 --> 00:06:02,746
"آل (درايتون)"
94
00:06:08,919 --> 00:06:10,796
تعمل شركة كهرباء "مين" بكل قوة.
95
00:06:11,755 --> 00:06:13,298
ربما سنستعيد الكهرباء.
96
00:06:13,882 --> 00:06:15,050
كانت عاصفة قوية.
97
00:06:15,133 --> 00:06:16,635
كانت مفاجئة، أجل.
98
00:06:16,969 --> 00:06:18,387
للحظة ليلة أمس،
99
00:06:18,470 --> 00:06:20,722
ظننت أننا سنطير.
100
00:06:21,265 --> 00:06:22,975
توقّفت إذاعة "دبليو زي أو إن"،
101
00:06:23,058 --> 00:06:25,310
لكن ما زالت "بورتلاند" تذيع.
102
00:06:25,394 --> 00:06:26,645
أبي، انظر،
103
00:06:28,272 --> 00:06:29,690
إنهم الجنود من القاعدة.
104
00:06:30,065 --> 00:06:31,316
من أعلى الجبل؟
105
00:06:31,984 --> 00:06:33,277
مشروع "أروهيد"؟
106
00:06:35,279 --> 00:06:36,321
أنت من هذه البلدة.
107
00:06:36,488 --> 00:06:38,240
ألديك فكرة عما يفعلونه هناك؟
108
00:06:38,323 --> 00:06:39,741
بحوث في الدفاعات الصاروخية.
109
00:06:39,825 --> 00:06:41,743
لا بد أنك سمعت القصص.
110
00:06:42,160 --> 00:06:45,247
بالطبع. المرأة في المغسلة تقول،
111
00:06:45,330 --> 00:06:48,333
إنهم أسقطوا طبقًا طائرًا هناك
بداخله جثث كائنات فضائية متجمدة.
112
00:06:48,417 --> 00:06:50,210
- صحيح. السيدة "إدنا". أجل.
- صحيح.
113
00:06:50,294 --> 00:06:51,628
سيدة الفضائح.
114
00:06:53,046 --> 00:06:55,757
"أنجبت طفل (بيغ فوت)."
115
00:06:56,842 --> 00:06:59,261
"يظهر وجه الشيطان في نيران بئر نفط."
116
00:06:59,344 --> 00:07:01,054
يا لها من أخبار موثوق بها.
117
00:07:05,392 --> 00:07:06,518
إنهم في عجلة من أمرهم.
118
00:07:07,269 --> 00:07:08,854
ربما ليست لديهم كهرباء أيضًا.
119
00:07:18,113 --> 00:07:19,323
ما زالت لا تُوجد إشارة.
120
00:07:19,823 --> 00:07:22,159
لم لا تذهب؟ سأتصل بـ"ستيف" من هاتف عمومي.
121
00:07:22,242 --> 00:07:23,869
هل أذهب مع السيد "نورتون" يا أبي؟
122
00:07:24,202 --> 00:07:26,913
بالطبع، أظن إن وعدت بإمساك يده.
123
00:07:26,997 --> 00:07:27,998
- أجل.
- أجل.
124
00:07:28,498 --> 00:07:29,541
إليك قائمة المشتريات.
125
00:07:30,125 --> 00:07:31,126
- بالطبع.
- اتفقنا؟
126
00:07:31,209 --> 00:07:32,544
سألقاكما في الداخل.
127
00:07:34,421 --> 00:07:35,464
أمسكا يدي بعضكما.
128
00:07:39,051 --> 00:07:41,345
أنا آسف. لم أعرف أنها أختك.
129
00:07:45,849 --> 00:07:47,517
يبدو هذا غريبًا جدًا!
130
00:07:51,229 --> 00:07:55,275
"(فود هاوس)"
131
00:07:57,069 --> 00:07:58,737
- مرحبًا يا "سالي".
- سيد "درايتون".
132
00:07:58,820 --> 00:08:00,238
يبدو أن المتجر مزدحم.
133
00:08:00,322 --> 00:08:03,492
أجل، لم يأت نصف العاملين،
كما أن الكهرباء مقطوعة.
134
00:08:03,575 --> 00:08:06,078
لا. ماذا؟ لا تُوجد مولدات كهرباء احتياطية؟
135
00:08:06,161 --> 00:08:07,371
لتبريد الطعام فحسب.
136
00:08:07,454 --> 00:08:09,081
لكن لأي شيء آخر، أهلًا بك في القرون الوسطى
137
00:08:09,164 --> 00:08:10,249
وأحضر دفتر شيكاتك.
138
00:08:10,332 --> 00:08:12,918
سأخرج في موعد مع "ستيف" ليلة الخميس.
139
00:08:13,001 --> 00:08:15,379
- هلا تجالسين ابني؟
- بالتأكيد. سأكون هناك.
140
00:08:16,755 --> 00:08:17,923
يا إلهي.
141
00:08:18,006 --> 00:08:19,258
العاصفة.
142
00:08:19,633 --> 00:08:22,761
الجميع يخزنون السلع.
المكان مزدحم منذ بدأنا العمل اليوم.
143
00:08:22,844 --> 00:08:24,012
يوم سيئ، صحيح؟
144
00:08:24,095 --> 00:08:26,598
الجميع غاضبون بعض الشيء هذا الصباح.
145
00:08:26,765 --> 00:08:28,392
صباح الخير يا سيدة "كارمودي".
146
00:08:29,434 --> 00:08:32,020
بطوابير كهذه، لا أعرف إن كان خيرًا،
147
00:08:32,104 --> 00:08:34,564
لكن أظن أنه علينا تدبّر الأمر.
148
00:08:35,148 --> 00:08:37,776
- لا تلفت الأنظار.
- أعرف.
149
00:08:41,530 --> 00:08:42,739
مرحبًا أيها البطل.
150
00:08:43,824 --> 00:08:45,325
كان يجب أن تكون زوجتك طبيبة.
151
00:08:45,409 --> 00:08:47,411
كان بوسعها جني ثروة في "منهاتن"
بخط يدها هذا.
152
00:08:47,494 --> 00:08:50,038
أجل، يحتاج إلى الاعتياد عليه.
153
00:08:50,122 --> 00:08:52,457
لم لا تبتاع أغراضك؟
سألقاك عند منطقة الدفع.
154
00:08:52,541 --> 00:08:53,584
حسنًا، لك ذلك.
155
00:08:56,295 --> 00:08:59,339
"ديفيد"، أشكرك على مساعدتي اليوم.
156
00:09:03,176 --> 00:09:05,554
هل ستكون أنت والسيد "نورتون"
صديقين الآن يا أبي؟
157
00:09:05,637 --> 00:09:06,930
لا أعرف.
158
00:09:08,348 --> 00:09:10,225
"صديقان" قد تكون مبالغة بعض الشيء.
159
00:09:11,226 --> 00:09:13,312
أظن أنكما لم تعودا غاضبين من بعضكما.
160
00:09:13,729 --> 00:09:14,771
أظن ذلك.
161
00:09:16,440 --> 00:09:18,275
وهذه بداية، صحيح؟
162
00:09:19,067 --> 00:09:20,068
{\an8}"أقوى عاصفة كهربائية مسجلة"
163
00:09:20,152 --> 00:09:21,320
{\an8}آسف يا سيدتي، آلات النقد معطلة.
164
00:09:21,403 --> 00:09:23,155
أصابنا انقطاع الكهرباء أيضًا.
165
00:09:23,363 --> 00:09:25,616
آمل أن نستعيد الكهرباء سريعًا.
166
00:09:25,907 --> 00:09:27,451
سألت…
167
00:09:35,918 --> 00:09:38,378
- ستغادر الحافلة خلال 30 دقيقة.
- سنلحق بها، اتفقنا؟
168
00:09:38,462 --> 00:09:40,881
أحضرا البضائع. سأنتظر في الطابور.
169
00:09:45,761 --> 00:09:48,055
أحتاج إلى فكة عند آلة النقد رقم خمسة.
170
00:09:49,514 --> 00:09:50,849
صباح الخير يا سيدة "ريبلر".
171
00:09:51,558 --> 00:09:52,893
مرحبًا يا سيدة "ريبلر".
172
00:09:53,143 --> 00:09:55,729
مرحبًا بك أيضًا يا "بيلي درايتون".
173
00:09:56,188 --> 00:09:57,648
كيف كان حالكم في العاصفة؟
174
00:09:57,731 --> 00:10:00,150
حطمت شجرة النافذة الكبيرة ليلة أمس،
175
00:10:00,233 --> 00:10:01,234
في الأستوديو الخاص بي.
176
00:10:01,318 --> 00:10:04,655
ودُمّر مخزن القارب.
سقطت شجرة السيد "نورتون" عليه.
177
00:10:05,822 --> 00:10:08,200
- أجل.
- يؤسفني سماع ذلك.
178
00:10:09,326 --> 00:10:10,869
"شرطة عسكرية"
179
00:10:10,953 --> 00:10:12,371
كيف جابهتما العاصفة؟
180
00:10:12,454 --> 00:10:15,374
نحن بخير.
لكنني أخشى على المنازل المعروضة للبيع.
181
00:10:15,457 --> 00:10:18,543
على الأقل،
أراهن أن كل لافتات "للبيع" قد سقطت.
182
00:10:18,627 --> 00:10:21,171
ألا تعرفون أن المدرسة تضررت؟
183
00:10:21,255 --> 00:10:24,258
هذا ما نحصل عليه لعدم إصلاح ذلك السقف
عندما كان يجدر بنا إصلاحه،
184
00:10:24,341 --> 00:10:27,302
لكن مع تقليص التمويل كل سنة…
185
00:10:27,719 --> 00:10:31,640
كان المرء ليظن أن تعليم الأطفال أولوية
في هذه البلاد،
186
00:10:31,723 --> 00:10:33,225
لكنه سيكون مخطئًا.
187
00:10:33,642 --> 00:10:36,853
لدى الحكومة أمور أفضل
لإنفاق أموالنا عليها،
188
00:10:36,937 --> 00:10:40,649
مثل إقراض الشركات وصنع القنابل.
189
00:10:47,864 --> 00:10:48,865
"الشرطة"
190
00:10:51,868 --> 00:10:53,370
{\an8}"(كادو باريز)، منطقة إطفاء 8"
191
00:10:54,204 --> 00:10:56,039
أبي، هل يُوجد حريق؟ هل أمي بخير؟
192
00:10:56,123 --> 00:10:58,500
أنا متأكد من أنها بخير. لا تقلق، اتفقنا؟
193
00:10:59,960 --> 00:11:01,545
انتبهي لعملك يا "سالي".
194
00:11:02,129 --> 00:11:04,590
بحقك، لدينا إجازة 10 أيام.
تحقق من أوراقنا.
195
00:11:04,673 --> 00:11:06,967
اسمعوا، لقد أخبرتكم، كل الإجازات أُلغيت.
196
00:11:07,050 --> 00:11:08,302
لا أعرف السبب.
197
00:11:08,385 --> 00:11:10,137
يجب أن أذهب وأتحقق من الصيدلية.
198
00:11:10,220 --> 00:11:12,764
ستقابلونني أنتم الثلاثة
عند السيارة بعد خمس دقائق.
199
00:11:12,848 --> 00:11:13,932
هذا أمر.
200
00:11:16,059 --> 00:11:17,811
تبًا يا رجل!
201
00:11:18,145 --> 00:11:20,230
نصف ساعة أخرى وكنا لنرحل.
202
00:11:52,971 --> 00:11:54,431
يا إلهي!
203
00:12:02,314 --> 00:12:04,232
يُوجد شيء في الضباب!
204
00:12:05,025 --> 00:12:06,610
- شيء في الضباب…
- "دان"…
205
00:12:06,693 --> 00:12:09,237
- …أخذ "جون لي"!
- "دان"، التقط أنفاسك.
206
00:12:09,321 --> 00:12:11,031
يُوجد شيء في الضباب أخذ "جون لي".
207
00:12:11,114 --> 00:12:12,866
كان يمكنني سماعه يصرخ.
208
00:12:13,283 --> 00:12:15,827
أغلقوا الأبواب! يا إلهي!
209
00:12:15,911 --> 00:12:17,621
أبي، أنا خائف. هلا نعود إلى المنزل؟
210
00:12:22,125 --> 00:12:23,126
لا تخرجوا.
211
00:12:23,543 --> 00:12:25,796
يُوجد شيء في الضباب. لقد أخذ "جون لي".
212
00:12:25,879 --> 00:12:27,923
تبًا لذلك! سأركب سيارتي.
213
00:12:28,006 --> 00:12:29,007
لا يا سيد!
214
00:13:00,747 --> 00:13:01,748
يا إلهي.
215
00:13:01,832 --> 00:13:04,001
أرجوك أمسكني.
216
00:13:04,084 --> 00:13:05,502
لا بأس.
217
00:13:05,586 --> 00:13:10,090
إنها سحابة تلوث من المطاحن في "رامفورد".
218
00:13:10,173 --> 00:13:12,884
انفجار كيميائي من نوع ما. لا بد أنها كذلك.
219
00:13:14,761 --> 00:13:16,096
ما الأمر؟
220
00:13:17,306 --> 00:13:18,640
ماذا يجري؟
221
00:13:21,602 --> 00:13:23,061
إنه الموت.
222
00:13:58,221 --> 00:13:59,431
ابقوا منخفضين!
223
00:14:01,058 --> 00:14:02,225
أبي!
224
00:14:09,983 --> 00:14:11,026
هل أنت بخير؟
225
00:14:21,703 --> 00:14:23,246
كان ذلك زلزالًا.
226
00:14:23,830 --> 00:14:26,458
أؤكد لكم، انفجرت المطاحن اللعينة!
227
00:14:26,541 --> 00:14:29,753
هل الجميع بخير؟ هل أُصيب أحد؟
228
00:14:29,836 --> 00:14:33,131
لا تتحركوا، مفهوم؟ ابقوا داخل المتجر.
229
00:14:33,215 --> 00:14:36,301
لا أستطيع البقاء هنا.
يجب أن أعود إلى المنزل إلى طفليّ.
230
00:14:36,385 --> 00:14:39,263
لا. لا تخرجي.
231
00:14:39,346 --> 00:14:42,099
إنه الموت في الخارج. إنها نهاية الأيام.
232
00:14:42,182 --> 00:14:44,434
توقّفي، مفهوم؟
233
00:14:44,518 --> 00:14:47,562
من فضلكم أن تهدؤوا جميعًا، مفهوم؟
234
00:14:47,646 --> 00:14:49,356
إنه محق. لنظل هادئين.
235
00:14:49,439 --> 00:14:50,649
لنحاول معرفة ما حدث.
236
00:14:50,732 --> 00:14:54,987
أنا آسفة، لا أستطيع البقاء هنا.
يجب أن أعود إلى المنزل إلى طفليّ.
237
00:14:55,070 --> 00:14:57,155
لا يا سيدتي، لا يمكنك الخروج.
238
00:14:57,239 --> 00:14:58,865
قد تكون سحابة غاز سام.
239
00:14:58,949 --> 00:15:00,409
ألم تسمعي ذلك الرجل يصرخ؟
240
00:15:00,492 --> 00:15:03,203
أتفق معكم. لنظل هنا حتى نعرف ما يحدث.
241
00:15:03,287 --> 00:15:04,579
أنتم لا تصغون!
242
00:15:05,205 --> 00:15:07,040
لا يمكنني البقاء هنا.
243
00:15:08,041 --> 00:15:11,878
ترعى "واندا" "فيكتور" الصغير.
عمرها 8 سنوات فقط.
244
00:15:11,962 --> 00:15:16,091
أحيانًا تنسى أنه يُفترض بها رعايته.
245
00:15:19,761 --> 00:15:22,514
أخبرتهما بأنني سأغيب بضع دقائق فحسب.
246
00:15:23,432 --> 00:15:25,392
عمرها 8 سنوات فقط.
247
00:15:26,852 --> 00:15:28,687
من أجلهما،
248
00:15:28,770 --> 00:15:29,980
لا تخرجي.
249
00:15:34,818 --> 00:15:37,154
ألن يساعدني أحد؟
250
00:15:39,865 --> 00:15:41,867
لا بأس يا صاح.
251
00:15:42,951 --> 00:15:45,787
ألن يوصل أحد هنا سيدة إلى منزلها؟
252
00:15:50,375 --> 00:15:51,418
أنت؟
253
00:15:59,134 --> 00:16:00,427
أنت؟
254
00:16:10,103 --> 00:16:12,272
- لا بأس يا صديقي.
- أنت؟
255
00:16:12,356 --> 00:16:15,776
أرجوك يا سيدتي.
لا يسعني القلق إلا على ابني.
256
00:16:19,780 --> 00:16:22,074
أتمنى أن تحترقوا في الجحيم جميعًا.
257
00:16:22,157 --> 00:16:24,326
- سيدتي، أرجوك، انتظري حتى…
- ابتعد عني.
258
00:16:33,085 --> 00:16:35,087
{\an8}"ممنوع الدخول"
259
00:16:59,528 --> 00:17:01,446
حسنًا، لنبدأ التنظيف.
260
00:17:02,154 --> 00:17:04,991
نظفي الزجاجات المسكوبة
والزجاج المكسور وما شابه.
261
00:17:05,075 --> 00:17:07,077
تُوجد مستلزمات طبية في رواق 3.
262
00:17:08,370 --> 00:17:10,413
لا بأس.
263
00:17:10,497 --> 00:17:12,374
حسنًا، على رسلك يا بطل. هيا.
264
00:17:12,457 --> 00:17:13,500
هيا.
265
00:17:13,584 --> 00:17:15,961
هيا. لا بأس.
266
00:17:16,044 --> 00:17:18,005
لا يمكنك مواصلة البكاء هكذا.
267
00:17:18,087 --> 00:17:19,339
بحقك!
268
00:17:19,423 --> 00:17:21,425
بحقك، ستؤذي نفسك.
269
00:17:21,508 --> 00:17:23,635
- بحقك، هل أنت بخير؟
- أريد أمي!
270
00:17:23,719 --> 00:17:25,637
حسنًا، أعرف أنك تريد أمك.
271
00:17:25,721 --> 00:17:27,556
حسنًا، حاول التنفس.
272
00:17:27,639 --> 00:17:29,308
حاول التنفس، اتفقنا؟
273
00:17:30,559 --> 00:17:32,644
حاول التنفس. لا بأس.
274
00:17:33,270 --> 00:17:34,271
لا بأس.
275
00:17:36,565 --> 00:17:40,193
لم أره يمص إبهامه هكذا منذ كان عمره عامين.
276
00:17:40,277 --> 00:17:41,570
إنه في حالة صدمة.
277
00:17:42,070 --> 00:17:43,655
أعتقد أننا جميعًا كذلك.
278
00:17:43,739 --> 00:17:45,324
لم تلتقيا من قبل.
279
00:17:45,407 --> 00:17:46,825
"أماندا دانفري".
280
00:17:46,908 --> 00:17:49,578
إنها جديدة في البلدة
بدءًا من هذا الفصل الدراسي.
281
00:17:50,078 --> 00:17:51,538
تعلّم الصف الثالث
282
00:17:51,622 --> 00:17:54,917
والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة،
بما أن "موشر" قد تقاعد.
283
00:17:55,000 --> 00:17:57,336
إنها مدهشة. الأطفال يحبونها.
284
00:17:57,961 --> 00:18:00,172
و"ديفيد" فنان.
285
00:18:00,255 --> 00:18:02,758
إنه يصمم ملصقات الأفلام وما شابه.
286
00:18:03,383 --> 00:18:04,426
وأنا…
287
00:18:05,010 --> 00:18:09,473
رباه، أنا أثرثر
مثل ثرثارة عجوز في حفل شاي!
288
00:18:09,556 --> 00:18:11,266
أظن أن أعصابي متوترة.
289
00:18:11,350 --> 00:18:12,476
هل هدأ الصبي؟
290
00:18:12,768 --> 00:18:13,769
كيف حاله؟
291
00:18:14,019 --> 00:18:15,228
ما زالت حرارته مرتفعة.
292
00:18:15,312 --> 00:18:17,064
سأجلب له بعض الأسبرين.
293
00:18:17,147 --> 00:18:18,732
- رواق ثلاثة.
- حسنًا.
294
00:18:19,024 --> 00:18:20,067
شكرًا.
295
00:18:20,943 --> 00:18:22,110
كيف حال "دان"؟
296
00:18:22,194 --> 00:18:23,904
توقّف أنفه عن النزف.
297
00:18:24,071 --> 00:18:26,657
إنه أهدأ الآن. أعطاه شخص قرص "فاليوم".
298
00:18:27,908 --> 00:18:29,785
لا أصدّق الطريقة التي ركض بها إلى هنا.
299
00:18:30,243 --> 00:18:31,536
لم أره في تلك الحالة قط.
300
00:18:31,620 --> 00:18:35,249
أريد شيئًا لتغطية ابني. هل لديك بطانيات؟
301
00:18:35,707 --> 00:18:37,834
أغطية الأثاث. في رصيف التحميل.
302
00:18:38,293 --> 00:18:41,380
سأواصل الاطمئنان على الناس.
نادوني إن احتجتم إلى شيء.
303
00:18:41,463 --> 00:18:43,298
بالتأكيد. هل تمانعين يا "سالي"؟
304
00:18:43,382 --> 00:18:45,884
كنت لأحب ذلك.
يجب أن أساعده على التنظيف حقًا.
305
00:18:45,968 --> 00:18:48,011
- سآخذه.
- حسنًا.
306
00:18:48,387 --> 00:18:49,388
أبي، لا تذهب.
307
00:18:49,471 --> 00:18:52,599
لا، سأذهب وأعود في الحال يا "بيل" الشجاع.
هيا، سأحضر لك بطانية.
308
00:18:52,808 --> 00:18:54,309
السيدة "ريبلر" هنا،
309
00:18:54,393 --> 00:18:56,561
وكذلك السيدة "ترمان".
310
00:18:57,437 --> 00:18:59,022
سأكون قريبة، اتفقنا؟
311
00:18:59,106 --> 00:19:01,566
- حسنًا.
- لا تقلق، لن أبتعد. اتفقنا؟
312
00:19:02,317 --> 00:19:03,485
دعني أنظر إليك.
313
00:19:09,366 --> 00:19:11,368
- أتريد أن تستلقي؟
- أجل.
314
00:19:12,661 --> 00:19:13,745
هاك.
315
00:19:13,829 --> 00:19:17,541
حالما ينتهي الضباب،
يمكننا الخروج من هنا آمنين وأحرارًا،
316
00:19:17,624 --> 00:19:19,126
- لكن يجب أن نتحلى بالذكاء.
- أجل.
317
00:19:19,209 --> 00:19:21,837
أول ما علينا فعله
هو الحفاظ على رباطة جأشنا
318
00:19:21,920 --> 00:19:23,422
ومعرفة ما حدث.
319
00:19:23,505 --> 00:19:24,923
كيف سنفعل هذا يا صديقي؟
320
00:19:25,007 --> 00:19:27,593
لا تُوجد إشارة هاتف ولا مذياع.
321
00:19:27,676 --> 00:19:30,470
أنا متأكد من أنهم يعملون
على حل تلك المشكلات الآن.
322
00:19:30,554 --> 00:19:32,556
من المنطقي أن استعادة الاتصالات
323
00:19:32,639 --> 00:19:33,599
ستكون أولويتهم القصوى.
324
00:19:47,321 --> 00:19:48,322
رباه!
325
00:20:08,508 --> 00:20:10,469
تبًا.
326
00:20:14,723 --> 00:20:16,099
تبًا!
327
00:20:20,479 --> 00:20:22,147
اللعنة!
328
00:20:25,400 --> 00:20:26,526
سحقًا!
329
00:20:27,069 --> 00:20:28,236
من الواضح أننا…
330
00:20:28,320 --> 00:20:30,238
أننا نمر بكارثة طبيعية ما هنا.
331
00:20:30,322 --> 00:20:33,116
لا يُوجد شيء واضح
تجاه ظروفنا اللعينة هذه في رأيي.
332
00:20:33,200 --> 00:20:35,452
ولا يُوجد أمر طبيعي بشأنها.
333
00:20:35,535 --> 00:20:36,536
هذا صحيح.
334
00:20:36,620 --> 00:20:39,373
إنه يوم القيامة، وقد جاء أخيرًا.
335
00:20:39,456 --> 00:20:41,833
لا يُوجد شيء واضح أو طبيعي أكثر من هذا.
336
00:20:41,917 --> 00:20:43,502
تبًا.
337
00:20:43,585 --> 00:20:45,128
فعلتم هذا بأنفسكم،
338
00:20:45,212 --> 00:20:47,047
بحياة من الخطيئة والانحلال.
339
00:21:33,760 --> 00:21:35,596
مهلًا! "ديفيد"!
340
00:21:35,679 --> 00:21:37,431
أتسمعون ذلك؟
341
00:21:37,681 --> 00:21:39,766
المولّد؟ سنذهب للتحقق منه.
342
00:21:39,850 --> 00:21:42,060
لا، أطفأت المولّد.
343
00:21:42,144 --> 00:21:43,770
كان ينفث الدخان في الداخل.
344
00:21:45,105 --> 00:21:48,400
- ألم يسمع أحد آخر ذلك الصوت؟
- أي صوت؟
345
00:21:48,483 --> 00:21:52,321
لا أدري، مثل ضوضاء غريبة،
346
00:21:52,404 --> 00:21:53,947
في الخلف هناك في الظلام.
347
00:21:54,281 --> 00:21:57,242
كأن شيئًا يضغط على الباب.
348
00:21:57,326 --> 00:22:00,287
هل سمعتها قبل انطفاء الأضواء أم بعده؟
349
00:22:00,370 --> 00:22:01,622
لا، بعده.
350
00:22:02,205 --> 00:22:04,374
بعده، لكن اسمع، لقد سمعتها، اتفقنا؟
351
00:22:04,458 --> 00:22:06,460
- لا أحد يدعوك بالكاذب.
- هذا ما يبدو.
352
00:22:06,543 --> 00:22:09,546
لا. لا تكن هكذا يا سيد "درايتون".
353
00:22:09,630 --> 00:22:11,465
أصابك الخوف بلا شك.
354
00:22:11,548 --> 00:22:13,258
ما رأيك أن نذهب جميعًا للتحقق؟
355
00:22:13,342 --> 00:22:14,343
هاك.
356
00:22:22,809 --> 00:22:23,810
عجبًا.
357
00:22:24,144 --> 00:22:25,854
الرائحة شنيعة هنا.
358
00:22:25,938 --> 00:22:28,315
- "مايرون"، اذهب وتحقق.
- حسنًا.
359
00:22:30,776 --> 00:22:32,110
هيا، شغّل المولّد.
360
00:22:42,079 --> 00:22:43,330
حسنًا!
361
00:22:43,413 --> 00:22:44,539
أوقفه!
362
00:22:45,499 --> 00:22:47,334
يا للهول، هذه رائحة بشعة!
363
00:22:48,335 --> 00:22:51,338
سد شيء ما أنبوب العادم من الخارج.
364
00:22:51,421 --> 00:22:53,924
إن شغّلته مدة كافية لرفع هذا الباب قليلًا،
365
00:22:54,007 --> 00:22:55,509
فسأخرج وأزيل ما يسده.
366
00:22:55,592 --> 00:22:56,551
لا يمكنك فعل ذلك.
367
00:22:56,635 --> 00:22:58,679
لم لا؟ إنه باب كهربائي، صحيح؟
368
00:22:58,762 --> 00:23:01,807
أجل، لكن قد لا يكون من الحكمة
إرساله إلى الخارج.
369
00:23:01,890 --> 00:23:03,183
حسنًا، سأفعلها.
370
00:23:03,267 --> 00:23:05,352
لا، لا يتعلق الأمر بمن يخرج.
371
00:23:05,435 --> 00:23:07,062
ماذا؟ ألا تظن أنه يمكنني فعلها؟
372
00:23:07,145 --> 00:23:09,898
اسمعوا! أريد الذهاب! كانت فكرتي.
373
00:23:09,982 --> 00:23:11,858
مهلًا، توقّف فحسب، اتفقنا؟
374
00:23:12,234 --> 00:23:13,360
اسمك "جيم"، صحيح؟
375
00:23:13,443 --> 00:23:15,737
وأنت "مايرون"؟ أنتما…
376
00:23:15,821 --> 00:23:18,156
لا يبدو أنكما تفهمان،
377
00:23:18,240 --> 00:23:19,700
أو تحاولان بشدة ألا تفهما.
378
00:23:19,783 --> 00:23:21,910
هذا ليس ضبابًا عاديًا، اتفقنا؟
379
00:23:22,327 --> 00:23:24,997
إن فتحتما الباب، فقد يدخل شيء ما إلى هنا.
380
00:23:25,080 --> 00:23:26,164
مثل ماذا؟
381
00:23:26,915 --> 00:23:29,209
مثل الشيء الذي أصدر الضوضاء التي سمعتها.
382
00:23:29,293 --> 00:23:30,669
هل أنتم أغبياء عن عمد؟
383
00:23:30,752 --> 00:23:32,879
سيد "درايتون"، اعذرني،
384
00:23:32,963 --> 00:23:36,300
لكنني لست مقتنعًا بأنك سمعت شيئًا.
385
00:23:36,675 --> 00:23:38,677
نحن لا نسمع شيئًا الآن، صحيح؟
386
00:23:38,760 --> 00:23:39,761
أيسمع أحدكم شيئًا؟
387
00:23:40,679 --> 00:23:41,680
أترى؟
388
00:23:43,265 --> 00:23:46,268
أعرف. أنت فنان شهير
389
00:23:46,351 --> 00:23:48,854
ولديك معارف في "نيويورك"
و"هوليوود" وما إلى ذلك
390
00:23:48,937 --> 00:23:51,773
لكن هذا لا يجعلك أفضل
من أي شخص آخر في رأيي.
391
00:23:51,857 --> 00:23:52,858
لم أقل ذلك.
392
00:23:52,941 --> 00:23:55,193
ولا أحب أن يحدّثني باستعلاء
أو ينعتني بالغبي
393
00:23:55,277 --> 00:23:58,113
شخص دخل الجامعة، لمجرد أنه خائف.
394
00:23:58,196 --> 00:24:00,490
يا رفاق، لا يهم أمر المولّد حتى.
395
00:24:00,574 --> 00:24:01,742
سيظل الطعام محفوظًا من دونه.
396
00:24:01,825 --> 00:24:04,745
يا فتى، سأشغّل المحرك، وأنت ارفع الباب،
397
00:24:04,828 --> 00:24:06,246
وصح حين تكون هناك مساحة كافية.
398
00:24:06,330 --> 00:24:07,873
أجل. حسنًا، جيد.
399
00:24:07,956 --> 00:24:08,999
انتظروا.
400
00:24:10,125 --> 00:24:11,126
هذا…
401
00:24:11,209 --> 00:24:12,878
هل ستدعان هذا الصبي يخاطر بحياته
402
00:24:12,961 --> 00:24:14,546
من أجل مولّد لا يهم حتى؟
403
00:24:14,630 --> 00:24:16,048
هلا خرست؟
404
00:24:16,131 --> 00:24:17,132
"نورم"!
405
00:24:17,215 --> 00:24:19,384
سيد "درايتون"، دعني أخبرك.
406
00:24:19,468 --> 00:24:21,386
حينما يكون لديك ما تريد قوله،
407
00:24:21,470 --> 00:24:22,930
عدّ أسنانك قبل أن تفقدها،
408
00:24:23,013 --> 00:24:26,016
لأنني سئمت هراءك بشدة.
409
00:24:26,266 --> 00:24:27,392
اتفقنا؟
410
00:24:27,601 --> 00:24:28,602
هيا يا "مايرون".
411
00:24:28,685 --> 00:24:30,729
- هذا جنون!
- دعه وشأنه.
412
00:24:30,812 --> 00:24:33,273
هل أنا أطعن في رجولتهم أو ما شابه؟
413
00:24:33,357 --> 00:24:35,567
اسمع، لقد فقدوا حس التناسب.
414
00:24:35,651 --> 00:24:36,652
ماذا يحدث هنا؟
415
00:24:36,735 --> 00:24:38,654
كانوا في المتجر خائفين ومرتبكين.
416
00:24:38,737 --> 00:24:40,238
هنا لديهم مشكلة يمكنهم حلها،
417
00:24:40,322 --> 00:24:42,491
لذا سيحلونها.
418
00:24:42,574 --> 00:24:44,076
- أمستعد يا فتى؟
- لنبدأ.
419
00:24:44,159 --> 00:24:45,494
"نورم"، بحقك.
420
00:24:45,577 --> 00:24:46,870
لا تفعل يا رجل.
421
00:24:50,916 --> 00:24:52,125
إنها غلطة.
422
00:24:56,630 --> 00:24:57,756
جبان.
423
00:25:02,511 --> 00:25:03,595
توقّف!
424
00:25:25,784 --> 00:25:26,868
إذًا…
425
00:25:27,286 --> 00:25:28,745
هل ترى أي بعبع؟
426
00:25:31,456 --> 00:25:33,166
هذا مخيف جدًا، أليس كذلك يا "نورم"؟
427
00:25:33,458 --> 00:25:34,710
أجل، صحيح.
428
00:25:38,422 --> 00:25:39,506
"نورم".
429
00:25:40,382 --> 00:25:41,466
"نورم"!
430
00:25:42,342 --> 00:25:43,343
ما هذا بحق السماء؟
431
00:25:43,927 --> 00:25:46,847
أبعدوه عني! أبعدوا هذا الشيء عني!
432
00:25:46,930 --> 00:25:48,765
أبعدوه عني! ساعدوني!
433
00:25:48,849 --> 00:25:50,475
ساعدوني!
434
00:25:52,144 --> 00:25:53,186
رباه!
435
00:26:04,031 --> 00:26:06,867
يُوجد المزيد منها!
436
00:26:07,618 --> 00:26:08,869
ليساعدني أحد.
437
00:26:10,537 --> 00:26:11,997
ليساعدني أحد.
438
00:26:12,539 --> 00:26:14,166
ماذا تنتظرون بحق السماء؟
439
00:26:26,345 --> 00:26:27,429
انتظر!
440
00:26:38,190 --> 00:26:40,567
ثبّته!
441
00:26:49,284 --> 00:26:50,786
رباه! لا!
442
00:27:24,194 --> 00:27:25,988
تبًا!
443
00:27:26,488 --> 00:27:27,614
تبًا!
444
00:27:29,783 --> 00:27:31,285
"ديفيد"، لا فائدة!
445
00:27:33,370 --> 00:27:34,705
شغّل المولّد.
446
00:28:43,857 --> 00:28:45,025
أنا آسف.
447
00:28:48,070 --> 00:28:49,279
كيف…
448
00:28:49,363 --> 00:28:51,448
كيف يُفترض بي أن أعرف ما قصدته بحق السماء؟
449
00:28:52,991 --> 00:28:54,451
قلت إنك سمعت شيئًا.
450
00:28:55,535 --> 00:28:57,120
كيف يُفترض بي أن أعرف ما قصدته؟
451
00:28:57,204 --> 00:28:58,538
كان ينبغي أن توضح ما قصدته.
452
00:28:58,914 --> 00:29:02,000
لا أعرف، ظننت أنك تقصد
طائرًا كبيرًا أو ما شابه.
453
00:29:02,918 --> 00:29:04,586
أنت تسببت في مقتل ذلك الفتى!
454
00:29:05,128 --> 00:29:06,797
هل ألقيت نظرة جيدة على ما حدث؟
455
00:29:06,880 --> 00:29:09,800
هل ألقيت نظرة جيدة على ما فعلته؟
456
00:29:09,883 --> 00:29:11,051
"ديفيد"!
457
00:29:11,134 --> 00:29:12,469
لا تضربه مجددًا! لن يحل شيئًا!
458
00:29:12,552 --> 00:29:15,472
أيها الوغدان، تسببتما في قتل ذلك الفتى!
459
00:29:15,555 --> 00:29:17,599
وتغطيني دماؤه!
460
00:29:37,160 --> 00:29:39,413
حسنًا، لقد انتهيت.
461
00:29:41,331 --> 00:29:42,374
حسنًا.
462
00:29:45,836 --> 00:29:47,087
ما التالي؟
463
00:29:47,963 --> 00:29:49,172
دمّر المولّد.
464
00:29:50,215 --> 00:29:51,341
هذا أول شيء.
465
00:29:55,095 --> 00:29:56,179
أنا آسف.
466
00:30:01,143 --> 00:30:03,437
رباه! يا إلهي!
467
00:30:03,520 --> 00:30:06,148
أنا آسف بشأن الصبي.
468
00:30:07,941 --> 00:30:10,193
رباه.
469
00:30:11,612 --> 00:30:13,196
يجب أن نخرج من هنا.
470
00:30:17,200 --> 00:30:18,619
لم نجبره.
471
00:30:18,869 --> 00:30:22,164
أجل، إنه صبي. يُفترض به أن يكون غبيًا.
472
00:30:22,998 --> 00:30:24,541
ما عذركما؟
473
00:30:28,211 --> 00:30:29,421
اخرجا من هنا.
474
00:30:30,589 --> 00:30:32,549
عودا إلى المتجر. ابقيا بجانب الباب.
475
00:30:34,718 --> 00:30:36,678
لا تخبرا أحدًا بأي شيء.
476
00:30:38,221 --> 00:30:39,222
ليس بعد.
477
00:30:40,974 --> 00:30:41,975
ليس بعد.
478
00:30:56,698 --> 00:30:57,783
تبًا.
479
00:30:58,492 --> 00:31:01,328
"ديفيد"؟ أحتاج إلى بعض الإضاءة هنا.
480
00:31:12,089 --> 00:31:13,590
يجب أن نخبرهم.
481
00:31:13,882 --> 00:31:16,969
يجب أن نمنع الناس في المتجر من الخروج.
482
00:31:18,095 --> 00:31:19,513
لن يصدّقونا.
483
00:31:20,472 --> 00:31:21,640
عليهم أن يصدّقونا.
484
00:31:21,723 --> 00:31:24,142
لست متأكدًا من أنني أصدّق وأنا كنت هنا.
485
00:31:25,143 --> 00:31:27,229
ما رأيناه كان مستحيلًا.
486
00:31:27,312 --> 00:31:29,189
تعرف ذلك، صحيح؟
487
00:31:29,273 --> 00:31:30,357
أعني، ماذا…
488
00:31:31,817 --> 00:31:33,193
ماذا نقول؟
489
00:31:34,236 --> 00:31:37,072
كيف نقنعهم؟
490
00:31:39,908 --> 00:31:44,121
"أولي"، إلام كانت تلك المجسات متصلة؟
491
00:31:49,710 --> 00:31:52,170
يا إلهي! هل أنت بخير؟
492
00:31:52,254 --> 00:31:54,590
أجل، إنها ليست دمائي. أنا بخير.
493
00:31:54,673 --> 00:31:55,924
ماذا حدث بحق السماء؟
494
00:31:56,008 --> 00:31:58,051
سأشرح لك. أمهليني دقيقة، اتفقنا؟
495
00:31:58,135 --> 00:32:00,137
يجب أن أتعامل مع أمر أولًا.
496
00:32:01,847 --> 00:32:03,432
أرجوك، يجب أن…
497
00:32:03,890 --> 00:32:06,602
لن أسمح لـ"بيلي" برؤيتي هكذا.
إنه خائف بما يكفي.
498
00:32:06,685 --> 00:32:09,187
أمهليني دقيقة فحسب. شتتي انتباهه. اتفقنا؟
499
00:32:09,271 --> 00:32:10,397
حسنًا.
500
00:32:16,069 --> 00:32:19,114
اسمع، أنا آسف لما حدث لـ"نورم".
501
00:32:19,197 --> 00:32:20,365
وأنا أيضًا.
502
00:32:20,449 --> 00:32:23,035
أنا لا أختلق أعذارًا، هذا رأيي فحسب.
503
00:32:23,118 --> 00:32:24,578
يجب أن نخبر الناس.
504
00:32:24,661 --> 00:32:26,955
لا داعي لقول كيف حدث الأمر أو أي شيء كهذا.
505
00:32:27,039 --> 00:32:29,833
لكننا في ورطة شديدة هنا.
506
00:32:29,917 --> 00:32:31,126
يجب أن يعرف الناس.
507
00:32:31,209 --> 00:32:32,753
ماذا عن الغرباء عن المدينة؟
508
00:32:32,836 --> 00:32:35,589
لدينا الكثيرون منهم في المتجر.
أين نبدأ حتى؟
509
00:32:35,672 --> 00:32:38,091
- "برينت نورتون"؟
- الثرثار؟
510
00:32:38,175 --> 00:32:40,886
إنه محام مهم في "نيويورك".
511
00:32:40,969 --> 00:32:43,055
قد يصبح قاضيًا ذات يوم.
512
00:32:43,138 --> 00:32:45,515
سكان هذه البلدة وفي أي مكان
يعتبرون رأيه مهمًا.
513
00:32:45,599 --> 00:32:47,351
- أجل، هذا صحيح.
- أخبره بسرعة يا "ديفيد".
514
00:32:47,434 --> 00:32:50,354
علينا مناقشة منع ذلك الشيء من الدخول.
515
00:32:50,437 --> 00:32:52,272
مهلًا. ماذا تعني بالدخول؟
516
00:32:52,648 --> 00:32:54,232
أنت أغلقت باب التحميل.
517
00:32:54,316 --> 00:32:57,986
أجل، لكن واجهة المتجر بأكملها
من ألواح زجاجية.
518
00:33:01,698 --> 00:33:03,659
يا إلهي.
519
00:33:14,211 --> 00:33:16,129
كنت أتساءل إلى أين ذهبت.
520
00:33:16,213 --> 00:33:17,506
اسمع…
521
00:33:17,589 --> 00:33:20,259
ذلك الرجل ذو الأنف الدامي…
522
00:33:20,342 --> 00:33:23,011
كان يخيف الناس بهلوساته.
523
00:33:23,095 --> 00:33:25,639
لا أعرف كيف أقول هذا، لذا سأقوله فحسب.
524
00:33:25,722 --> 00:33:27,391
هناك
525
00:33:27,474 --> 00:33:28,976
رأينا مجسات.
526
00:33:29,393 --> 00:33:31,228
لا يسير الأمر على نحو جيد، أليس كذلك؟
527
00:33:34,147 --> 00:33:36,483
- رأيتم ماذا؟
- تعال، يجب أن…
528
00:33:37,109 --> 00:33:38,318
تعال.
529
00:33:40,529 --> 00:33:41,613
أخبروه.
530
00:33:43,740 --> 00:33:44,866
الأمر حقيقي.
531
00:33:51,540 --> 00:33:54,084
مجسات. أجل.
532
00:34:03,092 --> 00:34:04,552
أيها السادة…
533
00:34:05,637 --> 00:34:08,348
أنا آسف، لكنني لست بهذا الغباء.
534
00:34:08,432 --> 00:34:09,724
ماذا تحسبونني؟
535
00:34:10,058 --> 00:34:11,143
أنا مصدوم.
536
00:34:12,311 --> 00:34:13,436
أنا مصدوم.
537
00:34:13,895 --> 00:34:15,522
أنا مصدوم. هذا انعدام ذوق،
538
00:34:15,606 --> 00:34:17,941
أن تستغلوا ما يحدث هنا
لمحاولة إظهاري كأحمق.
539
00:34:18,025 --> 00:34:19,483
لا، ليس هذا ما نفعله هنا.
540
00:34:19,568 --> 00:34:22,654
اسمع،
تعال إلى رصيف التحميل، اتفقنا؟ سأريك.
541
00:34:22,737 --> 00:34:26,282
دم. وكتلة من مجس على الأرض.
542
00:34:26,366 --> 00:34:27,367
لا.
543
00:34:27,451 --> 00:34:28,827
لا؟ ماذا تعني؟
544
00:34:28,909 --> 00:34:31,621
لا. لدينا مشكلات حقيقية للتعامل معها هنا،
545
00:34:31,704 --> 00:34:34,875
ومحاولة المزاح المثيرة للشفقة هذه
546
00:34:34,958 --> 00:34:36,293
تمادت بما يكفي.
547
00:34:36,376 --> 00:34:39,838
سيد "نورتون"، ما السبب الذي يجعلنا…
548
00:34:39,922 --> 00:34:41,380
بحقك!
549
00:34:41,465 --> 00:34:44,051
هذا انتقام
للدعوى التي رفعتها عليه في السنة الماضية،
550
00:34:44,134 --> 00:34:46,136
وأنتم تدعمونه.
551
00:34:46,219 --> 00:34:47,596
ألم يكن الفوز كافيًا؟
552
00:34:47,679 --> 00:34:50,057
أردت أن تهينني أكثر،
553
00:34:50,140 --> 00:34:52,225
وتريني ثعبانًا مطاطيًا
بينما هذان المتخلفان
554
00:34:52,309 --> 00:34:53,644
يضحكان بشدة.
555
00:34:53,727 --> 00:34:55,312
- انتبه لمن تنعته بالمتخلف!
- "مايرون"!
556
00:34:55,395 --> 00:34:56,730
- تبًا…
- سيد "نورتون"،
557
00:34:56,813 --> 00:34:59,608
أقسم لك، أنت أخطأت فهمنا.
558
00:34:59,691 --> 00:35:04,237
أنت لست محبًا للغرباء عن البلدة كثيرًا،
أليس كذلك؟
559
00:35:05,197 --> 00:35:07,115
أنفقت أموالي ودفعت ضرائبي هنا،
560
00:35:07,199 --> 00:35:11,662
ورأيتك تتحدث عني من دون علمي.
561
00:35:12,871 --> 00:35:14,539
أنتم تدعمون بعضكم بعضًا.
562
00:35:17,751 --> 00:35:19,253
أشعر بأنني أحمق.
563
00:35:19,336 --> 00:35:21,797
ظننت حقًا أنك كنت تتصرف بلطف اليوم،
564
00:35:21,880 --> 00:35:23,382
وأشكرك على تصحيحي.
565
00:35:23,465 --> 00:35:25,384
ويسعدني أن تلك الشجرة سقطت على مخزن قاربك.
566
00:35:25,467 --> 00:35:28,220
هذا يسعدني. حطمته تمامًا، أليس كذلك؟ مدهش.
567
00:35:28,303 --> 00:35:29,554
الآن ابتعدوا عن طريقي جميعًا.
568
00:35:29,638 --> 00:35:32,474
أعرف أنك خائف. أنا خائف أيضًا.
569
00:35:32,557 --> 00:35:34,184
- حياة الناس في خطر هنا.
- "ديفيد"…
570
00:35:34,268 --> 00:35:36,770
حسنًا، حياة ابني. أحتاج إليك.
571
00:35:36,853 --> 00:35:40,524
"برينت"، أرجوك، انتبه لما يدور حولك.
572
00:35:40,607 --> 00:35:43,318
اتفقنا؟ سأجرّك إلى الخلف هناك
إن اضطُررت. تعال.
573
00:35:43,402 --> 00:35:46,780
"ديفيد"، أبعد يديك عني!
574
00:35:46,863 --> 00:35:48,448
- سأقاضيك مجددًا!
- توقّف!
575
00:35:48,532 --> 00:35:51,034
سأقاضيك، وستُسجن هذه المرة!
576
00:35:51,410 --> 00:35:52,577
هذا الرجل اعتدى عليّ.
577
00:35:52,661 --> 00:35:55,080
اعتدى عليّ. أنت كنت شاهدًا على هذا.
578
00:35:55,163 --> 00:35:57,165
- هذا الرجل مجنون.
- لا.
579
00:35:58,000 --> 00:36:00,502
ليس مجنونًا.
أتمنى لو كان مجنونًا، لكنه ليس كذلك.
580
00:36:02,671 --> 00:36:06,592
جميع من في المتجر،
هل تريدون أن تأتوا إلى الخلف هنا؟
581
00:36:07,718 --> 00:36:10,554
يُوجد شيء عليكم سماعه. يتعلق بكم جميعًا.
582
00:36:11,263 --> 00:36:12,264
حسنًا.
583
00:36:12,347 --> 00:36:15,183
مهلًا. لا أعرف ماذا تفعلون.
584
00:36:15,559 --> 00:36:16,560
هل تشرب؟
585
00:36:16,768 --> 00:36:18,312
بحق السماء يا "أولي".
586
00:36:19,146 --> 00:36:21,815
هل تريدني أن أبلغ عنك؟
هل تريد أن تفقد وظيفتك؟
587
00:36:22,441 --> 00:36:24,234
سأدوّن الأسماء وسأبدأ بك.
588
00:36:24,484 --> 00:36:26,236
وأنا مستعد لتقديم بلاغ للشرطة.
589
00:36:26,320 --> 00:36:28,697
- حسنًا يا "باد"، دوّن الأسماء.
- سأفعل.
590
00:36:28,780 --> 00:36:31,283
لكن في أثناء ذلك، اخرس واسمع.
591
00:36:33,327 --> 00:36:34,995
- هذا السيد "ديفيد درايتون".
- سأتحدث إليهم…
592
00:36:35,078 --> 00:36:37,831
يجب أن تسمعوا ما يريد قوله
إن كنتم تفكرون في المغادرة.
593
00:36:37,914 --> 00:36:39,416
…اذهب وقف مع السيدات، اتفقنا؟
594
00:36:39,499 --> 00:36:40,792
اسمع، لا تخف.
595
00:36:43,003 --> 00:36:44,004
لا بأس.
596
00:36:46,131 --> 00:36:47,132
حسنًا.
597
00:36:48,467 --> 00:36:49,676
إليكم الأمر.
598
00:36:50,010 --> 00:36:52,596
لا أعرف ما هذا الضباب…
599
00:36:53,305 --> 00:36:55,682
لكن تُوجد أشياء فيه،
إنها خطرة كما قال "دان".
600
00:36:55,766 --> 00:36:56,850
هذا صحيح.
601
00:36:57,559 --> 00:36:58,894
هذا صحيح تمامًا.
602
00:36:59,186 --> 00:37:00,646
ما نوع تلك الأشياء؟
603
00:37:00,938 --> 00:37:03,106
لم أرها قط. حدث الأمر بسرعة شديدة.
604
00:37:03,190 --> 00:37:04,775
سقطت أرضًا.
605
00:37:04,858 --> 00:37:06,985
ذهب خمسة منا إلى رصيف التحميل.
606
00:37:08,153 --> 00:37:10,447
كنا "جيم" و"مايرون" و"أولي"،
607
00:37:10,989 --> 00:37:11,990
وأنا،
608
00:37:12,407 --> 00:37:13,992
و"نورم"، من يضع البقالة في أكياس.
609
00:37:14,326 --> 00:37:15,994
- فتحنا الباب…
- أين "نورم"؟
610
00:37:16,078 --> 00:37:19,706
…ليخرج "نورم" ويزيل ما يسد فتحة المولّد.
611
00:37:20,874 --> 00:37:22,709
خرج شيء من الضباب وأخذه.
612
00:37:22,793 --> 00:37:24,878
أخذه؟ ماذا تعني؟
613
00:37:26,672 --> 00:37:27,714
قتله فحسب.
614
00:37:27,798 --> 00:37:29,675
أعني، قام بجره.
615
00:37:29,758 --> 00:37:34,304
يا رفاق، لا أعرف ما تلك الأشياء.
616
00:37:35,430 --> 00:37:37,307
كل ما رأيناه هو مجسات.
617
00:37:40,602 --> 00:37:41,853
مجسات؟
618
00:37:45,190 --> 00:37:46,608
إنه يقول مجسات.
619
00:37:47,317 --> 00:37:49,361
مجسات من الكوكب "إكس".
620
00:37:49,444 --> 00:37:50,862
لعلمكم، إنها كذبة.
621
00:37:50,946 --> 00:37:53,865
كل ما يفعله هؤلاء الناس
هو دعم أكاذيب بعضهم بعضًا.
622
00:37:53,949 --> 00:37:54,950
إنها كومة هراء.
623
00:37:55,033 --> 00:37:56,910
بالطبع إنها كذبة.
624
00:37:56,994 --> 00:37:58,203
هذا جنون.
625
00:37:58,787 --> 00:38:01,331
مما يبدو، المجسات مصدرها علب الجعة.
626
00:38:01,415 --> 00:38:03,292
حسنًا يا "باد"، لا تصدّق ما نقوله.
627
00:38:03,375 --> 00:38:04,459
اذهب وألق نظرة.
628
00:38:11,383 --> 00:38:12,551
هناك.
629
00:38:17,514 --> 00:38:19,182
ما هذا بحق السماء؟
630
00:38:51,423 --> 00:38:55,510
يبدو أن لدينا مشكلة عويصة بعض الشيء هنا.
631
00:39:11,360 --> 00:39:13,236
صفّوها جيدًا. شكرًا.
632
00:39:24,039 --> 00:39:25,457
اسمح لي
633
00:39:27,417 --> 00:39:30,754
بأن أساعد هؤلاء الناس.
634
00:39:31,296 --> 00:39:32,464
اسمح لي
635
00:39:32,923 --> 00:39:35,050
بأن أعظهم بكلمتك.
636
00:39:36,760 --> 00:39:39,429
اسمح لي بأن أشعّ بنورك،
637
00:39:39,763 --> 00:39:42,015
لأنهم ليسوا جميعًا طالحين.
638
00:39:42,849 --> 00:39:45,227
لا يمكن أنهم جميعًا طالحون.
639
00:39:48,272 --> 00:39:52,109
يمكن إنقاذ بعضهم، أليس كذلك؟
640
00:39:52,401 --> 00:39:53,527
بلى.
641
00:39:54,152 --> 00:39:55,988
يمكن لبعضهم أن يصلوا
642
00:39:56,571 --> 00:39:59,866
إلى أبواب السماء المقدسة من خلال نعمتك.
643
00:39:59,950 --> 00:40:00,993
يجب أن أومن،
644
00:40:01,076 --> 00:40:05,956
رغم معرفتي أن معظمهم
سيسبحون في بحيرة النيران إلى الأبد.
645
00:40:09,209 --> 00:40:11,128
إن استطعت إنقاذ بعضهم
646
00:40:12,212 --> 00:40:14,298
حتى لو واحد،
647
00:40:15,299 --> 00:40:18,302
فستكون لحياتي فائدة.
648
00:40:18,760 --> 00:40:21,722
سأكون قد أديت نصيبي من العمل.
649
00:40:21,805 --> 00:40:24,975
سأكون قد استحققت مكاني إلى جوارك.
650
00:40:25,267 --> 00:40:29,855
سأكون قد حققت هدفي هنا على الأرض.
651
00:40:29,938 --> 00:40:30,981
مرحبًا؟
652
00:40:47,039 --> 00:40:48,040
ماذا؟
653
00:40:48,749 --> 00:40:50,542
أحتاج إلى استخدام المرحاض فحسب.
654
00:40:53,003 --> 00:40:55,213
حسنًا. إذًا، استخدميه.
655
00:40:59,259 --> 00:41:00,344
سيدتي،
656
00:41:01,762 --> 00:41:04,932
أريدك أن تعرفي فحسب أنه لا بأس…
657
00:41:05,641 --> 00:41:07,434
أن تكوني خائفة.
658
00:41:07,517 --> 00:41:10,437
وإن كنت تحتاجين إلى صديقة،
659
00:41:10,520 --> 00:41:12,773
أو شخص للتحدث إليه.
660
00:41:12,856 --> 00:41:14,650
لديّ صديق،
661
00:41:14,733 --> 00:41:18,737
الله في السماء. أتحدّث إليه كل يوم.
662
00:41:18,820 --> 00:41:21,782
- إياك أن تتعاملي معي بتعال.
- المعذرة؟
663
00:41:21,865 --> 00:41:25,535
على الإطلاق. إياك أن تسخري مني.
664
00:41:25,619 --> 00:41:27,621
ليس هذا ما كنت أفعله.
665
00:41:28,246 --> 00:41:30,457
دعيني أخبرك،
666
00:41:30,540 --> 00:41:32,751
يوم احتياجي إلى صديقة مثلك،
667
00:41:32,834 --> 00:41:35,754
سأجلس القرفصاء وأتبرّز صديقة مثلك.
668
00:41:41,093 --> 00:41:43,178
ربما تصدّقون هذا.
669
00:41:43,262 --> 00:41:46,306
ربما ليست أكاذيب، بل أوهام. أيًا يكن.
670
00:41:46,390 --> 00:41:49,393
لكن تظل الحقيقة القائمة أن الدليل هنا واه.
671
00:41:49,476 --> 00:41:52,229
- يكاد يثير الضحك.
- هذه ليست قاعة محكمة.
672
00:41:52,312 --> 00:41:53,480
أنت لا تترافع في قضية،
673
00:41:53,563 --> 00:41:55,274
ولا تفعل سوى الضرر بالتحدث بتلك الطريقة.
674
00:41:55,357 --> 00:41:58,026
ويمكنك أن تلقي قدر ما تشاء
من دم البقر في رصيف الشحن.
675
00:41:58,110 --> 00:41:59,653
ما زلت لم تخدع أحدًا.
676
00:41:59,736 --> 00:42:00,737
دعك منه يا "ديفيد".
677
00:42:00,821 --> 00:42:02,489
لا يمكنك إقناع بعض الناس بوجود حريق
678
00:42:02,572 --> 00:42:04,449
حتى عندما يشتعل شعرهم.
679
00:42:04,533 --> 00:42:06,118
الإنكار أمر قوي.
680
00:42:06,201 --> 00:42:07,286
واصل التحدث.
681
00:42:07,369 --> 00:42:11,081
لن أشارك في هذا الأمر، ولا أي شخص مفكر.
682
00:42:11,164 --> 00:42:13,584
واصل التفكير أيها المحامي.
683
00:42:13,667 --> 00:42:16,295
إرادة الله لا راد لها.
684
00:42:16,378 --> 00:42:18,630
لا تُوجد محكمة استئناف في الجحيم.
685
00:42:19,214 --> 00:42:21,008
ولا يُوجد دفاع هنا أيضًا.
686
00:42:21,133 --> 00:42:23,844
ليس حتى مع وجود كل الأسمدة في العالم،
687
00:42:23,927 --> 00:42:25,971
ليس حتى إن كدستموها بأعلى ما تستطيعون.
688
00:42:26,054 --> 00:42:28,724
ما زالت أكياس براز، أليس كذلك؟
689
00:42:28,807 --> 00:42:30,976
هؤلاء من يريدون مناقشة الأمر بعقلانية
690
00:42:31,059 --> 00:42:34,605
للعثور على طريقة للإنقاذ
أرحب بهم للانضمام إليّ.
691
00:42:34,688 --> 00:42:37,316
من يريدون تكديس طعام الكلاب،
692
00:42:37,983 --> 00:42:39,401
افعلوا ما يحلو لكم.
693
00:42:43,155 --> 00:42:45,365
غطينا النوافذ
بالشريط اللاصق بقدر استطاعتنا.
694
00:42:45,449 --> 00:42:46,575
يجب أن يساعد ذلك.
695
00:42:46,658 --> 00:42:47,868
حقًا، أتظن ذلك؟
696
00:42:49,953 --> 00:42:52,164
شريط لاصق وأكياس طعام كلاب.
697
00:42:53,999 --> 00:42:55,083
هل الوضع بذلك السوء؟
698
00:42:55,375 --> 00:42:56,376
إنه ليس جيدًا.
699
00:42:56,460 --> 00:42:59,922
لا يُوجد عميان بقدر من يرفضون الرؤية.
700
00:43:00,881 --> 00:43:02,424
افتحوا أعينكم.
701
00:43:02,507 --> 00:43:04,635
دعوا القشور تسقط.
702
00:43:04,885 --> 00:43:07,220
كل هذا مكتوب.
703
00:43:08,472 --> 00:43:11,683
سفر الرؤيا، الإصحاح 15:
704
00:43:11,975 --> 00:43:14,478
"وامتلأ الهيكل دخانًا
705
00:43:14,603 --> 00:43:16,313
من مجد الله
706
00:43:16,396 --> 00:43:18,023
ومن قدرته،
707
00:43:18,106 --> 00:43:19,900
ولم يكن أحد يقدر أن يدخل الهيكل
708
00:43:19,983 --> 00:43:23,987
حتى كملت سبع ضربات السبعة الملائكة."
709
00:43:24,071 --> 00:43:25,572
ما الذي تقولينه؟
710
00:43:25,989 --> 00:43:27,157
ماذا تقترحين؟
711
00:43:27,240 --> 00:43:29,242
أن نستعد جميعًا
712
00:43:30,494 --> 00:43:32,120
للقاء خالقنا.
713
00:43:32,204 --> 00:43:34,539
يا للهراء!
714
00:43:34,957 --> 00:43:37,626
يا سيدة، لا بد أنك تفتحين فمك
715
00:43:37,709 --> 00:43:39,586
لتثرثري كثيرًا.
716
00:43:39,670 --> 00:43:41,546
أتت نهاية الزمان،
717
00:43:41,630 --> 00:43:43,423
ليس في لهيب، بل في ضباب.
718
00:43:43,507 --> 00:43:45,425
- تعالي!
- على رسلك! تراجع!
719
00:43:45,509 --> 00:43:49,096
ما رأيك أن تلتقي مؤخرتك بركلة من قدمي.
720
00:43:49,179 --> 00:43:51,598
- ما رأيك في ذلك؟
- لا داعي لذلك.
721
00:43:51,682 --> 00:43:53,642
"مايرون"، أرجوك اجعل صديقك يهدأ.
722
00:43:53,725 --> 00:43:56,645
أحاول إنقاذ روحك أيها الرجل الغبي.
723
00:43:56,728 --> 00:43:58,939
- سيشك الشكاكون حتى النهاية.
- لا بأس.
724
00:43:59,022 --> 00:44:01,066
- لا، أنا آسف.
- شيء رهيب
725
00:44:01,149 --> 00:44:02,776
جذب ذلك الفتى المسكين.
726
00:44:03,318 --> 00:44:06,571
أشياء في الضباب، هل تشككون؟
727
00:44:06,780 --> 00:44:07,906
هل تشككون؟
728
00:44:09,366 --> 00:44:10,784
إذًا اخرجوا.
729
00:44:11,410 --> 00:44:13,662
اخرجوا وقولوا، "كيف حالك؟"
730
00:44:13,745 --> 00:44:15,205
اخرسي يا سيدة.
731
00:44:16,623 --> 00:44:17,833
بحق السماء.
732
00:44:17,916 --> 00:44:19,960
يجب أن تتوقفي الآن. أنت تخيفين الأطفال.
733
00:44:20,043 --> 00:44:21,420
يجدر بهم أن يخافوا.
734
00:44:22,129 --> 00:44:24,548
أجل، يجدر بهم.
735
00:44:25,257 --> 00:44:27,926
عقولهم الجميلة والنقية الصغيرة
736
00:44:28,010 --> 00:44:31,096
أفسدتها الأكاذيب.
737
00:44:31,179 --> 00:44:33,599
كل هذا الحديث عن إله عصري،
738
00:44:33,682 --> 00:44:36,268
أو عدم وجود إله.
739
00:44:36,351 --> 00:44:37,936
يُوجد إله واحد.
740
00:44:38,061 --> 00:44:40,105
إله بني "إسرائيل".
741
00:44:40,230 --> 00:44:42,774
وهو إله صارم ومنتقم،
742
00:44:42,858 --> 00:44:45,402
وكنا نسخر منه لفترة طويلة جدًا،
743
00:44:45,485 --> 00:44:49,114
والآن يطالب العقوبة بالدم.
744
00:44:49,197 --> 00:44:52,409
حان الوقت لتعلنوا عن أنفسكم.
745
00:44:52,492 --> 00:44:53,827
انحازوا إلى جانب…
746
00:44:53,910 --> 00:44:55,621
جانب المخلّصين أو الملعونين.
747
00:44:55,704 --> 00:44:59,082
اقرؤوا الكتاب المقدس. إنه يدعو إلى كفارة.
748
00:44:59,166 --> 00:45:00,876
- دم!
- ماذا؟
749
00:45:00,959 --> 00:45:02,085
دم.
750
00:45:03,295 --> 00:45:04,922
كان "نورمي" الصغير هو الأول،
751
00:45:05,005 --> 00:45:08,133
والآن يدعو الله بقيتنا.
752
00:45:08,216 --> 00:45:09,551
حان وقت السداد.
753
00:45:09,635 --> 00:45:11,178
يجب أن تُدفع الكفارة.
754
00:45:11,261 --> 00:45:14,348
مثلما استعد "إبراهيم" للتضحية بابنه الوحيد
755
00:45:14,431 --> 00:45:17,142
- لإثبات محبته لله…
- هذا يكفي.
756
00:45:23,607 --> 00:45:25,317
عربون آخر.
757
00:45:25,692 --> 00:45:27,319
المزيد من الآثام.
758
00:45:27,402 --> 00:45:30,405
هذا لطيف، لا يمكنني ضربها،
لكن مسموح لك بضربها.
759
00:45:30,489 --> 00:45:31,531
أنا آسفة جميعًا،
760
00:45:31,615 --> 00:45:35,035
لكن وجهة نظر هذه السيدة
من العهد القديم ولا أستسيغها.
761
00:45:35,118 --> 00:45:36,453
ستأتي من أجلك.
762
00:45:37,496 --> 00:45:40,290
ربما الليلة، عندما يخيم الظلام.
763
00:45:41,333 --> 00:45:45,128
ستأتي الليلة، وتأخذ شخصًا آخر.
764
00:45:45,212 --> 00:45:46,546
سترون إن لم تفعل.
765
00:45:46,797 --> 00:45:48,131
وعندما تفعل،
766
00:45:48,465 --> 00:45:51,134
ستصرخون لله،
767
00:45:51,218 --> 00:45:54,805
وستتوسلون للأم "كارمودي" لتريكم الطريق.
768
00:45:54,888 --> 00:45:56,056
لا بأس.
769
00:45:57,140 --> 00:45:59,434
لكن حتى ذلك الحين، إن لم تخرسي،
770
00:45:59,518 --> 00:46:01,687
فسألصق فمك بهذا الشريط اللاصق.
771
00:46:01,770 --> 00:46:03,939
حاول فحسب يا "أولي ويكس".
772
00:46:04,022 --> 00:46:05,732
وأنت أيتها السافلة…
773
00:46:06,775 --> 00:46:08,527
اضربيني مجددًا،
774
00:46:09,236 --> 00:46:10,612
إن تجرأت.
775
00:46:11,655 --> 00:46:14,825
ستجثين على ركبتيك أمامي
قبل انقضاء هذا الأمر.
776
00:46:21,164 --> 00:46:22,916
على الذين ليسوا من البلدة أن يعرفوا
777
00:46:23,000 --> 00:46:26,044
أن السيدة "كارمودي"
معروفة في البلدة بأنها…
778
00:46:26,628 --> 00:46:27,796
غير مستقرة عقليًا.
779
00:46:27,879 --> 00:46:31,592
حقًا؟ ما كان دليلك الأول؟
780
00:46:36,471 --> 00:46:37,472
مرحبًا.
781
00:46:38,348 --> 00:46:39,683
ما الأمر أيها الصغير؟
782
00:46:39,891 --> 00:46:41,643
كيف يُعقل أن أصدقاءكم لا يأتون لإنقاذنا؟
783
00:46:41,727 --> 00:46:43,729
لديهم دبابات وما شابه، صحيح؟
784
00:46:44,771 --> 00:46:46,106
لم لا يمكنكم الاتصال بهم فحسب؟
785
00:46:46,440 --> 00:46:47,649
الهواتف لا تعمل.
786
00:46:47,733 --> 00:46:49,151
لكن ألا تحملون لاسلكيًا؟
787
00:46:49,401 --> 00:46:50,944
أيها البطل، ماذا يحدث؟
788
00:46:51,028 --> 00:46:52,904
أريد أن يأتي أصدقاؤهم لينقذونا.
789
00:46:52,988 --> 00:46:55,324
كانوا ليأتوا إن استطاعوا.
إنهم عالقون هنا مثلنا.
790
00:46:55,407 --> 00:46:56,700
- لكن…
- يا رفاق،
791
00:46:56,783 --> 00:46:58,160
يمكننا الاستعانة بمساعدتكم هناك.
792
00:46:58,243 --> 00:46:59,244
أجل، بالتأكيد.
793
00:46:59,328 --> 00:47:00,954
انهضا أيها الجنديان.
794
00:47:01,246 --> 00:47:03,957
- هل أنت بخير؟
- لا تروق لي تلك السيدة المخيفة.
795
00:47:04,291 --> 00:47:06,585
لا تروق لي أيضًا.
796
00:47:06,668 --> 00:47:07,961
لكن هل تعرف؟
797
00:47:08,712 --> 00:47:10,881
ربما هي خائفة أيضًا.
798
00:47:11,423 --> 00:47:12,591
ألا تظن ذلك؟
799
00:47:13,592 --> 00:47:15,385
هل تعتقد أن أمي بخير؟
800
00:47:17,262 --> 00:47:18,388
"بيلي"…
801
00:47:21,183 --> 00:47:23,435
آسف بشأن الأوقات التي أسأت فيها معاملتها.
802
00:47:23,518 --> 00:47:24,686
اسمع.
803
00:47:25,646 --> 00:47:28,649
أمك تحبك كثيرًا.
804
00:47:28,732 --> 00:47:30,359
وأراهن أنها بخير.
805
00:47:32,235 --> 00:47:33,946
وأعدك،
806
00:47:34,029 --> 00:47:37,574
سأبذل قصارى جهدي لنعود إليها.
807
00:47:38,784 --> 00:47:40,160
- اتفقنا؟
- حسنًا.
808
00:47:41,161 --> 00:47:42,537
- حقًا؟
- حسنًا.
809
00:47:43,997 --> 00:47:47,918
يمكننا استخدام سائل إشعال الفحم
والمماسح لصنع المشاعل.
810
00:47:48,001 --> 00:47:50,170
ولدينا سكاكين وأغراض، الله وحده يعلم.
811
00:47:50,254 --> 00:47:52,839
قد يكون هذا سؤالًا سخيفًا يا "باد"، لكن…
812
00:47:53,173 --> 00:47:55,550
هل يصدف أنه يُوجد سلاح في المتجر؟
813
00:47:56,218 --> 00:47:57,928
هنا؟ لا. بحقك.
814
00:47:58,011 --> 00:47:59,763
هذه ليست "لوس أنجلوس".
815
00:47:59,846 --> 00:48:02,015
تُوجد بندقية في شاحنتي.
816
00:48:02,849 --> 00:48:04,476
يمكنني محاولة إحضارها إن أردتم.
817
00:48:04,559 --> 00:48:06,687
لا أعتقد أنها ستكون فكرة سديدة
يا سيد "كورنيل".
818
00:48:06,770 --> 00:48:07,813
انتظروا.
819
00:48:10,232 --> 00:48:11,775
هذا المسدس،
820
00:48:12,276 --> 00:48:13,944
فكرة زوجي.
821
00:48:14,278 --> 00:48:15,946
يسافر للعمل كثيرًا.
822
00:48:16,029 --> 00:48:17,030
إنه ليس مذخرًا حتى.
823
00:48:17,114 --> 00:48:18,740
لا نفع منه من دون ذخيرة يا سيدتي.
824
00:48:23,370 --> 00:48:24,788
هل تعرفين كيف تستخدمينه؟
825
00:48:24,871 --> 00:48:26,915
أطلقت النار منه ذات مرة في ميدان الرماية.
826
00:48:26,999 --> 00:48:28,750
أصبت الهدف عدة مرات.
827
00:48:28,834 --> 00:48:31,253
إذًا، معنا مسدس.
828
00:48:31,962 --> 00:48:33,797
هل يعرف أحدكم كيف يطلق النار منه؟
829
00:48:33,880 --> 00:48:35,299
أقصد ببراعة؟
830
00:48:35,382 --> 00:48:36,508
أنا أعرف.
831
00:48:39,011 --> 00:48:40,053
أنت؟
832
00:48:41,096 --> 00:48:42,931
"أولي". بحقك.
833
00:48:48,604 --> 00:48:50,188
لديّ بعض الخبرة في الرماية.
834
00:48:50,272 --> 00:48:52,190
بطل الولاية لعام 1994.
835
00:48:52,274 --> 00:48:54,776
- ستكونوا مجانين إن خرجتم!
- دعونا نمر!
836
00:48:54,860 --> 00:48:57,446
- دعونا نمر، من فضلكم!
- دعونا نناقش الأمر فحسب.
837
00:48:57,529 --> 00:48:59,823
ناقشناه واتخذنا قرارنا. سنرحل.
838
00:48:59,906 --> 00:49:02,743
سيشوي السيد "ماكي" بعض الدجاج
على مشواة الغاز.
839
00:49:02,826 --> 00:49:05,329
- لم لا نجلس فحسب و…
- ماذا؟ ونتركك تواصل التحدث؟
840
00:49:05,412 --> 00:49:07,331
لا، دخلت قاعات محكمة كثيرة ولن أنخدع بذلك.
841
00:49:07,414 --> 00:49:09,416
أخفت 6 أفراد من قومي بالفعل.
842
00:49:09,499 --> 00:49:10,584
قومك؟
843
00:49:10,667 --> 00:49:12,711
أي حديث ذلك؟ إنهم أناس، هذا كل شيء.
844
00:49:12,794 --> 00:49:14,004
اسمعوا جميعًا.
845
00:49:14,087 --> 00:49:17,299
نواجه كارثة من نوع ما.
846
00:49:17,382 --> 00:49:19,259
لا أعرف إن كانت من صنع الإنسان أم طبيعية،
847
00:49:19,343 --> 00:49:23,263
لكنني أعرف
أنها ليست خارقة للطبيعة بالتأكيد
848
00:49:23,347 --> 00:49:25,474
ولا من الكتاب المقدس،
لا أقصد إهانة يا سيدة "كارمودي"،
849
00:49:25,557 --> 00:49:27,184
لكن طريقة مساعدة أنفسنا الوحيدة
850
00:49:27,267 --> 00:49:29,227
هي أن نسعى للإنقاذ.
851
00:49:30,854 --> 00:49:31,855
سنخرج.
852
00:49:34,566 --> 00:49:36,652
- اسمع يا "برينت".
- لن أناقش هذا أكثر.
853
00:49:36,735 --> 00:49:39,154
أعرف. أريد أن أطلب صنيعًا فحسب.
854
00:49:40,489 --> 00:49:42,032
اعقد هذا الحبل حول خصرك.
855
00:49:42,324 --> 00:49:43,325
لماذا؟
856
00:49:43,408 --> 00:49:45,661
سيعلمنا أنك ابتعدت مسافة
90 مترًا على الأقل.
857
00:49:47,663 --> 00:49:48,664
سأفعل هذا.
858
00:49:50,165 --> 00:49:51,833
هل ستذهب معهم؟
859
00:49:51,917 --> 00:49:53,502
أنا؟ لا شكرًا.
860
00:49:53,961 --> 00:49:56,588
أعتقد أن صديقك هناك متوتر جدًا.
861
00:49:56,672 --> 00:49:58,632
سيتسبب في مقتل أحدهم.
862
00:49:58,715 --> 00:50:01,551
لكنني أفكر في أنه يمكننا استخدام بندقيتك.
863
00:50:02,261 --> 00:50:04,263
رأيت أين ركنت سيارتك حين حضرت.
864
00:50:04,346 --> 00:50:06,473
شاحنة حمراء، صحيح؟ عند المدخل البعيد؟
865
00:50:06,556 --> 00:50:08,850
أنت جسور جدًا يا بني.
866
00:50:09,518 --> 00:50:11,311
الطلقات في صندوق القفازات.
867
00:50:11,395 --> 00:50:12,688
قد السيارة عائدًا.
868
00:50:14,856 --> 00:50:16,024
حسنًا.
869
00:50:16,108 --> 00:50:17,985
تأكد من أنهم سيرخون هذا الحبل.
870
00:50:18,068 --> 00:50:20,112
إن انتهى الحبل، فسأقطعه.
871
00:50:20,195 --> 00:50:21,780
لكي تفهم فحسب.
872
00:50:21,863 --> 00:50:22,906
أجل.
873
00:50:30,372 --> 00:50:32,708
هل أنت متأكد من أنه لا تُوجد طريقة
لإثنائك عن هذا؟
874
00:50:33,125 --> 00:50:34,126
"ديفيد"…
875
00:50:34,585 --> 00:50:38,088
لا يُوجد شيء في الخارج. لا شيء في الضباب.
876
00:50:38,463 --> 00:50:39,840
ماذا إن كنت مخطئًا؟
877
00:50:40,882 --> 00:50:42,801
إذًا، أظن…
878
00:50:44,761 --> 00:50:47,806
أنني حينها من سيبدو أحمق في النهاية.
879
00:50:53,020 --> 00:50:54,563
سنرسل إليكم العون.
880
00:50:55,439 --> 00:50:57,733
ستموتون في الخارج جميعًا.
881
00:51:10,704 --> 00:51:13,665
أيتها السيدة المجنونة، أومن بالله أيضًا.
882
00:51:13,749 --> 00:51:16,501
لكنني لا أعتقد أنه الوغد المتعطش بالدماء
883
00:51:16,585 --> 00:51:17,669
الذي تصوّرينه.
884
00:51:17,753 --> 00:51:20,631
ناقش هذا مع الشيطان عندما تلتقيه.
885
00:51:20,714 --> 00:51:22,132
يمكنكما التحدث عن ذلك كما تريدان.
886
00:51:30,724 --> 00:51:33,143
لنتجه إلى وسط البلدة.
887
00:51:51,954 --> 00:51:53,288
ارخوا الحبل.
888
00:52:09,221 --> 00:52:10,639
بلطف وهدوء.
889
00:52:10,889 --> 00:52:12,099
استمروا.
890
00:52:29,825 --> 00:52:30,826
انظروا.
891
00:52:33,996 --> 00:52:34,997
إنه يستمر.
892
00:52:37,249 --> 00:52:38,584
إنهم يبلون حسنًا.
893
00:52:56,268 --> 00:52:57,269
اتركوه!
894
00:52:59,730 --> 00:53:00,772
شدوا!
895
00:53:02,816 --> 00:53:05,277
- يا إلهي!
- أنا أنزلق!
896
00:53:06,737 --> 00:53:09,156
شدوا! تراجعوا!
897
00:53:22,419 --> 00:53:23,420
أبعدوه!
898
00:53:33,096 --> 00:53:34,348
يا إلهي.
899
00:53:41,396 --> 00:53:42,439
دماء!
900
00:53:42,522 --> 00:53:45,484
يا إلهي!
901
00:53:48,028 --> 00:53:49,029
يا إلهي!
902
00:54:03,835 --> 00:54:04,836
اقطع الحبل!
903
00:54:07,547 --> 00:54:08,632
أغلق الباب!
904
00:54:14,346 --> 00:54:16,598
هل ترون الآن؟
905
00:54:18,267 --> 00:54:20,227
هل تؤمنون الآن؟
906
00:54:29,569 --> 00:54:31,655
تبقت نصف ساعة تقريبًا على انتهاء النهار.
907
00:54:32,447 --> 00:54:34,366
كيف يسير الأمر مع مصابيح العمل؟
908
00:54:34,449 --> 00:54:36,285
نجهزها بشكل جيد.
909
00:54:36,493 --> 00:54:38,036
أجل، انظر.
910
00:54:38,412 --> 00:54:40,247
حسنًا، وفّر البطارية.
911
00:54:40,998 --> 00:54:42,749
هذه البطاريات ليست مشحونة جيدًا.
912
00:54:42,833 --> 00:54:44,751
إن أضأت المصابيح، فستنفد بسرعة.
913
00:54:44,835 --> 00:54:45,836
بأي سرعة؟
914
00:54:45,919 --> 00:54:48,046
- خمس دقائق وربما 10.
- أجل، ربما.
915
00:54:48,130 --> 00:54:50,465
حسنًا، للطوارئ فحسب.
916
00:54:50,924 --> 00:54:52,759
إن دخل شيء إلى المتجر.
917
00:55:01,351 --> 00:55:03,186
"واين"، رباه، أخفتني بشدة.
918
00:55:03,270 --> 00:55:04,479
"سالي"، أنا آسف حقًا.
919
00:55:06,106 --> 00:55:08,859
فكرت أن آتي وألقي التحية وأطمئن أنك صامدة.
920
00:55:09,318 --> 00:55:10,652
- مرحبًا.
- مرحبًا.
921
00:55:11,361 --> 00:55:13,071
بالكاد. ماذا عنك؟
922
00:55:13,155 --> 00:55:14,615
أظن أنني قلق على أبويّ.
923
00:55:14,698 --> 00:55:16,950
يعيشان في طريق "شورم".
924
00:55:17,034 --> 00:55:19,328
يبعد أقل من 8 كيلومترات عن هنا.
925
00:55:19,578 --> 00:55:21,163
ماذا عن أبويك؟
926
00:55:21,246 --> 00:55:23,248
إنهما خارج المدينة الآن.
927
00:55:23,749 --> 00:55:26,251
إنهما يزوران عمتي في "بوسطن".
928
00:55:26,335 --> 00:55:29,212
هذا حظ حسن. هذا يعني أنهما بخير.
929
00:55:29,296 --> 00:55:30,631
آمل ذلك.
930
00:55:32,633 --> 00:55:33,717
إذًا…
931
00:55:34,551 --> 00:55:36,261
متى سترحل؟
932
00:55:36,720 --> 00:55:38,347
خلال أسبوعين.
933
00:55:39,681 --> 00:55:41,767
هل يخيفك الذهاب إلى هناك؟
934
00:55:42,851 --> 00:55:43,685
أجل.
935
00:55:48,857 --> 00:55:49,983
"واين"؟
936
00:55:51,443 --> 00:55:53,403
كيف يُعقل أنك لم تطلب مواعدتي قط؟
937
00:55:54,279 --> 00:55:57,074
تغازلنا في كل سنوات المدرسة الثانوية.
أعرف أنك معجب بي.
938
00:56:01,078 --> 00:56:02,287
إذًا، كيف يُعقل؟
939
00:56:04,831 --> 00:56:06,959
أظن أنني غبي.
940
00:56:23,350 --> 00:56:25,352
تبًا! أنا آسف.
941
00:56:25,435 --> 00:56:27,104
لا تأسف. لكنني…
942
00:56:27,437 --> 00:56:29,982
لم أرغب في أن تحدث قبلتنا هكذا.
943
00:56:30,065 --> 00:56:32,401
في غرفة تغيير ملابس حقيرة في العمل.
944
00:56:33,318 --> 00:56:35,445
إذًا، أيمكننا البقاء هنا لبعض الوقت؟
945
00:56:36,321 --> 00:56:38,323
أنا وأنت فحسب.
946
00:56:50,043 --> 00:56:52,629
مصابيح باحة السيارات مضاءة.
947
00:56:52,713 --> 00:56:53,714
تعمل بمؤقّت.
948
00:56:53,797 --> 00:56:55,882
لا بد أنه خط كهرباء مختلف من البلدية.
949
00:56:55,966 --> 00:56:58,260
ربما يمكننا مد كابل منها بشكل ما،
950
00:56:58,343 --> 00:57:00,262
ونوصل بعض الكهرباء إلى هنا.
951
00:57:01,513 --> 00:57:03,599
هذا يعني الخروج من الباب.
952
00:57:14,735 --> 00:57:15,736
رباه!
953
00:57:16,570 --> 00:57:18,030
يا إلهي!
954
00:57:18,113 --> 00:57:20,115
- "ديفيد"!
- ابقوا في مؤخرة المتجر.
955
00:57:22,367 --> 00:57:23,577
متأكدة؟
956
00:57:23,660 --> 00:57:24,745
انظر!
957
00:57:48,060 --> 00:57:49,561
يا إلهي.
958
00:58:04,701 --> 00:58:06,620
هل هذه حشرات؟
959
00:58:08,205 --> 00:58:10,332
لم أر مثلها قط.
960
00:58:10,749 --> 00:58:12,960
"ومن الدخان،
961
00:58:13,043 --> 00:58:15,212
خرج جراد على الأرض،
962
00:58:15,295 --> 00:58:17,756
فأُعطي سلطانًا
963
00:58:17,839 --> 00:58:22,052
كما لعقارب الأرض سلطان."
964
00:58:23,053 --> 00:58:24,179
عجبًا.
965
00:58:24,721 --> 00:58:27,099
انظروا إلى تلك الإبر.
966
00:58:30,060 --> 00:58:32,396
يا إلهي.
967
00:59:10,934 --> 00:59:12,811
اللعنة!
968
00:59:28,827 --> 00:59:30,871
"مايرون"، أضئ المصابيح التي في الخلف!
969
00:59:31,705 --> 00:59:33,457
رباه، أعتقد أنها تنجذب للنور.
970
00:59:34,291 --> 00:59:35,834
انتبهوا!
971
00:59:35,918 --> 00:59:37,502
النور! أطفئوا النور!
972
00:59:38,670 --> 00:59:39,963
انتبهوا!
973
00:59:44,760 --> 00:59:46,053
تحركوا!
974
00:59:48,138 --> 00:59:49,806
أطفئوا النور!
975
00:59:51,683 --> 00:59:53,560
"وسمعت صوتًا من الهيكل
976
00:59:53,644 --> 00:59:55,479
قائلًا للسبعة الملائكة،
977
00:59:55,562 --> 00:59:57,898
امضوا
978
00:59:57,981 --> 01:00:02,110
واسكبوا جامات غضب الله على الأرض."
979
01:00:10,827 --> 01:00:13,455
"أولي"، سينكسر الزجاج!
980
01:00:20,879 --> 01:00:22,130
- تبًا!
- يا إلهي،
981
01:00:22,214 --> 01:00:23,799
أضاءوا كل الأنوار!
982
01:00:23,882 --> 01:00:25,550
- "جيم"! "مايرون"!
- نار!
983
01:00:25,634 --> 01:00:27,386
- نار! قداحة!
- أطفئوا الأنوار!
984
01:00:27,469 --> 01:00:28,929
هيا!
985
01:00:41,608 --> 01:00:42,943
انتبهي يا "سالي"!
986
01:00:44,736 --> 01:00:45,654
لا!
987
01:00:54,329 --> 01:00:56,582
دعيني أرى يا عزيزتي.
988
01:00:56,665 --> 01:00:58,584
لا، ستكونين بخير.
989
01:00:58,667 --> 01:00:59,668
دعيني أرى.
990
01:00:59,751 --> 01:01:01,420
أنت بخير. ستكونين بخير.
991
01:01:01,503 --> 01:01:02,879
أعطيني القداحة! أشعليها!
992
01:01:02,963 --> 01:01:04,047
هيا!
993
01:01:07,634 --> 01:01:08,635
- لا!
- لا أستطيع…
994
01:01:08,719 --> 01:01:10,804
تنفّسي! عزيزي، هيا!
995
01:01:10,887 --> 01:01:13,181
الأوغاد الملاعين
أصحاب فكرة منع عبث الأطفال!
996
01:01:15,142 --> 01:01:17,227
أطلق النار عليه!
997
01:01:19,104 --> 01:01:20,731
أطلق النار عليه!
998
01:01:20,814 --> 01:01:22,441
لا أستطيع! سأحطم النافذة!
999
01:01:23,358 --> 01:01:24,443
رباه!
1000
01:01:24,526 --> 01:01:25,611
يا إلهي!
1001
01:01:28,614 --> 01:01:29,615
هيا!
1002
01:01:32,034 --> 01:01:33,201
انخفضوا!
1003
01:01:40,250 --> 01:01:41,418
تبًا!
1004
01:01:51,345 --> 01:01:53,221
- هل أضيء أم أطفئ هذه الأنوار؟
- اتركها مضاءة.
1005
01:01:59,603 --> 01:02:00,812
يا إلهي!
1006
01:02:02,314 --> 01:02:03,315
اقتله!
1007
01:02:12,199 --> 01:02:14,159
أحضروا المشاعل!
أحضروا شيئًا لإبقائها في الخارج.
1008
01:02:14,242 --> 01:02:15,243
هيا.
1009
01:02:17,454 --> 01:02:18,455
"سالي"!
1010
01:02:30,217 --> 01:02:32,469
أين مطافئ الحريق؟
1011
01:02:43,188 --> 01:02:44,564
اقتله!
1012
01:02:49,903 --> 01:02:52,864
أحضروا مشاعل. نحتاج إلى مشاعل عند النافذة!
1013
01:02:52,948 --> 01:02:54,408
سدوا تلك الفتحة!
1014
01:03:01,748 --> 01:03:02,749
أبي!
1015
01:03:09,006 --> 01:03:10,465
انزل! استلق!
1016
01:03:26,940 --> 01:03:27,941
حياتي…
1017
01:03:29,318 --> 01:03:32,654
حياتي من أجلك، لتكن مشيئتك.
1018
01:03:45,751 --> 01:03:47,753
- لا!
- أبي!
1019
01:03:47,836 --> 01:03:49,880
حشرات! أبي!
1020
01:04:05,729 --> 01:04:08,231
- لا! "بيلي"!
- أبي!
1021
01:04:08,315 --> 01:04:10,067
- "بيلي"!
- أبي!
1022
01:04:23,330 --> 01:04:24,539
"بيلي"!
1023
01:04:24,831 --> 01:04:25,874
أبي!
1024
01:04:25,958 --> 01:04:27,459
"بيلي"، عد إلى هنا.
1025
01:04:29,002 --> 01:04:31,046
- أبي!
- "بيلي"، أرجوك!
1026
01:04:37,052 --> 01:04:38,303
"بيلي"!
1027
01:05:07,165 --> 01:05:08,375
هيا، لنتحرك!
1028
01:05:08,458 --> 01:05:10,877
ليأت أحد إلى هنا ويساعد أرجوكم.
1029
01:05:10,961 --> 01:05:12,212
هاك شريط لاصق!
1030
01:05:15,132 --> 01:05:17,467
أنا هنا. لا تقلق.
1031
01:05:17,551 --> 01:05:19,553
أحضروا البطانيات بسرعة!
1032
01:05:19,636 --> 01:05:22,848
هذا يؤلم بشدة! أرجوك!
1033
01:05:30,772 --> 01:05:32,107
هذا يؤلم بشدة!
1034
01:05:32,190 --> 01:05:33,567
سد النافذة.
1035
01:05:34,693 --> 01:05:36,612
أحضروا المزيد من الأكياس!
1036
01:05:37,154 --> 01:05:40,157
هل قضينا عليها جميعًا؟
1037
01:05:40,782 --> 01:05:42,284
كانت محقة.
1038
01:05:42,743 --> 01:05:45,162
قالت إن هذا ما سيحدث.
1039
01:05:45,245 --> 01:05:47,664
قالت إنها ستأتي ليلًا.
1040
01:05:48,248 --> 01:05:50,626
قالت إن شخصًا ما سيموت.
1041
01:06:15,067 --> 01:06:16,276
أمي.
1042
01:06:17,778 --> 01:06:19,821
صه. لا بأس.
1043
01:06:20,489 --> 01:06:22,491
لا بأس، كان مجرد حلم.
1044
01:06:23,450 --> 01:06:24,952
إنه مجرد كابوس.
1045
01:06:25,577 --> 01:06:27,579
أريد أمي.
1046
01:06:27,663 --> 01:06:28,789
أعرف.
1047
01:06:29,665 --> 01:06:31,416
أعرف. بالتأكيد تريدها.
1048
01:06:32,334 --> 01:06:34,086
أريد العودة إلى المنزل.
1049
01:06:34,169 --> 01:06:36,004
نم فحسب.
1050
01:06:36,922 --> 01:06:39,049
سيكون كل شيء أفضل في الصباح.
1051
01:06:45,472 --> 01:06:47,015
أعتقد أنك تروقين له.
1052
01:06:49,351 --> 01:06:51,770
أكره أن كان عليّ الكذب عليه.
1053
01:06:53,272 --> 01:06:54,690
هل لديك أطفال؟
1054
01:06:54,773 --> 01:06:55,857
لا.
1055
01:06:56,233 --> 01:06:58,402
لطالما أردت أطفالًا، لكن…
1056
01:06:59,444 --> 01:07:01,363
لم ننجح في ذلك.
1057
01:07:03,282 --> 01:07:06,076
أفكر الآن أنه ربما كان ذلك للأفضل.
1058
01:07:07,619 --> 01:07:11,373
رأيت مخلوقات تدخل المتجر طائرة الليلة…
1059
01:07:11,456 --> 01:07:12,833
يجب ألا يكون لها وجود.
1060
01:07:14,167 --> 01:07:17,045
أواصل التفكير في أنني سأستيقظ
في غرفة في مصحة عقلية.
1061
01:07:18,380 --> 01:07:19,965
لست وحدك التي تفكر في هذا.
1062
01:07:20,549 --> 01:07:22,426
جميعنا مثلك.
1063
01:07:23,385 --> 01:07:25,345
هذا الأمر لن ينتهي، أليس كذلك؟
1064
01:07:27,973 --> 01:07:28,974
"ديفيد".
1065
01:07:30,225 --> 01:07:32,269
إنه "جو". حالته تسوء.
1066
01:07:51,163 --> 01:07:52,372
"جو".
1067
01:07:54,082 --> 01:07:55,792
كيف حالك يا صديقي؟
1068
01:07:56,668 --> 01:07:59,421
"ديفيد"، أهذا أنت؟
1069
01:08:00,464 --> 01:08:02,090
أجل، كيف حالك؟
1070
01:08:03,133 --> 01:08:05,843
حالته سيئة.
1071
01:08:05,928 --> 01:08:08,888
لم أعرف أن هناك ما يؤلم بهذا القدر.
1072
01:08:08,972 --> 01:08:11,850
إن لم تستطيعا مساعدتي،
1073
01:08:12,976 --> 01:08:15,102
يجب أن تنهيا حياتي، اتفقنا؟
1074
01:08:17,522 --> 01:08:19,691
يحمل "أولي" ذلك المسدس، صحيح؟
1075
01:08:21,526 --> 01:08:23,654
- صحيح؟
- لا. مستحيل.
1076
01:08:23,736 --> 01:08:26,448
لا يمكنك العبث معي في هذا الأمر يا أخي.
1077
01:08:26,531 --> 01:08:28,283
ليس في حالتي هذه.
1078
01:08:28,741 --> 01:08:30,285
سأفعلها بنفسي.
1079
01:08:30,744 --> 01:08:32,995
أعطيني المسدس فحسب.
1080
01:08:33,080 --> 01:08:34,414
صه.
1081
01:08:34,498 --> 01:08:37,709
- لم نصل إلى تلك المرحلة بعد.
- أرجوكما!
1082
01:08:37,793 --> 01:08:39,294
اسمع يا "جو".
1083
01:08:40,254 --> 01:08:41,338
يا صديقي…
1084
01:08:42,339 --> 01:08:43,632
سنجد حلًا.
1085
01:08:43,714 --> 01:08:45,549
أريدك أن تصمد لفترة أطول فحسب.
1086
01:08:45,634 --> 01:08:46,759
أيمكنك فعل ذلك؟
1087
01:08:50,722 --> 01:08:52,391
ابق معه. سأعود.
1088
01:08:55,477 --> 01:08:59,940
"هاتي"، يجب أن أذهب إلى المرحاض.
هلا تراقبين "بيلي"؟
1089
01:09:01,566 --> 01:09:02,692
"هاتي".
1090
01:09:19,500 --> 01:09:20,669
هل ترى شيئًا؟
1091
01:09:21,294 --> 01:09:24,381
رحلت آخر تلك الحشرات الساعة 4 تقريبًا.
1092
01:09:24,464 --> 01:09:25,674
الفجر قادم.
1093
01:09:26,549 --> 01:09:27,884
فيم تفكر؟
1094
01:09:27,968 --> 01:09:29,093
إنه "جو".
1095
01:09:30,803 --> 01:09:33,932
إن لم نعطه مضادات حيوية قوية،
فسيموت بسبب الإصابة.
1096
01:09:34,016 --> 01:09:36,226
كما أنه يحتاج إلى مسكنات بشدة.
1097
01:09:36,310 --> 01:09:40,062
كل ما لدينا هنا هو خمر وأسبرين.
1098
01:09:40,147 --> 01:09:42,982
هل تفكر في الذهاب
إلى تلك الصيدلية المجاورة؟
1099
01:09:43,066 --> 01:09:45,235
تقول "آيرين ريبلر" إن لديهم "سيلفادين"…
1100
01:09:45,319 --> 01:09:46,987
المادة التي يستخدمونها في أقسام الحريق.
1101
01:09:47,070 --> 01:09:49,156
- تعرف أين يحتفظون بها.
- تمهّل.
1102
01:09:49,239 --> 01:09:51,033
لا يمكنك التفكير في فعل هذا حقًا.
1103
01:09:51,116 --> 01:09:52,868
أفكر فيما هو أكثر من ذلك.
1104
01:09:53,243 --> 01:09:54,578
يجب أن نرحل عن هنا.
1105
01:09:55,704 --> 01:09:56,788
أعني، بشكل دائم.
1106
01:09:56,872 --> 01:09:59,291
لماذا؟ لدينا الكثير لنأكله!
1107
01:09:59,374 --> 01:10:02,252
ماذا سيحدث عندما يقرر أحد تلك الأشياء
اختراق هذه النافذة؟
1108
01:10:02,336 --> 01:10:05,005
أتحدث عن الكبيرة منها،
مثل الذي قتل "نورم".
1109
01:10:05,088 --> 01:10:08,050
أجل، وفكرة المشعل لم تكن ناجحة، أليس كذلك؟
1110
01:10:08,133 --> 01:10:10,385
كدنا نحرق المتجر بأكمله.
1111
01:10:16,433 --> 01:10:17,601
إنها "هاتي".
1112
01:10:24,441 --> 01:10:25,651
هنا؟
1113
01:10:25,734 --> 01:10:27,861
حسنًا، برفق.
1114
01:10:27,945 --> 01:10:29,988
1، 2، 3.
1115
01:10:39,498 --> 01:10:41,750
لا أعرف منذ متى وهي هناك هكذا،
1116
01:10:41,833 --> 01:10:43,418
راقدة إلى جوارنا.
1117
01:10:43,502 --> 01:10:45,212
ظننت أنها نائمة.
1118
01:10:46,296 --> 01:10:48,257
معي سيارتي.
1119
01:10:48,340 --> 01:10:49,633
إنها في الخارج.
1120
01:10:50,008 --> 01:10:51,885
هل تتحدث عن الرحيل؟
1121
01:10:52,803 --> 01:10:53,971
في الواقع، نحن…
1122
01:10:54,429 --> 01:10:56,348
يجب أن نذهب إلى الصيدلية أولًا.
1123
01:10:56,431 --> 01:10:57,891
يجب أن نأتي بمؤن للمصابين.
1124
01:10:57,975 --> 01:10:59,184
أعني، إن لم نفعل،
1125
01:10:59,268 --> 01:11:01,603
فسيموت "جو إيغلتون"،
ولا يمكننا أن ندع هذا يحدث.
1126
01:11:02,354 --> 01:11:03,647
لكن بعد ذلك…
1127
01:11:04,481 --> 01:11:06,149
سيارتي "لاند كروزر" تتسع لـ8 أشخاص.
1128
01:11:06,233 --> 01:11:08,277
رأيي أن نتجه جنوبًا بقدر ما لدينا من وقود
1129
01:11:08,360 --> 01:11:10,070
ونحاول الخروج من هذا الضباب.
1130
01:11:10,862 --> 01:11:11,989
أهذا كل شيء؟
1131
01:11:12,739 --> 01:11:14,074
هل هذه هي الخطة؟
1132
01:11:14,157 --> 01:11:16,285
- هذا ما لديّ.
- لا يُعقل أنك تقصد ذلك.
1133
01:11:16,368 --> 01:11:18,161
ليس بعد ما حدث لـ"نورتون" ومجموعته.
1134
01:11:18,245 --> 01:11:20,622
لا. فكّري يا "أماندا".
1135
01:11:20,706 --> 01:11:22,916
ابتعد "نورتون" أكثر من 60 مترًا
من هذا المتجر.
1136
01:11:23,000 --> 01:11:24,418
هذا مقدار الحبل الذي أرخيناه.
1137
01:11:24,501 --> 01:11:27,004
أوقفت السيارة نصف تلك المسافة من هنا.
1138
01:11:27,087 --> 01:11:29,089
لكن لا أحد يدري إلى أين انتشر الضباب.
1139
01:11:29,172 --> 01:11:30,674
ربما امتد ليغطي الساحل الشرقي.
1140
01:11:30,757 --> 01:11:32,968
أجل، ربما يغطي العالم كله، حسبما نعرف.
1141
01:11:33,051 --> 01:11:35,679
لن يجعل هذا ورطتنا أقل، أليس كذلك؟
1142
01:11:36,346 --> 01:11:37,973
معنا مسدس واحد.
1143
01:11:38,056 --> 01:11:39,933
- كم رصاصة؟
- تبقت لدينا 10 رصاصات.
1144
01:11:40,017 --> 01:11:41,310
10 رصاصات. رباه.
1145
01:11:41,393 --> 01:11:43,312
حسنًا، 10 إذًا.
1146
01:11:44,021 --> 01:11:46,106
هل تريدون سببًا آخر للرحيل عن هنا؟
1147
01:11:46,189 --> 01:11:47,691
سأعطيكم أفضل سبب.
1148
01:11:48,400 --> 01:11:49,484
هي.
1149
01:11:50,319 --> 01:11:51,612
السيدة "كارمودي".
1150
01:11:51,945 --> 01:11:54,364
إنها بمثابة قاتلة جماعية هنا.
1151
01:11:54,906 --> 01:11:57,451
أود الرحيل قبل أن يقتنع الناس بكلامها.
1152
01:11:57,534 --> 01:11:58,702
إنه محق.
1153
01:11:58,785 --> 01:12:00,871
كلما زاد إرهاق الناس، بدت هي أفضل.
1154
01:12:00,954 --> 01:12:03,749
لا أصدّق هذا. من الواضح أنها مجنونة.
1155
01:12:03,832 --> 01:12:05,292
ربما بعض الناس، لكن…
1156
01:12:05,375 --> 01:12:07,753
لا، عددت أربعة أشخاص. إنها تعظهم الآن.
1157
01:12:07,836 --> 01:12:09,212
بحلول الظهر، سيكون لديها 4 آخرون.
1158
01:12:09,296 --> 01:12:11,548
بحلول ليلة الغد، عندما تعود تلك الأشياء،
1159
01:12:11,632 --> 01:12:13,008
ستكون لديها طائفة،
1160
01:12:13,091 --> 01:12:16,637
وحينها يمكننا أن نقلق بشأن بمن ستضحي
1161
01:12:16,720 --> 01:12:18,221
لتجعل الأمور أفضل.
1162
01:12:20,140 --> 01:12:21,475
أنت يا "أماندا"؟
1163
01:12:22,017 --> 01:12:23,226
ابني الصغير؟
1164
01:12:23,310 --> 01:12:24,978
إنه محق.
1165
01:12:25,062 --> 01:12:27,522
ليست لديك ثقة في الإنسانية، أليس كذلك؟
1166
01:12:28,440 --> 01:12:29,566
على الإطلاق.
1167
01:12:29,650 --> 01:12:31,109
لا يمكنني قبول ذلك.
1168
01:12:31,193 --> 01:12:33,904
الناس طيبون ومحترمون بطبيعتهم.
1169
01:12:33,987 --> 01:12:36,365
يا إلهي يا "ديفيد"، نحن مجتمع متحضر.
1170
01:12:36,448 --> 01:12:39,159
بالطبع، ما دامت الآلات تعمل
وتستطيعين الاتصال بالنجدة،
1171
01:12:39,242 --> 01:12:42,496
لكن حين تأخذين هذه الأمور من الناس
وتلقين بهم في الظلام،
1172
01:12:42,579 --> 01:12:44,247
وتخيفينهم بشدة،
1173
01:12:44,331 --> 01:12:45,958
ولا مزيد من القواعد،
1174
01:12:46,041 --> 01:12:48,126
سترين مدى البدائية التي سيكونون عليها.
1175
01:12:48,210 --> 01:12:50,462
إن أخفت الناس بشكل كاف،
1176
01:12:50,545 --> 01:12:53,298
فيمكنك أن تجعليهم يفعلون أي شيء.
1177
01:12:53,382 --> 01:12:57,344
سيتوجهون إلى أي شخص يعدهم بحل،
1178
01:12:57,427 --> 01:12:58,428
أو أيًا يكن.
1179
01:12:58,512 --> 01:13:00,681
"أولي"، أرجوك، ادعمني هنا.
1180
01:13:00,764 --> 01:13:02,015
يا ليتني أستطيع.
1181
01:13:02,432 --> 01:13:05,102
كفصيلة، نحن مجانين بالأساس.
1182
01:13:05,686 --> 01:13:07,980
ضعي أكثر من اثنين منا في غرفة،
ننحاز إلى جانب
1183
01:13:08,063 --> 01:13:10,649
ونبدأ بالتفكير في أسباب لقتل بعضنا بعضًا.
1184
01:13:11,775 --> 01:13:14,403
لماذا تعتقدين أننا اخترعنا السياسة والدين؟
1185
01:13:14,486 --> 01:13:16,738
رباه، هذا…
1186
01:13:16,822 --> 01:13:17,823
خطأ.
1187
01:13:17,906 --> 01:13:20,367
ليس على أحد أن يقرر الآن، اتفقنا؟
1188
01:13:20,826 --> 01:13:22,035
الأمور المهمة أولًا،
1189
01:13:22,828 --> 01:13:24,037
الصيدلية.
1190
01:13:25,122 --> 01:13:26,498
ستكون اختبارنا التجريبي.
1191
01:13:26,873 --> 01:13:27,874
اتفقنا؟
1192
01:13:38,302 --> 01:13:39,803
لا بأس يا "بيل" الشجاع.
1193
01:13:40,053 --> 01:13:41,805
سأحضر لك بعض القصص المصورة.
1194
01:13:41,888 --> 01:13:43,098
لا أريدها.
1195
01:13:43,432 --> 01:13:45,183
أريدك أن تظل هنا.
1196
01:13:45,267 --> 01:13:47,185
لن أغيب طويلًا.
1197
01:13:47,936 --> 01:13:49,438
سأكون في المبنى المجاور.
1198
01:13:50,147 --> 01:13:52,316
ستكون في أمان.
1199
01:13:53,734 --> 01:13:54,943
أبي…
1200
01:13:55,027 --> 01:13:56,653
أبي، تُوجد أشياء في الخارج.
1201
01:13:57,154 --> 01:13:58,155
أشياء…
1202
01:13:58,989 --> 01:14:02,284
أجل. يُوجد منها عدد أقل في النهار.
1203
01:14:03,535 --> 01:14:04,536
ستنتظر.
1204
01:14:04,870 --> 01:14:06,538
ستنتظر في الضباب حيث لا تستطيع رؤيتها،
1205
01:14:06,622 --> 01:14:08,832
وحين تذهب ولا تستطيع العودة،
1206
01:14:08,916 --> 01:14:10,667
ستأتي وتأكلك!
1207
01:14:11,251 --> 01:14:12,794
أبي، لا تذهب!
1208
01:14:22,054 --> 01:14:23,263
سأعود.
1209
01:14:24,556 --> 01:14:25,807
"بيل" الشجاع،
1210
01:14:25,891 --> 01:14:27,142
أعدك.
1211
01:14:27,643 --> 01:14:29,770
سأعود، ثم سآخذك إلى المنزل.
1212
01:14:30,562 --> 01:14:31,563
اتفقنا؟
1213
01:14:32,356 --> 01:14:34,608
سنذهب إلى المنزل معًا.
1214
01:14:35,484 --> 01:14:37,444
إن حدث أي شيء على الإطلاق،
1215
01:14:37,527 --> 01:14:38,820
ارحل واهرب.
1216
01:14:38,904 --> 01:14:41,615
وعد إلى هنا من أجل ابنك.
1217
01:14:41,698 --> 01:14:44,326
إن وقع لي مكروه، أريدك أن تعتني بـ"بيلي"،
1218
01:14:44,701 --> 01:14:47,871
بأفضل ما يمكنك، ولأطول فترة.
1219
01:14:48,330 --> 01:14:50,207
السيارة ملكك الآن.
1220
01:14:50,874 --> 01:14:52,292
أخرجيه من هنا.
1221
01:14:52,376 --> 01:14:53,710
استمري في القيادة فحسب.
1222
01:15:00,300 --> 01:15:02,552
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا
يا سيد "ديفيد درايتون"؟
1223
01:15:02,636 --> 01:15:05,347
هل تتوق إلى جعل ابنك يتيمًا؟
1224
01:15:05,430 --> 01:15:07,641
ابني ليس من شأنك.
1225
01:15:07,724 --> 01:15:08,850
اسمعوا.
1226
01:15:09,309 --> 01:15:11,228
سنذهب إلى الصيدلية.
1227
01:15:11,311 --> 01:15:13,146
سنحضر بعض المؤن.
1228
01:15:13,230 --> 01:15:16,650
وأيضًا، ربما يُوجد أناس عالقون هناك
ويحتاجون إلى مساعدة.
1229
01:15:17,192 --> 01:15:18,694
اسمعوا يا قوم!
1230
01:15:18,777 --> 01:15:20,946
لن نخاطر.
1231
01:15:21,029 --> 01:15:22,281
إن وقعت أي مشكلة،
1232
01:15:22,364 --> 01:15:24,491
فسنعود إلى المتجر مباشرةً.
1233
01:15:24,574 --> 01:15:28,161
وتجلبون إلينا شياطين الجحيم، شكرًا.
1234
01:15:28,245 --> 01:15:29,621
إنها محقة.
1235
01:15:29,705 --> 01:15:31,456
ستجعلونها تلاحظنا.
1236
01:15:31,540 --> 01:15:33,000
ستجعلونها تأتي.
1237
01:15:33,458 --> 01:15:36,086
لم لا تتركون ما هو جيد كفاية وشأنه؟
1238
01:15:36,169 --> 01:15:38,255
يا سيدة، أهذا ما تسمينه "جيد كفاية"؟
1239
01:15:38,338 --> 01:15:39,881
هل تريدون إيقافنا؟
1240
01:15:39,965 --> 01:15:41,174
يجب أن تشرحوا لـ"بوبي"
1241
01:15:41,258 --> 01:15:44,011
لماذا لن نجلب مسكنات ودواء لأخيه.
1242
01:15:44,094 --> 01:15:46,263
سأذهب، حتى إن اضطُررت للذهاب بمفردي.
1243
01:15:46,346 --> 01:15:47,598
ستموت في الخارج أيها الشاب.
1244
01:15:47,681 --> 01:15:50,559
إن خرجت من هذا الباب، فستُمزّق إربًا،
1245
01:15:50,642 --> 01:15:54,021
ثم كبرياؤك الملعون
سيجعلها تأتي وتقتل بقيتنا.
1246
01:15:54,104 --> 01:15:57,399
أجل، ستعود من أجل جميعنا،
كما قالت هذه السيدة الطيبة.
1247
01:15:57,482 --> 01:15:59,234
هل تريدون حدوث هذا؟
1248
01:15:59,318 --> 01:16:02,446
- لا!
- لا!
1249
01:16:02,529 --> 01:16:04,531
هذه هي الغطرسة
1250
01:16:04,615 --> 01:16:06,867
التي جلبت علينا غضب الله من الأصل.
1251
01:16:06,950 --> 01:16:08,619
هذا الكبرياء والتحدي…
1252
01:16:09,870 --> 01:16:12,039
اخرسي أيتها الجبانة التعيسة!
1253
01:16:12,122 --> 01:16:13,957
- أيتها السافلة العجوز!
- لا!
1254
01:16:17,336 --> 01:16:20,631
رجم من يغضبونك مقبول تمامًا.
1255
01:16:20,714 --> 01:16:22,633
يفعلون ذلك في الكتاب المقدس، أليس كذلك؟
1256
01:16:22,841 --> 01:16:24,343
ومعي الكثير من البازلاء.
1257
01:16:24,426 --> 01:16:26,845
"ديفيد"، أرجوك،
إن أردت الذهاب، فهذا الوقت المناسب.
1258
01:16:27,429 --> 01:16:28,639
ماذا عنكم أيها الجنود؟
1259
01:16:28,722 --> 01:16:30,474
هل من مساعدة من القوات المسلحة؟
1260
01:16:30,557 --> 01:16:31,642
سأذهب.
1261
01:16:33,977 --> 01:16:35,604
"جيم غروندين".
1262
01:16:35,687 --> 01:16:37,147
كنت لديّ في المدرسة، أليس كذلك؟
1263
01:16:37,230 --> 01:16:38,941
أجل، أنا وأختي "بولين".
1264
01:16:39,024 --> 01:16:40,943
ثنائي مقصّر.
1265
01:16:41,026 --> 01:16:42,027
من بعدك يا "جيم".
1266
01:16:43,236 --> 01:16:44,279
حاضر يا سيدتي.
1267
01:16:44,738 --> 01:16:45,822
تبًا.
1268
01:16:45,906 --> 01:16:48,450
أهذا كل شيء؟ هل هؤلاء هم الجميع؟
1269
01:16:48,825 --> 01:16:50,077
جميع من سيذهبون.
1270
01:16:50,160 --> 01:16:51,995
- أجل.
- حسنًا.
1271
01:16:52,371 --> 01:16:55,290
صف واحد، الواحد تلو الآخر، اتفقنا؟
1272
01:16:55,582 --> 01:16:57,417
لننته من هذا الأمر.
1273
01:16:58,377 --> 01:16:59,378
لنذهب.
1274
01:16:59,461 --> 01:17:01,213
- من بعدك.
- أجل.
1275
01:17:04,007 --> 01:17:05,008
ابقوا معًا.
1276
01:17:08,679 --> 01:17:09,805
هل تعرفون؟
1277
01:17:10,055 --> 01:17:11,556
- أنت لا تساعدين.
- لا أهتم.
1278
01:17:11,640 --> 01:17:13,350
- اخرسي!
- اخرس أنت!
1279
01:17:20,315 --> 01:17:21,733
وفّروا البطاريات.
1280
01:17:53,932 --> 01:17:56,935
"من الإثنين إلى السبت 8 صباحًا إلى 6 مساءً
الأحد 10 صباحًا إلى 2 مساءً"
1281
01:18:08,947 --> 01:18:10,032
تبًا.
1282
01:18:10,699 --> 01:18:13,118
تركوا الأبواب مفتوحة بدعامة.
1283
01:18:13,994 --> 01:18:15,537
هل تظن أن شيئًا قد دخل؟
1284
01:18:17,164 --> 01:18:20,375
دعونا نأخذ ما نحتاج إليه،
1285
01:18:20,459 --> 01:18:23,086
- ونرحل عن هنا.
- أجل. لنفعل ذلك.
1286
01:18:23,170 --> 01:18:26,006
الأدوية في تلك الجهة هناك،
1287
01:18:26,089 --> 01:18:27,466
في الحجيرة.
1288
01:18:48,070 --> 01:18:49,446
هلا توقفت عن ذلك؟
1289
01:18:49,571 --> 01:18:51,406
أنا آسف.
1290
01:18:52,282 --> 01:18:53,283
رباه.
1291
01:19:18,183 --> 01:19:19,476
أين "سيلفادين" ذلك؟
1292
01:19:19,559 --> 01:19:21,228
إنه هناك خلف "ديفيد".
1293
01:19:21,311 --> 01:19:23,146
في البرّاد. تحقق هناك.
1294
01:19:29,111 --> 01:19:30,570
"سيلفادين". وجدته.
1295
01:19:31,071 --> 01:19:33,031
- جيد.
- "أولي"، ما الذي نبحث عنه؟
1296
01:19:33,156 --> 01:19:34,825
- بنسلين.
- أجل.
1297
01:19:34,908 --> 01:19:37,619
- أي مضادات حيوية قوية.
- أجل.
1298
01:19:38,120 --> 01:19:41,540
مسكنات الألم
مثل "فايكودين" أو "أوكسيكونتين".
1299
01:19:42,207 --> 01:19:43,375
"أوكسيكونتين"!
1300
01:19:44,793 --> 01:19:46,670
هيدروكلوريد؟
1301
01:19:49,089 --> 01:19:50,215
بنسلين.
1302
01:20:01,393 --> 01:20:02,436
يا رفاق.
1303
01:20:06,315 --> 01:20:07,899
أسرعوا. أسمع شيئًا.
1304
01:20:11,778 --> 01:20:12,779
ماذا؟
1305
01:20:15,115 --> 01:20:16,783
يُوجد شيء غريب.
1306
01:20:26,209 --> 01:20:27,419
يا إلهي.
1307
01:20:28,170 --> 01:20:29,504
يا إلهي!
1308
01:20:29,796 --> 01:20:33,216
لا.
1309
01:20:33,926 --> 01:20:35,260
لا.
1310
01:20:35,344 --> 01:20:36,887
تبًا.
1311
01:20:38,430 --> 01:20:40,807
انظروا. يُوجد واحد آخر.
1312
01:20:40,891 --> 01:20:43,685
- يا إلهي.
- لا.
1313
01:20:44,269 --> 01:20:46,146
لا.
1314
01:20:46,688 --> 01:20:49,775
يا رفاق، لنرحل عن هنا الآن.
1315
01:20:52,027 --> 01:20:53,320
اللعنة!
1316
01:20:56,573 --> 01:20:58,992
تبًا!
1317
01:20:59,660 --> 01:21:03,830
أنا آسف! ساعدوني!
1318
01:21:03,914 --> 01:21:06,124
رباه! ساعدوه!
1319
01:21:12,089 --> 01:21:13,298
اللعنة!
1320
01:21:13,382 --> 01:21:15,259
لا أستطيع انتزاع هذه المادة!
1321
01:21:15,968 --> 01:21:18,303
رباه! إنه ملتصق بهذا العمود!
1322
01:21:18,387 --> 01:21:19,680
إنها غلطتنا.
1323
01:21:20,430 --> 01:21:22,224
هذه غلطتنا.
1324
01:21:22,432 --> 01:21:23,934
إنها ملتصقة حقًا.
1325
01:21:28,230 --> 01:21:30,440
رباه، أشعر بها!
1326
01:21:30,732 --> 01:21:32,067
أشعر بها!
1327
01:21:34,027 --> 01:21:35,988
- يا إلهي!
- رباه!
1328
01:21:43,287 --> 01:21:44,663
يا إلهي.
1329
01:21:46,123 --> 01:21:47,124
أنا…
1330
01:21:57,342 --> 01:21:58,468
يُوجد المزيد!
1331
01:22:08,604 --> 01:22:09,896
يُوجد آخر! اضربه!
1332
01:22:12,190 --> 01:22:13,525
ما تلك المادة بحق السماء؟
1333
01:22:13,609 --> 01:22:15,402
"أولي"! يُوجد واحد هناك!
1334
01:22:15,485 --> 01:22:17,613
"أولي"، هناك!
1335
01:22:17,696 --> 01:22:18,822
نلت منه!
1336
01:22:19,072 --> 01:22:21,617
هناك! أطلق النار!
1337
01:22:22,492 --> 01:22:23,493
تبًا!
1338
01:22:25,787 --> 01:22:26,955
هل تراها؟
1339
01:22:28,165 --> 01:22:29,291
أين هي بحق السماء؟
1340
01:22:30,208 --> 01:22:31,209
"بوبي"!
1341
01:22:31,668 --> 01:22:32,669
"بوبي"!
1342
01:22:38,926 --> 01:22:40,844
اصمد يا رجل!
1343
01:22:40,928 --> 01:22:42,596
- اصمد يا رجل!
- اقطع الخيط!
1344
01:22:42,679 --> 01:22:43,722
ساعدوني!
1345
01:22:45,057 --> 01:22:46,308
لنرحل عن هنا!
1346
01:22:48,810 --> 01:22:51,229
- من يرتدي حزامًا؟
- أرتدي حزامًا!
1347
01:22:56,068 --> 01:22:57,486
أمسكت به. اصمد.
1348
01:22:58,487 --> 01:22:59,529
شده بقوة!
1349
01:23:01,615 --> 01:23:03,325
انظروا!
1350
01:23:09,873 --> 01:23:10,999
لنرحل عن هنا!
1351
01:23:11,083 --> 01:23:12,167
ضوء!
1352
01:23:12,793 --> 01:23:13,794
ضوء!
1353
01:23:15,420 --> 01:23:16,421
يا إلهي!
1354
01:23:19,424 --> 01:23:22,094
يجب أن نرحل عن هنا! هيا!
1355
01:23:22,761 --> 01:23:25,180
لنذهب!
1356
01:23:26,014 --> 01:23:27,266
انتبهوا!
1357
01:23:31,144 --> 01:23:32,688
"مبيد حشرات"
1358
01:23:38,735 --> 01:23:40,070
لنرحل عن هنا!
1359
01:23:40,904 --> 01:23:43,824
حسنًا، اذهبوا! هيا!
1360
01:23:44,116 --> 01:23:45,409
هيا!
1361
01:23:52,541 --> 01:23:54,459
- يا إلهي!
- هيا!
1362
01:23:56,169 --> 01:23:57,921
"أولي"!
1363
01:24:02,384 --> 01:24:04,261
اقتله!
1364
01:24:13,186 --> 01:24:14,605
{\an8}"صيدلية (كينغ)"
1365
01:24:14,688 --> 01:24:15,981
أيها الملاعين!
1366
01:24:16,064 --> 01:24:17,149
لا! يا إلهي، لقد مات!
1367
01:24:17,232 --> 01:24:19,901
لقد مات! ارحل عن هنا! لنذهب!
1368
01:24:19,985 --> 01:24:21,903
"درايتون"، هيا!
1369
01:24:21,987 --> 01:24:23,405
هيا يا "درايتون"، لقد مات!
1370
01:24:23,488 --> 01:24:24,615
هيا!
1371
01:24:42,966 --> 01:24:44,968
{\an8}"خروج"
1372
01:24:53,936 --> 01:24:55,395
افتح الباب!
1373
01:24:55,646 --> 01:24:57,064
افتح الباب!
1374
01:24:57,147 --> 01:24:58,690
افتح الباب اللعين!
1375
01:24:58,774 --> 01:24:59,858
أين "بوبي"؟
1376
01:24:59,942 --> 01:25:01,026
أبي!
1377
01:25:02,402 --> 01:25:03,403
أغلقوا الأبواب!
1378
01:25:03,487 --> 01:25:04,780
- أسرعوا!
- هيا.
1379
01:25:04,863 --> 01:25:06,031
ماذا حدث؟
1380
01:25:06,448 --> 01:25:09,117
ماتوا جميعًا!
1381
01:25:25,425 --> 01:25:27,928
…كفارة، لأننا رأينا
1382
01:25:28,011 --> 01:25:30,597
الأرض تُؤدّب بالسياط والعقارب.
1383
01:25:30,681 --> 01:25:34,601
رأينا الأرض تتقيأ من بين شفتيها
1384
01:25:34,685 --> 01:25:36,895
فحش ودنس
1385
01:25:36,979 --> 01:25:39,273
بنسب كابوسية.
1386
01:25:39,356 --> 01:25:43,026
ومن أجل تلك الشرور، والأرواح المندسة،
1387
01:25:43,110 --> 01:25:45,112
ومن أجل هؤلاء الأشرار…
1388
01:25:45,195 --> 01:25:46,530
كم من الوقت مر وأنا نائم؟
1389
01:25:46,613 --> 01:25:47,990
معظم اليوم.
1390
01:25:48,991 --> 01:25:51,410
أتيت إلى هنا لترقد وخلدت إلى النوم.
1391
01:25:51,493 --> 01:25:53,203
بل أقرب إلى فقدان الوعي.
1392
01:25:53,287 --> 01:25:54,830
من سيوقف تلك الزانية العظيمة؟
1393
01:25:54,913 --> 01:25:56,832
نمت لبعض الوقت.
1394
01:25:56,915 --> 01:25:58,000
آسف.
1395
01:25:58,083 --> 01:25:59,334
كيف سينتهي الأمر؟
1396
01:25:59,418 --> 01:26:00,502
كفارة!
1397
01:26:00,586 --> 01:26:03,046
كفارة! هل تتذكرون أمس عندما…
1398
01:26:03,130 --> 01:26:04,256
كيف حال "جو"؟
1399
01:26:05,048 --> 01:26:08,385
مات "جو" متأثرًا بحروقه وأنت نائم.
1400
01:26:09,094 --> 01:26:10,721
تأخرنا كثيرًا.
1401
01:26:10,804 --> 01:26:12,264
أخبرتكم بأن هذا سيحدث!
1402
01:26:12,347 --> 01:26:14,641
رباه، كنت أظن أنني أحلم بصوتها.
1403
01:26:14,725 --> 01:26:15,892
ليس حلمًا.
1404
01:26:16,435 --> 01:26:18,353
- إنها تؤلّب الناس.
- لم تفعلوا.
1405
01:26:18,937 --> 01:26:21,315
ماتت تلك الفتاة المسكينة،
1406
01:26:21,398 --> 01:26:23,567
وذلك الفتى محترق في الغرفة الخلفية!
1407
01:26:23,650 --> 01:26:25,861
جعلتهم يؤمنون بأنها وسيطة روحانية،
1408
01:26:25,944 --> 01:26:27,654
وبينها وبين الله خط مباشر.
1409
01:26:27,738 --> 01:26:30,282
لم لا يصدّقون؟ إنها لا تصمت.
1410
01:26:30,365 --> 01:26:32,492
مثل الخطابات التي كان يلقيها "كاسترو".
1411
01:26:32,784 --> 01:26:35,746
إنه تابعي.
1412
01:26:35,829 --> 01:26:38,498
يقول "أولي" إنك تفكر في الرحيل.
1413
01:26:38,582 --> 01:26:40,000
سأرافقك.
1414
01:26:40,083 --> 01:26:41,960
لا. آسف.
1415
01:26:42,044 --> 01:26:45,797
بحقك، رأيت ما حدث لـ"بوبي" و"مايك".
1416
01:26:45,881 --> 01:26:49,343
لن أفعل ذلك مجددًا. لن أكون مسؤولًا.
1417
01:26:49,760 --> 01:26:51,219
ربما عليك إعادة التفكير في ذلك.
1418
01:26:51,303 --> 01:26:53,472
ما الذي سيصد ذلك الشرور،
1419
01:26:53,555 --> 01:26:54,806
وتلك الكائنات المقيتة؟
1420
01:26:54,890 --> 01:26:56,183
ما الذي سيبعدها؟
1421
01:26:56,266 --> 01:26:59,353
"الصخور لن تخفيهم.
الشجرة الميتة لا تعطي ظلًا."
1422
01:26:59,436 --> 01:27:00,771
ما الذي سينهيها؟ أخبروني.
1423
01:27:00,854 --> 01:27:02,856
- كفارة!
- عمّ نتحدث؟
1424
01:27:02,940 --> 01:27:05,400
- كفارة!
- كرروها كأنكم تعنونها!
1425
01:27:05,484 --> 01:27:07,444
- كفارة!
- وما الكفارة؟
1426
01:27:07,527 --> 01:27:11,573
أهلًا بكم في "شارع سمسم".
كلمة اليوم هي "كفارة".
1427
01:27:11,949 --> 01:27:13,992
المجد للرب!
1428
01:27:14,076 --> 01:27:17,204
هذا الفتى ليس بخير منذ الصيدلية.
1429
01:27:17,287 --> 01:27:19,831
فقد عقله.
1430
01:27:19,915 --> 01:27:21,750
لم يمر يومان حتى.
1431
01:27:22,542 --> 01:27:24,127
لم يمر يومان حتى.
1432
01:27:24,211 --> 01:27:27,047
أؤكد لكم أنني لن أقضي بقية حياتي هنا.
1433
01:27:27,130 --> 01:27:29,508
يمكنني جمع بعض أكياس البقالة بهدوء
1434
01:27:29,591 --> 01:27:32,678
وإخفاؤها إلى جوار منصات عرض السلع
بجوار الباب.
1435
01:27:32,761 --> 01:27:35,055
كانت فكرتك. وهذه سيارتك.
1436
01:27:35,138 --> 01:27:36,682
سيكون هذا قرارك.
1437
01:27:38,225 --> 01:27:41,019
أفضّل الموت في الخارج وأنا أحاول
عن الموت هنا منتظرة.
1438
01:27:43,480 --> 01:27:45,732
من سينقذهم؟ لا أحد.
1439
01:27:45,816 --> 01:27:48,944
الصخور لن تخفيهم.
1440
01:27:49,027 --> 01:27:51,738
أريد أن أعرف ما الذي نواجهه.
1441
01:27:51,822 --> 01:27:53,740
أريد أن أعرف ما ذلك الضباب.
1442
01:27:54,741 --> 01:27:55,951
أريد التحدث إلى الجنود.
1443
01:27:56,034 --> 01:27:57,577
الجنود؟ ما فائدة ذلك؟
1444
01:27:57,661 --> 01:27:59,705
سمعت ما قاله الشرطي العسكري في الصيدلية.
1445
01:27:59,788 --> 01:28:02,124
"ديفيد"، لست متأكدًا حتى
من معرفتي أنه كان يتحدث.
1446
01:28:02,207 --> 01:28:03,834
كان الوضع جنونيًا.
1447
01:28:03,917 --> 01:28:06,003
قال إنه آسف.
1448
01:28:06,086 --> 01:28:08,005
ألم يستخدم تلك الكلمة؟ الأسف؟
1449
01:28:08,088 --> 01:28:10,173
هذا صحيح. قال إنها غلطتهم، صحيح؟
1450
01:28:10,257 --> 01:28:11,717
ما الذي قصده بذلك؟
1451
01:28:11,800 --> 01:28:13,635
هذا ما سنكتشفه.
1452
01:28:14,219 --> 01:28:15,887
"آيرين"، ابقي مع "بيلي" من فضلك.
1453
01:28:15,971 --> 01:28:17,139
فقرة 17!
1454
01:28:17,222 --> 01:28:19,891
"…سكب جامه على الهواء،
1455
01:28:19,975 --> 01:28:21,643
فخرج صوت عظيم
1456
01:28:21,727 --> 01:28:24,938
من هيكل السماء من العرش، قائلًا،
1457
01:28:25,022 --> 01:28:27,316
(قد تم!)
1458
01:28:27,399 --> 01:28:30,402
فحدثت أصوات ورعود،
1459
01:28:30,485 --> 01:28:33,488
وبروق، وحدثت زلزلة عظيمة."
1460
01:28:33,572 --> 01:28:36,408
أجل! تعال إليّ!
1461
01:28:36,491 --> 01:28:37,784
ماذا؟
1462
01:28:37,868 --> 01:28:40,037
- أين صديقاك؟
- لم أرهما.
1463
01:28:40,120 --> 01:28:42,164
المتجر ليس كبيرًا جدًا. يصعب أن تفقدهما.
1464
01:28:42,247 --> 01:28:45,542
قلت إنني لم أرهما. هل أبدو كحارس لهما؟
1465
01:28:48,378 --> 01:28:51,506
- ماذا تريدون مني؟
- ماذا تعرف عن هذا الضباب؟
1466
01:28:51,590 --> 01:28:53,926
لا أعرف شيئًا. ليست لي علاقة بالأمر.
1467
01:28:54,009 --> 01:28:55,761
هذا ليس ما قاله الشرطي العسكري في الصيدلية
1468
01:28:55,844 --> 01:28:57,971
قبل أن تخرج العناكب من جلده.
1469
01:28:59,056 --> 01:29:00,557
ليسا في المتجر.
1470
01:29:01,183 --> 01:29:04,061
المكان الوحيد الذي لم نبحث فيه
هو رصيف التحميل.
1471
01:29:04,186 --> 01:29:05,187
…لأنك تعرف.
1472
01:29:05,270 --> 01:29:07,606
رأيت وجه الله الكريم الليلة.
1473
01:29:07,689 --> 01:29:09,066
صحيح؟ أخبرنا.
1474
01:29:09,149 --> 01:29:11,193
ها هو رجل عجوز قد رأى!
1475
01:29:11,276 --> 01:29:13,612
أجل، لقد رأى!
1476
01:29:13,695 --> 01:29:14,696
آمين.
1477
01:29:14,780 --> 01:29:15,906
وأنا أريد أن أقول،
1478
01:29:15,989 --> 01:29:18,075
هل أريد أن أسير معكم
1479
01:29:18,158 --> 01:29:20,869
إلى يدي الآب؟
1480
01:29:21,453 --> 01:29:22,746
"موراليس".
1481
01:29:23,622 --> 01:29:24,790
"دونالدسون".
1482
01:29:27,376 --> 01:29:28,418
يا رفيقان…
1483
01:29:30,587 --> 01:29:32,381
إنه المكان الوحيد الذي قد يتواجدان فيه.
1484
01:29:32,965 --> 01:29:33,966
ماذا؟
1485
01:29:34,049 --> 01:29:35,550
لا يُعقل أنهما اختفيا.
1486
01:29:35,634 --> 01:29:38,470
أخبرتكم، لا أعرف أين هما…
1487
01:29:45,477 --> 01:29:47,187
لم أعتقد أنهما قد يفعلانها.
1488
01:29:47,729 --> 01:29:49,731
قالا إنهما قد يفعلاها، وأنا…
1489
01:29:49,815 --> 01:29:52,276
أخبرتهما بما قاله الشرطي العسكري
في الصيدلية،
1490
01:29:52,359 --> 01:29:54,778
وأقسما إنهما سينتحران.
لم أعتقد أنهما قد يفعلانها.
1491
01:29:54,861 --> 01:29:56,071
رباه.
1492
01:29:56,154 --> 01:29:59,199
هذا مشروع "أروهيد"، أليس كذلك؟
1493
01:29:59,283 --> 01:30:02,828
هذا الضباب، هل هو إخفاق عسكري ما؟
1494
01:30:02,911 --> 01:30:04,746
ما الذي كنتم تعبثون به هناك؟
1495
01:30:04,830 --> 01:30:07,499
أمسكنا بك الآن أيها الوغد التعيس!
1496
01:30:07,583 --> 01:30:08,584
ادخل!
1497
01:30:08,667 --> 01:30:11,628
كانوا هم من فعلوا هذا بنا!
1498
01:30:11,712 --> 01:30:15,215
كانوا هم من جلبوا السخط الأخير علينا!
1499
01:30:15,299 --> 01:30:18,010
ذانك الوغدان اللذان يرافقهما طوال الوقت،
1500
01:30:18,093 --> 01:30:20,053
شنقا نفسيهما في الخلف لأنهما كانا يعرفان!
1501
01:30:20,137 --> 01:30:21,597
كانا يعرفان طوال الوقت!
1502
01:30:21,680 --> 01:30:23,640
- لا، إنه مجنون. لا يعرف…
- اجث على ركبتيك!
1503
01:30:23,724 --> 01:30:25,183
- لا تتدخل.
- لا تتدخل يا "درايتون"!
1504
01:30:25,267 --> 01:30:27,144
سمعوا ما قاله أيضًا. جميعكم سمعتم!
1505
01:30:27,227 --> 01:30:28,854
كل شيء عن مشروع "أروهيد"
1506
01:30:28,937 --> 01:30:30,897
وكل تلك الأمور السرية على الجبل.
1507
01:30:30,981 --> 01:30:32,274
هذا ما جلب علينا الغضب.
1508
01:30:32,357 --> 01:30:34,818
هذا ما جلب علينا غضب الله!
1509
01:30:37,446 --> 01:30:39,197
الجندي "جيساب".
1510
01:30:41,033 --> 01:30:42,618
لم أكن الفاعل.
1511
01:30:42,701 --> 01:30:44,745
أنا متمركز هناك فحسب.
1512
01:30:44,828 --> 01:30:46,246
لست مسؤولًا…
1513
01:30:46,330 --> 01:30:48,373
- هراء!
- تبًا، أنا من البلدة!
1514
01:30:48,457 --> 01:30:50,375
معظمكم تعرفونني. أعني…
1515
01:30:50,459 --> 01:30:53,003
كف عن ولولتك الفارغة
1516
01:30:53,086 --> 01:30:55,422
وإلا سأقطع لسانك البكّاء.
1517
01:30:55,505 --> 01:30:56,965
أخبرنا الآن!
1518
01:30:59,009 --> 01:31:00,177
أخبرنا.
1519
01:31:00,677 --> 01:31:02,596
اسمعوا. حسنًا.
1520
01:31:03,305 --> 01:31:04,389
سمعت أمورًا.
1521
01:31:04,473 --> 01:31:05,641
أمور؟
1522
01:31:05,724 --> 01:31:08,393
- أجل، جميعنا سمعنا أمورًا.
- حقًا؟
1523
01:31:09,227 --> 01:31:12,356
مثل كيف أنهم…
1524
01:31:13,106 --> 01:31:15,359
كيف أنهم اعتقدوا بوجود أبعاد أخرى،
1525
01:31:15,442 --> 01:31:18,195
وعوالم أخرى حولنا،
1526
01:31:18,278 --> 01:31:20,530
وكيف أنهم رغبوا في محاولة صنع
1527
01:31:20,864 --> 01:31:22,449
نافذة…
1528
01:31:22,532 --> 01:31:24,868
ليلقوا نظرة
ويعرفوا ما يُوجد على الجانب الآخر.
1529
01:31:27,037 --> 01:31:29,790
ربما تحولت نافذتكم إلى باب. أليس كذلك؟
1530
01:31:29,873 --> 01:31:31,792
ليست نافذتي! بل هؤلاء العلماء!
1531
01:31:31,875 --> 01:31:34,294
- العلماء! أجل.
- أجل، العلماء!
1532
01:31:34,378 --> 01:31:36,588
لا بد أنهم فتحوا ثقبًا من دون قصد.
1533
01:31:36,672 --> 01:31:38,799
تدفّق ذلك العالم الآخر إلى عالمنا.
1534
01:31:38,882 --> 01:31:42,010
هذا ما كان "دونالدسون" يقوله لي
قبل أن ينتحر.
1535
01:31:42,094 --> 01:31:44,096
لم أفهم نصف ما قاله.
1536
01:31:46,014 --> 01:31:47,349
ليست غلطتي!
1537
01:31:49,351 --> 01:31:52,938
ليست غلطته.
1538
01:31:53,730 --> 01:31:55,190
لا.
1539
01:31:55,857 --> 01:31:56,942
لا يُوجد شيء
1540
01:31:57,025 --> 01:31:59,945
يُعتبر غلطة أحد.
1541
01:32:00,028 --> 01:32:02,447
لكنه ينكر الأمر.
1542
01:32:02,531 --> 01:32:04,741
يوجّه الاتهامات،
1543
01:32:04,825 --> 01:32:07,744
هذا الخائن في وسطنا.
1544
01:32:08,036 --> 01:32:09,121
خائن!
1545
01:32:09,204 --> 01:32:10,247
"ديفيد"!
1546
01:32:10,747 --> 01:32:12,791
أنت!
1547
01:32:13,292 --> 01:32:15,043
ألا تعرف الأمر الآن؟
1548
01:32:15,419 --> 01:32:17,170
ألا تعرف الحقيقة؟
1549
01:32:17,254 --> 01:32:19,590
نحن نُعاقب.
1550
01:32:19,673 --> 01:32:23,510
علام؟ لسلوكنا عكس مشيئة الله!
1551
01:32:23,594 --> 01:32:27,848
لسلوكنا عكس قواعده المحظورة منذ القدم!
1552
01:32:27,931 --> 01:32:29,558
السير على القمر!
1553
01:32:29,641 --> 01:32:31,143
أجل!
1554
01:32:31,226 --> 01:32:33,979
- أو شطر ذراته!
- آمين!
1555
01:32:34,062 --> 01:32:36,648
أو الخلايا الجذعية
1556
01:32:36,732 --> 01:32:38,358
والإجهاض!
1557
01:32:38,942 --> 01:32:41,612
وتدمير أسرار الحياة
1558
01:32:41,695 --> 01:32:44,531
التي ليس لأحد سلطان عليها
إلا الله في علاه!
1559
01:32:44,615 --> 01:32:46,742
- آمين!
- آمين!
1560
01:32:46,867 --> 01:32:49,328
أجل، أعرف! هذا حقيقي!
1561
01:32:49,411 --> 01:32:52,247
والآن نحن نُعاقب.
1562
01:32:52,331 --> 01:32:54,917
صدر حكمه علينا.
1563
01:32:55,000 --> 01:32:58,003
أُطلق سراح شياطين الجحيم التي ترونها،
1564
01:32:58,086 --> 01:33:01,381
وكوكب "الأفسنتين" متقد!
1565
01:33:01,465 --> 01:33:02,758
وهذه غلطته!
1566
01:33:02,841 --> 01:33:06,178
- أجل، إنها غلطتك!
- لا! ليست غلطتي!
1567
01:33:06,261 --> 01:33:09,181
لقد فعلوها! بصقوا في عين القدير!
1568
01:33:09,264 --> 01:33:10,349
لا!
1569
01:33:11,516 --> 01:33:12,559
اذهب إلى هناك!
1570
01:33:13,185 --> 01:33:14,269
لا!
1571
01:33:14,436 --> 01:33:15,520
خائن!
1572
01:33:17,272 --> 01:33:18,273
"جيم"!
1573
01:33:18,482 --> 01:33:20,567
اقتلوه! اشنقوه!
1574
01:33:23,904 --> 01:33:25,530
انهض أيها الجبان!
1575
01:33:30,494 --> 01:33:31,495
رباه!
1576
01:33:34,498 --> 01:33:35,499
لا!
1577
01:33:37,000 --> 01:33:38,460
كفارة!
1578
01:33:39,711 --> 01:33:40,879
- لا!
- اطعنه!
1579
01:33:42,714 --> 01:33:44,299
كفارة!
1580
01:33:44,883 --> 01:33:47,594
أطعموه للوحش!
1581
01:33:47,678 --> 01:33:49,096
كفارة!
1582
01:33:49,179 --> 01:33:53,183
دعوا الكائنات المقيتة تشم دمه!
1583
01:33:54,685 --> 01:33:56,687
لا!
1584
01:33:59,147 --> 01:34:02,401
- رباه! انتظروا!
- لا يا "ديفيد"!
1585
01:34:59,249 --> 01:35:00,751
{\an8}أرجوكم.
1586
01:35:11,178 --> 01:35:14,181
{\an8}سيتركنا الوحش وشأننا الليلة.
1587
01:35:15,390 --> 01:35:16,558
غدًا…
1588
01:35:17,809 --> 01:35:20,604
غدًا، سيكون علينا أن ننتظر ونرى.
1589
01:35:29,529 --> 01:35:30,530
أبي.
1590
01:35:32,366 --> 01:35:33,533
أبي.
1591
01:35:45,379 --> 01:35:47,214
آسف لأنني تركتك يا صديقي.
1592
01:35:49,675 --> 01:35:51,510
لن أتركك ثانيةً أبدًا.
1593
01:35:52,594 --> 01:35:53,929
هل تعدني؟
1594
01:35:55,222 --> 01:35:58,725
لكن يجب أن تعطيني أفضل وعد لديك، اتفقنا؟
1595
01:35:59,017 --> 01:36:02,437
أفضل وعد لديك ولا يمكنك أن تحنث به أبدًا.
1596
01:36:02,521 --> 01:36:03,647
أخبرني.
1597
01:36:05,732 --> 01:36:08,485
عدني ألا تسمح للوحوش بالوصول إليّ.
1598
01:36:11,863 --> 01:36:14,116
على الإطلاق. مهما حدث.
1599
01:36:15,826 --> 01:36:17,160
أعدك.
1600
01:36:20,539 --> 01:36:22,207
أحبك يا أبي.
1601
01:36:23,000 --> 01:36:24,418
أحبك يا "بيلي".
1602
01:36:25,210 --> 01:36:26,587
أكثر من أي شيء.
1603
01:36:56,158 --> 01:36:57,284
انبلج الفجر.
1604
01:37:02,748 --> 01:37:06,043
يا صديقي، هل أنت مستعد للعودة إلى المنزل؟
1605
01:37:06,126 --> 01:37:07,294
هيا.
1606
01:37:09,546 --> 01:37:12,758
حسنًا، أخفيت البقالة
في منصة عرض السلع رقم اثنين.
1607
01:37:12,841 --> 01:37:15,344
خمسة أكياس. يمكننا أخذها والخروج من الباب.
1608
01:37:15,427 --> 01:37:16,428
حسنًا.
1609
01:37:16,970 --> 01:37:20,182
سيارتي متوقفة في الممر الأوسط
في باحة السيارات، الجانب البعيد.
1610
01:37:20,265 --> 01:37:22,893
من يصل إلى هناك أولًا، يفتح كلا البابين،
1611
01:37:22,976 --> 01:37:25,228
وسندخل السيارة جميعًا
بأسرع ما يمكننا. اتفقنا؟
1612
01:37:25,312 --> 01:37:26,355
لنذهب.
1613
01:37:49,836 --> 01:37:52,256
هل تسرقون الطعام الآن؟
1614
01:37:56,677 --> 01:37:58,762
سنخرج الآن يا سيدة "كارمودي".
1615
01:38:00,055 --> 01:38:01,598
تنحي جانبًا من فضلك.
1616
01:38:02,641 --> 01:38:05,227
لا يمكنكم الخروج. لن أسمح بذلك.
1617
01:38:05,310 --> 01:38:06,436
لن تسمحي؟
1618
01:38:06,520 --> 01:38:08,855
هذا ضد مشيئة الله.
1619
01:38:09,398 --> 01:38:11,441
ألا تعرفون هذا الآن؟
1620
01:38:11,692 --> 01:38:16,655
ألم أثبت نفسي مرارًا وتكرارًا؟
1621
01:38:16,738 --> 01:38:20,742
ألم أظهر أنني إناؤه؟
1622
01:38:25,580 --> 01:38:27,541
ما خطبكم؟
1623
01:38:30,460 --> 01:38:32,212
ألا تؤمنون بالله؟
1624
01:38:32,671 --> 01:38:34,506
لم يتدخل أحد فيما تفعلينه.
1625
01:38:35,090 --> 01:38:37,175
ولا نطلب سوى الحق نفسه.
1626
01:38:37,551 --> 01:38:38,719
سمعتموه.
1627
01:38:40,262 --> 01:38:44,725
هؤلاء من جلبوا علينا هذا الوبال.
1628
01:38:45,559 --> 01:38:46,560
إنهم…
1629
01:38:46,643 --> 01:38:50,314
أناس رفضوا الخضوع لمشيئة الله،
1630
01:38:50,397 --> 01:38:53,108
ويزعمون أن هذا حق.
1631
01:38:53,275 --> 01:38:56,194
يفتخرون بإثمهم.
1632
01:38:56,528 --> 01:38:58,572
أجل، متغطرسون.
1633
01:38:58,655 --> 01:38:59,990
ذوو امتياز!
1634
01:39:00,449 --> 01:39:04,244
يسخرون منا ومن إلهنا ومن إيماننا،
1635
01:39:04,328 --> 01:39:07,748
ومن قيمنا ومن أسلوب حياتنا ذاته.
1636
01:39:07,831 --> 01:39:10,292
يسخرون من تواضعنا
1637
01:39:10,375 --> 01:39:12,294
ومن تقوانا.
1638
01:39:12,377 --> 01:39:15,172
يحتقروننا ويضحكون.
1639
01:39:18,383 --> 01:39:20,010
منهم ينبغي
1640
01:39:20,093 --> 01:39:23,639
أن تتدفق دماء القربان البشري.
1641
01:39:24,056 --> 01:39:25,682
منهم يجب أن تأتي…
1642
01:39:26,016 --> 01:39:28,310
- هيا.
- …دماء الكفارة.
1643
01:39:28,393 --> 01:39:29,436
هيا.
1644
01:39:29,895 --> 01:39:31,313
حاولي أنت.
1645
01:39:31,563 --> 01:39:32,898
حاولي!
1646
01:39:32,981 --> 01:39:33,982
هيا!
1647
01:39:34,066 --> 01:39:36,276
- نالوا منهم!
- نريد الصبي.
1648
01:39:36,360 --> 01:39:37,736
- نريد الصبي!
- تراجعوا!
1649
01:39:37,819 --> 01:39:39,905
- أجل!
- تراجعوا!
1650
01:39:39,988 --> 01:39:42,115
- الصبي!
- "ديفيد"!
1651
01:39:42,199 --> 01:39:44,326
أمسكوا ذلك الصبي! أمسكوا به!
1652
01:39:44,409 --> 01:39:45,494
ابتعدوا عني!
1653
01:39:48,497 --> 01:39:49,665
أمسكوا به!
1654
01:39:50,916 --> 01:39:53,168
أمسكوا به وأمسكوا بالعاهرة أيضًا!
1655
01:39:53,252 --> 01:39:54,503
أمسكوا بها!
1656
01:39:54,795 --> 01:39:57,214
اقتلوهم! اقتلوهم جميعًا!
1657
01:40:12,312 --> 01:40:14,648
ابقوا أرضًا!
1658
01:40:21,697 --> 01:40:22,990
لقد قتلتها.
1659
01:40:25,117 --> 01:40:26,410
شكرًا يا "أولي".
1660
01:40:28,078 --> 01:40:29,204
لنذهب.
1661
01:40:30,622 --> 01:40:33,375
أبعدوا آلة الثلج من الطريق، رجاءً.
1662
01:40:36,044 --> 01:40:37,713
- أبي!
- لقد قتلتها!
1663
01:40:37,796 --> 01:40:40,132
لقد قتلتها!
1664
01:40:43,760 --> 01:40:46,888
{\an8}ما كنت لأطلق النار عليها يا "ديف"،
ليس إن كانت تُوجد طريقة أخرى.
1665
01:40:46,972 --> 01:40:48,599
{\an8}لهذا شكرتك.
1666
01:40:48,682 --> 01:40:49,683
{\an8}حسنًا.
1667
01:40:49,766 --> 01:40:52,102
{\an8}حسنًا إذًا، لنذهب!
1668
01:40:53,729 --> 01:40:55,147
انهض يا "مايرون"!
1669
01:40:55,230 --> 01:40:56,481
هيا! يجب أن نذهب!
1670
01:40:56,565 --> 01:40:57,566
كاحلي!
1671
01:41:05,991 --> 01:41:08,285
حسنًا. حتى نهاية الطريق!
1672
01:41:09,620 --> 01:41:10,829
أين هم؟
1673
01:41:10,912 --> 01:41:12,581
"باد"! "مايرون"!
1674
01:41:12,664 --> 01:41:13,749
"أمبروز"!
1675
01:41:13,832 --> 01:41:14,833
أعتقد أنني كسرته!
1676
01:41:14,917 --> 01:41:17,044
هيا!
1677
01:41:17,127 --> 01:41:18,545
يجب أن نذهب! هيا!
1678
01:41:18,629 --> 01:41:19,963
ضلوا الطريق!
1679
01:41:28,221 --> 01:41:29,723
- رباه.
- "أولي"!
1680
01:41:29,806 --> 01:41:31,016
"أولي"!
1681
01:41:36,313 --> 01:41:37,314
تبًا!
1682
01:42:11,431 --> 01:42:12,891
كل ذلك الصراخ!
1683
01:42:14,059 --> 01:42:16,186
هل هما في الخارج؟ هل يمكنهما رؤيتنا؟
1684
01:42:26,488 --> 01:42:28,782
أدخلوني!
1685
01:42:43,046 --> 01:42:44,548
هل سننطلق؟
1686
01:42:51,471 --> 01:42:52,848
- لا.
- بلى.
1687
01:42:52,931 --> 01:42:54,600
- لا!
- بلى!
1688
01:42:55,225 --> 01:42:56,518
- أبي.
- "ديفيد".
1689
01:42:56,602 --> 01:42:58,312
- "ديفيد"، لا.
- أبي، لا.
1690
01:42:58,687 --> 01:43:00,105
- "ديفيد"!
- أبي!
1691
01:43:00,188 --> 01:43:01,607
عد إلى السيارة!
1692
01:43:01,690 --> 01:43:03,567
- أبي!
- "ديفيد"!
1693
01:43:14,202 --> 01:43:15,621
يا إلهي!
1694
01:43:18,415 --> 01:43:19,750
يا إلهي!
1695
01:43:40,562 --> 01:43:41,855
يجب أن نذهب.
1696
01:45:40,724 --> 01:45:42,768
قلت لها إنني سأصلحها.
1697
01:45:46,188 --> 01:45:47,773
النافذة الأمامية…
1698
01:45:48,482 --> 01:45:49,650
مفتوحة لأنها كُسرت.
1699
01:45:53,278 --> 01:45:54,279
بسبب شجرة.
1700
01:45:56,657 --> 01:45:57,699
شجرة…
1701
01:45:58,408 --> 01:46:00,160
جدي.
1702
01:46:15,425 --> 01:46:18,595
أنا آسفة يا "ديفيد"، أنا آسفة جدًا.
1703
01:46:33,110 --> 01:46:34,319
دعونا…
1704
01:46:36,530 --> 01:46:38,365
لنر إلى مدى…
1705
01:46:39,741 --> 01:46:41,660
يمكن لهذا الوقود أن يأخذنا.
1706
01:46:45,080 --> 01:46:47,457
ربما سنخرج من الضباب.
1707
01:47:00,262 --> 01:47:04,224
"ممر بلا توقّف إلى (بورتلاند)"
1708
01:47:04,308 --> 01:47:08,312
{\an8}"متجه جنوبًا، الممر اليمين
إلى (نيوهامبشير) و(ماساتشوستس)"
1709
01:49:28,410 --> 01:49:31,413
{\an8}"وقود"
1710
01:50:03,278 --> 01:50:04,529
حسنًا،
1711
01:50:06,323 --> 01:50:08,075
بذلنا قصارى جهدنا.
1712
01:50:09,159 --> 01:50:10,994
لا أحد يمكنه قول إننا لم نفعل.
1713
01:50:12,579 --> 01:50:13,830
لا.
1714
01:50:14,706 --> 01:50:16,667
لا أحد يمكنه قول ذلك.
1715
01:51:45,297 --> 01:51:46,423
حسنًا…
1716
01:51:48,508 --> 01:51:49,885
لدينا…
1717
01:51:54,473 --> 01:51:55,515
أربعة.
1718
01:52:00,312 --> 01:52:01,563
أربع طلقات.
1719
01:52:06,026 --> 01:52:07,819
لكننا خمسة أشخاص.
1720
01:52:18,288 --> 01:52:19,998
سأجد حلًا.
1721
01:54:18,450 --> 01:54:19,826
هيا!
1722
01:54:25,791 --> 01:54:27,251
هيا!
1723
01:54:28,252 --> 01:54:30,045
هيا!
1724
01:54:33,382 --> 01:54:36,718
هيا.
1725
01:54:46,770 --> 01:54:48,188
هيا.
1726
01:54:48,563 --> 01:54:49,648
هيا.
1727
01:54:50,148 --> 01:54:51,358
هيا.
1728
01:54:52,818 --> 01:54:54,528
هيا!
1729
01:54:55,028 --> 01:54:57,781
هيا!
1730
01:56:34,920 --> 01:56:37,381
لقد ماتوا.
1731
01:56:37,464 --> 01:56:39,132
من أجل ماذا؟
1732
02:05:52,102 --> 02:05:54,104
ترجمة "ناجي بهنان"
145238