All language subtitles for Shaolin.Temple.1976.iNTERNAL.BDRip.x264-MANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,922 --> 00:00:09,468 SHAW BROTHERS (HK) LTD A SHAW STUDIOS PRODUCTION 2 00:00:23,774 --> 00:00:25,776 (Grunting) 3 00:01:53,572 --> 00:01:55,574 (Thunder rolling) 4 00:01:58,410 --> 00:02:00,538 SHAN MAO AS HAI HSIEN 5 00:02:03,791 --> 00:02:09,171 Teacher, those three young men outside, they're still waiting. 6 00:02:09,296 --> 00:02:11,423 They've been there for five days. 7 00:02:11,549 --> 00:02:14,885 If they stay they'll get very wet. 8 00:02:15,010 --> 00:02:17,012 Yes. 9 00:02:24,395 --> 00:02:27,231 It's time to go to the assembly hall. 10 00:02:27,356 --> 00:02:29,441 Hmm. 11 00:02:42,663 --> 00:02:43,789 ASSEMBLY HALL 12 00:02:59,805 --> 00:03:01,807 (Rolling thunder) 13 00:03:05,895 --> 00:03:07,855 Those three young men. 14 00:03:07,980 --> 00:03:12,651 They've all come here hoping to learn our martial arts. 15 00:03:12,776 --> 00:03:14,195 Waited five days. 16 00:03:14,320 --> 00:03:16,822 So, then, seems they're serious. 17 00:03:16,947 --> 00:03:20,534 In that case, let's consider, should we relax our rules 18 00:03:20,659 --> 00:03:23,204 and admit them to our temple? 19 00:03:23,329 --> 00:03:24,496 What do you think? 20 00:03:24,622 --> 00:03:26,790 No. 21 00:03:26,916 --> 00:03:29,084 It is a serious matter 22 00:03:29,210 --> 00:03:32,338 and it has many implications for our future, 23 00:03:32,463 --> 00:03:34,465 and the Abbot is in retreat. 24 00:03:40,262 --> 00:03:41,931 FRANKIE WEI-HUNG AS HUNG HSI-KUAN 25 00:03:42,056 --> 00:03:43,724 ALEXANDER FU SHENG AS FANG SHIH-YU 26 00:03:43,849 --> 00:03:45,392 CHI KUAN-CHI AS HU HUI-CHIEN 27 00:03:51,190 --> 00:03:55,819 Listen, why not give up? It's no use waiting. 28 00:03:55,945 --> 00:04:01,450 I came to Shaolin to learn, to take revenge. 29 00:04:01,575 --> 00:04:03,577 I must learn to fight. 30 00:04:15,673 --> 00:04:17,174 CHIANG SHENG AS MAN YUE 31 00:04:34,275 --> 00:04:37,736 Listen! Don't those monks know? 32 00:04:37,861 --> 00:04:42,157 We've been kneeling outside here for nearly five days. 33 00:04:42,283 --> 00:04:46,328 They know. They discussed it but couldn't make a decision. 34 00:04:46,453 --> 00:04:50,291 You see, the Abbot's in retreat and it's up to him. 35 00:05:10,978 --> 00:05:13,647 KU WEN-TSUNG AS THE ABBOT 36 00:05:15,566 --> 00:05:17,568 Sister Wumei. 37 00:05:23,907 --> 00:05:28,787 I asked you to come here because we've much to discuss 38 00:05:28,912 --> 00:05:32,624 about that disciple of yours, Miao Cui-hua, 39 00:05:32,750 --> 00:05:37,254 and the bitter quarrel she has with the Wu Tang students, 40 00:05:37,379 --> 00:05:40,716 which may lead to bloodshed. 41 00:05:40,841 --> 00:05:44,386 I'd like to settle this, but it's hard. 42 00:05:44,511 --> 00:05:48,474 You see, Miao Cui-hua's son Fang Shih-yu 43 00:05:48,599 --> 00:05:51,852 will not give up. 44 00:05:51,977 --> 00:05:55,064 I have given it much thought. 45 00:05:55,189 --> 00:05:58,192 It seems disaster must come. 46 00:05:58,317 --> 00:06:01,070 At best only postponed. 47 00:06:01,195 --> 00:06:08,452 Shaolin kung fu, to survive, must now be taught to more young men. 48 00:06:08,577 --> 00:06:12,956 We must expand, get more pupils, 49 00:06:13,082 --> 00:06:16,001 so that the knowledge will spread. 50 00:06:21,715 --> 00:06:23,759 (Gong sounds) 51 00:06:26,095 --> 00:06:27,930 The Abbot comes! 52 00:07:09,179 --> 00:07:13,058 Outside the gate there are three young men waiting. 53 00:07:13,183 --> 00:07:16,228 Yes, I'm aware of that. 54 00:07:18,063 --> 00:07:24,820 During my retreat I've been thinking a great deal. 55 00:07:24,945 --> 00:07:29,783 Right now martial arts are forbidden by the Qing. 56 00:07:31,243 --> 00:07:37,499 Shaolin Temple kung fu, I know, is feared by them. 57 00:07:37,624 --> 00:07:40,794 I'm sure they will act soon. 58 00:07:42,254 --> 00:07:46,967 To them we are a threat to be stamped out. 59 00:07:47,092 --> 00:07:49,845 We must prepare for this day 60 00:07:49,970 --> 00:07:53,891 and make sure that some Shaolin students will survive 61 00:07:54,016 --> 00:07:57,644 and ensure Shaolin kung fu will live 62 00:07:57,769 --> 00:08:01,648 and help to protect our great nation 63 00:08:01,773 --> 00:08:05,861 and for this purpose we have to expand. 64 00:08:05,986 --> 00:08:09,823 So, then, in future years we'll take more men, 65 00:08:09,948 --> 00:08:13,577 take them and teach them our secrets. 66 00:08:13,702 --> 00:08:18,081 Hai Hsien, open the gate and invite those young men in. 67 00:08:18,207 --> 00:08:20,042 Abbot, to do this 68 00:08:20,167 --> 00:08:24,129 will simply turn our temple into a haven for all the rebels. 69 00:08:24,254 --> 00:08:26,465 The Qings won't like that. It may force their hand. 70 00:08:26,590 --> 00:08:29,092 I know that. 71 00:08:29,218 --> 00:08:30,719 But we've no choice. 72 00:08:48,445 --> 00:08:50,447 Get up. 73 00:08:50,572 --> 00:08:52,783 Unless we come in, we stay here. 74 00:08:54,326 --> 00:08:56,870 Then come on in. 75 00:09:16,682 --> 00:09:18,141 Fang Shih-yu, 76 00:09:18,267 --> 00:09:19,685 Hu Hui-chien, 77 00:09:19,810 --> 00:09:21,812 Hung Hsi-kuan. 78 00:09:21,937 --> 00:09:27,067 Uh... while you are in here, you must keep to all of our rules. 79 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 If you don't, you'll be punished 80 00:09:29,361 --> 00:09:33,740 and once a student has started here he is not allowed to leave. 81 00:09:33,865 --> 00:09:37,494 He must stay until he has attained the proper standard 82 00:09:37,619 --> 00:09:40,706 and that will take many years. 83 00:09:40,831 --> 00:09:43,834 Man Yue, take them to the south hall. 84 00:09:43,959 --> 00:09:46,253 Sir. 85 00:09:49,923 --> 00:09:50,924 (Murmurs) 86 00:10:07,232 --> 00:10:11,320 DAVID CHIANG AS HU TE-TI 87 00:10:14,364 --> 00:10:18,368 YUEH HUA AS LI SEKAI 88 00:10:20,037 --> 00:10:22,372 WANG CHUNG AS FANG TA-HUNG 89 00:10:22,497 --> 00:10:26,585 LIU YUNG AS MA CHAO-HSING 90 00:10:27,419 --> 00:10:29,713 WANG LUNG-WEI AS MA FU-YI 91 00:10:29,838 --> 00:10:31,715 TI LUNG AS TSAI TEI-CHENG 92 00:10:35,218 --> 00:10:36,219 Tei-cheng! 93 00:10:36,345 --> 00:10:38,013 SHIH SZU AS YEN YUNG-CHUN 94 00:10:38,138 --> 00:10:40,140 Tei-cheng! 95 00:10:40,265 --> 00:10:42,267 Tei-cheng! 96 00:10:44,394 --> 00:10:46,188 Tei-cheng! 97 00:10:48,190 --> 00:10:50,609 This girl's my friend. 98 00:10:50,734 --> 00:10:53,403 I asked her to come here. 99 00:10:53,528 --> 00:10:55,238 She'll try to help us. 100 00:10:55,364 --> 00:10:59,451 Right now she'll take us to the village, where we can rest. 101 00:10:59,576 --> 00:11:05,040 Yung-chun, these men are all my good friends and comrades. 102 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 - Hu Te-ti. - Mm-hm. 103 00:11:07,125 --> 00:11:08,585 - Li Sekai. - Mm. 104 00:11:08,710 --> 00:11:11,546 Fang Ta-hung. Ma Chao-hsing. 105 00:11:11,672 --> 00:11:13,465 Ma Fu-yi. 106 00:11:14,299 --> 00:11:18,261 We're the survivors of Minister Cheng's army. 107 00:11:18,387 --> 00:11:21,390 Even if Miss Yung's village were to help us, 108 00:11:21,515 --> 00:11:24,726 in the whole world, there's nowhere we would be safe. 109 00:11:24,851 --> 00:11:29,314 Before Cheng died, he said we should go to Shaolin Temple. 110 00:11:29,439 --> 00:11:32,859 They might help us. At least it's worth a try. 111 00:11:32,984 --> 00:11:38,532 Right. I hear the temple has recently been opening its gates to new disciples. 112 00:11:38,657 --> 00:11:40,742 I'm sure they'd take us in. 113 00:11:48,333 --> 00:11:50,919 Fu-yi, you going along with us? 114 00:11:51,044 --> 00:11:53,296 Huh! I've got no choice. 115 00:11:53,422 --> 00:11:59,386 But I wonder if Manchu traitors might also be there. 116 00:11:59,511 --> 00:12:01,471 Huh! You never know. 117 00:12:04,057 --> 00:12:07,853 - Ma Fu-yi, what do you mean? - You know well. 118 00:12:07,978 --> 00:12:10,397 Hey! 119 00:12:10,522 --> 00:12:15,402 We're in this together so let's not fight, huh? Got that? 120 00:12:15,527 --> 00:12:18,196 Listen, to get to the temple, how do we go? 121 00:12:18,321 --> 00:12:21,700 No problem. My teacher is in retreat there now. 122 00:12:21,825 --> 00:12:25,829 - I'll take you there. - Right. Let's go to Shaolin. 123 00:12:31,918 --> 00:12:33,587 MAHAVIRA HALL 124 00:12:37,048 --> 00:12:39,426 SHAOLIN TEMPLE 125 00:12:46,850 --> 00:12:48,894 We've been waiting here three days. 126 00:12:49,019 --> 00:12:51,354 But those monks just couldn't give a damn. 127 00:12:51,480 --> 00:12:52,898 Hey, listen, I'm going. 128 00:12:53,023 --> 00:12:57,611 Just sitting around here like this is a stupid waste of time. 129 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Hmph! 130 00:13:29,851 --> 00:13:32,562 It ain't gonna be so easy, getting in. 131 00:13:35,190 --> 00:13:36,191 (Men) Teacher. 132 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 Take your turn. Go and kneel with the others. 133 00:13:38,610 --> 00:13:40,320 Teacher, do you know me? 134 00:13:40,445 --> 00:13:44,449 I did meet your abbot once before when I came from Taiwan. 135 00:13:44,574 --> 00:13:45,992 (Whispers) 136 00:13:47,786 --> 00:13:50,831 Oh, yes, of course. Please, do come in. 137 00:13:56,378 --> 00:13:58,421 Hey, hey, hey! Hey, hey! 138 00:14:00,298 --> 00:14:01,591 Hmph. 139 00:14:01,716 --> 00:14:03,635 If they go in, then why can't I? 140 00:14:03,760 --> 00:14:05,262 They came here to see the Abbot. 141 00:14:05,387 --> 00:14:07,472 So did I. I want to learn kung fu. 142 00:14:07,597 --> 00:14:09,099 Uh-uh. 143 00:14:09,224 --> 00:14:11,142 Hey, look at that. 144 00:14:38,044 --> 00:14:41,089 Well, if we stay here for three years, we may become cooks. 145 00:14:45,594 --> 00:14:49,681 Hey, now, watch your step or else you might get cooked. 146 00:14:49,806 --> 00:14:51,933 Hee-hee-hee! 147 00:14:52,058 --> 00:14:54,102 Ha-ha-ha! 148 00:16:21,147 --> 00:16:22,649 Hey, hey, hey, hey! 149 00:16:22,774 --> 00:16:24,818 Aren't you hungry? 150 00:16:24,943 --> 00:16:29,406 Yes, but I won't eat this even though I'm starving. 151 00:16:29,531 --> 00:16:32,117 Poisoned? 152 00:16:32,242 --> 00:16:34,744 The reason that they haven't let us in yet 153 00:16:34,869 --> 00:16:36,830 is to test ourwillpower. 154 00:16:53,179 --> 00:16:55,265 Well, you men better go home. 155 00:16:55,390 --> 00:16:57,559 We came to learn kung fu. 156 00:16:57,684 --> 00:17:01,855 To learn kung fu, one must have great strength 157 00:17:01,980 --> 00:17:04,566 and self-discipline too 158 00:17:04,691 --> 00:17:07,902 and so, as you couldn't pass this test, 159 00:17:08,028 --> 00:17:10,447 I think you'd better go home 160 00:17:10,572 --> 00:17:13,366 and perhaps... and try again. 161 00:17:13,491 --> 00:17:15,827 So, then, off you go now. 162 00:17:20,623 --> 00:17:23,835 (Gate closes) 163 00:17:29,132 --> 00:17:30,759 You're real smart. 164 00:17:30,884 --> 00:17:32,927 Ha! Sure, I'm smart. 165 00:17:33,053 --> 00:17:35,263 Well, at least smarter than you. 166 00:17:35,388 --> 00:17:36,890 Ha-ha-ha-ha! 167 00:17:37,682 --> 00:17:39,684 (Groaning) 168 00:17:40,894 --> 00:17:43,104 All right, come on. 169 00:17:43,229 --> 00:17:46,816 Come on, we've got to get our breakfast. Come on. 170 00:18:32,112 --> 00:18:34,072 (Clatter) 171 00:18:42,705 --> 00:18:47,335 Some Shaolin techniques are based on these styles. 172 00:18:47,460 --> 00:18:51,089 Gold, wood, fire, water. They must all be learned. 173 00:18:51,214 --> 00:18:53,800 So, please let me see what you know. 174 00:19:26,749 --> 00:19:29,210 Uh...Teacher. 175 00:19:30,545 --> 00:19:33,131 Teacher, I guess I'm late. 176 00:19:33,256 --> 00:19:35,091 To be late is a crime. 177 00:19:36,217 --> 00:19:40,013 Teacher, it won't happen again. 178 00:20:00,033 --> 00:20:02,076 Hey, hey. 179 00:20:03,036 --> 00:20:06,247 Teacher, I've never been late in all the time. 180 00:20:06,372 --> 00:20:09,042 So, please be merciful. 181 00:20:09,167 --> 00:20:11,002 Tiger. 182 00:20:35,235 --> 00:20:37,278 The crane. 183 00:20:59,217 --> 00:21:02,637 Those two styles are most important. 184 00:21:02,762 --> 00:21:05,932 You are not as good as him. 185 00:21:06,057 --> 00:21:09,269 Very poor. Go on back to the kitchen. 186 00:21:09,394 --> 00:21:13,439 - When can I learn? - To the kitchen, like I said. 187 00:21:13,564 --> 00:21:15,400 Go and light the fires. It's good practice. 188 00:21:15,525 --> 00:21:18,820 Practice? What's it to do with kung fu? 189 00:21:19,779 --> 00:21:22,115 You may find out. 190 00:22:10,747 --> 00:22:13,374 Hey. How long have you been here? 191 00:22:13,499 --> 00:22:14,876 One day. 192 00:22:15,001 --> 00:22:17,295 Did you wait for a long time? 193 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 No. 194 00:22:26,846 --> 00:22:29,432 (Grunting and shouting) 195 00:23:04,175 --> 00:23:06,177 Don't be lazy. 196 00:23:06,302 --> 00:23:09,138 What do you mean? I'm doing all right. 197 00:23:17,146 --> 00:23:19,148 Tiger. 198 00:24:15,329 --> 00:24:20,293 A man may be killed but never humiliated. 199 00:24:21,335 --> 00:24:24,088 Ha-ha-ha! All right, better go home. 200 00:24:29,302 --> 00:24:31,345 (Gate slams) 201 00:24:44,692 --> 00:24:49,822 Abbot, Minister Cheng's ex-soldiers, they're wanted by the Qings. 202 00:24:49,947 --> 00:24:53,117 If we keep them here, the Qings may find out 203 00:24:53,242 --> 00:24:54,619 and then they'll make trouble for us. 204 00:24:54,744 --> 00:24:56,913 Ah. 205 00:24:57,038 --> 00:25:02,126 Then what do you think, that we should simply throw them out of here? 206 00:25:04,003 --> 00:25:05,463 Ah, listen. 207 00:25:05,588 --> 00:25:09,091 Get some robes, later, tell them to change clothes 208 00:25:09,217 --> 00:25:12,053 and then they'll look like Buddhists 209 00:25:12,178 --> 00:25:15,556 and those men waiting outside, they still there? 210 00:25:15,681 --> 00:25:19,810 Well, three are. Very strong-willed. Refuse to move. 211 00:25:19,936 --> 00:25:25,691 Oh. What I would like is to let them all in, all those young men. 212 00:25:25,816 --> 00:25:27,735 Ah. 213 00:25:44,168 --> 00:25:46,087 Man Yue, go and help them. 214 00:25:46,212 --> 00:25:48,130 Sir. 215 00:25:52,552 --> 00:25:55,638 No! I'll die here if I can't come in. 216 00:25:55,763 --> 00:25:58,641 Ah, splendid. 217 00:25:58,766 --> 00:26:00,935 Splendid. Buddha bless you. 218 00:26:15,491 --> 00:26:17,827 Hey, you new here then? 219 00:26:17,952 --> 00:26:20,246 I'm Fang Shih-yu. 220 00:26:21,414 --> 00:26:24,458 Huang Sung-han. Lin Kwong-yao. Chu Tao. 221 00:26:24,584 --> 00:26:26,502 Hmm. 222 00:26:31,048 --> 00:26:33,718 While you were waiting, must have been tough. 223 00:26:33,843 --> 00:26:35,928 Ha. At least we got in. 224 00:26:36,053 --> 00:26:40,016 Hey, listen, I guess you learned a lot already. 225 00:26:40,141 --> 00:26:42,143 You can bet I have. 226 00:26:43,227 --> 00:26:45,646 Learned to light fires. 227 00:26:58,492 --> 00:27:03,080 Lin Kwong-yao. Chu Tao. You two, to the library. 228 00:27:03,205 --> 00:27:05,333 Huang Sung-han. 229 00:27:05,458 --> 00:27:07,918 You can go to the kitchens. 230 00:27:13,132 --> 00:27:17,053 Ha-ha-ha-ha! Good. You'll be with me. 231 00:27:17,178 --> 00:27:20,348 You'll be learning a trade. It's useful. Ha-ha-ha-ha! 232 00:27:20,473 --> 00:27:21,891 Library? 233 00:27:23,309 --> 00:27:25,436 What do we learn there? 234 00:27:29,106 --> 00:27:32,693 Well, who knows? But still you've no choice. 235 00:27:32,818 --> 00:27:34,862 Just do it. 236 00:27:34,987 --> 00:27:40,826 Get to bed, cos we get up early here at dawn every day. 237 00:27:47,667 --> 00:27:49,585 (Gong sounds) 238 00:27:50,878 --> 00:27:52,922 LIBRARY OF SUTRAS 239 00:27:58,636 --> 00:28:03,057 One man dries the sutras and the other one will take lessons. 240 00:28:03,182 --> 00:28:07,186 Who dries the sutras, up to you. I don't mind which one. 241 00:28:07,311 --> 00:28:09,855 So, then, decide that yourselves. 242 00:28:12,191 --> 00:28:14,193 Listen, you take the job. 243 00:28:14,318 --> 00:28:16,320 Just do me this favor. 244 00:28:25,871 --> 00:28:27,915 Mm. 245 00:28:28,666 --> 00:28:32,086 Uh...the sheets must be spread out 246 00:28:32,211 --> 00:28:34,672 and once spread out they must be turned. 247 00:28:34,797 --> 00:28:37,091 - Hey, you understand? - Sure I do. 248 00:28:37,216 --> 00:28:39,927 Mm, you come with me. 249 00:28:55,192 --> 00:28:58,237 Huh? These papers are blank. 250 00:28:58,362 --> 00:29:02,199 Hm, blank or not, it's all the same. 251 00:29:44,241 --> 00:29:48,120 Yesterday I watched you. I think you have promise. 252 00:29:48,245 --> 00:29:50,831 That's why I'll teach you personally. 253 00:29:50,956 --> 00:29:53,125 Thank you very much. 254 00:29:55,836 --> 00:29:58,130 - Take them. - Huh? 255 00:30:00,299 --> 00:30:03,844 Tie them on your legs, they weigh 60 pounds, 256 00:30:03,969 --> 00:30:06,138 and don't take them off until I say. 257 00:30:57,398 --> 00:30:59,525 Jump. 258 00:31:06,782 --> 00:31:08,701 Keep at it. 259 00:31:47,531 --> 00:31:51,201 Hey, so all you do is stoke fires? 260 00:31:51,327 --> 00:31:53,621 That's right. 261 00:31:58,334 --> 00:32:01,211 Hey, what's this? You trying to cook me? 262 00:32:01,337 --> 00:32:04,590 - Get out the way. - Hey, don't get unreasonable. 263 00:32:04,715 --> 00:32:06,717 Well, Shaolin's an unreasonable place. 264 00:32:06,842 --> 00:32:10,429 We waited all that time and now this. 265 00:32:10,554 --> 00:32:14,516 Hurry up or you'll be given 50 strokes, 266 00:32:14,642 --> 00:32:18,062 and that's no fun and you wouldn't like it at all. 267 00:32:22,191 --> 00:32:24,109 Uh...teacher. 268 00:32:24,234 --> 00:32:26,737 The Shaolin monks, can they all fight? 269 00:32:26,862 --> 00:32:28,572 Can they? 270 00:32:31,116 --> 00:32:33,327 Teacher, couldn't you teach me something? 271 00:32:33,452 --> 00:32:35,871 I really want to learn. 272 00:32:37,581 --> 00:32:40,918 - It's burning! - Huh? Oh! 273 00:32:42,920 --> 00:32:45,214 Ha-ha-ha-ha! 274 00:32:53,097 --> 00:32:55,349 (Chanting) 275 00:33:34,013 --> 00:33:36,765 You must keep turning them. You forgotten? 276 00:34:10,466 --> 00:34:12,426 Turn! 277 00:34:43,040 --> 00:34:44,917 Jump! 278 00:34:53,050 --> 00:34:55,052 (Jumping) 279 00:35:01,558 --> 00:35:03,560 (Jumping continues) 280 00:35:07,231 --> 00:35:09,274 (Wood chiming) 281 00:35:14,613 --> 00:35:17,074 (Wood chiming) 282 00:35:22,329 --> 00:35:24,540 (Brick thuds) 283 00:35:26,375 --> 00:35:28,502 (Sniggers) 284 00:35:29,878 --> 00:35:31,964 Ow! 285 00:35:32,089 --> 00:35:35,300 Teacher, I won't do it again. I promise you. 286 00:35:43,267 --> 00:35:45,561 Oh! Ah! Oh! 287 00:36:22,890 --> 00:36:25,350 (Snake hisses) 288 00:36:27,394 --> 00:36:29,354 (Roars) 289 00:36:34,484 --> 00:36:36,612 (Snarls) 290 00:36:39,448 --> 00:36:42,201 (Dragon howls) 291 00:36:46,830 --> 00:36:49,458 (Screeches) 292 00:37:25,077 --> 00:37:26,411 Hey, be careful. 293 00:37:26,536 --> 00:37:29,081 I've had enough. I won't be lazy again. 294 00:37:47,849 --> 00:37:49,851 Hey, look. Is this right? 295 00:37:51,270 --> 00:37:54,523 Hey, listen. How does the crane style go? 296 00:37:56,233 --> 00:37:59,611 I can't tell you. It's against the rules. 297 00:37:59,736 --> 00:38:04,157 You see, we're all taught differently to suit our styles. 298 00:38:05,158 --> 00:38:06,493 No one's the same. 299 00:38:08,996 --> 00:38:11,915 I'm gonna learn tiger and crane styles. 300 00:38:12,040 --> 00:38:14,042 Just give me a few hints. 301 00:38:14,167 --> 00:38:17,296 But I told you that's forbidden. I just can't. 302 00:38:19,298 --> 00:38:21,300 What a friend! 303 00:38:34,938 --> 00:38:36,732 - Ha-ha! Ha. - Hm? 304 00:38:36,857 --> 00:38:38,692 Hey, over there. 305 00:38:38,817 --> 00:38:42,112 Six men are practicing new styles. Could be interesting. 306 00:38:42,237 --> 00:38:45,157 - Let's take a look. - All right. 307 00:38:46,950 --> 00:38:51,330 I'm not going. My poor old feet, they hurt. 308 00:38:53,415 --> 00:38:56,460 I'm no better. Look. 309 00:38:59,046 --> 00:39:01,089 What have they been making you do? 310 00:39:01,214 --> 00:39:03,467 Maybe we've been lucky after all, then, huh? 311 00:39:03,592 --> 00:39:05,385 (Laughing) 312 00:40:03,652 --> 00:40:05,529 (Laughs) 313 00:40:08,323 --> 00:40:10,575 What's with you? 314 00:40:12,828 --> 00:40:15,622 - What's wrong? - Wanna practice? 315 00:40:18,250 --> 00:40:20,335 All right. 316 00:40:21,169 --> 00:40:22,921 Ha-ha. 317 00:40:24,131 --> 00:40:26,383 What's that? Hm? 318 00:40:26,508 --> 00:40:27,968 Don't you know? 319 00:40:28,093 --> 00:40:30,595 The Shaolin tiger. Go try it. 320 00:40:30,720 --> 00:40:31,972 Hmm... 321 00:40:49,156 --> 00:40:51,408 Come on. 322 00:41:16,349 --> 00:41:18,268 Hold it. 323 00:41:23,607 --> 00:41:25,775 Want some more? Come again. 324 00:41:28,695 --> 00:41:30,655 I'll do that. 325 00:41:34,367 --> 00:41:36,495 Ha. 326 00:41:36,620 --> 00:41:39,539 Right now he may not be able to beat you. 327 00:41:39,664 --> 00:41:42,125 But one day he'll be able to. 328 00:41:42,250 --> 00:41:45,170 Good! Like him to try. 329 00:42:36,096 --> 00:42:38,139 Hey, hey, hey. Hey. 330 00:42:39,724 --> 00:42:42,227 - Come on. - You watch out! 331 00:42:44,980 --> 00:42:46,982 Let's go. 332 00:42:58,827 --> 00:43:01,329 (Thump) 333 00:43:02,539 --> 00:43:04,541 (Thumping) 334 00:43:57,677 --> 00:44:01,097 That's weird. What's he trying to do, to teach me? 335 00:44:10,690 --> 00:44:13,902 But still I'll keep coming here every night. 336 00:44:19,199 --> 00:44:21,284 Hey, I'm doing great. 337 00:44:40,095 --> 00:44:42,138 Where's Lin, then? 338 00:44:42,263 --> 00:44:46,184 I mean, he finished his stint. He must be keen. 339 00:45:18,758 --> 00:45:20,260 Come on. 340 00:45:26,182 --> 00:45:28,893 (Laughter) 341 00:46:38,213 --> 00:46:40,715 Get back. 342 00:47:06,324 --> 00:47:08,952 - Your Highness. - Mm? 343 00:47:10,537 --> 00:47:12,997 - Prince Hu. - Mm. 344 00:47:16,334 --> 00:47:19,003 - General Cheng. - Yes. 345 00:47:19,128 --> 00:47:23,091 Since you've been here at Shaolin, you've suffered. 346 00:47:23,216 --> 00:47:27,387 If it's in Your Highness's cause, I don't mind. 347 00:47:28,429 --> 00:47:32,433 Mm. A Shaolin temple is opposing the Emperor. 348 00:47:32,559 --> 00:47:34,769 I hear that recently they've been admitting and training 349 00:47:34,894 --> 00:47:37,105 many new students. 350 00:47:37,230 --> 00:47:39,858 The Emperorwas furious when he heard those reports. 351 00:47:39,983 --> 00:47:42,902 Yes, it's quite true. 352 00:47:43,027 --> 00:47:45,071 They've taken in a lot of new students 353 00:47:45,196 --> 00:47:48,950 and in fact the numbers are increasing with every month. 354 00:47:49,075 --> 00:47:53,830 Mm. Well, these new students, they competent? 355 00:47:54,664 --> 00:47:58,710 They've all been carefully selected. They're pretty good. 356 00:47:58,835 --> 00:48:02,297 Hmm... Well, I don't like this one little bit. 357 00:48:02,422 --> 00:48:05,258 So, tell us, what should we do? 358 00:48:05,383 --> 00:48:10,346 It isn't that bad. No matterwhat, it's still only just a few hundred men. 359 00:48:10,471 --> 00:48:11,931 Shaolin isn't such a big threat. 360 00:48:12,056 --> 00:48:14,809 Well, even so, it is the last stronghold. 361 00:48:14,934 --> 00:48:18,646 Right now we've beaten all the rest so why not them? 362 00:48:18,771 --> 00:48:22,609 Of course if we bring an army, then it's easy. 363 00:48:22,734 --> 00:48:25,111 But still I'd like to recruit some assistants 364 00:48:25,236 --> 00:48:27,739 to act as spies on my behalf. 365 00:48:27,864 --> 00:48:32,368 Then I could use my senior position to give the army all the help I could. 366 00:48:32,493 --> 00:48:35,788 I think with some luck I'll find some men. 367 00:48:35,914 --> 00:48:39,417 Huh. You've been at Shaolin so long, 368 00:48:39,542 --> 00:48:42,587 why don't you show me this famous kung fu? 369 00:48:42,712 --> 00:48:46,716 Huh, well, I'd be delighted to show you some right now. 370 00:48:46,841 --> 00:48:48,301 Thanks. 371 00:49:10,406 --> 00:49:13,284 Shaolin kung fu is much too good. 372 00:49:14,869 --> 00:49:17,622 We have to eradicate those monks! 373 00:49:17,747 --> 00:49:21,918 Well, Your Highness, I must go back. I'll report again soon. 374 00:49:45,483 --> 00:49:48,111 - Hey! - Stop! 375 00:49:57,036 --> 00:49:59,622 (Woman) Don't pursue him. 376 00:49:59,747 --> 00:50:01,541 It would be dangerous, 377 00:50:01,666 --> 00:50:04,627 because that might force him to kill you, 378 00:50:04,752 --> 00:50:07,714 and he would not hesitate to do that. 379 00:50:10,591 --> 00:50:12,593 May I know your name? 380 00:50:12,719 --> 00:50:17,056 You two men, I assume, are new pupils of the temple. 381 00:50:17,181 --> 00:50:23,062 Yes, I'm Hu Te-ti and he's my good friend Tsai Tei-cheng. 382 00:50:23,187 --> 00:50:26,441 Hmm... I am Wumei. 383 00:50:28,943 --> 00:50:30,445 (Both) Teacher. 384 00:50:30,570 --> 00:50:36,701 I was ordered by your revered abbot to enter into retreat here. 385 00:50:36,826 --> 00:50:42,665 It seems destiny has so arranged things that we meet here. 386 00:50:43,750 --> 00:50:47,336 Now tell me what particular styles of kung fu you're learning here. 387 00:50:47,462 --> 00:50:51,883 Well, I'm learning how to use a nunchaku. 388 00:50:52,008 --> 00:50:55,386 - And I am learning boxing. - Hmm... 389 00:50:55,511 --> 00:51:00,725 Well, I'll teach you boxing and also how to use the whip. 390 00:51:00,850 --> 00:51:04,437 However, in return for this, though, 391 00:51:04,562 --> 00:51:07,398 you must do something for me. 392 00:51:09,025 --> 00:51:11,110 (Both) Thank you, teacher. 393 00:51:11,235 --> 00:51:13,446 Could you tell us what you'd like us to do? 394 00:51:13,571 --> 00:51:17,450 I have two serious female disciples. 395 00:51:18,576 --> 00:51:20,870 One is Miao Cui-hua, 396 00:51:20,995 --> 00:51:24,707 and the other is Yen Yung-chun. 397 00:51:24,832 --> 00:51:26,959 Miao's husband died. 398 00:51:28,086 --> 00:51:33,049 He was killed some time ago in a battle with the Wu Tang. 399 00:51:33,174 --> 00:51:35,093 Miao has a son. 400 00:51:35,218 --> 00:51:38,262 His name's Fang Shih-yu. 401 00:51:38,387 --> 00:51:41,140 - Right now he's also here. - Right. 402 00:51:41,265 --> 00:51:48,898 He's anxious to take revenge for his father against the Wu Tangs. 403 00:51:49,023 --> 00:51:51,734 But still the rules here forbid that. 404 00:51:52,652 --> 00:51:56,280 But if he should get into trouble I want you two to help him. 405 00:51:56,405 --> 00:51:57,573 We will. 406 00:51:57,698 --> 00:52:01,661 Yen Yung-chun, my new disciple, 407 00:52:01,786 --> 00:52:04,872 as yet I've taught her nothing. 408 00:52:04,997 --> 00:52:07,959 I hope to start training her soon. 409 00:52:08,084 --> 00:52:10,503 Yen Yung-chun is a friend of mine. 410 00:52:10,628 --> 00:52:13,965 Mm, that's good, then. 411 00:52:14,090 --> 00:52:16,884 If there should be a disaster 412 00:52:17,009 --> 00:52:22,140 I may not be able to teach her the skills that she should learn 413 00:52:22,265 --> 00:52:24,684 and so if that should happen 414 00:52:24,809 --> 00:52:29,272 you may be able to impart to her the skills that I teach to you. 415 00:52:30,148 --> 00:52:32,233 Yes, I will. 416 00:52:53,171 --> 00:52:57,175 These particular styles were designed for females. 417 00:52:57,300 --> 00:53:01,971 It stresses close infighting as its main characteristic. 418 00:53:02,096 --> 00:53:05,683 In fact, at short range it can be very effective. 419 00:53:05,808 --> 00:53:11,564 It can inflict considerable damage not only to men but to wooden objects. 420 00:53:11,689 --> 00:53:14,066 If an opponent's hand ever touches one, 421 00:53:14,192 --> 00:53:18,362 then that hand will be inextricably caught. 422 00:53:20,406 --> 00:53:22,533 (Chime beating) 423 00:53:44,722 --> 00:53:45,973 Chu Tao. 424 00:53:46,098 --> 00:53:48,517 I must talk to you. Come here. 425 00:53:48,643 --> 00:53:50,436 Sir. 426 00:53:55,483 --> 00:53:58,027 What? 427 00:54:01,697 --> 00:54:04,367 Teacher! With no stairs, how can I do it? 428 00:54:04,492 --> 00:54:06,535 Well, couldn't you jump up? 429 00:54:06,661 --> 00:54:08,663 Jump? 430 00:54:10,706 --> 00:54:12,750 Not sure if I could make it. 431 00:54:22,843 --> 00:54:24,262 Teacher, I... 432 00:54:24,387 --> 00:54:28,224 Mm, you keep practicing on those sutras 433 00:54:28,349 --> 00:54:30,268 till you move easily, 434 00:54:30,393 --> 00:54:32,270 and once you have mastered that well, 435 00:54:32,395 --> 00:54:34,689 then you can jump great heights 436 00:54:34,814 --> 00:54:38,067 and in time even jump up onto roofs, 437 00:54:38,192 --> 00:54:40,444 and that ought to please you, I'm sure. 438 00:54:40,569 --> 00:54:42,196 Ha-ha-ha-ha! 439 00:54:42,321 --> 00:54:44,282 Right, let's go and see Lin. 440 00:55:00,506 --> 00:55:03,301 Teacher, am I as good? 441 00:55:03,426 --> 00:55:07,179 Well, he could in fact match you in this one thing. 442 00:55:07,305 --> 00:55:09,890 But that is how things should be. 443 00:55:10,016 --> 00:55:14,520 Every man is a specialist. You understand? 444 00:55:14,645 --> 00:55:15,896 Yes, I do. 445 00:55:24,405 --> 00:55:26,240 (Crane cries) 446 00:55:26,365 --> 00:55:28,242 Crane? 447 00:56:04,528 --> 00:56:08,240 I shall beat Ma Fu-yi today. At least I'll try. 448 00:56:08,366 --> 00:56:13,412 Last night that strange teacher taught me the tiger and the crane styles. 449 00:56:13,537 --> 00:56:15,956 It was great. 450 00:56:16,082 --> 00:56:19,210 So, now I really do know how to fight. 451 00:56:23,130 --> 00:56:25,174 You're lucky. 452 00:56:25,299 --> 00:56:28,427 Lin Kwong-yao is learning and he's doing well, 453 00:56:28,552 --> 00:56:32,890 and Chu Tao, he really can jump light as a feather. 454 00:56:33,015 --> 00:56:35,142 Hu Hui-chien's improving. 455 00:56:35,267 --> 00:56:37,478 You know tiger and crane styles. 456 00:56:37,603 --> 00:56:39,855 But me... 457 00:56:41,857 --> 00:56:44,819 ...I just stir the soup and cook all the rice. 458 00:56:44,944 --> 00:56:46,821 That's all I know. 459 00:56:49,573 --> 00:56:51,992 I don't like it. Doesn't seem fair. 460 00:57:22,481 --> 00:57:26,235 So, you want some more? That right? 461 00:57:26,360 --> 00:57:28,821 Tell me how often I beat you. 462 00:57:28,946 --> 00:57:30,990 Not sure. 463 00:57:31,115 --> 00:57:33,367 17 times? Or maybe 18. 464 00:57:33,492 --> 00:57:36,287 Right. Well, add one more. 465 00:57:58,559 --> 00:58:00,060 All right. 466 00:58:27,046 --> 00:58:29,131 Hold it! 467 00:58:37,515 --> 00:58:39,433 Teacher. 468 00:58:40,601 --> 00:58:43,187 What is going on? Why are you so rough? 469 00:58:43,312 --> 00:58:45,606 Rough? That's nothing. 470 00:58:47,483 --> 00:58:49,652 That was nothing? 471 00:58:53,113 --> 00:58:57,910 Ha-ha-ha! Sure. He beat me 18 times. I didn't mind. 472 00:58:58,035 --> 00:59:01,622 And now I've beaten him, we'll do it again. 473 00:59:01,747 --> 00:59:03,666 Fang Shih-yu, you're impertinent. 474 00:59:03,791 --> 00:59:05,960 Me? I'm not. 475 00:59:06,085 --> 00:59:09,088 Teacher, we've been fighting every month now. 476 00:59:09,213 --> 00:59:11,298 Didn't you know that? 477 00:59:11,423 --> 00:59:16,011 Well, no more. If you do, you'll be thrown out, I promise. 478 00:59:33,696 --> 00:59:34,905 Ma Fu-yi. 479 00:59:37,741 --> 00:59:39,785 I've been watching you. 480 00:59:42,580 --> 00:59:45,124 - Come with me. - Sir. 481 00:59:56,594 --> 01:00:00,347 That's very strange, Ma Fu-yi and Hai Hsien. 482 01:00:00,472 --> 01:00:02,182 Hm, yeah, it is. 483 01:00:02,308 --> 01:00:05,144 I must admit Ma's acting very oddly. 484 01:00:06,770 --> 01:00:08,314 Wonderwhy. 485 01:00:23,245 --> 01:00:24,705 Ma Fu-yi. 486 01:00:24,830 --> 01:00:27,291 You once said the tide can't be turned. 487 01:00:27,416 --> 01:00:29,710 Shaolin temple stands alone. 488 01:00:29,835 --> 01:00:32,588 But it can resist the Qings. Can it? 489 01:00:32,713 --> 01:00:35,633 Teacher. 490 01:00:35,758 --> 01:00:38,010 I just felt bitter. 491 01:00:41,013 --> 01:00:43,098 Hmm... I know. 492 01:00:43,223 --> 01:00:46,101 You find life here very dreary. 493 01:00:46,226 --> 01:00:49,563 You often yearn for some comforts. That right? 494 01:01:00,741 --> 01:01:02,743 Good. Good. 495 01:01:06,622 --> 01:01:10,125 Well, now here is your chance to get some. 496 01:01:10,250 --> 01:01:12,961 You simply have to do what I tell you. 497 01:01:13,087 --> 01:01:15,130 Master? 498 01:01:16,465 --> 01:01:18,801 This is between us. 499 01:01:18,926 --> 01:01:21,011 No one else must know. 500 01:01:30,270 --> 01:01:34,650 Come here whenever you have the chance, and I'll give you lessons. 501 01:01:34,775 --> 01:01:36,110 Right. 502 01:01:42,074 --> 01:01:44,451 (Whispering) 503 01:02:20,988 --> 01:02:24,783 That last maneuver there was the flying dragon. 504 01:02:32,541 --> 01:02:34,460 Hm, that's good. 505 01:02:34,585 --> 01:02:36,795 Tsai Tei-cheng is clever. 506 01:02:37,963 --> 01:02:40,132 He's mastered it well. 507 01:02:41,592 --> 01:02:46,430 I just hope that Yung-chun will master it equally well. 508 01:02:48,766 --> 01:02:53,187 She's a brilliant fighter and I'm sure she won't let you down. 509 01:02:56,523 --> 01:02:59,610 There is still the matter of the senior teacher and Ma Fu-yi. 510 01:02:59,735 --> 01:03:00,861 What do you think we should do? 511 01:03:00,986 --> 01:03:04,782 Well, now, you really have only suspicions. 512 01:03:04,907 --> 01:03:09,828 There's little that I can say in the absence of any proof. 513 01:03:09,953 --> 01:03:12,331 But the Abbot is very worried. 514 01:03:12,456 --> 01:03:16,460 He foresees disaster and quite soon. 515 01:03:16,585 --> 01:03:21,089 He knows the Qings may attack but there is little that he can do, 516 01:03:21,215 --> 01:03:25,219 except to hope it won't come just yet 517 01:03:25,344 --> 01:03:28,639 and give him time to train more young men here. 518 01:03:28,764 --> 01:03:32,142 But you can help by watching carefully 519 01:03:32,267 --> 01:03:36,522 and reporting to him when you really have something positive. 520 01:03:36,647 --> 01:03:37,648 - Yes. - Yes. 521 01:03:59,920 --> 01:04:02,339 Huang Sung-han, Abbot wants you. 522 01:04:02,464 --> 01:04:04,299 Right. 523 01:04:10,848 --> 01:04:14,643 Lin Kwong-yao. Chu Tao. Huang Sung-han. 524 01:04:14,768 --> 01:04:18,188 Those three men... well, all three are very good. 525 01:04:18,313 --> 01:04:20,941 The best is Huang Sung-han, 526 01:04:21,066 --> 01:04:25,028 although he's quite stubborn and willful as well 527 01:04:25,153 --> 01:04:29,575 so that's why I kept him in the kitchen so long. 528 01:04:29,700 --> 01:04:34,746 But he's tempered now, and time he learnt the Shaolin pole technique... 529 01:04:34,872 --> 01:04:35,873 Sir. 530 01:04:35,998 --> 01:04:39,459 ...and although you may start off as his master, 531 01:04:39,585 --> 01:04:42,796 I feel that one day he'll be better than you. 532 01:04:42,921 --> 01:04:45,716 Abbot, you mean he... 533 01:04:45,841 --> 01:04:49,845 Yes, the Shaolin pole is a great weapon... 534 01:04:51,138 --> 01:04:54,933 ...for it combines strength, deftness. 535 01:04:55,058 --> 01:04:59,187 To use it well requires great strength 536 01:04:59,313 --> 01:05:02,399 and a great deal of practice as well. 537 01:05:02,524 --> 01:05:05,402 But in his case he knows it well, 538 01:05:05,527 --> 01:05:07,821 having used it for so long. 539 01:05:14,119 --> 01:05:16,580 Now I see it. It was all training. 540 01:05:18,457 --> 01:05:20,334 Here. 541 01:06:23,563 --> 01:06:26,858 Why are we here at this hour of the night? 542 01:06:28,902 --> 01:06:31,905 Do you remember why we came to Shaolin? 543 01:06:32,030 --> 01:06:34,282 Why, of course. Came to learn kung fu. 544 01:06:34,408 --> 01:06:38,745 We both have wrongs that we have to avenge. 545 01:06:38,870 --> 01:06:43,500 I think our kung fu is good enough now. 546 01:06:47,546 --> 01:06:51,425 I did suggest to the monks that they should let us go out, 547 01:06:51,550 --> 01:06:54,386 but they refused, but still... 548 01:06:54,511 --> 01:06:56,680 We must go. 549 01:06:57,973 --> 01:07:01,476 All right. But just how do we get out of this place, though? 550 01:07:03,311 --> 01:07:07,524 That's the snag. That's why I wanted to talk with you. 551 01:07:08,650 --> 01:07:12,404 There's only one way. Fight the wooden men. We have to. 552 01:07:13,905 --> 01:07:16,575 All right, but don't say a word. 553 01:07:16,700 --> 01:07:18,577 No one must know. 554 01:07:18,702 --> 01:07:20,746 Tomorrow morning we'll leave early. 555 01:07:20,871 --> 01:07:22,831 Mm. 556 01:07:23,790 --> 01:07:26,084 WOODEN MEN ALLEY 557 01:07:31,965 --> 01:07:34,009 It seems pretty quiet. 558 01:07:34,134 --> 01:07:37,179 - So, then, where's all the action? - Just you wait and see. 559 01:07:37,304 --> 01:07:39,264 Right, we'll go in. 560 01:07:46,730 --> 01:07:49,191 You turn on the machine. I'll report. 561 01:07:55,280 --> 01:07:57,532 (Chanting prayers) 562 01:08:10,796 --> 01:08:13,715 (Whispering) 563 01:08:17,052 --> 01:08:19,679 (Whispering) 564 01:08:21,807 --> 01:08:24,643 (Whispering) 565 01:08:27,270 --> 01:08:29,231 (Whispering) 566 01:08:53,797 --> 01:08:55,173 Who was in the tunnel? 567 01:08:55,298 --> 01:08:57,801 Fang Shih-yu. Hu Hui-chien. 568 01:08:58,885 --> 01:09:00,428 Ha. 569 01:09:18,405 --> 01:09:20,448 (Gong sounding) 570 01:09:23,577 --> 01:09:24,619 Someone's in the tunnel. 571 01:09:24,744 --> 01:09:27,205 (Gong sounding) 572 01:09:32,294 --> 01:09:34,796 (Gong sounding) 573 01:09:34,921 --> 01:09:36,464 Must be Fang Shih-yu and Hu Hui-chien. 574 01:09:36,590 --> 01:09:38,508 They're breaking out to take revenge. 575 01:09:38,633 --> 01:09:41,011 Fang Shih-yu. 576 01:09:42,554 --> 01:09:44,681 Let's go see. 577 01:09:46,349 --> 01:09:48,393 Let's go. 578 01:09:59,446 --> 01:10:02,324 Well, we've turned the machine on, but they haven't got here yet, sir. 579 01:10:02,449 --> 01:10:03,867 Hmm... 580 01:10:06,244 --> 01:10:08,496 What they've done is a grave crime. 581 01:10:08,622 --> 01:10:10,957 You go with Ma and set a trap. 582 01:10:11,082 --> 01:10:15,045 Kill them if you must. They have to be stopped now. Understand? 583 01:10:15,170 --> 01:10:17,088 Mm. 584 01:10:18,548 --> 01:10:21,509 Well, we have our orders now. Why wait? 585 01:10:21,635 --> 01:10:24,971 Whoever hesitates is a traitor. Now come on. 586 01:10:25,805 --> 01:10:28,892 - Use that secret tunnel. - Sir. 587 01:10:44,032 --> 01:10:46,076 Now which way? 588 01:10:48,662 --> 01:10:52,540 We'll split up. Each take one. Meet you later. All right? 589 01:10:52,666 --> 01:10:54,626 Mm. 590 01:12:53,745 --> 01:12:59,584 THE PATH OF TURNING BACK 591 01:13:04,589 --> 01:13:06,257 Wooden man? 592 01:13:06,383 --> 01:13:09,052 Go back. Repent. 593 01:13:09,177 --> 01:13:11,554 It is not too late. 594 01:13:11,679 --> 01:13:13,932 I thank you, sir. 595 01:13:14,057 --> 01:13:17,727 But I must take my revenge. I have no choice. 596 01:13:17,852 --> 01:13:19,938 Buddha bless you. 597 01:13:20,063 --> 01:13:22,649 What's gonna happen in the tunnel? 598 01:13:23,775 --> 01:13:25,735 Can I make it? 599 01:13:49,217 --> 01:13:51,386 Go back. 600 01:14:04,524 --> 01:14:06,568 Fang Shih-yu! 601 01:15:09,464 --> 01:15:11,382 Fang Shih-yu, you're finished. 602 01:15:29,275 --> 01:15:31,528 Brother Ma, just tell him to come out now. 603 01:15:32,612 --> 01:15:38,451 Let him suffer. Teacher Hai Hsien said to kill him if we have to. 604 01:15:50,171 --> 01:15:52,215 Why don't you come and help? 605 01:16:05,812 --> 01:16:08,314 Fang Shih-yu, you asked for this. 606 01:16:28,918 --> 01:16:31,045 Look out! 607 01:16:36,134 --> 01:16:38,011 Cut him off! Let's get through the tunnel! 608 01:16:38,136 --> 01:16:40,263 Brother Ma, are you just following orders? 609 01:16:40,388 --> 01:16:43,308 - Or do you have a grudge? - Shut up! 610 01:17:05,496 --> 01:17:07,373 Teacher! 611 01:17:37,111 --> 01:17:38,112 What's wrong? 612 01:17:38,237 --> 01:17:39,739 Fang Shih-yu and Hu Hui-chien are in there. 613 01:17:39,864 --> 01:17:41,949 Well, then? 614 01:17:43,868 --> 01:17:45,662 Brother Li, Brother Lo, Brother Fang. 615 01:17:45,787 --> 01:17:48,122 Let's go in there and take a look. 616 01:17:49,916 --> 01:17:51,542 Right. 617 01:18:06,224 --> 01:18:07,892 Have pity, teacher. 618 01:18:08,017 --> 01:18:09,977 Teacher, please teach me. 619 01:18:13,398 --> 01:18:15,525 He wants to kill me. 620 01:18:15,650 --> 01:18:17,735 The penalty for this crime is not death. 621 01:18:17,860 --> 01:18:22,115 This tunnel is just a defense to give an intruder a chance to turn back. 622 01:18:22,240 --> 01:18:24,283 Shut up! 623 01:18:31,082 --> 01:18:33,167 You violated the robes! 624 01:18:39,215 --> 01:18:43,386 You're the teacher here. Teach us all. We need the practice. 625 01:18:50,977 --> 01:18:52,437 Come on. 626 01:19:03,281 --> 01:19:05,199 Come on! 627 01:19:13,666 --> 01:19:17,253 Hey, come on, now. Look, I'm trying to break out of this place. 628 01:19:17,378 --> 01:19:19,213 So why do you bring me here? 629 01:19:19,338 --> 01:19:24,677 There's a way out, a tunnel, and all you have to do is crawl through. 630 01:19:27,472 --> 01:19:30,266 You mean that, crawl like a dog? 631 01:19:30,391 --> 01:19:32,185 A man must be flexible. 632 01:19:32,310 --> 01:19:35,396 Also, something's wrong with Hai Hsien. 633 01:19:35,521 --> 01:19:39,400 Very odd, and if you don't leave, he'll kill you. 634 01:19:39,525 --> 01:19:42,069 Yeah, thank you very much. 635 01:19:46,407 --> 01:19:49,035 Hey, you must hit me first and hard. 636 01:19:49,160 --> 01:19:52,163 - But why? - Just do it. Hurry up. 637 01:20:00,338 --> 01:20:01,756 Right. 638 01:20:03,049 --> 01:20:04,967 Go. Go on. 639 01:20:51,430 --> 01:20:53,599 Fang Shih-yu, it's no use... 640 01:20:54,934 --> 01:20:57,770 ...because even if you get through these wooden men, 641 01:20:57,895 --> 01:21:00,189 you won't get past us. 642 01:21:00,314 --> 01:21:02,358 Sure I will. 643 01:21:06,696 --> 01:21:09,448 Brother Ma, he can't make it. Turn those men off. 644 01:21:09,574 --> 01:21:12,243 No! He needs a good lesson... 645 01:21:13,286 --> 01:21:15,621 ...and I'll give it to him. 646 01:21:42,607 --> 01:21:44,609 Sorry, Teacher. 647 01:21:54,535 --> 01:21:56,621 Fang Shih-yu, get out! 648 01:22:02,460 --> 01:22:03,502 Go on! 649 01:22:03,628 --> 01:22:05,630 Thank you, Brother. 650 01:22:05,755 --> 01:22:07,798 I'll see you. 651 01:22:32,698 --> 01:22:34,867 - I'm still alive. - Yeah. 652 01:22:34,992 --> 01:22:36,452 But where am I? 653 01:22:36,577 --> 01:22:39,038 Outside the temple wall. 654 01:22:58,557 --> 01:22:59,809 HALL OF MORAL DISCIPLINE 655 01:23:01,018 --> 01:23:02,645 Abbot. 656 01:23:02,770 --> 01:23:04,689 These men, except for Ma Fu-yi, 657 01:23:04,814 --> 01:23:09,151 they helped Fang Shih-yu and Hu Hui-chien to leave this place. 658 01:23:09,276 --> 01:23:12,363 Please impose punishments and heavy ones. 659 01:23:12,488 --> 01:23:15,282 Yes, yes, they must be punished. 660 01:23:15,408 --> 01:23:17,493 Yes. 661 01:23:17,618 --> 01:23:20,287 Three months each, solitary confinement. 662 01:23:43,269 --> 01:23:45,396 Hu Te-ti. 663 01:23:55,406 --> 01:23:57,450 Tsai Tei-cheng. 664 01:24:04,415 --> 01:24:06,375 Li Sekai. 665 01:24:10,087 --> 01:24:12,214 Fang Ta-hung. 666 01:24:16,552 --> 01:24:18,763 Ma Chao-hsing. 667 01:24:21,140 --> 01:24:23,434 Chu Tao. 668 01:24:26,771 --> 01:24:28,481 Huang Sung-han. 669 01:24:28,606 --> 01:24:31,734 Abbot, I thought it was a test by the teacher. 670 01:24:31,859 --> 01:24:34,236 In that case, take six months. 671 01:24:34,361 --> 01:24:36,405 Huh. 672 01:24:46,207 --> 01:24:48,584 - What about him? - Not me? 673 01:24:48,709 --> 01:24:51,128 I had Hu Hui-chien, escorting him here. 674 01:24:51,253 --> 01:24:54,006 But he attacked me, hit me. 675 01:24:54,131 --> 01:24:57,510 Yeah, and got away. That's all. 676 01:24:57,635 --> 01:24:59,970 Oh, it hurts. 677 01:25:01,847 --> 01:25:05,684 Man Yue, a teacher shouldn't lie. 678 01:25:05,810 --> 01:25:08,104 I didn't lie, though. 679 01:25:08,229 --> 01:25:09,855 For your carelessness, 680 01:25:09,980 --> 01:25:12,817 you shall sweep the floors and for three full months. 681 01:25:12,942 --> 01:25:15,444 Thank you, Teacher. 682 01:25:20,282 --> 01:25:22,701 Huh? Oh. 683 01:25:33,629 --> 01:25:36,507 - Listen, my term's nearly finished now. - Yeah. 684 01:25:36,632 --> 01:25:39,885 And that's good. I'm bored now. 685 01:25:40,010 --> 01:25:41,637 Everybody's been locked up 686 01:25:41,762 --> 01:25:45,141 and we've had news about Hu Hui-chien and Fang Shih-yu. 687 01:25:45,266 --> 01:25:47,935 They're both all right. 688 01:25:48,060 --> 01:25:50,229 Oh! 689 01:25:51,188 --> 01:25:53,274 Listen, can you get a rope to pull me out? 690 01:25:53,399 --> 01:25:55,317 Yeah. 691 01:25:57,611 --> 01:25:58,946 Do you need one? 692 01:25:59,071 --> 01:26:01,991 If you're so light, you shouldn't need a rope. 693 01:26:02,116 --> 01:26:03,409 But that's a long way up. 694 01:26:03,534 --> 01:26:07,663 Ha-ha-ha-ha-ha! Take a more positive view of things. 695 01:26:07,788 --> 01:26:11,584 - It isn't that far up. - Oh. 696 01:26:11,709 --> 01:26:14,295 Teacher, can I take off the weights? 697 01:26:14,420 --> 01:26:16,630 - Mm. - Mm. 698 01:27:00,341 --> 01:27:02,426 Good, good. 699 01:27:24,365 --> 01:27:25,908 - How's things? - It's you. 700 01:27:26,033 --> 01:27:27,409 You poor guy. You had a hard time. 701 01:27:27,534 --> 01:27:30,204 Get out. You wouldn't like it in here. 702 01:27:30,329 --> 01:27:33,874 I've got some news for you. Make you feel good, I'm sure. 703 01:27:33,999 --> 01:27:36,377 Hey, what news? 704 01:27:37,628 --> 01:27:40,756 Fang Shih-yu got his revenge, killed his enemy Lei Lao-hu. 705 01:27:40,881 --> 01:27:43,092 Hu Hui-chien won too. Got his man. 706 01:27:43,217 --> 01:27:46,971 Yeah, that's right. So they both made it. 707 01:27:50,474 --> 01:27:52,351 Hey. Hey. 708 01:27:52,476 --> 01:27:55,354 Somebody may come down here. Get going. 709 01:27:55,479 --> 01:27:57,940 We'll all be out tomorrow. See you then. 710 01:27:58,065 --> 01:28:00,484 - See you then. - Right. 711 01:28:44,695 --> 01:28:47,614 Your Highness. 712 01:28:47,740 --> 01:28:50,826 You're quite safe here. We're guarded. 713 01:28:50,951 --> 01:28:53,579 So, we may talk freely. 714 01:28:53,704 --> 01:28:55,497 Sir. 715 01:28:55,622 --> 01:28:59,251 The Emperor has given me a full brigade of crack troops 716 01:28:59,376 --> 01:29:03,297 and I have General Tai's men, all seasoned men too. 717 01:29:03,422 --> 01:29:07,634 I've ordered to take Shaolin Temple as soon as I possibly can. 718 01:29:09,553 --> 01:29:12,389 The Shaolin monks are tough. They'll fight to the death. 719 01:29:12,514 --> 01:29:14,850 They won't last long. 720 01:29:14,975 --> 01:29:18,020 They'll be no problem and I'm sure of that. 721 01:29:18,145 --> 01:29:20,064 We'll take the place by surprise. 722 01:29:20,189 --> 01:29:22,191 Hmm... 723 01:29:22,316 --> 01:29:25,277 When you arrive, I'll open the gate. 724 01:29:25,402 --> 01:29:28,489 General Wang's troops can go in and take the courtyard 725 01:29:28,614 --> 01:29:32,284 and then the others, Prince Chu, can get around the back. 726 01:29:32,409 --> 01:29:34,370 We'll cut them in two. 727 01:29:36,580 --> 01:29:38,332 I'll poison the water. 728 01:29:38,457 --> 01:29:43,253 That should slow them down and, with some luck, finish them completely. 729 01:29:43,379 --> 01:29:45,547 (Laughs) 730 01:29:47,091 --> 01:29:48,425 Mm. 731 01:29:48,550 --> 01:29:52,971 When we've done this job I'll see that you're appointed to be a general. 732 01:29:53,097 --> 01:29:55,849 Oh, thank you, Your Highness. 733 01:29:56,809 --> 01:29:58,560 Hmm... 734 01:29:59,603 --> 01:30:03,107 But keep this a secret, not a word, 735 01:30:03,232 --> 01:30:06,318 or those damn rebels will be on their guard. 736 01:30:06,443 --> 01:30:07,778 Sir. 737 01:30:07,903 --> 01:30:09,905 Sir. 738 01:30:52,906 --> 01:30:54,908 What is it? 739 01:30:56,952 --> 01:30:58,912 Remember that time we saw the masked man 740 01:30:59,037 --> 01:31:01,248 outside Teacher Hai Hsien's place? 741 01:31:01,373 --> 01:31:05,711 I just saw him again. He was putting something in the well. 742 01:31:05,836 --> 01:31:07,713 Oh? 743 01:31:08,755 --> 01:31:11,967 - Poison? - Well, I'm not sure. 744 01:31:12,092 --> 01:31:15,596 Well, could it be Teacher Hai Hsien? We should tell the Abbot. 745 01:31:15,721 --> 01:31:18,432 Hai Hsien is the senior teacher here. 746 01:31:19,558 --> 01:31:23,562 We can't report to the Abbot just on a mere suspicion. 747 01:31:23,687 --> 01:31:26,315 Well? 748 01:31:28,150 --> 01:31:32,154 But we're gonna tell all our brothers about it so they'll be doubly careful. 749 01:31:33,322 --> 01:31:35,282 (Low chatter) 750 01:31:40,412 --> 01:31:42,372 Listen. 751 01:31:45,751 --> 01:31:47,753 (Shouting) 752 01:32:05,687 --> 01:32:09,274 That's strange. All those Manchus, where are they going to? 753 01:32:09,399 --> 01:32:13,362 - Look at them. Must be thousands. - Let's grab one. 754 01:32:14,029 --> 01:32:16,698 (Jeering) 755 01:32:31,964 --> 01:32:34,216 Hey, all these men, where are they going? 756 01:32:34,341 --> 01:32:36,426 Damn rebel! 757 01:32:36,552 --> 01:32:39,179 Rebel, eh? Maybe so. 758 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 Shaolin Temple. 759 01:32:52,651 --> 01:32:53,902 That's nonsense. 760 01:32:54,027 --> 01:32:56,780 First you break out and then you both come back here to cause trouble. 761 01:32:56,905 --> 01:32:57,948 We'll deal with you. 762 01:32:58,073 --> 01:33:00,325 Abbot, we tell the truth. 763 01:33:00,450 --> 01:33:02,703 There's 4,000 crack Manchu troops 764 01:33:02,828 --> 01:33:05,831 and we saw them ourselves on theirway to Shaolin. 765 01:33:05,956 --> 01:33:08,625 As we passed them, they were getting into formation. 766 01:33:08,750 --> 01:33:11,128 They'll be here soon. 767 01:33:12,796 --> 01:33:16,466 I knew it. I knew this would happen. 768 01:33:16,592 --> 01:33:20,387 But, still, wish we had a bit more time... 769 01:33:21,555 --> 01:33:25,309 ...and then with God's help we could hold on. 770 01:33:25,434 --> 01:33:28,353 Abbot, it's not too late yet. Call the monks! 771 01:33:28,478 --> 01:33:30,897 Shut up! 772 01:33:31,023 --> 01:33:33,859 Abbot, on the way here, we captured a man. 773 01:33:33,984 --> 01:33:36,486 He was one of the Manchus' senior officers. 774 01:33:36,612 --> 01:33:41,033 He told us the Manchus had spies in here in high places. 775 01:34:30,457 --> 01:34:31,917 Stop that! 776 01:34:32,042 --> 01:34:34,378 So, you're the spy, are you? 777 01:34:53,146 --> 01:34:55,065 (Shouting) 778 01:35:14,668 --> 01:35:16,712 (Shouting) 779 01:35:25,053 --> 01:35:26,972 (Shouting) 780 01:35:42,612 --> 01:35:44,573 Well, go on, then. Go on. 781 01:36:01,381 --> 01:36:04,050 You take them and join up with me. 782 01:36:04,176 --> 01:36:05,510 All right. 783 01:36:56,937 --> 01:36:58,897 Abbot! 784 01:37:03,109 --> 01:37:04,569 Abbot, the Manchus are here. 785 01:37:04,694 --> 01:37:06,905 Ah. 786 01:37:07,030 --> 01:37:09,866 I'm afraid we've been poisoned. 787 01:37:09,991 --> 01:37:12,077 We're practically helpless. 788 01:37:12,202 --> 01:37:15,705 There's nothing we can do but you men can, though. 789 01:37:15,831 --> 01:37:18,333 Now leave here, take your brothers 790 01:37:18,458 --> 01:37:20,794 and spread the Shaolin faith. 791 01:37:20,919 --> 01:37:24,130 If that can survive, that's all that matters 792 01:37:24,256 --> 01:37:27,425 and then I can die peaceably here. 793 01:37:37,102 --> 01:37:39,479 Abbot! 794 01:37:39,604 --> 01:37:43,066 - Abbot! Abbot! - Hey, come on, no. 795 01:39:40,767 --> 01:39:43,019 The Abbot's killed himself! Get going! 796 01:39:55,115 --> 01:39:57,200 Shaolin's finished. 797 01:39:57,325 --> 01:39:59,911 You may as well give up. 798 01:40:00,036 --> 01:40:02,664 Or else you'll die like him. 799 01:40:14,467 --> 01:40:17,137 Are you surrendering? 800 01:40:17,262 --> 01:40:20,765 - You are the spy. - You poisoned the water! 801 01:40:20,890 --> 01:40:23,268 Let's kill them. We're just wasting time. 802 01:41:51,856 --> 01:41:54,150 - Right! - Get them! 803 01:42:30,812 --> 01:42:33,398 - Bring the other troops in! - Sir! 804 01:43:23,907 --> 01:43:26,284 Ma's a traitor. Let's get him. 805 01:43:26,409 --> 01:43:28,286 Let's get him. 806 01:43:34,792 --> 01:43:35,960 Come now! 807 01:43:36,085 --> 01:43:38,004 Come on! 808 01:43:40,590 --> 01:43:42,800 Right! 809 01:45:03,256 --> 01:45:05,174 (Shouting) 810 01:45:44,339 --> 01:45:46,591 (Shouting) 811 01:47:06,170 --> 01:47:08,756 Listen! Make a break for it! 812 01:47:17,974 --> 01:47:19,809 Come on! 813 01:49:49,000 --> 01:49:50,001 (Grunting) 814 01:50:50,061 --> 01:50:53,481 The General's trapped. We must help him. Go get the archers. 815 01:50:53,606 --> 01:50:55,566 Right. 816 01:52:30,244 --> 01:52:32,204 Come on! Come on, get them! 817 01:55:08,861 --> 01:55:11,822 - How much do you weigh? - 130. 818 01:55:14,450 --> 01:55:17,661 - That's just eight weights. - What was that? 819 01:55:18,621 --> 01:55:21,040 I'm trapped. Let's die together. 820 01:55:57,201 --> 01:55:59,495 Fire arrows! 821 01:56:00,162 --> 01:56:01,497 Right! 822 01:56:07,586 --> 01:56:09,630 (Monks chanting) 823 01:57:17,990 --> 01:57:20,117 Come on. 824 01:58:15,672 --> 01:58:17,674 Let's go. 825 01:58:17,800 --> 01:58:19,259 SHAOLIN TEMPLE 826 01:58:33,607 --> 01:58:35,651 Shaolin's finished. 827 01:58:39,196 --> 01:58:41,698 But the spirit lives on. 828 01:58:49,164 --> 01:58:53,752 We'll go to Guangdong, find our brothers and teach them the art. 829 01:58:54,962 --> 01:59:00,717 We're not beaten. We'll find more men and we'll defeat those Manchus. 830 01:59:06,932 --> 01:59:09,143 Right. 831 01:59:20,112 --> 01:59:22,156 (Shouting) 58131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.