All language subtitles for Não Olhe Agora

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,186 --> 00:01:45,271 Action Man patrol, open fire! 2 00:01:48,609 --> 00:01:51,027 This is your commandant speaking. 3 00:01:57,576 --> 00:02:00,077 Mortar attack. Dig in. 4 00:03:01,849 --> 00:03:03,766 What are you reading? 5 00:03:05,352 --> 00:03:09,188 I was just trying to find the answer to a question Christine was asking me: 6 00:03:09,356 --> 00:03:12,567 "If the world's round, why is a frozen pond flat?" 7 00:03:20,450 --> 00:03:22,451 That's a good question. 8 00:03:51,315 --> 00:03:54,483 Aha! "Lake Ontario curves more than three degrees... 9 00:03:54,610 --> 00:03:57,278 from its easternmost shore to its westernmost shore." 10 00:03:57,404 --> 00:03:59,488 So frozen water isn't flat. 11 00:03:59,615 --> 00:04:03,534 - Nothing is what it seems. - My cigarette ‒ 12 00:04:03,660 --> 00:04:05,661 Did you put all the window slides together? 13 00:04:05,787 --> 00:04:09,165 No, I put the duplicates in my tray. 14 00:04:25,057 --> 00:04:28,142 Action Man patrol, fall in. 15 00:04:29,519 --> 00:04:32,688 Enemy in sight. Range: 1,000. 16 00:04:42,199 --> 00:04:44,742 Oh, shit! Oh. 17 00:05:14,481 --> 00:05:17,316 What's the matter? 18 00:05:17,484 --> 00:05:19,110 Nothing. 19 00:05:29,329 --> 00:05:31,330 Dad! Dad! 20 00:07:54,850 --> 00:07:57,309 Tutto è marcio. 21 00:07:57,435 --> 00:07:59,854 La pietra è come tabacco. 22 00:07:59,980 --> 00:08:01,981 Scavo ancora? 23 00:08:03,316 --> 00:08:06,485 No, è tardi. Andiamo via. 24 00:08:07,737 --> 00:08:10,865 Mia moglie mi aspetta al ristorante. 25 00:08:10,991 --> 00:08:14,577 - Ci vediamo domani a San Nicolò. - Sì, domani, sì. 26 00:08:15,871 --> 00:08:17,788 Grazie tante, eh? 27 00:08:28,592 --> 00:08:30,259 Ciao. 28 00:08:55,744 --> 00:08:57,828 - Hi. - Hi. 29 00:08:58,830 --> 00:09:00,873 - What are you doing? - Just writing to Johnny. 30 00:09:01,041 --> 00:09:04,710 - What did you say? - Nothing. It's just a letter. How did it go? 31 00:09:04,836 --> 00:09:08,547 Oh, God. The deeper we get, the more byzantine it gets. 32 00:09:08,673 --> 00:09:10,424 I'm restoring a fake. 33 00:09:10,550 --> 00:09:13,719 - It's incredible you can't change your course. - They haven't got the bread. 34 00:09:13,845 --> 00:09:17,348 The options are restore the fake or let it sink into the sea. 35 00:09:18,558 --> 00:09:20,392 What did you say? 36 00:09:20,518 --> 00:09:24,104 Well, I said, "Daddy's still hard at work on the windows at St. Nicholas... 37 00:09:24,231 --> 00:09:27,358 our beautiful 16th-century church. 38 00:09:27,484 --> 00:09:29,818 He's done incredible stuff. I can't tell the difference... 39 00:09:29,945 --> 00:09:32,029 between his repaired windows and the originals. 40 00:09:32,155 --> 00:09:36,116 I'm going to try to get slides of the two and send them to you. 41 00:09:36,243 --> 00:09:38,911 Hope my friend Ellis is being more reasonable this term." 42 00:09:39,079 --> 00:09:41,205 That's his group captain or something. 43 00:09:41,331 --> 00:09:43,415 "I'm enclosing the money for your gym shoes. 44 00:09:43,541 --> 00:09:46,043 Buy ones with padded soles. The others hurt your feet. 45 00:09:46,169 --> 00:09:49,546 Ask Matron for those especially. Might as well be kind to yourself." 46 00:09:49,673 --> 00:09:52,341 - Just another boring letter. - God, it's cold. 47 00:09:56,513 --> 00:09:59,223 Oh. Oh, dear. 48 00:09:59,349 --> 00:10:01,725 I've got something in my eye. 49 00:10:05,563 --> 00:10:07,398 - Can I help? - No, no, no. 50 00:10:07,524 --> 00:10:10,442 It smarts. No, no, no. 51 00:10:10,568 --> 00:10:12,653 Want me to put something on the end? 52 00:10:12,779 --> 00:10:15,114 No. Why don't you send him a card yourself? 53 00:10:15,240 --> 00:10:18,575 It's so cold in here, the waiters don't come. Senta! 54 00:10:29,587 --> 00:10:32,423 I must take some time off and ‒ 55 00:10:34,009 --> 00:10:35,467 Signori? 56 00:10:35,635 --> 00:10:38,178 Uh ‒ What do you want? 57 00:10:38,305 --> 00:10:40,764 Uh, I'll have what I had last night. 58 00:10:40,890 --> 00:10:42,474 Pollo soppresso... 59 00:10:42,600 --> 00:10:45,102 and a scampi ai ferri. 60 00:10:45,228 --> 00:10:48,522 Vino bianco. Due insalate verdi? 61 00:10:48,648 --> 00:10:51,066 - Okay. - It's okay? Sì, va bene. 62 00:10:51,192 --> 00:10:53,610 - Did you see the bishop this morning? - No ‒ 63 00:10:53,737 --> 00:10:55,529 I'm terribly sorry. 64 00:10:56,781 --> 00:10:58,407 Sorry. 65 00:11:00,910 --> 00:11:02,786 What? 66 00:11:02,912 --> 00:11:05,205 No, she's got something in her eye, that's all. 67 00:11:05,332 --> 00:11:10,044 I don't know what he's talking about. 68 00:11:10,170 --> 00:11:13,505 I think I'd better go and help them. 69 00:11:13,631 --> 00:11:16,050 Excuse me. Excuse me. 70 00:11:16,176 --> 00:11:18,218 Perhaps I can show you where it is. 71 00:11:18,345 --> 00:11:20,512 It's a bit well-disguised. 72 00:11:20,638 --> 00:11:23,307 Thank you so much. Very kind. 73 00:11:42,243 --> 00:11:44,661 I hope you don't think us rude. 74 00:11:44,788 --> 00:11:47,998 - "Rude"? Why? - Staring at you out there. 75 00:11:48,124 --> 00:11:50,000 We're frightful starers, the two of us. 76 00:11:50,126 --> 00:11:53,337 Comes from living in the country. Country people always stare more. 77 00:11:53,463 --> 00:11:57,091 - I'm frightfully sorry. - I didn't notice, so don't worry. 78 00:11:57,217 --> 00:12:00,386 - You've been very kind. Which eye is it? - Here. The left one. 79 00:12:00,512 --> 00:12:02,388 - Let me help. - How can you help? 80 00:12:02,555 --> 00:12:06,183 - I can try. - No. You nearly put Jocelyn's eye out... 81 00:12:06,309 --> 00:12:09,061 the last time you tried poking about. 82 00:12:10,647 --> 00:12:13,482 Well, perhaps ‒ 83 00:12:13,608 --> 00:12:15,609 Perhaps I can help. Do you think? 84 00:12:15,735 --> 00:12:19,238 Oh, that's awfully kind of you. 85 00:12:19,364 --> 00:12:22,741 Oh, dear. 86 00:12:22,867 --> 00:12:25,828 My sister is blind, you see. 87 00:12:27,372 --> 00:12:29,623 - Oh, I see. - Yes. 88 00:13:11,458 --> 00:13:13,292 I see it. Ooh. 89 00:13:13,418 --> 00:13:16,003 A little tiny black speck. 90 00:13:16,129 --> 00:13:19,506 - I think I got it. - Well done. 91 00:13:19,632 --> 00:13:21,884 Thank you very much. Goodness! 92 00:13:22,010 --> 00:13:24,678 You do remind me of my daughter. 93 00:13:24,804 --> 00:13:26,680 Oh, really? 94 00:13:26,806 --> 00:13:29,433 - Only her hair is darker. - Oh. 95 00:13:29,559 --> 00:13:32,269 Well, here, take your handkerchief. 96 00:13:34,105 --> 00:13:35,606 You're sad. 97 00:13:35,732 --> 00:13:38,901 You're so sad, and there's no need to be. 98 00:13:40,987 --> 00:13:43,906 - My sister's psychic. - She wants you to know ‒ 99 00:13:44,032 --> 00:13:45,699 I've seen her... 100 00:13:45,825 --> 00:13:48,494 and she wants you to know that she's happy. 101 00:13:48,620 --> 00:13:50,454 I've seen your little girl... 102 00:13:50,580 --> 00:13:53,457 sitting between you and your husband... 103 00:13:53,583 --> 00:13:56,502 and she was laughing. 104 00:13:56,628 --> 00:13:58,212 Yes. Oh, yes. 105 00:13:58,338 --> 00:14:01,215 She's with you. She's with you, my dear. 106 00:14:01,341 --> 00:14:03,509 And she's laughing! 107 00:14:03,635 --> 00:14:06,011 I'm sorry if we stared. 108 00:14:10,683 --> 00:14:13,268 She's wearing a ‒ 109 00:14:13,394 --> 00:14:15,354 a shiny little mac. 110 00:14:16,689 --> 00:14:18,690 Christine! 111 00:14:18,816 --> 00:14:21,193 Oh, but she's laughing, she's laughing. 112 00:14:21,319 --> 00:14:23,487 She's happy as can be. 113 00:14:37,627 --> 00:14:40,045 Oh, you're very like her. 114 00:14:40,213 --> 00:14:42,714 The forehead and the eyes ‒ 115 00:14:46,010 --> 00:14:48,303 - Is that better? - Yes. 116 00:14:48,429 --> 00:14:50,847 - Shall I fetch your husband? - No, no, don't ‒ 117 00:14:50,974 --> 00:14:53,725 - I'm all right. Thank you. - Good. Jolly good. 118 00:14:53,893 --> 00:14:57,020 I think if you just leave me alone, I'll be fine. 119 00:14:57,146 --> 00:14:59,147 All right, my dear. 120 00:15:03,111 --> 00:15:04,486 Did you ‒ 121 00:15:06,447 --> 00:15:08,907 Did you really see her? 122 00:15:10,410 --> 00:15:12,411 She was there. 123 00:15:13,663 --> 00:15:15,497 She was there. 124 00:15:29,762 --> 00:15:31,638 I felt you were right. 125 00:15:31,764 --> 00:15:33,682 I felt we should. 126 00:15:41,149 --> 00:15:42,774 Signore. 127 00:16:01,127 --> 00:16:05,047 Ah. I sent your food back to get it warm. 128 00:16:05,173 --> 00:16:08,342 - The mastic that works is number three. Senta! - Oh, God. 129 00:16:08,468 --> 00:16:10,469 - I've got to stand up. - You okay? 130 00:16:48,883 --> 00:16:51,593 I'm sorry. 131 00:16:55,306 --> 00:16:58,016 Signore. Signore. 132 00:17:02,897 --> 00:17:06,274 Grazie tante, eh? 133 00:17:51,529 --> 00:17:53,697 There's nothing but children out there. 134 00:17:53,823 --> 00:17:56,074 It was the nearest hospital. How are you feeling? 135 00:17:56,242 --> 00:17:59,494 - Fine. I've been playing with them. - I talked to the doctor ‒ 136 00:17:59,620 --> 00:18:03,707 - John, Christine is still with us. - Christine is dead, Laura. 137 00:18:03,833 --> 00:18:07,961 - Christine is dead. - Of course, of course. I know. 138 00:18:08,087 --> 00:18:10,714 But you know the two ladies in the restaurant? 139 00:18:10,840 --> 00:18:13,759 They were watching us eating. They kept staring. 140 00:18:13,885 --> 00:18:16,762 They told me this, 'cause they could see... 141 00:18:16,888 --> 00:18:18,889 Christine sitting between us. 142 00:18:19,015 --> 00:18:21,224 This is two people we don't even know! 143 00:18:21,350 --> 00:18:23,727 Listen, listen, now. 144 00:18:23,853 --> 00:18:26,521 There's one who's blind. She's the one that can see. 145 00:18:26,647 --> 00:18:29,149 She's the one that has the second sight. She's blind. 146 00:18:29,275 --> 00:18:31,735 She described to me Christine's red plastic mac. 147 00:18:31,861 --> 00:18:33,820 Laura ‒ 148 00:18:33,946 --> 00:18:37,282 - John, listen, I'm perfectly all right. - Laura ‒ 149 00:18:37,408 --> 00:18:40,118 I haven't felt as good in months and months. 150 00:18:40,286 --> 00:18:43,455 I feel really fine. I don't need pills. 151 00:18:43,623 --> 00:18:47,000 I'm not going crazy. I feel really great. 152 00:18:48,669 --> 00:18:50,837 When did the doctor say you could leave? 153 00:18:50,963 --> 00:18:53,256 Oh, anytime. I only fainted. 154 00:18:55,968 --> 00:18:58,762 John, I wish you'd believe me. I really feel fine. 155 00:18:58,888 --> 00:19:02,724 - I really feel good at last. I feel fine. - I believe you. 156 00:19:02,850 --> 00:19:05,310 Seeing is believing. I believe you. 157 00:19:07,313 --> 00:19:08,980 Put your shoes on. 158 00:19:25,164 --> 00:19:28,291 - Via, via! - Fermo! Fermo! 159 00:19:29,168 --> 00:19:31,837 Dobbiamo passare di là. Devo passare. 160 00:19:31,963 --> 00:19:34,923 Un omicidio! Sta' fermo! 161 00:19:35,049 --> 00:19:36,800 Che è successo? 162 00:19:36,926 --> 00:19:39,177 C'è stato un omicidio. Sta' fermo. 163 00:19:41,514 --> 00:19:44,266 - What did he say? "Homicide"? - Yeah. 164 00:20:15,548 --> 00:20:18,717 I thought this was the place ‒ Isn't this where you were ‒ 165 00:20:18,885 --> 00:20:20,719 No. 166 00:20:27,059 --> 00:20:29,227 I want to stop at this church. 167 00:20:30,521 --> 00:20:32,230 It's closed. 168 00:20:34,233 --> 00:20:36,026 Why that one? 169 00:20:36,152 --> 00:20:39,279 Just ‒ Just wanted to. I want to say a prayer. 170 00:20:41,073 --> 00:20:43,533 Oh, Laura. 171 00:20:56,213 --> 00:20:59,382 - I don't like this church at all. - Well, I do. 172 00:21:07,224 --> 00:21:09,851 - Do you have any change? - Yeah. 173 00:21:10,937 --> 00:21:13,438 I'm going to light a candle for her. 174 00:21:13,564 --> 00:21:16,650 - How much are candles? - Fifty. 175 00:21:16,776 --> 00:21:18,777 I don't have any fifties. 176 00:21:20,029 --> 00:21:22,405 Maybe I'll light six. 177 00:21:24,659 --> 00:21:26,368 Laura. 178 00:21:33,250 --> 00:21:35,710 Thank you, my love. 179 00:22:16,961 --> 00:22:21,089 The Madonna is by Antonio Rizzo in about 1490. 180 00:22:21,215 --> 00:22:24,259 The grille work is also by Rizzo. 181 00:22:24,385 --> 00:22:28,263 Note the flowers woven into the motif. 182 00:22:43,404 --> 00:22:45,613 Ahh! 183 00:22:49,952 --> 00:22:53,038 - Jesus! - I doubt it, hypocrite! 184 00:22:53,164 --> 00:22:55,915 The bishop! I'm an hour and a half late. 185 00:23:29,408 --> 00:23:31,534 - How are you, John? - Sorry. 186 00:23:32,870 --> 00:23:36,122 Please forgive us. It was entirely my fault. Nothing to do with John. 187 00:23:36,248 --> 00:23:38,792 A woman to share your sins with. 188 00:23:38,918 --> 00:23:40,835 Laura, you're looking much better. 189 00:23:41,921 --> 00:23:45,548 - I'm really terribly sorry. - Oh, please. 190 00:23:45,674 --> 00:23:48,384 These workmen took me around the church. 191 00:23:48,511 --> 00:23:50,470 You have made some great advances. 192 00:23:50,596 --> 00:23:54,682 I'd like you to look at the mosaics. They need to be refired. 193 00:23:54,809 --> 00:23:57,393 I've already been much too long. 194 00:23:57,520 --> 00:24:00,438 Now, when are you both coming to stay with me? 195 00:24:00,564 --> 00:24:03,274 Thursday, if that's all right. Is that all right? 196 00:24:03,400 --> 00:24:05,568 I'll look forward to it. 197 00:24:07,238 --> 00:24:11,491 I've taken samples from the pilings. We're in trouble down there too. If I can ‒ 198 00:24:11,617 --> 00:24:14,077 The churches belong to God... 199 00:24:14,203 --> 00:24:16,371 but he doesn't seem to care about them. 200 00:24:20,209 --> 00:24:22,627 Does he have other priorities? 201 00:24:24,463 --> 00:24:27,132 We have stopped listening. 202 00:24:28,592 --> 00:24:31,302 Are you Christian, Laura? 203 00:24:31,428 --> 00:24:34,472 Ah... I don't know. 204 00:24:34,640 --> 00:24:36,975 I'm kind to animals and children. 205 00:24:37,101 --> 00:24:39,352 St. Nicholas of this church... 206 00:24:39,478 --> 00:24:41,980 is the patron saint of scholars and children. 207 00:24:42,106 --> 00:24:44,357 An interesting combination, don't you think? 208 00:24:44,483 --> 00:24:45,984 Uh ‒ 209 00:24:48,112 --> 00:24:50,488 We must talk, John. 210 00:24:50,614 --> 00:24:52,532 Thursday. 211 00:24:52,658 --> 00:24:54,784 - I'll have your room ready. - Thank you. 212 00:24:54,910 --> 00:24:56,786 I'll have the mastic samples by then. 213 00:24:56,912 --> 00:24:59,873 The acidity in the air is breaking down all the adhesive. 214 00:24:59,999 --> 00:25:03,001 I look forward to hearing about it Thursday. 215 00:25:03,127 --> 00:25:05,170 - Ciao. - Bye. 216 00:25:07,673 --> 00:25:11,926 You have the sensation he doesn't give an ecclesiastical fuck about the church? 217 00:25:12,052 --> 00:25:14,554 Why did he ask me if I was a Christian? 218 00:25:14,680 --> 00:25:16,556 Because you kissed his ring. 219 00:25:16,682 --> 00:25:19,267 What in God's name made you do that? 220 00:25:22,188 --> 00:25:24,480 - Ciao, Giorgio. - Ci vediamo domani. 221 00:25:24,607 --> 00:25:25,940 Sì. 222 00:25:28,360 --> 00:25:30,320 No, seriously. 223 00:25:30,446 --> 00:25:32,864 You know... 224 00:25:33,032 --> 00:25:35,658 your bishop really makes me feel quite uneasy. 225 00:25:35,784 --> 00:25:38,369 He probably makes God feel slightly less than immaculate. 226 00:25:38,495 --> 00:25:41,372 - No, I don't mean that. - Signori! - Signore! 227 00:25:41,498 --> 00:25:44,209 - La chiave ‒ - La chiave ce l'ho io. 228 00:25:44,335 --> 00:25:46,252 Good! 229 00:26:02,394 --> 00:26:04,771 I'm gonna get down to some work tomorrow. 230 00:26:05,940 --> 00:26:08,524 Enough of this idling around. 231 00:26:08,651 --> 00:26:10,526 What? 232 00:26:16,325 --> 00:26:19,994 Are you absolutely sure we don't have to book at this place tonight? 233 00:26:20,120 --> 00:26:23,581 I don't want that same performance that happened last time. 234 00:26:23,749 --> 00:26:26,251 - What place? - Oh, John! 235 00:26:26,377 --> 00:26:29,254 The place we're going to be eating at. 236 00:26:29,380 --> 00:26:31,923 Yeah, I'm sure. 237 00:26:32,049 --> 00:26:35,218 I didn't bring any Neutrogena again. 238 00:26:38,764 --> 00:26:41,557 Wow! 239 00:26:44,478 --> 00:26:46,604 You'll have to read this. 240 00:26:56,448 --> 00:26:58,283 What are you doing? 241 00:27:00,244 --> 00:27:03,454 - I can't hear what you're saying. - I'm shouting! 242 00:27:03,622 --> 00:27:06,958 - I still can't hear. - What are you doing? 243 00:27:07,126 --> 00:27:09,502 I'm having a bath. 244 00:27:09,628 --> 00:27:12,130 You heard me that time. 245 00:27:53,839 --> 00:27:57,008 Those lumps are coming back on the side of your waist. 246 00:28:00,637 --> 00:28:02,180 See? 247 00:28:15,235 --> 00:28:18,946 I weigh 85 kilos, which is 190 pounds. 248 00:28:23,243 --> 00:28:25,244 Are you okay? 249 00:28:25,371 --> 00:28:27,372 Yeah, I'm okay. 250 00:28:53,607 --> 00:28:55,566 Uh, come in. 251 00:28:55,734 --> 00:28:58,069 - Posso rifare la stanza? - Sì, sì. 252 00:29:00,614 --> 00:29:02,156 Oh. 253 00:29:02,282 --> 00:29:04,909 Scusi. Torno più tardi. 254 00:29:15,295 --> 00:29:18,714 Isn't it a miracle I didn't hurt myself when I fainted today? 255 00:29:18,841 --> 00:29:23,177 No, the unconscious body reacts faster than the mind ever can. 256 00:29:24,555 --> 00:29:26,639 - Perhaps. - Hmm? 257 00:29:27,808 --> 00:29:30,101 You've got toothpaste all over your mouth. 258 00:29:35,983 --> 00:29:37,900 Eat it off. 259 00:29:42,823 --> 00:29:45,283 I can't get it off. 260 00:29:54,042 --> 00:29:55,501 This. 261 00:34:16,346 --> 00:34:20,057 That was a long time before we came back. 262 00:34:20,225 --> 00:34:22,601 No, it wasn't. 263 00:34:22,728 --> 00:34:24,895 - Yes, it was. - It wasn't. 264 00:34:25,021 --> 00:34:27,648 - Was it? - Mm-hmm. 265 00:34:30,277 --> 00:34:33,654 Signori, you will be eating here tonight, I hope. 266 00:34:33,780 --> 00:34:36,866 No, thank you, signor Alexander. We're going to eat out tonight. 267 00:34:36,992 --> 00:34:39,869 Ah, peccato. Buona serata. 268 00:34:39,995 --> 00:34:42,538 - Grazie a lei. - Buona sera. 269 00:35:06,730 --> 00:35:08,481 Hey. 270 00:35:08,607 --> 00:35:11,066 Come here. I think I've found the way. 271 00:35:11,193 --> 00:35:13,861 No, we've been over this bridge already. 272 00:35:13,987 --> 00:35:15,863 Uh ‒ 273 00:35:15,989 --> 00:35:18,741 Well, I never minded being lost in Venice. 274 00:35:20,660 --> 00:35:22,661 We go down here, take the second left... 275 00:35:22,788 --> 00:35:25,289 and we end up right in front of San Zaccaria. 276 00:35:25,457 --> 00:35:27,875 - Oh, yeah? - Yeah... I think. 277 00:35:28,001 --> 00:35:31,462 Nice dark little alley. 278 00:35:35,133 --> 00:35:38,135 - Yes, this is it. - It isn't. 279 00:35:38,261 --> 00:35:40,805 - Yes, it is. - It isn't, though. 280 00:35:40,972 --> 00:35:43,307 Come on. 281 00:35:43,433 --> 00:35:45,392 No, it isn't. 282 00:36:00,116 --> 00:36:02,618 Oh! Rats! 283 00:36:02,744 --> 00:36:04,829 I'm getting out of here. 284 00:36:08,583 --> 00:36:11,252 I know this place. 285 00:36:21,763 --> 00:36:24,932 This is it. It's the Ponte Giretto. 286 00:36:25,058 --> 00:36:27,268 What? 287 00:36:27,394 --> 00:36:29,478 - This is it. - No, it's on ‒ 288 00:36:43,827 --> 00:36:45,619 What's that, John? 289 00:36:46,872 --> 00:36:50,749 It's okay. I found the real world. It's down here. Come on. 290 00:36:58,133 --> 00:37:01,802 - What on earth was that? - It was a cat or a rat or something. 291 00:37:01,928 --> 00:37:04,930 - Maybe it was something I did. - How could it be a rat? 292 00:37:12,898 --> 00:37:14,899 What? This ‒ 293 00:37:15,066 --> 00:37:17,902 This was just around the corner from where we were. 294 00:37:18,028 --> 00:37:20,613 I know where we are now. 295 00:37:29,873 --> 00:37:31,707 Sta' attento! 296 00:37:42,719 --> 00:37:45,012 Più in alto. 297 00:37:45,138 --> 00:37:47,097 Adagio. 298 00:37:48,683 --> 00:37:51,018 Sì. In alto. 299 00:37:52,270 --> 00:37:54,939 Va bene. Sì. 300 00:38:16,670 --> 00:38:18,754 - Pronti? - Attenzione! 301 00:38:31,476 --> 00:38:33,185 Pronti? 302 00:38:46,157 --> 00:38:48,117 Hello? 303 00:38:48,243 --> 00:38:50,285 - Hello. - Hello. 304 00:38:50,412 --> 00:38:53,872 How extraordinary to see you! Oh, it's Mrs. Baxter. 305 00:38:53,999 --> 00:38:57,710 - Yes, yes, I know. - My husband's restoring this church, you know. 306 00:38:57,836 --> 00:39:01,755 Sì, sì, sì, sì, sì. 307 00:39:01,881 --> 00:39:03,632 Ecco qua. 308 00:39:06,344 --> 00:39:09,138 - Espere. - Un momento. Lo sfaccio. 309 00:39:09,264 --> 00:39:13,017 Yes. Yes, I do. I remember her hair. 310 00:39:13,184 --> 00:39:15,519 Light hair, and silky soft... 311 00:39:15,687 --> 00:39:18,647 and she ‒ she tossed it as she laughed. 312 00:39:18,773 --> 00:39:22,234 - Did she die suddenly? - Heather, you've no right to! 313 00:39:22,360 --> 00:39:25,571 No, I really wouldn't mind talking about it, actually. 314 00:39:25,697 --> 00:39:28,032 I'll just get my coat. Would you mind waiting? 315 00:39:28,199 --> 00:39:30,659 I won't be a second, all right? Thank you. 316 00:40:03,526 --> 00:40:05,778 Sunday afternoon. 317 00:40:06,863 --> 00:40:08,864 We'd just finished lunch. 318 00:40:10,366 --> 00:40:12,451 Oh, I used to smoke then. 319 00:40:12,577 --> 00:40:15,537 And I remember I had this cigarette when ‒ 320 00:40:17,832 --> 00:40:20,459 You know something strange? John just suddenly got up... 321 00:40:20,585 --> 00:40:23,170 and rushed down to the pond... 322 00:40:23,296 --> 00:40:26,256 almost as if he knew something was going to ‒ 323 00:40:26,424 --> 00:40:28,425 - Well, it was too late. - Yes. 324 00:40:28,551 --> 00:40:31,595 - It was strange. - Yes, of course. 325 00:40:31,721 --> 00:40:33,764 - What? - Of course. 326 00:40:33,932 --> 00:40:35,682 He has the gift. 327 00:40:35,809 --> 00:40:38,685 That's why the child was trying to talk to him. 328 00:40:38,812 --> 00:40:40,813 He has the gift. 329 00:40:40,939 --> 00:40:43,148 Even if he doesn't know it. 330 00:40:43,274 --> 00:40:45,359 Even if he's resisting it. 331 00:40:45,485 --> 00:40:48,445 It's a curse as well as a gift. 332 00:40:56,204 --> 00:40:58,997 It's off center. 333 00:41:07,549 --> 00:41:09,967 You can't... 334 00:41:10,093 --> 00:41:12,761 ever contact people, can you? 335 00:41:12,887 --> 00:41:16,431 We're often asked. She's quite famous around Elgin. 336 00:41:16,558 --> 00:41:19,059 They all want a lot of mumbo jumbo... 337 00:41:19,185 --> 00:41:21,812 about ectoplasm and holding hands. 338 00:41:21,980 --> 00:41:25,232 Second sight is a gift from the good Lord, who sees all things... 339 00:41:25,358 --> 00:41:28,652 and I consider it an impertinence to call his creatures back from rest... 340 00:41:28,778 --> 00:41:31,321 for our entertainment. 341 00:41:31,489 --> 00:41:34,283 It wouldn't be for my entertainment. 342 00:41:35,493 --> 00:41:38,579 Would you care to come back for tea when your husband's finished? 343 00:41:38,705 --> 00:41:40,706 Just for a little while? 344 00:41:42,834 --> 00:41:46,587 Yes, I'd like that. Thank you very much. Is that all right? 345 00:41:48,006 --> 00:41:49,673 I make no promises. 346 00:41:49,799 --> 00:41:51,758 No. 347 00:41:54,304 --> 00:41:57,139 - It's ridiculous! - They only want to meet you. 348 00:41:57,265 --> 00:41:59,808 I'm not gonna get involved with two neurotic old women... 349 00:41:59,934 --> 00:42:01,977 in a session of mumbo jumbo ‒ no way! 350 00:42:02,103 --> 00:42:04,730 I've been trying very hard to hang on to myself... 351 00:42:04,856 --> 00:42:06,857 and to forget about what happened... 352 00:42:06,983 --> 00:42:09,193 to get rid of this emptiness. 353 00:42:09,360 --> 00:42:12,029 It's been with me like some pain. And finally... 354 00:42:12,197 --> 00:42:15,199 finally, through these two women, I've discovered how. 355 00:42:15,325 --> 00:42:18,035 They disapprove of mumbo jumbo too. 356 00:42:18,203 --> 00:42:21,246 - They use that very word. - Of course they do. 357 00:42:21,372 --> 00:42:25,042 - They just want to help, that's all. - Laura, do you not see that what ‒ 358 00:42:25,210 --> 00:42:27,211 She's gonna try and reach her. 359 00:42:39,182 --> 00:42:41,642 Okay, Laura, that's enough. 360 00:42:41,768 --> 00:42:44,561 - Now, listen to me. - I've listened to you. 361 00:42:44,729 --> 00:42:48,232 You were the one who said, "Let the children play where they want to." 362 00:42:48,399 --> 00:42:50,317 You let her go near that pond. 363 00:42:50,443 --> 00:42:52,444 Thanks for the memories, Laura. Thank you. 364 00:42:52,570 --> 00:42:55,572 You said you'd give your life in exchange for hers. 365 00:42:55,698 --> 00:42:59,034 - Well, you can't do that. - Jesus H. Christ! 366 00:42:59,160 --> 00:43:02,746 John, she's trying to get in touch with us. 367 00:43:02,914 --> 00:43:06,291 Maybe to forgive. 368 00:43:06,417 --> 00:43:09,086 Okay, go on. Go on to your crazy women. 369 00:43:09,212 --> 00:43:12,047 They can have their victim. Go on. Go on. 370 00:43:29,774 --> 00:43:32,150 Here. Drink this. Whiskey. 371 00:43:32,277 --> 00:43:34,903 Thank you. I don't really need it, but thank you. 372 00:43:35,029 --> 00:43:37,030 You may, child. You may. 373 00:43:37,156 --> 00:43:39,283 I'll be back in a jiffy. 374 00:43:39,450 --> 00:43:41,493 Here you are. 375 00:43:45,581 --> 00:43:47,499 Where are you? 376 00:43:47,625 --> 00:43:50,627 Me? Oh, I'm here. 377 00:43:50,753 --> 00:43:53,672 Oh, the children. 378 00:43:53,798 --> 00:43:56,967 - Who are you looking at? - Um ‒ 379 00:43:57,969 --> 00:44:01,722 There's a boy here with rolled-up shirtsleeves. 380 00:44:01,848 --> 00:44:05,434 - Difficult to tell how old he is. - Yes, yes, yes. That's Anthony. 381 00:44:05,560 --> 00:44:09,187 And then there's Charles next to him in his uniform. 382 00:44:09,314 --> 00:44:12,357 - And then the three girls. - Mm-hmm. Yes. 383 00:44:12,483 --> 00:44:14,693 And then there's Angus. 384 00:44:14,819 --> 00:44:17,237 - What? This little bust? - Yes. 385 00:44:17,363 --> 00:44:19,072 Oh, that's lovely. 386 00:44:19,198 --> 00:44:21,116 Yes. 387 00:44:21,242 --> 00:44:23,327 He ‒ He was a gentle child. 388 00:44:28,333 --> 00:44:31,710 Oh. You haven't touched your drink. 389 00:44:31,836 --> 00:44:33,712 Uh, no. 390 00:44:33,838 --> 00:44:35,672 Oh, is that Angus? 391 00:44:37,508 --> 00:44:40,719 I was just looking at the pictures of your family. 392 00:44:40,845 --> 00:44:42,721 They're wonderful. 393 00:44:42,847 --> 00:44:46,141 It jars you, losing one like that. But I had two more. 394 00:44:46,267 --> 00:44:48,977 So can you, I daresay. 395 00:44:51,689 --> 00:44:55,776 Nothing can take the place of the one that's gone. 396 00:44:55,902 --> 00:44:58,445 Now, then. 397 00:45:00,573 --> 00:45:04,409 Oh, it's all right. 398 00:45:05,745 --> 00:45:07,788 It's all right. 399 00:45:37,902 --> 00:45:39,820 Are your legs crossed? 400 00:45:41,239 --> 00:45:42,739 Yes. 401 00:46:02,427 --> 00:46:04,428 Switch the light out. 402 00:47:14,499 --> 00:47:16,082 Yes! 403 00:47:25,927 --> 00:47:28,678 Yes! Yes! 404 00:47:28,804 --> 00:47:30,597 Yes! 405 00:47:30,723 --> 00:47:33,141 Yes! Yes! 406 00:47:33,267 --> 00:47:35,310 Yes! 407 00:47:37,522 --> 00:47:39,856 - Cosa fai? - English. 408 00:47:42,860 --> 00:47:45,153 John! Yes! 409 00:47:45,279 --> 00:47:47,614 English. 410 00:47:47,740 --> 00:47:52,160 - Cosa fai qui? - John! Yes! Yes! 411 00:47:52,286 --> 00:47:54,621 - Ma chi sei? - English. 412 00:47:58,834 --> 00:48:01,294 - English. - Mario, che succede? 413 00:48:01,420 --> 00:48:04,756 - Yes! Oh! - Delinquente! 414 00:48:18,938 --> 00:48:22,357 What did she say? What did she say? 415 00:48:22,483 --> 00:48:25,068 What did she say? 416 00:48:25,236 --> 00:48:28,905 What did she say? What did she say? 417 00:48:29,031 --> 00:48:31,575 What did she say? What did she say? 418 00:48:31,742 --> 00:48:33,326 What did she say? 419 00:49:15,494 --> 00:49:18,121 I got scared for you. 420 00:49:18,289 --> 00:49:20,790 I told you it was all right. 421 00:49:20,916 --> 00:49:22,792 I was snooping. 422 00:49:24,045 --> 00:49:26,212 Goddamn sisters. 423 00:49:27,423 --> 00:49:29,799 How much have you been drinking? 424 00:49:29,925 --> 00:49:32,177 You got scared for me, eh? 425 00:49:43,397 --> 00:49:46,608 - You're not going to be sick, are you? - Screw them. 426 00:49:46,734 --> 00:49:50,987 - You're just not listening. - I am not going to be sick. 427 00:49:51,155 --> 00:49:53,823 All right, John, now, listen: Heather, the blind one... 428 00:49:53,991 --> 00:49:55,909 she is really psychic. 429 00:49:56,035 --> 00:49:57,952 She has second sight. 430 00:49:58,079 --> 00:50:00,955 I mean, you'd understand completely if you'd ‒ 431 00:50:01,082 --> 00:50:03,208 Today when I was there, she... 432 00:50:03,334 --> 00:50:06,336 she went into the most incredible trance. 433 00:50:06,462 --> 00:50:08,672 - Really, absolutely ‒ - Concentrate. 434 00:50:08,798 --> 00:50:11,174 - Now, John ‒ - Yes? 435 00:50:11,300 --> 00:50:13,593 She said that ‒ 436 00:50:14,595 --> 00:50:17,180 that your life is in danger while you're in Venice. 437 00:50:17,348 --> 00:50:20,892 - She kept on and on saying it. - I am going to be sick. 438 00:50:51,465 --> 00:50:55,343 I wouldn't go in there for a couple of minutes if I were you. 439 00:50:57,930 --> 00:51:00,557 I haven't thrown up for ten years. 440 00:51:02,810 --> 00:51:04,728 John... 441 00:51:06,731 --> 00:51:08,898 I really think we have to leave Venice. 442 00:51:09,024 --> 00:51:11,609 - It was a warning. It was Christine. - Oh, Laura ‒ 443 00:51:11,736 --> 00:51:14,571 She was trying to warn us. How can I ‒ 444 00:51:14,697 --> 00:51:17,115 We must leave, John. 445 00:51:18,492 --> 00:51:21,578 John, do you hear what I say? It was Christine, our daughter! 446 00:51:21,704 --> 00:51:24,497 My daughter is dead, Laura. 447 00:51:24,623 --> 00:51:27,125 She does not come peeping with messages... 448 00:51:27,251 --> 00:51:29,544 back from behind the fucking grave! 449 00:51:29,670 --> 00:51:31,421 Christine is dead! She is dead! 450 00:51:31,589 --> 00:51:33,506 Dead, dead, dead, dead, dead! 451 00:51:50,775 --> 00:51:52,901 You must think I'm ill, then. 452 00:51:53,027 --> 00:51:54,944 Yeah. 453 00:52:01,327 --> 00:52:03,453 If I'm ill... 454 00:52:03,579 --> 00:52:06,581 I should be seeing Dr. Jameson. 455 00:52:06,707 --> 00:52:08,792 Yep. 456 00:52:08,918 --> 00:52:11,419 Maybe I am. 457 00:52:11,545 --> 00:52:14,422 Maybe I left England too soon or something. 458 00:52:19,804 --> 00:52:23,723 Maybe ‒ Maybe those women were influencing me. 459 00:52:25,226 --> 00:52:29,020 Maybe I shouldn't see them again. That's what you want, isn't it? 460 00:52:29,146 --> 00:52:31,147 Yep. 461 00:52:34,652 --> 00:52:36,778 Maybe I should start taking my pills again. 462 00:52:36,904 --> 00:52:39,781 They're on the desk right there. There. 463 00:52:43,160 --> 00:52:45,995 Here. 464 00:52:46,121 --> 00:52:47,956 Here. 465 00:52:59,176 --> 00:53:00,969 W-would ‒ You could ‒ 466 00:53:01,095 --> 00:53:04,722 You could get a couple of weeks or so off, couldn't you? 467 00:53:06,183 --> 00:53:07,517 Yeah. 468 00:53:07,685 --> 00:53:09,227 Could you? 469 00:53:10,396 --> 00:53:12,230 Yes. 470 00:53:18,070 --> 00:53:20,280 Do you really think you could, John? 471 00:53:27,079 --> 00:53:29,706 All right, Laura. 472 00:53:32,376 --> 00:53:34,168 All right. 473 00:54:01,030 --> 00:54:03,031 - Hello. - Hello. 474 00:54:03,157 --> 00:54:05,617 - Pronto? - Who on earth is that? 475 00:54:05,743 --> 00:54:07,410 - Hello? - Hello? 476 00:54:07,578 --> 00:54:10,455 What's the time, for God's sake? 477 00:54:10,581 --> 00:54:12,206 Operator? 478 00:54:12,333 --> 00:54:14,208 - Operator? - What's the time? 479 00:54:14,335 --> 00:54:15,919 Operator ‒ 480 00:54:16,045 --> 00:54:18,463 Hello. 481 00:54:18,589 --> 00:54:22,133 Operator, where is this call coming from? 482 00:54:22,259 --> 00:54:25,094 Uh, hello? 483 00:54:25,262 --> 00:54:27,972 - Hello? - Where in England? 484 00:54:28,098 --> 00:54:32,435 - Oh, hello. Is that Mr. Baxter? - John Baxter, yes. 485 00:54:32,561 --> 00:54:35,647 Oh, good. Look, this is Anthony Babbage here. 486 00:54:35,773 --> 00:54:38,316 - Yes? - Headmaster at Porton School. 487 00:54:38,442 --> 00:54:40,318 Yes. Yes, that's right. 488 00:54:40,444 --> 00:54:44,238 I'm awfully sorry to get you so late at night, but, uh ‒ 489 00:54:44,365 --> 00:54:46,950 What time is it with you out there? 490 00:54:47,076 --> 00:54:50,203 Oh, I see. Look, we got your telephone number... 491 00:54:50,329 --> 00:54:53,122 from your London people, you see? 492 00:54:53,290 --> 00:54:57,418 Yes, well, the fact of the matter is there's been a bit of an accident. 493 00:54:57,544 --> 00:55:00,380 Mm-hmm. It's your son, Johnny. 494 00:55:00,506 --> 00:55:03,800 He's been to the san and he's in very capable hands... 495 00:55:03,926 --> 00:55:06,469 but Matron thinks, well, just poss‒ 496 00:55:06,595 --> 00:55:09,847 Hello, Mr. Baxter? It's Mandy Babbage here. 497 00:55:09,974 --> 00:55:13,851 Poor little Johnny. It was an accident during fire practice. 498 00:55:13,978 --> 00:55:17,522 There's nothing to worry about, but we did feel you ought to know. 499 00:55:17,648 --> 00:55:19,691 Good. Yeah. 500 00:55:20,985 --> 00:55:23,319 Mm-hmm. 501 00:55:23,445 --> 00:55:25,780 Tell them I'm catching the next plane home. 502 00:55:25,906 --> 00:55:28,282 What ‒ What was that? 503 00:55:28,409 --> 00:55:31,703 My wife will be there this morning. 504 00:55:31,829 --> 00:55:34,914 Yes. That's very kind of you, Mrs. Babbage. 505 00:55:35,040 --> 00:55:38,084 Thank you. Yes. Good night. 506 00:55:38,210 --> 00:55:40,169 Good morning. Uh ‒ 507 00:55:40,337 --> 00:55:42,588 Bye. 508 00:55:42,715 --> 00:55:46,676 This is what they meant about leaving Venice. They were right, you see? 509 00:55:47,803 --> 00:55:51,055 This is it. This is what they meant. 510 00:55:51,181 --> 00:55:53,016 You see? 511 00:55:57,021 --> 00:55:59,772 Pronto? Pronto? 512 00:55:59,898 --> 00:56:02,859 Will you get me Alitalia, please? 513 00:56:03,027 --> 00:56:05,319 Well, get me the airport, then. 514 00:56:05,446 --> 00:56:07,864 What time do they open? 515 00:56:08,032 --> 00:56:10,992 Oh, Christ. Thank you. Yes, good night. 516 00:56:11,118 --> 00:56:15,705 Darling, she said that she's sure that he'll be okay. 517 00:56:34,808 --> 00:56:36,851 A charter flight. We got the last seat. 518 00:56:36,977 --> 00:56:39,228 Oh, fantastic! 519 00:56:39,396 --> 00:56:42,440 He's just finding out where they go from. 520 00:56:42,566 --> 00:56:44,525 - Don't forget to ask the bishop. - What? 521 00:56:44,651 --> 00:56:47,904 What we were talking about last night, about staying over in England. 522 00:56:48,072 --> 00:56:50,907 - Oh, yeah. Three weeks? - Whatever you can do. 523 00:56:51,075 --> 00:56:54,327 'Cause I really feel I need time in England, away from Venice. 524 00:56:54,453 --> 00:56:57,038 - I'll tell him today. - You can't come with me now? 525 00:56:57,164 --> 00:56:58,873 No. 526 00:56:58,999 --> 00:57:02,085 You phone me tonight, and I'll get away by the weekend. 527 00:57:10,010 --> 00:57:11,677 Ten minutes. 528 00:57:16,475 --> 00:57:19,602 The boat leaves in ten minutes from Riva degli Schiavoni. 529 00:57:19,728 --> 00:57:21,813 Ten minutes, Mr. Baxter. 530 00:57:24,775 --> 00:57:26,317 - Mr. Baxter? - Sì? 531 00:57:26,443 --> 00:57:28,528 You are coming back? We are closing. 532 00:57:28,654 --> 00:57:32,073 Uh, I'll collect 'em this morning. 533 00:57:53,470 --> 00:57:56,639 Give Johnny my love. Hold tight. 534 00:58:07,818 --> 00:58:10,194 I'll phone you tonight, okay? 535 00:59:32,236 --> 00:59:34,195 Beautifully done. 536 00:59:51,588 --> 00:59:54,048 - Hello, John. - Good morning. 537 00:59:56,468 --> 00:59:58,594 Morning. 538 01:00:01,640 --> 01:00:06,102 I'm sorry, but this church means a great deal to him. 539 01:00:06,228 --> 01:00:08,729 You have all worked so hard, huh? 540 01:00:08,855 --> 01:00:12,275 - Are those the mosaics? - Yes, they arrived this morning. 541 01:00:15,445 --> 01:00:17,363 Is something the matter? 542 01:00:19,032 --> 01:00:21,450 Our son had an accident and, uh... 543 01:00:21,576 --> 01:00:25,162 Laura flew to London to see him at 4:00 this morning. 544 01:00:25,289 --> 01:00:26,998 I will pray for you. 545 01:00:27,124 --> 01:00:30,334 Oh, he'll be okay. 546 01:00:30,460 --> 01:00:32,795 Laura's had some complications since... 547 01:00:32,921 --> 01:00:35,131 Christine, and ‒ 548 01:00:35,299 --> 01:00:37,717 You should have gone with her. 549 01:00:39,928 --> 01:00:42,763 - Can I see the mosaics? - Of course. 550 01:00:51,231 --> 01:00:53,649 They're marvelous. 551 01:00:53,817 --> 01:00:57,278 The firm has worked for my family for over 200 years. 552 01:00:57,404 --> 01:01:00,698 - Will they be able to match those? - Oh, sure. 553 01:01:03,076 --> 01:01:05,328 May I compare them? 554 01:01:55,462 --> 01:01:58,047 Lower me down. Tirami giù. 555 01:02:02,052 --> 01:02:04,678 Adagio, eh? 556 01:02:10,727 --> 01:02:12,978 Sì, va bene. 557 01:05:15,704 --> 01:05:18,581 - Tutto bene, architetto? - Sì, sì, sì. 558 01:05:18,707 --> 01:05:22,001 Would you like to sit down a few moments? 559 01:05:22,127 --> 01:05:25,421 No, I'm gonna walk for a bit. 560 01:05:25,547 --> 01:05:27,590 May I walk with you? 561 01:05:27,716 --> 01:05:29,717 Please. 562 01:05:33,013 --> 01:05:35,764 My father was killed in a fall. 563 01:05:35,932 --> 01:05:37,600 Yes? 564 01:05:37,767 --> 01:05:40,019 Yes. 565 01:05:40,145 --> 01:05:42,271 It's unbelievable. 566 01:05:42,439 --> 01:05:44,231 What? 567 01:05:44,357 --> 01:05:47,901 My wife was warned... 568 01:05:48,028 --> 01:05:50,070 that I was in danger. 569 01:05:50,196 --> 01:05:52,948 "Warned"? 570 01:05:53,074 --> 01:05:55,075 It was, uh ‒ 571 01:05:56,244 --> 01:05:58,454 It was like, um ‒ 572 01:05:59,748 --> 01:06:02,333 It was a kind of prophesy. 573 01:06:05,629 --> 01:06:08,380 I wish I didn't have to believe in prophesy. 574 01:06:10,300 --> 01:06:13,594 I do, but I wish I didn't have to. 575 01:06:44,751 --> 01:06:46,669 Che è successo? 576 01:06:46,795 --> 01:06:49,213 Abbiamo trovato un corpo. 577 01:06:50,423 --> 01:06:53,217 I hope it's not another murder. 578 01:07:03,812 --> 01:07:06,522 We should go. 579 01:08:21,931 --> 01:08:24,975 Mi scusi, sa, ma è già dopo mezzogiorno. 580 01:08:40,992 --> 01:08:43,202 Pronto? 581 01:08:43,328 --> 01:08:47,456 The bishop's driver will come by and pick up my things. 582 01:08:47,624 --> 01:08:49,374 Thank you. 583 01:09:42,679 --> 01:09:44,513 Laura! 584 01:09:52,522 --> 01:09:54,064 Laura! 585 01:10:08,830 --> 01:10:10,914 Eh, vai piano! 586 01:10:41,404 --> 01:10:43,280 Ah. Where is the manager? 587 01:11:03,259 --> 01:11:05,427 Ah, signor Alexander. Has Mrs. ‒ 588 01:11:05,595 --> 01:11:08,430 Ah, signor Baxter. I-I thought you'd ‒ 589 01:11:08,598 --> 01:11:10,849 The end of the season, you understand? 590 01:11:10,975 --> 01:11:13,060 It's my holiday. 591 01:11:13,186 --> 01:11:15,729 Has Mrs. Baxter come back here? 592 01:11:15,855 --> 01:11:19,149 - The signora? - My wife, yes. Has she come back here? 593 01:11:19,275 --> 01:11:21,860 Come back? But she left this morning. 594 01:11:21,986 --> 01:11:24,780 No, no, no. I just saw her on the Grand Canal. 595 01:11:24,948 --> 01:11:27,449 Has she, uh‒ Has she come back here? 596 01:11:27,575 --> 01:11:30,077 She missed the plane? 597 01:11:30,203 --> 01:11:33,497 No, I'm just asking if my wife has come back here. 598 01:11:33,623 --> 01:11:37,167 No, signore. We are closed. 599 01:11:37,293 --> 01:11:39,294 We are closed. 600 01:12:07,573 --> 01:12:09,825 - My luggage get away all right? - Yes. 601 01:12:09,951 --> 01:12:12,494 - You didn't see my wife, did you? - Uh, no. 602 01:13:45,088 --> 01:13:48,340 Sì. Qui. 603 01:13:50,301 --> 01:13:53,929 - Sì. - Signore, è pronto. 604 01:14:40,810 --> 01:14:42,435 Hello. 605 01:14:45,815 --> 01:14:47,983 Sit down, Mr. Baxter. 606 01:14:49,569 --> 01:14:51,945 - This is your wife? - Yes. 607 01:14:52,071 --> 01:14:54,573 And these are the sketches. 608 01:14:54,699 --> 01:14:56,491 How are they? 609 01:14:56,617 --> 01:14:59,202 Well, I guess you'd recognize them from them. 610 01:15:02,707 --> 01:15:08,044 Age makes women grow to look more like each other. Don't you find that? 611 01:15:09,964 --> 01:15:14,134 Old men decay and each becomes quite distinct. 612 01:15:14,260 --> 01:15:18,430 Women seem to converge, hmm? 613 01:15:19,682 --> 01:15:22,100 I hadn't thought about it, but, uh ‒ 614 01:15:24,020 --> 01:15:26,146 The skill of the police artist... 615 01:15:26,272 --> 01:15:29,316 is to make the living appear dead. 616 01:15:32,445 --> 01:15:34,779 Yeah. 617 01:15:34,906 --> 01:15:38,700 You are no longer staying at the Europa? 618 01:15:38,826 --> 01:15:41,870 No. No, it closed for the winter this morning. 619 01:15:43,289 --> 01:15:47,167 Now, tell me what happened, from the beginning. 620 01:15:47,293 --> 01:15:50,670 My wife met these two women... 621 01:15:50,796 --> 01:15:53,757 a couple of days ago, and, uh... 622 01:15:53,883 --> 01:15:56,259 one of them, the blind one... 623 01:15:56,385 --> 01:16:00,305 claimed to have seen Christine, our dead daughter. 624 01:16:00,431 --> 01:16:03,642 She said Christine was happy. 625 01:16:03,768 --> 01:16:05,769 My wife collapsed... 626 01:16:05,895 --> 01:16:08,563 and when she came round, she was totally changed. 627 01:16:08,731 --> 01:16:12,234 She was happy. She had come to terms with the death. 628 01:16:12,360 --> 01:16:15,820 Uh, we ‒ She, uh ‒ 629 01:16:15,947 --> 01:16:17,989 She was her whole self again. 630 01:16:18,115 --> 01:16:19,866 Did you have a row? 631 01:16:19,992 --> 01:16:23,328 A row? No. Uh, well, yes. 632 01:16:23,454 --> 01:16:26,915 Uh, I was only trying to protect her. 633 01:16:27,041 --> 01:16:29,417 It was, uh ‒ But it was ‒ 634 01:16:29,585 --> 01:16:33,630 It didn't make any difference because she went to see the women anyway... 635 01:16:33,756 --> 01:16:37,509 and then she came back, and, uh ‒ 636 01:16:37,635 --> 01:16:39,928 last night. 637 01:16:40,054 --> 01:16:44,099 Then we went to bed. There was a call from England. 638 01:16:44,225 --> 01:16:47,269 Our son goes to school in England, and the school phoned... 639 01:16:47,436 --> 01:16:50,313 to say that he had, uh ‒ had an accident. 640 01:16:50,439 --> 01:16:53,066 My wife said that she had been warned... 641 01:16:53,192 --> 01:16:56,987 so I put her on the first plane to England this morning... 642 01:16:57,113 --> 01:16:59,447 and I saw her go. 643 01:16:59,573 --> 01:17:01,324 I put her on the boat. 644 01:17:01,450 --> 01:17:03,785 I saw her leave at 8:30. 645 01:17:03,953 --> 01:17:07,289 Have you called the airport? 646 01:17:07,415 --> 01:17:10,500 Yes. The plane was full. That's all I know. 647 01:17:14,755 --> 01:17:17,215 Please go on. 648 01:17:17,341 --> 01:17:19,342 And then I saw her... 649 01:17:19,468 --> 01:17:23,596 between 10:30 and 11:00 on a boat. 650 01:17:23,723 --> 01:17:25,682 I was on a vaporetto. 651 01:17:25,808 --> 01:17:28,810 She's here in Venice with those two women. 652 01:17:31,439 --> 01:17:34,566 What is it, Mr. Baxter? 653 01:17:35,818 --> 01:17:37,861 I do not understand. 654 01:17:37,987 --> 01:17:40,322 If she's in Venice... 655 01:17:40,448 --> 01:17:43,283 surely she will get in touch with you. 656 01:17:44,785 --> 01:17:46,578 If she can. 657 01:17:48,998 --> 01:17:51,791 What is it you fear? 658 01:17:55,796 --> 01:17:57,505 Uh ‒ 659 01:18:00,426 --> 01:18:03,386 The killer on the loose, the murderer. 660 01:18:06,432 --> 01:18:08,850 My wife is not a well woman. 661 01:18:11,854 --> 01:18:13,521 Yes. 662 01:18:14,565 --> 01:18:17,067 Yes, of course. 663 01:18:19,236 --> 01:18:21,488 I hadn't thought. 664 01:18:25,868 --> 01:18:27,827 There must be more. 665 01:18:30,873 --> 01:18:33,291 No, no, there's nothing more. 666 01:18:33,417 --> 01:18:37,295 My wife got something from these two women ‒ 667 01:18:37,421 --> 01:18:41,383 something that doctors couldn't give her, that I couldn't give her... 668 01:18:41,550 --> 01:18:44,219 something that she needed, so she went with them. 669 01:18:44,387 --> 01:18:47,055 Where ‒ Where, I don't know. 670 01:18:47,223 --> 01:18:49,015 I was outside ‒ 671 01:18:49,141 --> 01:18:52,310 inside ‒ the pensione last night, where they lived. 672 01:18:52,436 --> 01:18:55,897 And today before I came here, I went to look for it... 673 01:18:57,316 --> 01:18:59,984 and it's ‒ it's vanished. 674 01:19:03,322 --> 01:19:06,199 So now she's with them? 675 01:19:15,251 --> 01:19:18,586 Why should one criticize you for being worried? 676 01:19:19,797 --> 01:19:22,924 Thank you, Mr. Baxter, for talking to me. 677 01:19:23,050 --> 01:19:25,385 I am grateful. 678 01:19:25,511 --> 01:19:29,180 Okay, I'll be at the Palazzo Vendori. 679 01:19:29,306 --> 01:19:32,767 I want you to help me, Mr. Baxter. 680 01:19:32,893 --> 01:19:36,938 Try again. Try and find the pensione. 681 01:19:37,064 --> 01:19:39,357 It will make me feel... 682 01:19:39,483 --> 01:19:43,278 we have your cooperation in a real way. 683 01:19:45,739 --> 01:19:47,657 I, uh ‒ 684 01:19:47,783 --> 01:19:50,410 I don't even know where to start. I-I ‒ 685 01:19:50,536 --> 01:19:52,412 Start from where... 686 01:19:52,538 --> 01:19:55,498 you saw them the last time. 687 01:19:55,624 --> 01:19:57,834 - Okay. - Good luck. 688 01:19:57,960 --> 01:20:01,171 - Thank you. - Where did you say? 689 01:20:01,297 --> 01:20:03,631 San Nicolò dei Mendicoli. 690 01:20:03,757 --> 01:20:05,717 Ah, yes. 691 01:20:15,519 --> 01:20:17,520 Pronto? Sabbioni? 692 01:20:17,646 --> 01:20:20,523 Segua il signor Baxter dalla chiesa di San Nicola. 693 01:24:21,390 --> 01:24:25,017 Hello? C'è nessuno qui? 694 01:24:25,144 --> 01:24:27,562 Hello? 695 01:24:27,688 --> 01:24:30,356 Oh. Signora, buongiorno. 696 01:24:30,482 --> 01:24:33,234 - Scusi. Parla inglese? - No. 697 01:24:33,360 --> 01:24:38,364 Due signore vecchie. Due sorelle. Una ‒ 698 01:24:38,490 --> 01:24:40,908 Mina? Mina? 699 01:24:43,412 --> 01:24:45,621 Signora, buongiorno. 700 01:24:45,748 --> 01:24:47,915 - Uh, due ‒ Parla inglese? - No. 701 01:24:48,041 --> 01:24:51,419 Due signore vecchie. 702 01:24:51,587 --> 01:24:53,588 Sorelle. 703 01:24:53,714 --> 01:24:56,257 Una... come ‒ 704 01:24:56,383 --> 01:24:58,551 Come si dice? Così. 705 01:24:58,677 --> 01:25:00,678 - Ah! - Sì? Sì? 706 01:25:00,804 --> 01:25:04,098 - Venga, venga. - Scozie. 707 01:25:04,224 --> 01:25:06,100 Sono uscite questa mattina presto. 708 01:25:06,268 --> 01:25:09,187 - Una giovane signora è venuta a trovarle. - Sì! Mia moglie! 709 01:25:09,313 --> 01:25:11,647 Venga, venga. 710 01:25:21,283 --> 01:25:23,493 Ma dove sono? 711 01:25:23,619 --> 01:25:26,746 - Sono andate via. - Ma dove? 712 01:25:26,872 --> 01:25:29,540 Sono andate via questa mattina. Vuole la stanza? 713 01:25:29,666 --> 01:25:31,459 Io no. Grazie, no. 714 01:25:43,597 --> 01:25:45,431 Dove? 715 01:25:45,557 --> 01:25:48,976 - Non lo so. Mina? - Non lo so. 716 01:25:49,144 --> 01:25:52,313 Scusi, signora. Thank you, Mr. Baxter. 717 01:25:52,481 --> 01:25:55,316 - Chi è lei? - Sabbioni. 718 01:25:55,442 --> 01:25:58,820 Sezione omicidi. Murder squad. 719 01:26:01,865 --> 01:26:05,159 They're not here. 720 01:26:15,879 --> 01:26:18,005 Yes. Very nice. 721 01:26:18,173 --> 01:26:19,841 Very nice. 722 01:26:23,428 --> 01:26:25,930 - Sì, signore? - Il vescovo mi aspetta. 723 01:26:26,056 --> 01:26:28,641 - Il suo nome, per favore. - Baxter. John Baxter. 724 01:26:28,767 --> 01:26:30,643 Oh, Mr. Baxter. Yes, of course. 725 01:26:30,769 --> 01:26:33,229 He's got some people with him at the moment. 726 01:26:33,355 --> 01:26:36,691 - I'll just go tell him you're here. - Thank you. 727 01:26:51,206 --> 01:26:53,875 Eccellenza, c'è il signor Baxter. 728 01:27:02,050 --> 01:27:04,218 I referti medici sono pronti? 729 01:27:04,344 --> 01:27:06,178 Sì, Eccellenza. 730 01:27:17,399 --> 01:27:19,483 - Oh, Sister ‒ - He won't be long now. 731 01:27:19,610 --> 01:27:22,653 I have to make a telephone call to England, which is urgent. 732 01:27:22,779 --> 01:27:24,989 - Could I use that telephone? - To England? 733 01:27:25,115 --> 01:27:27,366 You'll just have to complete this form. 734 01:27:27,492 --> 01:27:29,535 Thank you. 735 01:27:34,249 --> 01:27:36,250 - Press this button? - Yes. 736 01:27:44,092 --> 01:27:47,887 Pronto. Sì, per Inghilterra. 737 01:27:58,190 --> 01:28:00,066 Mrs. Babbage? John Baxter. 738 01:28:00,192 --> 01:28:02,360 - Oh, hello, Mr. Baxter. - Hello. 739 01:28:02,486 --> 01:28:05,279 I'm so glad you called. We've been trying to reach you... 740 01:28:05,405 --> 01:28:08,282 but the wires are down or some such silly nonsense. 741 01:28:08,408 --> 01:28:11,243 Now, the main thing is Johnny's absolutely fine. 742 01:28:11,370 --> 01:28:13,454 - That's terrific. - Quite right as rain. 743 01:28:13,580 --> 01:28:16,290 He woke up this morning with no headache, no aftereffects... 744 01:28:16,458 --> 01:28:18,292 - Good. - and fit as a fiddle. 745 01:28:18,418 --> 01:28:21,796 The doctor's let him get up, and now he's playing around. 746 01:28:21,964 --> 01:28:24,465 He's quite something of a hero at school. 747 01:28:24,591 --> 01:28:26,926 The doctor doesn't even think it's concussion... 748 01:28:27,052 --> 01:28:29,929 because Johnny's aware of the events that led up to it. 749 01:28:30,055 --> 01:28:33,140 - That's marvelous. - That's something they have to watch out for, apparently. 750 01:28:33,308 --> 01:28:35,309 - Yes. - I suppose you ‒ 751 01:28:35,477 --> 01:28:39,021 - I expect you'd like to speak to your wife. - Sorry? 752 01:28:39,147 --> 01:28:41,357 - Here she is. - What? 753 01:28:41,483 --> 01:28:44,318 - I've lost you. What? - Hello, darling. What? 754 01:28:44,444 --> 01:28:47,321 - Laura? - John, isn't it ridiculous? 755 01:28:47,489 --> 01:28:50,533 It's perfectly all right. Doctor James says there's nothing wrong with him. 756 01:28:50,659 --> 01:28:53,703 Absolutely nothing. He just has this little bump on his forehead. 757 01:28:53,829 --> 01:28:57,623 - Laura, wh-where ‒ - Are you all right? Where are you? 758 01:28:57,749 --> 01:29:00,501 - I'm at Alberto's. - Listen, darling. 759 01:29:00,627 --> 01:29:03,629 I'm catching the 9:00 plane over, so, um ‒ 760 01:29:03,755 --> 01:29:07,508 I don't know what time it gets in, but we can have a late dinner. 761 01:29:07,676 --> 01:29:10,678 - I thought I saw you in Venice. - And everything's very good. 762 01:29:10,804 --> 01:29:13,347 - Huh? - John's fine, and I'm ‒ 763 01:29:13,473 --> 01:29:15,141 I'm okay, okay? 764 01:29:15,267 --> 01:29:17,309 I thought I saw you here today. 765 01:29:17,436 --> 01:29:21,022 I thought I saw you with the two sisters, with the two women. 766 01:29:21,189 --> 01:29:23,357 I was certain. I swore it. 767 01:29:23,525 --> 01:29:25,735 Darling, it's all right. Don't worry, sweetheart. 768 01:29:25,861 --> 01:29:28,362 Listen, I've just found the flight number. 769 01:29:28,530 --> 01:29:31,407 - It's, uh ‒ - Laura, where are you? 770 01:29:31,533 --> 01:29:33,367 I'm at Porton, John. 771 01:29:33,493 --> 01:29:35,745 Johnny and I just got back from having tea. 772 01:29:35,871 --> 01:29:39,206 Now, my arrival time is 11:00. It's ‒ 773 01:29:39,332 --> 01:29:41,500 Just a second. I've got a pencil. 774 01:29:41,626 --> 01:29:44,962 - You stay at Alberto's. I'll come there. - Okay. 775 01:29:45,088 --> 01:29:47,048 - Okay, I'll wait ‒ - Stay there... 776 01:29:47,174 --> 01:29:49,341 and I'll see you about 11:00, all right? 777 01:29:49,468 --> 01:29:51,594 - Yeah. - Is that all right? 778 01:29:51,803 --> 01:29:54,055 - Okay. Yes. - Is that all right? 779 01:29:54,222 --> 01:29:56,140 Yeah. I love you. Bye. 780 01:29:56,266 --> 01:29:58,851 - All right, darling. Bye. - Good-bye. 781 01:30:11,448 --> 01:30:13,115 Amen. 782 01:30:17,662 --> 01:30:20,748 John, are you feeling all right? 783 01:30:20,874 --> 01:30:24,043 Yeah, I'm ‒ I'm fine. Excuse me, Alberto. 784 01:30:24,169 --> 01:30:26,420 Uh, I think. 785 01:30:26,546 --> 01:30:29,131 I just ‒ I have some things to ‒ 786 01:30:29,257 --> 01:30:31,967 - May I use your telephone? - Sure. 787 01:30:43,855 --> 01:30:46,232 I really don't blame you, moving in here. 788 01:30:46,358 --> 01:30:48,984 - I would have done the same. - Yes, it's very nice. 789 01:30:49,111 --> 01:30:52,029 You do want to see Johnny again to say good-bye? 790 01:30:52,155 --> 01:30:54,573 No, I've already said good-bye. 791 01:30:54,699 --> 01:30:57,159 Mrs. Baxter, I think it would be probably quicker ‒ 792 01:30:57,285 --> 01:30:59,161 Oh, yes, much. 793 01:30:59,287 --> 01:31:01,580 Yes, I don't want to miss that plane. 794 01:31:10,298 --> 01:31:12,466 Le due sorelle inglesi? 795 01:31:12,634 --> 01:31:16,220 Sì, signore. Su per le scale, a destra, su di là. 796 01:31:26,022 --> 01:31:28,149 Wendy? 797 01:31:28,275 --> 01:31:30,151 Answer me. 798 01:31:32,154 --> 01:31:35,781 It's me, John Baxter. Laura's husband. 799 01:31:35,907 --> 01:31:39,076 What's happened to Wendy? Where is she? 800 01:31:39,202 --> 01:31:42,037 I don't know. I'll find out. Are you all right? 801 01:31:42,164 --> 01:31:45,374 - I-I don't know what's happening. - Yes, I know. 802 01:31:53,216 --> 01:31:55,718 Your sister has gone to the British consul. 803 01:31:55,844 --> 01:31:59,555 Oh, yes, but that was hours ago. 804 01:31:59,681 --> 01:32:02,683 It's half past 9:00 now. 805 01:32:02,851 --> 01:32:06,854 I don't know this room. I want to go home, back to the hotel. 806 01:32:08,857 --> 01:32:12,610 This is a police station. I don't want to stay here, Mr. Baxter. 807 01:32:12,736 --> 01:32:15,404 I-I can't tell you how sorry I am. 808 01:32:15,530 --> 01:32:17,448 It was a misunderstanding. 809 01:32:17,574 --> 01:32:20,367 Yes, well, they took us out of our hotel. 810 01:32:20,493 --> 01:32:23,871 We were arrested, and they asked us about your wife. 811 01:32:24,039 --> 01:32:26,749 I know. I'm-I'm truly, truly sorry. 812 01:32:26,875 --> 01:32:29,960 I'm going to take you back to your hotel, all right? 813 01:32:30,086 --> 01:32:32,630 - Yes, please take me back. - Può andare? 814 01:32:32,756 --> 01:32:35,132 If I could just... 815 01:32:35,258 --> 01:32:37,635 - Oh, please. - take your arm. 816 01:32:38,970 --> 01:32:42,389 You see, you can't understand... 817 01:32:42,557 --> 01:32:45,643 the noises in a place like this. 818 01:32:45,769 --> 01:32:47,728 I know. I'm so sorry. 819 01:32:47,896 --> 01:32:49,939 I just feel ‒ 820 01:32:50,065 --> 01:32:53,734 Well, yes, if you could just take me back. 821 01:33:22,889 --> 01:33:25,391 Signora Baxter? 822 01:33:34,776 --> 01:33:37,069 One of the things I love about Venice... 823 01:33:37,195 --> 01:33:39,905 - is that it's so safe for me to walk. - Steps. 824 01:33:40,031 --> 01:33:43,450 Thank you. 825 01:33:43,576 --> 01:33:46,870 The sound changes, you see, as you come to a canal. 826 01:33:48,123 --> 01:33:50,791 And the echoes from the walls are so clear. 827 01:33:53,003 --> 01:33:55,462 My sister hates it. 828 01:33:55,630 --> 01:33:58,215 That's too bad. 829 01:33:58,341 --> 01:34:02,636 She says it's like a city in aspic... 830 01:34:02,762 --> 01:34:04,888 left over from a dinner party... 831 01:34:05,015 --> 01:34:08,392 and all the guests are dead and gone. 832 01:34:08,518 --> 01:34:11,186 It frightens her. 833 01:34:11,313 --> 01:34:13,480 Too many shadows. 834 01:34:16,109 --> 01:34:18,527 We are almost there. 835 01:34:18,653 --> 01:34:21,030 Yes. 836 01:34:21,156 --> 01:34:23,407 Milton loved this city. 837 01:34:23,533 --> 01:34:25,492 Did you know that? 838 01:34:25,618 --> 01:34:27,661 No. That's interesting. 839 01:34:36,588 --> 01:34:39,214 This isn't the right way, is it? 840 01:34:39,341 --> 01:34:43,510 - The Palazzo di Conte Barbarigo? - Sì, sì. 841 01:34:43,636 --> 01:34:45,596 This is the wrong way. 842 01:34:45,722 --> 01:34:48,807 I was told to take you to signor Baxter. 843 01:34:48,933 --> 01:34:52,102 - Yeah? - He is at the police station. 844 01:34:52,228 --> 01:34:54,605 It is just on the way. 845 01:35:00,945 --> 01:35:04,198 Puss, puss, puss, puss. 846 01:35:04,366 --> 01:35:07,076 Puss, puss, puss. 847 01:35:07,202 --> 01:35:10,454 I've tried to keep them. They never stay. 848 01:35:11,706 --> 01:35:15,709 Well, they're very wild in Venice. They, uh ‒ 849 01:35:15,835 --> 01:35:19,380 - Do you like cats, Mr. Baxter? - Oh, yeah. 850 01:35:19,547 --> 01:35:22,549 Yes, I like them, all right. They don't like me very much. 851 01:35:22,717 --> 01:35:24,885 Yes, I like them. 852 01:35:25,011 --> 01:35:27,888 - Here's the hotel. - Thank you. 853 01:35:28,056 --> 01:35:30,432 - These are swinging doors. - Yes, I remember. 854 01:35:30,558 --> 01:35:32,601 I'll keep them open. 855 01:35:32,727 --> 01:35:35,437 So reassuring to have a man. 856 01:35:35,563 --> 01:35:40,067 We changed hotels because Wendy said there were prowlers, and it was dirty. 857 01:35:42,153 --> 01:35:44,863 - Careful of the steps. - Thank you. 858 01:35:44,989 --> 01:35:47,616 Uh... here's the key, Mr. Baxter. 859 01:35:47,742 --> 01:35:50,702 - Thank you. - Room 307. 860 01:35:50,829 --> 01:35:52,788 307, yeah. 861 01:35:54,582 --> 01:35:56,750 Okay, it's here. 862 01:36:03,258 --> 01:36:06,844 They said you'd left when the consul took me back to the police station. 863 01:36:06,970 --> 01:36:09,888 Oh, Wendy, you're back. Mr. Baxter has been looking after me. 864 01:36:10,014 --> 01:36:11,682 - Oh, has he? - Well, uh... 865 01:36:11,808 --> 01:36:14,810 she was at the station and had been there for a while. 866 01:36:14,936 --> 01:36:17,604 I thought that probably the best thing was to, uh ‒ 867 01:36:17,772 --> 01:36:21,692 - They found your wife, then? - Yes. With the killings and ‒ 868 01:36:21,818 --> 01:36:26,029 He's explained everything to me. Have we a drop of whiskey to offer Mr. Baxter? 869 01:36:26,156 --> 01:36:28,115 - You will stay a minute? - Yes. 870 01:36:28,283 --> 01:36:30,492 There's the miniatures we got for Jessie. 871 01:36:30,618 --> 01:36:34,121 We're leaving tomorrow, Heather. The airplane's been arranged. 872 01:36:34,289 --> 01:36:37,708 - Have you put the photographs out? - Here, on the dressing table. 873 01:36:37,834 --> 01:36:41,003 None of that for me, thank you. Just a glass of water. 874 01:36:41,129 --> 01:36:44,465 - I'll fetch it. Do take a seat, Mr. Baxter. - Thank you. 875 01:36:56,895 --> 01:36:59,813 So... 876 01:36:59,939 --> 01:37:04,109 you will be able to find it quite easily. 877 01:37:04,235 --> 01:37:06,236 Thank you. 878 01:37:07,822 --> 01:37:09,490 Thank you. 879 01:37:10,658 --> 01:37:13,785 - Doesn't really look like her. - It doesn't matter. 880 01:37:13,912 --> 01:37:16,663 - No? - No. 881 01:37:16,789 --> 01:37:18,332 Hmm. 882 01:37:18,458 --> 01:37:22,169 Please. Your photograph. 883 01:37:22,295 --> 01:37:24,171 What? 884 01:37:27,675 --> 01:37:29,176 My God. 885 01:37:30,595 --> 01:37:32,596 Um, thank you very much. 886 01:37:32,722 --> 01:37:34,973 And thanks for your help. Bye-bye. 887 01:37:35,099 --> 01:37:37,017 Good-bye. 888 01:37:55,411 --> 01:37:57,037 Oh, thank you. 889 01:37:57,163 --> 01:38:00,499 - You're wearing odd socks. - You put out my clothes. 890 01:38:00,625 --> 01:38:02,834 I know. I was merely informing you. 891 01:38:02,961 --> 01:38:05,921 Thank you. Laura's plane gets in. I'd better be going. 892 01:38:06,047 --> 01:38:08,674 - Let Mr. Baxter be off, Wendy. - Wait. Wait! 893 01:38:08,800 --> 01:38:11,552 - Is there anything I can do? - No, it's all right. 894 01:38:11,719 --> 01:38:15,305 - Good-bye. It'll be all right. - Good-bye. 895 01:38:24,983 --> 01:38:28,652 - Wait. Wait! - Fetch him back! 896 01:38:28,778 --> 01:38:31,572 - Wait! - Please! Please! 897 01:38:31,698 --> 01:38:34,241 Let him not go! 898 01:38:47,463 --> 01:38:49,673 Please, fetch him back! 899 01:38:49,799 --> 01:38:52,384 Let him not go! 900 01:38:52,510 --> 01:38:54,636 Please, let him not go! 901 01:38:54,762 --> 01:38:57,556 Fetch him! Fetch him! 902 01:38:57,682 --> 01:39:01,310 Fetch him, woman! Fetch him! 903 01:39:01,436 --> 01:39:04,688 Fetch him! Fetch him! 904 01:39:04,814 --> 01:39:07,524 Fetch him back! Fetch him back! 905 01:39:07,650 --> 01:39:09,610 Oh, fetch him! 906 01:39:20,913 --> 01:39:23,624 Mr. Baxter? Mr. Baxter? 907 01:39:23,750 --> 01:39:26,209 Mr. Baxter! 908 01:39:26,336 --> 01:39:28,128 Mr. Baxter! 909 01:39:44,479 --> 01:39:47,147 - Hello. Is John here? - Quickly! Come quickly! 910 01:39:47,315 --> 01:39:49,399 - What is it? - Quick! Hurry! 911 01:39:49,525 --> 01:39:51,485 What is it? 912 01:39:51,611 --> 01:39:53,487 Go on! 913 01:39:59,619 --> 01:40:01,662 - Hurry! Hurry! - Is this it? 914 01:40:01,829 --> 01:40:04,998 - Please, Mrs. Baxter. - Is it Heather? 915 01:40:05,124 --> 01:40:06,833 Please. 916 01:40:06,959 --> 01:40:08,752 - It's Mrs. Baxter. - Where is he? 917 01:40:08,878 --> 01:40:11,004 I couldn't find him. 918 01:40:11,130 --> 01:40:13,799 Christine. I saw Christine. 919 01:40:13,925 --> 01:40:15,634 - He left. - Find him. 920 01:40:15,760 --> 01:40:17,636 - He just left. - Warn him. 921 01:40:17,762 --> 01:40:20,097 You must find him. You must warn him. 922 01:40:20,223 --> 01:40:22,140 - She told you. - When did he leave? 923 01:40:22,266 --> 01:40:25,143 - Where did he go? - She told you. 924 01:40:25,269 --> 01:40:28,313 - Where did he say he was going? - She told you... 925 01:40:28,439 --> 01:40:29,898 - "Leave Venice." - Oh, God! 926 01:40:30,024 --> 01:40:31,858 She told him. 927 01:40:31,984 --> 01:40:35,362 - Beware! Beware! - Wait! 928 01:40:53,923 --> 01:40:56,717 Laura! Mrs. Baxter! 929 01:41:21,242 --> 01:41:22,868 Hey! Hey! Hey! 930 01:41:22,994 --> 01:41:24,745 Venga qui! 931 01:41:24,871 --> 01:41:27,038 Qui, qui, qui. La barca. Qui. 932 01:41:27,165 --> 01:41:29,916 No, no, no, la barca. 933 01:41:30,042 --> 01:41:32,335 Espéreme, espéreme. 934 01:41:38,426 --> 01:41:40,886 Espera. 935 01:41:41,012 --> 01:41:42,721 Hey! 936 01:41:42,930 --> 01:41:45,390 Brutto mostro! 937 01:41:46,434 --> 01:41:49,770 Se ti acchiappo, ti ammazzo! Maledetto! 938 01:41:50,813 --> 01:41:53,190 Dove vai? 939 01:41:53,316 --> 01:41:58,111 - Hey! - Acchiappatelo! Corri! 940 01:42:03,534 --> 01:42:06,828 Bastarda! 941 01:42:06,954 --> 01:42:08,872 Disgraziata! 942 01:42:08,998 --> 01:42:10,582 Hey! 943 01:44:07,742 --> 01:44:09,576 Va bene. 944 01:44:09,702 --> 01:44:12,621 Tutto va bene. Io amico. 945 01:44:13,915 --> 01:44:15,582 I'm coming. 946 01:44:38,356 --> 01:44:41,316 It's okay. It's okay. 947 01:44:44,528 --> 01:44:46,446 I'm a friend. 948 01:44:48,115 --> 01:44:49,950 I won't hurt you. 949 01:44:51,911 --> 01:44:53,662 Come on. 950 01:44:53,788 --> 01:44:55,121 Darlings! 951 01:45:02,046 --> 01:45:03,755 Wait. Wait. 952 01:45:07,885 --> 01:45:09,636 Wait. 953 01:46:38,017 --> 01:46:39,976 Laura! 68529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.