All language subtitles for The.Importance.Of.Being.Earnest.2002.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,836 --> 00:00:48,130 Hey! Hey! 2 00:00:49,798 --> 00:00:51,216 There he is! 3 00:00:59,141 --> 00:01:00,976 Where's he going? 4 00:01:04,313 --> 00:01:07,191 -Bastard! 5 00:01:07,191 --> 00:01:08,651 Stop! 6 00:01:08,651 --> 00:01:10,861 You won't get away, sir! 7 00:01:10,861 --> 00:01:12,946 Time to pay your debt. 8 00:01:12,946 --> 00:01:14,156 Hey! 9 00:01:52,903 --> 00:01:54,863 Did you hear what I was playing, Lane? 10 00:01:54,863 --> 00:01:57,908 I didn't think it polite to listen, sir. 11 00:01:57,908 --> 00:02:01,370 I'm sorry for that, for your sake. 12 00:02:01,370 --> 00:02:06,250 I don't play accurately-- anyone can play accurately-- 13 00:02:06,250 --> 00:02:09,253 but I play with wonderful expression. 14 00:02:09,253 --> 00:02:10,963 Yes, sir. 15 00:02:10,963 --> 00:02:14,466 Bills, bills, bills-- all I ever get is bills. 16 00:02:14,466 --> 00:02:15,968 And then there's the matter... 17 00:02:15,968 --> 00:02:18,470 of my unpaid wages, sir. 18 00:02:25,352 --> 00:02:27,771 Yet again the wasteful habits of my brother Ernest... 19 00:02:27,771 --> 00:02:29,565 tear me from my duties here. 20 00:02:29,565 --> 00:02:30,983 Yes, sir. 21 00:02:30,983 --> 00:02:32,735 It's a terrible nuisance, but there's nothing to be done. 22 00:02:34,236 --> 00:02:35,988 I shall return Monday afternoon. 23 00:02:35,988 --> 00:02:36,989 Yes, sir. 24 00:02:42,578 --> 00:02:44,705 Pay particular attention, if you will, Miss Prism... 25 00:02:44,705 --> 00:02:46,081 to her German grammar. 26 00:02:46,081 --> 00:02:47,583 Yes, Mr. Worthing. 27 00:02:53,464 --> 00:02:55,299 I don't suppose you've found my cigarette case... 28 00:02:55,299 --> 00:02:56,508 have you, Merriman? 29 00:02:56,508 --> 00:02:57,968 We're still looking, sir. 30 00:02:59,303 --> 00:03:00,471 Walk on. 31 00:03:25,913 --> 00:03:27,414 Hey! 32 00:03:53,482 --> 00:03:55,943 Excuse me. 33 00:04:09,456 --> 00:04:10,666 Ernest! 34 00:04:12,960 --> 00:04:15,129 -Algy! -How are you, my dear Ernest? 35 00:04:15,129 --> 00:04:17,756 -What brings you up to town? -Oh, pleasure, pleasure. 36 00:04:17,756 --> 00:04:19,049 What else should bring one anywhere? 37 00:04:19,717 --> 00:04:21,468 Where have you been since last Thursday? 38 00:04:21,468 --> 00:04:22,803 In the country. 39 00:04:22,803 --> 00:04:24,763 You're always in the country. What on earth do you do there? 40 00:04:24,763 --> 00:04:26,557 Well, when one is in town, one amuses oneself. 41 00:04:26,557 --> 00:04:28,684 When one is in the country, one amuses other people. 42 00:04:28,684 --> 00:04:30,060 It's excessively boring. 43 00:04:30,060 --> 00:04:32,855 -Who are these people you amuse? -Oh, neighbours, neighbours. 44 00:04:32,855 --> 00:04:34,565 Nice neighbours in your part of Shropshire? 45 00:04:34,565 --> 00:04:36,317 Perfectly horrid. Never speak to one of them. 46 00:04:36,317 --> 00:04:38,194 How immensely you must amuse them. 47 00:04:38,194 --> 00:04:41,071 By the way, Shropshire is your country, is it not? 48 00:04:41,071 --> 00:04:42,406 -What? -Shropshire. 49 00:04:42,406 --> 00:04:43,574 -Shropshire? -Mm. 50 00:04:43,574 --> 00:04:44,992 Oh, yes, of course. 51 00:04:47,995 --> 00:04:49,538 Say. dear boy... 52 00:04:49,538 --> 00:04:51,665 What plans have you got for tea tomorrow? 53 00:04:51,665 --> 00:04:52,750 You know perfectly well... 54 00:04:52,750 --> 00:04:54,585 that Aunt Augusta is coming to tea tomorrow. 55 00:04:54,585 --> 00:04:59,089 -Aunt Augusta? -Yes. Aunt Augusta... 56 00:04:59,089 --> 00:05:00,674 And Gwendolen. 57 00:05:02,551 --> 00:05:04,553 How perfectly delightful. 58 00:05:05,971 --> 00:05:09,391 Perhaps I might pay my respects. 59 00:05:09,391 --> 00:05:11,101 Yes, that is all very well, but I'm afraid Aunt Augusta... 60 00:05:11,101 --> 00:05:12,394 won't approve of your being there. 61 00:05:12,394 --> 00:05:13,646 Why do you say that? 62 00:05:13,646 --> 00:05:15,439 My dear fellow, the way that you flirt with Gwendolen... 63 00:05:15,439 --> 00:05:16,941 is perfectly disgraceful. 64 00:05:16,941 --> 00:05:19,401 It's almost as bad as the way Gwendolen flirts with you. 65 00:05:19,401 --> 00:05:22,696 -I am in love with Gwendolen. -Ahh. 66 00:05:22,696 --> 00:05:25,324 And I have come up to town expressly to propose to her. 67 00:05:25,324 --> 00:05:27,076 I thought you came up for pleasure. 68 00:05:27,076 --> 00:05:28,744 I call that business. 69 00:05:28,744 --> 00:05:30,371 Oh, how utterly unromantic you are. 70 00:05:30,371 --> 00:05:32,581 I really don't see what there is romantic about proposing. 71 00:05:32,581 --> 00:05:34,917 Why, one may be accepted. One usually is, I believe. 72 00:05:34,917 --> 00:05:37,795 And then--Ha ha!-- the excitement is over. 73 00:05:37,795 --> 00:05:43,509 No. The very essence of romance is uncertainty. 74 00:05:44,677 --> 00:05:48,305 Twenty-five a player. 75 00:05:50,975 --> 00:05:53,144 Anyway, I certainly can't see... 76 00:05:53,144 --> 00:05:55,312 you and Gwendolen being married. 77 00:05:55,312 --> 00:05:56,647 Why on earth do you say that? 78 00:05:56,647 --> 00:05:58,482 Well, in the first place, I don't give my consent. 79 00:05:58,482 --> 00:05:59,733 Your consent? 80 00:05:59,733 --> 00:06:01,819 My dear fellow, Gwendolen is my cousin... 81 00:06:01,819 --> 00:06:03,863 and before I allow you to marry her... 82 00:06:03,863 --> 00:06:07,533 you shall have to clear up this whole question of Cecily. 83 00:06:07,533 --> 00:06:09,076 -Cecily? -Mm. 84 00:06:09,076 --> 00:06:11,162 What on earth do you mean? 85 00:06:11,162 --> 00:06:13,539 I don't know anyone by the name of Cecily. 86 00:06:13,539 --> 00:06:16,876 Do you mean you have had my cigarette case all this time? 87 00:06:16,876 --> 00:06:18,544 I wish to goodness you had let me know. 88 00:06:18,544 --> 00:06:21,046 I've been writing frantic letters to Scotland Yard. 89 00:06:21,046 --> 00:06:22,923 I was very nearly offering a very large reward. 90 00:06:22,923 --> 00:06:24,258 I wish you would offer one. 91 00:06:24,258 --> 00:06:26,385 I happen to be more than usually hard up. 92 00:06:26,385 --> 00:06:28,888 It makes no matter... 93 00:06:28,888 --> 00:06:30,556 for I see now the thing isn't yours after all. 94 00:06:30,556 --> 00:06:31,724 Of course it's mine. 95 00:06:31,724 --> 00:06:33,142 You have seen me with it a hundred times. 96 00:06:33,142 --> 00:06:34,435 Not according to the inscription. 97 00:06:34,435 --> 00:06:35,686 And you have no right whatsoever... 98 00:06:35,686 --> 00:06:37,021 to read what is written inside. 99 00:06:37,021 --> 00:06:38,522 It is a very ungentlemanly thing... 100 00:06:38,522 --> 00:06:40,149 to read a private cigarette case. 101 00:06:40,149 --> 00:06:41,901 Yes, but this isn't your cigarette case. 102 00:06:41,901 --> 00:06:43,736 This cigarette case is a present from someone... 103 00:06:43,736 --> 00:06:45,279 of the name of Cecily, and you said... 104 00:06:45,279 --> 00:06:46,781 you didn't know anyone of that name. 105 00:06:49,033 --> 00:06:52,995 Well, if you want to know, Cecily happens to be my aunt. 106 00:06:54,079 --> 00:06:55,289 Your aunt? 107 00:06:55,289 --> 00:06:56,707 Yes. charming old lady she is, too. 108 00:06:56,707 --> 00:06:59,001 Lives at Tunbridge Wells. Just give it back to me, Algy. 109 00:06:59,001 --> 00:07:03,297 Yes, but why does your aunt call you her uncle? 110 00:07:11,097 --> 00:07:13,766 "From little Cecily, with her fondest love... 111 00:07:13,766 --> 00:07:16,477 "to her dear Uncle Jack." Mmm. 112 00:07:16,477 --> 00:07:20,356 There is no objection, I admit, to an aunt being a small aunt... 113 00:07:20,356 --> 00:07:23,067 but why an aunt, no matter what her size may be... 114 00:07:23,067 --> 00:07:25,277 should call her own nephew her uncle... 115 00:07:25,277 --> 00:07:27,238 I can't quite make out. 116 00:07:27,238 --> 00:07:29,615 Besides, your name isn't Jack at all--it's Ernest. 117 00:07:29,615 --> 00:07:32,201 It isn't Ernest, it's Jack. 118 00:07:34,537 --> 00:07:36,122 You've always told me it was Ernest. 119 00:07:36,122 --> 00:07:38,040 I've introduced you to everyone as Ernest. 120 00:07:38,040 --> 00:07:40,835 It is perfectly absurd your saying your name isn't Ernest. 121 00:07:40,835 --> 00:07:42,711 It's on your cards. Here is one of them. 122 00:07:42,711 --> 00:07:45,506 "Mr. Ernest Worthing, B.4, The Albany." 123 00:07:45,506 --> 00:07:49,260 Well, it is Ernest in town and Jack in the country... 124 00:07:49,260 --> 00:07:52,221 and the cigarette case was given to me in the country. 125 00:07:54,515 --> 00:07:57,768 So I've always pretended to have a younger brother. 126 00:07:57,768 --> 00:08:02,231 Ah, of the name of Ernest. And little Cecily? 127 00:08:02,231 --> 00:08:05,109 My ward, Miss Cecily Cardew. 128 00:08:05,109 --> 00:08:07,737 Where is that place in the country, by the way? 129 00:08:07,737 --> 00:08:09,613 That is nothing to you, dear boy. 130 00:08:09,613 --> 00:08:11,824 You are certainly not going to be invited. 131 00:08:11,824 --> 00:08:14,243 I may tell you candidly the place is not in Shropshire. 132 00:08:14,243 --> 00:08:15,953 Oh, I suspected that, my dear fellow... 133 00:08:15,953 --> 00:08:19,457 just as I suspected you to be a Bunburyist. 134 00:08:19,457 --> 00:08:23,127 Indeed, you are one of the most advanced... 135 00:08:23,127 --> 00:08:24,837 Bunburyists I know. 136 00:08:26,464 --> 00:08:28,924 See you at five. 137 00:08:31,427 --> 00:08:33,054 Moncrieff! 138 00:08:33,054 --> 00:08:35,431 A quick word, sir! 139 00:08:36,515 --> 00:08:38,142 "Bunburyist"? 140 00:08:39,268 --> 00:08:42,813 Cecily, your German grammar is on the table. 141 00:08:42,813 --> 00:08:45,066 Pray open it at page fifteen. 142 00:08:45,066 --> 00:08:47,234 We will repeat yesterday's lesson. 143 00:08:47,234 --> 00:08:49,320 But I don't like German. 144 00:08:49,320 --> 00:08:51,822 It isn't at all a becoming language. 145 00:08:51,822 --> 00:08:53,449 I know perfectly well... 146 00:08:53,449 --> 00:08:55,993 I look quite plain after my German lesson. 147 00:08:55,993 --> 00:08:58,371 Child, you know how anxious your guardian is... 148 00:08:58,371 --> 00:09:00,873 that you should improve yourself in every way. 149 00:09:00,873 --> 00:09:03,709 Dear Uncle Jack is so very serious. 150 00:09:03,709 --> 00:09:08,005 Sometimes I think he is so serious he cannot be quite well. 151 00:09:08,005 --> 00:09:10,299 Cecily, I'm surprised at you. 152 00:09:10,299 --> 00:09:13,260 Mr. Worthing has many troubles in his life. 153 00:09:13,260 --> 00:09:15,888 You must remember his constant anxiety... 154 00:09:15,888 --> 00:09:20,017 about that unfortunate young man, his brother. 155 00:09:20,017 --> 00:09:23,145 I wish Uncle Jack would allow that unfortunate young man... 156 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 his brother, to come down here sometimes. 157 00:09:26,023 --> 00:09:28,317 We might have a good influence over him, Miss Prism. 158 00:09:28,317 --> 00:09:31,195 I'm not sure that I would desire to reclaim him. 159 00:09:31,195 --> 00:09:33,989 I'm not in favour of this modern mania... 160 00:09:33,989 --> 00:09:35,741 for turning bad people into good people... 161 00:09:35,741 --> 00:09:37,868 at a moment's notice. 162 00:09:41,539 --> 00:09:43,165 Cecily? 163 00:09:44,208 --> 00:09:46,043 Do your work, child. 164 00:09:47,837 --> 00:09:52,341 He, she, it praises. 165 00:09:53,384 --> 00:09:55,177 "Bunburyist"? 166 00:09:55,177 --> 00:09:57,263 What on earth do you mean by a "Bunburyist"? 167 00:09:57,263 --> 00:10:00,641 You have invented a very useful younger brother... 168 00:10:00,641 --> 00:10:03,477 called Ernest in order that you may be able... 169 00:10:03,477 --> 00:10:05,438 to come up to town as often as you like. 170 00:10:05,438 --> 00:10:07,148 I have invented... 171 00:10:07,148 --> 00:10:10,776 an invaluable permanent invalid called Bunbury... 172 00:10:10,776 --> 00:10:13,362 in order that I may be able to go down... 173 00:10:13,362 --> 00:10:16,073 to the country as often as I choose. 174 00:10:16,073 --> 00:10:18,284 If it wasn't for Bunbury's extraordinary bad health... 175 00:10:18,284 --> 00:10:19,952 for instance, I wouldn't be able to dine with you... 176 00:10:19,952 --> 00:10:21,746 at the Savoy tonight, for I've had an appointment... 177 00:10:21,746 --> 00:10:23,247 with Aunt Augusta for more than a week. 178 00:10:23,247 --> 00:10:25,249 I haven't asked you to dine with me anywhere tonight. 179 00:10:25,249 --> 00:10:27,585 I know. You're absurdly careless... 180 00:10:27,585 --> 00:10:29,420 about giving out invitations. 181 00:10:29,420 --> 00:10:31,422 Don't touch the cucumber sandwiches. 182 00:10:31,422 --> 00:10:33,507 They were ordered especially for Aunt Augusta. 183 00:10:33,507 --> 00:10:35,217 You've been eating them all the time. 184 00:10:35,217 --> 00:10:36,510 Well, that is quite a different matter. 185 00:10:36,510 --> 00:10:37,845 She is my aunt. 186 00:10:39,597 --> 00:10:40,973 That must be her. 187 00:10:40,973 --> 00:10:43,184 Only relatives or creditors ever ring... 188 00:10:43,184 --> 00:10:45,061 in that Wagnerian manner. 189 00:10:45,061 --> 00:10:48,773 Now, if I manage to get her out of the way for 10 minutes... 190 00:10:48,773 --> 00:10:50,399 so that you may have an opportunity... 191 00:10:50,399 --> 00:10:51,942 for proposing to Gwendolen... 192 00:10:51,942 --> 00:10:54,445 may I dine with you at the Savoy tonight? 193 00:11:01,077 --> 00:11:04,872 Lady Bracknell and Miss Fairfax. 194 00:11:04,872 --> 00:11:06,624 Good afternoon, dear Algy. 195 00:11:06,624 --> 00:11:09,168 I hope you are behaving very well. 196 00:11:09,168 --> 00:11:10,878 I'm feeling very well, Aunt Augusta. 197 00:11:10,878 --> 00:11:13,297 That's not quite the same thing. 198 00:11:13,297 --> 00:11:15,466 In fact, the two things rarely go together. 199 00:11:15,466 --> 00:11:17,093 Lady Bracknell, I-- 200 00:11:17,093 --> 00:11:19,887 Oh, goodness, you are smart. 201 00:11:19,887 --> 00:11:22,181 I'm always smart. Am I not, Mr. Worthing? 202 00:11:22,181 --> 00:11:24,767 You are quite perfect, Miss Fairfax. 203 00:11:24,767 --> 00:11:26,143 I hope I am not that. 204 00:11:26,143 --> 00:11:28,271 It would leave no room for development... 205 00:11:28,271 --> 00:11:31,816 and I intend to develop in many directions. 206 00:11:31,816 --> 00:11:34,568 I'm sorry if we're a little late, Algy. 207 00:11:34,568 --> 00:11:36,696 I was obliged to call on dear Lady Harbury. 208 00:11:36,696 --> 00:11:38,906 I had not been there since her poor husband's death. 209 00:11:38,906 --> 00:11:41,325 I never saw a woman so altered. 210 00:11:41,325 --> 00:11:44,453 She looks quite twenty years younger. 211 00:11:45,997 --> 00:11:47,707 And now I'll have a cup of tea and one of those... 212 00:11:47,707 --> 00:11:50,293 nice cucumber sandwiches you promised me. 213 00:11:50,293 --> 00:11:51,460 Certainly, Aunt Augusta. 214 00:11:52,670 --> 00:11:54,422 Won't you sit here, Gwendolen? 215 00:11:54,422 --> 00:11:56,465 Thanks, Mama, I'm quite comfortable where I am. 216 00:11:58,217 --> 00:12:00,678 Good heavens, Lane, why are there no cucumber sandwiches? 217 00:12:00,678 --> 00:12:03,431 There were no cucumbers in the market this morning, sir. 218 00:12:03,431 --> 00:12:05,933 -I went down twice. -Oh, no cucumbers? 219 00:12:05,933 --> 00:12:07,852 No, sir. Not even for ready money. 220 00:12:07,852 --> 00:12:09,979 -That will do, Lane. -Thank you, sir. 221 00:12:17,486 --> 00:12:19,614 I am greatly distressed, Aunt Augusta... 222 00:12:19,614 --> 00:12:23,034 about there being no cucumbers, not even for ready money. 223 00:12:23,034 --> 00:12:24,994 It really makes no matter, Algy. 224 00:12:24,994 --> 00:12:27,538 I had some crumpets with Lady Harbury. 225 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 I've got quite a treat for you tonight, Algy. 226 00:12:30,207 --> 00:12:32,460 I'm going to send you down with Mary Farquhar. 227 00:12:32,460 --> 00:12:34,754 -She is such a nice-- -I'm afraid, Aunt Augusta... 228 00:12:34,754 --> 00:12:36,172 I shall have to give up the pleasure... 229 00:12:36,172 --> 00:12:37,757 of dining with you tonight. 230 00:12:37,757 --> 00:12:39,091 I hope not, Algy. 231 00:12:39,091 --> 00:12:41,677 It will put my table completely out. 232 00:12:41,677 --> 00:12:43,721 It is a great bore, and I need hardly say... 233 00:12:43,721 --> 00:12:44,972 a terrible disappointment to me... 234 00:12:44,972 --> 00:12:46,349 but I've just had a telegram to say... 235 00:12:46,349 --> 00:12:48,601 that my poor friend Bunbury is very ill again. 236 00:12:48,601 --> 00:12:51,646 They seem to think I should be with him. 237 00:12:51,646 --> 00:12:53,231 Very strange. 238 00:12:53,231 --> 00:12:55,149 This Mr. Bunbury seems to suffer... 239 00:12:55,149 --> 00:12:57,401 from curiously bad health. 240 00:12:57,401 --> 00:13:00,238 Yes, poor Bunbury is a dreadful invalid. 241 00:13:00,238 --> 00:13:02,531 I must say, Algy, I think it is high time... 242 00:13:02,531 --> 00:13:06,035 Mr. Bunbury made up his mind whether to live or die. 243 00:13:06,035 --> 00:13:08,496 This shilly-shallying with the question is absurd. 244 00:13:08,496 --> 00:13:10,414 I should be much obliged if you would ask... 245 00:13:10,414 --> 00:13:12,875 Mr. Bunbury from me to be kind enough... 246 00:13:12,875 --> 00:13:14,794 not to have a relapse next Saturday. 247 00:13:14,794 --> 00:13:17,255 It is my last reception, and I rely on you... 248 00:13:17,255 --> 00:13:19,799 to arrange my music for me. 249 00:13:19,799 --> 00:13:21,926 I'll speak to Bunbury, Aunt Augusta... 250 00:13:21,926 --> 00:13:23,386 if he's still conscious. 251 00:13:23,386 --> 00:13:25,388 Now, if you'll follow me into the next room... 252 00:13:25,388 --> 00:13:26,931 I'll run over the musical program... 253 00:13:26,931 --> 00:13:28,558 I've already drawn up for the occasion. 254 00:13:28,558 --> 00:13:30,560 Thank you, Algy. 255 00:13:30,560 --> 00:13:32,687 It is very thoughtful of you. 256 00:13:34,772 --> 00:13:36,232 Gwendolen, you will accompany me. 257 00:13:36,232 --> 00:13:38,192 Certainly, Mama. 258 00:13:49,453 --> 00:13:51,873 Charming day it has been, Miss Fairfax. 259 00:13:51,873 --> 00:13:54,876 Pray don't talk to me about the weather, Mr. Worthing. 260 00:13:54,876 --> 00:13:56,836 Whenever people talk to me about the weather... 261 00:13:56,836 --> 00:14:00,173 I always feel quite certain that they mean something else... 262 00:14:00,173 --> 00:14:02,008 and that makes me so nervous. 263 00:14:02,008 --> 00:14:04,552 -I do mean something else. -I thought so. 264 00:14:04,552 --> 00:14:06,137 And I would like to take advantage... 265 00:14:06,137 --> 00:14:07,889 of Lady Bracknell's temporary absence-- 266 00:14:07,889 --> 00:14:09,932 I would certainly advise you to do so. 267 00:14:09,932 --> 00:14:12,059 Mama has a way of coming back suddenly into a room... 268 00:14:12,059 --> 00:14:14,187 that I've often had to speak to her about. 269 00:14:15,980 --> 00:14:19,942 Miss Fairfax, ever since I met you... 270 00:14:19,942 --> 00:14:21,986 I have admired you more than any girl... 271 00:14:21,986 --> 00:14:26,240 I have ever met since I met you. 272 00:14:26,240 --> 00:14:28,910 Yes, I'm quite aware of the fact. 273 00:14:28,910 --> 00:14:31,496 And I often wish that in public, at any rate... 274 00:14:31,496 --> 00:14:33,623 you had been more demonstrative. 275 00:14:33,623 --> 00:14:37,084 For me... 276 00:14:37,084 --> 00:14:39,420 you have always had an irresistible fascination. 277 00:14:39,420 --> 00:14:40,630 Gwendolen-- 278 00:14:40,630 --> 00:14:42,548 Even before I met you... 279 00:14:42,548 --> 00:14:44,634 I was far from indifferent to you. 280 00:14:48,179 --> 00:14:51,682 We live, as I hope you know, Mr. Worthing... 281 00:14:51,682 --> 00:14:55,978 in an age of ideals, and my ideal has always been... 282 00:14:55,978 --> 00:14:59,190 to love someone of the name of Ernest. 283 00:15:00,983 --> 00:15:02,527 There's something in that name... 284 00:15:02,527 --> 00:15:05,112 that inspires absolute confidence. 285 00:15:05,112 --> 00:15:07,281 The moment Algy first mentioned to me... 286 00:15:07,281 --> 00:15:09,492 that he had a friend called Ernest... 287 00:15:09,492 --> 00:15:13,663 I knew I was destined to love you. 288 00:15:13,663 --> 00:15:17,083 -You really love me, Gwendolen? -Passionately. 289 00:15:17,083 --> 00:15:20,128 Darling, you don't know how happy you've made me. 290 00:15:20,128 --> 00:15:21,587 My own Ernest. 291 00:15:23,381 --> 00:15:25,466 You don't mean to say though, dear... 292 00:15:25,466 --> 00:15:27,969 you couldn't love me if my name wasn't Ernest. 293 00:15:27,969 --> 00:15:30,138 But your name is Ernest. 294 00:15:30,138 --> 00:15:31,889 Yes, I know it is... 295 00:15:31,889 --> 00:15:34,851 but supposing it was something else? 296 00:15:34,851 --> 00:15:40,440 Ah. Well, that is clearly a metaphysical speculation... 297 00:15:40,440 --> 00:15:44,902 and like most metaphysical speculations... 298 00:15:44,902 --> 00:15:47,572 has very little reference at all... 299 00:15:47,572 --> 00:15:51,075 to the actual facts of real life as we know them. 300 00:15:52,827 --> 00:15:55,204 Personally, darling, to speak quite candidly... 301 00:15:55,204 --> 00:15:57,623 I don't much care about the name of Ernest. 302 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 I don't think it suits me at all. 303 00:15:59,667 --> 00:16:02,420 It suits you perfectly. It is a divine name. 304 00:16:02,420 --> 00:16:04,755 It has a music of its own. 305 00:16:04,755 --> 00:16:08,176 It produces vibrations. 306 00:16:10,094 --> 00:16:11,471 Well, really, Gwendolen... 307 00:16:11,471 --> 00:16:15,016 I must say I think there are lots of other much nicer names. 308 00:16:15,016 --> 00:16:16,267 I think... 309 00:16:17,852 --> 00:16:20,897 Jack, for instance, a charming name. 310 00:16:20,897 --> 00:16:22,231 Jack? 311 00:16:22,231 --> 00:16:24,400 I've known several Jacks, and they all... 312 00:16:24,400 --> 00:16:26,736 without exception, were more than usually plain. 313 00:16:26,736 --> 00:16:27,862 Mm. 314 00:16:27,862 --> 00:16:31,407 The only really safe name is Ernest. 315 00:16:31,407 --> 00:16:34,285 Gwendolen, we must get married at once. 316 00:16:36,120 --> 00:16:38,456 Married, Mr. Worthing? 317 00:16:38,456 --> 00:16:40,083 Well, surely. 318 00:16:40,083 --> 00:16:44,212 You know that I love you, and you led me to believe... 319 00:16:44,212 --> 00:16:48,341 Miss Fairfax, that you were not absolutely indifferent to me. 320 00:16:48,341 --> 00:16:49,967 I adore you. 321 00:16:49,967 --> 00:16:51,928 But you haven't proposed to me yet. 322 00:16:51,928 --> 00:16:54,138 Nothing's been said at all about marriage. 323 00:16:54,138 --> 00:16:57,183 The subject has not even been touched on. 324 00:17:06,025 --> 00:17:07,402 Gwendolen. 325 00:17:07,402 --> 00:17:10,488 Yes, Mr. Worthing, what have you to say to me? 326 00:17:10,488 --> 00:17:12,907 You know what I have to say to you. 327 00:17:12,907 --> 00:17:15,576 Yes, but you don't say it. 328 00:17:19,372 --> 00:17:22,959 Gwendolen, will you marry me? 329 00:17:24,794 --> 00:17:26,671 Mr. Worthing! 330 00:17:26,671 --> 00:17:29,006 Rise, sir, from this semi-recumbent posture. 331 00:17:29,006 --> 00:17:30,717 It is most indecorous. 332 00:17:30,717 --> 00:17:33,177 Mama! I must beg you to retire. 333 00:17:33,177 --> 00:17:34,971 Mr. Worthing has not quite finished yet. 334 00:17:34,971 --> 00:17:36,764 Finished what, may I ask? 335 00:17:36,764 --> 00:17:40,059 I am engaged to be married to Mr. Worthing, Mama. 336 00:17:40,059 --> 00:17:42,562 Pardon me, Gwendolen. You are not engaged to anyone. 337 00:17:42,562 --> 00:17:44,355 When you do become engaged to someone... 338 00:17:44,355 --> 00:17:47,442 I or your father, should his health permit him... 339 00:17:47,442 --> 00:17:50,528 will inform you of the fact. 340 00:17:50,528 --> 00:17:53,531 You will wait for me below in the carriage. 341 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 -Mama-- -In the carriage, Gwendolen. 342 00:18:07,211 --> 00:18:10,048 Gwendolen! The carriage! 343 00:18:17,680 --> 00:18:20,016 I feel bound to tell you, Mr. Worthing... 344 00:18:20,016 --> 00:18:23,478 you are not down on my list of eligible young men. 345 00:18:23,478 --> 00:18:25,313 However, I'm quite ready... 346 00:18:25,313 --> 00:18:27,398 to enter your name as a possible candidate. 347 00:18:27,398 --> 00:18:30,318 Perhaps you would attend a meeting at my house... 348 00:18:30,318 --> 00:18:32,612 at eleven o'clock tomorrow morning. 349 00:18:32,612 --> 00:18:36,074 I shall have a few questions to put to you. 350 00:18:37,575 --> 00:18:39,535 Algernon? 351 00:18:39,577 --> 00:18:44,123 So, did you tell Gwendolen the truth... 352 00:18:44,123 --> 00:18:47,418 about being Ernest in town and Jack in the country? 353 00:18:47,418 --> 00:18:48,670 My dear fellow... 354 00:18:48,670 --> 00:18:50,380 the truth isn't quite the sort of thing... 355 00:18:50,380 --> 00:18:52,423 one tells to a nice, sweet, refined girl. 356 00:18:52,423 --> 00:18:53,841 What extraordinary ideas you have... 357 00:18:53,841 --> 00:18:55,301 about the way to behave to a woman. 358 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 The only way to behave to a woman... 359 00:18:56,803 --> 00:18:58,262 is to make love to her if she's pretty... 360 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 and to someone else if she is plain. 361 00:18:59,847 --> 00:19:01,099 That is nonsense. 362 00:19:01,099 --> 00:19:02,809 You never talk anything but nonsense. 363 00:19:02,809 --> 00:19:04,602 Well, nobody ever does. 364 00:19:04,602 --> 00:19:07,730 Oh, my dear fellow, you forgot to pay the bill. 365 00:19:07,730 --> 00:19:11,234 Not at all, I make it a point never to pay at the Savoy. 366 00:19:13,486 --> 00:19:15,738 Why on earth not? You have heaps of money. 367 00:19:15,738 --> 00:19:17,949 Yes, but Ernest hasn't... 368 00:19:17,949 --> 00:19:20,159 and he's got quite a reputation to keep up. 369 00:19:28,918 --> 00:19:31,504 Cecily? 370 00:19:31,504 --> 00:19:35,341 More intellectual pleasures await you, my child. 371 00:19:38,553 --> 00:19:41,639 You should put away your diary, Cecily. 372 00:19:41,639 --> 00:19:44,851 I really don't see why you should keep a diary at all. 373 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 I keep a diary in order to enter... 374 00:19:46,394 --> 00:19:48,646 the wonderful secrets of my life. 375 00:19:48,646 --> 00:19:49,981 If I didn't write them down... 376 00:19:49,981 --> 00:19:52,358 I should probably forget all about them. 377 00:19:52,358 --> 00:19:53,985 Memory, my dear Cecily... 378 00:19:53,985 --> 00:19:56,070 is the diary that we all carry about with us. 379 00:19:56,070 --> 00:19:57,947 I believe memory is responsible... 380 00:19:57,947 --> 00:19:59,907 for nearly all these three-volume novels... 381 00:19:59,907 --> 00:20:01,534 people write nowadays. 382 00:20:01,534 --> 00:20:05,079 Do not speak slightingly of the three-volume novel, Cecily. 383 00:20:05,079 --> 00:20:07,707 I wrote one myself in earlier days. 384 00:20:07,707 --> 00:20:10,001 Did you really, Miss Prism? 385 00:20:10,001 --> 00:20:12,045 I hope it did not end happily. 386 00:20:12,045 --> 00:20:15,173 The good ended happily and the bad unhappily. 387 00:20:15,173 --> 00:20:17,383 That is what fiction means. 388 00:20:18,635 --> 00:20:19,844 Do your work, child. 389 00:20:19,844 --> 00:20:22,180 These speculations are profitless. 390 00:20:23,598 --> 00:20:26,059 But I see dear Dr. Chasuble... 391 00:20:26,059 --> 00:20:28,227 coming through the garden. 392 00:20:28,227 --> 00:20:30,021 Oh, Dr. Chasuble! 393 00:20:33,149 --> 00:20:35,193 This is indeed a pleasure. 394 00:20:35,193 --> 00:20:37,028 And how are we today? 395 00:20:37,028 --> 00:20:39,697 Miss Prism, you are, I trust, well. 396 00:20:39,697 --> 00:20:41,491 Miss Prism has just been complaining... 397 00:20:41,491 --> 00:20:43,493 of a slight headache. I think it would do her... 398 00:20:43,493 --> 00:20:45,328 so much good to have a short stroll with you... 399 00:20:45,328 --> 00:20:46,871 in the park, Dr. Chasuble. 400 00:20:46,871 --> 00:20:50,166 Cecily! I have not mentioned anything about a headache. 401 00:20:50,166 --> 00:20:52,418 No, dear Miss Prism. I know that... 402 00:20:52,418 --> 00:20:54,545 but I felt instinctively that you had a headache. 403 00:20:54,545 --> 00:20:56,130 Indeed, I was thinking about that... 404 00:20:56,130 --> 00:20:58,633 and not my German lesson when the rector came along. 405 00:20:58,633 --> 00:21:00,635 I hope, Cecily, you are not inattentive. 406 00:21:00,635 --> 00:21:04,013 -I am afraid I am. -That's strange. 407 00:21:04,013 --> 00:21:06,724 Were I fortunate enough to be Miss Prism's pupil... 408 00:21:06,724 --> 00:21:09,185 I would hang upon her lips. 409 00:21:13,690 --> 00:21:18,486 I spoke metaphorically. 410 00:21:20,280 --> 00:21:24,325 My metaphor was drawn from...bees. 411 00:21:28,204 --> 00:21:30,456 Ahem. I shall, um... 412 00:21:30,456 --> 00:21:34,586 see you both, no doubt, at Evensong. 413 00:22:00,778 --> 00:22:02,530 Good luck, sir. 414 00:22:14,751 --> 00:22:16,294 Ernest! 415 00:22:22,050 --> 00:22:24,761 -This way, sir. -Shall I, uh-- 416 00:22:50,411 --> 00:22:52,747 You can take a seat, Mr. Worthing. 417 00:22:55,542 --> 00:22:58,127 Thank you, Lady Bracknell. I prefer standing. 418 00:23:08,012 --> 00:23:09,556 Do you smoke? 419 00:23:13,893 --> 00:23:16,938 Well, yes, I must admit I smoke. 420 00:23:16,938 --> 00:23:18,731 I'm glad to hear it. 421 00:23:18,731 --> 00:23:21,568 A man should always have an occupation of some kind. 422 00:23:21,568 --> 00:23:24,028 There are far too many idle men in London as it is. 423 00:23:25,738 --> 00:23:29,450 -How old are you? -Thirty-five. 424 00:23:29,450 --> 00:23:31,703 A very good age to be married at. 425 00:23:33,204 --> 00:23:34,622 I've always been of opinion... 426 00:23:34,622 --> 00:23:36,583 that a man who desires to get married... 427 00:23:36,583 --> 00:23:39,419 should know either everything or nothing. 428 00:23:39,419 --> 00:23:41,337 Which do you know? 429 00:23:43,923 --> 00:23:45,967 I know nothing, Lady Bracknell. 430 00:23:45,967 --> 00:23:47,802 I'm pleased to hear it. 431 00:23:49,220 --> 00:23:51,472 I do not approve of anything that tampers... 432 00:23:51,472 --> 00:23:53,474 with natural ignorance. 433 00:23:53,474 --> 00:23:57,187 Ignorance is like a delicate, exotic fruit. 434 00:23:57,187 --> 00:24:00,148 Touch it, and the bloom is gone. 435 00:24:00,148 --> 00:24:02,275 The whole theory of modern education... 436 00:24:02,275 --> 00:24:03,943 is radically unsound. 437 00:24:03,943 --> 00:24:05,570 Fortunately, in England, at any rate... 438 00:24:05,570 --> 00:24:07,780 education produces no effect whatsoever. 439 00:24:07,780 --> 00:24:09,741 If it did, it would prove a serious danger... 440 00:24:09,741 --> 00:24:11,534 to the upper classes and probably lead... 441 00:24:11,534 --> 00:24:14,662 to acts of violence in Grosvenor Square. 442 00:24:14,662 --> 00:24:18,124 -What is your income? -Between 7 and 8,000 a year. 443 00:24:18,124 --> 00:24:22,212 -In land or in investments? -In investments, chiefly. 444 00:24:22,212 --> 00:24:24,589 Oh, that is satisfactory. 445 00:24:26,299 --> 00:24:28,593 I have a country house with some land... 446 00:24:28,593 --> 00:24:30,303 of course, attached to it. 447 00:24:30,303 --> 00:24:31,888 About 1,500 acres, I believe. 448 00:24:31,888 --> 00:24:33,807 You have a town house, I hope. 449 00:24:33,807 --> 00:24:36,226 A girl with a simple, unspoiled nature like Gwendolen... 450 00:24:36,226 --> 00:24:39,103 could hardly be expected to reside in the country. 451 00:24:39,103 --> 00:24:41,481 Well, of course I also own a house in Belgrave Square. 452 00:24:41,481 --> 00:24:43,233 -Number? -A hundred and forty-nine. 453 00:24:44,442 --> 00:24:49,697 The unfashionable side. I thought there was something. 454 00:24:54,994 --> 00:24:57,705 However, that could easily be altered. 455 00:24:57,705 --> 00:25:00,500 Do you mean the fashion or the side? 456 00:25:00,500 --> 00:25:02,585 Well, both, if necessary, I presume. 457 00:25:06,005 --> 00:25:07,882 Are your parents living? 458 00:25:09,634 --> 00:25:11,386 I have lost both my parents. 459 00:25:11,386 --> 00:25:14,097 To lose one parent, Mr. Worthing... 460 00:25:14,097 --> 00:25:16,724 may be regarded as a misfortune. 461 00:25:16,724 --> 00:25:20,145 To lose both looks like carelessness. 462 00:25:21,146 --> 00:25:22,772 Who was your father? 463 00:25:22,772 --> 00:25:25,150 He was evidently a man of some wealth. 464 00:25:25,150 --> 00:25:27,110 I'm afraid I really don't know. 465 00:25:29,529 --> 00:25:33,616 The fact is, Lady Bracknell, I said I had lost my parents. 466 00:25:33,616 --> 00:25:35,076 It would be nearer the truth... 467 00:25:35,076 --> 00:25:37,120 to say my parents seem to have lost me. 468 00:25:38,955 --> 00:25:41,249 I actually don't know who I am by birth. 469 00:25:42,667 --> 00:25:44,919 I was-- 470 00:25:44,919 --> 00:25:47,255 Well, I was found. 471 00:25:47,255 --> 00:25:48,882 Found? 472 00:25:48,882 --> 00:25:51,176 The late Mr. Thomas Cardew, an old gentleman... 473 00:25:51,176 --> 00:25:53,219 of a very charitable and kindly disposition... 474 00:25:53,219 --> 00:25:55,597 found me and gave me the name of Worthing... 475 00:25:55,597 --> 00:25:57,515 because he happened to have a first-class ticket... 476 00:25:57,515 --> 00:25:59,267 for Worthing in his pocket at the time. 477 00:25:59,267 --> 00:26:04,647 Worthing is a place in Sussex. It is a seaside resort. 478 00:26:04,647 --> 00:26:06,733 And where did this charitable gentlemen... 479 00:26:06,733 --> 00:26:08,860 with a first-class ticket for the seaside resort... 480 00:26:08,860 --> 00:26:10,236 find you? 481 00:26:10,236 --> 00:26:12,947 In a handbag. 482 00:26:16,534 --> 00:26:20,038 -A handbag? -Yes, Lady Bracknell. 483 00:26:20,038 --> 00:26:22,749 I was in a handbag-- 484 00:26:22,749 --> 00:26:30,215 a somewhat large, um, black leather handbag... 485 00:26:30,215 --> 00:26:32,384 with handles to it. 486 00:26:33,426 --> 00:26:36,971 An ordinary handbag, in fact. 487 00:26:36,971 --> 00:26:42,727 In what locality did this Mr. James or Thomas Cardew... 488 00:26:42,727 --> 00:26:45,021 come across this ordinary handbag? 489 00:26:45,021 --> 00:26:47,357 In the cloakroom at Victoria Station. 490 00:26:47,357 --> 00:26:49,442 It was given him in mistake for his own. 491 00:26:49,442 --> 00:26:52,070 The cloakroom at Victoria Station? 492 00:26:52,070 --> 00:26:53,947 Yes. The Brighton line. 493 00:26:53,947 --> 00:26:56,533 The line is immaterial. 494 00:26:59,202 --> 00:27:01,788 Mr. Worthing, I confess I am somewhat bewildered... 495 00:27:01,788 --> 00:27:03,915 by what you have just told me. 496 00:27:03,915 --> 00:27:07,043 To be born or at any rate bred in a handbag... 497 00:27:07,043 --> 00:27:08,962 whether it has handles or not... 498 00:27:08,962 --> 00:27:11,047 seems to me to display a contempt... 499 00:27:11,047 --> 00:27:13,341 for the ordinary decencies of family life... 500 00:27:13,341 --> 00:27:15,593 which remind one of the worst excesses... 501 00:27:15,593 --> 00:27:17,262 of the French Revolution. 502 00:27:17,262 --> 00:27:18,763 And I presume you know... 503 00:27:18,763 --> 00:27:21,224 what that unfortunate movement led to. 504 00:27:21,224 --> 00:27:23,059 May I ask you then... 505 00:27:23,059 --> 00:27:24,936 what you would advise me to do? 506 00:27:24,936 --> 00:27:27,063 I need hardly say I would do anything... 507 00:27:27,063 --> 00:27:28,690 in the world to ensure Gwendolen's happiness. 508 00:27:28,690 --> 00:27:31,192 I would strongly advise you, Mr. Worthing... 509 00:27:31,192 --> 00:27:33,695 to try and acquire some relations as soon as possible... 510 00:27:33,695 --> 00:27:37,198 and to make a definite effort to produce at any rate... 511 00:27:37,198 --> 00:27:40,785 one parent of either sex before the season is quite over. 512 00:27:40,785 --> 00:27:42,829 I don't see how I could possibly manage to do that. 513 00:27:42,829 --> 00:27:44,748 I can produce the handbag at any moment. 514 00:27:44,748 --> 00:27:46,583 It's in my storeroom at home. 515 00:27:46,583 --> 00:27:48,960 I really think that should satisfy you, Lady Bracknell. 516 00:27:48,960 --> 00:27:50,462 Me, sir? 517 00:27:50,462 --> 00:27:53,882 What has it to do with me? 518 00:27:53,882 --> 00:27:56,426 You can hardly imagine that I and Lord Bracknell... 519 00:27:56,426 --> 00:27:59,262 would dream of allowing our only daughter-- 520 00:27:59,262 --> 00:28:01,681 a girl brought up with the utmost care-- 521 00:28:01,681 --> 00:28:03,516 to marry into a cloakroom... 522 00:28:03,516 --> 00:28:07,103 and form an alliance with a parcel. 523 00:28:11,358 --> 00:28:13,234 Good morning, Mr. Worthing. 524 00:28:15,654 --> 00:28:17,113 Good morning. 525 00:28:22,285 --> 00:28:24,913 You don't think there's any chance of Gwendolen becoming... 526 00:28:24,913 --> 00:28:27,624 like her mother in about 150 years, do you, Algy? 527 00:28:27,624 --> 00:28:29,459 My dear fellow, all women become... 528 00:28:29,459 --> 00:28:31,503 like their mothers. That is their tragedy. 529 00:28:31,503 --> 00:28:33,672 No man does, and that's his. 530 00:28:33,672 --> 00:28:35,674 Is that clever? 531 00:28:35,674 --> 00:28:37,842 It's perfectly phrased and about as true... 532 00:28:37,842 --> 00:28:40,553 as any observation in civilized life should be. 533 00:28:40,553 --> 00:28:42,097 Ernest. 534 00:28:42,097 --> 00:28:44,683 -Gwendolen! -Ernest, my dear Ernest. 535 00:28:44,683 --> 00:28:46,059 Algy, please, I have something... 536 00:28:46,059 --> 00:28:48,269 very particular to say to Mr. Worthing. 537 00:28:49,688 --> 00:28:51,064 My own darling. 538 00:28:51,064 --> 00:28:53,817 Ernest, the story of your romantic origin... 539 00:28:53,817 --> 00:28:56,987 as related to me by Mama with unpleasing comments... 540 00:28:56,987 --> 00:29:00,073 has naturally stirred the deeper fibres of my nature. 541 00:29:00,073 --> 00:29:02,200 I followed you here to reassure you... 542 00:29:02,200 --> 00:29:04,536 that there is nothing that she can possibly do... 543 00:29:04,536 --> 00:29:07,080 can alter my eternal devotion to you. 544 00:29:07,080 --> 00:29:08,707 Dear Gwendolen. 545 00:29:08,707 --> 00:29:12,002 Your town address at The Albany I have. 546 00:29:12,002 --> 00:29:15,338 What is your address in the country? 547 00:29:15,338 --> 00:29:22,262 The Manor, Woolton, Hertfordshire. 548 00:29:22,262 --> 00:29:24,347 I will communicate with you daily. 549 00:29:24,347 --> 00:29:25,640 My own one. 550 00:29:30,103 --> 00:29:32,147 Yes. I must confess. I do smoke. 551 00:29:32,147 --> 00:29:34,774 I know nothing, Lady Bracknell. 552 00:29:39,237 --> 00:29:41,406 I can produce the handbag at a moment's notice. 553 00:29:41,406 --> 00:29:43,325 Shh! Shh. 554 00:29:43,325 --> 00:29:44,909 Before you can be found... 555 00:29:44,909 --> 00:29:46,620 in a handbag at a railway station... 556 00:29:46,620 --> 00:29:48,371 someone must have lost you in a handbag... 557 00:29:48,371 --> 00:29:50,040 at a railway station. Do you see? 558 00:29:55,837 --> 00:29:57,964 In the first place, what with Lady Bracknell... 559 00:29:57,964 --> 00:30:00,133 sniffing about, dear, dissolute Ernest... 560 00:30:00,133 --> 00:30:02,260 is a risk I can no longer afford. 561 00:30:02,260 --> 00:30:04,721 And secondly, Cecily is becoming a little too much... 562 00:30:04,721 --> 00:30:06,765 interested in him. It's rather a bore. 563 00:30:06,765 --> 00:30:08,600 I'd rather like to meet Cecily. 564 00:30:08,600 --> 00:30:11,645 Well. I shall take very good care you never do. 565 00:30:11,645 --> 00:30:15,482 She is excessively pretty and only just eighteen. 566 00:30:15,482 --> 00:30:21,446 No, I'll say he died in Paris of apoplexy. 567 00:30:21,446 --> 00:30:23,198 But it's hereditary, my dear fellow. 568 00:30:23,198 --> 00:30:25,158 It's the sort of thing that runs in families. 569 00:30:25,158 --> 00:30:26,701 You had much better say it was a severe chill. 570 00:30:26,701 --> 00:30:28,453 Very well. then. 571 00:30:28,453 --> 00:30:31,289 Poor brother Ernest is carried off suddenly... 572 00:30:31,289 --> 00:30:35,710 in Paris by a severe chill. 573 00:30:35,710 --> 00:30:37,629 That gets rid of him. 574 00:30:40,173 --> 00:30:42,133 Have you told Gwendolen that you have... 575 00:30:42,133 --> 00:30:45,428 an excessively pretty ward who's only just eighteen? 576 00:30:45,428 --> 00:30:48,056 No. One doesn't blurt these things out to people. 577 00:30:48,056 --> 00:30:50,558 Cecily and Gwendolen are perfectly certain... 578 00:30:50,558 --> 00:30:52,561 to become extremely great friends. 579 00:30:52,561 --> 00:30:55,230 I bet you anything half an hour after they've met... 580 00:30:55,230 --> 00:30:56,815 they will be calling each other sister. 581 00:30:56,815 --> 00:30:59,442 Women only do that when they have... 582 00:30:59,442 --> 00:31:02,862 called each other a lot of other things first. 583 00:31:34,811 --> 00:31:36,813 Don't let me disturb you. 584 00:31:38,940 --> 00:31:42,068 I hope tomorrow will be a fine day, Lane. 585 00:31:42,068 --> 00:31:44,154 It never is, sir. 586 00:31:45,864 --> 00:31:48,700 You are a perfect pessimist. 587 00:31:48,700 --> 00:31:51,786 I do my best to give satisfaction, sir. 588 00:31:51,786 --> 00:31:53,163 Thank you. 589 00:31:59,836 --> 00:32:02,214 You can put out my dress clothes... 590 00:32:02,214 --> 00:32:04,049 my smoking jacket... 591 00:32:04,049 --> 00:32:07,469 and even bring on the curling tongs. 592 00:32:07,469 --> 00:32:09,054 Yes, sir. 593 00:32:09,054 --> 00:32:10,555 Tomorrow, Lane... 594 00:32:12,641 --> 00:32:14,518 I'm going Bunburying. 595 00:32:15,560 --> 00:32:16,895 Yes. sir. 596 00:32:25,320 --> 00:32:27,405 That must be it over there. 597 00:32:32,911 --> 00:32:36,122 Bring it down there, Mr. Smithers. 598 00:32:58,228 --> 00:33:00,272 Ask Mr. Ernest Worthing to come here. 599 00:33:00,272 --> 00:33:01,690 Yes. Miss. 600 00:33:13,785 --> 00:33:17,122 You are my little cousin Cecily, I'm sure. 601 00:33:17,122 --> 00:33:19,416 You are under some strange mistake. 602 00:33:19,416 --> 00:33:22,127 I'm not little. In fact, I believe... 603 00:33:22,127 --> 00:33:23,962 I'm more than usually tall for my age. 604 00:33:23,962 --> 00:33:26,339 But I am your cousin Cecily. 605 00:33:26,339 --> 00:33:30,469 And you--you, I see from your card... 606 00:33:30,469 --> 00:33:32,846 are Uncle Jack's brother, my cousin Ernest. 607 00:33:32,846 --> 00:33:35,474 My wicked cousin Ernest. 608 00:33:35,474 --> 00:33:37,225 I'm not really wicked at all, Cousin Cecily. 609 00:33:37,225 --> 00:33:39,019 You mustn't think that I'm wicked. 610 00:33:39,019 --> 00:33:40,770 Well, if you are not, then you've certainly... 611 00:33:40,770 --> 00:33:43,440 been deceiving us all in a very inexcusable manner. 612 00:33:43,440 --> 00:33:45,400 Well, I have been rather reckless. 613 00:33:45,400 --> 00:33:46,693 I'm glad to hear it. 614 00:33:46,693 --> 00:33:48,487 In fact, now that you mention the subject... 615 00:33:48,487 --> 00:33:51,615 I have been very bad in my own small way. 616 00:33:51,615 --> 00:33:53,825 Well, I don't think you should be so proud of that... 617 00:33:53,825 --> 00:33:55,786 though I am sure it must've been very pleasant. 618 00:33:55,786 --> 00:33:57,454 It's much pleasanter being here with you. 619 00:33:57,454 --> 00:33:59,498 I can't understand how you're here at all. 620 00:33:59,498 --> 00:34:01,583 Uncle Jack won't be back till Monday afternoon. 621 00:34:01,583 --> 00:34:03,502 Oh, that is a great disappointment. 622 00:34:03,502 --> 00:34:04,961 I'm obliged to go out... 623 00:34:04,961 --> 00:34:06,463 by the first train on Monday morning. 624 00:34:06,463 --> 00:34:09,466 I have a business appointment that I'm anxious to miss. 625 00:34:09,466 --> 00:34:12,677 That's all very well, but still... 626 00:34:12,677 --> 00:34:15,430 I think you had better wait until Uncle Jack arrives. 627 00:34:15,430 --> 00:34:18,058 I know he wants to speak to you about your emigrating. 628 00:34:18,058 --> 00:34:19,309 About my what? 629 00:34:19,309 --> 00:34:21,061 Uncle Jack is sending you to Australia. 630 00:34:21,061 --> 00:34:23,647 Australia? I'd sooner die. 631 00:34:23,647 --> 00:34:25,524 He said at dinner on Wednesday night... 632 00:34:25,524 --> 00:34:27,609 that you would have to choose between this world... 633 00:34:27,609 --> 00:34:29,402 the next world, and Australia. 634 00:34:29,402 --> 00:34:30,779 Oh, well. 635 00:34:30,779 --> 00:34:33,031 The accounts I have received of Australia... 636 00:34:33,031 --> 00:34:34,908 and the next world are not particularly... 637 00:34:34,908 --> 00:34:36,910 encouraging, Cousin Cecily. 638 00:34:36,910 --> 00:34:39,121 This world is good enough for me. 639 00:34:39,121 --> 00:34:40,956 Yes, but are you good enough for it? 640 00:34:40,956 --> 00:34:42,499 No, I'm afraid not. 641 00:34:42,499 --> 00:34:44,876 That is why I want you to reform me. 642 00:34:44,876 --> 00:34:46,628 You might make that your mission... 643 00:34:46,628 --> 00:34:48,004 if you don't mind, Cousin Cecily. 644 00:34:48,004 --> 00:34:50,424 I'm afraid I've no time this afternoon. 645 00:34:50,424 --> 00:34:52,384 Well, would you mind me... 646 00:34:52,384 --> 00:34:54,636 reforming myself this afternoon? 647 00:34:57,889 --> 00:35:02,227 It is rather quixotic of you, but I think you should try. 648 00:35:02,227 --> 00:35:04,354 I will. 649 00:35:05,897 --> 00:35:09,317 -I feel better already. -You're looking a little worse. 650 00:35:09,317 --> 00:35:11,236 Well, that's because I'm hungry. 651 00:35:18,618 --> 00:35:20,412 -Mr. Worthing! -Mr. Worthing! 652 00:35:22,080 --> 00:35:24,124 This is indeed a surprise. 653 00:35:24,124 --> 00:35:26,585 We did not look for you till Monday afternoon. 654 00:35:26,585 --> 00:35:29,379 I have returned sooner than I expected. 655 00:35:29,379 --> 00:35:31,965 Dear Mr. Worthing, I trust this garb of woe... 656 00:35:31,965 --> 00:35:34,634 does not betoken some terrible calamity. 657 00:35:34,634 --> 00:35:36,720 My brother. 658 00:35:36,720 --> 00:35:39,264 More shameful debts and extravagance. 659 00:35:39,264 --> 00:35:42,142 Still leading a life of pleasure. 660 00:35:42,142 --> 00:35:44,102 Dead. 661 00:35:47,856 --> 00:35:51,359 Your brother Ernest is dead? 662 00:35:51,359 --> 00:35:52,903 Quite dead. 663 00:35:52,903 --> 00:35:57,115 What a lesson for him! I trust he will profit by it. 664 00:35:57,115 --> 00:36:00,327 He had many faults, but it is a sad, sad blow. 665 00:36:00,327 --> 00:36:02,120 Yes. indeed. sad. 666 00:36:02,120 --> 00:36:08,919 Um, were you with him at the end? 667 00:36:08,919 --> 00:36:13,131 No. He died abroad. In Paris, in fact. 668 00:36:13,131 --> 00:36:15,884 I had a telegram last night... 669 00:36:15,884 --> 00:36:18,637 from the manager of the Grand Hotel. 670 00:36:18,637 --> 00:36:21,932 Is the cause of death mentioned? 671 00:36:21,932 --> 00:36:24,059 A severe chill, it seems. 672 00:36:24,059 --> 00:36:27,312 As a man sows, so shall he reap. 673 00:36:27,312 --> 00:36:29,064 Oh, charity, Miss Prism, charity. 674 00:36:29,064 --> 00:36:32,943 I myself am peculiarly susceptible to draft. 675 00:36:32,943 --> 00:36:38,031 Ah...ah...Ah-choo! 676 00:36:38,031 --> 00:36:39,908 Bless you. 677 00:36:39,908 --> 00:36:44,871 Uncle Jack, I'm so pleased to see you back. 678 00:36:44,871 --> 00:36:48,291 What is the matter, Uncle Jack? Do look happy. 679 00:36:48,291 --> 00:36:49,960 You look as if you had toothache... 680 00:36:49,960 --> 00:36:51,461 and I have such a surprise for you. 681 00:36:51,461 --> 00:36:53,505 Who do you think is in the rose garden? 682 00:36:55,048 --> 00:36:56,216 Your brother. 683 00:36:56,216 --> 00:36:59,344 -Who? -Your brother Ernest. 684 00:36:59,344 --> 00:37:01,304 He arrived about half an hour ago. 685 00:37:01,304 --> 00:37:03,432 Nonsense. I haven't got a brother. 686 00:37:03,432 --> 00:37:04,850 -I mean... -Well, he's... 687 00:37:04,850 --> 00:37:08,395 Come, he'll be so pleased to see you've returned so soon. 688 00:37:10,689 --> 00:37:11,857 I-- 689 00:37:14,568 --> 00:37:16,611 These are joyful tidings. 690 00:37:33,045 --> 00:37:34,713 Good heavens. 691 00:37:55,400 --> 00:37:58,403 Brother John, I've come down from town... 692 00:37:58,403 --> 00:38:00,238 to tell you that I'm very sorry... 693 00:38:00,238 --> 00:38:01,990 for all the trouble I have given you... 694 00:38:01,990 --> 00:38:03,533 and that I fully intend... 695 00:38:03,533 --> 00:38:05,619 to lead a better life in the future. 696 00:38:15,629 --> 00:38:17,339 Well, what can I say? 697 00:38:17,339 --> 00:38:20,926 The old Ernest is dead. Long live the new Ernest. 698 00:38:20,926 --> 00:38:23,095 I thought you'd like my little joke. 699 00:38:23,095 --> 00:38:24,471 Your little joke? 700 00:38:24,471 --> 00:38:26,473 Knowing me as you do, brother John... 701 00:38:26,473 --> 00:38:27,933 I'm surprised you took it so seriously. 702 00:38:27,933 --> 00:38:30,435 At any rate, I stand before you now... 703 00:38:30,435 --> 00:38:33,939 an entirely new man, risen, as it were... 704 00:38:33,939 --> 00:38:35,983 like a phoenix from the ashes. 705 00:38:37,567 --> 00:38:40,821 Uncle Jack, you're not going to refuse... 706 00:38:40,821 --> 00:38:42,072 your own brother's hand. 707 00:38:42,072 --> 00:38:43,699 Nothing would induce me to take his hand. 708 00:38:43,699 --> 00:38:45,117 I think his behaviour utterly disgraceful. 709 00:38:45,117 --> 00:38:47,327 He knows perfectly well why! 710 00:38:47,327 --> 00:38:49,746 Do shake his hand, Uncle Jack. 711 00:38:49,746 --> 00:38:54,418 After all, it could be worse. I could be dead in Paris. 712 00:38:54,418 --> 00:38:56,003 You could, indeed. 713 00:38:56,003 --> 00:38:57,796 Of a severe chill. 714 00:39:05,679 --> 00:39:08,473 Sorry about that, Jack. Shake. Go on. 715 00:39:13,270 --> 00:39:14,938 Excuse me, sir. 716 00:39:14,938 --> 00:39:17,524 We're putting Mr. Ernest's things... 717 00:39:17,524 --> 00:39:19,276 in the blue room on the second floor. 718 00:39:19,276 --> 00:39:21,570 Very nice to see you, Doctor. Do tell me, when is confession? 719 00:39:21,570 --> 00:39:22,738 What? 720 00:39:22,738 --> 00:39:24,489 Mr. Ernest's luggage, sir. 721 00:39:24,489 --> 00:39:26,533 We're taking it up to the blue room. 722 00:39:26,533 --> 00:39:28,827 -His luggage? -Yes, sir. 723 00:39:28,827 --> 00:39:30,746 Two portmanteaus, two dressing cases... 724 00:39:30,746 --> 00:39:33,457 two hat boxes, and a large luncheon basket. 725 00:39:33,457 --> 00:39:35,626 I fear I can only stay a week this time. 726 00:39:37,669 --> 00:39:39,254 Heh heh. 727 00:39:39,254 --> 00:39:42,257 -You scoundrel, Algy. -Mm? 728 00:39:42,257 --> 00:39:44,801 What have you to say for yourself? 729 00:39:44,801 --> 00:39:46,553 What I have to say, Uncle Jack... 730 00:39:46,553 --> 00:39:49,306 is that little Cecily is a darling. 731 00:39:49,306 --> 00:39:53,435 You are not to talk of Miss Cardew like that! 732 00:39:53,435 --> 00:39:55,812 I don't like it. 733 00:39:55,812 --> 00:39:57,397 Your vanity is ridiculous... 734 00:39:57,397 --> 00:39:59,483 your conduct an outrage, and your presence... 735 00:39:59,483 --> 00:40:01,360 in my house utterly absurd! 736 00:40:02,527 --> 00:40:05,072 However, you have got to catch the four-five train. 737 00:40:05,072 --> 00:40:06,782 I hope you have a pleasant journey back to town. 738 00:40:06,782 --> 00:40:09,368 This Bunburying, as you call it... 739 00:40:09,368 --> 00:40:12,037 has not been a great success for you. 740 00:40:28,887 --> 00:40:30,639 It's pleasant. is it not... 741 00:40:30,639 --> 00:40:33,350 to see so perfect a reconciliation. 742 00:40:35,269 --> 00:40:39,356 I think it's been a great success. 743 00:41:42,502 --> 00:41:44,046 Dinner is served. 744 00:41:44,046 --> 00:41:45,631 Cecily. 745 00:41:45,631 --> 00:41:48,592 Might I have a buttonhole first? 746 00:41:48,592 --> 00:41:51,428 I never have an appetite unless I have a buttonhole. 747 00:41:51,428 --> 00:41:53,096 Mr. Worthing. 748 00:41:57,226 --> 00:41:59,353 -Marigold? -No. 749 00:41:59,353 --> 00:42:01,313 I'd sooner have a pink rose. 750 00:42:01,313 --> 00:42:02,523 Why? 751 00:42:02,523 --> 00:42:05,817 Because you are like a pink rose, Cousin Cecily. 752 00:42:05,817 --> 00:42:07,236 I don't think it could be right... 753 00:42:07,236 --> 00:42:08,529 for you to talk to me like that. 754 00:42:08,529 --> 00:42:10,989 Miss Prism never says such things to me. 755 00:42:10,989 --> 00:42:13,700 Then Miss Prism is a short-sighted old lady. 756 00:42:17,579 --> 00:42:19,623 You are the prettiest girl I ever saw. 757 00:42:22,125 --> 00:42:25,212 You see, Uncle Jack, there is some good in everyone. 758 00:42:25,212 --> 00:42:28,006 Ernest has just been telling me about his poor invalid friend... 759 00:42:28,006 --> 00:42:29,591 whom he goes to visit so often. 760 00:42:29,591 --> 00:42:32,344 Oh, he has been talking about poor Mr. Bunbury, has he? 761 00:42:32,344 --> 00:42:33,846 And surely there must be much good... 762 00:42:33,846 --> 00:42:35,389 in one who is kind to an invalid... 763 00:42:35,389 --> 00:42:37,015 and leaves the pleasures of London... 764 00:42:37,015 --> 00:42:39,726 to sit by a bed of pain. 765 00:43:20,184 --> 00:43:21,727 Right. It's first class. 766 00:43:42,080 --> 00:43:44,750 -Good morning, sir. -Good morning. 767 00:44:02,559 --> 00:44:05,479 Dear Ernest... 768 00:44:05,479 --> 00:44:08,565 how desperately I have missed you. 769 00:44:08,565 --> 00:44:11,610 It seems an age since I last saw you... 770 00:44:11,610 --> 00:44:16,240 and our separation is now proving an intolerable strain. 771 00:44:25,332 --> 00:44:28,627 The feelings you have aroused within me... 772 00:44:28,627 --> 00:44:32,464 are at once delightful and exquisitely... 773 00:44:32,464 --> 00:44:34,174 painful. 774 00:44:34,174 --> 00:44:38,887 My dearest darling Ernest... 775 00:44:38,887 --> 00:44:41,974 it is your very name that inspires me now... 776 00:44:41,974 --> 00:44:43,851 to take my future in my hands-- 777 00:44:43,851 --> 00:44:49,314 burnt. as it were. into my very being. 778 00:44:49,314 --> 00:44:52,985 And so it is. I have resolved to flee these prison walls... 779 00:44:52,985 --> 00:44:56,405 and make my way directly to your side... 780 00:44:56,405 --> 00:44:59,324 to my one and only... 781 00:44:59,324 --> 00:45:01,994 Ernest. 782 00:45:01,994 --> 00:45:03,537 Ernest. 783 00:45:08,333 --> 00:45:09,501 Algy. 784 00:45:16,550 --> 00:45:17,760 Algy. 785 00:45:20,512 --> 00:45:22,139 Ernest. 786 00:45:24,475 --> 00:45:26,852 Ah. Good morning, my dear fellow. 787 00:45:28,145 --> 00:45:30,522 We have to talk. You have to leave. 788 00:45:30,522 --> 00:45:32,191 If I leave, how can we talk? 789 00:45:32,191 --> 00:45:34,026 We cannot both be called Ernest 790 00:45:34,026 --> 00:45:35,861 I don't believe we are, Brother Jack. 791 00:45:44,870 --> 00:45:49,083 I believe you are praiseworthy. 792 00:45:49,083 --> 00:45:52,127 He, she, it praises. 793 00:45:55,881 --> 00:45:58,050 You're snoring? 794 00:46:04,682 --> 00:46:07,559 I hope, Cecily, I shall not offend you... 795 00:46:07,559 --> 00:46:11,814 if I state quite openly and frankly... 796 00:46:13,399 --> 00:46:15,734 You seem to me to be in every way... 797 00:46:15,734 --> 00:46:21,573 the visible personification of absolute perfection. 798 00:46:21,573 --> 00:46:24,243 I think your frankness does you great credit, Ernest. 799 00:46:24,243 --> 00:46:27,204 If you will allow me, I will copy your remarks into my diary. 800 00:46:27,204 --> 00:46:30,124 Do you keep a diary? I'd give anything to see it. 801 00:46:30,124 --> 00:46:33,335 Oh, no. You'd see it as simply a very young girl's record... 802 00:46:33,335 --> 00:46:35,087 of her own thoughts and impressions. 803 00:46:35,087 --> 00:46:38,465 But, pray, Ernest, I delight in taking down from dictation. 804 00:46:38,465 --> 00:46:40,426 You can go on. 805 00:46:42,386 --> 00:46:45,139 Don't cough, Ernest. When one is dictating... 806 00:46:45,139 --> 00:46:47,391 one should speak fluently and not cough. 807 00:46:53,856 --> 00:46:56,608 Cecily, ever since I first looked upon... 808 00:46:56,608 --> 00:46:58,944 your wondrous and incomparable beauty... 809 00:46:58,944 --> 00:47:01,989 I have dared to love you-- wildly... 810 00:47:03,782 --> 00:47:05,993 wildly... 811 00:47:05,993 --> 00:47:07,661 -passionately... -Ahem. 812 00:47:07,661 --> 00:47:10,622 devotedly, hopelessly. 813 00:47:10,622 --> 00:47:13,292 I beg your pardon, sir. 814 00:47:13,292 --> 00:47:16,086 There are two gentlemen wishing to see you. 815 00:47:28,599 --> 00:47:30,309 -Mr. Ernest Worthing? -Yes. 816 00:47:30,309 --> 00:47:33,562 -Of B.4, The Albany? -Yes, that is my address. 817 00:47:33,562 --> 00:47:34,938 I am very sorry. sir... 818 00:47:34,938 --> 00:47:36,774 but I have a writ of attachment against you... 819 00:47:36,774 --> 00:47:39,443 and the suit of the Savoy Hotel Company Limited... 820 00:47:39,443 --> 00:47:42,196 for 762 pounds, 14 shillings. 821 00:47:42,196 --> 00:47:43,739 What perfect nonsense. 822 00:47:43,739 --> 00:47:45,949 I never dine at the Savoy at my own expense. 823 00:47:45,949 --> 00:47:47,826 In the interests of our clients... 824 00:47:47,826 --> 00:47:49,745 we have no option but to take out an order... 825 00:47:49,745 --> 00:47:51,580 for committal of your person. 826 00:47:51,580 --> 00:47:55,042 -Committal? Of my person? -For six months. 827 00:47:55,042 --> 00:47:57,211 Oh, for six months? Ha ha! 828 00:47:57,211 --> 00:47:58,671 No doubt you'll prefer to pay the bill. 829 00:47:58,671 --> 00:48:01,382 Pay it? How on earth am I going to do that? 830 00:48:01,382 --> 00:48:03,300 No gentleman ever has any money. 831 00:48:03,300 --> 00:48:07,513 In my experience, it is usually relations who pay. 832 00:48:07,513 --> 00:48:09,807 Oh, all right. Uh, Brother Jack? 833 00:48:17,815 --> 00:48:22,486 762 pounds, 14 shillings, and a tuppence-- 834 00:48:22,486 --> 00:48:24,488 since last October. 835 00:48:24,488 --> 00:48:26,156 I'm bound to say... 836 00:48:26,156 --> 00:48:31,203 I never saw such reckless extravagance in all my life. 837 00:48:32,538 --> 00:48:34,248 My dear fellow, how ridiculous you are. 838 00:48:34,248 --> 00:48:37,042 You have your debts, and I have mine. 839 00:48:37,042 --> 00:48:38,919 You know quite well this bill is really yours. 840 00:48:38,919 --> 00:48:40,337 -Mine? -Yes, and you know it. 841 00:48:40,337 --> 00:48:41,714 -Mr. Worthing... 842 00:48:41,714 --> 00:48:44,758 if this is another jest, it is most out of place. 843 00:48:44,758 --> 00:48:46,594 -It is not. -It is gross effrontery. 844 00:48:46,594 --> 00:48:48,178 Just what I expected from him. 845 00:48:48,178 --> 00:48:51,265 And it is ingratitude. I didn't expect that. 846 00:48:51,265 --> 00:48:52,683 Next thing you know. he'll be denying... 847 00:48:52,683 --> 00:48:55,394 he's Ernest Worthing in the first place. 848 00:48:57,354 --> 00:49:00,107 I'm sorry to disturb this so pleasant family meeting... 849 00:49:00,107 --> 00:49:01,567 but time presses. 850 00:49:01,567 --> 00:49:03,652 We have to be at Holloway not later than four o'clock. 851 00:49:03,652 --> 00:49:05,571 Otherwise, it is difficult to obtain admission. 852 00:49:05,571 --> 00:49:07,823 The rules are very strict. 853 00:49:07,823 --> 00:49:11,035 Holloway? But--Get off me! 854 00:49:11,035 --> 00:49:12,411 It is at Holloway that detentions of this character... 855 00:49:12,411 --> 00:49:14,163 are made away. 856 00:49:14,163 --> 00:49:18,709 I will not be imprisoned for having dined in the West End! 857 00:49:18,709 --> 00:49:20,544 Jack! 858 00:49:21,879 --> 00:49:23,756 I agree to settle my brother's accounts... 859 00:49:25,424 --> 00:49:28,594 on the condition that he makes his way without delay... 860 00:49:28,594 --> 00:49:30,763 to the bedside of the poor bed-ridden Bunbury... 861 00:49:30,763 --> 00:49:32,389 whose health, I have recently been informed... 862 00:49:32,389 --> 00:49:34,391 is rapidly declining. 863 00:49:36,310 --> 00:49:39,188 Well, Ernest? 864 00:50:17,017 --> 00:50:20,271 ...it's only life. 865 00:50:22,815 --> 00:50:24,859 Mr. Worthing. 866 00:50:24,859 --> 00:50:26,694 I would ask you not to interrupt... 867 00:50:26,694 --> 00:50:28,487 Miss Cardew's studies. 868 00:50:28,487 --> 00:50:30,281 Miss Prism, I almost forgot to mention... 869 00:50:30,281 --> 00:50:32,825 that Dr. Chasuble is expecting you in the vestry. 870 00:50:32,825 --> 00:50:35,452 In the vestry? Dr. Chasuble? 871 00:50:35,452 --> 00:50:37,329 Expecting you, yes. 872 00:50:37,329 --> 00:50:39,290 That sounds serious. 873 00:50:39,290 --> 00:50:42,501 I do not think it would be right to keep him waiting, Cecily. 874 00:50:42,501 --> 00:50:44,253 It would be very, very wrong. 875 00:50:44,253 --> 00:50:47,506 The vestry is, I am told, excessively damp. 876 00:51:00,686 --> 00:51:04,732 This parting, Miss Cardew, is very painful. 877 00:51:04,732 --> 00:51:06,150 But I suppose you cannot desert... 878 00:51:06,150 --> 00:51:08,027 poor Mr. Bunbury in his hour of need. 879 00:51:08,027 --> 00:51:09,361 I don't care about Bunbury anymore. 880 00:51:09,361 --> 00:51:13,073 I don't seem to care about anything anymore. 881 00:51:13,073 --> 00:51:16,493 I only care for you. I love you, Cecily. 882 00:51:22,291 --> 00:51:24,418 Will you marry me, Cecily? Will you? 883 00:51:24,418 --> 00:51:26,378 Of course. 884 00:51:26,378 --> 00:51:29,215 Why, we have been engaged for the last three months. 885 00:51:30,716 --> 00:51:33,219 For the last three months? 886 00:51:33,219 --> 00:51:35,888 Yes. It will be exactly three months on Thursday. 887 00:51:37,389 --> 00:51:38,599 Darling... 888 00:51:38,599 --> 00:51:39,850 Aah! 889 00:51:42,895 --> 00:51:47,399 So, when was the engagement actually settled? 890 00:51:47,399 --> 00:51:49,902 On the fourteenth of February last. 891 00:51:49,902 --> 00:51:51,445 After a long struggle with myself... 892 00:51:51,445 --> 00:51:54,073 I accepted you under this dear old tree here. 893 00:51:54,073 --> 00:51:58,244 And this is the box in which I keep all your dear letters. 894 00:51:58,244 --> 00:51:59,662 My letters? 895 00:51:59,662 --> 00:52:01,914 But my own sweet Cecily, I have never written you any letters. 896 00:52:01,914 --> 00:52:04,208 You need hardly remind me of that, Ernest. 897 00:52:04,208 --> 00:52:05,376 I remember only too well... 898 00:52:05,376 --> 00:52:07,211 that I was forced to write your letters for you. 899 00:52:08,546 --> 00:52:10,881 I wrote always three times a week and sometimes oftener. 900 00:52:10,881 --> 00:52:13,634 -Do let me look at them. -Oh, no, I couldn't possibly. 901 00:52:13,634 --> 00:52:16,762 They would make you far too conceited. 902 00:52:16,762 --> 00:52:19,265 The three you wrote after I had broken off the engagement... 903 00:52:19,265 --> 00:52:22,268 were so beautiful and so badly spelled. 904 00:52:22,268 --> 00:52:24,979 Even now I can hardly read them without crying a little. 905 00:52:24,979 --> 00:52:26,939 Was our engagement ever broken off? 906 00:52:26,939 --> 00:52:29,024 -Yes, of course it was. -What? 907 00:52:29,024 --> 00:52:30,609 On the twenty-second of last March. 908 00:52:30,609 --> 00:52:32,945 You can see the entry if you like. 909 00:52:35,156 --> 00:52:38,284 "Today I broke off my engagement with Ernest. 910 00:52:38,284 --> 00:52:39,869 "The weather still continues charming." 911 00:52:39,869 --> 00:52:41,245 Why on earth did you break it off? 912 00:52:41,245 --> 00:52:43,205 What had I done? I had done nothing at all. 913 00:52:43,205 --> 00:52:45,666 I'm very much hurt indeed to hear you broke it off. 914 00:52:45,666 --> 00:52:47,460 Particularly when the weather was so charming. 915 00:52:47,460 --> 00:52:50,880 Well, it would hardly have been a really serious engagement... 916 00:52:50,880 --> 00:52:53,841 if I hadn't broken it off at least once, Ernest. 917 00:52:53,841 --> 00:52:56,802 But I forgave you before the week was out. 918 00:52:56,802 --> 00:52:59,555 Oh, you're a perfect angel. 919 00:52:59,555 --> 00:53:02,767 -You dear romantic boy. -Mmm. 920 00:53:24,330 --> 00:53:26,874 You know, I never really thought of myself... 921 00:53:26,874 --> 00:53:29,210 as the marrying kind until now. 922 00:53:29,210 --> 00:53:31,629 You mustn't break it off again, Cecily. 923 00:53:31,629 --> 00:53:33,589 Well, I don't think I could break it off... 924 00:53:33,589 --> 00:53:35,299 now that I've actually met you. 925 00:53:37,635 --> 00:53:40,513 Besides, of course, there is the question of your name. 926 00:53:42,681 --> 00:53:44,016 Yes, of course. 927 00:53:44,016 --> 00:53:45,434 You mustn't laugh at me, darling... 928 00:53:45,434 --> 00:53:47,770 but it has always been a girlish dream of mine... 929 00:53:47,770 --> 00:53:50,356 to love someone whose name is Ernest. 930 00:53:51,524 --> 00:53:52,817 There's something in that name... 931 00:53:52,817 --> 00:53:56,195 that seems to inspire absolute confidence. 932 00:53:56,195 --> 00:53:58,864 My own dear joy, do you mean to say you couldn't love me... 933 00:53:58,864 --> 00:54:00,324 if I had another name? 934 00:54:00,324 --> 00:54:04,036 -But what name? -Well... 935 00:54:04,036 --> 00:54:06,914 Algy, for instance. 936 00:54:06,914 --> 00:54:09,208 I might respect you, Ernest... 937 00:54:09,208 --> 00:54:12,211 I might admire your character... 938 00:54:12,211 --> 00:54:14,213 but I fear that I would never be able to give you... 939 00:54:14,213 --> 00:54:17,425 my undivided attention. 940 00:54:17,425 --> 00:54:20,302 Mmm. Mmm. 941 00:54:20,302 --> 00:54:22,221 Ahem. 942 00:54:22,221 --> 00:54:25,766 The dog cart is ready for you, sir. 943 00:54:25,766 --> 00:54:27,017 -Ahem. -Ahem. 944 00:54:27,017 --> 00:54:28,185 And now you must go, my love... 945 00:54:28,185 --> 00:54:29,854 for sooner then shall you return. 946 00:54:34,233 --> 00:54:37,611 Oh, what a charming boy. 947 00:54:37,611 --> 00:54:39,947 I like his hair so much. 948 00:54:47,955 --> 00:54:50,541 You wanted to see me, Dr. Chasuble? 949 00:54:53,753 --> 00:54:55,337 I didn't. 950 00:54:57,089 --> 00:54:59,008 Oh. 951 00:54:59,008 --> 00:55:00,259 You didn't? 952 00:55:02,928 --> 00:55:04,847 Oh. 953 00:55:10,269 --> 00:55:11,479 I'm sorry... 954 00:55:11,479 --> 00:55:14,148 but merely for the purposes of clarification... 955 00:55:14,148 --> 00:55:16,108 when you said you didn't... 956 00:55:16,108 --> 00:55:19,779 did you mean you didn't say you wanted to see me... 957 00:55:19,779 --> 00:55:23,115 or that you didn't, in fact, want to see me? 958 00:55:28,079 --> 00:55:30,790 Isn't language a curious thing? 959 00:55:32,625 --> 00:55:33,793 Will you excuse me? 960 00:55:33,793 --> 00:55:36,212 I have a double baptism this afternoon... 961 00:55:36,212 --> 00:55:38,923 and I have to top up the font. 962 00:56:09,036 --> 00:56:12,123 Bless you. 963 00:56:14,291 --> 00:56:17,753 A Miss Fairfax has called to see Mr. Worthing-- 964 00:56:17,753 --> 00:56:21,298 on very important business, Miss Fairfax states. 965 00:56:21,298 --> 00:56:23,217 Mr. Worthing is sure to be out soon, Merriman... 966 00:56:23,217 --> 00:56:24,969 so kindly bring some tea. 967 00:56:24,969 --> 00:56:26,220 Yes, miss. 968 00:56:30,308 --> 00:56:32,518 -Miss Cardew. -Thank you. 969 00:56:32,518 --> 00:56:36,188 Miss Fairfax, pray let me introduce myself to you. 970 00:56:36,188 --> 00:56:37,356 My name is Cecily Cardew. 971 00:56:37,356 --> 00:56:40,943 Cecily Cardew. What a very sweet name. 972 00:56:40,943 --> 00:56:43,446 Something tells me we're going to be great friends. 973 00:56:43,446 --> 00:56:45,448 I like you already more than I can say... 974 00:56:45,448 --> 00:56:47,992 and my first impressions of people are never wrong. 975 00:56:58,711 --> 00:57:00,671 You're here on a short visit, I suppose. 976 00:57:00,671 --> 00:57:02,715 -Oh, no, I live here. -Really? 977 00:57:02,715 --> 00:57:05,635 Your mother, no doubt, or some female relative... 978 00:57:05,635 --> 00:57:08,179 of advanced years resides here also. 979 00:57:08,179 --> 00:57:10,556 Oh, no. I have no mother, nor, in fact, any relations. 980 00:57:10,556 --> 00:57:11,932 -Indeed. -My dear guardian... 981 00:57:11,932 --> 00:57:13,726 has the arduous task of looking after me. 982 00:57:13,726 --> 00:57:17,480 -Your guardian? -I'm Mr. Worthing's ward. 983 00:57:17,480 --> 00:57:19,190 Oh. 984 00:57:20,608 --> 00:57:23,861 It is strange. He never mentioned it. 985 00:57:23,861 --> 00:57:26,155 How secretive of him. Ha ha ha! 986 00:57:26,155 --> 00:57:29,575 He grows more interesting hourly. 987 00:57:29,575 --> 00:57:32,912 But I am bound to state that... 988 00:57:32,912 --> 00:57:35,581 now that I know you are Mr. Worthing's ward... 989 00:57:35,581 --> 00:57:38,250 I cannot help expressing a wish that you were... 990 00:57:38,250 --> 00:57:41,963 well, just a little bit older than you seem to be... 991 00:57:41,963 --> 00:57:44,382 and not quite so very alluring in appearance. 992 00:57:45,549 --> 00:57:47,969 In fact, if I may speak candidly... 993 00:57:47,969 --> 00:57:49,553 Pray do. I think whenever one... 994 00:57:49,553 --> 00:57:51,097 has anything unpleasant to say... 995 00:57:51,097 --> 00:57:53,266 one should always be quite candid. 996 00:57:53,266 --> 00:57:57,645 Yes. Well, to speak with perfect candour, Cecily... 997 00:57:57,645 --> 00:57:59,730 I wish you were fully forty-two... 998 00:57:59,730 --> 00:58:02,733 and more than usually plain for your age. 999 00:58:06,112 --> 00:58:08,781 Ernest has a strong upright nature. 1000 00:58:08,781 --> 00:58:10,866 He's the very soul of truth and honour. 1001 00:58:10,866 --> 00:58:12,660 I think--I think Jack, for instance. 1002 00:58:12,660 --> 00:58:16,414 Jack. I think Jack, for instance, a charming name. 1003 00:58:16,414 --> 00:58:18,249 Oh. but it is not Mr. Ernest Worthing... 1004 00:58:18,249 --> 00:58:19,500 who's my guardian. 1005 00:58:19,500 --> 00:58:21,836 It is his brother, his elder brother. 1006 00:58:21,836 --> 00:58:24,255 Oh. That accounts for it. 1007 00:58:25,423 --> 00:58:27,300 Cecily, you've lifted a load from my mind. 1008 00:58:27,300 --> 00:58:29,093 I was growing almost anxious. 1009 00:58:30,928 --> 00:58:32,388 Of course, you're quite sure... 1010 00:58:32,388 --> 00:58:35,099 it's not Mr. Ernest Worthing who is your guardian? 1011 00:58:35,099 --> 00:58:37,643 Quite sure. 1012 00:58:37,643 --> 00:58:39,437 In fact... 1013 00:58:40,855 --> 00:58:43,566 I am going to be his. 1014 00:58:45,067 --> 00:58:46,777 I beg your pardon? 1015 00:58:46,777 --> 00:58:50,656 Mr. Ernest Worthing and I are engaged to be married. 1016 00:58:53,618 --> 00:58:57,330 My darling Cecily, I think there must be some slight error. 1017 00:58:57,330 --> 00:59:00,499 Mr. Ernest Worthing is engaged to me. 1018 00:59:00,499 --> 00:59:02,418 The announcement will appear in the Morning Post... 1019 00:59:02,418 --> 00:59:04,879 on Saturday at the latest. 1020 00:59:04,879 --> 00:59:07,965 I'm afraid you must be under some misconception. 1021 00:59:07,965 --> 00:59:10,343 Ernest proposed to me exactly ten minutes ago. 1022 00:59:10,343 --> 00:59:13,971 Oh, it's very curious, for he asked me to be his wife... 1023 00:59:13,971 --> 00:59:16,974 yesterday afternoon at five thirty. 1024 00:59:16,974 --> 00:59:21,145 If you would care to verify the incident, pray do so. 1025 00:59:22,730 --> 00:59:24,482 I never travel without my diary. 1026 00:59:24,482 --> 00:59:26,692 One should always have something sensational to read... 1027 00:59:26,692 --> 00:59:28,152 in the train. 1028 00:59:28,152 --> 00:59:30,571 I'm so sorry, dear Cecily... 1029 00:59:30,571 --> 00:59:33,157 but I'm afraid I have the prior claim. 1030 01:00:05,606 --> 01:00:07,900 May I offer you some tea, Miss Fairfax? 1031 01:00:07,900 --> 01:00:09,944 Thank you, Miss Cardew. 1032 01:00:09,944 --> 01:00:11,696 Sugar? 1033 01:00:11,696 --> 01:00:14,699 No, thank you. Sugar is not fashionable anymore. 1034 01:00:33,593 --> 01:00:35,428 Cake or bread and butter? 1035 01:00:35,428 --> 01:00:36,762 Bread and butter, please. 1036 01:00:36,762 --> 01:00:39,724 Cake is rarely seen in the best houses nowadays. 1037 01:00:54,655 --> 01:00:56,782 From the moment I saw you, I distrusted you. 1038 01:00:56,782 --> 01:00:58,993 I felt that you were false and deceitful. 1039 01:00:58,993 --> 01:01:01,621 It seems to me, Miss Fairfax... 1040 01:01:01,621 --> 01:01:04,081 that I am trespassing on your valuable time. 1041 01:01:04,081 --> 01:01:05,500 No doubt, you have many other calls... 1042 01:01:05,500 --> 01:01:07,960 of a similar character to make in the neighbourhood. 1043 01:01:09,462 --> 01:01:10,755 Ernest. 1044 01:01:16,427 --> 01:01:18,721 -You're back so soon. -My own love. 1045 01:01:18,721 --> 01:01:19,931 A moment, Ernest. 1046 01:01:19,931 --> 01:01:21,307 May I ask you-- 1047 01:01:21,307 --> 01:01:23,476 are you engaged to be married to this young lady? 1048 01:01:23,476 --> 01:01:24,769 What young lady? 1049 01:01:26,187 --> 01:01:27,814 Good heavens, Gwendolen. 1050 01:01:27,814 --> 01:01:29,357 Yes, to "Good heavens, Gwendolen". 1051 01:01:29,357 --> 01:01:31,359 Of course not. What put such an idea... 1052 01:01:31,359 --> 01:01:32,527 into your pretty little head? 1053 01:01:32,527 --> 01:01:34,487 Thank you. You may. 1054 01:01:34,487 --> 01:01:36,864 I felt there must be some slight error, Miss Cardew. 1055 01:01:36,864 --> 01:01:38,533 The gentleman who is now embracing you... 1056 01:01:38,533 --> 01:01:42,328 is my cousin Mr. Algernon Moncrieff. 1057 01:01:42,328 --> 01:01:45,748 Algernon? Moncrieff? 1058 01:01:45,748 --> 01:01:47,792 -Yes. 1059 01:01:47,792 --> 01:01:49,836 Algy. 1060 01:01:51,504 --> 01:01:53,506 Here is Ernest. 1061 01:01:55,007 --> 01:01:56,467 Oh, my own Ernest. 1062 01:01:56,467 --> 01:01:58,678 Gwendolen, my darling. 1063 01:01:58,678 --> 01:02:01,681 I knew there must be some misunderstanding. Miss Fairfax. 1064 01:02:01,681 --> 01:02:03,683 The man whose arm is at present around your waist... 1065 01:02:03,683 --> 01:02:07,186 is my guardian Mr. John Worthing. 1066 01:02:07,186 --> 01:02:09,689 I beg your pardon? 1067 01:02:09,689 --> 01:02:12,567 This is Uncle Jack. 1068 01:02:12,567 --> 01:02:14,026 Jack? 1069 01:02:17,530 --> 01:02:19,907 Are you called Algy? 1070 01:02:19,907 --> 01:02:22,201 I cannot deny it. 1071 01:02:22,201 --> 01:02:26,205 Is your name really John? 1072 01:02:26,205 --> 01:02:28,040 I could deny it if I liked. 1073 01:02:28,040 --> 01:02:29,709 I could deny anything if I liked... 1074 01:02:29,709 --> 01:02:30,877 but it certainly is John. 1075 01:02:30,877 --> 01:02:32,545 It has been John for years. 1076 01:02:32,545 --> 01:02:34,714 A gross deception has been practiced on both of us. 1077 01:02:34,714 --> 01:02:37,550 -My poor wounded Cecily. -My sweet wronged Gwendolen. 1078 01:02:37,550 --> 01:02:39,051 Ohh. 1079 01:02:39,051 --> 01:02:41,554 You will call me sister, will you not? 1080 01:02:41,554 --> 01:02:42,889 Of course. 1081 01:02:42,889 --> 01:02:44,849 Let us go into the house, sister. 1082 01:02:44,849 --> 01:02:47,059 They will hardly venture to come after us there. 1083 01:02:47,059 --> 01:02:49,854 No. Men are so cowardly, aren't they? 1084 01:02:55,193 --> 01:02:57,904 How you can sit there calmly eating muffins... 1085 01:02:57,904 --> 01:02:59,906 when we're in this horrible trouble I can't make out. 1086 01:02:59,906 --> 01:03:01,616 You seem to me to be perfectly heartless. 1087 01:03:01,616 --> 01:03:05,787 I can hardly eat muffins in an agitated manner, can l? 1088 01:03:05,787 --> 01:03:07,914 The butter would probably get on my cuffs. 1089 01:03:07,914 --> 01:03:10,333 I say, it's perfectly heartless you're eating muffins at all... 1090 01:03:10,333 --> 01:03:11,751 under the circumstances. 1091 01:03:11,751 --> 01:03:14,128 When I'm in trouble, eating is my only consolation. 1092 01:03:14,128 --> 01:03:17,006 Indeed, when I'm in really great trouble... 1093 01:03:17,006 --> 01:03:19,842 as anyone who knows me intimately will tell you... 1094 01:03:19,842 --> 01:03:22,261 I refuse everything except food and drink. 1095 01:03:22,261 --> 01:03:24,263 At the present moment, I am eating muffins... 1096 01:03:24,263 --> 01:03:26,390 because I am unhappy. 1097 01:03:26,390 --> 01:03:29,102 Besides, I am particularly fond of muffins. 1098 01:03:29,102 --> 01:03:30,603 There's no reason why you should eat them all... 1099 01:03:30,603 --> 01:03:32,230 in that greedy way. 1100 01:03:37,443 --> 01:03:39,737 Would you like some tea cake? I don't like tea cake. 1101 01:03:39,737 --> 01:03:41,864 Good heavens! I suppose a man... 1102 01:03:41,864 --> 01:03:44,450 may eat his own muffins in his own garden. 1103 01:03:44,450 --> 01:03:46,577 They seem to be eating muffins. 1104 01:03:49,247 --> 01:03:50,998 But you just said it was perfectly heartless... 1105 01:03:50,998 --> 01:03:52,166 to eat muffins. 1106 01:03:52,166 --> 01:03:53,835 I said it was perfectly heartless... 1107 01:03:53,835 --> 01:03:55,712 of you under the circumstances. 1108 01:03:55,712 --> 01:03:57,130 That is a very different thing. 1109 01:03:57,130 --> 01:03:58,756 Maybe, but the muffins are the same. 1110 01:03:58,756 --> 01:04:00,133 No. 1111 01:04:00,133 --> 01:04:01,467 Give them to me! 1112 01:04:01,467 --> 01:04:02,885 Well, I certainly don't rate your chances... 1113 01:04:02,885 --> 01:04:04,846 with my ward, Algernon. 1114 01:04:04,846 --> 01:04:06,222 Well, I don't think there's much likelihood... 1115 01:04:06,222 --> 01:04:10,226 of you, Jack, and Miss Fairfax being united, Jack! 1116 01:04:26,034 --> 01:04:28,119 But is there any particular infant... 1117 01:04:28,119 --> 01:04:30,538 in whom you are interested, Mr. Worthing? 1118 01:04:30,538 --> 01:04:32,373 The fact is, dear doctor... 1119 01:04:32,373 --> 01:04:34,333 I would like to be christened myself. 1120 01:04:36,044 --> 01:04:38,296 This afternoon, if you have nothing better to do. 1121 01:04:40,006 --> 01:04:44,052 Surely, Mr. Worthing, you've been christened already. 1122 01:04:44,052 --> 01:04:46,346 I don't remember anything about it. 1123 01:04:46,346 --> 01:04:47,638 Of course, I don't know... 1124 01:04:47,638 --> 01:04:49,349 if the thing would bother you in any way... 1125 01:04:49,349 --> 01:04:52,852 or if you think that I'm a little too old now. 1126 01:04:52,852 --> 01:04:55,271 No, no, no. Not at all, not at all. 1127 01:04:55,271 --> 01:04:58,274 The sprinkling and, indeed, immersion... 1128 01:04:58,274 --> 01:05:02,820 of adults is a perfectly canonical practice. 1129 01:05:02,820 --> 01:05:07,200 What hour would you wish the ceremony performed? 1130 01:05:07,200 --> 01:05:09,035 I might trot round at about six o'clock... 1131 01:05:09,035 --> 01:05:10,203 if that would suit you. 1132 01:05:10,203 --> 01:05:12,330 Oh, perfectly, perfectly. 1133 01:05:12,330 --> 01:05:13,498 Thank you. 1134 01:05:18,544 --> 01:05:20,129 But we cannot both be christened Ernest. 1135 01:05:20,129 --> 01:05:21,714 It's absurd. 1136 01:05:21,714 --> 01:05:23,675 I have a perfect right to be christened if I like. 1137 01:05:23,675 --> 01:05:25,051 But you've been christened already. 1138 01:05:25,051 --> 01:05:26,386 Yes, but I haven't been christened for years. 1139 01:05:26,386 --> 01:05:28,221 But you've been christened. That is the important thing. 1140 01:05:28,221 --> 01:05:31,391 Quite so. So, I know my constitution can stand it. 1141 01:05:31,391 --> 01:05:32,684 If you're not quite sure... 1142 01:05:32,684 --> 01:05:34,185 about your ever having been christened... 1143 01:05:34,185 --> 01:05:35,978 I must say, I think it rather dangerous... 1144 01:05:35,978 --> 01:05:37,271 your venturing on it now. 1145 01:05:38,439 --> 01:05:40,566 Oh, nonsense. You are always talking nonsense. 1146 01:06:03,589 --> 01:06:05,758 Let us preserve a dignified silence. 1147 01:06:05,758 --> 01:06:08,386 Certainly. It's the only thing to do now. 1148 01:06:09,929 --> 01:06:13,850 The western wind is blowing fair 1149 01:06:13,850 --> 01:06:17,854 Across the dark Aegean Sea 1150 01:06:17,854 --> 01:06:21,858 And at the secret marble stair 1151 01:06:21,858 --> 01:06:24,319 My Tyrian galley waits for thee 1152 01:06:25,945 --> 01:06:29,824 Come down. the purple sail is spread 1153 01:06:29,824 --> 01:06:33,828 The watchman sleeps within the town 1154 01:06:33,828 --> 01:06:35,455 This dignified silence seems to have produced... 1155 01:06:35,455 --> 01:06:36,748 an unpleasant effect. 1156 01:06:36,748 --> 01:06:38,625 A most distasteful one. 1157 01:06:38,625 --> 01:06:40,793 O lady mine, come down 1158 01:06:40,793 --> 01:06:43,087 Come down 1159 01:06:43,087 --> 01:06:44,964 Dum dum dum dum 1160 01:06:44,964 --> 01:06:46,132 Lady, come down 1161 01:06:57,477 --> 01:07:01,481 She will not come. I know her well 1162 01:07:01,481 --> 01:07:05,485 Of lover's vows. she hath no care 1163 01:07:05,485 --> 01:07:09,155 And little good a man can tell 1164 01:07:09,155 --> 01:07:13,451 For one so cruel and so fair 1165 01:07:13,451 --> 01:07:17,580 True love is but a woman's toy 1166 01:07:17,580 --> 01:07:21,626 They never know the lover's pain 1167 01:07:21,626 --> 01:07:26,005 And I who loved as love's a boy 1168 01:07:26,005 --> 01:07:29,676 Must love in vain. must love in vain 1169 01:07:29,676 --> 01:07:31,094 Come down 1170 01:07:33,221 --> 01:07:34,722 Lady, come down 1171 01:07:37,267 --> 01:07:38,518 Come down 1172 01:07:40,186 --> 01:07:42,981 Lady, come down 1173 01:07:44,524 --> 01:07:46,109 Lady, come down 1174 01:07:46,109 --> 01:07:47,569 We will not be the first to speak. 1175 01:07:47,569 --> 01:07:48,903 Certainly not. 1176 01:07:48,903 --> 01:07:51,656 Mr. Worthing, I have something very particular to ask you. 1177 01:07:51,656 --> 01:07:53,074 Much depends on your reply. 1178 01:07:53,074 --> 01:07:55,660 Gwendolen, your common sense is invaluable. 1179 01:07:55,660 --> 01:07:59,414 Mr. Moncrieff, kindly answer me the following question. 1180 01:07:59,414 --> 01:08:02,208 Why did you pretend to be my guardian's brother? 1181 01:08:02,208 --> 01:08:04,586 In order that I might have an opportunity of meeting you. 1182 01:08:04,586 --> 01:08:07,505 That certainly seems a satisfactory explanation. 1183 01:08:07,505 --> 01:08:10,174 Yes, dear, if you can believe him. 1184 01:08:10,174 --> 01:08:12,260 Well, I don't, but that doesn't affect... 1185 01:08:12,260 --> 01:08:13,970 the wonderful beauty of his answer. 1186 01:08:13,970 --> 01:08:16,055 True. In matters of grave importance... 1187 01:08:16,055 --> 01:08:18,558 style, not sincerity, is the vital thing. 1188 01:08:18,558 --> 01:08:21,227 Mr. Worthing, what possible explanation... 1189 01:08:21,227 --> 01:08:24,522 can you offer me for pretending to have a brother? 1190 01:08:29,027 --> 01:08:31,446 Was it in order that you might have an opportunity... 1191 01:08:31,446 --> 01:08:35,533 of coming up to town to see me as often as possible? 1192 01:08:35,533 --> 01:08:38,453 Can you doubt it, Miss Fairfax? 1193 01:08:38,453 --> 01:08:40,413 I have the gravest doubts on the subject... 1194 01:08:40,413 --> 01:08:43,416 but I intend to crush them. 1195 01:08:45,043 --> 01:08:49,005 Their explanations appear to be quite satisfactory, espe-- 1196 01:08:50,340 --> 01:08:51,758 Especially Mr. Worthing's. 1197 01:08:51,758 --> 01:08:54,219 That seems to me to have the stamp of truth upon it. 1198 01:08:54,219 --> 01:08:56,930 I am more than content with what Mr. Moncrieff said. 1199 01:08:56,930 --> 01:09:00,391 His voice alone seemed to inspire absolute credulity. 1200 01:09:00,391 --> 01:09:01,601 Then you think we should forgive them? 1201 01:09:01,601 --> 01:09:02,769 Yes. 1202 01:09:04,771 --> 01:09:06,064 I mean, no. 1203 01:09:06,064 --> 01:09:07,732 True, there are principles at stake... 1204 01:09:07,732 --> 01:09:09,526 that one cannot surrender. 1205 01:09:19,077 --> 01:09:22,497 Your Christian names are still an insuperable barrier. 1206 01:09:22,497 --> 01:09:23,915 That is all. 1207 01:09:23,915 --> 01:09:26,334 -Our Christian names? -Is that all? 1208 01:09:26,334 --> 01:09:28,753 We're going to be christened this afternoon. 1209 01:09:28,753 --> 01:09:31,631 For my sake, you're prepared to do this terrible thing? 1210 01:09:31,631 --> 01:09:32,924 I am. 1211 01:09:32,924 --> 01:09:36,135 To please me, you're ready to face this fearful ordeal? 1212 01:09:36,135 --> 01:09:37,303 I am. 1213 01:09:37,303 --> 01:09:38,763 Where questions of self-sacrifice are concerned... 1214 01:09:38,763 --> 01:09:40,014 men are infinitely beyond us. 1215 01:09:40,014 --> 01:09:42,308 -We are. -Darling. 1216 01:09:42,308 --> 01:09:43,810 Darling. 1217 01:09:46,145 --> 01:09:49,148 -Lady Bracknell. -Gwendolen! 1218 01:09:49,148 --> 01:09:51,651 What does this mean? 1219 01:09:51,651 --> 01:09:55,613 Merely that I am engaged to be married to Mr. Worthing, Mama. 1220 01:09:55,613 --> 01:09:57,240 Come here. 1221 01:09:57,240 --> 01:09:58,449 Sit down. 1222 01:09:59,951 --> 01:10:02,287 Sit down immediately. 1223 01:10:08,501 --> 01:10:10,128 Of course, you will clearly understand, sir... 1224 01:10:10,128 --> 01:10:12,297 that all communication between yourself and my daughter... 1225 01:10:12,297 --> 01:10:14,632 must cease immediately from this moment. 1226 01:10:14,632 --> 01:10:17,177 On this point, as indeed on all points, I am firm. 1227 01:10:17,177 --> 01:10:19,429 I am engaged to be married to Gwendolen, Lady Bracknell. 1228 01:10:19,429 --> 01:10:22,682 You are nothing of the kind, sir. 1229 01:10:25,477 --> 01:10:28,855 And now, as regards Algy... 1230 01:10:31,524 --> 01:10:32,984 Algy? 1231 01:10:32,984 --> 01:10:34,736 Yes, Aunt Augusta. 1232 01:10:34,736 --> 01:10:36,863 May I ask if it is in this house... 1233 01:10:36,863 --> 01:10:39,199 that your invalid friend Mr. Bunbury resides? 1234 01:10:39,199 --> 01:10:41,284 Oh, no, Bunbury doesn't live here. 1235 01:10:41,284 --> 01:10:43,495 Bunbury's somewhere else at the present. 1236 01:10:43,495 --> 01:10:46,372 In fact, um, ahem... 1237 01:10:46,372 --> 01:10:48,500 Bunbury is dead. 1238 01:10:49,876 --> 01:10:53,421 -Dead? -Dead. 1239 01:10:53,421 --> 01:10:55,215 When did Mr. Bunbury die? 1240 01:10:55,215 --> 01:10:57,008 His death must've been extremely sudden. 1241 01:10:57,008 --> 01:10:59,552 Bunbury died this afternoon. 1242 01:10:59,552 --> 01:11:01,346 What did he die of? 1243 01:11:01,346 --> 01:11:03,348 Bunbury? 1244 01:11:03,348 --> 01:11:05,725 He was quite exploded. 1245 01:11:05,725 --> 01:11:08,686 Exploded? 1246 01:11:08,686 --> 01:11:10,063 Mm. 1247 01:11:10,063 --> 01:11:12,816 Was he the victim of some revolutionary outrage? 1248 01:11:12,816 --> 01:11:14,484 I was not aware that Mr. Bunbury was interested... 1249 01:11:14,484 --> 01:11:15,860 in social legislation. 1250 01:11:15,860 --> 01:11:19,572 My dear Aunt Augusta, I mean he was found out. 1251 01:11:19,572 --> 01:11:22,117 The doctors found out that Bunbury could not live. 1252 01:11:22,117 --> 01:11:23,868 That is what I mean. 1253 01:11:23,868 --> 01:11:25,120 So Bunbury died. 1254 01:11:26,329 --> 01:11:28,164 He seems to have had great confidence... 1255 01:11:28,164 --> 01:11:30,416 in the opinion of his physicians. 1256 01:11:30,416 --> 01:11:32,252 I am glad, however, that he made his up mind... 1257 01:11:32,252 --> 01:11:34,504 at the last to some definite course of action... 1258 01:11:34,504 --> 01:11:37,132 and acted under proper medical advice. 1259 01:11:37,132 --> 01:11:41,469 And now that we have finally got rid of this Mr. Bunbury... 1260 01:11:41,469 --> 01:11:44,764 may I ask, Mr. Worthing, who is that young person... 1261 01:11:44,764 --> 01:11:47,100 whose hand my nephew Algernon is now holding... 1262 01:11:47,100 --> 01:11:51,438 in what seems to me to be a peculiarly unnecessary manner? 1263 01:11:51,438 --> 01:11:54,065 That lady is Miss Cecily Cardew, my ward. 1264 01:11:54,065 --> 01:11:57,110 Yes, I am engaged to be married to Cecily, Aunt Augusta. 1265 01:11:57,110 --> 01:11:58,278 I beg your pardon? 1266 01:11:58,278 --> 01:12:00,989 Mr. Moncrieff and I are engaged to be married, Lady Bracknell. 1267 01:12:00,989 --> 01:12:03,116 I do not know whether there's anything... 1268 01:12:03,116 --> 01:12:04,909 peculiarly exciting about the air... 1269 01:12:04,909 --> 01:12:07,245 of this particular part of Hertfordshire... 1270 01:12:07,245 --> 01:12:09,664 but the number of engagements that go on seem to me... 1271 01:12:09,664 --> 01:12:11,791 to be considerably above the proper average... 1272 01:12:11,791 --> 01:12:15,628 that statistics have laid down for our guidance. 1273 01:12:15,628 --> 01:12:16,796 Mr. Worthing... 1274 01:12:16,796 --> 01:12:19,340 is Miss Cardew at all connected... 1275 01:12:19,340 --> 01:12:22,260 with any of the larger railway stations in London? 1276 01:12:22,260 --> 01:12:26,264 I merely desire information. 1277 01:12:26,264 --> 01:12:27,515 Until recently, I was not aware... 1278 01:12:27,515 --> 01:12:29,976 that there were any families or persons... 1279 01:12:29,976 --> 01:12:31,978 whose origin was a terminus. 1280 01:12:34,647 --> 01:12:37,442 Gwendolen, the time approaches for our departure. 1281 01:12:37,442 --> 01:12:38,777 We have not a moment to lose. 1282 01:12:38,777 --> 01:12:40,111 As a matter of form, Mr. Worthing, I'd better ask... 1283 01:12:40,111 --> 01:12:42,030 if Miss Cardew has any little fortune. 1284 01:12:42,030 --> 01:12:46,618 Oh, about �130,000 in the funds, that is all. 1285 01:12:46,618 --> 01:12:48,661 Good-bye, Lady Bracknell, so pleased to have seen you. 1286 01:12:48,661 --> 01:12:51,748 A moment, Mr. Worthing. 1287 01:12:51,748 --> 01:12:55,210 A hundred and thirty thousand pounds? 1288 01:12:56,669 --> 01:12:58,588 And in the funds? 1289 01:13:01,925 --> 01:13:04,844 Miss Cardew seems to me to be a most attractive young lady... 1290 01:13:04,844 --> 01:13:07,180 now that I look at her. 1291 01:13:07,180 --> 01:13:09,808 Come over here, dear. 1292 01:13:12,852 --> 01:13:15,480 The chin a little higher, dear. 1293 01:13:15,480 --> 01:13:18,858 Style largely depends on the way the chin is worn. 1294 01:13:18,858 --> 01:13:21,528 They're worn very high just at present. 1295 01:13:21,528 --> 01:13:23,863 -Algy? -Yes, Aunt Augusta. 1296 01:13:23,863 --> 01:13:25,156 There are distinct social possibilities... 1297 01:13:25,156 --> 01:13:26,574 in Miss Cardew's profile. 1298 01:13:26,574 --> 01:13:28,785 Cecily is the sweetest, dearest, prettiest girl... 1299 01:13:28,785 --> 01:13:30,370 in the whole world, and I don't give tuppence... 1300 01:13:30,370 --> 01:13:31,913 for her social possibilities. 1301 01:13:31,913 --> 01:13:35,333 Never speak disrespectfully of society, Algernon. 1302 01:13:35,333 --> 01:13:38,378 Only people who can't get into it do that. 1303 01:13:39,629 --> 01:13:40,880 Dear child, you know, of course... 1304 01:13:40,880 --> 01:13:44,467 that Algy has nothing but his debts to depend upon. 1305 01:13:44,467 --> 01:13:48,430 But I do not approve of mercenary marriages. 1306 01:13:48,430 --> 01:13:51,516 Indeed, when I married Lord Bracknell... 1307 01:13:51,516 --> 01:13:53,852 I had no fortune of any kind. 1308 01:14:04,904 --> 01:14:07,866 But I never dreamed for a moment... 1309 01:14:07,866 --> 01:14:10,744 of allowing that to stand in my way. 1310 01:14:14,581 --> 01:14:16,583 Well, I suppose I must give my consent. 1311 01:14:16,583 --> 01:14:18,460 Thank you, Aunt Augusta. 1312 01:14:18,460 --> 01:14:20,420 I beg your pardon for interrupting you... 1313 01:14:20,420 --> 01:14:22,088 Lady Bracknell, but I am Miss Cardew's guardian. 1314 01:14:22,088 --> 01:14:24,049 She cannot marry without my consent... 1315 01:14:24,049 --> 01:14:25,383 until she comes of age... 1316 01:14:25,383 --> 01:14:29,220 and that consent I absolutely decline to give. 1317 01:14:29,220 --> 01:14:32,098 Upon what grounds, may I ask? 1318 01:14:32,098 --> 01:14:35,310 I suspect him of being untruthful. 1319 01:14:35,310 --> 01:14:36,978 Untruthful? 1320 01:14:36,978 --> 01:14:39,147 My nephew Algy? 1321 01:14:39,147 --> 01:14:42,442 I fear there can be no possible doubt about the matter. 1322 01:14:46,821 --> 01:14:49,157 During my temporary absence in London... 1323 01:14:49,157 --> 01:14:51,743 on an important question of romance... 1324 01:14:51,743 --> 01:14:54,162 he obtained admission to my house... 1325 01:14:54,162 --> 01:14:58,249 by means of the false pretence of being my brother. 1326 01:14:59,542 --> 01:15:00,960 He then proceeded to win over... 1327 01:15:00,960 --> 01:15:02,170 the affections of my only ward... 1328 01:15:02,170 --> 01:15:04,089 when his own intentions, I'm utterly convinced... 1329 01:15:04,089 --> 01:15:05,840 were purely financial. 1330 01:15:05,840 --> 01:15:07,634 Deny it if you dare. 1331 01:15:07,634 --> 01:15:09,719 He subsequently stayed to tea... 1332 01:15:09,719 --> 01:15:12,889 and devoured every single muffin... 1333 01:15:12,889 --> 01:15:15,141 and what makes his behaviour all the more heartless... 1334 01:15:15,141 --> 01:15:16,476 is that he was perfectly aware from the start... 1335 01:15:16,476 --> 01:15:18,478 that I have no brother, that I never had a brother... 1336 01:15:18,478 --> 01:15:20,939 and that I don't intend to have a brother, not even of any kind. 1337 01:15:20,939 --> 01:15:23,149 -Uncle Jack, please! -On my word, Jack. 1338 01:15:23,149 --> 01:15:26,569 Come here, sweet child. 1339 01:15:26,569 --> 01:15:28,655 How old are you, dear? 1340 01:15:28,655 --> 01:15:31,950 -Eighteen, Aunt Augusta. -Eighteen! 1341 01:15:31,950 --> 01:15:34,327 Well, it will not be long before you are of age... 1342 01:15:34,327 --> 01:15:36,621 and free from the restraints of your guardian. 1343 01:15:36,621 --> 01:15:39,374 According to the terms of her grandfather's will... 1344 01:15:39,374 --> 01:15:43,336 she does not come legally of age until she is thirty-five. 1345 01:15:43,336 --> 01:15:46,715 That does not seem to me to be a grave objection. 1346 01:15:46,715 --> 01:15:49,009 Thirty-five is a very attractive age. 1347 01:15:49,009 --> 01:15:50,593 London society is full of women... 1348 01:15:50,593 --> 01:15:52,846 of the very highest birth who have... 1349 01:15:52,846 --> 01:15:56,516 of their own free choice, remained thirty-five for years. 1350 01:15:56,516 --> 01:15:59,352 Algy, could you wait for me till I was thirty-five? 1351 01:15:59,352 --> 01:16:01,271 Of course, I could. You know I could. 1352 01:16:01,271 --> 01:16:03,231 Yes, I felt it instinctively. 1353 01:16:03,231 --> 01:16:05,150 But I couldn't wait all that time. 1354 01:16:05,150 --> 01:16:07,235 Then what is to be done, Cecily? 1355 01:16:07,235 --> 01:16:09,946 I don't know, Mr. Moncrieff. 1356 01:16:11,781 --> 01:16:13,491 My dear Mr. Worthing... 1357 01:16:13,491 --> 01:16:16,828 as Miss Cardew states quite positively... 1358 01:16:16,828 --> 01:16:19,331 that she cannot wait until she is thirty-five-- 1359 01:16:19,331 --> 01:16:20,874 a remark which I am bound to say... 1360 01:16:20,874 --> 01:16:23,918 seems to me to show a somewhat impatient nature-- 1361 01:16:23,918 --> 01:16:28,256 I would beg you to reconsider your decision. 1362 01:16:28,256 --> 01:16:31,593 Dear Lady Bracknell, the matter is entirely in your own hands. 1363 01:16:31,593 --> 01:16:33,803 The moment you consent to my marriage with Gwendolen... 1364 01:16:33,803 --> 01:16:35,764 I will most gladly allow your nephew... 1365 01:16:35,764 --> 01:16:38,016 to form an alliance with my ward. 1366 01:16:39,768 --> 01:16:44,731 You must be aware that what you propose is out of the question. 1367 01:16:44,731 --> 01:16:46,066 Then a passionate celibacy... 1368 01:16:46,066 --> 01:16:49,736 is all any of us can look forward to. 1369 01:16:49,736 --> 01:16:51,321 -Oh, but Mama. -Come, dear. 1370 01:16:51,321 --> 01:16:53,615 We've already missed five, if not six, trains. 1371 01:16:53,615 --> 01:16:56,409 To miss any more might expose us to comment on the platform. 1372 01:16:57,577 --> 01:16:59,371 Everything is quite ready for the christenings. 1373 01:17:00,872 --> 01:17:02,540 The christenings, sir? 1374 01:17:02,540 --> 01:17:04,918 Is not that somewhat premature? 1375 01:17:04,918 --> 01:17:07,921 But both of these gentlemen have expressed a desire... 1376 01:17:07,921 --> 01:17:09,923 for immediate baptism. 1377 01:17:09,923 --> 01:17:14,052 At their age? The idea is grotesque and irreligious. 1378 01:17:14,052 --> 01:17:16,096 Algy, I forbid you to be baptized. 1379 01:17:16,096 --> 01:17:18,598 I will not hear of such excesses. 1380 01:17:20,100 --> 01:17:24,729 I'm sorry to interrupt, Dr. Chasuble. 1381 01:17:24,729 --> 01:17:26,022 Yes, yes. 1382 01:17:30,193 --> 01:17:32,988 Miss Prism has asked me to tell you... 1383 01:17:32,988 --> 01:17:35,448 she's waiting for you in the vestry. 1384 01:17:35,448 --> 01:17:38,243 Indeed. I believe she's been waiting for some time. 1385 01:17:38,243 --> 01:17:43,248 Miss Prism in the vestry. 1386 01:17:43,248 --> 01:17:45,166 Waiting for you. 1387 01:17:45,166 --> 01:17:46,793 Yes. 1388 01:17:46,793 --> 01:17:48,378 Miss Prism? 1389 01:17:49,754 --> 01:17:52,048 Did I hear you mention a Miss Prism? 1390 01:17:52,048 --> 01:17:53,466 Yes, madame. I'm-- 1391 01:17:53,466 --> 01:17:55,802 I'm on my-- 1392 01:17:57,304 --> 01:17:59,472 -Bless you. -Yes, madame, I'm on my way... 1393 01:17:59,472 --> 01:18:00,974 to--to--to join her. 1394 01:18:00,974 --> 01:18:03,602 Is this Miss Prism a female of repellent aspect... 1395 01:18:03,602 --> 01:18:05,812 remotely connected with education? 1396 01:18:05,812 --> 01:18:08,690 She is the most cultivated of ladies... 1397 01:18:08,690 --> 01:18:11,151 and the picture of respectability. 1398 01:18:11,151 --> 01:18:13,111 It is obviously the same person. 1399 01:18:13,111 --> 01:18:16,323 Dr. Chasuble, take me to the vestry at once. 1400 01:18:25,832 --> 01:18:28,501 I've been expecting you, dear doctor. 1401 01:18:31,338 --> 01:18:32,797 Prism! 1402 01:18:38,845 --> 01:18:40,096 Prism. 1403 01:18:48,688 --> 01:18:49,856 Prism! 1404 01:18:55,529 --> 01:18:57,197 Where is that baby? 1405 01:19:14,214 --> 01:19:16,550 Thirty-four years ago. Prism... 1406 01:19:16,550 --> 01:19:18,176 you left Lord Bracknell's house... 1407 01:19:18,176 --> 01:19:20,428 Number 104. Upper Grosvenor Street... 1408 01:19:20,428 --> 01:19:21,721 in charge of a perambulator... 1409 01:19:21,721 --> 01:19:24,724 that contained a baby of the male sex. 1410 01:19:26,560 --> 01:19:28,562 You never returned. 1411 01:19:28,562 --> 01:19:31,565 A few weeks later, through the elaborate investigations... 1412 01:19:31,565 --> 01:19:33,191 of the metropolitan police... 1413 01:19:33,191 --> 01:19:35,902 the perambulator was discovered at midnight... 1414 01:19:35,902 --> 01:19:40,574 standing by itself in a remote corner of Bayswater. 1415 01:19:40,574 --> 01:19:43,451 It contained the manuscript of a three-volume novel... 1416 01:19:43,451 --> 01:19:47,747 of more than usually revolting sentimentality. 1417 01:19:49,166 --> 01:19:51,835 But the baby was not there. 1418 01:19:51,835 --> 01:19:54,588 Prism, where is that baby? 1419 01:19:54,588 --> 01:19:56,756 Lady Bracknell... 1420 01:19:56,756 --> 01:20:00,135 I admit with shame that I do not know. 1421 01:20:00,135 --> 01:20:03,889 The plain facts of the case are these-- 1422 01:20:03,889 --> 01:20:06,099 on the morning of the day in question-- 1423 01:20:06,099 --> 01:20:08,977 a day that is forever branded on my memory-- 1424 01:20:08,977 --> 01:20:10,604 I prepared, as usual... 1425 01:20:10,604 --> 01:20:13,940 to take the baby out in its perambulator. 1426 01:20:13,940 --> 01:20:20,030 I had also with me a somewhat old, but capacious handbag... 1427 01:20:20,030 --> 01:20:22,532 in which I had intended to place the manuscript... 1428 01:20:22,532 --> 01:20:24,826 of a work of fiction that I had written... 1429 01:20:24,826 --> 01:20:28,580 during my few unoccupied hours. 1430 01:20:28,580 --> 01:20:32,125 In a moment of mental abstraction... 1431 01:20:32,125 --> 01:20:34,795 for which I never can forgive myself... 1432 01:20:34,795 --> 01:20:38,340 I deposited the manuscript in the bassinet... 1433 01:20:41,885 --> 01:20:45,931 and placed the baby in the handbag. 1434 01:20:51,228 --> 01:20:54,106 ...manuscript in the bassinet... 1435 01:20:54,106 --> 01:20:57,567 and placed the baby in the handbag. 1436 01:20:59,528 --> 01:21:02,239 But where did you deposit the handbag? 1437 01:21:03,657 --> 01:21:05,534 Do not ask me, Mr. Worthing. 1438 01:21:05,534 --> 01:21:08,662 Miss Prism. this is a matter of no small importance to me. 1439 01:21:08,662 --> 01:21:10,872 I insist on knowing where you deposited the handbag... 1440 01:21:10,872 --> 01:21:12,499 that contained that infant. 1441 01:21:14,042 --> 01:21:16,002 I left it in the cloakroom... 1442 01:21:16,002 --> 01:21:19,297 of one of the larger railway stations in London. 1443 01:21:19,297 --> 01:21:21,174 What railway station? 1444 01:21:21,174 --> 01:21:23,301 Victoria, 1445 01:21:23,301 --> 01:21:26,012 the Brighton line. 1446 01:21:27,848 --> 01:21:29,224 I-- 1447 01:21:40,402 --> 01:21:43,363 Uncle Jack seems strangely agitated. 1448 01:21:51,121 --> 01:21:53,582 Is this the handbag, Miss Prism? 1449 01:21:59,171 --> 01:22:02,215 Examine it carefully before you speak. 1450 01:22:02,215 --> 01:22:06,219 The happiness of more than one life depends on your answer. 1451 01:22:06,219 --> 01:22:08,180 The bag is undoubtedly mine. 1452 01:22:08,180 --> 01:22:12,559 I am delighted to have it so unexpectedly restored to me. 1453 01:22:12,559 --> 01:22:14,394 It has been a great inconvenience... 1454 01:22:14,394 --> 01:22:16,438 being without it all these years. 1455 01:22:16,438 --> 01:22:19,608 Miss Prism, more is restored to you than this handbag. 1456 01:22:19,608 --> 01:22:23,236 I was the baby you placed in it. 1457 01:22:23,236 --> 01:22:25,072 -You? -Yes. 1458 01:22:25,072 --> 01:22:26,615 Mother! 1459 01:22:26,615 --> 01:22:30,243 Oh, Mr. Worthing. I am unmarried. 1460 01:22:30,243 --> 01:22:31,787 Unmarried? 1461 01:22:31,787 --> 01:22:34,331 I cannot deny that is a serious blow. 1462 01:22:34,331 --> 01:22:36,416 But after all, who has the right... 1463 01:22:36,416 --> 01:22:39,086 to cast a stone against one who has suffered? 1464 01:22:39,086 --> 01:22:42,672 Cannot repentance wipe out an act of folly? 1465 01:22:42,672 --> 01:22:45,258 -Mother, I forgive you! -No, Mr. Worthing! 1466 01:22:45,258 --> 01:22:46,927 There is some error. 1467 01:22:48,720 --> 01:22:50,472 There is the lady... 1468 01:22:50,472 --> 01:22:53,100 who can tell you who you really are. 1469 01:22:56,269 --> 01:22:58,730 Lady Bracknell, I hate to seem inquisitive... 1470 01:22:58,730 --> 01:23:02,776 but would you kindly inform me who I am? 1471 01:23:02,776 --> 01:23:06,822 You are the son of my poor sister Mrs. Moncrieff... 1472 01:23:06,822 --> 01:23:10,701 and consequently Algy's younger brother. 1473 01:23:15,247 --> 01:23:18,041 Algy's younger brother? 1474 01:23:43,984 --> 01:23:46,737 So... 1475 01:23:46,737 --> 01:23:49,489 I have a brother after all. 1476 01:23:49,489 --> 01:23:51,283 Yes. 1477 01:23:56,955 --> 01:23:58,999 I knew I had a brother! 1478 01:24:02,002 --> 01:24:03,962 I always said I had a brother. Huh. 1479 01:24:03,962 --> 01:24:07,424 Cecily, how could you ever have doubted that I had a brother? 1480 01:24:07,424 --> 01:24:09,509 Dr. Chasuble, my unfortunate brother. 1481 01:24:09,509 --> 01:24:10,677 How do you do? 1482 01:24:10,677 --> 01:24:12,179 Miss Prism, my unfortunate brother. 1483 01:24:12,179 --> 01:24:13,347 How do you do? 1484 01:24:13,347 --> 01:24:14,806 Gwendolen, my unfortunate brother. 1485 01:24:14,806 --> 01:24:16,058 How do you do? 1486 01:24:16,058 --> 01:24:19,353 Lady Bracknell, my--my brother. 1487 01:24:19,353 --> 01:24:21,021 -Algy! -Algy! 1488 01:24:21,021 --> 01:24:22,564 Oh! 1489 01:24:22,564 --> 01:24:24,858 Oh! 1490 01:24:24,858 --> 01:24:26,026 -So? -Oh! 1491 01:24:36,536 --> 01:24:39,414 Under these strange and unforeseen circumstances... 1492 01:24:39,414 --> 01:24:41,875 Mr. Moncrieff... 1493 01:24:41,875 --> 01:24:44,419 you may kiss your Aunt Augusta. 1494 01:24:50,926 --> 01:24:53,220 John! 1495 01:24:56,598 --> 01:24:59,059 Mr. Moncrieff. 1496 01:24:59,059 --> 01:25:01,937 After all that has occurred... 1497 01:25:01,937 --> 01:25:05,065 and any inconvenience I may have caused you... 1498 01:25:05,065 --> 01:25:06,733 in your infancy... 1499 01:25:06,733 --> 01:25:10,737 I feel it is my duty to resign my position in this household. 1500 01:25:10,737 --> 01:25:13,407 The suggestion is absurd. I won't hear of it. 1501 01:25:13,407 --> 01:25:16,994 Sir, it is my duty to leave. 1502 01:25:16,994 --> 01:25:20,914 I have really nothing more to teach dear Cecily. 1503 01:25:20,914 --> 01:25:23,750 In the very difficult accomplishment... 1504 01:25:23,750 --> 01:25:25,585 of getting married... 1505 01:25:25,585 --> 01:25:27,629 I fear my sweet and clever pupil... 1506 01:25:27,629 --> 01:25:30,757 has far outstripped her teacher. 1507 01:25:33,093 --> 01:25:34,761 No. 1508 01:25:50,527 --> 01:25:53,030 A moment, um, Miss Prism. 1509 01:25:56,325 --> 01:25:58,410 Dr. Chasuble. 1510 01:25:58,410 --> 01:26:00,287 I've come to the conclusion... 1511 01:26:00,287 --> 01:26:03,040 that the primitive church is in error... 1512 01:26:03,040 --> 01:26:06,418 on certain points on the question of matrimony. 1513 01:26:06,418 --> 01:26:12,090 Corrupt readings seem to have crept into the text. 1514 01:26:12,090 --> 01:26:15,677 In consequence. I-- 1515 01:26:15,677 --> 01:26:18,555 I beg to solicit... 1516 01:26:18,555 --> 01:26:21,308 the honour of your hand. 1517 01:26:21,308 --> 01:26:25,103 Frederick. 1518 01:26:25,103 --> 01:26:26,438 Laetitia. 1519 01:26:27,981 --> 01:26:30,359 -My dear Cecily. -My dearest Algernon. 1520 01:26:30,359 --> 01:26:31,652 My own Gwendolen. 1521 01:26:31,652 --> 01:26:33,987 My own-- But wait! Who are you? 1522 01:26:33,987 --> 01:26:37,032 I mean, what is your Christian name, Mr. Moncrieff? 1523 01:26:37,032 --> 01:26:39,493 Now you have become someone else. 1524 01:26:39,493 --> 01:26:41,620 Good heavens, I'd quite forgotten that point. 1525 01:26:41,620 --> 01:26:44,498 The question had better be cleared up at once. 1526 01:26:44,498 --> 01:26:46,250 Aunt Augusta, a moment. 1527 01:26:46,250 --> 01:26:48,335 At the time when Miss Prism left me in the handbag... 1528 01:26:48,335 --> 01:26:50,337 had I been christened already? 1529 01:26:50,337 --> 01:26:53,340 Yes, I think you were christened after your father. 1530 01:26:53,340 --> 01:26:56,301 I see. Then what was my father's Christian name? 1531 01:26:56,301 --> 01:26:58,595 I cannot at the present moment recall... 1532 01:26:58,595 --> 01:27:01,723 what the general's name was. I have no doubt he had one. 1533 01:27:01,723 --> 01:27:04,560 Algy, can't you recollect what our father's Christian name was? 1534 01:27:04,560 --> 01:27:06,395 My dear fellow, we were hardly on speaking terms. 1535 01:27:06,395 --> 01:27:08,146 He died when I was only three. 1536 01:27:08,146 --> 01:27:09,690 His name would appear on the army lists... 1537 01:27:09,690 --> 01:27:11,817 of the period, I suppose, Aunt Augusta. 1538 01:27:11,817 --> 01:27:14,444 The general was essentially a man of peace... 1539 01:27:14,444 --> 01:27:16,822 except in his domestic life. 1540 01:27:16,822 --> 01:27:18,699 But no doubt his name would appear... 1541 01:27:18,699 --> 01:27:20,367 on any military directory. 1542 01:27:24,037 --> 01:27:26,206 The army lists of the last 40 years are here. 1543 01:27:26,206 --> 01:27:29,209 These delightful records should have been my constant study. 1544 01:27:29,209 --> 01:27:32,337 Lieutenants. captains... 1545 01:27:32,337 --> 01:27:34,423 colonels... 1546 01:27:34,423 --> 01:27:36,216 -Oh! -colonels... 1547 01:27:36,216 --> 01:27:37,509 generals. 1548 01:27:37,509 --> 01:27:39,678 "M." 1549 01:27:39,678 --> 01:27:42,556 "Maxbohm," "Magley"... 1550 01:27:42,556 --> 01:27:45,142 "Markby," "Migsby," "Mobbs," "Moncrieff." 1551 01:27:45,142 --> 01:27:47,060 "Lieutenant, 1860. 1552 01:27:47,060 --> 01:27:49,396 "Christian names..." 1553 01:28:03,827 --> 01:28:06,330 I always told you, Gwendolen... 1554 01:28:06,330 --> 01:28:09,541 that my name was Ernest, didn't I? 1555 01:28:11,877 --> 01:28:13,879 Well, it is Ernest after all. 1556 01:28:18,175 --> 01:28:20,010 I mean, it naturally is Ernest. 1557 01:28:20,010 --> 01:28:22,930 Ernest. My own Ernest. 1558 01:28:22,930 --> 01:28:26,725 I felt from the first that you could have no other name. 1559 01:29:05,430 --> 01:29:06,598 My nephew. 1560 01:29:08,142 --> 01:29:11,103 You seem to be displaying signs of triviality. 1561 01:29:12,229 --> 01:29:14,106 On the contrary, Aunt Augusta. 1562 01:29:14,106 --> 01:29:16,191 I've now realized for the first time in my life... 1563 01:29:16,191 --> 01:29:18,569 the vital importance of being earnest. 1564 01:29:54,688 --> 01:29:58,609 The western wind is blowing fair 1565 01:29:58,609 --> 01:30:02,571 Across the dark Aegean Sea 1566 01:30:02,571 --> 01:30:06,366 And at the secret marble stair 1567 01:30:06,366 --> 01:30:10,162 My Tyrian galley waits for thee 1568 01:30:10,162 --> 01:30:14,541 Come down, the purple sail is spread 1569 01:30:14,541 --> 01:30:18,378 The watchman sleeps within the town 1570 01:30:18,378 --> 01:30:22,257 Oh leave thy lily-flowered bed 1571 01:30:22,257 --> 01:30:26,053 Oh lady mine, come down 1572 01:30:26,053 --> 01:30:29,640 Come down 1573 01:30:29,640 --> 01:30:32,184 Lady, come down 1574 01:30:34,186 --> 01:30:37,356 Come down 1575 01:30:37,356 --> 01:30:41,401 Lady, come down 1576 01:30:41,401 --> 01:30:44,279 Oh lady, come down 1577 01:30:46,448 --> 01:30:50,411 She will not come. I know her well 1578 01:30:50,411 --> 01:30:54,415 Of lover's vows. she hath no care 1579 01:30:54,415 --> 01:30:58,293 And little good a man can tell 1580 01:30:58,293 --> 01:31:02,256 Of one so cruel and so fair 1581 01:31:02,256 --> 01:31:06,343 True love is but a woman's toy 1582 01:31:06,343 --> 01:31:10,347 They never know the lover's pain 1583 01:31:10,347 --> 01:31:14,268 And I who loved as loves a boy 1584 01:31:14,268 --> 01:31:16,311 Must love in vain 1585 01:31:16,311 --> 01:31:18,063 Must love in vain 1586 01:31:18,063 --> 01:31:20,232 Come down 1587 01:31:20,232 --> 01:31:21,734 Come down 1588 01:31:21,734 --> 01:31:24,445 Lady, come down 1589 01:31:24,445 --> 01:31:26,113 Come down 1590 01:31:26,113 --> 01:31:28,198 Come down 1591 01:31:29,658 --> 01:31:31,910 Lady, come down 1592 01:31:34,455 --> 01:31:35,706 I think your high notes... 1593 01:31:35,706 --> 01:31:37,207 may have damaged our chances, old boy. 1594 01:31:37,207 --> 01:31:38,542 You do want them to come down, don't you? 1595 01:31:38,542 --> 01:31:39,960 She's never going to come down... 1596 01:31:39,960 --> 01:31:41,920 if you're singing like that, you�re completely out of tune. 1597 01:31:41,920 --> 01:31:44,089 -How dare you? -I'll take this. 1598 01:31:44,089 --> 01:31:45,758 You leave this to me, you go and have a lie down, old man. 1599 01:31:45,758 --> 01:31:47,009 No, I'll take this bit. 1600 01:31:47,009 --> 01:31:48,635 Out of my way, I'm coming through. 1601 01:31:48,635 --> 01:31:50,095 Go easy, my dear fellow. 1602 01:31:50,095 --> 01:31:51,972 Come do-o-o-own 1603 01:31:51,972 --> 01:31:55,517 Come down 1604 01:31:55,517 --> 01:31:56,977 Lady, come down 1605 01:31:56,977 --> 01:31:58,687 Overdoing it, less is more. 1606 01:31:58,687 --> 01:32:00,147 Come down 1607 01:32:00,147 --> 01:32:03,484 Come down 1608 01:32:03,484 --> 01:32:06,528 Lady, come down 1609 01:32:11,825 --> 01:32:14,620 That wasn't so bad, was it? 1610 01:32:16,997 --> 01:32:18,707 Maybe they're not going to come down. 1611 01:32:18,707 --> 01:32:21,460 Think we should go up? Maybe we should go up. 1612 01:32:21,460 --> 01:32:23,504 Algy, you're always talking nonsense. 1613 01:32:23,504 --> 01:32:25,881 Well, it's better than listening to it. 1614 01:32:25,881 --> 01:32:33,013 Lady, come down 1615 01:33:38,370 --> 01:33:41,749 Did you hear what I was playing, Lane? 1616 01:33:41,749 --> 01:33:44,251 I didn't think it polite to listen, sir. 123598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.