Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,836 --> 00:00:48,130
Hey! Hey!
2
00:00:49,798 --> 00:00:51,216
There he is!
3
00:00:59,141 --> 00:01:00,976
Where's he going?
4
00:01:04,313 --> 00:01:07,191
-Bastard!
5
00:01:07,191 --> 00:01:08,651
Stop!
6
00:01:08,651 --> 00:01:10,861
You won't get away, sir!
7
00:01:10,861 --> 00:01:12,946
Time to pay your debt.
8
00:01:12,946 --> 00:01:14,156
Hey!
9
00:01:52,903 --> 00:01:54,863
Did you hear
what I was playing, Lane?
10
00:01:54,863 --> 00:01:57,908
I didn't think it
polite to listen, sir.
11
00:01:57,908 --> 00:02:01,370
I'm sorry for that,
for your sake.
12
00:02:01,370 --> 00:02:06,250
I don't play accurately--
anyone can play accurately--
13
00:02:06,250 --> 00:02:09,253
but I play with
wonderful expression.
14
00:02:09,253 --> 00:02:10,963
Yes, sir.
15
00:02:10,963 --> 00:02:14,466
Bills, bills, bills--
all I ever get is bills.
16
00:02:14,466 --> 00:02:15,968
And then
there's the matter...
17
00:02:15,968 --> 00:02:18,470
of my unpaid wages, sir.
18
00:02:25,352 --> 00:02:27,771
Yet again the wasteful habits
of my brother Ernest...
19
00:02:27,771 --> 00:02:29,565
tear me from my duties here.
20
00:02:29,565 --> 00:02:30,983
Yes, sir.
21
00:02:30,983 --> 00:02:32,735
It's a terrible nuisance,
but there's nothing to be done.
22
00:02:34,236 --> 00:02:35,988
I shall return Monday afternoon.
23
00:02:35,988 --> 00:02:36,989
Yes, sir.
24
00:02:42,578 --> 00:02:44,705
Pay particular attention,
if you will, Miss Prism...
25
00:02:44,705 --> 00:02:46,081
to her German grammar.
26
00:02:46,081 --> 00:02:47,583
Yes, Mr. Worthing.
27
00:02:53,464 --> 00:02:55,299
I don't suppose you've
found my cigarette case...
28
00:02:55,299 --> 00:02:56,508
have you, Merriman?
29
00:02:56,508 --> 00:02:57,968
We're still looking, sir.
30
00:02:59,303 --> 00:03:00,471
Walk on.
31
00:03:25,913 --> 00:03:27,414
Hey!
32
00:03:53,482 --> 00:03:55,943
Excuse me.
33
00:04:09,456 --> 00:04:10,666
Ernest!
34
00:04:12,960 --> 00:04:15,129
-Algy!
-How are you, my dear Ernest?
35
00:04:15,129 --> 00:04:17,756
-What brings you up to town?
-Oh, pleasure, pleasure.
36
00:04:17,756 --> 00:04:19,049
What else should
bring one anywhere?
37
00:04:19,717 --> 00:04:21,468
Where have you been
since last Thursday?
38
00:04:21,468 --> 00:04:22,803
In the country.
39
00:04:22,803 --> 00:04:24,763
You're always in the country.
What on earth do you do there?
40
00:04:24,763 --> 00:04:26,557
Well, when one is in town,
one amuses oneself.
41
00:04:26,557 --> 00:04:28,684
When one is in the country,
one amuses other people.
42
00:04:28,684 --> 00:04:30,060
It's excessively boring.
43
00:04:30,060 --> 00:04:32,855
-Who are these people you amuse?
-Oh, neighbours, neighbours.
44
00:04:32,855 --> 00:04:34,565
Nice neighbours in
your part of Shropshire?
45
00:04:34,565 --> 00:04:36,317
Perfectly horrid.
Never speak to one of them.
46
00:04:36,317 --> 00:04:38,194
How immensely
you must amuse them.
47
00:04:38,194 --> 00:04:41,071
By the way, Shropshire
is your country, is it not?
48
00:04:41,071 --> 00:04:42,406
-What?
-Shropshire.
49
00:04:42,406 --> 00:04:43,574
-Shropshire?
-Mm.
50
00:04:43,574 --> 00:04:44,992
Oh, yes, of course.
51
00:04:47,995 --> 00:04:49,538
Say. dear boy...
52
00:04:49,538 --> 00:04:51,665
What plans have you got
for tea tomorrow?
53
00:04:51,665 --> 00:04:52,750
You know perfectly well...
54
00:04:52,750 --> 00:04:54,585
that Aunt Augusta is
coming to tea tomorrow.
55
00:04:54,585 --> 00:04:59,089
-Aunt Augusta?
-Yes. Aunt Augusta...
56
00:04:59,089 --> 00:05:00,674
And Gwendolen.
57
00:05:02,551 --> 00:05:04,553
How perfectly delightful.
58
00:05:05,971 --> 00:05:09,391
Perhaps I might pay my respects.
59
00:05:09,391 --> 00:05:11,101
Yes, that is all very well,
but I'm afraid Aunt Augusta...
60
00:05:11,101 --> 00:05:12,394
won't approve
of your being there.
61
00:05:12,394 --> 00:05:13,646
Why do you say that?
62
00:05:13,646 --> 00:05:15,439
My dear fellow, the way
that you flirt with Gwendolen...
63
00:05:15,439 --> 00:05:16,941
is perfectly disgraceful.
64
00:05:16,941 --> 00:05:19,401
It's almost as bad as the way
Gwendolen flirts with you.
65
00:05:19,401 --> 00:05:22,696
-I am in love with Gwendolen.
-Ahh.
66
00:05:22,696 --> 00:05:25,324
And I have come up to town
expressly to propose to her.
67
00:05:25,324 --> 00:05:27,076
I thought you came up
for pleasure.
68
00:05:27,076 --> 00:05:28,744
I call that business.
69
00:05:28,744 --> 00:05:30,371
Oh, how utterly
unromantic you are.
70
00:05:30,371 --> 00:05:32,581
I really don't see what there
is romantic about proposing.
71
00:05:32,581 --> 00:05:34,917
Why, one may be accepted.
One usually is, I believe.
72
00:05:34,917 --> 00:05:37,795
And then--Ha ha!--
the excitement is over.
73
00:05:37,795 --> 00:05:43,509
No. The very essence of
romance is uncertainty.
74
00:05:44,677 --> 00:05:48,305
Twenty-five a player.
75
00:05:50,975 --> 00:05:53,144
Anyway, I certainly
can't see...
76
00:05:53,144 --> 00:05:55,312
you and Gwendolen
being married.
77
00:05:55,312 --> 00:05:56,647
Why on earth do you say that?
78
00:05:56,647 --> 00:05:58,482
Well, in the first place,
I don't give my consent.
79
00:05:58,482 --> 00:05:59,733
Your consent?
80
00:05:59,733 --> 00:06:01,819
My dear fellow,
Gwendolen is my cousin...
81
00:06:01,819 --> 00:06:03,863
and before I allow you
to marry her...
82
00:06:03,863 --> 00:06:07,533
you shall have to clear up
this whole question of Cecily.
83
00:06:07,533 --> 00:06:09,076
-Cecily?
-Mm.
84
00:06:09,076 --> 00:06:11,162
What on earth do you mean?
85
00:06:11,162 --> 00:06:13,539
I don't know anyone
by the name of Cecily.
86
00:06:13,539 --> 00:06:16,876
Do you mean you have had
my cigarette case all this time?
87
00:06:16,876 --> 00:06:18,544
I wish to goodness
you had let me know.
88
00:06:18,544 --> 00:06:21,046
I've been writing frantic
letters to Scotland Yard.
89
00:06:21,046 --> 00:06:22,923
I was very nearly offering
a very large reward.
90
00:06:22,923 --> 00:06:24,258
I wish you would offer one.
91
00:06:24,258 --> 00:06:26,385
I happen to be more
than usually hard up.
92
00:06:26,385 --> 00:06:28,888
It makes no matter...
93
00:06:28,888 --> 00:06:30,556
for I see now the thing
isn't yours after all.
94
00:06:30,556 --> 00:06:31,724
Of course it's mine.
95
00:06:31,724 --> 00:06:33,142
You have seen me with it
a hundred times.
96
00:06:33,142 --> 00:06:34,435
Not according
to the inscription.
97
00:06:34,435 --> 00:06:35,686
And you have
no right whatsoever...
98
00:06:35,686 --> 00:06:37,021
to read what is written inside.
99
00:06:37,021 --> 00:06:38,522
It is a very
ungentlemanly thing...
100
00:06:38,522 --> 00:06:40,149
to read
a private cigarette case.
101
00:06:40,149 --> 00:06:41,901
Yes, but this isn't
your cigarette case.
102
00:06:41,901 --> 00:06:43,736
This cigarette case
is a present from someone...
103
00:06:43,736 --> 00:06:45,279
of the name of Cecily,
and you said...
104
00:06:45,279 --> 00:06:46,781
you didn't know
anyone of that name.
105
00:06:49,033 --> 00:06:52,995
Well, if you want to know,
Cecily happens to be my aunt.
106
00:06:54,079 --> 00:06:55,289
Your aunt?
107
00:06:55,289 --> 00:06:56,707
Yes. charming old lady
she is, too.
108
00:06:56,707 --> 00:06:59,001
Lives at Tunbridge Wells.
Just give it back to me, Algy.
109
00:06:59,001 --> 00:07:03,297
Yes, but why does your aunt
call you her uncle?
110
00:07:11,097 --> 00:07:13,766
"From little Cecily,
with her fondest love...
111
00:07:13,766 --> 00:07:16,477
"to her dear Uncle Jack."
Mmm.
112
00:07:16,477 --> 00:07:20,356
There is no objection, I admit,
to an aunt being a small aunt...
113
00:07:20,356 --> 00:07:23,067
but why an aunt, no matter
what her size may be...
114
00:07:23,067 --> 00:07:25,277
should call
her own nephew her uncle...
115
00:07:25,277 --> 00:07:27,238
I can't quite make out.
116
00:07:27,238 --> 00:07:29,615
Besides, your name isn't
Jack at all--it's Ernest.
117
00:07:29,615 --> 00:07:32,201
It isn't Ernest, it's Jack.
118
00:07:34,537 --> 00:07:36,122
You've always told me
it was Ernest.
119
00:07:36,122 --> 00:07:38,040
I've introduced you
to everyone as Ernest.
120
00:07:38,040 --> 00:07:40,835
It is perfectly absurd your
saying your name isn't Ernest.
121
00:07:40,835 --> 00:07:42,711
It's on your cards.
Here is one of them.
122
00:07:42,711 --> 00:07:45,506
"Mr. Ernest Worthing,
B.4, The Albany."
123
00:07:45,506 --> 00:07:49,260
Well, it is Ernest in town
and Jack in the country...
124
00:07:49,260 --> 00:07:52,221
and the cigarette case
was given to me in the country.
125
00:07:54,515 --> 00:07:57,768
So I've always pretended
to have a younger brother.
126
00:07:57,768 --> 00:08:02,231
Ah, of the name of Ernest.
And little Cecily?
127
00:08:02,231 --> 00:08:05,109
My ward, Miss Cecily Cardew.
128
00:08:05,109 --> 00:08:07,737
Where is that place
in the country, by the way?
129
00:08:07,737 --> 00:08:09,613
That is nothing
to you, dear boy.
130
00:08:09,613 --> 00:08:11,824
You are certainly not
going to be invited.
131
00:08:11,824 --> 00:08:14,243
I may tell you candidly
the place is not in Shropshire.
132
00:08:14,243 --> 00:08:15,953
Oh, I suspected that,
my dear fellow...
133
00:08:15,953 --> 00:08:19,457
just as I suspected you
to be a Bunburyist.
134
00:08:19,457 --> 00:08:23,127
Indeed, you are one
of the most advanced...
135
00:08:23,127 --> 00:08:24,837
Bunburyists I know.
136
00:08:26,464 --> 00:08:28,924
See you at five.
137
00:08:31,427 --> 00:08:33,054
Moncrieff!
138
00:08:33,054 --> 00:08:35,431
A quick word, sir!
139
00:08:36,515 --> 00:08:38,142
"Bunburyist"?
140
00:08:39,268 --> 00:08:42,813
Cecily, your German grammar
is on the table.
141
00:08:42,813 --> 00:08:45,066
Pray open it at page fifteen.
142
00:08:45,066 --> 00:08:47,234
We will repeat
yesterday's lesson.
143
00:08:47,234 --> 00:08:49,320
But I don't like German.
144
00:08:49,320 --> 00:08:51,822
It isn't at all
a becoming language.
145
00:08:51,822 --> 00:08:53,449
I know perfectly well...
146
00:08:53,449 --> 00:08:55,993
I look quite plain
after my German lesson.
147
00:08:55,993 --> 00:08:58,371
Child, you know how
anxious your guardian is...
148
00:08:58,371 --> 00:09:00,873
that you should improve
yourself in every way.
149
00:09:00,873 --> 00:09:03,709
Dear Uncle Jack
is so very serious.
150
00:09:03,709 --> 00:09:08,005
Sometimes I think he is so
serious he cannot be quite well.
151
00:09:08,005 --> 00:09:10,299
Cecily, I'm surprised at you.
152
00:09:10,299 --> 00:09:13,260
Mr. Worthing has many
troubles in his life.
153
00:09:13,260 --> 00:09:15,888
You must remember
his constant anxiety...
154
00:09:15,888 --> 00:09:20,017
about that unfortunate
young man, his brother.
155
00:09:20,017 --> 00:09:23,145
I wish Uncle Jack would allow
that unfortunate young man...
156
00:09:23,145 --> 00:09:26,023
his brother,
to come down here sometimes.
157
00:09:26,023 --> 00:09:28,317
We might have a good influence
over him, Miss Prism.
158
00:09:28,317 --> 00:09:31,195
I'm not sure that I would
desire to reclaim him.
159
00:09:31,195 --> 00:09:33,989
I'm not in favour
of this modern mania...
160
00:09:33,989 --> 00:09:35,741
for turning bad people
into good people...
161
00:09:35,741 --> 00:09:37,868
at a moment's notice.
162
00:09:41,539 --> 00:09:43,165
Cecily?
163
00:09:44,208 --> 00:09:46,043
Do your work, child.
164
00:09:47,837 --> 00:09:52,341
He, she, it praises.
165
00:09:53,384 --> 00:09:55,177
"Bunburyist"?
166
00:09:55,177 --> 00:09:57,263
What on earth do you mean
by a "Bunburyist"?
167
00:09:57,263 --> 00:10:00,641
You have invented
a very useful younger brother...
168
00:10:00,641 --> 00:10:03,477
called Ernest in order
that you may be able...
169
00:10:03,477 --> 00:10:05,438
to come up to town
as often as you like.
170
00:10:05,438 --> 00:10:07,148
I have invented...
171
00:10:07,148 --> 00:10:10,776
an invaluable permanent
invalid called Bunbury...
172
00:10:10,776 --> 00:10:13,362
in order that I may
be able to go down...
173
00:10:13,362 --> 00:10:16,073
to the country
as often as I choose.
174
00:10:16,073 --> 00:10:18,284
If it wasn't for Bunbury's
extraordinary bad health...
175
00:10:18,284 --> 00:10:19,952
for instance, I wouldn't
be able to dine with you...
176
00:10:19,952 --> 00:10:21,746
at the Savoy tonight,
for I've had an appointment...
177
00:10:21,746 --> 00:10:23,247
with Aunt Augusta
for more than a week.
178
00:10:23,247 --> 00:10:25,249
I haven't asked you to dine
with me anywhere tonight.
179
00:10:25,249 --> 00:10:27,585
I know.
You're absurdly careless...
180
00:10:27,585 --> 00:10:29,420
about giving out invitations.
181
00:10:29,420 --> 00:10:31,422
Don't touch
the cucumber sandwiches.
182
00:10:31,422 --> 00:10:33,507
They were ordered
especially for Aunt Augusta.
183
00:10:33,507 --> 00:10:35,217
You've been eating them
all the time.
184
00:10:35,217 --> 00:10:36,510
Well, that is quite
a different matter.
185
00:10:36,510 --> 00:10:37,845
She is my aunt.
186
00:10:39,597 --> 00:10:40,973
That must be her.
187
00:10:40,973 --> 00:10:43,184
Only relatives
or creditors ever ring...
188
00:10:43,184 --> 00:10:45,061
in that Wagnerian manner.
189
00:10:45,061 --> 00:10:48,773
Now, if I manage to get her
out of the way for 10 minutes...
190
00:10:48,773 --> 00:10:50,399
so that you may have
an opportunity...
191
00:10:50,399 --> 00:10:51,942
for proposing to Gwendolen...
192
00:10:51,942 --> 00:10:54,445
may I dine with you
at the Savoy tonight?
193
00:11:01,077 --> 00:11:04,872
Lady Bracknell
and Miss Fairfax.
194
00:11:04,872 --> 00:11:06,624
Good afternoon, dear Algy.
195
00:11:06,624 --> 00:11:09,168
I hope you are
behaving very well.
196
00:11:09,168 --> 00:11:10,878
I'm feeling very well,
Aunt Augusta.
197
00:11:10,878 --> 00:11:13,297
That's not quite
the same thing.
198
00:11:13,297 --> 00:11:15,466
In fact, the two things
rarely go together.
199
00:11:15,466 --> 00:11:17,093
Lady Bracknell, I--
200
00:11:17,093 --> 00:11:19,887
Oh, goodness, you are smart.
201
00:11:19,887 --> 00:11:22,181
I'm always smart.
Am I not, Mr. Worthing?
202
00:11:22,181 --> 00:11:24,767
You are quite perfect,
Miss Fairfax.
203
00:11:24,767 --> 00:11:26,143
I hope I am not that.
204
00:11:26,143 --> 00:11:28,271
It would leave no room
for development...
205
00:11:28,271 --> 00:11:31,816
and I intend to develop
in many directions.
206
00:11:31,816 --> 00:11:34,568
I'm sorry if
we're a little late, Algy.
207
00:11:34,568 --> 00:11:36,696
I was obliged to call
on dear Lady Harbury.
208
00:11:36,696 --> 00:11:38,906
I had not been there since
her poor husband's death.
209
00:11:38,906 --> 00:11:41,325
I never saw a woman so altered.
210
00:11:41,325 --> 00:11:44,453
She looks quite
twenty years younger.
211
00:11:45,997 --> 00:11:47,707
And now I'll have a cup
of tea and one of those...
212
00:11:47,707 --> 00:11:50,293
nice cucumber sandwiches
you promised me.
213
00:11:50,293 --> 00:11:51,460
Certainly, Aunt Augusta.
214
00:11:52,670 --> 00:11:54,422
Won't you sit here, Gwendolen?
215
00:11:54,422 --> 00:11:56,465
Thanks, Mama, I'm quite
comfortable where I am.
216
00:11:58,217 --> 00:12:00,678
Good heavens, Lane, why are
there no cucumber sandwiches?
217
00:12:00,678 --> 00:12:03,431
There were no cucumbers
in the market this morning, sir.
218
00:12:03,431 --> 00:12:05,933
-I went down twice.
-Oh, no cucumbers?
219
00:12:05,933 --> 00:12:07,852
No, sir.
Not even for ready money.
220
00:12:07,852 --> 00:12:09,979
-That will do, Lane.
-Thank you, sir.
221
00:12:17,486 --> 00:12:19,614
I am greatly distressed,
Aunt Augusta...
222
00:12:19,614 --> 00:12:23,034
about there being no cucumbers,
not even for ready money.
223
00:12:23,034 --> 00:12:24,994
It really makes no matter, Algy.
224
00:12:24,994 --> 00:12:27,538
I had some crumpets
with Lady Harbury.
225
00:12:27,538 --> 00:12:30,207
I've got quite a treat
for you tonight, Algy.
226
00:12:30,207 --> 00:12:32,460
I'm going to send you
down with Mary Farquhar.
227
00:12:32,460 --> 00:12:34,754
-She is such a nice--
-I'm afraid, Aunt Augusta...
228
00:12:34,754 --> 00:12:36,172
I shall have to give up
the pleasure...
229
00:12:36,172 --> 00:12:37,757
of dining with you tonight.
230
00:12:37,757 --> 00:12:39,091
I hope not, Algy.
231
00:12:39,091 --> 00:12:41,677
It will put my table
completely out.
232
00:12:41,677 --> 00:12:43,721
It is a great bore,
and I need hardly say...
233
00:12:43,721 --> 00:12:44,972
a terrible disappointment
to me...
234
00:12:44,972 --> 00:12:46,349
but I've just had
a telegram to say...
235
00:12:46,349 --> 00:12:48,601
that my poor friend Bunbury
is very ill again.
236
00:12:48,601 --> 00:12:51,646
They seem to think
I should be with him.
237
00:12:51,646 --> 00:12:53,231
Very strange.
238
00:12:53,231 --> 00:12:55,149
This Mr. Bunbury
seems to suffer...
239
00:12:55,149 --> 00:12:57,401
from curiously bad health.
240
00:12:57,401 --> 00:13:00,238
Yes, poor Bunbury
is a dreadful invalid.
241
00:13:00,238 --> 00:13:02,531
I must say, Algy,
I think it is high time...
242
00:13:02,531 --> 00:13:06,035
Mr. Bunbury made up his mind
whether to live or die.
243
00:13:06,035 --> 00:13:08,496
This shilly-shallying with
the question is absurd.
244
00:13:08,496 --> 00:13:10,414
I should be much obliged
if you would ask...
245
00:13:10,414 --> 00:13:12,875
Mr. Bunbury from me
to be kind enough...
246
00:13:12,875 --> 00:13:14,794
not to have a relapse
next Saturday.
247
00:13:14,794 --> 00:13:17,255
It is my last reception,
and I rely on you...
248
00:13:17,255 --> 00:13:19,799
to arrange my music for me.
249
00:13:19,799 --> 00:13:21,926
I'll speak to Bunbury,
Aunt Augusta...
250
00:13:21,926 --> 00:13:23,386
if he's still conscious.
251
00:13:23,386 --> 00:13:25,388
Now, if you'll follow me
into the next room...
252
00:13:25,388 --> 00:13:26,931
I'll run over
the musical program...
253
00:13:26,931 --> 00:13:28,558
I've already drawn up
for the occasion.
254
00:13:28,558 --> 00:13:30,560
Thank you, Algy.
255
00:13:30,560 --> 00:13:32,687
It is very
thoughtful of you.
256
00:13:34,772 --> 00:13:36,232
Gwendolen,
you will accompany me.
257
00:13:36,232 --> 00:13:38,192
Certainly, Mama.
258
00:13:49,453 --> 00:13:51,873
Charming day it has been,
Miss Fairfax.
259
00:13:51,873 --> 00:13:54,876
Pray don't talk to me about
the weather, Mr. Worthing.
260
00:13:54,876 --> 00:13:56,836
Whenever people talk
to me about the weather...
261
00:13:56,836 --> 00:14:00,173
I always feel quite certain
that they mean something else...
262
00:14:00,173 --> 00:14:02,008
and that makes me so nervous.
263
00:14:02,008 --> 00:14:04,552
-I do mean something else.
-I thought so.
264
00:14:04,552 --> 00:14:06,137
And I would like
to take advantage...
265
00:14:06,137 --> 00:14:07,889
of Lady Bracknell's
temporary absence--
266
00:14:07,889 --> 00:14:09,932
I would certainly
advise you to do so.
267
00:14:09,932 --> 00:14:12,059
Mama has a way of coming back
suddenly into a room...
268
00:14:12,059 --> 00:14:14,187
that I've often had
to speak to her about.
269
00:14:15,980 --> 00:14:19,942
Miss Fairfax,
ever since I met you...
270
00:14:19,942 --> 00:14:21,986
I have admired you
more than any girl...
271
00:14:21,986 --> 00:14:26,240
I have ever met since
I met you.
272
00:14:26,240 --> 00:14:28,910
Yes, I'm quite aware
of the fact.
273
00:14:28,910 --> 00:14:31,496
And I often wish that
in public, at any rate...
274
00:14:31,496 --> 00:14:33,623
you had been
more demonstrative.
275
00:14:33,623 --> 00:14:37,084
For me...
276
00:14:37,084 --> 00:14:39,420
you have always had
an irresistible fascination.
277
00:14:39,420 --> 00:14:40,630
Gwendolen--
278
00:14:40,630 --> 00:14:42,548
Even before I met you...
279
00:14:42,548 --> 00:14:44,634
I was far from
indifferent to you.
280
00:14:48,179 --> 00:14:51,682
We live, as I hope you know,
Mr. Worthing...
281
00:14:51,682 --> 00:14:55,978
in an age of ideals,
and my ideal has always been...
282
00:14:55,978 --> 00:14:59,190
to love someone
of the name of Ernest.
283
00:15:00,983 --> 00:15:02,527
There's something
in that name...
284
00:15:02,527 --> 00:15:05,112
that inspires
absolute confidence.
285
00:15:05,112 --> 00:15:07,281
The moment Algy
first mentioned to me...
286
00:15:07,281 --> 00:15:09,492
that he had a friend
called Ernest...
287
00:15:09,492 --> 00:15:13,663
I knew I was destined
to love you.
288
00:15:13,663 --> 00:15:17,083
-You really love me, Gwendolen?
-Passionately.
289
00:15:17,083 --> 00:15:20,128
Darling, you don't know
how happy you've made me.
290
00:15:20,128 --> 00:15:21,587
My own Ernest.
291
00:15:23,381 --> 00:15:25,466
You don't mean
to say though, dear...
292
00:15:25,466 --> 00:15:27,969
you couldn't love me
if my name wasn't Ernest.
293
00:15:27,969 --> 00:15:30,138
But your name is Ernest.
294
00:15:30,138 --> 00:15:31,889
Yes, I know it is...
295
00:15:31,889 --> 00:15:34,851
but supposing
it was something else?
296
00:15:34,851 --> 00:15:40,440
Ah. Well, that is clearly
a metaphysical speculation...
297
00:15:40,440 --> 00:15:44,902
and like most
metaphysical speculations...
298
00:15:44,902 --> 00:15:47,572
has very little
reference at all...
299
00:15:47,572 --> 00:15:51,075
to the actual facts
of real life as we know them.
300
00:15:52,827 --> 00:15:55,204
Personally, darling,
to speak quite candidly...
301
00:15:55,204 --> 00:15:57,623
I don't much care about
the name of Ernest.
302
00:15:57,623 --> 00:15:59,667
I don't think
it suits me at all.
303
00:15:59,667 --> 00:16:02,420
It suits you perfectly.
It is a divine name.
304
00:16:02,420 --> 00:16:04,755
It has a music of its own.
305
00:16:04,755 --> 00:16:08,176
It produces vibrations.
306
00:16:10,094 --> 00:16:11,471
Well, really, Gwendolen...
307
00:16:11,471 --> 00:16:15,016
I must say I think there are
lots of other much nicer names.
308
00:16:15,016 --> 00:16:16,267
I think...
309
00:16:17,852 --> 00:16:20,897
Jack, for instance,
a charming name.
310
00:16:20,897 --> 00:16:22,231
Jack?
311
00:16:22,231 --> 00:16:24,400
I've known several Jacks,
and they all...
312
00:16:24,400 --> 00:16:26,736
without exception,
were more than usually plain.
313
00:16:26,736 --> 00:16:27,862
Mm.
314
00:16:27,862 --> 00:16:31,407
The only really
safe name is Ernest.
315
00:16:31,407 --> 00:16:34,285
Gwendolen, we must
get married at once.
316
00:16:36,120 --> 00:16:38,456
Married, Mr. Worthing?
317
00:16:38,456 --> 00:16:40,083
Well, surely.
318
00:16:40,083 --> 00:16:44,212
You know that I love you,
and you led me to believe...
319
00:16:44,212 --> 00:16:48,341
Miss Fairfax, that you were not
absolutely indifferent to me.
320
00:16:48,341 --> 00:16:49,967
I adore you.
321
00:16:49,967 --> 00:16:51,928
But you haven't
proposed to me yet.
322
00:16:51,928 --> 00:16:54,138
Nothing's been said
at all about marriage.
323
00:16:54,138 --> 00:16:57,183
The subject has not even
been touched on.
324
00:17:06,025 --> 00:17:07,402
Gwendolen.
325
00:17:07,402 --> 00:17:10,488
Yes, Mr. Worthing,
what have you to say to me?
326
00:17:10,488 --> 00:17:12,907
You know what
I have to say to you.
327
00:17:12,907 --> 00:17:15,576
Yes, but you don't say it.
328
00:17:19,372 --> 00:17:22,959
Gwendolen, will you marry me?
329
00:17:24,794 --> 00:17:26,671
Mr. Worthing!
330
00:17:26,671 --> 00:17:29,006
Rise, sir, from this
semi-recumbent posture.
331
00:17:29,006 --> 00:17:30,717
It is most indecorous.
332
00:17:30,717 --> 00:17:33,177
Mama! I must beg you to retire.
333
00:17:33,177 --> 00:17:34,971
Mr. Worthing has not
quite finished yet.
334
00:17:34,971 --> 00:17:36,764
Finished what, may I ask?
335
00:17:36,764 --> 00:17:40,059
I am engaged to be married
to Mr. Worthing, Mama.
336
00:17:40,059 --> 00:17:42,562
Pardon me, Gwendolen.
You are not engaged to anyone.
337
00:17:42,562 --> 00:17:44,355
When you do become
engaged to someone...
338
00:17:44,355 --> 00:17:47,442
I or your father, should
his health permit him...
339
00:17:47,442 --> 00:17:50,528
will inform you of the fact.
340
00:17:50,528 --> 00:17:53,531
You will wait for me
below in the carriage.
341
00:17:53,531 --> 00:17:56,284
-Mama--
-In the carriage, Gwendolen.
342
00:18:07,211 --> 00:18:10,048
Gwendolen! The carriage!
343
00:18:17,680 --> 00:18:20,016
I feel bound to tell you,
Mr. Worthing...
344
00:18:20,016 --> 00:18:23,478
you are not down on my list
of eligible young men.
345
00:18:23,478 --> 00:18:25,313
However, I'm quite ready...
346
00:18:25,313 --> 00:18:27,398
to enter your name
as a possible candidate.
347
00:18:27,398 --> 00:18:30,318
Perhaps you would attend
a meeting at my house...
348
00:18:30,318 --> 00:18:32,612
at eleven o'clock
tomorrow morning.
349
00:18:32,612 --> 00:18:36,074
I shall have a few questions
to put to you.
350
00:18:37,575 --> 00:18:39,535
Algernon?
351
00:18:39,577 --> 00:18:44,123
So, did you tell
Gwendolen the truth...
352
00:18:44,123 --> 00:18:47,418
about being Ernest in town
and Jack in the country?
353
00:18:47,418 --> 00:18:48,670
My dear fellow...
354
00:18:48,670 --> 00:18:50,380
the truth isn't quite
the sort of thing...
355
00:18:50,380 --> 00:18:52,423
one tells to
a nice, sweet, refined girl.
356
00:18:52,423 --> 00:18:53,841
What extraordinary
ideas you have...
357
00:18:53,841 --> 00:18:55,301
about the way to behave
to a woman.
358
00:18:55,301 --> 00:18:56,803
The only way
to behave to a woman...
359
00:18:56,803 --> 00:18:58,262
is to make love to her
if she's pretty...
360
00:18:58,262 --> 00:18:59,847
and to someone else
if she is plain.
361
00:18:59,847 --> 00:19:01,099
That is nonsense.
362
00:19:01,099 --> 00:19:02,809
You never talk anything
but nonsense.
363
00:19:02,809 --> 00:19:04,602
Well, nobody ever does.
364
00:19:04,602 --> 00:19:07,730
Oh, my dear fellow,
you forgot to pay the bill.
365
00:19:07,730 --> 00:19:11,234
Not at all, I make it a point
never to pay at the Savoy.
366
00:19:13,486 --> 00:19:15,738
Why on earth not?
You have heaps of money.
367
00:19:15,738 --> 00:19:17,949
Yes, but Ernest hasn't...
368
00:19:17,949 --> 00:19:20,159
and he's got quite
a reputation to keep up.
369
00:19:28,918 --> 00:19:31,504
Cecily?
370
00:19:31,504 --> 00:19:35,341
More intellectual pleasures
await you, my child.
371
00:19:38,553 --> 00:19:41,639
You should put away
your diary, Cecily.
372
00:19:41,639 --> 00:19:44,851
I really don't see why
you should keep a diary at all.
373
00:19:44,851 --> 00:19:46,394
I keep a diary
in order to enter...
374
00:19:46,394 --> 00:19:48,646
the wonderful
secrets of my life.
375
00:19:48,646 --> 00:19:49,981
If I didn't write them down...
376
00:19:49,981 --> 00:19:52,358
I should probably
forget all about them.
377
00:19:52,358 --> 00:19:53,985
Memory, my dear Cecily...
378
00:19:53,985 --> 00:19:56,070
is the diary that we
all carry about with us.
379
00:19:56,070 --> 00:19:57,947
I believe memory
is responsible...
380
00:19:57,947 --> 00:19:59,907
for nearly all these
three-volume novels...
381
00:19:59,907 --> 00:20:01,534
people write nowadays.
382
00:20:01,534 --> 00:20:05,079
Do not speak slightingly of
the three-volume novel, Cecily.
383
00:20:05,079 --> 00:20:07,707
I wrote one myself
in earlier days.
384
00:20:07,707 --> 00:20:10,001
Did you really, Miss Prism?
385
00:20:10,001 --> 00:20:12,045
I hope it did not end happily.
386
00:20:12,045 --> 00:20:15,173
The good ended happily
and the bad unhappily.
387
00:20:15,173 --> 00:20:17,383
That is what fiction means.
388
00:20:18,635 --> 00:20:19,844
Do your work, child.
389
00:20:19,844 --> 00:20:22,180
These speculations
are profitless.
390
00:20:23,598 --> 00:20:26,059
But I see
dear Dr. Chasuble...
391
00:20:26,059 --> 00:20:28,227
coming through the garden.
392
00:20:28,227 --> 00:20:30,021
Oh, Dr. Chasuble!
393
00:20:33,149 --> 00:20:35,193
This is indeed a pleasure.
394
00:20:35,193 --> 00:20:37,028
And how are we today?
395
00:20:37,028 --> 00:20:39,697
Miss Prism, you are,
I trust, well.
396
00:20:39,697 --> 00:20:41,491
Miss Prism has just
been complaining...
397
00:20:41,491 --> 00:20:43,493
of a slight headache.
I think it would do her...
398
00:20:43,493 --> 00:20:45,328
so much good to have
a short stroll with you...
399
00:20:45,328 --> 00:20:46,871
in the park, Dr. Chasuble.
400
00:20:46,871 --> 00:20:50,166
Cecily! I have not mentioned
anything about a headache.
401
00:20:50,166 --> 00:20:52,418
No, dear Miss Prism.
I know that...
402
00:20:52,418 --> 00:20:54,545
but I felt instinctively
that you had a headache.
403
00:20:54,545 --> 00:20:56,130
Indeed, I was
thinking about that...
404
00:20:56,130 --> 00:20:58,633
and not my German lesson
when the rector came along.
405
00:20:58,633 --> 00:21:00,635
I hope, Cecily,
you are not inattentive.
406
00:21:00,635 --> 00:21:04,013
-I am afraid I am.
-That's strange.
407
00:21:04,013 --> 00:21:06,724
Were I fortunate enough
to be Miss Prism's pupil...
408
00:21:06,724 --> 00:21:09,185
I would hang upon her lips.
409
00:21:13,690 --> 00:21:18,486
I spoke metaphorically.
410
00:21:20,280 --> 00:21:24,325
My metaphor
was drawn from...bees.
411
00:21:28,204 --> 00:21:30,456
Ahem. I shall, um...
412
00:21:30,456 --> 00:21:34,586
see you both, no doubt,
at Evensong.
413
00:22:00,778 --> 00:22:02,530
Good luck, sir.
414
00:22:14,751 --> 00:22:16,294
Ernest!
415
00:22:22,050 --> 00:22:24,761
-This way, sir.
-Shall I, uh--
416
00:22:50,411 --> 00:22:52,747
You can take a seat,
Mr. Worthing.
417
00:22:55,542 --> 00:22:58,127
Thank you, Lady Bracknell.
I prefer standing.
418
00:23:08,012 --> 00:23:09,556
Do you smoke?
419
00:23:13,893 --> 00:23:16,938
Well, yes,
I must admit I smoke.
420
00:23:16,938 --> 00:23:18,731
I'm glad to hear it.
421
00:23:18,731 --> 00:23:21,568
A man should always have
an occupation of some kind.
422
00:23:21,568 --> 00:23:24,028
There are far too many
idle men in London as it is.
423
00:23:25,738 --> 00:23:29,450
-How old are you?
-Thirty-five.
424
00:23:29,450 --> 00:23:31,703
A very good age
to be married at.
425
00:23:33,204 --> 00:23:34,622
I've always been of opinion...
426
00:23:34,622 --> 00:23:36,583
that a man who desires
to get married...
427
00:23:36,583 --> 00:23:39,419
should know either
everything or nothing.
428
00:23:39,419 --> 00:23:41,337
Which do you know?
429
00:23:43,923 --> 00:23:45,967
I know nothing, Lady Bracknell.
430
00:23:45,967 --> 00:23:47,802
I'm pleased to hear it.
431
00:23:49,220 --> 00:23:51,472
I do not approve
of anything that tampers...
432
00:23:51,472 --> 00:23:53,474
with natural ignorance.
433
00:23:53,474 --> 00:23:57,187
Ignorance is like
a delicate, exotic fruit.
434
00:23:57,187 --> 00:24:00,148
Touch it,
and the bloom is gone.
435
00:24:00,148 --> 00:24:02,275
The whole theory
of modern education...
436
00:24:02,275 --> 00:24:03,943
is radically unsound.
437
00:24:03,943 --> 00:24:05,570
Fortunately, in England,
at any rate...
438
00:24:05,570 --> 00:24:07,780
education produces
no effect whatsoever.
439
00:24:07,780 --> 00:24:09,741
If it did, it would prove
a serious danger...
440
00:24:09,741 --> 00:24:11,534
to the upper classes
and probably lead...
441
00:24:11,534 --> 00:24:14,662
to acts of violence
in Grosvenor Square.
442
00:24:14,662 --> 00:24:18,124
-What is your income?
-Between 7 and 8,000 a year.
443
00:24:18,124 --> 00:24:22,212
-In land or in investments?
-In investments, chiefly.
444
00:24:22,212 --> 00:24:24,589
Oh, that is satisfactory.
445
00:24:26,299 --> 00:24:28,593
I have a country house
with some land...
446
00:24:28,593 --> 00:24:30,303
of course, attached to it.
447
00:24:30,303 --> 00:24:31,888
About 1,500 acres, I believe.
448
00:24:31,888 --> 00:24:33,807
You have a town house, I hope.
449
00:24:33,807 --> 00:24:36,226
A girl with a simple, unspoiled
nature like Gwendolen...
450
00:24:36,226 --> 00:24:39,103
could hardly be expected
to reside in the country.
451
00:24:39,103 --> 00:24:41,481
Well, of course I also own
a house in Belgrave Square.
452
00:24:41,481 --> 00:24:43,233
-Number?
-A hundred and forty-nine.
453
00:24:44,442 --> 00:24:49,697
The unfashionable side.
I thought there was something.
454
00:24:54,994 --> 00:24:57,705
However, that could
easily be altered.
455
00:24:57,705 --> 00:25:00,500
Do you mean the fashion
or the side?
456
00:25:00,500 --> 00:25:02,585
Well, both, if necessary,
I presume.
457
00:25:06,005 --> 00:25:07,882
Are your parents living?
458
00:25:09,634 --> 00:25:11,386
I have lost both my parents.
459
00:25:11,386 --> 00:25:14,097
To lose one parent,
Mr. Worthing...
460
00:25:14,097 --> 00:25:16,724
may be regarded
as a misfortune.
461
00:25:16,724 --> 00:25:20,145
To lose both
looks like carelessness.
462
00:25:21,146 --> 00:25:22,772
Who was your father?
463
00:25:22,772 --> 00:25:25,150
He was evidently
a man of some wealth.
464
00:25:25,150 --> 00:25:27,110
I'm afraid
I really don't know.
465
00:25:29,529 --> 00:25:33,616
The fact is, Lady Bracknell,
I said I had lost my parents.
466
00:25:33,616 --> 00:25:35,076
It would be nearer the truth...
467
00:25:35,076 --> 00:25:37,120
to say my parents
seem to have lost me.
468
00:25:38,955 --> 00:25:41,249
I actually don't know
who I am by birth.
469
00:25:42,667 --> 00:25:44,919
I was--
470
00:25:44,919 --> 00:25:47,255
Well, I was found.
471
00:25:47,255 --> 00:25:48,882
Found?
472
00:25:48,882 --> 00:25:51,176
The late Mr. Thomas Cardew,
an old gentleman...
473
00:25:51,176 --> 00:25:53,219
of a very charitable
and kindly disposition...
474
00:25:53,219 --> 00:25:55,597
found me and gave me
the name of Worthing...
475
00:25:55,597 --> 00:25:57,515
because he happened to have
a first-class ticket...
476
00:25:57,515 --> 00:25:59,267
for Worthing
in his pocket at the time.
477
00:25:59,267 --> 00:26:04,647
Worthing is a place in Sussex.
It is a seaside resort.
478
00:26:04,647 --> 00:26:06,733
And where did this
charitable gentlemen...
479
00:26:06,733 --> 00:26:08,860
with a first-class ticket
for the seaside resort...
480
00:26:08,860 --> 00:26:10,236
find you?
481
00:26:10,236 --> 00:26:12,947
In a handbag.
482
00:26:16,534 --> 00:26:20,038
-A handbag?
-Yes, Lady Bracknell.
483
00:26:20,038 --> 00:26:22,749
I was in a handbag--
484
00:26:22,749 --> 00:26:30,215
a somewhat large, um,
black leather handbag...
485
00:26:30,215 --> 00:26:32,384
with handles to it.
486
00:26:33,426 --> 00:26:36,971
An ordinary handbag, in fact.
487
00:26:36,971 --> 00:26:42,727
In what locality did this
Mr. James or Thomas Cardew...
488
00:26:42,727 --> 00:26:45,021
come across this
ordinary handbag?
489
00:26:45,021 --> 00:26:47,357
In the cloakroom
at Victoria Station.
490
00:26:47,357 --> 00:26:49,442
It was given him
in mistake for his own.
491
00:26:49,442 --> 00:26:52,070
The cloakroom
at Victoria Station?
492
00:26:52,070 --> 00:26:53,947
Yes. The Brighton line.
493
00:26:53,947 --> 00:26:56,533
The line is immaterial.
494
00:26:59,202 --> 00:27:01,788
Mr. Worthing, I confess
I am somewhat bewildered...
495
00:27:01,788 --> 00:27:03,915
by what you have just told me.
496
00:27:03,915 --> 00:27:07,043
To be born or at any rate
bred in a handbag...
497
00:27:07,043 --> 00:27:08,962
whether it has handles or not...
498
00:27:08,962 --> 00:27:11,047
seems to me
to display a contempt...
499
00:27:11,047 --> 00:27:13,341
for the ordinary decencies
of family life...
500
00:27:13,341 --> 00:27:15,593
which remind one
of the worst excesses...
501
00:27:15,593 --> 00:27:17,262
of the French Revolution.
502
00:27:17,262 --> 00:27:18,763
And I presume you know...
503
00:27:18,763 --> 00:27:21,224
what that unfortunate
movement led to.
504
00:27:21,224 --> 00:27:23,059
May I ask you then...
505
00:27:23,059 --> 00:27:24,936
what you would
advise me to do?
506
00:27:24,936 --> 00:27:27,063
I need hardly say
I would do anything...
507
00:27:27,063 --> 00:27:28,690
in the world to ensure
Gwendolen's happiness.
508
00:27:28,690 --> 00:27:31,192
I would strongly advise you,
Mr. Worthing...
509
00:27:31,192 --> 00:27:33,695
to try and acquire some
relations as soon as possible...
510
00:27:33,695 --> 00:27:37,198
and to make a definite effort
to produce at any rate...
511
00:27:37,198 --> 00:27:40,785
one parent of either sex
before the season is quite over.
512
00:27:40,785 --> 00:27:42,829
I don't see how I could
possibly manage to do that.
513
00:27:42,829 --> 00:27:44,748
I can produce the handbag
at any moment.
514
00:27:44,748 --> 00:27:46,583
It's in my storeroom at home.
515
00:27:46,583 --> 00:27:48,960
I really think that should
satisfy you, Lady Bracknell.
516
00:27:48,960 --> 00:27:50,462
Me, sir?
517
00:27:50,462 --> 00:27:53,882
What has it to do with me?
518
00:27:53,882 --> 00:27:56,426
You can hardly imagine
that I and Lord Bracknell...
519
00:27:56,426 --> 00:27:59,262
would dream of allowing
our only daughter--
520
00:27:59,262 --> 00:28:01,681
a girl brought up
with the utmost care--
521
00:28:01,681 --> 00:28:03,516
to marry into a cloakroom...
522
00:28:03,516 --> 00:28:07,103
and form an alliance
with a parcel.
523
00:28:11,358 --> 00:28:13,234
Good morning, Mr. Worthing.
524
00:28:15,654 --> 00:28:17,113
Good morning.
525
00:28:22,285 --> 00:28:24,913
You don't think there's any
chance of Gwendolen becoming...
526
00:28:24,913 --> 00:28:27,624
like her mother in about
150 years, do you, Algy?
527
00:28:27,624 --> 00:28:29,459
My dear fellow,
all women become...
528
00:28:29,459 --> 00:28:31,503
like their mothers.
That is their tragedy.
529
00:28:31,503 --> 00:28:33,672
No man does, and that's his.
530
00:28:33,672 --> 00:28:35,674
Is that clever?
531
00:28:35,674 --> 00:28:37,842
It's perfectly
phrased and about as true...
532
00:28:37,842 --> 00:28:40,553
as any observation in
civilized life should be.
533
00:28:40,553 --> 00:28:42,097
Ernest.
534
00:28:42,097 --> 00:28:44,683
-Gwendolen!
-Ernest, my dear Ernest.
535
00:28:44,683 --> 00:28:46,059
Algy, please,
I have something...
536
00:28:46,059 --> 00:28:48,269
very particular
to say to Mr. Worthing.
537
00:28:49,688 --> 00:28:51,064
My own darling.
538
00:28:51,064 --> 00:28:53,817
Ernest, the story
of your romantic origin...
539
00:28:53,817 --> 00:28:56,987
as related to me by Mama with
unpleasing comments...
540
00:28:56,987 --> 00:29:00,073
has naturally stirred
the deeper fibres of my nature.
541
00:29:00,073 --> 00:29:02,200
I followed you here
to reassure you...
542
00:29:02,200 --> 00:29:04,536
that there is nothing
that she can possibly do...
543
00:29:04,536 --> 00:29:07,080
can alter my eternal
devotion to you.
544
00:29:07,080 --> 00:29:08,707
Dear Gwendolen.
545
00:29:08,707 --> 00:29:12,002
Your town address
at The Albany I have.
546
00:29:12,002 --> 00:29:15,338
What is your address
in the country?
547
00:29:15,338 --> 00:29:22,262
The Manor, Woolton,
Hertfordshire.
548
00:29:22,262 --> 00:29:24,347
I will communicate
with you daily.
549
00:29:24,347 --> 00:29:25,640
My own one.
550
00:29:30,103 --> 00:29:32,147
Yes. I must confess.
I do smoke.
551
00:29:32,147 --> 00:29:34,774
I know nothing, Lady Bracknell.
552
00:29:39,237 --> 00:29:41,406
I can produce the handbag
at a moment's notice.
553
00:29:41,406 --> 00:29:43,325
Shh! Shh.
554
00:29:43,325 --> 00:29:44,909
Before you can be found...
555
00:29:44,909 --> 00:29:46,620
in a handbag
at a railway station...
556
00:29:46,620 --> 00:29:48,371
someone must have lost you
in a handbag...
557
00:29:48,371 --> 00:29:50,040
at a railway station.
Do you see?
558
00:29:55,837 --> 00:29:57,964
In the first place,
what with Lady Bracknell...
559
00:29:57,964 --> 00:30:00,133
sniffing about,
dear, dissolute Ernest...
560
00:30:00,133 --> 00:30:02,260
is a risk
I can no longer afford.
561
00:30:02,260 --> 00:30:04,721
And secondly, Cecily
is becoming a little too much...
562
00:30:04,721 --> 00:30:06,765
interested in him.
It's rather a bore.
563
00:30:06,765 --> 00:30:08,600
I'd rather like to meet Cecily.
564
00:30:08,600 --> 00:30:11,645
Well. I shall take
very good care you never do.
565
00:30:11,645 --> 00:30:15,482
She is excessively pretty
and only just eighteen.
566
00:30:15,482 --> 00:30:21,446
No, I'll say he died
in Paris of apoplexy.
567
00:30:21,446 --> 00:30:23,198
But it's hereditary,
my dear fellow.
568
00:30:23,198 --> 00:30:25,158
It's the sort of thing
that runs in families.
569
00:30:25,158 --> 00:30:26,701
You had much better say
it was a severe chill.
570
00:30:26,701 --> 00:30:28,453
Very well. then.
571
00:30:28,453 --> 00:30:31,289
Poor brother Ernest
is carried off suddenly...
572
00:30:31,289 --> 00:30:35,710
in Paris by a severe chill.
573
00:30:35,710 --> 00:30:37,629
That gets rid of him.
574
00:30:40,173 --> 00:30:42,133
Have you told Gwendolen
that you have...
575
00:30:42,133 --> 00:30:45,428
an excessively pretty ward
who's only just eighteen?
576
00:30:45,428 --> 00:30:48,056
No. One doesn't blurt
these things out to people.
577
00:30:48,056 --> 00:30:50,558
Cecily and Gwendolen
are perfectly certain...
578
00:30:50,558 --> 00:30:52,561
to become extremely
great friends.
579
00:30:52,561 --> 00:30:55,230
I bet you anything half
an hour after they've met...
580
00:30:55,230 --> 00:30:56,815
they will be calling
each other sister.
581
00:30:56,815 --> 00:30:59,442
Women only
do that when they have...
582
00:30:59,442 --> 00:31:02,862
called each other a lot
of other things first.
583
00:31:34,811 --> 00:31:36,813
Don't let me
disturb you.
584
00:31:38,940 --> 00:31:42,068
I hope tomorrow
will be a fine day, Lane.
585
00:31:42,068 --> 00:31:44,154
It never is, sir.
586
00:31:45,864 --> 00:31:48,700
You are a perfect pessimist.
587
00:31:48,700 --> 00:31:51,786
I do my best to give
satisfaction, sir.
588
00:31:51,786 --> 00:31:53,163
Thank you.
589
00:31:59,836 --> 00:32:02,214
You can put out
my dress clothes...
590
00:32:02,214 --> 00:32:04,049
my smoking jacket...
591
00:32:04,049 --> 00:32:07,469
and even bring on
the curling tongs.
592
00:32:07,469 --> 00:32:09,054
Yes, sir.
593
00:32:09,054 --> 00:32:10,555
Tomorrow, Lane...
594
00:32:12,641 --> 00:32:14,518
I'm going Bunburying.
595
00:32:15,560 --> 00:32:16,895
Yes. sir.
596
00:32:25,320 --> 00:32:27,405
That must be it over there.
597
00:32:32,911 --> 00:32:36,122
Bring it down there,
Mr. Smithers.
598
00:32:58,228 --> 00:33:00,272
Ask Mr. Ernest Worthing
to come here.
599
00:33:00,272 --> 00:33:01,690
Yes. Miss.
600
00:33:13,785 --> 00:33:17,122
You are my little cousin
Cecily, I'm sure.
601
00:33:17,122 --> 00:33:19,416
You are under
some strange mistake.
602
00:33:19,416 --> 00:33:22,127
I'm not little.
In fact, I believe...
603
00:33:22,127 --> 00:33:23,962
I'm more than usually
tall for my age.
604
00:33:23,962 --> 00:33:26,339
But I am your cousin Cecily.
605
00:33:26,339 --> 00:33:30,469
And you--you,
I see from your card...
606
00:33:30,469 --> 00:33:32,846
are Uncle Jack's brother,
my cousin Ernest.
607
00:33:32,846 --> 00:33:35,474
My wicked cousin Ernest.
608
00:33:35,474 --> 00:33:37,225
I'm not really wicked
at all, Cousin Cecily.
609
00:33:37,225 --> 00:33:39,019
You mustn't think
that I'm wicked.
610
00:33:39,019 --> 00:33:40,770
Well, if you are not,
then you've certainly...
611
00:33:40,770 --> 00:33:43,440
been deceiving us all
in a very inexcusable manner.
612
00:33:43,440 --> 00:33:45,400
Well, I have been
rather reckless.
613
00:33:45,400 --> 00:33:46,693
I'm glad to hear it.
614
00:33:46,693 --> 00:33:48,487
In fact, now that
you mention the subject...
615
00:33:48,487 --> 00:33:51,615
I have been very bad
in my own small way.
616
00:33:51,615 --> 00:33:53,825
Well, I don't think you should
be so proud of that...
617
00:33:53,825 --> 00:33:55,786
though I am sure
it must've been very pleasant.
618
00:33:55,786 --> 00:33:57,454
It's much pleasanter
being here with you.
619
00:33:57,454 --> 00:33:59,498
I can't understand
how you're here at all.
620
00:33:59,498 --> 00:34:01,583
Uncle Jack won't be back
till Monday afternoon.
621
00:34:01,583 --> 00:34:03,502
Oh, that is a great
disappointment.
622
00:34:03,502 --> 00:34:04,961
I'm obliged to go out...
623
00:34:04,961 --> 00:34:06,463
by the first train
on Monday morning.
624
00:34:06,463 --> 00:34:09,466
I have a business appointment
that I'm anxious to miss.
625
00:34:09,466 --> 00:34:12,677
That's all very well,
but still...
626
00:34:12,677 --> 00:34:15,430
I think you had better wait
until Uncle Jack arrives.
627
00:34:15,430 --> 00:34:18,058
I know he wants to speak to you
about your emigrating.
628
00:34:18,058 --> 00:34:19,309
About my what?
629
00:34:19,309 --> 00:34:21,061
Uncle Jack is sending you
to Australia.
630
00:34:21,061 --> 00:34:23,647
Australia? I'd sooner die.
631
00:34:23,647 --> 00:34:25,524
He said at dinner
on Wednesday night...
632
00:34:25,524 --> 00:34:27,609
that you would have to choose
between this world...
633
00:34:27,609 --> 00:34:29,402
the next world, and Australia.
634
00:34:29,402 --> 00:34:30,779
Oh, well.
635
00:34:30,779 --> 00:34:33,031
The accounts I have
received of Australia...
636
00:34:33,031 --> 00:34:34,908
and the next world
are not particularly...
637
00:34:34,908 --> 00:34:36,910
encouraging, Cousin Cecily.
638
00:34:36,910 --> 00:34:39,121
This world
is good enough for me.
639
00:34:39,121 --> 00:34:40,956
Yes, but are you
good enough for it?
640
00:34:40,956 --> 00:34:42,499
No, I'm afraid not.
641
00:34:42,499 --> 00:34:44,876
That is why I want you
to reform me.
642
00:34:44,876 --> 00:34:46,628
You might make that
your mission...
643
00:34:46,628 --> 00:34:48,004
if you don't mind,
Cousin Cecily.
644
00:34:48,004 --> 00:34:50,424
I'm afraid I've no time
this afternoon.
645
00:34:50,424 --> 00:34:52,384
Well, would you mind me...
646
00:34:52,384 --> 00:34:54,636
reforming myself
this afternoon?
647
00:34:57,889 --> 00:35:02,227
It is rather quixotic of you,
but I think you should try.
648
00:35:02,227 --> 00:35:04,354
I will.
649
00:35:05,897 --> 00:35:09,317
-I feel better already.
-You're looking a little worse.
650
00:35:09,317 --> 00:35:11,236
Well,
that's because I'm hungry.
651
00:35:18,618 --> 00:35:20,412
-Mr. Worthing!
-Mr. Worthing!
652
00:35:22,080 --> 00:35:24,124
This is indeed a surprise.
653
00:35:24,124 --> 00:35:26,585
We did not look for you
till Monday afternoon.
654
00:35:26,585 --> 00:35:29,379
I have returned
sooner than I expected.
655
00:35:29,379 --> 00:35:31,965
Dear Mr. Worthing,
I trust this garb of woe...
656
00:35:31,965 --> 00:35:34,634
does not betoken
some terrible calamity.
657
00:35:34,634 --> 00:35:36,720
My brother.
658
00:35:36,720 --> 00:35:39,264
More shameful debts
and extravagance.
659
00:35:39,264 --> 00:35:42,142
Still leading
a life of pleasure.
660
00:35:42,142 --> 00:35:44,102
Dead.
661
00:35:47,856 --> 00:35:51,359
Your brother Ernest is dead?
662
00:35:51,359 --> 00:35:52,903
Quite dead.
663
00:35:52,903 --> 00:35:57,115
What a lesson for him!
I trust he will profit by it.
664
00:35:57,115 --> 00:36:00,327
He had many faults,
but it is a sad, sad blow.
665
00:36:00,327 --> 00:36:02,120
Yes. indeed. sad.
666
00:36:02,120 --> 00:36:08,919
Um, were you with him
at the end?
667
00:36:08,919 --> 00:36:13,131
No. He died abroad.
In Paris, in fact.
668
00:36:13,131 --> 00:36:15,884
I had a telegram last night...
669
00:36:15,884 --> 00:36:18,637
from the manager
of the Grand Hotel.
670
00:36:18,637 --> 00:36:21,932
Is the cause of death
mentioned?
671
00:36:21,932 --> 00:36:24,059
A severe chill, it seems.
672
00:36:24,059 --> 00:36:27,312
As a man sows,
so shall he reap.
673
00:36:27,312 --> 00:36:29,064
Oh, charity,
Miss Prism, charity.
674
00:36:29,064 --> 00:36:32,943
I myself am peculiarly
susceptible to draft.
675
00:36:32,943 --> 00:36:38,031
Ah...ah...Ah-choo!
676
00:36:38,031 --> 00:36:39,908
Bless you.
677
00:36:39,908 --> 00:36:44,871
Uncle Jack, I'm so pleased
to see you back.
678
00:36:44,871 --> 00:36:48,291
What is the matter, Uncle Jack?
Do look happy.
679
00:36:48,291 --> 00:36:49,960
You look as if
you had toothache...
680
00:36:49,960 --> 00:36:51,461
and I have such
a surprise for you.
681
00:36:51,461 --> 00:36:53,505
Who do you think
is in the rose garden?
682
00:36:55,048 --> 00:36:56,216
Your brother.
683
00:36:56,216 --> 00:36:59,344
-Who?
-Your brother Ernest.
684
00:36:59,344 --> 00:37:01,304
He arrived about
half an hour ago.
685
00:37:01,304 --> 00:37:03,432
Nonsense.
I haven't got a brother.
686
00:37:03,432 --> 00:37:04,850
-I mean...
-Well, he's...
687
00:37:04,850 --> 00:37:08,395
Come, he'll be so pleased
to see you've returned so soon.
688
00:37:10,689 --> 00:37:11,857
I--
689
00:37:14,568 --> 00:37:16,611
These are joyful tidings.
690
00:37:33,045 --> 00:37:34,713
Good heavens.
691
00:37:55,400 --> 00:37:58,403
Brother John,
I've come down from town...
692
00:37:58,403 --> 00:38:00,238
to tell you
that I'm very sorry...
693
00:38:00,238 --> 00:38:01,990
for all the trouble
I have given you...
694
00:38:01,990 --> 00:38:03,533
and that I fully intend...
695
00:38:03,533 --> 00:38:05,619
to lead a better life
in the future.
696
00:38:15,629 --> 00:38:17,339
Well, what can I say?
697
00:38:17,339 --> 00:38:20,926
The old Ernest is dead.
Long live the new Ernest.
698
00:38:20,926 --> 00:38:23,095
I thought you'd like
my little joke.
699
00:38:23,095 --> 00:38:24,471
Your little joke?
700
00:38:24,471 --> 00:38:26,473
Knowing me as you do,
brother John...
701
00:38:26,473 --> 00:38:27,933
I'm surprised
you took it so seriously.
702
00:38:27,933 --> 00:38:30,435
At any rate,
I stand before you now...
703
00:38:30,435 --> 00:38:33,939
an entirely new man,
risen, as it were...
704
00:38:33,939 --> 00:38:35,983
like a phoenix from the ashes.
705
00:38:37,567 --> 00:38:40,821
Uncle Jack,
you're not going to refuse...
706
00:38:40,821 --> 00:38:42,072
your own brother's hand.
707
00:38:42,072 --> 00:38:43,699
Nothing would induce me
to take his hand.
708
00:38:43,699 --> 00:38:45,117
I think his behaviour
utterly disgraceful.
709
00:38:45,117 --> 00:38:47,327
He knows perfectly well why!
710
00:38:47,327 --> 00:38:49,746
Do shake his hand, Uncle Jack.
711
00:38:49,746 --> 00:38:54,418
After all, it could be worse.
I could be dead in Paris.
712
00:38:54,418 --> 00:38:56,003
You could, indeed.
713
00:38:56,003 --> 00:38:57,796
Of a severe chill.
714
00:39:05,679 --> 00:39:08,473
Sorry about that, Jack.
Shake. Go on.
715
00:39:13,270 --> 00:39:14,938
Excuse me, sir.
716
00:39:14,938 --> 00:39:17,524
We're putting
Mr. Ernest's things...
717
00:39:17,524 --> 00:39:19,276
in the blue room
on the second floor.
718
00:39:19,276 --> 00:39:21,570
Very nice to see you, Doctor.
Do tell me, when is confession?
719
00:39:21,570 --> 00:39:22,738
What?
720
00:39:22,738 --> 00:39:24,489
Mr. Ernest's luggage, sir.
721
00:39:24,489 --> 00:39:26,533
We're taking it up
to the blue room.
722
00:39:26,533 --> 00:39:28,827
-His luggage?
-Yes, sir.
723
00:39:28,827 --> 00:39:30,746
Two portmanteaus,
two dressing cases...
724
00:39:30,746 --> 00:39:33,457
two hat boxes,
and a large luncheon basket.
725
00:39:33,457 --> 00:39:35,626
I fear I can only
stay a week this time.
726
00:39:37,669 --> 00:39:39,254
Heh heh.
727
00:39:39,254 --> 00:39:42,257
-You scoundrel, Algy.
-Mm?
728
00:39:42,257 --> 00:39:44,801
What have you
to say for yourself?
729
00:39:44,801 --> 00:39:46,553
What I have to say,
Uncle Jack...
730
00:39:46,553 --> 00:39:49,306
is that little Cecily
is a darling.
731
00:39:49,306 --> 00:39:53,435
You are not to talk
of Miss Cardew like that!
732
00:39:53,435 --> 00:39:55,812
I don't like it.
733
00:39:55,812 --> 00:39:57,397
Your vanity is ridiculous...
734
00:39:57,397 --> 00:39:59,483
your conduct an outrage,
and your presence...
735
00:39:59,483 --> 00:40:01,360
in my house utterly absurd!
736
00:40:02,527 --> 00:40:05,072
However, you have got
to catch the four-five train.
737
00:40:05,072 --> 00:40:06,782
I hope you have a pleasant
journey back to town.
738
00:40:06,782 --> 00:40:09,368
This Bunburying,
as you call it...
739
00:40:09,368 --> 00:40:12,037
has not been
a great success for you.
740
00:40:28,887 --> 00:40:30,639
It's pleasant. is it not...
741
00:40:30,639 --> 00:40:33,350
to see so perfect
a reconciliation.
742
00:40:35,269 --> 00:40:39,356
I think
it's been a great success.
743
00:41:42,502 --> 00:41:44,046
Dinner is served.
744
00:41:44,046 --> 00:41:45,631
Cecily.
745
00:41:45,631 --> 00:41:48,592
Might I have a buttonhole first?
746
00:41:48,592 --> 00:41:51,428
I never have an appetite
unless I have a buttonhole.
747
00:41:51,428 --> 00:41:53,096
Mr. Worthing.
748
00:41:57,226 --> 00:41:59,353
-Marigold?
-No.
749
00:41:59,353 --> 00:42:01,313
I'd sooner have
a pink rose.
750
00:42:01,313 --> 00:42:02,523
Why?
751
00:42:02,523 --> 00:42:05,817
Because you are like
a pink rose, Cousin Cecily.
752
00:42:05,817 --> 00:42:07,236
I don't think
it could be right...
753
00:42:07,236 --> 00:42:08,529
for you to talk to me
like that.
754
00:42:08,529 --> 00:42:10,989
Miss Prism never says
such things to me.
755
00:42:10,989 --> 00:42:13,700
Then Miss Prism
is a short-sighted old lady.
756
00:42:17,579 --> 00:42:19,623
You are the prettiest girl
I ever saw.
757
00:42:22,125 --> 00:42:25,212
You see, Uncle Jack,
there is some good in everyone.
758
00:42:25,212 --> 00:42:28,006
Ernest has just been telling me
about his poor invalid friend...
759
00:42:28,006 --> 00:42:29,591
whom he goes to visit so often.
760
00:42:29,591 --> 00:42:32,344
Oh, he has been talking about
poor Mr. Bunbury, has he?
761
00:42:32,344 --> 00:42:33,846
And surely there
must be much good...
762
00:42:33,846 --> 00:42:35,389
in one who is kind
to an invalid...
763
00:42:35,389 --> 00:42:37,015
and leaves the pleasures
of London...
764
00:42:37,015 --> 00:42:39,726
to sit by a bed of pain.
765
00:43:20,184 --> 00:43:21,727
Right. It's first class.
766
00:43:42,080 --> 00:43:44,750
-Good morning, sir.
-Good morning.
767
00:44:02,559 --> 00:44:05,479
Dear Ernest...
768
00:44:05,479 --> 00:44:08,565
how desperately
I have missed you.
769
00:44:08,565 --> 00:44:11,610
It seems an age
since I last saw you...
770
00:44:11,610 --> 00:44:16,240
and our separation is now
proving an intolerable strain.
771
00:44:25,332 --> 00:44:28,627
The feelings
you have aroused within me...
772
00:44:28,627 --> 00:44:32,464
are at once delightful
and exquisitely...
773
00:44:32,464 --> 00:44:34,174
painful.
774
00:44:34,174 --> 00:44:38,887
My dearest darling Ernest...
775
00:44:38,887 --> 00:44:41,974
it is your very name
that inspires me now...
776
00:44:41,974 --> 00:44:43,851
to take my future
in my hands--
777
00:44:43,851 --> 00:44:49,314
burnt. as it were.
into my very being.
778
00:44:49,314 --> 00:44:52,985
And so it is. I have resolved
to flee these prison walls...
779
00:44:52,985 --> 00:44:56,405
and make my way
directly to your side...
780
00:44:56,405 --> 00:44:59,324
to my one and only...
781
00:44:59,324 --> 00:45:01,994
Ernest.
782
00:45:01,994 --> 00:45:03,537
Ernest.
783
00:45:08,333 --> 00:45:09,501
Algy.
784
00:45:16,550 --> 00:45:17,760
Algy.
785
00:45:20,512 --> 00:45:22,139
Ernest.
786
00:45:24,475 --> 00:45:26,852
Ah. Good morning,
my dear fellow.
787
00:45:28,145 --> 00:45:30,522
We have to talk.
You have to leave.
788
00:45:30,522 --> 00:45:32,191
If I leave, how can we talk?
789
00:45:32,191 --> 00:45:34,026
We cannot both be called Ernest
790
00:45:34,026 --> 00:45:35,861
I don't believe we are,
Brother Jack.
791
00:45:44,870 --> 00:45:49,083
I believe you are praiseworthy.
792
00:45:49,083 --> 00:45:52,127
He, she, it praises.
793
00:45:55,881 --> 00:45:58,050
You're snoring?
794
00:46:04,682 --> 00:46:07,559
I hope, Cecily,
I shall not offend you...
795
00:46:07,559 --> 00:46:11,814
if I state
quite openly and frankly...
796
00:46:13,399 --> 00:46:15,734
You seem to me
to be in every way...
797
00:46:15,734 --> 00:46:21,573
the visible personification
of absolute perfection.
798
00:46:21,573 --> 00:46:24,243
I think your frankness
does you great credit, Ernest.
799
00:46:24,243 --> 00:46:27,204
If you will allow me, I will
copy your remarks into my diary.
800
00:46:27,204 --> 00:46:30,124
Do you keep a diary?
I'd give anything to see it.
801
00:46:30,124 --> 00:46:33,335
Oh, no. You'd see it as simply
a very young girl's record...
802
00:46:33,335 --> 00:46:35,087
of her own thoughts
and impressions.
803
00:46:35,087 --> 00:46:38,465
But, pray, Ernest, I delight
in taking down from dictation.
804
00:46:38,465 --> 00:46:40,426
You can go on.
805
00:46:42,386 --> 00:46:45,139
Don't cough, Ernest.
When one is dictating...
806
00:46:45,139 --> 00:46:47,391
one should speak fluently
and not cough.
807
00:46:53,856 --> 00:46:56,608
Cecily, ever since
I first looked upon...
808
00:46:56,608 --> 00:46:58,944
your wondrous
and incomparable beauty...
809
00:46:58,944 --> 00:47:01,989
I have dared to love you--
wildly...
810
00:47:03,782 --> 00:47:05,993
wildly...
811
00:47:05,993 --> 00:47:07,661
-passionately...
-Ahem.
812
00:47:07,661 --> 00:47:10,622
devotedly, hopelessly.
813
00:47:10,622 --> 00:47:13,292
I beg your pardon, sir.
814
00:47:13,292 --> 00:47:16,086
There are two gentlemen
wishing to see you.
815
00:47:28,599 --> 00:47:30,309
-Mr. Ernest Worthing?
-Yes.
816
00:47:30,309 --> 00:47:33,562
-Of B.4, The Albany?
-Yes, that is my address.
817
00:47:33,562 --> 00:47:34,938
I am very sorry. sir...
818
00:47:34,938 --> 00:47:36,774
but I have a writ
of attachment against you...
819
00:47:36,774 --> 00:47:39,443
and the suit of the Savoy
Hotel Company Limited...
820
00:47:39,443 --> 00:47:42,196
for 762 pounds, 14 shillings.
821
00:47:42,196 --> 00:47:43,739
What perfect nonsense.
822
00:47:43,739 --> 00:47:45,949
I never dine at the Savoy
at my own expense.
823
00:47:45,949 --> 00:47:47,826
In the interests
of our clients...
824
00:47:47,826 --> 00:47:49,745
we have no option
but to take out an order...
825
00:47:49,745 --> 00:47:51,580
for committal of your person.
826
00:47:51,580 --> 00:47:55,042
-Committal? Of my person?
-For six months.
827
00:47:55,042 --> 00:47:57,211
Oh, for six months?
Ha ha!
828
00:47:57,211 --> 00:47:58,671
No doubt
you'll prefer to pay the bill.
829
00:47:58,671 --> 00:48:01,382
Pay it? How on earth
am I going to do that?
830
00:48:01,382 --> 00:48:03,300
No gentleman
ever has any money.
831
00:48:03,300 --> 00:48:07,513
In my experience,
it is usually relations who pay.
832
00:48:07,513 --> 00:48:09,807
Oh, all right.
Uh, Brother Jack?
833
00:48:17,815 --> 00:48:22,486
762 pounds, 14 shillings,
and a tuppence--
834
00:48:22,486 --> 00:48:24,488
since last October.
835
00:48:24,488 --> 00:48:26,156
I'm bound to say...
836
00:48:26,156 --> 00:48:31,203
I never saw such reckless
extravagance in all my life.
837
00:48:32,538 --> 00:48:34,248
My dear fellow,
how ridiculous you are.
838
00:48:34,248 --> 00:48:37,042
You have your debts,
and I have mine.
839
00:48:37,042 --> 00:48:38,919
You know quite well
this bill is really yours.
840
00:48:38,919 --> 00:48:40,337
-Mine?
-Yes, and you know it.
841
00:48:40,337 --> 00:48:41,714
-Mr. Worthing...
842
00:48:41,714 --> 00:48:44,758
if this is another jest,
it is most out of place.
843
00:48:44,758 --> 00:48:46,594
-It is not.
-It is gross effrontery.
844
00:48:46,594 --> 00:48:48,178
Just what I expected from him.
845
00:48:48,178 --> 00:48:51,265
And it is ingratitude.
I didn't expect that.
846
00:48:51,265 --> 00:48:52,683
Next thing you know.
he'll be denying...
847
00:48:52,683 --> 00:48:55,394
he's Ernest Worthing
in the first place.
848
00:48:57,354 --> 00:49:00,107
I'm sorry to disturb this
so pleasant family meeting...
849
00:49:00,107 --> 00:49:01,567
but time presses.
850
00:49:01,567 --> 00:49:03,652
We have to be at Holloway
not later than four o'clock.
851
00:49:03,652 --> 00:49:05,571
Otherwise, it is difficult
to obtain admission.
852
00:49:05,571 --> 00:49:07,823
The rules are very strict.
853
00:49:07,823 --> 00:49:11,035
Holloway? But--Get off me!
854
00:49:11,035 --> 00:49:12,411
It is at Holloway that
detentions of this character...
855
00:49:12,411 --> 00:49:14,163
are made away.
856
00:49:14,163 --> 00:49:18,709
I will not be imprisoned for
having dined in the West End!
857
00:49:18,709 --> 00:49:20,544
Jack!
858
00:49:21,879 --> 00:49:23,756
I agree to settle
my brother's accounts...
859
00:49:25,424 --> 00:49:28,594
on the condition that he makes
his way without delay...
860
00:49:28,594 --> 00:49:30,763
to the bedside of
the poor bed-ridden Bunbury...
861
00:49:30,763 --> 00:49:32,389
whose health,
I have recently been informed...
862
00:49:32,389 --> 00:49:34,391
is rapidly declining.
863
00:49:36,310 --> 00:49:39,188
Well, Ernest?
864
00:50:17,017 --> 00:50:20,271
...it's only life.
865
00:50:22,815 --> 00:50:24,859
Mr. Worthing.
866
00:50:24,859 --> 00:50:26,694
I would ask you
not to interrupt...
867
00:50:26,694 --> 00:50:28,487
Miss Cardew's studies.
868
00:50:28,487 --> 00:50:30,281
Miss Prism,
I almost forgot to mention...
869
00:50:30,281 --> 00:50:32,825
that Dr. Chasuble
is expecting you in the vestry.
870
00:50:32,825 --> 00:50:35,452
In the vestry? Dr. Chasuble?
871
00:50:35,452 --> 00:50:37,329
Expecting you, yes.
872
00:50:37,329 --> 00:50:39,290
That sounds serious.
873
00:50:39,290 --> 00:50:42,501
I do not think it would be right
to keep him waiting, Cecily.
874
00:50:42,501 --> 00:50:44,253
It would be very, very wrong.
875
00:50:44,253 --> 00:50:47,506
The vestry is, I am told,
excessively damp.
876
00:51:00,686 --> 00:51:04,732
This parting, Miss Cardew,
is very painful.
877
00:51:04,732 --> 00:51:06,150
But I suppose
you cannot desert...
878
00:51:06,150 --> 00:51:08,027
poor Mr. Bunbury
in his hour of need.
879
00:51:08,027 --> 00:51:09,361
I don't care
about Bunbury anymore.
880
00:51:09,361 --> 00:51:13,073
I don't seem to care
about anything anymore.
881
00:51:13,073 --> 00:51:16,493
I only care for you.
I love you, Cecily.
882
00:51:22,291 --> 00:51:24,418
Will you marry me, Cecily?
Will you?
883
00:51:24,418 --> 00:51:26,378
Of course.
884
00:51:26,378 --> 00:51:29,215
Why, we have been engaged
for the last three months.
885
00:51:30,716 --> 00:51:33,219
For the last three months?
886
00:51:33,219 --> 00:51:35,888
Yes. It will be exactly
three months on Thursday.
887
00:51:37,389 --> 00:51:38,599
Darling...
888
00:51:38,599 --> 00:51:39,850
Aah!
889
00:51:42,895 --> 00:51:47,399
So, when was the engagement
actually settled?
890
00:51:47,399 --> 00:51:49,902
On the fourteenth
of February last.
891
00:51:49,902 --> 00:51:51,445
After a long struggle
with myself...
892
00:51:51,445 --> 00:51:54,073
I accepted you
under this dear old tree here.
893
00:51:54,073 --> 00:51:58,244
And this is the box in which
I keep all your dear letters.
894
00:51:58,244 --> 00:51:59,662
My letters?
895
00:51:59,662 --> 00:52:01,914
But my own sweet Cecily, I have
never written you any letters.
896
00:52:01,914 --> 00:52:04,208
You need hardly
remind me of that, Ernest.
897
00:52:04,208 --> 00:52:05,376
I remember only too well...
898
00:52:05,376 --> 00:52:07,211
that I was forced
to write your letters for you.
899
00:52:08,546 --> 00:52:10,881
I wrote always three times
a week and sometimes oftener.
900
00:52:10,881 --> 00:52:13,634
-Do let me look at them.
-Oh, no, I couldn't possibly.
901
00:52:13,634 --> 00:52:16,762
They would make you
far too conceited.
902
00:52:16,762 --> 00:52:19,265
The three you wrote after I had
broken off the engagement...
903
00:52:19,265 --> 00:52:22,268
were so beautiful
and so badly spelled.
904
00:52:22,268 --> 00:52:24,979
Even now I can hardly read them
without crying a little.
905
00:52:24,979 --> 00:52:26,939
Was our engagement
ever broken off?
906
00:52:26,939 --> 00:52:29,024
-Yes, of course it was.
-What?
907
00:52:29,024 --> 00:52:30,609
On the twenty-second
of last March.
908
00:52:30,609 --> 00:52:32,945
You can see the entry
if you like.
909
00:52:35,156 --> 00:52:38,284
"Today I broke off
my engagement with Ernest.
910
00:52:38,284 --> 00:52:39,869
"The weather
still continues charming."
911
00:52:39,869 --> 00:52:41,245
Why on earth
did you break it off?
912
00:52:41,245 --> 00:52:43,205
What had I done?
I had done nothing at all.
913
00:52:43,205 --> 00:52:45,666
I'm very much hurt indeed
to hear you broke it off.
914
00:52:45,666 --> 00:52:47,460
Particularly when
the weather was so charming.
915
00:52:47,460 --> 00:52:50,880
Well, it would hardly have been
a really serious engagement...
916
00:52:50,880 --> 00:52:53,841
if I hadn't broken it off
at least once, Ernest.
917
00:52:53,841 --> 00:52:56,802
But I forgave you
before the week was out.
918
00:52:56,802 --> 00:52:59,555
Oh, you're a perfect angel.
919
00:52:59,555 --> 00:53:02,767
-You dear romantic boy.
-Mmm.
920
00:53:24,330 --> 00:53:26,874
You know, I never really
thought of myself...
921
00:53:26,874 --> 00:53:29,210
as the marrying kind until now.
922
00:53:29,210 --> 00:53:31,629
You mustn't break it off
again, Cecily.
923
00:53:31,629 --> 00:53:33,589
Well, I don't think
I could break it off...
924
00:53:33,589 --> 00:53:35,299
now that I've actually met you.
925
00:53:37,635 --> 00:53:40,513
Besides, of course, there is
the question of your name.
926
00:53:42,681 --> 00:53:44,016
Yes, of course.
927
00:53:44,016 --> 00:53:45,434
You mustn't laugh at me,
darling...
928
00:53:45,434 --> 00:53:47,770
but it has always been
a girlish dream of mine...
929
00:53:47,770 --> 00:53:50,356
to love someone
whose name is Ernest.
930
00:53:51,524 --> 00:53:52,817
There's something
in that name...
931
00:53:52,817 --> 00:53:56,195
that seems to inspire
absolute confidence.
932
00:53:56,195 --> 00:53:58,864
My own dear joy, do you mean
to say you couldn't love me...
933
00:53:58,864 --> 00:54:00,324
if I had another name?
934
00:54:00,324 --> 00:54:04,036
-But what name?
-Well...
935
00:54:04,036 --> 00:54:06,914
Algy, for instance.
936
00:54:06,914 --> 00:54:09,208
I might respect you, Ernest...
937
00:54:09,208 --> 00:54:12,211
I might admire
your character...
938
00:54:12,211 --> 00:54:14,213
but I fear that I would
never be able to give you...
939
00:54:14,213 --> 00:54:17,425
my undivided attention.
940
00:54:17,425 --> 00:54:20,302
Mmm. Mmm.
941
00:54:20,302 --> 00:54:22,221
Ahem.
942
00:54:22,221 --> 00:54:25,766
The dog cart
is ready for you, sir.
943
00:54:25,766 --> 00:54:27,017
-Ahem.
-Ahem.
944
00:54:27,017 --> 00:54:28,185
And now you must go, my love...
945
00:54:28,185 --> 00:54:29,854
for sooner then
shall you return.
946
00:54:34,233 --> 00:54:37,611
Oh, what a charming boy.
947
00:54:37,611 --> 00:54:39,947
I like his hair so much.
948
00:54:47,955 --> 00:54:50,541
You wanted to see me,
Dr. Chasuble?
949
00:54:53,753 --> 00:54:55,337
I didn't.
950
00:54:57,089 --> 00:54:59,008
Oh.
951
00:54:59,008 --> 00:55:00,259
You didn't?
952
00:55:02,928 --> 00:55:04,847
Oh.
953
00:55:10,269 --> 00:55:11,479
I'm sorry...
954
00:55:11,479 --> 00:55:14,148
but merely for
the purposes of clarification...
955
00:55:14,148 --> 00:55:16,108
when you said you didn't...
956
00:55:16,108 --> 00:55:19,779
did you mean you didn't say
you wanted to see me...
957
00:55:19,779 --> 00:55:23,115
or that you didn't, in fact,
want to see me?
958
00:55:28,079 --> 00:55:30,790
Isn't language a curious thing?
959
00:55:32,625 --> 00:55:33,793
Will you excuse me?
960
00:55:33,793 --> 00:55:36,212
I have a double baptism
this afternoon...
961
00:55:36,212 --> 00:55:38,923
and I have to top up the font.
962
00:56:09,036 --> 00:56:12,123
Bless you.
963
00:56:14,291 --> 00:56:17,753
A Miss Fairfax has called
to see Mr. Worthing--
964
00:56:17,753 --> 00:56:21,298
on very important business,
Miss Fairfax states.
965
00:56:21,298 --> 00:56:23,217
Mr. Worthing is sure
to be out soon, Merriman...
966
00:56:23,217 --> 00:56:24,969
so kindly bring some tea.
967
00:56:24,969 --> 00:56:26,220
Yes, miss.
968
00:56:30,308 --> 00:56:32,518
-Miss Cardew.
-Thank you.
969
00:56:32,518 --> 00:56:36,188
Miss Fairfax, pray let me
introduce myself to you.
970
00:56:36,188 --> 00:56:37,356
My name is Cecily Cardew.
971
00:56:37,356 --> 00:56:40,943
Cecily Cardew.
What a very sweet name.
972
00:56:40,943 --> 00:56:43,446
Something tells me
we're going to be great friends.
973
00:56:43,446 --> 00:56:45,448
I like you already
more than I can say...
974
00:56:45,448 --> 00:56:47,992
and my first impressions
of people are never wrong.
975
00:56:58,711 --> 00:57:00,671
You're here on a short visit,
I suppose.
976
00:57:00,671 --> 00:57:02,715
-Oh, no, I live here.
-Really?
977
00:57:02,715 --> 00:57:05,635
Your mother, no doubt,
or some female relative...
978
00:57:05,635 --> 00:57:08,179
of advanced years
resides here also.
979
00:57:08,179 --> 00:57:10,556
Oh, no. I have no mother,
nor, in fact, any relations.
980
00:57:10,556 --> 00:57:11,932
-Indeed.
-My dear guardian...
981
00:57:11,932 --> 00:57:13,726
has the arduous task
of looking after me.
982
00:57:13,726 --> 00:57:17,480
-Your guardian?
-I'm Mr. Worthing's ward.
983
00:57:17,480 --> 00:57:19,190
Oh.
984
00:57:20,608 --> 00:57:23,861
It is strange.
He never mentioned it.
985
00:57:23,861 --> 00:57:26,155
How secretive of him.
Ha ha ha!
986
00:57:26,155 --> 00:57:29,575
He grows
more interesting hourly.
987
00:57:29,575 --> 00:57:32,912
But I am bound to state that...
988
00:57:32,912 --> 00:57:35,581
now that I know
you are Mr. Worthing's ward...
989
00:57:35,581 --> 00:57:38,250
I cannot help expressing
a wish that you were...
990
00:57:38,250 --> 00:57:41,963
well, just a little bit older
than you seem to be...
991
00:57:41,963 --> 00:57:44,382
and not quite so very alluring
in appearance.
992
00:57:45,549 --> 00:57:47,969
In fact,
if I may speak candidly...
993
00:57:47,969 --> 00:57:49,553
Pray do.
I think whenever one...
994
00:57:49,553 --> 00:57:51,097
has anything unpleasant
to say...
995
00:57:51,097 --> 00:57:53,266
one should always be
quite candid.
996
00:57:53,266 --> 00:57:57,645
Yes. Well, to speak
with perfect candour, Cecily...
997
00:57:57,645 --> 00:57:59,730
I wish
you were fully forty-two...
998
00:57:59,730 --> 00:58:02,733
and more than usually plain
for your age.
999
00:58:06,112 --> 00:58:08,781
Ernest has
a strong upright nature.
1000
00:58:08,781 --> 00:58:10,866
He's the very soul
of truth and honour.
1001
00:58:10,866 --> 00:58:12,660
I think--I think Jack,
for instance.
1002
00:58:12,660 --> 00:58:16,414
Jack. I think Jack,
for instance, a charming name.
1003
00:58:16,414 --> 00:58:18,249
Oh. but it is not
Mr. Ernest Worthing...
1004
00:58:18,249 --> 00:58:19,500
who's my guardian.
1005
00:58:19,500 --> 00:58:21,836
It is his brother,
his elder brother.
1006
00:58:21,836 --> 00:58:24,255
Oh. That accounts for it.
1007
00:58:25,423 --> 00:58:27,300
Cecily, you've lifted a load
from my mind.
1008
00:58:27,300 --> 00:58:29,093
I was growing almost anxious.
1009
00:58:30,928 --> 00:58:32,388
Of course, you're quite sure...
1010
00:58:32,388 --> 00:58:35,099
it's not Mr. Ernest Worthing
who is your guardian?
1011
00:58:35,099 --> 00:58:37,643
Quite sure.
1012
00:58:37,643 --> 00:58:39,437
In fact...
1013
00:58:40,855 --> 00:58:43,566
I am going to be his.
1014
00:58:45,067 --> 00:58:46,777
I beg your pardon?
1015
00:58:46,777 --> 00:58:50,656
Mr. Ernest Worthing and I
are engaged to be married.
1016
00:58:53,618 --> 00:58:57,330
My darling Cecily, I think
there must be some slight error.
1017
00:58:57,330 --> 00:59:00,499
Mr. Ernest Worthing
is engaged to me.
1018
00:59:00,499 --> 00:59:02,418
The announcement will appear
in the Morning Post...
1019
00:59:02,418 --> 00:59:04,879
on Saturday at the latest.
1020
00:59:04,879 --> 00:59:07,965
I'm afraid you must be
under some misconception.
1021
00:59:07,965 --> 00:59:10,343
Ernest proposed to me
exactly ten minutes ago.
1022
00:59:10,343 --> 00:59:13,971
Oh, it's very curious, for
he asked me to be his wife...
1023
00:59:13,971 --> 00:59:16,974
yesterday afternoon
at five thirty.
1024
00:59:16,974 --> 00:59:21,145
If you would care to verify
the incident, pray do so.
1025
00:59:22,730 --> 00:59:24,482
I never travel
without my diary.
1026
00:59:24,482 --> 00:59:26,692
One should always have
something sensational to read...
1027
00:59:26,692 --> 00:59:28,152
in the train.
1028
00:59:28,152 --> 00:59:30,571
I'm so sorry, dear Cecily...
1029
00:59:30,571 --> 00:59:33,157
but I'm afraid
I have the prior claim.
1030
01:00:05,606 --> 01:00:07,900
May I offer you some tea,
Miss Fairfax?
1031
01:00:07,900 --> 01:00:09,944
Thank you, Miss Cardew.
1032
01:00:09,944 --> 01:00:11,696
Sugar?
1033
01:00:11,696 --> 01:00:14,699
No, thank you. Sugar
is not fashionable anymore.
1034
01:00:33,593 --> 01:00:35,428
Cake or bread and butter?
1035
01:00:35,428 --> 01:00:36,762
Bread and butter, please.
1036
01:00:36,762 --> 01:00:39,724
Cake is rarely seen
in the best houses nowadays.
1037
01:00:54,655 --> 01:00:56,782
From the moment I saw you,
I distrusted you.
1038
01:00:56,782 --> 01:00:58,993
I felt that you were
false and deceitful.
1039
01:00:58,993 --> 01:01:01,621
It seems to me, Miss Fairfax...
1040
01:01:01,621 --> 01:01:04,081
that I am trespassing
on your valuable time.
1041
01:01:04,081 --> 01:01:05,500
No doubt,
you have many other calls...
1042
01:01:05,500 --> 01:01:07,960
of a similar character
to make in the neighbourhood.
1043
01:01:09,462 --> 01:01:10,755
Ernest.
1044
01:01:16,427 --> 01:01:18,721
-You're back so soon.
-My own love.
1045
01:01:18,721 --> 01:01:19,931
A moment, Ernest.
1046
01:01:19,931 --> 01:01:21,307
May I ask you--
1047
01:01:21,307 --> 01:01:23,476
are you engaged to be married
to this young lady?
1048
01:01:23,476 --> 01:01:24,769
What young lady?
1049
01:01:26,187 --> 01:01:27,814
Good heavens, Gwendolen.
1050
01:01:27,814 --> 01:01:29,357
Yes, to
"Good heavens, Gwendolen".
1051
01:01:29,357 --> 01:01:31,359
Of course not.
What put such an idea...
1052
01:01:31,359 --> 01:01:32,527
into your pretty little head?
1053
01:01:32,527 --> 01:01:34,487
Thank you. You may.
1054
01:01:34,487 --> 01:01:36,864
I felt there must be
some slight error, Miss Cardew.
1055
01:01:36,864 --> 01:01:38,533
The gentleman
who is now embracing you...
1056
01:01:38,533 --> 01:01:42,328
is my cousin
Mr. Algernon Moncrieff.
1057
01:01:42,328 --> 01:01:45,748
Algernon? Moncrieff?
1058
01:01:45,748 --> 01:01:47,792
-Yes.
1059
01:01:47,792 --> 01:01:49,836
Algy.
1060
01:01:51,504 --> 01:01:53,506
Here is Ernest.
1061
01:01:55,007 --> 01:01:56,467
Oh, my own Ernest.
1062
01:01:56,467 --> 01:01:58,678
Gwendolen, my darling.
1063
01:01:58,678 --> 01:02:01,681
I knew there must be some
misunderstanding. Miss Fairfax.
1064
01:02:01,681 --> 01:02:03,683
The man whose arm is
at present around your waist...
1065
01:02:03,683 --> 01:02:07,186
is my guardian
Mr. John Worthing.
1066
01:02:07,186 --> 01:02:09,689
I beg your pardon?
1067
01:02:09,689 --> 01:02:12,567
This is Uncle Jack.
1068
01:02:12,567 --> 01:02:14,026
Jack?
1069
01:02:17,530 --> 01:02:19,907
Are you called Algy?
1070
01:02:19,907 --> 01:02:22,201
I cannot deny it.
1071
01:02:22,201 --> 01:02:26,205
Is your name really John?
1072
01:02:26,205 --> 01:02:28,040
I could deny it if I liked.
1073
01:02:28,040 --> 01:02:29,709
I could deny anything
if I liked...
1074
01:02:29,709 --> 01:02:30,877
but it certainly is John.
1075
01:02:30,877 --> 01:02:32,545
It has been John for years.
1076
01:02:32,545 --> 01:02:34,714
A gross deception has been
practiced on both of us.
1077
01:02:34,714 --> 01:02:37,550
-My poor wounded Cecily.
-My sweet wronged Gwendolen.
1078
01:02:37,550 --> 01:02:39,051
Ohh.
1079
01:02:39,051 --> 01:02:41,554
You will call me sister,
will you not?
1080
01:02:41,554 --> 01:02:42,889
Of course.
1081
01:02:42,889 --> 01:02:44,849
Let us go
into the house, sister.
1082
01:02:44,849 --> 01:02:47,059
They will hardly venture
to come after us there.
1083
01:02:47,059 --> 01:02:49,854
No. Men are so cowardly,
aren't they?
1084
01:02:55,193 --> 01:02:57,904
How you can sit there
calmly eating muffins...
1085
01:02:57,904 --> 01:02:59,906
when we're in this horrible
trouble I can't make out.
1086
01:02:59,906 --> 01:03:01,616
You seem to me to be
perfectly heartless.
1087
01:03:01,616 --> 01:03:05,787
I can hardly eat muffins
in an agitated manner, can l?
1088
01:03:05,787 --> 01:03:07,914
The butter
would probably get on my cuffs.
1089
01:03:07,914 --> 01:03:10,333
I say, it's perfectly heartless
you're eating muffins at all...
1090
01:03:10,333 --> 01:03:11,751
under the circumstances.
1091
01:03:11,751 --> 01:03:14,128
When I'm in trouble,
eating is my only consolation.
1092
01:03:14,128 --> 01:03:17,006
Indeed, when I'm
in really great trouble...
1093
01:03:17,006 --> 01:03:19,842
as anyone who knows me
intimately will tell you...
1094
01:03:19,842 --> 01:03:22,261
I refuse everything
except food and drink.
1095
01:03:22,261 --> 01:03:24,263
At the present moment,
I am eating muffins...
1096
01:03:24,263 --> 01:03:26,390
because I am unhappy.
1097
01:03:26,390 --> 01:03:29,102
Besides, I am
particularly fond of muffins.
1098
01:03:29,102 --> 01:03:30,603
There's no reason why
you should eat them all...
1099
01:03:30,603 --> 01:03:32,230
in that greedy way.
1100
01:03:37,443 --> 01:03:39,737
Would you like some tea cake?
I don't like tea cake.
1101
01:03:39,737 --> 01:03:41,864
Good heavens!
I suppose a man...
1102
01:03:41,864 --> 01:03:44,450
may eat his own muffins
in his own garden.
1103
01:03:44,450 --> 01:03:46,577
They seem to be eating muffins.
1104
01:03:49,247 --> 01:03:50,998
But you just said
it was perfectly heartless...
1105
01:03:50,998 --> 01:03:52,166
to eat muffins.
1106
01:03:52,166 --> 01:03:53,835
I said it was
perfectly heartless...
1107
01:03:53,835 --> 01:03:55,712
of you
under the circumstances.
1108
01:03:55,712 --> 01:03:57,130
That is a very different thing.
1109
01:03:57,130 --> 01:03:58,756
Maybe, but the muffins
are the same.
1110
01:03:58,756 --> 01:04:00,133
No.
1111
01:04:00,133 --> 01:04:01,467
Give them to me!
1112
01:04:01,467 --> 01:04:02,885
Well, I certainly don't
rate your chances...
1113
01:04:02,885 --> 01:04:04,846
with my ward, Algernon.
1114
01:04:04,846 --> 01:04:06,222
Well, I don't think
there's much likelihood...
1115
01:04:06,222 --> 01:04:10,226
of you, Jack, and Miss Fairfax
being united, Jack!
1116
01:04:26,034 --> 01:04:28,119
But is there
any particular infant...
1117
01:04:28,119 --> 01:04:30,538
in whom you are interested,
Mr. Worthing?
1118
01:04:30,538 --> 01:04:32,373
The fact is, dear doctor...
1119
01:04:32,373 --> 01:04:34,333
I would like to be christened
myself.
1120
01:04:36,044 --> 01:04:38,296
This afternoon, if you have
nothing better to do.
1121
01:04:40,006 --> 01:04:44,052
Surely, Mr. Worthing,
you've been christened already.
1122
01:04:44,052 --> 01:04:46,346
I don't remember
anything about it.
1123
01:04:46,346 --> 01:04:47,638
Of course, I don't know...
1124
01:04:47,638 --> 01:04:49,349
if the thing
would bother you in any way...
1125
01:04:49,349 --> 01:04:52,852
or if you think
that I'm a little too old now.
1126
01:04:52,852 --> 01:04:55,271
No, no, no.
Not at all, not at all.
1127
01:04:55,271 --> 01:04:58,274
The sprinkling
and, indeed, immersion...
1128
01:04:58,274 --> 01:05:02,820
of adults is
a perfectly canonical practice.
1129
01:05:02,820 --> 01:05:07,200
What hour would you wish
the ceremony performed?
1130
01:05:07,200 --> 01:05:09,035
I might trot round
at about six o'clock...
1131
01:05:09,035 --> 01:05:10,203
if that would suit you.
1132
01:05:10,203 --> 01:05:12,330
Oh, perfectly, perfectly.
1133
01:05:12,330 --> 01:05:13,498
Thank you.
1134
01:05:18,544 --> 01:05:20,129
But we cannot both be
christened Ernest.
1135
01:05:20,129 --> 01:05:21,714
It's absurd.
1136
01:05:21,714 --> 01:05:23,675
I have a perfect right
to be christened if I like.
1137
01:05:23,675 --> 01:05:25,051
But you've been christened
already.
1138
01:05:25,051 --> 01:05:26,386
Yes, but I haven't been
christened for years.
1139
01:05:26,386 --> 01:05:28,221
But you've been christened.
That is the important thing.
1140
01:05:28,221 --> 01:05:31,391
Quite so. So, I know
my constitution can stand it.
1141
01:05:31,391 --> 01:05:32,684
If you're not quite sure...
1142
01:05:32,684 --> 01:05:34,185
about your ever
having been christened...
1143
01:05:34,185 --> 01:05:35,978
I must say,
I think it rather dangerous...
1144
01:05:35,978 --> 01:05:37,271
your venturing on it now.
1145
01:05:38,439 --> 01:05:40,566
Oh, nonsense.
You are always talking nonsense.
1146
01:06:03,589 --> 01:06:05,758
Let us preserve
a dignified silence.
1147
01:06:05,758 --> 01:06:08,386
Certainly.
It's the only thing to do now.
1148
01:06:09,929 --> 01:06:13,850
The western wind is blowing fair
1149
01:06:13,850 --> 01:06:17,854
Across the dark Aegean Sea
1150
01:06:17,854 --> 01:06:21,858
And at the secret marble stair
1151
01:06:21,858 --> 01:06:24,319
My Tyrian galley waits for thee
1152
01:06:25,945 --> 01:06:29,824
Come down. the purple sail is spread
1153
01:06:29,824 --> 01:06:33,828
The watchman sleeps within the town
1154
01:06:33,828 --> 01:06:35,455
This dignified silence
seems to have produced...
1155
01:06:35,455 --> 01:06:36,748
an unpleasant effect.
1156
01:06:36,748 --> 01:06:38,625
A most distasteful one.
1157
01:06:38,625 --> 01:06:40,793
O lady mine, come down
1158
01:06:40,793 --> 01:06:43,087
Come down
1159
01:06:43,087 --> 01:06:44,964
Dum dum dum dum
1160
01:06:44,964 --> 01:06:46,132
Lady, come down
1161
01:06:57,477 --> 01:07:01,481
She will not come. I know her well
1162
01:07:01,481 --> 01:07:05,485
Of lover's vows. she hath no care
1163
01:07:05,485 --> 01:07:09,155
And little good a man can tell
1164
01:07:09,155 --> 01:07:13,451
For one so cruel and so fair
1165
01:07:13,451 --> 01:07:17,580
True love is but a woman's toy
1166
01:07:17,580 --> 01:07:21,626
They never know the lover's pain
1167
01:07:21,626 --> 01:07:26,005
And I who loved as love's a boy
1168
01:07:26,005 --> 01:07:29,676
Must love in vain. must love in vain
1169
01:07:29,676 --> 01:07:31,094
Come down
1170
01:07:33,221 --> 01:07:34,722
Lady, come down
1171
01:07:37,267 --> 01:07:38,518
Come down
1172
01:07:40,186 --> 01:07:42,981
Lady, come down
1173
01:07:44,524 --> 01:07:46,109
Lady, come down
1174
01:07:46,109 --> 01:07:47,569
We will not be
the first to speak.
1175
01:07:47,569 --> 01:07:48,903
Certainly not.
1176
01:07:48,903 --> 01:07:51,656
Mr. Worthing, I have something
very particular to ask you.
1177
01:07:51,656 --> 01:07:53,074
Much depends on your reply.
1178
01:07:53,074 --> 01:07:55,660
Gwendolen,
your common sense is invaluable.
1179
01:07:55,660 --> 01:07:59,414
Mr. Moncrieff, kindly answer me
the following question.
1180
01:07:59,414 --> 01:08:02,208
Why did you pretend to be
my guardian's brother?
1181
01:08:02,208 --> 01:08:04,586
In order that I might have
an opportunity of meeting you.
1182
01:08:04,586 --> 01:08:07,505
That certainly seems
a satisfactory explanation.
1183
01:08:07,505 --> 01:08:10,174
Yes, dear,
if you can believe him.
1184
01:08:10,174 --> 01:08:12,260
Well, I don't,
but that doesn't affect...
1185
01:08:12,260 --> 01:08:13,970
the wonderful beauty
of his answer.
1186
01:08:13,970 --> 01:08:16,055
True. In matters
of grave importance...
1187
01:08:16,055 --> 01:08:18,558
style, not sincerity,
is the vital thing.
1188
01:08:18,558 --> 01:08:21,227
Mr. Worthing,
what possible explanation...
1189
01:08:21,227 --> 01:08:24,522
can you offer me for
pretending to have a brother?
1190
01:08:29,027 --> 01:08:31,446
Was it in order that
you might have an opportunity...
1191
01:08:31,446 --> 01:08:35,533
of coming up to town to see me
as often as possible?
1192
01:08:35,533 --> 01:08:38,453
Can you doubt it, Miss Fairfax?
1193
01:08:38,453 --> 01:08:40,413
I have the gravest doubts
on the subject...
1194
01:08:40,413 --> 01:08:43,416
but I intend to crush them.
1195
01:08:45,043 --> 01:08:49,005
Their explanations appear
to be quite satisfactory, espe--
1196
01:08:50,340 --> 01:08:51,758
Especially Mr. Worthing's.
1197
01:08:51,758 --> 01:08:54,219
That seems to me to have
the stamp of truth upon it.
1198
01:08:54,219 --> 01:08:56,930
I am more than content
with what Mr. Moncrieff said.
1199
01:08:56,930 --> 01:09:00,391
His voice alone seemed to
inspire absolute credulity.
1200
01:09:00,391 --> 01:09:01,601
Then you think
we should forgive them?
1201
01:09:01,601 --> 01:09:02,769
Yes.
1202
01:09:04,771 --> 01:09:06,064
I mean, no.
1203
01:09:06,064 --> 01:09:07,732
True, there are principles
at stake...
1204
01:09:07,732 --> 01:09:09,526
that one cannot surrender.
1205
01:09:19,077 --> 01:09:22,497
Your Christian names are
still an insuperable barrier.
1206
01:09:22,497 --> 01:09:23,915
That is all.
1207
01:09:23,915 --> 01:09:26,334
-Our Christian names?
-Is that all?
1208
01:09:26,334 --> 01:09:28,753
We're going to be
christened this afternoon.
1209
01:09:28,753 --> 01:09:31,631
For my sake, you're prepared
to do this terrible thing?
1210
01:09:31,631 --> 01:09:32,924
I am.
1211
01:09:32,924 --> 01:09:36,135
To please me, you're ready
to face this fearful ordeal?
1212
01:09:36,135 --> 01:09:37,303
I am.
1213
01:09:37,303 --> 01:09:38,763
Where questions of
self-sacrifice are concerned...
1214
01:09:38,763 --> 01:09:40,014
men are infinitely beyond us.
1215
01:09:40,014 --> 01:09:42,308
-We are.
-Darling.
1216
01:09:42,308 --> 01:09:43,810
Darling.
1217
01:09:46,145 --> 01:09:49,148
-Lady Bracknell.
-Gwendolen!
1218
01:09:49,148 --> 01:09:51,651
What does this mean?
1219
01:09:51,651 --> 01:09:55,613
Merely that I am engaged to be
married to Mr. Worthing, Mama.
1220
01:09:55,613 --> 01:09:57,240
Come here.
1221
01:09:57,240 --> 01:09:58,449
Sit down.
1222
01:09:59,951 --> 01:10:02,287
Sit down immediately.
1223
01:10:08,501 --> 01:10:10,128
Of course, you will
clearly understand, sir...
1224
01:10:10,128 --> 01:10:12,297
that all communication between
yourself and my daughter...
1225
01:10:12,297 --> 01:10:14,632
must cease immediately
from this moment.
1226
01:10:14,632 --> 01:10:17,177
On this point, as indeed
on all points, I am firm.
1227
01:10:17,177 --> 01:10:19,429
I am engaged to be married
to Gwendolen, Lady Bracknell.
1228
01:10:19,429 --> 01:10:22,682
You are
nothing of the kind, sir.
1229
01:10:25,477 --> 01:10:28,855
And now, as regards Algy...
1230
01:10:31,524 --> 01:10:32,984
Algy?
1231
01:10:32,984 --> 01:10:34,736
Yes, Aunt Augusta.
1232
01:10:34,736 --> 01:10:36,863
May I ask if it is
in this house...
1233
01:10:36,863 --> 01:10:39,199
that your invalid friend
Mr. Bunbury resides?
1234
01:10:39,199 --> 01:10:41,284
Oh, no,
Bunbury doesn't live here.
1235
01:10:41,284 --> 01:10:43,495
Bunbury's somewhere else
at the present.
1236
01:10:43,495 --> 01:10:46,372
In fact, um, ahem...
1237
01:10:46,372 --> 01:10:48,500
Bunbury is dead.
1238
01:10:49,876 --> 01:10:53,421
-Dead?
-Dead.
1239
01:10:53,421 --> 01:10:55,215
When did Mr. Bunbury die?
1240
01:10:55,215 --> 01:10:57,008
His death must've been
extremely sudden.
1241
01:10:57,008 --> 01:10:59,552
Bunbury died this afternoon.
1242
01:10:59,552 --> 01:11:01,346
What did he die of?
1243
01:11:01,346 --> 01:11:03,348
Bunbury?
1244
01:11:03,348 --> 01:11:05,725
He was quite exploded.
1245
01:11:05,725 --> 01:11:08,686
Exploded?
1246
01:11:08,686 --> 01:11:10,063
Mm.
1247
01:11:10,063 --> 01:11:12,816
Was he the victim
of some revolutionary outrage?
1248
01:11:12,816 --> 01:11:14,484
I was not aware that
Mr. Bunbury was interested...
1249
01:11:14,484 --> 01:11:15,860
in social legislation.
1250
01:11:15,860 --> 01:11:19,572
My dear Aunt Augusta,
I mean he was found out.
1251
01:11:19,572 --> 01:11:22,117
The doctors found out
that Bunbury could not live.
1252
01:11:22,117 --> 01:11:23,868
That is what I mean.
1253
01:11:23,868 --> 01:11:25,120
So Bunbury died.
1254
01:11:26,329 --> 01:11:28,164
He seems to have had
great confidence...
1255
01:11:28,164 --> 01:11:30,416
in the opinion
of his physicians.
1256
01:11:30,416 --> 01:11:32,252
I am glad, however,
that he made his up mind...
1257
01:11:32,252 --> 01:11:34,504
at the last to some
definite course of action...
1258
01:11:34,504 --> 01:11:37,132
and acted under
proper medical advice.
1259
01:11:37,132 --> 01:11:41,469
And now that we have finally
got rid of this Mr. Bunbury...
1260
01:11:41,469 --> 01:11:44,764
may I ask, Mr. Worthing,
who is that young person...
1261
01:11:44,764 --> 01:11:47,100
whose hand my nephew Algernon
is now holding...
1262
01:11:47,100 --> 01:11:51,438
in what seems to me to be
a peculiarly unnecessary manner?
1263
01:11:51,438 --> 01:11:54,065
That lady is
Miss Cecily Cardew, my ward.
1264
01:11:54,065 --> 01:11:57,110
Yes, I am engaged
to be married to Cecily, Aunt Augusta.
1265
01:11:57,110 --> 01:11:58,278
I beg your pardon?
1266
01:11:58,278 --> 01:12:00,989
Mr. Moncrieff and I
are engaged to be married, Lady Bracknell.
1267
01:12:00,989 --> 01:12:03,116
I do not know
whether there's anything...
1268
01:12:03,116 --> 01:12:04,909
peculiarly exciting
about the air...
1269
01:12:04,909 --> 01:12:07,245
of this particular part
of Hertfordshire...
1270
01:12:07,245 --> 01:12:09,664
but the number of engagements
that go on seem to me...
1271
01:12:09,664 --> 01:12:11,791
to be considerably above
the proper average...
1272
01:12:11,791 --> 01:12:15,628
that statistics have laid down
for our guidance.
1273
01:12:15,628 --> 01:12:16,796
Mr. Worthing...
1274
01:12:16,796 --> 01:12:19,340
is Miss Cardew
at all connected...
1275
01:12:19,340 --> 01:12:22,260
with any of the larger
railway stations in London?
1276
01:12:22,260 --> 01:12:26,264
I merely desire information.
1277
01:12:26,264 --> 01:12:27,515
Until recently,
I was not aware...
1278
01:12:27,515 --> 01:12:29,976
that there were
any families or persons...
1279
01:12:29,976 --> 01:12:31,978
whose origin was a terminus.
1280
01:12:34,647 --> 01:12:37,442
Gwendolen, the time approaches
for our departure.
1281
01:12:37,442 --> 01:12:38,777
We have not a moment to lose.
1282
01:12:38,777 --> 01:12:40,111
As a matter of form,
Mr. Worthing, I'd better ask...
1283
01:12:40,111 --> 01:12:42,030
if Miss Cardew
has any little fortune.
1284
01:12:42,030 --> 01:12:46,618
Oh, about �130,000
in the funds, that is all.
1285
01:12:46,618 --> 01:12:48,661
Good-bye, Lady Bracknell,
so pleased to have seen you.
1286
01:12:48,661 --> 01:12:51,748
A moment, Mr. Worthing.
1287
01:12:51,748 --> 01:12:55,210
A hundred and thirty thousand
pounds?
1288
01:12:56,669 --> 01:12:58,588
And in the funds?
1289
01:13:01,925 --> 01:13:04,844
Miss Cardew seems to me to be
a most attractive young lady...
1290
01:13:04,844 --> 01:13:07,180
now that I look at her.
1291
01:13:07,180 --> 01:13:09,808
Come over here, dear.
1292
01:13:12,852 --> 01:13:15,480
The chin a little higher, dear.
1293
01:13:15,480 --> 01:13:18,858
Style largely depends
on the way the chin is worn.
1294
01:13:18,858 --> 01:13:21,528
They're worn very high
just at present.
1295
01:13:21,528 --> 01:13:23,863
-Algy?
-Yes, Aunt Augusta.
1296
01:13:23,863 --> 01:13:25,156
There are distinct
social possibilities...
1297
01:13:25,156 --> 01:13:26,574
in Miss Cardew's profile.
1298
01:13:26,574 --> 01:13:28,785
Cecily is the sweetest,
dearest, prettiest girl...
1299
01:13:28,785 --> 01:13:30,370
in the whole world,
and I don't give tuppence...
1300
01:13:30,370 --> 01:13:31,913
for her social possibilities.
1301
01:13:31,913 --> 01:13:35,333
Never speak disrespectfully
of society, Algernon.
1302
01:13:35,333 --> 01:13:38,378
Only people who can't
get into it do that.
1303
01:13:39,629 --> 01:13:40,880
Dear child,
you know, of course...
1304
01:13:40,880 --> 01:13:44,467
that Algy has nothing
but his debts to depend upon.
1305
01:13:44,467 --> 01:13:48,430
But I do not approve
of mercenary marriages.
1306
01:13:48,430 --> 01:13:51,516
Indeed, when I married
Lord Bracknell...
1307
01:13:51,516 --> 01:13:53,852
I had no fortune of any kind.
1308
01:14:04,904 --> 01:14:07,866
But I never
dreamed for a moment...
1309
01:14:07,866 --> 01:14:10,744
of allowing that
to stand in my way.
1310
01:14:14,581 --> 01:14:16,583
Well, I suppose
I must give my consent.
1311
01:14:16,583 --> 01:14:18,460
Thank you, Aunt Augusta.
1312
01:14:18,460 --> 01:14:20,420
I beg your pardon
for interrupting you...
1313
01:14:20,420 --> 01:14:22,088
Lady Bracknell, but I am
Miss Cardew's guardian.
1314
01:14:22,088 --> 01:14:24,049
She cannot marry
without my consent...
1315
01:14:24,049 --> 01:14:25,383
until she comes of age...
1316
01:14:25,383 --> 01:14:29,220
and that consent
I absolutely decline to give.
1317
01:14:29,220 --> 01:14:32,098
Upon what grounds, may I ask?
1318
01:14:32,098 --> 01:14:35,310
I suspect him
of being untruthful.
1319
01:14:35,310 --> 01:14:36,978
Untruthful?
1320
01:14:36,978 --> 01:14:39,147
My nephew Algy?
1321
01:14:39,147 --> 01:14:42,442
I fear there can be no
possible doubt about the matter.
1322
01:14:46,821 --> 01:14:49,157
During my temporary absence
in London...
1323
01:14:49,157 --> 01:14:51,743
on an important question
of romance...
1324
01:14:51,743 --> 01:14:54,162
he obtained admission
to my house...
1325
01:14:54,162 --> 01:14:58,249
by means of the false pretence
of being my brother.
1326
01:14:59,542 --> 01:15:00,960
He then proceeded
to win over...
1327
01:15:00,960 --> 01:15:02,170
the affections
of my only ward...
1328
01:15:02,170 --> 01:15:04,089
when his own intentions,
I'm utterly convinced...
1329
01:15:04,089 --> 01:15:05,840
were purely financial.
1330
01:15:05,840 --> 01:15:07,634
Deny it if you dare.
1331
01:15:07,634 --> 01:15:09,719
He subsequently stayed
to tea...
1332
01:15:09,719 --> 01:15:12,889
and devoured
every single muffin...
1333
01:15:12,889 --> 01:15:15,141
and what makes his behaviour
all the more heartless...
1334
01:15:15,141 --> 01:15:16,476
is that he was perfectly
aware from the start...
1335
01:15:16,476 --> 01:15:18,478
that I have no brother,
that I never had a brother...
1336
01:15:18,478 --> 01:15:20,939
and that I don't intend to have
a brother, not even of any kind.
1337
01:15:20,939 --> 01:15:23,149
-Uncle Jack, please!
-On my word, Jack.
1338
01:15:23,149 --> 01:15:26,569
Come here, sweet child.
1339
01:15:26,569 --> 01:15:28,655
How old are you, dear?
1340
01:15:28,655 --> 01:15:31,950
-Eighteen, Aunt Augusta.
-Eighteen!
1341
01:15:31,950 --> 01:15:34,327
Well, it will not be long
before you are of age...
1342
01:15:34,327 --> 01:15:36,621
and free from the restraints
of your guardian.
1343
01:15:36,621 --> 01:15:39,374
According to the terms
of her grandfather's will...
1344
01:15:39,374 --> 01:15:43,336
she does not come legally
of age until she is thirty-five.
1345
01:15:43,336 --> 01:15:46,715
That does not seem to me
to be a grave objection.
1346
01:15:46,715 --> 01:15:49,009
Thirty-five
is a very attractive age.
1347
01:15:49,009 --> 01:15:50,593
London society
is full of women...
1348
01:15:50,593 --> 01:15:52,846
of the very highest birth
who have...
1349
01:15:52,846 --> 01:15:56,516
of their own free choice,
remained thirty-five for years.
1350
01:15:56,516 --> 01:15:59,352
Algy, could you wait for me
till I was thirty-five?
1351
01:15:59,352 --> 01:16:01,271
Of course, I could.
You know I could.
1352
01:16:01,271 --> 01:16:03,231
Yes, I felt it instinctively.
1353
01:16:03,231 --> 01:16:05,150
But I couldn't wait
all that time.
1354
01:16:05,150 --> 01:16:07,235
Then what is to be done,
Cecily?
1355
01:16:07,235 --> 01:16:09,946
I don't know, Mr. Moncrieff.
1356
01:16:11,781 --> 01:16:13,491
My dear Mr. Worthing...
1357
01:16:13,491 --> 01:16:16,828
as Miss Cardew
states quite positively...
1358
01:16:16,828 --> 01:16:19,331
that she cannot wait
until she is thirty-five--
1359
01:16:19,331 --> 01:16:20,874
a remark
which I am bound to say...
1360
01:16:20,874 --> 01:16:23,918
seems to me to show
a somewhat impatient nature--
1361
01:16:23,918 --> 01:16:28,256
I would beg you
to reconsider your decision.
1362
01:16:28,256 --> 01:16:31,593
Dear Lady Bracknell, the matter
is entirely in your own hands.
1363
01:16:31,593 --> 01:16:33,803
The moment you consent
to my marriage with Gwendolen...
1364
01:16:33,803 --> 01:16:35,764
I will most gladly allow
your nephew...
1365
01:16:35,764 --> 01:16:38,016
to form an alliance
with my ward.
1366
01:16:39,768 --> 01:16:44,731
You must be aware that what you
propose is out of the question.
1367
01:16:44,731 --> 01:16:46,066
Then a passionate celibacy...
1368
01:16:46,066 --> 01:16:49,736
is all any of us
can look forward to.
1369
01:16:49,736 --> 01:16:51,321
-Oh, but Mama.
-Come, dear.
1370
01:16:51,321 --> 01:16:53,615
We've already missed five,
if not six, trains.
1371
01:16:53,615 --> 01:16:56,409
To miss any more might expose
us to comment on the platform.
1372
01:16:57,577 --> 01:16:59,371
Everything is quite ready
for the christenings.
1373
01:17:00,872 --> 01:17:02,540
The christenings, sir?
1374
01:17:02,540 --> 01:17:04,918
Is not that
somewhat premature?
1375
01:17:04,918 --> 01:17:07,921
But both of these gentlemen
have expressed a desire...
1376
01:17:07,921 --> 01:17:09,923
for immediate baptism.
1377
01:17:09,923 --> 01:17:14,052
At their age? The idea
is grotesque and irreligious.
1378
01:17:14,052 --> 01:17:16,096
Algy,
I forbid you to be baptized.
1379
01:17:16,096 --> 01:17:18,598
I will not hear
of such excesses.
1380
01:17:20,100 --> 01:17:24,729
I'm sorry
to interrupt, Dr. Chasuble.
1381
01:17:24,729 --> 01:17:26,022
Yes, yes.
1382
01:17:30,193 --> 01:17:32,988
Miss Prism
has asked me to tell you...
1383
01:17:32,988 --> 01:17:35,448
she's waiting for you
in the vestry.
1384
01:17:35,448 --> 01:17:38,243
Indeed. I believe she's been
waiting for some time.
1385
01:17:38,243 --> 01:17:43,248
Miss Prism in the vestry.
1386
01:17:43,248 --> 01:17:45,166
Waiting for you.
1387
01:17:45,166 --> 01:17:46,793
Yes.
1388
01:17:46,793 --> 01:17:48,378
Miss Prism?
1389
01:17:49,754 --> 01:17:52,048
Did I hear you mention
a Miss Prism?
1390
01:17:52,048 --> 01:17:53,466
Yes, madame. I'm--
1391
01:17:53,466 --> 01:17:55,802
I'm on my--
1392
01:17:57,304 --> 01:17:59,472
-Bless you.
-Yes, madame, I'm on my way...
1393
01:17:59,472 --> 01:18:00,974
to--to--to join her.
1394
01:18:00,974 --> 01:18:03,602
Is this Miss Prism
a female of repellent aspect...
1395
01:18:03,602 --> 01:18:05,812
remotely connected
with education?
1396
01:18:05,812 --> 01:18:08,690
She is the most cultivated
of ladies...
1397
01:18:08,690 --> 01:18:11,151
and the picture
of respectability.
1398
01:18:11,151 --> 01:18:13,111
It is obviously
the same person.
1399
01:18:13,111 --> 01:18:16,323
Dr. Chasuble,
take me to the vestry at once.
1400
01:18:25,832 --> 01:18:28,501
I've been expecting you,
dear doctor.
1401
01:18:31,338 --> 01:18:32,797
Prism!
1402
01:18:38,845 --> 01:18:40,096
Prism.
1403
01:18:48,688 --> 01:18:49,856
Prism!
1404
01:18:55,529 --> 01:18:57,197
Where is that baby?
1405
01:19:14,214 --> 01:19:16,550
Thirty-four years ago. Prism...
1406
01:19:16,550 --> 01:19:18,176
you left
Lord Bracknell's house...
1407
01:19:18,176 --> 01:19:20,428
Number 104.
Upper Grosvenor Street...
1408
01:19:20,428 --> 01:19:21,721
in charge of a perambulator...
1409
01:19:21,721 --> 01:19:24,724
that contained a baby
of the male sex.
1410
01:19:26,560 --> 01:19:28,562
You never returned.
1411
01:19:28,562 --> 01:19:31,565
A few weeks later, through
the elaborate investigations...
1412
01:19:31,565 --> 01:19:33,191
of the metropolitan police...
1413
01:19:33,191 --> 01:19:35,902
the perambulator
was discovered at midnight...
1414
01:19:35,902 --> 01:19:40,574
standing by itself in
a remote corner of Bayswater.
1415
01:19:40,574 --> 01:19:43,451
It contained the manuscript
of a three-volume novel...
1416
01:19:43,451 --> 01:19:47,747
of more than usually
revolting sentimentality.
1417
01:19:49,166 --> 01:19:51,835
But the baby was not there.
1418
01:19:51,835 --> 01:19:54,588
Prism, where is that baby?
1419
01:19:54,588 --> 01:19:56,756
Lady Bracknell...
1420
01:19:56,756 --> 01:20:00,135
I admit with shame
that I do not know.
1421
01:20:00,135 --> 01:20:03,889
The plain facts
of the case are these--
1422
01:20:03,889 --> 01:20:06,099
on the morning
of the day in question--
1423
01:20:06,099 --> 01:20:08,977
a day that is forever branded
on my memory--
1424
01:20:08,977 --> 01:20:10,604
I prepared, as usual...
1425
01:20:10,604 --> 01:20:13,940
to take the baby
out in its perambulator.
1426
01:20:13,940 --> 01:20:20,030
I had also with me a somewhat
old, but capacious handbag...
1427
01:20:20,030 --> 01:20:22,532
in which I had intended
to place the manuscript...
1428
01:20:22,532 --> 01:20:24,826
of a work of fiction
that I had written...
1429
01:20:24,826 --> 01:20:28,580
during my few unoccupied hours.
1430
01:20:28,580 --> 01:20:32,125
In a moment
of mental abstraction...
1431
01:20:32,125 --> 01:20:34,795
for which
I never can forgive myself...
1432
01:20:34,795 --> 01:20:38,340
I deposited the manuscript
in the bassinet...
1433
01:20:41,885 --> 01:20:45,931
and placed
the baby in the handbag.
1434
01:20:51,228 --> 01:20:54,106
...manuscript
in the bassinet...
1435
01:20:54,106 --> 01:20:57,567
and placed the baby
in the handbag.
1436
01:20:59,528 --> 01:21:02,239
But where did you deposit
the handbag?
1437
01:21:03,657 --> 01:21:05,534
Do not ask me, Mr. Worthing.
1438
01:21:05,534 --> 01:21:08,662
Miss Prism. this is a matter
of no small importance to me.
1439
01:21:08,662 --> 01:21:10,872
I insist on knowing where
you deposited the handbag...
1440
01:21:10,872 --> 01:21:12,499
that contained that infant.
1441
01:21:14,042 --> 01:21:16,002
I left it in the cloakroom...
1442
01:21:16,002 --> 01:21:19,297
of one of the larger
railway stations in London.
1443
01:21:19,297 --> 01:21:21,174
What railway station?
1444
01:21:21,174 --> 01:21:23,301
Victoria,
1445
01:21:23,301 --> 01:21:26,012
the Brighton line.
1446
01:21:27,848 --> 01:21:29,224
I--
1447
01:21:40,402 --> 01:21:43,363
Uncle Jack
seems strangely agitated.
1448
01:21:51,121 --> 01:21:53,582
Is this the handbag,
Miss Prism?
1449
01:21:59,171 --> 01:22:02,215
Examine it carefully
before you speak.
1450
01:22:02,215 --> 01:22:06,219
The happiness of more than
one life depends on your answer.
1451
01:22:06,219 --> 01:22:08,180
The bag is undoubtedly mine.
1452
01:22:08,180 --> 01:22:12,559
I am delighted to have it
so unexpectedly restored to me.
1453
01:22:12,559 --> 01:22:14,394
It has been
a great inconvenience...
1454
01:22:14,394 --> 01:22:16,438
being without it
all these years.
1455
01:22:16,438 --> 01:22:19,608
Miss Prism, more is restored
to you than this handbag.
1456
01:22:19,608 --> 01:22:23,236
I was the baby you placed in it.
1457
01:22:23,236 --> 01:22:25,072
-You?
-Yes.
1458
01:22:25,072 --> 01:22:26,615
Mother!
1459
01:22:26,615 --> 01:22:30,243
Oh, Mr. Worthing.
I am unmarried.
1460
01:22:30,243 --> 01:22:31,787
Unmarried?
1461
01:22:31,787 --> 01:22:34,331
I cannot deny
that is a serious blow.
1462
01:22:34,331 --> 01:22:36,416
But after all,
who has the right...
1463
01:22:36,416 --> 01:22:39,086
to cast a stone
against one who has suffered?
1464
01:22:39,086 --> 01:22:42,672
Cannot repentance
wipe out an act of folly?
1465
01:22:42,672 --> 01:22:45,258
-Mother, I forgive you!
-No, Mr. Worthing!
1466
01:22:45,258 --> 01:22:46,927
There is some error.
1467
01:22:48,720 --> 01:22:50,472
There is the lady...
1468
01:22:50,472 --> 01:22:53,100
who can tell you
who you really are.
1469
01:22:56,269 --> 01:22:58,730
Lady Bracknell,
I hate to seem inquisitive...
1470
01:22:58,730 --> 01:23:02,776
but would you kindly inform me
who I am?
1471
01:23:02,776 --> 01:23:06,822
You are the son of my poor
sister Mrs. Moncrieff...
1472
01:23:06,822 --> 01:23:10,701
and consequently
Algy's younger brother.
1473
01:23:15,247 --> 01:23:18,041
Algy's younger brother?
1474
01:23:43,984 --> 01:23:46,737
So...
1475
01:23:46,737 --> 01:23:49,489
I have a brother after all.
1476
01:23:49,489 --> 01:23:51,283
Yes.
1477
01:23:56,955 --> 01:23:58,999
I knew I had a brother!
1478
01:24:02,002 --> 01:24:03,962
I always said
I had a brother. Huh.
1479
01:24:03,962 --> 01:24:07,424
Cecily, how could you ever have
doubted that I had a brother?
1480
01:24:07,424 --> 01:24:09,509
Dr. Chasuble,
my unfortunate brother.
1481
01:24:09,509 --> 01:24:10,677
How do you do?
1482
01:24:10,677 --> 01:24:12,179
Miss Prism,
my unfortunate brother.
1483
01:24:12,179 --> 01:24:13,347
How do you do?
1484
01:24:13,347 --> 01:24:14,806
Gwendolen,
my unfortunate brother.
1485
01:24:14,806 --> 01:24:16,058
How do you do?
1486
01:24:16,058 --> 01:24:19,353
Lady Bracknell, my--my brother.
1487
01:24:19,353 --> 01:24:21,021
-Algy!
-Algy!
1488
01:24:21,021 --> 01:24:22,564
Oh!
1489
01:24:22,564 --> 01:24:24,858
Oh!
1490
01:24:24,858 --> 01:24:26,026
-So?
-Oh!
1491
01:24:36,536 --> 01:24:39,414
Under these strange
and unforeseen circumstances...
1492
01:24:39,414 --> 01:24:41,875
Mr. Moncrieff...
1493
01:24:41,875 --> 01:24:44,419
you may kiss your Aunt Augusta.
1494
01:24:50,926 --> 01:24:53,220
John!
1495
01:24:56,598 --> 01:24:59,059
Mr. Moncrieff.
1496
01:24:59,059 --> 01:25:01,937
After all that has occurred...
1497
01:25:01,937 --> 01:25:05,065
and any inconvenience
I may have caused you...
1498
01:25:05,065 --> 01:25:06,733
in your infancy...
1499
01:25:06,733 --> 01:25:10,737
I feel it is my duty to resign
my position in this household.
1500
01:25:10,737 --> 01:25:13,407
The suggestion is absurd.
I won't hear of it.
1501
01:25:13,407 --> 01:25:16,994
Sir, it is my duty to leave.
1502
01:25:16,994 --> 01:25:20,914
I have really nothing more
to teach dear Cecily.
1503
01:25:20,914 --> 01:25:23,750
In the very difficult
accomplishment...
1504
01:25:23,750 --> 01:25:25,585
of getting married...
1505
01:25:25,585 --> 01:25:27,629
I fear
my sweet and clever pupil...
1506
01:25:27,629 --> 01:25:30,757
has far outstripped her teacher.
1507
01:25:33,093 --> 01:25:34,761
No.
1508
01:25:50,527 --> 01:25:53,030
A moment, um, Miss Prism.
1509
01:25:56,325 --> 01:25:58,410
Dr. Chasuble.
1510
01:25:58,410 --> 01:26:00,287
I've come
to the conclusion...
1511
01:26:00,287 --> 01:26:03,040
that the primitive church
is in error...
1512
01:26:03,040 --> 01:26:06,418
on certain points
on the question of matrimony.
1513
01:26:06,418 --> 01:26:12,090
Corrupt readings seem
to have crept into the text.
1514
01:26:12,090 --> 01:26:15,677
In consequence. I--
1515
01:26:15,677 --> 01:26:18,555
I beg to solicit...
1516
01:26:18,555 --> 01:26:21,308
the honour of your hand.
1517
01:26:21,308 --> 01:26:25,103
Frederick.
1518
01:26:25,103 --> 01:26:26,438
Laetitia.
1519
01:26:27,981 --> 01:26:30,359
-My dear Cecily.
-My dearest Algernon.
1520
01:26:30,359 --> 01:26:31,652
My own Gwendolen.
1521
01:26:31,652 --> 01:26:33,987
My own--
But wait! Who are you?
1522
01:26:33,987 --> 01:26:37,032
I mean, what is your
Christian name, Mr. Moncrieff?
1523
01:26:37,032 --> 01:26:39,493
Now you have become
someone else.
1524
01:26:39,493 --> 01:26:41,620
Good heavens,
I'd quite forgotten that point.
1525
01:26:41,620 --> 01:26:44,498
The question had better be
cleared up at once.
1526
01:26:44,498 --> 01:26:46,250
Aunt Augusta, a moment.
1527
01:26:46,250 --> 01:26:48,335
At the time when Miss Prism
left me in the handbag...
1528
01:26:48,335 --> 01:26:50,337
had I been christened already?
1529
01:26:50,337 --> 01:26:53,340
Yes, I think you were
christened after your father.
1530
01:26:53,340 --> 01:26:56,301
I see. Then what was
my father's Christian name?
1531
01:26:56,301 --> 01:26:58,595
I cannot at the present moment
recall...
1532
01:26:58,595 --> 01:27:01,723
what the general's name was.
I have no doubt he had one.
1533
01:27:01,723 --> 01:27:04,560
Algy, can't you recollect what
our father's Christian name was?
1534
01:27:04,560 --> 01:27:06,395
My dear fellow, we were hardly
on speaking terms.
1535
01:27:06,395 --> 01:27:08,146
He died when I was only three.
1536
01:27:08,146 --> 01:27:09,690
His name would appear
on the army lists...
1537
01:27:09,690 --> 01:27:11,817
of the period,
I suppose, Aunt Augusta.
1538
01:27:11,817 --> 01:27:14,444
The general was essentially
a man of peace...
1539
01:27:14,444 --> 01:27:16,822
except in his domestic life.
1540
01:27:16,822 --> 01:27:18,699
But no doubt
his name would appear...
1541
01:27:18,699 --> 01:27:20,367
on any military directory.
1542
01:27:24,037 --> 01:27:26,206
The army lists
of the last 40 years are here.
1543
01:27:26,206 --> 01:27:29,209
These delightful records should
have been my constant study.
1544
01:27:29,209 --> 01:27:32,337
Lieutenants. captains...
1545
01:27:32,337 --> 01:27:34,423
colonels...
1546
01:27:34,423 --> 01:27:36,216
-Oh!
-colonels...
1547
01:27:36,216 --> 01:27:37,509
generals.
1548
01:27:37,509 --> 01:27:39,678
"M."
1549
01:27:39,678 --> 01:27:42,556
"Maxbohm," "Magley"...
1550
01:27:42,556 --> 01:27:45,142
"Markby," "Migsby," "Mobbs,"
"Moncrieff."
1551
01:27:45,142 --> 01:27:47,060
"Lieutenant, 1860.
1552
01:27:47,060 --> 01:27:49,396
"Christian names..."
1553
01:28:03,827 --> 01:28:06,330
I always told you, Gwendolen...
1554
01:28:06,330 --> 01:28:09,541
that my name was Ernest,
didn't I?
1555
01:28:11,877 --> 01:28:13,879
Well, it is Ernest after all.
1556
01:28:18,175 --> 01:28:20,010
I mean, it naturally is Ernest.
1557
01:28:20,010 --> 01:28:22,930
Ernest. My own Ernest.
1558
01:28:22,930 --> 01:28:26,725
I felt from the first that
you could have no other name.
1559
01:29:05,430 --> 01:29:06,598
My nephew.
1560
01:29:08,142 --> 01:29:11,103
You seem to be displaying
signs of triviality.
1561
01:29:12,229 --> 01:29:14,106
On the contrary, Aunt Augusta.
1562
01:29:14,106 --> 01:29:16,191
I've now realized for
the first time in my life...
1563
01:29:16,191 --> 01:29:18,569
the vital importance
of being earnest.
1564
01:29:54,688 --> 01:29:58,609
The western wind is blowing fair
1565
01:29:58,609 --> 01:30:02,571
Across the dark Aegean Sea
1566
01:30:02,571 --> 01:30:06,366
And at the secret marble stair
1567
01:30:06,366 --> 01:30:10,162
My Tyrian galley waits for thee
1568
01:30:10,162 --> 01:30:14,541
Come down, the purple sail is spread
1569
01:30:14,541 --> 01:30:18,378
The watchman sleeps within the town
1570
01:30:18,378 --> 01:30:22,257
Oh leave thy lily-flowered bed
1571
01:30:22,257 --> 01:30:26,053
Oh lady mine, come down
1572
01:30:26,053 --> 01:30:29,640
Come down
1573
01:30:29,640 --> 01:30:32,184
Lady, come down
1574
01:30:34,186 --> 01:30:37,356
Come down
1575
01:30:37,356 --> 01:30:41,401
Lady, come down
1576
01:30:41,401 --> 01:30:44,279
Oh lady, come down
1577
01:30:46,448 --> 01:30:50,411
She will not come. I know her well
1578
01:30:50,411 --> 01:30:54,415
Of lover's vows. she hath no care
1579
01:30:54,415 --> 01:30:58,293
And little good a man can tell
1580
01:30:58,293 --> 01:31:02,256
Of one so cruel and so fair
1581
01:31:02,256 --> 01:31:06,343
True love is but a woman's toy
1582
01:31:06,343 --> 01:31:10,347
They never know the lover's pain
1583
01:31:10,347 --> 01:31:14,268
And I who loved as loves a boy
1584
01:31:14,268 --> 01:31:16,311
Must love in vain
1585
01:31:16,311 --> 01:31:18,063
Must love in vain
1586
01:31:18,063 --> 01:31:20,232
Come down
1587
01:31:20,232 --> 01:31:21,734
Come down
1588
01:31:21,734 --> 01:31:24,445
Lady, come down
1589
01:31:24,445 --> 01:31:26,113
Come down
1590
01:31:26,113 --> 01:31:28,198
Come down
1591
01:31:29,658 --> 01:31:31,910
Lady, come down
1592
01:31:34,455 --> 01:31:35,706
I think your high notes...
1593
01:31:35,706 --> 01:31:37,207
may have damaged
our chances, old boy.
1594
01:31:37,207 --> 01:31:38,542
You do want them
to come down, don't you?
1595
01:31:38,542 --> 01:31:39,960
She's never
going to come down...
1596
01:31:39,960 --> 01:31:41,920
if you're singing like that,
you�re completely out of tune.
1597
01:31:41,920 --> 01:31:44,089
-How dare you?
-I'll take this.
1598
01:31:44,089 --> 01:31:45,758
You leave this to me,
you go and have a lie down, old man.
1599
01:31:45,758 --> 01:31:47,009
No, I'll take this bit.
1600
01:31:47,009 --> 01:31:48,635
Out of my way,
I'm coming through.
1601
01:31:48,635 --> 01:31:50,095
Go easy, my dear fellow.
1602
01:31:50,095 --> 01:31:51,972
Come do-o-o-own
1603
01:31:51,972 --> 01:31:55,517
Come down
1604
01:31:55,517 --> 01:31:56,977
Lady, come down
1605
01:31:56,977 --> 01:31:58,687
Overdoing it, less is more.
1606
01:31:58,687 --> 01:32:00,147
Come down
1607
01:32:00,147 --> 01:32:03,484
Come down
1608
01:32:03,484 --> 01:32:06,528
Lady, come down
1609
01:32:11,825 --> 01:32:14,620
That wasn't so bad, was it?
1610
01:32:16,997 --> 01:32:18,707
Maybe they're not
going to come down.
1611
01:32:18,707 --> 01:32:21,460
Think we should go up?
Maybe we should go up.
1612
01:32:21,460 --> 01:32:23,504
Algy,
you're always talking nonsense.
1613
01:32:23,504 --> 01:32:25,881
Well, it's better
than listening to it.
1614
01:32:25,881 --> 01:32:33,013
Lady, come down
1615
01:33:38,370 --> 01:33:41,749
Did you hear
what I was playing, Lane?
1616
01:33:41,749 --> 01:33:44,251
I didn't think it
polite to listen, sir.
123598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.