All language subtitles for The Eye +0s

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,238 --> 00:01:52,278 Some people say this world is ugly 2 00:01:53,278 --> 00:01:56,498 yet it is beautiful at the same time. 3 00:01:56,798 --> 00:01:59,658 I don't know if they are right, 4 00:01:59,998 --> 00:02:01,157 but 5 00:02:01,158 --> 00:02:04,738 I'm about to see the world with fresh eyes. 6 00:04:55,118 --> 00:04:58,757 Wong Kar Mun, I'm giving you a local anesthetic now. 7 00:04:58,758 --> 00:05:01,077 The operation will take about 2 hours. 8 00:05:01,078 --> 00:05:02,918 Are you ready? 9 00:05:35,518 --> 00:05:37,178 Who's that? 10 00:05:38,078 --> 00:05:40,957 Quiet! We don't want to alarm the nurses. 11 00:05:40,958 --> 00:05:43,437 I am in the bed next to yours. 12 00:05:43,438 --> 00:05:46,397 I heard that you just had an eye operation. 13 00:05:46,398 --> 00:05:48,637 I've had many operations here. 14 00:05:48,638 --> 00:05:51,437 I know the whole hospital. They are all nice to me. 15 00:05:51,438 --> 00:05:53,117 How old are you? 16 00:05:53,118 --> 00:05:55,277 Why so many operations? 17 00:05:55,278 --> 00:05:58,837 I'm 11. I should have been in junior high by now, 18 00:05:58,838 --> 00:06:01,717 but my mother says I have a brain tumor 19 00:06:01,718 --> 00:06:03,237 which affects my nerves... 20 00:06:03,238 --> 00:06:06,338 That's why I pass out all the time. 21 00:06:06,918 --> 00:06:08,877 They have to remove it. 22 00:06:08,878 --> 00:06:10,597 But it's so large and dangerous 23 00:06:10,598 --> 00:06:12,477 they have to operate many times. 24 00:06:12,478 --> 00:06:16,517 So I skipped school last year and stayed here ever since. 25 00:06:16,518 --> 00:06:19,318 You're so young, yet so brave! 26 00:06:19,598 --> 00:06:21,837 Once you can see again, 27 00:06:21,838 --> 00:06:23,197 I'll take you out to play. 28 00:06:23,198 --> 00:06:25,998 The world is really beautiful. 29 00:06:34,838 --> 00:06:39,198 Wong Kar Mun, when I remove the bandages from your eyes, 30 00:06:39,438 --> 00:06:41,637 it might hurt a little at first. 31 00:06:41,638 --> 00:06:43,717 If it hurts too much, let me know. 32 00:06:43,718 --> 00:06:46,458 We can always do it tomorrow. 33 00:07:08,078 --> 00:07:09,978 Now, let's try. 34 00:07:11,438 --> 00:07:13,758 Open your eyes slowly. 35 00:07:43,158 --> 00:07:46,438 Hey, don't force yourself if it hurts. 36 00:07:59,558 --> 00:08:01,098 It hurts! 37 00:08:04,118 --> 00:08:06,198 Is it too painful? 38 00:08:06,478 --> 00:08:09,277 Dr Lo, she must be in a lot of pain! 39 00:08:09,278 --> 00:08:12,877 She hasn't cried out in pain ever since she was a kid! 40 00:08:12,878 --> 00:08:15,678 Grandma, let Dr Lo do his job. 41 00:08:17,878 --> 00:08:19,717 Please don't worry about it. 42 00:08:19,718 --> 00:08:21,797 Very few patients experience immediate success 43 00:08:21,798 --> 00:08:23,477 It takes time... 44 00:08:23,478 --> 00:08:26,998 ...for the eye and brain to work together. 45 00:08:29,078 --> 00:08:30,558 Come on! 46 00:09:04,838 --> 00:09:06,438 Ying Ying. 47 00:09:14,678 --> 00:09:16,878 Hi, can you see now? 48 00:09:16,998 --> 00:09:18,838 I'm Ying Ying. 49 00:09:24,518 --> 00:09:26,838 Can you really see me? 50 00:09:27,198 --> 00:09:30,118 I think I can see. I'm not sure. 51 00:09:30,438 --> 00:09:32,477 Great! You can see! 52 00:09:32,478 --> 00:09:34,618 Nurse, she can see! 53 00:09:35,398 --> 00:09:36,758 Nurse, 54 00:09:37,758 --> 00:09:38,877 her eyes are working! 55 00:09:38,878 --> 00:09:41,318 She sees me! Come quick! 56 00:10:09,438 --> 00:10:10,917 Grandma! 57 00:10:10,918 --> 00:10:12,037 The hospital called! 58 00:10:12,038 --> 00:10:13,037 What? 59 00:10:13,038 --> 00:10:14,197 Mun can see! 60 00:10:14,198 --> 00:10:14,877 Really? 61 00:10:14,878 --> 00:10:17,618 Let's go to the hospital now! 62 00:10:18,598 --> 00:10:21,357 Are you going to discharge me now? 63 00:10:21,358 --> 00:10:22,637 Not so soon. 64 00:10:22,638 --> 00:10:24,957 Every cornea recipient starts off near-sighted... 65 00:10:24,958 --> 00:10:27,037 by as much as 1,000 degrees. 66 00:10:27,038 --> 00:10:29,837 Only when your eye muscles are able to adapt, 67 00:10:29,838 --> 00:10:32,957 will this falls to about 200 degrees. 68 00:10:32,958 --> 00:10:35,317 When will she have perfect eyesight then? 69 00:10:35,318 --> 00:10:36,637 No one has perfect eyesight. 70 00:10:36,638 --> 00:10:38,877 Most people are near-sighted by about 100 degrees. 71 00:10:38,878 --> 00:10:40,637 Does that mean... 72 00:10:40,638 --> 00:10:42,477 ...she will need to wear glasses? 73 00:10:42,478 --> 00:10:43,677 That won't be necessary 74 00:10:43,678 --> 00:10:47,757 All she needs for the moment is a pair of sunglasses. 75 00:10:47,758 --> 00:10:49,877 Mun, get some rest. 76 00:10:49,878 --> 00:10:53,938 If everything goes well, you can be released early. 77 00:10:58,998 --> 00:11:01,317 You can take off your sunglasses now. 78 00:11:01,318 --> 00:11:04,357 Try to get used to the light gradually. 79 00:11:04,358 --> 00:11:05,677 If you feel pain, 80 00:11:05,678 --> 00:11:07,517 or if your eyes start watering, 81 00:11:07,518 --> 00:11:10,037 then you should close your eyes, 82 00:11:10,038 --> 00:11:11,397 and let your eyes rest. 83 00:11:11,398 --> 00:11:12,877 Here, I'll help you onto bed. 84 00:11:12,878 --> 00:11:14,117 Nurse. 85 00:11:14,118 --> 00:11:16,637 Is there a mirror in every washroom? 86 00:11:16,638 --> 00:11:18,838 I'll take you there. 87 00:11:32,758 --> 00:11:34,058 Here. 88 00:11:35,838 --> 00:11:37,258 Slowly. 89 00:11:39,518 --> 00:11:43,398 Take your time and call me if you need anything. 90 00:13:13,318 --> 00:13:14,978 Who's that? 91 00:13:19,438 --> 00:13:21,818 Ying Ying, is that you? 92 00:13:22,598 --> 00:13:24,858 Why are you so quiet? 93 00:13:25,078 --> 00:13:28,358 I'm having another operation tomorrow. 94 00:13:28,838 --> 00:13:30,077 You promised to take me out once I can see. 95 00:13:30,078 --> 00:13:31,477 You promised to take me out... 96 00:13:31,478 --> 00:13:32,957 ...once I can see 97 00:13:32,958 --> 00:13:34,437 We'll go out and have fun... 98 00:13:34,438 --> 00:13:36,477 ...after your operation. 99 00:13:36,478 --> 00:13:38,717 Did they say you can leave the hospital already? 100 00:13:38,718 --> 00:13:40,198 Not yet! 101 00:13:40,238 --> 00:13:44,298 But even if I do, I can always drop by for a visit. 102 00:13:44,518 --> 00:13:47,318 Let's take a picture together. 103 00:13:47,438 --> 00:13:49,197 Let's do it outside! Alright. 104 00:13:49,198 --> 00:13:51,518 Let's go... But where? 105 00:13:52,598 --> 00:13:54,678 Let's go that way! 106 00:13:54,998 --> 00:13:55,957 What's this? 107 00:13:55,958 --> 00:13:56,917 A camera. 108 00:13:56,918 --> 00:13:58,237 Camera? 109 00:13:58,238 --> 00:14:00,237 Now, look this way. 110 00:14:00,238 --> 00:14:01,277 Ok. 111 00:14:01,278 --> 00:14:03,298 Ready... 1, 2, 3! 112 00:16:10,718 --> 00:16:13,098 Madam, are you alright? 113 00:16:58,198 --> 00:16:59,678 Hello... 114 00:17:12,358 --> 00:17:14,258 I'm freezing... 115 00:17:48,798 --> 00:17:50,917 Send this one to Block C. 116 00:17:50,918 --> 00:17:53,838 We have a full-house in Block B. 117 00:18:18,158 --> 00:18:19,638 Nurse... 118 00:18:19,718 --> 00:18:22,338 did the old lady pass away? 119 00:18:23,398 --> 00:18:25,237 Yes, we've taken her away. 120 00:18:25,238 --> 00:18:27,037 But last night... 121 00:18:27,038 --> 00:18:29,437 I saw someone drop by to visit her. 122 00:18:29,438 --> 00:18:32,118 They even went out together. 123 00:18:32,878 --> 00:18:34,397 Are you sure? 124 00:18:34,398 --> 00:18:37,918 We don't allow any visitors here at night. 125 00:18:43,158 --> 00:18:44,677 Where's Ying Ying? 126 00:18:44,678 --> 00:18:48,018 She went for an operation this morning. 127 00:19:03,758 --> 00:19:05,517 Dr. Lo preferred that 128 00:19:05,518 --> 00:19:07,597 you stay for two more days... 129 00:19:07,598 --> 00:19:10,117 but because I'll be away on flight duty for two weeks. 130 00:19:10,118 --> 00:19:12,957 No one will be able to pick you up then. 131 00:19:12,958 --> 00:19:14,717 It was easier to have you discharged now. 132 00:19:14,718 --> 00:19:15,957 This way 133 00:19:15,958 --> 00:19:19,658 you and grandma can spend more time together. 134 00:19:19,798 --> 00:19:21,637 My... it's already 3 p.m.! 135 00:19:21,638 --> 00:19:24,678 Hope this place is easy to find... 136 00:19:41,198 --> 00:19:43,878 ...hope we won't be too late 137 00:19:48,078 --> 00:19:51,898 We're only 10 minutes late for our appointment. 138 00:19:52,238 --> 00:19:55,038 I have to leave for work soon. 139 00:19:55,478 --> 00:19:57,078 I'm sorry. 140 00:19:57,678 --> 00:19:59,037 Dr. Lo just stepped out for a few minutes. 141 00:19:59,038 --> 00:19:59,957 Ok. 142 00:19:59,958 --> 00:20:00,957 There he is. 143 00:20:00,958 --> 00:20:02,277 Is my 3 o'clock here? 144 00:20:02,278 --> 00:20:03,877 Yes, they are. 145 00:20:03,878 --> 00:20:05,718 Mun, let's go. 146 00:20:07,878 --> 00:20:10,677 Let me introduce you to the nature of my work. 147 00:20:10,678 --> 00:20:12,398 From now on, 148 00:20:12,478 --> 00:20:15,637 I am Ms Wong Kar Mun's psychotherapist. 149 00:20:15,638 --> 00:20:18,797 Since Ms Wong lost her sight at the age of two, 150 00:20:18,798 --> 00:20:21,058 her visual vocabulary 151 00:20:21,358 --> 00:20:22,837 is extremely limited, 152 00:20:22,838 --> 00:20:26,117 and she has probably forgotten most of that. 153 00:20:26,118 --> 00:20:27,477 Lets' say. 154 00:20:27,478 --> 00:20:29,717 Ms Wong, could you please remove your glasses? 155 00:20:29,718 --> 00:20:33,118 And let your eyes get used to the light. 156 00:20:38,598 --> 00:20:41,638 Can you tell me what's in my hand? 157 00:20:49,598 --> 00:20:51,317 You'll recognize that it's a stapler... 158 00:20:51,318 --> 00:20:52,917 ...once you touch it. 159 00:20:52,918 --> 00:20:55,237 Because all your previous knowledge of objects 160 00:20:55,238 --> 00:20:57,557 were based on touch, not on sight. 161 00:20:57,558 --> 00:21:00,037 Now you are no longer blind. 162 00:21:00,038 --> 00:21:01,357 My job is 163 00:21:01,358 --> 00:21:02,517 help you re-establish 164 00:21:02,518 --> 00:21:03,757 how to use your eyes... 165 00:21:03,758 --> 00:21:05,717 and understand what you see. 166 00:21:05,718 --> 00:21:08,037 Actually, I'm not too worried about that aspect. 167 00:21:08,038 --> 00:21:10,957 What concerns me is your psychological state. 168 00:21:10,958 --> 00:21:13,398 After regaining sight... 169 00:21:13,638 --> 00:21:15,717 many patients end up feeling alienated and fearful. 170 00:21:15,718 --> 00:21:16,677 Dr. Lo, 171 00:21:16,678 --> 00:21:19,397 is the other Dr Lo a relative of yours? 172 00:21:19,398 --> 00:21:20,957 You mean Dr C.T. Lo? 173 00:21:20,958 --> 00:21:23,098 Yes, he's my uncle. 174 00:21:24,198 --> 00:21:27,658 So... what time do you finish work today? 175 00:21:30,358 --> 00:21:33,317 Ms Wong is my last patient for the day. 176 00:21:33,318 --> 00:21:36,517 Well... you see, I need to catch my flight 177 00:21:36,518 --> 00:21:40,278 Can I trouble you to send Mun home after this? 178 00:21:41,158 --> 00:21:42,837 I see, of course. 179 00:21:42,838 --> 00:21:44,397 After all, starting from today... 180 00:21:44,398 --> 00:21:46,597 I need to take Ms Wong outdoors for her training anyway. 181 00:21:46,598 --> 00:21:47,477 OK 182 00:21:47,478 --> 00:21:49,498 You can go ahead. 183 00:21:49,838 --> 00:21:51,317 I'm fine by myself. 184 00:21:51,318 --> 00:21:53,218 I'm used to it. 185 00:22:02,758 --> 00:22:05,438 That's you as a little girl. 186 00:22:06,078 --> 00:22:08,917 Your father filmed this a long time ago... 187 00:22:08,918 --> 00:22:12,918 so that you could see it if your eyes ever healed. 188 00:22:13,278 --> 00:22:16,717 He stopped filming after he divorced your mother. 189 00:22:16,718 --> 00:22:19,278 That was 7 or 8 years ago. 190 00:22:19,358 --> 00:22:20,797 Grandma... 191 00:22:20,798 --> 00:22:22,197 Is it true when Dad comes back, 192 00:22:22,198 --> 00:22:24,437 he'll take us to Vancouver? 193 00:22:24,438 --> 00:22:26,877 I know you don't want to go, 194 00:22:26,878 --> 00:22:30,578 but life in Vancouver moves at a slower pace. 195 00:22:30,678 --> 00:22:32,597 It will be better for you. 196 00:22:32,598 --> 00:22:36,037 I can't even read Chinese how will I learn English? 197 00:22:36,038 --> 00:22:37,518 Grandma, 198 00:22:37,558 --> 00:22:39,597 I don't want to rely on others forever. 199 00:22:39,598 --> 00:22:41,277 I want to learn to write 200 00:22:41,278 --> 00:22:43,237 and find a job in Hong Kong. 201 00:22:43,238 --> 00:22:44,797 I want to be independent. 202 00:22:44,798 --> 00:22:48,678 Your father would worry about you going to work. 203 00:22:49,798 --> 00:22:54,278 I have to do the dishes I'll leave you to watch this alone 204 00:23:38,558 --> 00:23:40,037 Can I help you? 205 00:23:40,038 --> 00:23:42,778 Have you seen my report card? 206 00:23:43,758 --> 00:23:44,938 No. 207 00:23:45,438 --> 00:23:46,837 Do your live around here? 208 00:23:46,838 --> 00:23:48,798 Mun, who's that? 209 00:23:49,758 --> 00:23:51,637 It's a little boy, Grandma. 210 00:23:51,638 --> 00:23:55,398 Did a report card ever turn up on our balcony? 211 00:23:57,198 --> 00:23:59,037 That kid is teasing you. 212 00:23:59,038 --> 00:24:00,998 Just ignore him. 213 00:25:21,318 --> 00:25:23,818 Kid, what are you eating? 214 00:25:25,398 --> 00:25:27,358 I'm very hungry. 215 00:25:32,158 --> 00:25:34,358 What's your problem? 216 00:26:30,838 --> 00:26:33,917 Everyone we have two pieces of good news today. 217 00:26:33,918 --> 00:26:35,398 First... 218 00:26:36,758 --> 00:26:40,158 Ms Tone Deaf had a successful operation! 219 00:26:45,518 --> 00:26:49,077 And second, for our Christmas charity concert... 220 00:26:49,078 --> 00:26:52,298 We'll be performing with Vanessa Mae! 221 00:27:20,998 --> 00:27:25,298 Mr. Cheng why haven't I received the practice schedule? 222 00:27:30,558 --> 00:27:32,277 Mun, you know, after all... 223 00:27:32,278 --> 00:27:34,437 we're an organization for the blind. 224 00:27:34,438 --> 00:27:37,237 You're always welcome to come to practice... 225 00:27:37,238 --> 00:27:40,157 but perhaps you should do something else for the performance, 226 00:27:40,158 --> 00:27:41,197 such as coordination, 227 00:27:41,198 --> 00:27:42,677 or taking care of our members. 228 00:27:42,678 --> 00:27:43,997 I can even arrange for you 229 00:27:43,998 --> 00:27:46,558 to help out at the centre. 230 00:27:46,798 --> 00:27:48,398 Mr. Cheng, 231 00:27:48,558 --> 00:27:51,237 I really want to take part in this performance. 232 00:27:51,238 --> 00:27:52,397 I've practiced so long 233 00:27:52,398 --> 00:27:54,418 for this concert! 234 00:27:54,838 --> 00:27:57,038 I understand, but... 235 00:28:00,158 --> 00:28:01,637 Excuse me, Mr. Cheng... 236 00:28:01,638 --> 00:28:03,077 Vanessa Mae's agent 237 00:28:03,078 --> 00:28:05,677 wants us to fax over her schedule. 238 00:28:05,678 --> 00:28:07,917 I'll be with you right away. 239 00:28:07,918 --> 00:28:09,458 Mun, Mun? 240 00:28:11,078 --> 00:28:14,418 Let's discuss this again. I have to go. 241 00:29:40,558 --> 00:29:41,197 Grandma! 242 00:29:41,198 --> 00:29:42,077 Are you leaving? 243 00:29:42,078 --> 00:29:43,357 Yes, to class. 244 00:29:43,358 --> 00:29:44,797 Come back early for dinner. 245 00:29:44,798 --> 00:29:46,597 I've prepared some special turnip soup. 246 00:29:46,598 --> 00:29:47,838 Bye! 247 00:29:49,798 --> 00:29:52,538 Have you seen my report card? 248 00:29:53,918 --> 00:29:56,298 Didn't you find it yet? 249 00:29:57,878 --> 00:30:00,378 I really haven't seen it. 250 00:30:03,678 --> 00:30:06,838 Perhaps you should ask someone else. 251 00:30:25,638 --> 00:30:27,238 Ying Ying! 252 00:30:29,198 --> 00:30:31,797 Excuse me, I'd like to talk to her. 253 00:30:31,798 --> 00:30:34,658 Look what I've brought for you? 254 00:30:35,718 --> 00:30:38,698 Sis, I've just had chemo-therapy, 255 00:30:39,078 --> 00:30:41,458 I'll throw up if I eat. 256 00:30:44,278 --> 00:30:45,758 It's OK. 257 00:30:46,878 --> 00:30:50,458 Then we'll save it for when you get better. 258 00:31:17,478 --> 00:31:20,517 If only we had believed him just that once 259 00:31:20,518 --> 00:31:23,498 or given him a chance to explain, 260 00:31:23,878 --> 00:31:27,357 he might still be here playing video games. 261 00:31:27,358 --> 00:31:31,598 Who would have expected him to jump offjust like that? 262 00:31:32,558 --> 00:31:35,118 Suicide is a dreadful sin. 263 00:31:37,918 --> 00:31:39,557 The souls of those who commit suicide... 264 00:31:39,558 --> 00:31:43,678 are obliged to repeat their painful deaths everyday. 265 00:31:43,758 --> 00:31:47,437 To help him break out of this vicious cycle of pain 266 00:31:47,438 --> 00:31:51,018 we need to tackle the cause of his suicide. 267 00:31:51,278 --> 00:31:55,218 Only then can his soul leave this world in peace. 268 00:31:56,878 --> 00:31:58,197 Have you ever considered 269 00:31:58,198 --> 00:32:00,317 he might be telling the truth? 270 00:32:00,318 --> 00:32:03,898 Perhaps he really did lose his report card. 271 00:34:05,718 --> 00:34:08,397 Have you been teaching calligraphy long? 272 00:34:08,398 --> 00:34:10,157 Yes, many years indeed. 273 00:34:10,158 --> 00:34:13,498 I'll teach you how to hold the brush... 274 00:34:15,758 --> 00:34:17,957 Use your big thumb and middle finger 275 00:34:17,958 --> 00:34:19,877 and form a circle just like this... 276 00:34:19,878 --> 00:34:21,778 Like this, try. 277 00:34:25,638 --> 00:34:29,278 Very few want to learn calligraphy nowadays. 278 00:34:29,718 --> 00:34:32,698 I used to teach 3 lessons a week. 279 00:34:34,838 --> 00:34:37,458 Now, it's down to only one. 280 00:34:39,918 --> 00:34:43,138 I'll let you try writing by yourself. 281 00:34:44,598 --> 00:34:46,558 Try it yourself. 282 00:35:10,638 --> 00:35:13,618 Why are you sitting in my chair?! 283 00:35:54,598 --> 00:35:57,458 What is this? What is going on? 284 00:36:00,478 --> 00:36:03,818 What are you looking for? Are you okay? 285 00:36:08,118 --> 00:36:09,958 What happened? 286 00:36:11,118 --> 00:36:13,498 Are you feeling unwell? 287 00:36:16,998 --> 00:36:18,557 Is Dr. Lo here? 288 00:36:18,558 --> 00:36:20,917 Ms. Wong, you are early. 289 00:36:20,918 --> 00:36:24,157 Your next appointment isn't until Friday. 290 00:36:24,158 --> 00:36:27,918 He won't be back from his meeting until 5 p.m. 291 00:36:28,478 --> 00:36:30,957 Will he definitely be here at 5 p.m.? 292 00:36:30,958 --> 00:36:32,597 If it's urgent, 293 00:36:32,598 --> 00:36:35,218 I can page him for you now. 294 00:36:35,958 --> 00:36:38,038 I'll be back at 5. 295 00:38:37,958 --> 00:38:40,278 You can see them, too? 296 00:38:41,318 --> 00:38:44,237 They don't usually want to be seen. 297 00:38:44,238 --> 00:38:46,798 But you'll get used to it. 298 00:38:47,678 --> 00:38:50,717 All the stores nearby have been bought up, 299 00:38:50,718 --> 00:38:52,757 only my boss refuses to sell. 300 00:38:52,758 --> 00:38:56,637 He seems to be expecting his wife and child to visit. 301 00:38:56,638 --> 00:38:59,738 Actually, he can't see them at all. 302 00:39:44,958 --> 00:39:48,238 There was a car accident over there... 303 00:40:32,438 --> 00:40:33,678 Mun! 304 00:40:35,118 --> 00:40:37,277 My secretary said you were asking for me. 305 00:40:37,278 --> 00:40:39,358 What's the matter? 306 00:40:53,358 --> 00:40:55,378 Will you help me? 307 00:40:55,678 --> 00:40:57,698 Of course I will. 308 00:40:58,358 --> 00:41:00,258 Your eyes hurt? 309 00:41:02,598 --> 00:41:04,557 Will you believe me? 310 00:41:04,558 --> 00:41:05,918 Yes... 311 00:41:06,918 --> 00:41:08,578 What is it? 312 00:41:09,198 --> 00:41:12,778 The shadows... they come to bring the dead. 313 00:41:14,638 --> 00:41:16,358 What shadow? 314 00:41:19,598 --> 00:41:22,338 When I was at the hospital... 315 00:41:23,158 --> 00:41:24,878 I saw a man. 316 00:41:27,278 --> 00:41:30,378 He... he took an old lady with him. 317 00:41:31,198 --> 00:41:34,718 The next morning, the old lady was dead... 318 00:41:36,118 --> 00:41:40,478 My room keeps changing suddenly into a different room... 319 00:41:41,638 --> 00:41:45,338 I even saw a person missing her lower body... 320 00:41:53,838 --> 00:41:57,898 When he rushed over, it was like an electric shock. 321 00:41:58,598 --> 00:42:01,158 My whole body went numb... 322 00:42:10,118 --> 00:42:11,658 Calm down 323 00:42:11,718 --> 00:42:13,858 And tell me slowly. 324 00:42:22,318 --> 00:42:24,518 When I was little... 325 00:42:25,638 --> 00:42:27,658 Granny told me... 326 00:42:28,718 --> 00:42:31,398 I was not an ordinary child. 327 00:42:32,358 --> 00:42:35,398 God had given me some obstacles... 328 00:42:35,438 --> 00:42:39,678 so that I would grow up to be an extraordinary person. 329 00:42:42,678 --> 00:42:44,638 Now I understand 330 00:42:44,918 --> 00:42:47,877 what it means to be extraordinary. 331 00:42:47,878 --> 00:42:49,597 An extraordinary person 332 00:42:49,598 --> 00:42:52,398 can see things others can't... 333 00:42:53,118 --> 00:42:56,338 and feel pain that others won't feel. 334 00:43:00,198 --> 00:43:03,778 Maybe, I was never meant to see this world. 335 00:43:06,798 --> 00:43:10,618 I don't want to terrified in bed every night... 336 00:43:13,158 --> 00:43:16,198 then awaken horrors every morning. 337 00:43:18,398 --> 00:43:21,618 I just want to be an ordinary person. 338 00:43:22,758 --> 00:43:25,198 Dr. Lo, can you help me? 339 00:43:28,558 --> 00:43:30,878 Yes, of course I will. 340 00:43:35,798 --> 00:43:38,037 One of my psychology professors... 341 00:43:38,038 --> 00:43:39,037 from the States... 342 00:43:39,038 --> 00:43:40,437 has just come to Hong Kong to visit. 343 00:43:40,438 --> 00:43:42,597 Let's meet him tomorrow. 344 00:43:42,598 --> 00:43:45,098 He might be able to help. 345 00:44:00,878 --> 00:44:04,638 How can you help me when you don't believe me? 346 00:44:38,158 --> 00:44:40,118 What's going on? 347 00:44:40,278 --> 00:44:42,597 Excuse me, I have to go. 348 00:44:42,598 --> 00:44:43,957 Call me if you need anything. 349 00:44:43,958 --> 00:44:45,438 Goodbye. 350 00:44:46,758 --> 00:44:48,037 Who's that? 351 00:44:48,038 --> 00:44:49,357 A friend. 352 00:44:49,358 --> 00:44:52,557 He asked your sister to take something to States. 353 00:44:52,558 --> 00:44:54,277 Yes, that's right. 354 00:44:54,278 --> 00:44:56,117 You are home early. 355 00:44:56,118 --> 00:44:57,997 Aren't you supposed to be back next week? 356 00:44:57,998 --> 00:44:59,418 Well... 357 00:44:59,918 --> 00:45:01,037 a co-worker switched her shift with mine. 358 00:45:01,038 --> 00:45:01,997 So I come back a bit earlier 359 00:45:01,998 --> 00:45:03,517 It's smoky here 360 00:45:03,518 --> 00:45:05,718 Why don't you go up? 361 00:48:49,558 --> 00:48:51,698 14TH FLOOR, UNIT-C. 362 00:49:02,358 --> 00:49:04,997 Have you seen my report card? 363 00:49:04,998 --> 00:49:07,237 Stop asking me?! I've already told you I haven't seen it! 364 00:49:07,238 --> 00:49:09,978 Have you seen my report card? 365 00:49:23,238 --> 00:49:25,378 15TH FLOOR, UNIT-C. 366 00:51:34,358 --> 00:51:36,678 Uncle, listen to me... 367 00:51:37,278 --> 00:51:38,277 No way! 368 00:51:38,278 --> 00:51:40,397 Only you can help us with this! 369 00:51:40,398 --> 00:51:42,658 I've already said no! 370 00:51:43,118 --> 00:51:44,997 If you still respect me as your uncle, 371 00:51:44,998 --> 00:51:46,717 and respect yourself as my nephew, 372 00:51:46,718 --> 00:51:50,478 you should have never approached me with this! 373 00:51:50,918 --> 00:51:52,157 First of all 374 00:51:52,158 --> 00:51:53,797 You should know only too well... 375 00:51:53,798 --> 00:51:56,117 what medical ethics are regarding organ transplant. 376 00:51:56,118 --> 00:51:58,837 And you should also know that... 377 00:51:58,838 --> 00:52:00,117 the identity of the cornea donor 378 00:52:00,118 --> 00:52:02,037 is concealed from me. 379 00:52:02,038 --> 00:52:03,517 What shadow? 380 00:52:03,518 --> 00:52:05,637 One cornea transplant and she starts seeing ghosts? 381 00:52:05,638 --> 00:52:08,198 You actually believe that? 382 00:52:09,998 --> 00:52:11,397 What if I do? 383 00:52:11,398 --> 00:52:14,618 Then we have even less to talk about! 384 00:52:14,758 --> 00:52:16,238 Uncle... 385 00:52:17,038 --> 00:52:20,678 Don't tell me you fell for your own patient. 386 00:52:30,198 --> 00:52:31,277 Hello? 387 00:52:31,278 --> 00:52:33,478 Dr. Lo, is that you? 388 00:52:33,638 --> 00:52:35,237 Mun is in trouble! 389 00:52:35,238 --> 00:52:38,038 Can you come over immediately? 390 00:52:38,478 --> 00:52:40,438 Yes, right away. 391 00:52:45,518 --> 00:52:47,298 Yes, I admit. 392 00:52:47,918 --> 00:52:50,838 She's more than a patient to me. 393 00:53:00,558 --> 00:53:01,798 Mun! 394 00:53:12,438 --> 00:53:14,837 How long do you plan on hiding in this little room? 395 00:53:14,838 --> 00:53:17,398 Five years? Seven? Or ten? 396 00:53:17,758 --> 00:53:21,758 You have to confront your problem sooner or later. 397 00:53:22,318 --> 00:53:26,258 You want to play violin? Go play with the troupe! 398 00:53:27,718 --> 00:53:30,357 I can accept you pretending to be blind. 399 00:53:30,358 --> 00:53:31,277 But even then 400 00:53:31,278 --> 00:53:34,558 then you didn't isolate yourself here. 401 00:53:39,878 --> 00:53:42,078 I just want to help. 402 00:55:51,558 --> 00:55:52,798 Mun! 403 00:56:14,038 --> 00:56:15,278 Sis. 404 00:56:25,918 --> 00:56:29,018 Ying Ying, what are you doing here? 405 00:56:29,758 --> 00:56:32,498 I can leave the hospital now. 406 00:56:34,918 --> 00:56:36,398 You can? 407 00:56:37,158 --> 00:56:40,077 Yes, I don't need any more operations. 408 00:56:40,078 --> 00:56:42,157 I can go to school now. 409 00:56:42,158 --> 00:56:43,458 So... 410 00:56:45,158 --> 00:56:47,778 Then once I am out of here, 411 00:56:49,558 --> 00:56:51,518 we can go out... 412 00:56:53,678 --> 00:56:56,838 we can take pictures, we can even... 413 00:57:02,598 --> 00:57:05,638 I'm so happy that you can see now, 414 00:57:11,398 --> 00:57:14,738 because this world is really beautiful. 415 00:57:21,078 --> 00:57:22,798 Ying Ying... 416 00:57:23,558 --> 00:57:25,938 It's alright! Cheer up. 417 00:57:26,558 --> 00:57:30,438 Be strong and things will work out for the best. 418 00:57:35,198 --> 00:57:37,218 I have to go now. 419 00:58:15,998 --> 00:58:17,598 Ying Ying! 420 00:58:55,838 --> 00:58:58,938 Wong Kar Mun, I want to tell you... 421 00:59:00,358 --> 00:59:02,798 Ying Ying has already... 422 00:59:07,398 --> 00:59:09,898 I know... I just saw her. 423 00:59:12,798 --> 00:59:14,878 I know she's dead. 424 01:00:06,998 --> 01:00:09,438 What are you looking at? 425 01:00:09,598 --> 01:00:11,198 Ying Ying. 426 01:00:15,118 --> 01:00:17,078 Can you see her? 427 01:00:25,158 --> 01:00:26,998 It wasn't her. 428 01:00:28,318 --> 01:00:31,718 Don't know why she didn't show up today. 429 01:00:36,438 --> 01:00:39,058 Are you not afraid anymore? 430 01:00:42,158 --> 01:00:44,877 I don't think I have a choice. 431 01:00:44,878 --> 01:00:47,678 I see all these things anyway. 432 01:00:47,958 --> 01:00:51,778 At least, I get to see the people I care about. 433 01:01:03,598 --> 01:01:05,237 What's this? 434 01:01:05,238 --> 01:01:07,918 Ying Ying made this for you. 435 01:01:17,678 --> 01:01:19,037 What's written on it? 436 01:01:19,038 --> 01:01:20,998 Don't forget me. 437 01:01:27,558 --> 01:01:29,797 She put in the wrong photo though. 438 01:01:29,798 --> 01:01:31,458 Who's this? 439 01:01:32,358 --> 01:01:33,898 It's you! 440 01:01:34,398 --> 01:01:37,378 Don't you recognize yourself yet? 441 01:01:57,478 --> 01:01:59,498 What is going on? 442 01:02:00,438 --> 01:02:02,158 Who are you? 443 01:02:10,838 --> 01:02:13,158 Who the hell are you?! 444 01:02:48,598 --> 01:02:51,597 We believe that the very last consciousness of a mortal 445 01:02:51,598 --> 01:02:53,997 carries over to the afterlife. 446 01:02:53,998 --> 01:02:57,157 That is the very thought of a person in his final moment... 447 01:02:57,158 --> 01:03:00,237 would become the eternal consciousness of his soul. 448 01:03:00,238 --> 01:03:02,437 Those who die a sudden death 449 01:03:02,438 --> 01:03:05,837 have no recollection of the instance of death. 450 01:03:05,838 --> 01:03:09,637 Their souls remain in this world as if they're still alive. 451 01:03:09,638 --> 01:03:12,397 But there are others who intentionally refuse to leave 452 01:03:12,398 --> 01:03:15,477 mostly due to unresolved problems during their lifetime. 453 01:03:15,478 --> 01:03:18,877 These souls can't be consoled while their problems remain. 454 01:03:18,878 --> 01:03:21,978 There is only one way to help them, 455 01:03:22,518 --> 01:03:25,917 and that is to resolve what they left unsettled. 456 01:03:25,918 --> 01:03:29,277 The woman Ms Wong keeps seeing after resuming her sight. 457 01:03:29,278 --> 01:03:33,638 We have to resolve her problems so that she can move on. 458 01:03:52,038 --> 01:03:54,637 I hope I haven't done anything wrong. 459 01:03:54,638 --> 01:03:57,597 Even if it's wrong, it'd be my fault. 460 01:03:57,598 --> 01:03:59,918 And I won't regret it. 461 01:04:01,518 --> 01:04:03,837 Were you reincarnated into the wrong body? 462 01:04:03,838 --> 01:04:04,797 Why are you so different from... 463 01:04:04,798 --> 01:04:07,358 ...the rest of the family? 464 01:04:11,718 --> 01:04:13,378 Be careful. 465 01:04:20,798 --> 01:04:22,818 BANGKOK, THAILAND 466 01:04:33,758 --> 01:04:36,277 Dr. Lo believed you in the end? 467 01:04:36,278 --> 01:04:39,477 Let's just say Dr. Lo is not involved. 468 01:04:39,478 --> 01:04:42,077 He's a professional after all - 469 01:04:42,078 --> 01:04:44,037 you know what I mean? 470 01:04:44,038 --> 01:04:45,278 Yes. 471 01:04:45,518 --> 01:04:47,298 Are we close? 472 01:04:47,638 --> 01:04:49,157 I'm not sure. 473 01:04:49,158 --> 01:04:52,557 It says here that her Chinese name was Chiu Wai Ling. 474 01:04:52,558 --> 01:04:54,357 A Thai born Chinese. 475 01:04:54,358 --> 01:04:57,158 Here are her hospital records. 476 01:05:32,238 --> 01:05:34,858 This is Siam-Rach Hospital. 477 01:05:36,198 --> 01:05:37,738 Sl-AM-LA? 478 01:05:39,398 --> 01:05:41,517 This is probably the place. 479 01:05:41,518 --> 01:05:44,258 Let's get off to take a look. 480 01:06:12,438 --> 01:06:13,618 Hi. 481 01:06:13,758 --> 01:06:16,378 This is Siam-Rach Hospital? 482 01:06:18,278 --> 01:06:19,878 Yes. Right 483 01:06:21,238 --> 01:06:24,698 I want to meet a doctor, his name is Eak. 484 01:06:25,038 --> 01:06:27,058 Please come help. 485 01:06:29,798 --> 01:06:31,197 Can I help you? 486 01:06:31,198 --> 01:06:33,578 I want to meet a doctor 487 01:06:33,998 --> 01:06:35,958 his name is Eak. 488 01:06:37,198 --> 01:06:38,978 You know him? 489 01:06:39,678 --> 01:06:40,798 No 490 01:06:41,158 --> 01:06:44,198 It's there a Doctor name Eak here? 491 01:07:00,118 --> 01:07:02,198 It mentioned here. 492 01:07:02,918 --> 01:07:06,078 It's this hospital, his name is Eak. 493 01:07:06,398 --> 01:07:07,757 He's not here now. 494 01:07:07,758 --> 01:07:09,298 Not here? 495 01:08:14,078 --> 01:08:15,318 Wah! 496 01:08:20,918 --> 01:08:22,077 What is it? 497 01:08:22,078 --> 01:08:23,237 This is the place. 498 01:08:23,238 --> 01:08:24,517 What place? 499 01:08:24,518 --> 01:08:27,037 The place I've been having nightmares about. 500 01:08:27,038 --> 01:08:28,698 Nightmares? 501 01:08:28,838 --> 01:08:30,918 This has to be it! 502 01:08:33,198 --> 01:08:34,858 Doctor Eak! 503 01:08:34,918 --> 01:08:36,117 What's the matter? 504 01:08:36,118 --> 01:08:38,438 You have two visitors. 505 01:08:40,078 --> 01:08:42,458 Mister, this is Dr Eak. 506 01:08:43,438 --> 01:08:44,477 You're Dr. Eak. 507 01:08:44,478 --> 01:08:45,397 Yes. 508 01:08:45,398 --> 01:08:46,197 My name is Wah. 509 01:08:46,198 --> 01:08:48,037 Hello Nice to meet you. 510 01:08:48,038 --> 01:08:49,317 It's her. 511 01:08:49,318 --> 01:08:51,597 After the Cornea operation. 512 01:08:51,598 --> 01:08:53,397 We come over here 513 01:08:53,398 --> 01:08:54,997 to thank the donator's family. 514 01:08:54,998 --> 01:08:57,357 Hope you can give us some detail. 515 01:08:57,358 --> 01:08:59,378 Here is the file. 516 01:09:06,598 --> 01:09:08,957 Are you two from Hong Kong? 517 01:09:08,958 --> 01:09:10,637 You speak Mandarin? 518 01:09:10,638 --> 01:09:12,598 Can you help us? 519 01:09:14,878 --> 01:09:16,238 Sorry. 520 01:09:16,318 --> 01:09:18,837 Sorry, I can't disclose our hospital records. 521 01:09:18,838 --> 01:09:21,277 This is our hospital policy. 522 01:09:21,278 --> 01:09:22,757 Please understand. 523 01:09:22,758 --> 01:09:23,797 Wait! 524 01:09:23,798 --> 01:09:26,357 We need to see the donor's family urgently. 525 01:09:26,358 --> 01:09:28,077 Could you perhaps ask them 526 01:09:28,078 --> 01:09:30,557 if they are willing to meet us? 527 01:09:30,558 --> 01:09:33,077 Her family will not be willing to meet with you. 528 01:09:33,078 --> 01:09:35,278 Who are you to Ling? 529 01:09:35,878 --> 01:09:37,477 Please leave. 530 01:09:37,478 --> 01:09:38,778 Wait! 531 01:09:40,198 --> 01:09:42,277 After I got Ling's corneas, 532 01:09:42,278 --> 01:09:45,498 I started to see things that she saw! 533 01:09:53,718 --> 01:09:56,437 Ling was a sad and Ionely girl. 534 01:09:56,438 --> 01:09:59,437 All of the villagers stayed away from her. 535 01:09:59,438 --> 01:10:00,678 Why? 536 01:10:01,358 --> 01:10:02,877 From time to time, 537 01:10:02,878 --> 01:10:04,957 she would weep outside someone's door. 538 01:10:04,958 --> 01:10:06,618 Afterwards, 539 01:10:06,718 --> 01:10:09,757 a person in that house would pass away. 540 01:10:09,758 --> 01:10:12,717 So everyone took her to be a witch... 541 01:10:12,718 --> 01:10:16,357 and always chased her away when they saw her. 542 01:10:16,358 --> 01:10:19,758 The children treated her like a monster. 543 01:10:19,838 --> 01:10:23,598 Even I threw stones at her when I was a kid... 544 01:10:24,478 --> 01:10:28,597 Because none of you could believe that she foresaw death? 545 01:10:28,598 --> 01:10:31,338 Maybe it was because of fear. 546 01:10:31,918 --> 01:10:34,478 So, do you believe it now? 547 01:10:46,358 --> 01:10:48,018 This is it. 548 01:11:04,918 --> 01:11:08,798 Mrs. Chui, these two friends are from Hong Kong. 549 01:11:10,878 --> 01:11:13,138 Nobody welcomed Ling. 550 01:11:13,518 --> 01:11:17,038 So she hardly ever set foot in the village 551 01:11:18,958 --> 01:11:20,957 Yet, on the night of the fire, 552 01:11:20,958 --> 01:11:22,437 many saw her running around 553 01:11:22,438 --> 01:11:24,878 shouting hysterically... 554 01:11:25,038 --> 01:11:27,538 as if talking to herself. 555 01:11:28,118 --> 01:11:30,557 Since everyone detested Ling, 556 01:11:30,558 --> 01:11:33,477 no one paid any attention to her 557 01:11:33,478 --> 01:11:36,458 Some villagers threw water on her 558 01:11:37,278 --> 01:11:39,358 to drive her away. 559 01:11:40,078 --> 01:11:43,358 Around midnight, a big fire erupted... 560 01:11:43,598 --> 01:11:46,037 and kept burning till noon the next day. 561 01:11:46,038 --> 01:11:50,218 Among the deceased 300 were burnt beyond recognition. 562 01:11:50,278 --> 01:11:51,757 How exactly did Ling die? 563 01:11:51,758 --> 01:11:53,898 She hanged herself. 564 01:12:00,878 --> 01:12:04,698 Ling killed herself the day after the big fire. 565 01:12:11,798 --> 01:12:14,178 Is Mrs. Chui all right? 566 01:12:14,278 --> 01:12:15,938 She's fine. 567 01:12:18,278 --> 01:12:20,517 So you too believed that she wasn't insane, 568 01:12:20,518 --> 01:12:23,837 but that she only saw things no one else could. 569 01:12:23,838 --> 01:12:25,717 She foresaw a big disaster 570 01:12:25,718 --> 01:12:26,957 and tried to warn everyone, 571 01:12:26,958 --> 01:12:29,077 but no one listened to her. 572 01:12:29,078 --> 01:12:31,557 I don't understand any of this spiritual stuff. 573 01:12:31,558 --> 01:12:33,877 I just want you two to know that 574 01:12:33,878 --> 01:12:36,678 Ling was a very kind person... 575 01:12:37,838 --> 01:12:40,338 and she had a tough life. 576 01:12:41,718 --> 01:12:44,698 Can I take a look at Ling's room? 577 01:13:04,278 --> 01:13:05,878 Tonight... 578 01:13:05,958 --> 01:13:07,157 ...I want to stay here. 579 01:13:07,158 --> 01:13:10,757 I'll take you to Ling's grave tomorrow morning. 580 01:13:10,758 --> 01:13:14,098 You've been very kind to us, thank you. 581 01:13:14,958 --> 01:13:17,458 You should go to bed now. 582 01:13:19,438 --> 01:13:21,357 Alright, I'll stay next door. 583 01:13:21,358 --> 01:13:23,918 Shout if anything happens. 584 01:14:29,678 --> 01:14:32,437 I know you've wanted me to come here all this time. 585 01:14:32,438 --> 01:14:34,597 Well, here I am now. 586 01:14:34,598 --> 01:14:37,278 What do you want to tell me? 587 01:15:02,798 --> 01:15:05,538 ... ill-fated... ill-fated... 588 01:15:08,438 --> 01:15:11,478 Hurry... take her to the hospital! 589 01:15:12,638 --> 01:15:14,298 Get lost... 590 01:15:15,598 --> 01:15:18,758 You should be ashamed of yourself... 591 01:15:20,318 --> 01:15:22,278 You are a curse! 592 01:15:31,518 --> 01:15:34,078 Told you not to come here! 593 01:15:34,758 --> 01:15:37,978 She's evil! Don't ever play with her! 594 01:15:46,038 --> 01:15:48,658 Go save him! Save my boy... 595 01:15:49,478 --> 01:15:52,338 Help him... Make him breathe... 596 01:15:52,998 --> 01:15:54,517 What have you done to my boy... 597 01:15:54,518 --> 01:15:55,957 You little bitch! Go to hell... 598 01:15:55,958 --> 01:15:57,618 She's evil! 599 01:15:57,638 --> 01:16:00,678 Stay away from my house! Get lost! 600 01:16:02,398 --> 01:16:03,757 Be reasonable! 601 01:16:03,758 --> 01:16:06,978 My daughter is only trying to help... 602 01:16:07,318 --> 01:16:08,798 Go away! 603 01:17:05,718 --> 01:17:08,517 Mrs. Chui, I know how to help Ling 604 01:17:08,518 --> 01:17:10,277 let's go upstairs to see her. 605 01:17:10,278 --> 01:17:12,277 Her most painful time was not in the past, 606 01:17:12,278 --> 01:17:13,957 it's right now! 607 01:17:13,958 --> 01:17:15,237 Since she killed herself, 608 01:17:15,238 --> 01:17:17,997 she's been trapped in a time warp... constantly repeating her suicide. 609 01:17:17,998 --> 01:17:19,717 She was dead. 610 01:17:19,718 --> 01:17:22,237 How can someone who's dead die again? 611 01:17:22,238 --> 01:17:23,997 Listen to me, 612 01:17:23,998 --> 01:17:26,978 very soon she'll appear upstairs. 613 01:17:29,198 --> 01:17:30,837 Let's go up to see her! 614 01:17:30,838 --> 01:17:32,798 I won't see her! 615 01:17:33,438 --> 01:17:35,837 I spent my whole life protecting her, 616 01:17:35,838 --> 01:17:38,518 I never once gave up on her, 617 01:17:38,638 --> 01:17:41,258 but she gave up on herself! 618 01:17:42,758 --> 01:17:45,738 For that I can never forgive her! 619 01:17:50,958 --> 01:17:52,597 Just listen, 620 01:17:52,598 --> 01:17:56,058 I'm sure you hear this sound every night. 621 01:17:56,078 --> 01:17:59,178 Ling died at 3'o clock, didn't she? 622 01:18:08,318 --> 01:18:11,797 Mrs. Chui, come with me and you'll understand! 623 01:18:11,798 --> 01:18:14,178 I'm not going upstairs! 624 01:19:02,678 --> 01:19:04,038 Mom... 625 01:19:11,558 --> 01:19:13,158 Help me... 626 01:19:18,718 --> 01:19:20,018 Ling? 627 01:19:20,878 --> 01:19:22,478 Help me... 628 01:19:33,838 --> 01:19:35,318 Help me! 629 01:20:03,558 --> 01:20:05,818 Help me... help me... 630 01:20:06,278 --> 01:20:07,938 Is it Ling? 631 01:20:07,958 --> 01:20:10,038 Is it really Ling? 632 01:20:12,758 --> 01:20:14,118 Mom... 633 01:20:16,438 --> 01:20:18,038 Help me... 634 01:20:19,478 --> 01:20:22,698 Ling, you were the one who left me... 635 01:20:24,598 --> 01:20:27,458 you were the one who left me... 636 01:20:30,198 --> 01:20:31,558 Mom... 637 01:20:32,358 --> 01:20:33,958 Help me... 638 01:20:40,398 --> 01:20:41,758 Mom... 639 01:20:44,158 --> 01:20:46,478 Ling, Mommy is coming! 640 01:20:48,438 --> 01:20:50,098 Ling! Ling! 641 01:20:54,758 --> 01:20:57,438 My girl, mommy's right here. 642 01:20:58,558 --> 01:21:00,518 Don't be afraid. 643 01:21:02,318 --> 01:21:05,058 No one can bully you anymore. 644 01:21:05,478 --> 01:21:07,558 Mom, I'm so sorry. 645 01:21:10,918 --> 01:21:12,638 I was wrong. 646 01:21:14,438 --> 01:21:16,518 Please forgive me! 647 01:21:20,438 --> 01:21:22,998 I've already forgiven you. 648 01:21:37,358 --> 01:21:38,598 Mun! 649 01:21:39,758 --> 01:21:41,598 What happened? 650 01:21:42,238 --> 01:21:44,198 Are you alright? 651 01:25:04,838 --> 01:25:07,338 Go that way! Move over... 652 01:25:07,998 --> 01:25:10,197 Hurry! Pull him out! 653 01:25:10,198 --> 01:25:13,118 Careful! Come on keep pulling... 654 01:25:20,438 --> 01:25:22,458 Over there! Move! 655 01:26:54,598 --> 01:26:56,078 Get out! 656 01:26:59,558 --> 01:27:01,077 Something's happening, get out, quick! 657 01:27:01,078 --> 01:27:02,597 Granny, leave your house now! 658 01:27:02,598 --> 01:27:04,858 Leave your house now! 659 01:27:07,278 --> 01:27:09,157 Brother, run for your life! 660 01:27:09,158 --> 01:27:11,357 Get out! Quick! Run! 661 01:27:11,358 --> 01:27:13,258 Get out! Run... 662 01:27:14,518 --> 01:27:16,898 Run! Run for your life! 663 01:27:23,678 --> 01:27:26,238 Runl A disaster is coming! 664 01:27:48,038 --> 01:27:49,818 Run! Run now! 665 01:27:49,918 --> 01:27:50,957 What's she saying? 666 01:27:50,958 --> 01:27:52,738 Run! Get out! 667 01:28:19,318 --> 01:28:20,517 Mun! 668 01:28:20,518 --> 01:28:23,078 Go, go, go... Move over... 669 01:28:59,478 --> 01:29:01,558 ...Listen to me... 670 01:32:12,958 --> 01:32:16,718 Ever since that day, Ling never appears again. 671 01:32:17,118 --> 01:32:19,117 I hold no resentment towards her... 672 01:32:19,118 --> 01:32:23,418 Since I saw and experienced the same pain that she did. 673 01:32:23,438 --> 01:32:25,578 But aside from pain 674 01:32:26,398 --> 01:32:28,118 I saw beauty 675 01:32:30,238 --> 01:32:33,338 I no longer question why am I blind 676 01:32:33,758 --> 01:32:35,237 It is becasue 677 01:32:35,238 --> 01:32:38,597 I've already seen the most beautiful things in this world. 678 01:32:38,598 --> 01:32:41,098 Things I'll never forget. 42836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.