Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,922 --> 00:00:09,468
SHAW BROTHERS (HK) LTD
A SHAW STUDIOS PRODUCTION
2
00:00:23,774 --> 00:00:25,776
(Grunting)
3
00:01:53,572 --> 00:01:55,574
(Thunder rolling)
4
00:01:58,410 --> 00:02:00,538
SHAN MAO AS HAI HSIEN
5
00:02:03,791 --> 00:02:09,171
Teacher, those three young men
outside, they're still waiting.
6
00:02:09,296 --> 00:02:11,423
They've been there for five days.
7
00:02:11,549 --> 00:02:14,885
If they stay they'll get very wet.
8
00:02:15,010 --> 00:02:17,012
Yes.
9
00:02:24,395 --> 00:02:27,231
It's time to go to the assembly hall.
10
00:02:27,356 --> 00:02:29,441
Hmm.
11
00:02:42,663 --> 00:02:43,789
ASSEMBLY HALL
12
00:02:59,805 --> 00:03:01,807
(Rolling thunder)
13
00:03:05,895 --> 00:03:07,855
Those three young men.
14
00:03:07,980 --> 00:03:12,651
They've all come here hoping
to learn our martial arts.
15
00:03:12,776 --> 00:03:14,195
Waited five days.
16
00:03:14,320 --> 00:03:16,822
So, then, seems they're serious.
17
00:03:16,947 --> 00:03:20,534
In that case, let's consider,
should we relax our rules
18
00:03:20,659 --> 00:03:23,204
and admit them to our temple?
19
00:03:23,329 --> 00:03:24,496
What do you think?
20
00:03:24,622 --> 00:03:26,790
No.
21
00:03:26,916 --> 00:03:29,084
It is a serious matter
22
00:03:29,210 --> 00:03:32,338
and it has many implications
for our future,
23
00:03:32,463 --> 00:03:34,465
and the Abbot is in retreat.
24
00:03:40,262 --> 00:03:41,931
FRANKIE WEI-HUNG
AS HUNG HSI-KUAN
25
00:03:42,056 --> 00:03:43,724
ALEXANDER FU SHENG
AS FANG SHIH-YU
26
00:03:43,849 --> 00:03:45,392
CHI KUAN-CHI
AS HU HUI-CHIEN
27
00:03:51,190 --> 00:03:55,819
Listen, why not give up?
It's no use waiting.
28
00:03:55,945 --> 00:04:01,450
I came to Shaolin to learn,
to take revenge.
29
00:04:01,575 --> 00:04:03,577
I must learn to fight.
30
00:04:15,673 --> 00:04:17,174
CHIANG SHENG
AS MAN YUE
31
00:04:34,275 --> 00:04:37,736
Listen! Don't those monks know?
32
00:04:37,861 --> 00:04:42,157
We've been kneeling outside here
for nearly five days.
33
00:04:42,283 --> 00:04:46,328
They know. They discussed it
but couldn't make a decision.
34
00:04:46,453 --> 00:04:50,291
You see, the Abbot's in retreat
and it's up to him.
35
00:05:10,978 --> 00:05:13,647
KU WEN-TSUNG
AS THE ABBOT
36
00:05:15,566 --> 00:05:17,568
Sister Wumei.
37
00:05:23,907 --> 00:05:28,787
I asked you to come here
because we've much to discuss
38
00:05:28,912 --> 00:05:32,624
about that disciple of yours,
Miao Cui-hua,
39
00:05:32,750 --> 00:05:37,254
and the bitter quarrel she has
with the Wu Tang students,
40
00:05:37,379 --> 00:05:40,716
which may lead to bloodshed.
41
00:05:40,841 --> 00:05:44,386
I'd like to settle this, but it's hard.
42
00:05:44,511 --> 00:05:48,474
You see, Miao Cui-hua's son
Fang Shih-yu
43
00:05:48,599 --> 00:05:51,852
will not give up.
44
00:05:51,977 --> 00:05:55,064
I have given it much thought.
45
00:05:55,189 --> 00:05:58,192
It seems disaster must come.
46
00:05:58,317 --> 00:06:01,070
At best only postponed.
47
00:06:01,195 --> 00:06:08,452
Shaolin kung fu, to survive, must
now be taught to more young men.
48
00:06:08,577 --> 00:06:12,956
We must expand, get more pupils,
49
00:06:13,082 --> 00:06:16,001
so that the knowledge will spread.
50
00:06:21,715 --> 00:06:23,759
(Gong sounds)
51
00:06:26,095 --> 00:06:27,930
The Abbot comes!
52
00:07:09,179 --> 00:07:13,058
Outside the gate there are
three young men waiting.
53
00:07:13,183 --> 00:07:16,228
Yes, I'm aware of that.
54
00:07:18,063 --> 00:07:24,820
During my retreat I've been
thinking a great deal.
55
00:07:24,945 --> 00:07:29,783
Right now martial arts
are forbidden by the Qing.
56
00:07:31,243 --> 00:07:37,499
Shaolin Temple kung fu,
I know, is feared by them.
57
00:07:37,624 --> 00:07:40,794
I'm sure they will act soon.
58
00:07:42,254 --> 00:07:46,967
To them we are a threat
to be stamped out.
59
00:07:47,092 --> 00:07:49,845
We must prepare for this day
60
00:07:49,970 --> 00:07:53,891
and make sure that some
Shaolin students will survive
61
00:07:54,016 --> 00:07:57,644
and ensure Shaolin kung fu will live
62
00:07:57,769 --> 00:08:01,648
and help to protect
our great nation
63
00:08:01,773 --> 00:08:05,861
and for this purpose
we have to expand.
64
00:08:05,986 --> 00:08:09,823
So, then, in future years
we'll take more men,
65
00:08:09,948 --> 00:08:13,577
take them and teach them
our secrets.
66
00:08:13,702 --> 00:08:18,081
Hai Hsien, open the gate
and invite those young men in.
67
00:08:18,207 --> 00:08:20,042
Abbot, to do this
68
00:08:20,167 --> 00:08:24,129
will simply turn our temple
into a haven for all the rebels.
69
00:08:24,254 --> 00:08:26,465
The Qings won't like that.
It may force their hand.
70
00:08:26,590 --> 00:08:29,092
I know that.
71
00:08:29,218 --> 00:08:30,719
But we've no choice.
72
00:08:48,445 --> 00:08:50,447
Get up.
73
00:08:50,572 --> 00:08:52,783
Unless we come in, we stay here.
74
00:08:54,326 --> 00:08:56,870
Then come on in.
75
00:09:16,682 --> 00:09:18,141
Fang Shih-yu,
76
00:09:18,267 --> 00:09:19,685
Hu Hui-chien,
77
00:09:19,810 --> 00:09:21,812
Hung Hsi-kuan.
78
00:09:21,937 --> 00:09:27,067
Uh... while you are in here,
you must keep to all of our rules.
79
00:09:27,192 --> 00:09:29,236
If you don't, you'll be punished
80
00:09:29,361 --> 00:09:33,740
and once a student has started here
he is not allowed to leave.
81
00:09:33,865 --> 00:09:37,494
He must stay until he has
attained the proper standard
82
00:09:37,619 --> 00:09:40,706
and that will take many years.
83
00:09:40,831 --> 00:09:43,834
Man Yue, take them to the south hall.
84
00:09:43,959 --> 00:09:46,253
Sir.
85
00:09:49,923 --> 00:09:50,924
(Murmurs)
86
00:10:07,232 --> 00:10:11,320
DAVID CHIANG
AS HU TE-TI
87
00:10:14,364 --> 00:10:18,368
YUEH HUA
AS LI SEKAI
88
00:10:20,037 --> 00:10:22,372
WANG CHUNG
AS FANG TA-HUNG
89
00:10:22,497 --> 00:10:26,585
LIU YUNG
AS MA CHAO-HSING
90
00:10:27,419 --> 00:10:29,713
WANG LUNG-WEI
AS MA FU-YI
91
00:10:29,838 --> 00:10:31,715
TI LUNG
AS TSAI TEI-CHENG
92
00:10:35,218 --> 00:10:36,219
Tei-cheng!
93
00:10:36,345 --> 00:10:38,013
SHIH SZU
AS YEN YUNG-CHUN
94
00:10:38,138 --> 00:10:40,140
Tei-cheng!
95
00:10:40,265 --> 00:10:42,267
Tei-cheng!
96
00:10:44,394 --> 00:10:46,188
Tei-cheng!
97
00:10:48,190 --> 00:10:50,609
This girl's my friend.
98
00:10:50,734 --> 00:10:53,403
I asked her to come here.
99
00:10:53,528 --> 00:10:55,238
She'll try to help us.
100
00:10:55,364 --> 00:10:59,451
Right now she'll take us to the village,
where we can rest.
101
00:10:59,576 --> 00:11:05,040
Yung-chun, these men are all
my good friends and comrades.
102
00:11:05,165 --> 00:11:07,000
- Hu Te-ti.
- Mm-hm.
103
00:11:07,125 --> 00:11:08,585
- Li Sekai.
- Mm.
104
00:11:08,710 --> 00:11:11,546
Fang Ta-hung. Ma Chao-hsing.
105
00:11:11,672 --> 00:11:13,465
Ma Fu-yi.
106
00:11:14,299 --> 00:11:18,261
We're the survivors
of Minister Cheng's army.
107
00:11:18,387 --> 00:11:21,390
Even if Miss Yung's village
were to help us,
108
00:11:21,515 --> 00:11:24,726
in the whole world,
there's nowhere we would be safe.
109
00:11:24,851 --> 00:11:29,314
Before Cheng died, he said
we should go to Shaolin Temple.
110
00:11:29,439 --> 00:11:32,859
They might help us.
At least it's worth a try.
111
00:11:32,984 --> 00:11:38,532
Right. I hear the temple has recently
been opening its gates to new disciples.
112
00:11:38,657 --> 00:11:40,742
I'm sure they'd take us in.
113
00:11:48,333 --> 00:11:50,919
Fu-yi, you going along with us?
114
00:11:51,044 --> 00:11:53,296
Huh! I've got no choice.
115
00:11:53,422 --> 00:11:59,386
But I wonder if Manchu traitors
might also be there.
116
00:11:59,511 --> 00:12:01,471
Huh! You never know.
117
00:12:04,057 --> 00:12:07,853
- Ma Fu-yi, what do you mean?
- You know well.
118
00:12:07,978 --> 00:12:10,397
Hey!
119
00:12:10,522 --> 00:12:15,402
We're in this together
so let's not fight, huh? Got that?
120
00:12:15,527 --> 00:12:18,196
Listen, to get to the temple,
how do we go?
121
00:12:18,321 --> 00:12:21,700
No problem. My teacher
is in retreat there now.
122
00:12:21,825 --> 00:12:25,829
- I'll take you there.
- Right. Let's go to Shaolin.
123
00:12:31,918 --> 00:12:33,587
MAHAVIRA HALL
124
00:12:37,048 --> 00:12:39,426
SHAOLIN TEMPLE
125
00:12:46,850 --> 00:12:48,894
We've been waiting here three days.
126
00:12:49,019 --> 00:12:51,354
But those monks
just couldn't give a damn.
127
00:12:51,480 --> 00:12:52,898
Hey, listen, I'm going.
128
00:12:53,023 --> 00:12:57,611
Just sitting around here like this
is a stupid waste of time.
129
00:13:28,725 --> 00:13:29,726
Hmph!
130
00:13:29,851 --> 00:13:32,562
It ain't gonna be so easy,
getting in.
131
00:13:35,190 --> 00:13:36,191
(Men) Teacher.
132
00:13:36,316 --> 00:13:38,485
Take your turn.
Go and kneel with the others.
133
00:13:38,610 --> 00:13:40,320
Teacher, do you know me?
134
00:13:40,445 --> 00:13:44,449
I did meet your abbot once before
when I came from Taiwan.
135
00:13:44,574 --> 00:13:45,992
(Whispers)
136
00:13:47,786 --> 00:13:50,831
Oh, yes, of course.
Please, do come in.
137
00:13:56,378 --> 00:13:58,421
Hey, hey, hey! Hey, hey!
138
00:14:00,298 --> 00:14:01,591
Hmph.
139
00:14:01,716 --> 00:14:03,635
If they go in, then why can't I?
140
00:14:03,760 --> 00:14:05,262
They came here to see the Abbot.
141
00:14:05,387 --> 00:14:07,472
So did I. I want to learn kung fu.
142
00:14:07,597 --> 00:14:09,099
Uh-uh.
143
00:14:09,224 --> 00:14:11,142
Hey, look at that.
144
00:14:38,044 --> 00:14:41,089
Well, if we stay here for three
years, we may become cooks.
145
00:14:45,594 --> 00:14:49,681
Hey, now, watch your step
or else you might get cooked.
146
00:14:49,806 --> 00:14:51,933
Hee-hee-hee!
147
00:14:52,058 --> 00:14:54,102
Ha-ha-ha!
148
00:16:21,147 --> 00:16:22,649
Hey, hey, hey, hey!
149
00:16:22,774 --> 00:16:24,818
Aren't you hungry?
150
00:16:24,943 --> 00:16:29,406
Yes, but I won't eat this
even though I'm starving.
151
00:16:29,531 --> 00:16:32,117
Poisoned?
152
00:16:32,242 --> 00:16:34,744
The reason that
they haven't let us in yet
153
00:16:34,869 --> 00:16:36,830
is to test ourwillpower.
154
00:16:53,179 --> 00:16:55,265
Well, you men better go home.
155
00:16:55,390 --> 00:16:57,559
We came to learn kung fu.
156
00:16:57,684 --> 00:17:01,855
To learn kung fu,
one must have great strength
157
00:17:01,980 --> 00:17:04,566
and self-discipline too
158
00:17:04,691 --> 00:17:07,902
and so,
as you couldn't pass this test,
159
00:17:08,028 --> 00:17:10,447
I think you'd better go home
160
00:17:10,572 --> 00:17:13,366
and perhaps... and try again.
161
00:17:13,491 --> 00:17:15,827
So, then, off you go now.
162
00:17:20,623 --> 00:17:23,835
(Gate closes)
163
00:17:29,132 --> 00:17:30,759
You're real smart.
164
00:17:30,884 --> 00:17:32,927
Ha! Sure, I'm smart.
165
00:17:33,053 --> 00:17:35,263
Well, at least smarter than you.
166
00:17:35,388 --> 00:17:36,890
Ha-ha-ha-ha!
167
00:17:37,682 --> 00:17:39,684
(Groaning)
168
00:17:40,894 --> 00:17:43,104
All right, come on.
169
00:17:43,229 --> 00:17:46,816
Come on, we've got to get
our breakfast. Come on.
170
00:18:32,112 --> 00:18:34,072
(Clatter)
171
00:18:42,705 --> 00:18:47,335
Some Shaolin techniques
are based on these styles.
172
00:18:47,460 --> 00:18:51,089
Gold, wood, fire, water.
They must all be learned.
173
00:18:51,214 --> 00:18:53,800
So, please let me see
what you know.
174
00:19:26,749 --> 00:19:29,210
Uh...Teacher.
175
00:19:30,545 --> 00:19:33,131
Teacher, I guess I'm late.
176
00:19:33,256 --> 00:19:35,091
To be late is a crime.
177
00:19:36,217 --> 00:19:40,013
Teacher, it won't happen again.
178
00:20:00,033 --> 00:20:02,076
Hey, hey.
179
00:20:03,036 --> 00:20:06,247
Teacher, I've never been late
in all the time.
180
00:20:06,372 --> 00:20:09,042
So, please be merciful.
181
00:20:09,167 --> 00:20:11,002
Tiger.
182
00:20:35,235 --> 00:20:37,278
The crane.
183
00:20:59,217 --> 00:21:02,637
Those two styles are most important.
184
00:21:02,762 --> 00:21:05,932
You are not as good as him.
185
00:21:06,057 --> 00:21:09,269
Very poor. Go on back to the kitchen.
186
00:21:09,394 --> 00:21:13,439
- When can I learn?
- To the kitchen, like I said.
187
00:21:13,564 --> 00:21:15,400
Go and light the fires.
It's good practice.
188
00:21:15,525 --> 00:21:18,820
Practice? What's it to do with kung fu?
189
00:21:19,779 --> 00:21:22,115
You may find out.
190
00:22:10,747 --> 00:22:13,374
Hey. How long have you been here?
191
00:22:13,499 --> 00:22:14,876
One day.
192
00:22:15,001 --> 00:22:17,295
Did you wait for a long time?
193
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
No.
194
00:22:26,846 --> 00:22:29,432
(Grunting and shouting)
195
00:23:04,175 --> 00:23:06,177
Don't be lazy.
196
00:23:06,302 --> 00:23:09,138
What do you mean? I'm doing all right.
197
00:23:17,146 --> 00:23:19,148
Tiger.
198
00:24:15,329 --> 00:24:20,293
A man may be killed
but never humiliated.
199
00:24:21,335 --> 00:24:24,088
Ha-ha-ha! All right, better go home.
200
00:24:29,302 --> 00:24:31,345
(Gate slams)
201
00:24:44,692 --> 00:24:49,822
Abbot, Minister Cheng's ex-soldiers,
they're wanted by the Qings.
202
00:24:49,947 --> 00:24:53,117
If we keep them here,
the Qings may find out
203
00:24:53,242 --> 00:24:54,619
and then they'll make trouble for us.
204
00:24:54,744 --> 00:24:56,913
Ah.
205
00:24:57,038 --> 00:25:02,126
Then what do you think, that we should
simply throw them out of here?
206
00:25:04,003 --> 00:25:05,463
Ah, listen.
207
00:25:05,588 --> 00:25:09,091
Get some robes, later,
tell them to change clothes
208
00:25:09,217 --> 00:25:12,053
and then they'll look like Buddhists
209
00:25:12,178 --> 00:25:15,556
and those men waiting outside,
they still there?
210
00:25:15,681 --> 00:25:19,810
Well, three are. Very strong-willed.
Refuse to move.
211
00:25:19,936 --> 00:25:25,691
Oh. What I would like is to let them
all in, all those young men.
212
00:25:25,816 --> 00:25:27,735
Ah.
213
00:25:44,168 --> 00:25:46,087
Man Yue, go and help them.
214
00:25:46,212 --> 00:25:48,130
Sir.
215
00:25:52,552 --> 00:25:55,638
No! I'll die here if I can't come in.
216
00:25:55,763 --> 00:25:58,641
Ah, splendid.
217
00:25:58,766 --> 00:26:00,935
Splendid. Buddha bless you.
218
00:26:15,491 --> 00:26:17,827
Hey, you new here then?
219
00:26:17,952 --> 00:26:20,246
I'm Fang Shih-yu.
220
00:26:21,414 --> 00:26:24,458
Huang Sung-han.
Lin Kwong-yao. Chu Tao.
221
00:26:24,584 --> 00:26:26,502
Hmm.
222
00:26:31,048 --> 00:26:33,718
While you were waiting,
must have been tough.
223
00:26:33,843 --> 00:26:35,928
Ha. At least we got in.
224
00:26:36,053 --> 00:26:40,016
Hey, listen, I guess
you learned a lot already.
225
00:26:40,141 --> 00:26:42,143
You can bet I have.
226
00:26:43,227 --> 00:26:45,646
Learned to light fires.
227
00:26:58,492 --> 00:27:03,080
Lin Kwong-yao. Chu Tao.
You two, to the library.
228
00:27:03,205 --> 00:27:05,333
Huang Sung-han.
229
00:27:05,458 --> 00:27:07,918
You can go to the kitchens.
230
00:27:13,132 --> 00:27:17,053
Ha-ha-ha-ha!
Good. You'll be with me.
231
00:27:17,178 --> 00:27:20,348
You'll be learning a trade.
It's useful. Ha-ha-ha-ha!
232
00:27:20,473 --> 00:27:21,891
Library?
233
00:27:23,309 --> 00:27:25,436
What do we learn there?
234
00:27:29,106 --> 00:27:32,693
Well, who knows?
But still you've no choice.
235
00:27:32,818 --> 00:27:34,862
Just do it.
236
00:27:34,987 --> 00:27:40,826
Get to bed, cos we get up early here
at dawn every day.
237
00:27:47,667 --> 00:27:49,585
(Gong sounds)
238
00:27:50,878 --> 00:27:52,922
LIBRARY OF SUTRAS
239
00:27:58,636 --> 00:28:03,057
One man dries the sutras
and the other one will take lessons.
240
00:28:03,182 --> 00:28:07,186
Who dries the sutras, up to you.
I don't mind which one.
241
00:28:07,311 --> 00:28:09,855
So, then, decide that yourselves.
242
00:28:12,191 --> 00:28:14,193
Listen, you take the job.
243
00:28:14,318 --> 00:28:16,320
Just do me this favor.
244
00:28:25,871 --> 00:28:27,915
Mm.
245
00:28:28,666 --> 00:28:32,086
Uh...the sheets must be spread out
246
00:28:32,211 --> 00:28:34,672
and once spread out
they must be turned.
247
00:28:34,797 --> 00:28:37,091
- Hey, you understand?
- Sure I do.
248
00:28:37,216 --> 00:28:39,927
Mm, you come with me.
249
00:28:55,192 --> 00:28:58,237
Huh? These papers are blank.
250
00:28:58,362 --> 00:29:02,199
Hm, blank or not, it's all the same.
251
00:29:44,241 --> 00:29:48,120
Yesterday I watched you.
I think you have promise.
252
00:29:48,245 --> 00:29:50,831
That's why I'll teach you personally.
253
00:29:50,956 --> 00:29:53,125
Thank you very much.
254
00:29:55,836 --> 00:29:58,130
- Take them.
- Huh?
255
00:30:00,299 --> 00:30:03,844
Tie them on your legs,
they weigh 60 pounds,
256
00:30:03,969 --> 00:30:06,138
and don't take them off until I say.
257
00:30:57,398 --> 00:30:59,525
Jump.
258
00:31:06,782 --> 00:31:08,701
Keep at it.
259
00:31:47,531 --> 00:31:51,201
Hey, so all you do is stoke fires?
260
00:31:51,327 --> 00:31:53,621
That's right.
261
00:31:58,334 --> 00:32:01,211
Hey, what's this?
You trying to cook me?
262
00:32:01,337 --> 00:32:04,590
- Get out the way.
- Hey, don't get unreasonable.
263
00:32:04,715 --> 00:32:06,717
Well, Shaolin's an unreasonable place.
264
00:32:06,842 --> 00:32:10,429
We waited all that time and now this.
265
00:32:10,554 --> 00:32:14,516
Hurry up or you'll be given 50 strokes,
266
00:32:14,642 --> 00:32:18,062
and that's no fun
and you wouldn't like it at all.
267
00:32:22,191 --> 00:32:24,109
Uh...teacher.
268
00:32:24,234 --> 00:32:26,737
The Shaolin monks, can they all fight?
269
00:32:26,862 --> 00:32:28,572
Can they?
270
00:32:31,116 --> 00:32:33,327
Teacher, couldn't you
teach me something?
271
00:32:33,452 --> 00:32:35,871
I really want to learn.
272
00:32:37,581 --> 00:32:40,918
- It's burning!
- Huh? Oh!
273
00:32:42,920 --> 00:32:45,214
Ha-ha-ha-ha!
274
00:32:53,097 --> 00:32:55,349
(Chanting)
275
00:33:34,013 --> 00:33:36,765
You must keep turning them.
You forgotten?
276
00:34:10,466 --> 00:34:12,426
Turn!
277
00:34:43,040 --> 00:34:44,917
Jump!
278
00:34:53,050 --> 00:34:55,052
(Jumping)
279
00:35:01,558 --> 00:35:03,560
(Jumping continues)
280
00:35:07,231 --> 00:35:09,274
(Wood chiming)
281
00:35:14,613 --> 00:35:17,074
(Wood chiming)
282
00:35:22,329 --> 00:35:24,540
(Brick thuds)
283
00:35:26,375 --> 00:35:28,502
(Sniggers)
284
00:35:29,878 --> 00:35:31,964
Ow!
285
00:35:32,089 --> 00:35:35,300
Teacher, I won't do it again.
I promise you.
286
00:35:43,267 --> 00:35:45,561
Oh! Ah! Oh!
287
00:36:22,890 --> 00:36:25,350
(Snake hisses)
288
00:36:27,394 --> 00:36:29,354
(Roars)
289
00:36:34,484 --> 00:36:36,612
(Snarls)
290
00:36:39,448 --> 00:36:42,201
(Dragon howls)
291
00:36:46,830 --> 00:36:49,458
(Screeches)
292
00:37:25,077 --> 00:37:26,411
Hey, be careful.
293
00:37:26,536 --> 00:37:29,081
I've had enough. I won't be lazy again.
294
00:37:47,849 --> 00:37:49,851
Hey, look. Is this right?
295
00:37:51,270 --> 00:37:54,523
Hey, listen.
How does the crane style go?
296
00:37:56,233 --> 00:37:59,611
I can't tell you. It's against the rules.
297
00:37:59,736 --> 00:38:04,157
You see, we're all taught differently
to suit our styles.
298
00:38:05,158 --> 00:38:06,493
No one's the same.
299
00:38:08,996 --> 00:38:11,915
I'm gonna learn tiger and crane styles.
300
00:38:12,040 --> 00:38:14,042
Just give me a few hints.
301
00:38:14,167 --> 00:38:17,296
But I told you that's forbidden.
I just can't.
302
00:38:19,298 --> 00:38:21,300
What a friend!
303
00:38:34,938 --> 00:38:36,732
- Ha-ha! Ha.
- Hm?
304
00:38:36,857 --> 00:38:38,692
Hey, over there.
305
00:38:38,817 --> 00:38:42,112
Six men are practicing new styles.
Could be interesting.
306
00:38:42,237 --> 00:38:45,157
- Let's take a look.
- All right.
307
00:38:46,950 --> 00:38:51,330
I'm not going.
My poor old feet, they hurt.
308
00:38:53,415 --> 00:38:56,460
I'm no better. Look.
309
00:38:59,046 --> 00:39:01,089
What have they been making you do?
310
00:39:01,214 --> 00:39:03,467
Maybe we've been lucky
after all, then, huh?
311
00:39:03,592 --> 00:39:05,385
(Laughing)
312
00:40:03,652 --> 00:40:05,529
(Laughs)
313
00:40:08,323 --> 00:40:10,575
What's with you?
314
00:40:12,828 --> 00:40:15,622
- What's wrong?
- Wanna practice?
315
00:40:18,250 --> 00:40:20,335
All right.
316
00:40:21,169 --> 00:40:22,921
Ha-ha.
317
00:40:24,131 --> 00:40:26,383
What's that? Hm?
318
00:40:26,508 --> 00:40:27,968
Don't you know?
319
00:40:28,093 --> 00:40:30,595
The Shaolin tiger. Go try it.
320
00:40:30,720 --> 00:40:31,972
Hmm...
321
00:40:49,156 --> 00:40:51,408
Come on.
322
00:41:16,349 --> 00:41:18,268
Hold it.
323
00:41:23,607 --> 00:41:25,775
Want some more? Come again.
324
00:41:28,695 --> 00:41:30,655
I'll do that.
325
00:41:34,367 --> 00:41:36,495
Ha.
326
00:41:36,620 --> 00:41:39,539
Right now he may not
be able to beat you.
327
00:41:39,664 --> 00:41:42,125
But one day he'll be able to.
328
00:41:42,250 --> 00:41:45,170
Good! Like him to try.
329
00:42:36,096 --> 00:42:38,139
Hey, hey, hey. Hey.
330
00:42:39,724 --> 00:42:42,227
- Come on.
- You watch out!
331
00:42:44,980 --> 00:42:46,982
Let's go.
332
00:42:58,827 --> 00:43:01,329
(Thump)
333
00:43:02,539 --> 00:43:04,541
(Thumping)
334
00:43:57,677 --> 00:44:01,097
That's weird.
What's he trying to do, to teach me?
335
00:44:10,690 --> 00:44:13,902
But still I'll keep coming here
every night.
336
00:44:19,199 --> 00:44:21,284
Hey, I'm doing great.
337
00:44:40,095 --> 00:44:42,138
Where's Lin, then?
338
00:44:42,263 --> 00:44:46,184
I mean, he finished his stint.
He must be keen.
339
00:45:18,758 --> 00:45:20,260
Come on.
340
00:45:26,182 --> 00:45:28,893
(Laughter)
341
00:46:38,213 --> 00:46:40,715
Get back.
342
00:47:06,324 --> 00:47:08,952
- Your Highness.
- Mm?
343
00:47:10,537 --> 00:47:12,997
- Prince Hu.
- Mm.
344
00:47:16,334 --> 00:47:19,003
- General Cheng.
- Yes.
345
00:47:19,128 --> 00:47:23,091
Since you've been here at Shaolin,
you've suffered.
346
00:47:23,216 --> 00:47:27,387
If it's in Your Highness's cause,
I don't mind.
347
00:47:28,429 --> 00:47:32,433
Mm. A Shaolin temple
is opposing the Emperor.
348
00:47:32,559 --> 00:47:34,769
I hear that recently they've
been admitting and training
349
00:47:34,894 --> 00:47:37,105
many new students.
350
00:47:37,230 --> 00:47:39,858
The Emperorwas furious
when he heard those reports.
351
00:47:39,983 --> 00:47:42,902
Yes, it's quite true.
352
00:47:43,027 --> 00:47:45,071
They've taken in a lot of new students
353
00:47:45,196 --> 00:47:48,950
and in fact the numbers are
increasing with every month.
354
00:47:49,075 --> 00:47:53,830
Mm. Well, these new students,
they competent?
355
00:47:54,664 --> 00:47:58,710
They've all been carefully selected.
They're pretty good.
356
00:47:58,835 --> 00:48:02,297
Hmm... Well, I don't like this
one little bit.
357
00:48:02,422 --> 00:48:05,258
So, tell us, what should we do?
358
00:48:05,383 --> 00:48:10,346
It isn't that bad. No matterwhat,
it's still only just a few hundred men.
359
00:48:10,471 --> 00:48:11,931
Shaolin isn't such a big threat.
360
00:48:12,056 --> 00:48:14,809
Well, even so, it is the last stronghold.
361
00:48:14,934 --> 00:48:18,646
Right now we've beaten all the rest
so why not them?
362
00:48:18,771 --> 00:48:22,609
Of course if we bring an army,
then it's easy.
363
00:48:22,734 --> 00:48:25,111
But still I'd like to recruit
some assistants
364
00:48:25,236 --> 00:48:27,739
to act as spies on my behalf.
365
00:48:27,864 --> 00:48:32,368
Then I could use my senior position
to give the army all the help I could.
366
00:48:32,493 --> 00:48:35,788
I think with some luck I'll find some men.
367
00:48:35,914 --> 00:48:39,417
Huh. You've been at Shaolin so long,
368
00:48:39,542 --> 00:48:42,587
why don't you show me
this famous kung fu?
369
00:48:42,712 --> 00:48:46,716
Huh, well, I'd be delighted
to show you some right now.
370
00:48:46,841 --> 00:48:48,301
Thanks.
371
00:49:10,406 --> 00:49:13,284
Shaolin kung fu is much too good.
372
00:49:14,869 --> 00:49:17,622
We have to eradicate those monks!
373
00:49:17,747 --> 00:49:21,918
Well, Your Highness, I must go back.
I'll report again soon.
374
00:49:45,483 --> 00:49:48,111
- Hey!
- Stop!
375
00:49:57,036 --> 00:49:59,622
(Woman) Don't pursue him.
376
00:49:59,747 --> 00:50:01,541
It would be dangerous,
377
00:50:01,666 --> 00:50:04,627
because that might force him to kill you,
378
00:50:04,752 --> 00:50:07,714
and he would not hesitate to do that.
379
00:50:10,591 --> 00:50:12,593
May I know your name?
380
00:50:12,719 --> 00:50:17,056
You two men, I assume,
are new pupils of the temple.
381
00:50:17,181 --> 00:50:23,062
Yes, I'm Hu Te-ti and he's
my good friend Tsai Tei-cheng.
382
00:50:23,187 --> 00:50:26,441
Hmm... I am Wumei.
383
00:50:28,943 --> 00:50:30,445
(Both) Teacher.
384
00:50:30,570 --> 00:50:36,701
I was ordered by your revered abbot
to enter into retreat here.
385
00:50:36,826 --> 00:50:42,665
It seems destiny has so arranged
things that we meet here.
386
00:50:43,750 --> 00:50:47,336
Now tell me what particular styles
of kung fu you're learning here.
387
00:50:47,462 --> 00:50:51,883
Well, I'm learning
how to use a nunchaku.
388
00:50:52,008 --> 00:50:55,386
- And I am learning boxing.
- Hmm...
389
00:50:55,511 --> 00:51:00,725
Well, I'll teach you boxing
and also how to use the whip.
390
00:51:00,850 --> 00:51:04,437
However, in return for this, though,
391
00:51:04,562 --> 00:51:07,398
you must do something for me.
392
00:51:09,025 --> 00:51:11,110
(Both) Thank you, teacher.
393
00:51:11,235 --> 00:51:13,446
Could you tell us
what you'd like us to do?
394
00:51:13,571 --> 00:51:17,450
I have two serious female disciples.
395
00:51:18,576 --> 00:51:20,870
One is Miao Cui-hua,
396
00:51:20,995 --> 00:51:24,707
and the other is Yen Yung-chun.
397
00:51:24,832 --> 00:51:26,959
Miao's husband died.
398
00:51:28,086 --> 00:51:33,049
He was killed some time ago
in a battle with the Wu Tang.
399
00:51:33,174 --> 00:51:35,093
Miao has a son.
400
00:51:35,218 --> 00:51:38,262
His name's Fang Shih-yu.
401
00:51:38,387 --> 00:51:41,140
- Right now he's also here.
- Right.
402
00:51:41,265 --> 00:51:48,898
He's anxious to take revenge for
his father against the Wu Tangs.
403
00:51:49,023 --> 00:51:51,734
But still the rules here forbid that.
404
00:51:52,652 --> 00:51:56,280
But if he should get into trouble
I want you two to help him.
405
00:51:56,405 --> 00:51:57,573
We will.
406
00:51:57,698 --> 00:52:01,661
Yen Yung-chun, my new disciple,
407
00:52:01,786 --> 00:52:04,872
as yet I've taught her nothing.
408
00:52:04,997 --> 00:52:07,959
I hope to start training her soon.
409
00:52:08,084 --> 00:52:10,503
Yen Yung-chun is a friend of mine.
410
00:52:10,628 --> 00:52:13,965
Mm, that's good, then.
411
00:52:14,090 --> 00:52:16,884
If there should be a disaster
412
00:52:17,009 --> 00:52:22,140
I may not be able to teach her
the skills that she should learn
413
00:52:22,265 --> 00:52:24,684
and so if that should happen
414
00:52:24,809 --> 00:52:29,272
you may be able to impart to her
the skills that I teach to you.
415
00:52:30,148 --> 00:52:32,233
Yes, I will.
416
00:52:53,171 --> 00:52:57,175
These particular styles
were designed for females.
417
00:52:57,300 --> 00:53:01,971
It stresses close infighting
as its main characteristic.
418
00:53:02,096 --> 00:53:05,683
In fact, at short range
it can be very effective.
419
00:53:05,808 --> 00:53:11,564
It can inflict considerable damage not
only to men but to wooden objects.
420
00:53:11,689 --> 00:53:14,066
If an opponent's hand ever touches one,
421
00:53:14,192 --> 00:53:18,362
then that hand will be
inextricably caught.
422
00:53:20,406 --> 00:53:22,533
(Chime beating)
423
00:53:44,722 --> 00:53:45,973
Chu Tao.
424
00:53:46,098 --> 00:53:48,517
I must talk to you. Come here.
425
00:53:48,643 --> 00:53:50,436
Sir.
426
00:53:55,483 --> 00:53:58,027
What?
427
00:54:01,697 --> 00:54:04,367
Teacher! With no stairs,
how can I do it?
428
00:54:04,492 --> 00:54:06,535
Well, couldn't you jump up?
429
00:54:06,661 --> 00:54:08,663
Jump?
430
00:54:10,706 --> 00:54:12,750
Not sure if I could make it.
431
00:54:22,843 --> 00:54:24,262
Teacher, I...
432
00:54:24,387 --> 00:54:28,224
Mm, you keep practicing
on those sutras
433
00:54:28,349 --> 00:54:30,268
till you move easily,
434
00:54:30,393 --> 00:54:32,270
and once you have mastered that well,
435
00:54:32,395 --> 00:54:34,689
then you can jump great heights
436
00:54:34,814 --> 00:54:38,067
and in time even jump up onto roofs,
437
00:54:38,192 --> 00:54:40,444
and that ought to please you, I'm sure.
438
00:54:40,569 --> 00:54:42,196
Ha-ha-ha-ha!
439
00:54:42,321 --> 00:54:44,282
Right, let's go and see Lin.
440
00:55:00,506 --> 00:55:03,301
Teacher, am I as good?
441
00:55:03,426 --> 00:55:07,179
Well, he could in fact match you
in this one thing.
442
00:55:07,305 --> 00:55:09,890
But that is how things should be.
443
00:55:10,016 --> 00:55:14,520
Every man is a specialist.
You understand?
444
00:55:14,645 --> 00:55:15,896
Yes, I do.
445
00:55:24,405 --> 00:55:26,240
(Crane cries)
446
00:55:26,365 --> 00:55:28,242
Crane?
447
00:56:04,528 --> 00:56:08,240
I shall beat Ma Fu-yi today.
At least I'll try.
448
00:56:08,366 --> 00:56:13,412
Last night that strange teacher taught
me the tiger and the crane styles.
449
00:56:13,537 --> 00:56:15,956
It was great.
450
00:56:16,082 --> 00:56:19,210
So, now I really do know how to fight.
451
00:56:23,130 --> 00:56:25,174
You're lucky.
452
00:56:25,299 --> 00:56:28,427
Lin Kwong-yao is learning
and he's doing well,
453
00:56:28,552 --> 00:56:32,890
and Chu Tao, he really can
jump light as a feather.
454
00:56:33,015 --> 00:56:35,142
Hu Hui-chien's improving.
455
00:56:35,267 --> 00:56:37,478
You know tiger and crane styles.
456
00:56:37,603 --> 00:56:39,855
But me...
457
00:56:41,857 --> 00:56:44,819
...I just stir the soup
and cook all the rice.
458
00:56:44,944 --> 00:56:46,821
That's all I know.
459
00:56:49,573 --> 00:56:51,992
I don't like it. Doesn't seem fair.
460
00:57:22,481 --> 00:57:26,235
So, you want some more? That right?
461
00:57:26,360 --> 00:57:28,821
Tell me how often I beat you.
462
00:57:28,946 --> 00:57:30,990
Not sure.
463
00:57:31,115 --> 00:57:33,367
17 times? Or maybe 18.
464
00:57:33,492 --> 00:57:36,287
Right. Well, add one more.
465
00:57:58,559 --> 00:58:00,060
All right.
466
00:58:27,046 --> 00:58:29,131
Hold it!
467
00:58:37,515 --> 00:58:39,433
Teacher.
468
00:58:40,601 --> 00:58:43,187
What is going on?
Why are you so rough?
469
00:58:43,312 --> 00:58:45,606
Rough? That's nothing.
470
00:58:47,483 --> 00:58:49,652
That was nothing?
471
00:58:53,113 --> 00:58:57,910
Ha-ha-ha! Sure.
He beat me 18 times. I didn't mind.
472
00:58:58,035 --> 00:59:01,622
And now I've beaten him,
we'll do it again.
473
00:59:01,747 --> 00:59:03,666
Fang Shih-yu, you're impertinent.
474
00:59:03,791 --> 00:59:05,960
Me? I'm not.
475
00:59:06,085 --> 00:59:09,088
Teacher, we've been fighting
every month now.
476
00:59:09,213 --> 00:59:11,298
Didn't you know that?
477
00:59:11,423 --> 00:59:16,011
Well, no more. If you do,
you'll be thrown out, I promise.
478
00:59:33,696 --> 00:59:34,905
Ma Fu-yi.
479
00:59:37,741 --> 00:59:39,785
I've been watching you.
480
00:59:42,580 --> 00:59:45,124
- Come with me.
- Sir.
481
00:59:56,594 --> 01:00:00,347
That's very strange,
Ma Fu-yi and Hai Hsien.
482
01:00:00,472 --> 01:00:02,182
Hm, yeah, it is.
483
01:00:02,308 --> 01:00:05,144
I must admit Ma's acting very oddly.
484
01:00:06,770 --> 01:00:08,314
Wonderwhy.
485
01:00:23,245 --> 01:00:24,705
Ma Fu-yi.
486
01:00:24,830 --> 01:00:27,291
You once said the tide can't be turned.
487
01:00:27,416 --> 01:00:29,710
Shaolin temple stands alone.
488
01:00:29,835 --> 01:00:32,588
But it can resist the Qings. Can it?
489
01:00:32,713 --> 01:00:35,633
Teacher.
490
01:00:35,758 --> 01:00:38,010
I just felt bitter.
491
01:00:41,013 --> 01:00:43,098
Hmm... I know.
492
01:00:43,223 --> 01:00:46,101
You find life here very dreary.
493
01:00:46,226 --> 01:00:49,563
You often yearn for some comforts.
That right?
494
01:01:00,741 --> 01:01:02,743
Good. Good.
495
01:01:06,622 --> 01:01:10,125
Well, now here is
your chance to get some.
496
01:01:10,250 --> 01:01:12,961
You simply have to do what I tell you.
497
01:01:13,087 --> 01:01:15,130
Master?
498
01:01:16,465 --> 01:01:18,801
This is between us.
499
01:01:18,926 --> 01:01:21,011
No one else must know.
500
01:01:30,270 --> 01:01:34,650
Come here whenever you have
the chance, and I'll give you lessons.
501
01:01:34,775 --> 01:01:36,110
Right.
502
01:01:42,074 --> 01:01:44,451
(Whispering)
503
01:02:20,988 --> 01:02:24,783
That last maneuver there
was the flying dragon.
504
01:02:32,541 --> 01:02:34,460
Hm, that's good.
505
01:02:34,585 --> 01:02:36,795
Tsai Tei-cheng is clever.
506
01:02:37,963 --> 01:02:40,132
He's mastered it well.
507
01:02:41,592 --> 01:02:46,430
I just hope that Yung-chun
will master it equally well.
508
01:02:48,766 --> 01:02:53,187
She's a brilliant fighter and
I'm sure she won't let you down.
509
01:02:56,523 --> 01:02:59,610
There is still the matter of
the senior teacher and Ma Fu-yi.
510
01:02:59,735 --> 01:03:00,861
What do you think we should do?
511
01:03:00,986 --> 01:03:04,782
Well, now, you really
have only suspicions.
512
01:03:04,907 --> 01:03:09,828
There's little that I can say
in the absence of any proof.
513
01:03:09,953 --> 01:03:12,331
But the Abbot is very worried.
514
01:03:12,456 --> 01:03:16,460
He foresees disaster and quite soon.
515
01:03:16,585 --> 01:03:21,089
He knows the Qings may attack
but there is little that he can do,
516
01:03:21,215 --> 01:03:25,219
except to hope it won't come just yet
517
01:03:25,344 --> 01:03:28,639
and give him time to train
more young men here.
518
01:03:28,764 --> 01:03:32,142
But you can help by watching carefully
519
01:03:32,267 --> 01:03:36,522
and reporting to him when you
really have something positive.
520
01:03:36,647 --> 01:03:37,648
- Yes.
- Yes.
521
01:03:59,920 --> 01:04:02,339
Huang Sung-han, Abbot wants you.
522
01:04:02,464 --> 01:04:04,299
Right.
523
01:04:10,848 --> 01:04:14,643
Lin Kwong-yao. Chu Tao.
Huang Sung-han.
524
01:04:14,768 --> 01:04:18,188
Those three men... well,
all three are very good.
525
01:04:18,313 --> 01:04:20,941
The best is Huang Sung-han,
526
01:04:21,066 --> 01:04:25,028
although he's quite stubborn
and willful as well
527
01:04:25,153 --> 01:04:29,575
so that's why I kept him
in the kitchen so long.
528
01:04:29,700 --> 01:04:34,746
But he's tempered now, and time
he learnt the Shaolin pole technique...
529
01:04:34,872 --> 01:04:35,873
Sir.
530
01:04:35,998 --> 01:04:39,459
...and although you may
start off as his master,
531
01:04:39,585 --> 01:04:42,796
I feel that one day
he'll be better than you.
532
01:04:42,921 --> 01:04:45,716
Abbot, you mean he...
533
01:04:45,841 --> 01:04:49,845
Yes, the Shaolin pole
is a great weapon...
534
01:04:51,138 --> 01:04:54,933
...for it combines strength, deftness.
535
01:04:55,058 --> 01:04:59,187
To use it well requires great strength
536
01:04:59,313 --> 01:05:02,399
and a great deal of practice as well.
537
01:05:02,524 --> 01:05:05,402
But in his case he knows it well,
538
01:05:05,527 --> 01:05:07,821
having used it for so long.
539
01:05:14,119 --> 01:05:16,580
Now I see it. It was all training.
540
01:05:18,457 --> 01:05:20,334
Here.
541
01:06:23,563 --> 01:06:26,858
Why are we here
at this hour of the night?
542
01:06:28,902 --> 01:06:31,905
Do you remember
why we came to Shaolin?
543
01:06:32,030 --> 01:06:34,282
Why, of course. Came to learn kung fu.
544
01:06:34,408 --> 01:06:38,745
We both have wrongs
that we have to avenge.
545
01:06:38,870 --> 01:06:43,500
I think our kung fu is good enough now.
546
01:06:47,546 --> 01:06:51,425
I did suggest to the monks
that they should let us go out,
547
01:06:51,550 --> 01:06:54,386
but they refused, but still...
548
01:06:54,511 --> 01:06:56,680
We must go.
549
01:06:57,973 --> 01:07:01,476
All right. But just how do we
get out of this place, though?
550
01:07:03,311 --> 01:07:07,524
That's the snag. That's why
I wanted to talk with you.
551
01:07:08,650 --> 01:07:12,404
There's only one way. Fight
the wooden men. We have to.
552
01:07:13,905 --> 01:07:16,575
All right, but don't say a word.
553
01:07:16,700 --> 01:07:18,577
No one must know.
554
01:07:18,702 --> 01:07:20,746
Tomorrow morning we'll leave early.
555
01:07:20,871 --> 01:07:22,831
Mm.
556
01:07:23,790 --> 01:07:26,084
WOODEN MEN ALLEY
557
01:07:31,965 --> 01:07:34,009
It seems pretty quiet.
558
01:07:34,134 --> 01:07:37,179
- So, then, where's all the action?
- Just you wait and see.
559
01:07:37,304 --> 01:07:39,264
Right, we'll go in.
560
01:07:46,730 --> 01:07:49,191
You turn on the machine. I'll report.
561
01:07:55,280 --> 01:07:57,532
(Chanting prayers)
562
01:08:10,796 --> 01:08:13,715
(Whispering)
563
01:08:17,052 --> 01:08:19,679
(Whispering)
564
01:08:21,807 --> 01:08:24,643
(Whispering)
565
01:08:27,270 --> 01:08:29,231
(Whispering)
566
01:08:53,797 --> 01:08:55,173
Who was in the tunnel?
567
01:08:55,298 --> 01:08:57,801
Fang Shih-yu. Hu Hui-chien.
568
01:08:58,885 --> 01:09:00,428
Ha.
569
01:09:18,405 --> 01:09:20,448
(Gong sounding)
570
01:09:23,577 --> 01:09:24,619
Someone's in the tunnel.
571
01:09:24,744 --> 01:09:27,205
(Gong sounding)
572
01:09:32,294 --> 01:09:34,796
(Gong sounding)
573
01:09:34,921 --> 01:09:36,464
Must be Fang Shih-yu
and Hu Hui-chien.
574
01:09:36,590 --> 01:09:38,508
They're breaking out to take revenge.
575
01:09:38,633 --> 01:09:41,011
Fang Shih-yu.
576
01:09:42,554 --> 01:09:44,681
Let's go see.
577
01:09:46,349 --> 01:09:48,393
Let's go.
578
01:09:59,446 --> 01:10:02,324
Well, we've turned the machine on,
but they haven't got here yet, sir.
579
01:10:02,449 --> 01:10:03,867
Hmm...
580
01:10:06,244 --> 01:10:08,496
What they've done is a grave crime.
581
01:10:08,622 --> 01:10:10,957
You go with Ma and set a trap.
582
01:10:11,082 --> 01:10:15,045
Kill them if you must. They have
to be stopped now. Understand?
583
01:10:15,170 --> 01:10:17,088
Mm.
584
01:10:18,548 --> 01:10:21,509
Well, we have our orders now.
Why wait?
585
01:10:21,635 --> 01:10:24,971
Whoever hesitates is a traitor.
Now come on.
586
01:10:25,805 --> 01:10:28,892
- Use that secret tunnel.
- Sir.
587
01:10:44,032 --> 01:10:46,076
Now which way?
588
01:10:48,662 --> 01:10:52,540
We'll split up. Each take one.
Meet you later. All right?
589
01:10:52,666 --> 01:10:54,626
Mm.
590
01:12:53,745 --> 01:12:59,584
THE PATH OF TURNING BACK
591
01:13:04,589 --> 01:13:06,257
Wooden man?
592
01:13:06,383 --> 01:13:09,052
Go back. Repent.
593
01:13:09,177 --> 01:13:11,554
It is not too late.
594
01:13:11,679 --> 01:13:13,932
I thank you, sir.
595
01:13:14,057 --> 01:13:17,727
But I must take my revenge.
I have no choice.
596
01:13:17,852 --> 01:13:19,938
Buddha bless you.
597
01:13:20,063 --> 01:13:22,649
What's gonna happen in the tunnel?
598
01:13:23,775 --> 01:13:25,735
Can I make it?
599
01:13:49,217 --> 01:13:51,386
Go back.
600
01:14:04,524 --> 01:14:06,568
Fang Shih-yu!
601
01:15:09,464 --> 01:15:11,382
Fang Shih-yu, you're finished.
602
01:15:29,275 --> 01:15:31,528
Brother Ma, just tell him
to come out now.
603
01:15:32,612 --> 01:15:38,451
Let him suffer. Teacher Hai Hsien
said to kill him if we have to.
604
01:15:50,171 --> 01:15:52,215
Why don't you come and help?
605
01:16:05,812 --> 01:16:08,314
Fang Shih-yu, you asked for this.
606
01:16:28,918 --> 01:16:31,045
Look out!
607
01:16:36,134 --> 01:16:38,011
Cut him off! Let's get through the tunnel!
608
01:16:38,136 --> 01:16:40,263
Brother Ma, are you
just following orders?
609
01:16:40,388 --> 01:16:43,308
- Or do you have a grudge?
- Shut up!
610
01:17:05,496 --> 01:17:07,373
Teacher!
611
01:17:37,111 --> 01:17:38,112
What's wrong?
612
01:17:38,237 --> 01:17:39,739
Fang Shih-yu and Hu Hui-chien
are in there.
613
01:17:39,864 --> 01:17:41,949
Well, then?
614
01:17:43,868 --> 01:17:45,662
Brother Li, Brother Lo, Brother Fang.
615
01:17:45,787 --> 01:17:48,122
Let's go in there and take a look.
616
01:17:49,916 --> 01:17:51,542
Right.
617
01:18:06,224 --> 01:18:07,892
Have pity, teacher.
618
01:18:08,017 --> 01:18:09,977
Teacher, please teach me.
619
01:18:13,398 --> 01:18:15,525
He wants to kill me.
620
01:18:15,650 --> 01:18:17,735
The penalty for this crime is not death.
621
01:18:17,860 --> 01:18:22,115
This tunnel is just a defense to give
an intruder a chance to turn back.
622
01:18:22,240 --> 01:18:24,283
Shut up!
623
01:18:31,082 --> 01:18:33,167
You violated the robes!
624
01:18:39,215 --> 01:18:43,386
You're the teacher here. Teach us all.
We need the practice.
625
01:18:50,977 --> 01:18:52,437
Come on.
626
01:19:03,281 --> 01:19:05,199
Come on!
627
01:19:13,666 --> 01:19:17,253
Hey, come on, now. Look, I'm trying
to break out of this place.
628
01:19:17,378 --> 01:19:19,213
So why do you bring me here?
629
01:19:19,338 --> 01:19:24,677
There's a way out, a tunnel, and all
you have to do is crawl through.
630
01:19:27,472 --> 01:19:30,266
You mean that, crawl like a dog?
631
01:19:30,391 --> 01:19:32,185
A man must be flexible.
632
01:19:32,310 --> 01:19:35,396
Also, something's wrong
with Hai Hsien.
633
01:19:35,521 --> 01:19:39,400
Very odd, and if you don't leave,
he'll kill you.
634
01:19:39,525 --> 01:19:42,069
Yeah, thank you very much.
635
01:19:46,407 --> 01:19:49,035
Hey, you must hit me first and hard.
636
01:19:49,160 --> 01:19:52,163
- But why?
- Just do it. Hurry up.
637
01:20:00,338 --> 01:20:01,756
Right.
638
01:20:03,049 --> 01:20:04,967
Go. Go on.
639
01:20:51,430 --> 01:20:53,599
Fang Shih-yu, it's no use...
640
01:20:54,934 --> 01:20:57,770
...because even if you get
through these wooden men,
641
01:20:57,895 --> 01:21:00,189
you won't get past us.
642
01:21:00,314 --> 01:21:02,358
Sure I will.
643
01:21:06,696 --> 01:21:09,448
Brother Ma, he can't make it.
Turn those men off.
644
01:21:09,574 --> 01:21:12,243
No! He needs a good lesson...
645
01:21:13,286 --> 01:21:15,621
...and I'll give it to him.
646
01:21:42,607 --> 01:21:44,609
Sorry, Teacher.
647
01:21:54,535 --> 01:21:56,621
Fang Shih-yu, get out!
648
01:22:02,460 --> 01:22:03,502
Go on!
649
01:22:03,628 --> 01:22:05,630
Thank you, Brother.
650
01:22:05,755 --> 01:22:07,798
I'll see you.
651
01:22:32,698 --> 01:22:34,867
- I'm still alive.
- Yeah.
652
01:22:34,992 --> 01:22:36,452
But where am I?
653
01:22:36,577 --> 01:22:39,038
Outside the temple wall.
654
01:22:58,557 --> 01:22:59,809
HALL OF MORAL DISCIPLINE
655
01:23:01,018 --> 01:23:02,645
Abbot.
656
01:23:02,770 --> 01:23:04,689
These men, except for Ma Fu-yi,
657
01:23:04,814 --> 01:23:09,151
they helped Fang Shih-yu and
Hu Hui-chien to leave this place.
658
01:23:09,276 --> 01:23:12,363
Please impose punishments
and heavy ones.
659
01:23:12,488 --> 01:23:15,282
Yes, yes, they must be punished.
660
01:23:15,408 --> 01:23:17,493
Yes.
661
01:23:17,618 --> 01:23:20,287
Three months each,
solitary confinement.
662
01:23:43,269 --> 01:23:45,396
Hu Te-ti.
663
01:23:55,406 --> 01:23:57,450
Tsai Tei-cheng.
664
01:24:04,415 --> 01:24:06,375
Li Sekai.
665
01:24:10,087 --> 01:24:12,214
Fang Ta-hung.
666
01:24:16,552 --> 01:24:18,763
Ma Chao-hsing.
667
01:24:21,140 --> 01:24:23,434
Chu Tao.
668
01:24:26,771 --> 01:24:28,481
Huang Sung-han.
669
01:24:28,606 --> 01:24:31,734
Abbot, I thought it was a test
by the teacher.
670
01:24:31,859 --> 01:24:34,236
In that case, take six months.
671
01:24:34,361 --> 01:24:36,405
Huh.
672
01:24:46,207 --> 01:24:48,584
- What about him?
- Not me?
673
01:24:48,709 --> 01:24:51,128
I had Hu Hui-chien, escorting him here.
674
01:24:51,253 --> 01:24:54,006
But he attacked me, hit me.
675
01:24:54,131 --> 01:24:57,510
Yeah, and got away. That's all.
676
01:24:57,635 --> 01:24:59,970
Oh, it hurts.
677
01:25:01,847 --> 01:25:05,684
Man Yue, a teacher shouldn't lie.
678
01:25:05,810 --> 01:25:08,104
I didn't lie, though.
679
01:25:08,229 --> 01:25:09,855
For your carelessness,
680
01:25:09,980 --> 01:25:12,817
you shall sweep the floors
and for three full months.
681
01:25:12,942 --> 01:25:15,444
Thank you, Teacher.
682
01:25:20,282 --> 01:25:22,701
Huh? Oh.
683
01:25:33,629 --> 01:25:36,507
- Listen, my term's nearly finished now.
- Yeah.
684
01:25:36,632 --> 01:25:39,885
And that's good. I'm bored now.
685
01:25:40,010 --> 01:25:41,637
Everybody's been locked up
686
01:25:41,762 --> 01:25:45,141
and we've had news about
Hu Hui-chien and Fang Shih-yu.
687
01:25:45,266 --> 01:25:47,935
They're both all right.
688
01:25:48,060 --> 01:25:50,229
Oh!
689
01:25:51,188 --> 01:25:53,274
Listen, can you get
a rope to pull me out?
690
01:25:53,399 --> 01:25:55,317
Yeah.
691
01:25:57,611 --> 01:25:58,946
Do you need one?
692
01:25:59,071 --> 01:26:01,991
If you're so light,
you shouldn't need a rope.
693
01:26:02,116 --> 01:26:03,409
But that's a long way up.
694
01:26:03,534 --> 01:26:07,663
Ha-ha-ha-ha-ha! Take
a more positive view of things.
695
01:26:07,788 --> 01:26:11,584
- It isn't that far up.
- Oh.
696
01:26:11,709 --> 01:26:14,295
Teacher, can I take off the weights?
697
01:26:14,420 --> 01:26:16,630
- Mm.
- Mm.
698
01:27:00,341 --> 01:27:02,426
Good, good.
699
01:27:24,365 --> 01:27:25,908
- How's things?
- It's you.
700
01:27:26,033 --> 01:27:27,409
You poor guy. You had a hard time.
701
01:27:27,534 --> 01:27:30,204
Get out. You wouldn't like it in here.
702
01:27:30,329 --> 01:27:33,874
I've got some news for you.
Make you feel good, I'm sure.
703
01:27:33,999 --> 01:27:36,377
Hey, what news?
704
01:27:37,628 --> 01:27:40,756
Fang Shih-yu got his revenge,
killed his enemy Lei Lao-hu.
705
01:27:40,881 --> 01:27:43,092
Hu Hui-chien won too. Got his man.
706
01:27:43,217 --> 01:27:46,971
Yeah, that's right.
So they both made it.
707
01:27:50,474 --> 01:27:52,351
Hey. Hey.
708
01:27:52,476 --> 01:27:55,354
Somebody may come down here.
Get going.
709
01:27:55,479 --> 01:27:57,940
We'll all be out tomorrow. See you then.
710
01:27:58,065 --> 01:28:00,484
- See you then.
- Right.
711
01:28:44,695 --> 01:28:47,614
Your Highness.
712
01:28:47,740 --> 01:28:50,826
You're quite safe here. We're guarded.
713
01:28:50,951 --> 01:28:53,579
So, we may talk freely.
714
01:28:53,704 --> 01:28:55,497
Sir.
715
01:28:55,622 --> 01:28:59,251
The Emperor has given me
a full brigade of crack troops
716
01:28:59,376 --> 01:29:03,297
and I have General Tai's men,
all seasoned men too.
717
01:29:03,422 --> 01:29:07,634
I've ordered to take Shaolin Temple
as soon as I possibly can.
718
01:29:09,553 --> 01:29:12,389
The Shaolin monks are tough.
They'll fight to the death.
719
01:29:12,514 --> 01:29:14,850
They won't last long.
720
01:29:14,975 --> 01:29:18,020
They'll be no problem
and I'm sure of that.
721
01:29:18,145 --> 01:29:20,064
We'll take the place by surprise.
722
01:29:20,189 --> 01:29:22,191
Hmm...
723
01:29:22,316 --> 01:29:25,277
When you arrive, I'll open the gate.
724
01:29:25,402 --> 01:29:28,489
General Wang's troops can go in
and take the courtyard
725
01:29:28,614 --> 01:29:32,284
and then the others, Prince Chu,
can get around the back.
726
01:29:32,409 --> 01:29:34,370
We'll cut them in two.
727
01:29:36,580 --> 01:29:38,332
I'll poison the water.
728
01:29:38,457 --> 01:29:43,253
That should slow them down and, with
some luck, finish them completely.
729
01:29:43,379 --> 01:29:45,547
(Laughs)
730
01:29:47,091 --> 01:29:48,425
Mm.
731
01:29:48,550 --> 01:29:52,971
When we've done this job I'll see that
you're appointed to be a general.
732
01:29:53,097 --> 01:29:55,849
Oh, thank you, Your Highness.
733
01:29:56,809 --> 01:29:58,560
Hmm...
734
01:29:59,603 --> 01:30:03,107
But keep this a secret,
not a word,
735
01:30:03,232 --> 01:30:06,318
or those damn rebels
will be on their guard.
736
01:30:06,443 --> 01:30:07,778
Sir.
737
01:30:07,903 --> 01:30:09,905
Sir.
738
01:30:52,906 --> 01:30:54,908
What is it?
739
01:30:56,952 --> 01:30:58,912
Remember that time
we saw the masked man
740
01:30:59,037 --> 01:31:01,248
outside Teacher Hai Hsien's place?
741
01:31:01,373 --> 01:31:05,711
I just saw him again.
He was putting something in the well.
742
01:31:05,836 --> 01:31:07,713
Oh?
743
01:31:08,755 --> 01:31:11,967
- Poison?
- Well, I'm not sure.
744
01:31:12,092 --> 01:31:15,596
Well, could it be Teacher Hai Hsien?
We should tell the Abbot.
745
01:31:15,721 --> 01:31:18,432
Hai Hsien is the senior teacher here.
746
01:31:19,558 --> 01:31:23,562
We can't report to the Abbot
just on a mere suspicion.
747
01:31:23,687 --> 01:31:26,315
Well?
748
01:31:28,150 --> 01:31:32,154
But we're gonna tell all our brothers
about it so they'll be doubly careful.
749
01:31:33,322 --> 01:31:35,282
(Low chatter)
750
01:31:40,412 --> 01:31:42,372
Listen.
751
01:31:45,751 --> 01:31:47,753
(Shouting)
752
01:32:05,687 --> 01:32:09,274
That's strange. All those Manchus,
where are they going to?
753
01:32:09,399 --> 01:32:13,362
- Look at them. Must be thousands.
- Let's grab one.
754
01:32:14,029 --> 01:32:16,698
(Jeering)
755
01:32:31,964 --> 01:32:34,216
Hey, all these men,
where are they going?
756
01:32:34,341 --> 01:32:36,426
Damn rebel!
757
01:32:36,552 --> 01:32:39,179
Rebel, eh? Maybe so.
758
01:32:46,645 --> 01:32:48,939
Shaolin Temple.
759
01:32:52,651 --> 01:32:53,902
That's nonsense.
760
01:32:54,027 --> 01:32:56,780
First you break out and then you both
come back here to cause trouble.
761
01:32:56,905 --> 01:32:57,948
We'll deal with you.
762
01:32:58,073 --> 01:33:00,325
Abbot, we tell the truth.
763
01:33:00,450 --> 01:33:02,703
There's 4,000 crack Manchu troops
764
01:33:02,828 --> 01:33:05,831
and we saw them ourselves
on theirway to Shaolin.
765
01:33:05,956 --> 01:33:08,625
As we passed them,
they were getting into formation.
766
01:33:08,750 --> 01:33:11,128
They'll be here soon.
767
01:33:12,796 --> 01:33:16,466
I knew it. I knew this would happen.
768
01:33:16,592 --> 01:33:20,387
But, still, wish we had a bit more time...
769
01:33:21,555 --> 01:33:25,309
...and then with God's help
we could hold on.
770
01:33:25,434 --> 01:33:28,353
Abbot, it's not too late yet.
Call the monks!
771
01:33:28,478 --> 01:33:30,897
Shut up!
772
01:33:31,023 --> 01:33:33,859
Abbot, on the way here,
we captured a man.
773
01:33:33,984 --> 01:33:36,486
He was one of the Manchus'
senior officers.
774
01:33:36,612 --> 01:33:41,033
He told us the Manchus had
spies in here in high places.
775
01:34:30,457 --> 01:34:31,917
Stop that!
776
01:34:32,042 --> 01:34:34,378
So, you're the spy, are you?
777
01:34:53,146 --> 01:34:55,065
(Shouting)
778
01:35:14,668 --> 01:35:16,712
(Shouting)
779
01:35:25,053 --> 01:35:26,972
(Shouting)
780
01:35:42,612 --> 01:35:44,573
Well, go on, then. Go on.
781
01:36:01,381 --> 01:36:04,050
You take them and join up with me.
782
01:36:04,176 --> 01:36:05,510
All right.
783
01:36:56,937 --> 01:36:58,897
Abbot!
784
01:37:03,109 --> 01:37:04,569
Abbot, the Manchus are here.
785
01:37:04,694 --> 01:37:06,905
Ah.
786
01:37:07,030 --> 01:37:09,866
I'm afraid we've been poisoned.
787
01:37:09,991 --> 01:37:12,077
We're practically helpless.
788
01:37:12,202 --> 01:37:15,705
There's nothing we can do
but you men can, though.
789
01:37:15,831 --> 01:37:18,333
Now leave here, take your brothers
790
01:37:18,458 --> 01:37:20,794
and spread the Shaolin faith.
791
01:37:20,919 --> 01:37:24,130
If that can survive,
that's all that matters
792
01:37:24,256 --> 01:37:27,425
and then I can die peaceably here.
793
01:37:37,102 --> 01:37:39,479
Abbot!
794
01:37:39,604 --> 01:37:43,066
- Abbot! Abbot!
- Hey, come on, no.
795
01:39:40,767 --> 01:39:43,019
The Abbot's killed himself! Get going!
796
01:39:55,115 --> 01:39:57,200
Shaolin's finished.
797
01:39:57,325 --> 01:39:59,911
You may as well give up.
798
01:40:00,036 --> 01:40:02,664
Or else you'll die like him.
799
01:40:14,467 --> 01:40:17,137
Are you surrendering?
800
01:40:17,262 --> 01:40:20,765
- You are the spy.
- You poisoned the water!
801
01:40:20,890 --> 01:40:23,268
Let's kill them. We're just wasting time.
802
01:41:51,856 --> 01:41:54,150
- Right!
- Get them!
803
01:42:30,812 --> 01:42:33,398
- Bring the other troops in!
- Sir!
804
01:43:23,907 --> 01:43:26,284
Ma's a traitor. Let's get him.
805
01:43:26,409 --> 01:43:28,286
Let's get him.
806
01:43:34,792 --> 01:43:35,960
Come now!
807
01:43:36,085 --> 01:43:38,004
Come on!
808
01:43:40,590 --> 01:43:42,800
Right!
809
01:45:03,256 --> 01:45:05,174
(Shouting)
810
01:45:44,339 --> 01:45:46,591
(Shouting)
811
01:47:06,170 --> 01:47:08,756
Listen! Make a break for it!
812
01:47:17,974 --> 01:47:19,809
Come on!
813
01:49:49,000 --> 01:49:50,001
(Grunting)
814
01:50:50,061 --> 01:50:53,481
The General's trapped. We must
help him. Go get the archers.
815
01:50:53,606 --> 01:50:55,566
Right.
816
01:52:30,244 --> 01:52:32,204
Come on! Come on, get them!
817
01:55:08,861 --> 01:55:11,822
- How much do you weigh?
- 130.
818
01:55:14,450 --> 01:55:17,661
- That's just eight weights.
- What was that?
819
01:55:18,621 --> 01:55:21,040
I'm trapped. Let's die together.
820
01:55:57,201 --> 01:55:59,495
Fire arrows!
821
01:56:00,162 --> 01:56:01,497
Right!
822
01:56:07,586 --> 01:56:09,630
(Monks chanting)
823
01:57:17,990 --> 01:57:20,117
Come on.
824
01:58:15,672 --> 01:58:17,674
Let's go.
825
01:58:17,800 --> 01:58:19,259
SHAOLIN TEMPLE
826
01:58:33,607 --> 01:58:35,651
Shaolin's finished.
827
01:58:39,196 --> 01:58:41,698
But the spirit lives on.
828
01:58:49,164 --> 01:58:53,752
We'll go to Guangdong,
find our brothers and teach them the art.
829
01:58:54,962 --> 01:59:00,717
We're not beaten. We'll find more men
and we'll defeat those Manchus.
830
01:59:06,932 --> 01:59:09,143
Right.
831
01:59:20,112 --> 01:59:22,156
(Shouting)
58131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.