Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,616 --> 00:00:12,616
www.titlovi.com
2
00:00:15,616 --> 00:00:18,716
Tajanstveni otok
3
00:00:28,717 --> 00:00:30,717
Preko 8.000 milja od Amerike
4
00:00:31,216 --> 00:00:34,416
le�i otok neotkriven
od ijednog �ovjeka.
5
00:00:34,416 --> 00:00:38,416
Ljudi koji su pristali na
njegovu obalu
6
00:00:38,516 --> 00:00:41,716
i pre�ivjeli da bi pri�ali
7
00:00:41,716 --> 00:00:44,816
opisuju ga kao ne�to
nezamislivo stra�no
8
00:00:44,816 --> 00:00:46,916
da vi�e nikad na njega
ne bi kro�ili.
9
00:00:47,916 --> 00:00:51,916
Ali ljudi i dalje dolaze...tisu�e njih,
svaki hrabriji od prethodnog,
10
00:00:52,116 --> 00:00:56,116
i svi oni tra�e blago
koje je ovdje zakopano.
11
00:00:56,316 --> 00:00:59,416
Neki ka�u da je otok uklet,
12
00:00:59,416 --> 00:01:04,616
Drugi pri�aju kako tu �ive �udovi�ta
stra�nija od sveg vi�enog.
13
00:01:05,716 --> 00:01:08,816
Ja vas uvjeravam da je sve to
istinito!
14
00:01:09,816 --> 00:01:13,016
I to je razlog za�to sam ovaj otok
nazvao...
15
00:01:13,016 --> 00:01:15,116
''dom''.
16
00:01:15,116 --> 00:01:18,216
Razlog za�to sam ga
nazvao...
17
00:01:18,216 --> 00:01:20,316
''Tajanstveni otok''
18
00:02:18,716 --> 00:02:20,816
�to vi dame �ekate?
19
00:02:21,816 --> 00:02:24,916
�to ako je to�no ono �to se
pri�a za ovaj otok?
20
00:02:26,016 --> 00:02:29,116
Pri�e za djecu! Ispri�ane da
bi otjerale ljude!
21
00:02:30,216 --> 00:02:31,216
A sada idemo momci!
22
00:02:31,216 --> 00:02:34,316
Tra�imo blago!
23
00:02:42,716 --> 00:02:43,716
Ovuda!
24
00:02:58,216 --> 00:02:59,316
Dajte nastavak!
25
00:03:01,316 --> 00:03:02,316
Pro�itaj!
26
00:03:12,816 --> 00:03:13,916
Kroz tunel.
27
00:03:17,016 --> 00:03:18,016
Poslije tebe!
28
00:03:55,616 --> 00:03:56,616
Pri�e za djecu.
29
00:03:59,816 --> 00:04:02,916
Na�ao sam izlaz,ali ne i
va�a �udovi�ta!
30
00:04:06,016 --> 00:04:09,116
Sve je u redu!
Nema ovdje ni�ega!
31
00:04:17,516 --> 00:04:18,516
Upomo�!
32
00:04:44,616 --> 00:04:46,716
Libi Zatvoreni�ki kamp
Virginia 1863 god.
33
00:05:22,216 --> 00:05:23,216
Kakva je situacija?
34
00:05:24,216 --> 00:05:26,316
- Uskoro �e oluja!
-Odli�no!
35
00:05:26,316 --> 00:05:27,416
Blum je jo� ovdje?
36
00:05:28,416 --> 00:05:31,516
Da.Pretpostavljam da je ka�njen
dok se ne razvedri.
37
00:05:31,516 --> 00:05:32,616
Kre�emo ve�eras.
38
00:05:36,816 --> 00:05:38,816
Dobra ve�er gospodo!
39
00:05:39,916 --> 00:05:43,016
Nisam mogao a da ne �ujem...
Vi to planirate pobje�i?
40
00:05:43,016 --> 00:05:44,116
Mora da si pogresno �uo.
41
00:06:04,916 --> 00:06:05,916
Hej!
42
00:06:08,116 --> 00:06:11,216
Ovo je Konfederalni
zatvoreni�ki kamp.
43
00:06:11,216 --> 00:06:12,216
�to ti radi� ovdje?
44
00:06:14,316 --> 00:06:16,416
Glavni razlog za�to sam ovdje...
45
00:06:17,416 --> 00:06:20,616
ali mogu vas uvjeriti
da je sve ovo velika gre�ka...
46
00:06:22,716 --> 00:06:23,716
Ali razmislite malo gospodine!
47
00:06:24,716 --> 00:06:26,816
Mogu vam poslu�iti ve�eras.
48
00:06:26,816 --> 00:06:28,916
�to �emo s njim, Neb?
49
00:06:28,916 --> 00:06:31,016
Kako god da okrene� on
�e nam biti problem.
50
00:06:31,016 --> 00:06:32,016
Aha.
51
00:06:33,116 --> 00:06:35,216
Pusti�ete roba da odlu�uje o
mojoj sudbini?
52
00:06:35,216 --> 00:06:36,216
Ja ga ne bih ljutio pukovni�e!
53
00:06:37,316 --> 00:06:39,316
U stanju je da te odmah ubije.
54
00:06:39,316 --> 00:06:42,516
Ali ja sam uvjek bio
ebolicionist u srcu.
55
00:06:42,516 --> 00:06:44,616
Ili ga povedimo sa nama
ili ga ubijmo!
56
00:06:45,616 --> 00:06:46,616
Da ga povedemo?
57
00:06:47,716 --> 00:06:48,716
Kad bi ga ubili u�utkali bi ga.
58
00:06:49,816 --> 00:06:50,816
To�no.
59
00:06:50,816 --> 00:06:51,916
A ako nas prevari...
60
00:06:52,916 --> 00:06:55,016
Uvjek ga mo�emo ubiti kasnije!
61
00:06:55,016 --> 00:06:58,016
Dobra ideja!
Trebate me povesti sa sobom!
62
00:07:01,216 --> 00:07:02,316
Kre�emo u pono�.
63
00:07:21,116 --> 00:07:22,116
Kapetane!
64
00:07:24,216 --> 00:07:25,216
Sjednite.
65
00:07:38,816 --> 00:07:39,816
Da li je sve u redu?
66
00:07:40,916 --> 00:07:41,916
Da, gospo�ice!
67
00:07:56,516 --> 00:07:57,616
Rane su ti lijepo zarasle.
68
00:07:58,616 --> 00:07:59,616
Odlazim ve�eras.
69
00:08:02,716 --> 00:08:05,816
Postoji konfederalni
balon za skaute,usidren u kampu.
70
00:08:31,916 --> 00:08:32,916
Idem po Helen.
71
00:08:35,016 --> 00:08:37,116
Mo�da u ovome ne�emo uspjeti!
72
00:08:37,116 --> 00:08:40,216
Za tebe i tvoju k�er je opasno
da krenete!
73
00:08:40,216 --> 00:08:42,316
Usput, uskoro �e
nas po�eti tra�iti...
74
00:08:45,516 --> 00:08:48,616
Kapetane puno je opasnije ostati
ovdje sa Helen u njenim godinama
75
00:08:49,616 --> 00:08:50,716
Vjeruj mi!
76
00:08:51,716 --> 00:08:52,816
Helen!
77
00:08:52,816 --> 00:08:53,816
�to?
78
00:08:54,816 --> 00:08:56,916
Stra�a se pita za�to ste se
tako dugo zadr�ali?
79
00:08:56,916 --> 00:08:59,016
- �ta si im rekla?
- Pa morala sam im ne�to re�i!
80
00:08:59,016 --> 00:09:01,116
Rekla sam im da imate infekciju,Kapetane
81
00:09:01,116 --> 00:09:02,116
To je dobro!
82
00:09:16,716 --> 00:09:18,816
Mo�ete preuzeti jos jednog Jane?
83
00:09:18,816 --> 00:09:22,016
Ovaj �ovjek je jako bolestan!
Mora u karantenu!
84
00:09:24,016 --> 00:09:26,116
Produ�ite!
Ne trebaju nam bolesni.
85
00:09:33,416 --> 00:09:34,516
Idemo sad gospodjice Jane!
86
00:09:58,516 --> 00:09:59,516
Uzbuna!
87
00:10:00,616 --> 00:10:01,616
Ulazite u balon!
88
00:10:04,716 --> 00:10:05,816
Cyrus!
89
00:10:16,216 --> 00:10:17,216
Neb!
Ulazi u balon!
90
00:10:18,316 --> 00:10:19,316
Prvo vi Kapetane!
91
00:10:20,416 --> 00:10:21,416
Ulazi u balon!
92
00:10:22,516 --> 00:10:23,516
Ulazi!
93
00:10:27,716 --> 00:10:28,716
Kapetane!
Cyrus,hajde!
94
00:10:29,816 --> 00:10:31,816
Hajde Kapetane!
95
00:10:31,816 --> 00:10:32,916
Cyrus!
96
00:10:40,216 --> 00:10:41,216
Pa��e!
97
00:11:04,216 --> 00:11:06,316
Kako do�avola vozite ovo?
98
00:11:07,316 --> 00:11:08,416
I ne vozimo ga!
99
00:11:09,416 --> 00:11:10,416
Aah!
100
00:11:44,916 --> 00:11:45,916
Gdje smo?
101
00:11:46,916 --> 00:11:49,016
Letimo od zalaska sunca
tako da vjerojatno idemo ka zapadu.
102
00:11:49,016 --> 00:11:52,216
Nemogu�e je to�no znati
gdje smo.
103
00:11:52,216 --> 00:11:53,216
Ho�emo li uskoro sletjeti?
104
00:11:55,316 --> 00:11:57,416
Ne dok se vidljivost
ne pobolj�a.
105
00:11:58,416 --> 00:11:59,516
Onda �emo samo
nastaviti ploviti?
106
00:12:00,516 --> 00:12:01,516
Nemamo puno izbora.
107
00:12:02,616 --> 00:12:05,716
Gdje god da smo, bolje je
nego u kampu.
108
00:12:07,816 --> 00:12:09,916
Uvjek si �ivjela u kampovima?
109
00:12:09,916 --> 00:12:12,916
Tra�ila sam svog mu�a,
on se borio u konfederalnoj jedinici.
110
00:12:14,116 --> 00:12:17,216
Moja k�i i ja smo se brinule...
111
00:12:18,216 --> 00:12:19,316
da je bio jedan od ranjenih.
112
00:12:20,316 --> 00:12:21,416
da li ste ga na�le?
113
00:12:22,416 --> 00:12:25,516
Sahranila sam ga nekoliko dana
nakon dolaska u kamp.
114
00:12:27,616 --> 00:12:28,716
�ao mi je.
115
00:12:30,816 --> 00:12:31,816
Ovdje je bas lijep pogled!
116
00:13:21,816 --> 00:13:22,816
Preko oceana!
117
00:13:25,916 --> 00:13:27,016
Gore!
118
00:13:33,216 --> 00:13:34,316
Do �avola!
119
00:13:35,316 --> 00:13:36,416
Probu�io se!
120
00:13:37,416 --> 00:13:39,516
Pogleda�u,mo�da ga
mogu popraviti!
121
00:13:56,216 --> 00:13:57,116
Mo�es li ga popraviti?
122
00:13:58,316 --> 00:13:59,316
Ne mogu,prevelika je rupa Kapetane!
123
00:14:12,916 --> 00:14:13,916
Padamo!
124
00:14:15,016 --> 00:14:18,116
Imate li jos neke ideje Kapetane Smith?
125
00:14:19,116 --> 00:14:20,216
Moramo baciti utege!
126
00:14:21,216 --> 00:14:23,316
Bacite sve �to je te�ko!
Svi!
127
00:14:23,316 --> 00:14:24,316
Po�urite!
128
00:14:32,716 --> 00:14:35,816
Ne poma�e, i dalje padamo!
129
00:14:36,916 --> 00:14:38,916
Cyrus!
Blizu smo vode!
130
00:14:38,916 --> 00:14:40,016
�ta da radimo?
131
00:14:41,016 --> 00:14:42,116
Hej!
otok!
132
00:14:50,416 --> 00:14:51,516
I dalje smo predaleko, Cyrus!
133
00:14:54,616 --> 00:14:55,616
Ne�emo uspjeti!
134
00:14:56,716 --> 00:14:59,816
Slu�ajte!
Ostanite u balonu dok god mo�ete!
135
00:14:59,816 --> 00:15:01,816
Plima �e vas odnijeti do obale!
136
00:15:06,116 --> 00:15:07,116
Kapetane!
Ne!
137
00:15:09,216 --> 00:15:10,216
Cyrus!
138
00:15:20,716 --> 00:15:21,716
Podi�emo se!
139
00:15:25,916 --> 00:15:26,816
Da sko�imo?
140
00:15:28,016 --> 00:15:30,116
Ska�imo dok smo jo� ovdje!
141
00:15:30,116 --> 00:15:32,116
Ne jo� uvjek smo previsoko!
142
00:15:32,116 --> 00:15:35,316
- Na drugu stranu!
- Znam, sa�ekajte!
143
00:15:40,516 --> 00:15:41,416
Sru�i�emo se!
144
00:15:42,616 --> 00:15:43,616
Dr�ite se!
145
00:16:48,316 --> 00:16:49,316
Helen?
146
00:17:01,816 --> 00:17:02,916
Jesi li povrije�ena?
147
00:17:03,916 --> 00:17:05,016
Ne.
148
00:17:08,116 --> 00:17:09,116
Gdje su drugi?
149
00:17:22,716 --> 00:17:23,816
Cyrus!
150
00:17:24,816 --> 00:17:25,816
Neb!
151
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
Kapetane!
152
00:17:29,016 --> 00:17:30,016
Pencroft!
153
00:17:32,116 --> 00:17:33,116
Ima li koga?
154
00:17:34,216 --> 00:17:35,216
- Hej!
- Cyrus!
155
00:18:10,716 --> 00:18:11,716
Neb!
156
00:18:14,916 --> 00:18:15,916
Da li su svi u redu?
157
00:18:16,916 --> 00:18:18,916
Dobra vijest je da smo uspjeli.
158
00:18:18,916 --> 00:18:21,016
- Da, da...
- Gdje je Kapetan Smith?
159
00:18:21,016 --> 00:18:22,116
Nije sa vama?
160
00:18:23,116 --> 00:18:24,116
Ne.
161
00:18:26,216 --> 00:18:28,316
E pa mo�da smo prerano
doneli zaklju�ak.
162
00:18:32,516 --> 00:18:34,616
Ne mo�e se popraviti?
163
00:18:35,616 --> 00:18:37,716
Nema �anse da netko odavde
ode balonom.
164
00:18:40,816 --> 00:18:41,916
Da li ste ga na�le?
165
00:18:42,916 --> 00:18:44,016
Ne nigdje ga nema.
166
00:18:45,016 --> 00:18:47,116
Moramo na�i Cyrusa!
167
00:18:47,116 --> 00:18:49,216
Sla�em se.Odmah kre�emo u potragu!
168
00:18:49,216 --> 00:18:51,316
Hej...hej..sa�ekajte malo...
169
00:18:52,316 --> 00:18:54,416
Zar ne bismo svi trebali biti na okupu?
170
00:18:55,416 --> 00:18:58,616
Kapetan Smith je ili isplovio na obalu
ili nije...
171
00:18:58,616 --> 00:19:00,716
Mi se trebamo brinuti
o sebi...
172
00:19:01,716 --> 00:19:04,816
Neki od nas nisu jeli danima...
173
00:19:04,816 --> 00:19:06,916
Ja sam Pencroft!
Moramo jesti!
174
00:19:06,916 --> 00:19:09,016
Hranu �emo prona�i dok
tra�imo Cyrusa.
175
00:19:09,016 --> 00:19:10,016
Idemo!
176
00:19:11,116 --> 00:19:13,216
Od kad to robovi daju naredbe?
177
00:19:13,216 --> 00:19:16,316
Ako nisi primjetio,nalazimo se
u nedo�iji i ovdje nisam ni�iji rob!
178
00:19:19,416 --> 00:19:21,516
Vojni�e Lemay!
179
00:19:21,516 --> 00:19:25,516
... rekli ste da �elite jesti,pa mo�da vi i
gdin Pencroft na�ete hranu i vodu!
180
00:19:25,716 --> 00:19:28,816
Helen, Neb i ja �emo tra�iti
kapetana.
181
00:19:44,516 --> 00:19:45,516
Halo!
Ima li koga?
182
00:19:48,616 --> 00:19:50,716
�ta je to bilo?
183
00:19:52,816 --> 00:19:54,916
Ne znam,nastavi hodati!
184
00:20:02,216 --> 00:20:03,216
Lemay!
Lemay!
185
00:20:17,816 --> 00:20:21,016
Hajde sinko nemamo vremena
za gubljenje!
186
00:20:22,016 --> 00:20:23,116
�ta je vojni�e?
187
00:20:24,116 --> 00:20:25,116
Hajde sinko!
188
00:20:34,516 --> 00:20:35,616
Bje�i!
189
00:21:22,516 --> 00:21:23,616
Cyrus!
190
00:21:24,616 --> 00:21:25,616
Kapetane Cyrus!
191
00:21:28,816 --> 00:21:29,816
Mama,�edna sam.
192
00:21:31,916 --> 00:21:35,016
Idemo na�i vodu
uskoro �e no�.
193
00:22:27,216 --> 00:22:28,216
Alo!
194
00:22:38,716 --> 00:22:39,716
Alo!
195
00:22:48,016 --> 00:22:49,116
Neb?
196
00:22:52,216 --> 00:22:53,316
Jane?
197
00:23:01,616 --> 00:23:02,616
Ima li koga?
198
00:23:30,716 --> 00:23:31,716
Alo!
199
00:23:33,816 --> 00:23:34,916
Alo!
200
00:23:46,416 --> 00:23:47,416
Alo!
201
00:23:53,716 --> 00:23:54,716
�ta to radi�?
202
00:23:55,716 --> 00:23:58,916
Obilje�avam put da se
ne izgubimo ovdje.
203
00:24:05,116 --> 00:24:06,216
Slu�aj!
204
00:24:52,116 --> 00:24:53,116
Kako da sagradimo �amac?
205
00:24:54,116 --> 00:24:55,216
Pencroft!
�ta se desilo?
206
00:24:56,216 --> 00:24:57,316
- Lemay je mrtav.
- Kako?
207
00:24:59,416 --> 00:25:01,516
Ta stvar...tako brza
tako velika...
208
00:25:02,516 --> 00:25:04,616
Kakvo god bilo ovo mjesto
moramo oti�i!
209
00:25:05,616 --> 00:25:07,716
Mora da ti se u�inilo.
210
00:25:07,716 --> 00:25:08,816
Ne! Ne, Neb! Neb!
211
00:25:09,816 --> 00:25:10,816
Mislim da mu se nije u�inilo!
212
00:25:17,116 --> 00:25:18,116
Vidi�?
213
00:25:19,216 --> 00:25:20,216
Neb?... Vjeruje� li mi sad?
214
00:25:34,816 --> 00:25:35,916
Ovo je nekakvo groblje.
215
00:25:38,016 --> 00:25:41,116
Ne! Ne!
To je bila buba!
216
00:25:41,116 --> 00:25:42,116
Kolika je bila?
217
00:25:45,316 --> 00:25:46,216
Oko 20 metara visoka...
218
00:25:49,416 --> 00:25:52,616
Pada mrak trebali bi da se vratimo
na pla�u.
219
00:25:57,816 --> 00:25:59,916
I treba nam �amac.
220
00:28:22,816 --> 00:28:23,816
Alo!
221
00:28:25,916 --> 00:28:26,916
Ko si ti?
222
00:28:28,016 --> 00:28:30,116
Kapetan Cyrus Smith,
pripadnik pje�adije.
223
00:28:30,116 --> 00:28:31,016
Iza�i iz mraka!
224
00:28:38,316 --> 00:28:39,316
Kako si stigao ovamo?
225
00:28:40,416 --> 00:28:41,416
Ne znam.
226
00:28:49,816 --> 00:28:50,816
Znam te!
227
00:28:51,916 --> 00:28:52,816
To je nemogu�e!
228
00:28:56,016 --> 00:28:58,116
Ovo je moj dom...a ti si
ovdje nepozvan,
229
00:28:58,116 --> 00:29:00,116
�to mi daje za pravo da te ubijem.
230
00:29:01,316 --> 00:29:02,316
Ne!
231
00:29:03,316 --> 00:29:04,416
Nee!
232
00:29:06,516 --> 00:29:07,416
Kapetane Nemo!
233
00:29:08,616 --> 00:29:09,616
Nemo?
234
00:29:10,616 --> 00:29:11,716
Molim te stani!
235
00:29:12,716 --> 00:29:14,816
On nije uljez!
Na�ao sam ga na pla�i,
236
00:29:14,816 --> 00:29:15,916
Bio je bez svjesti gospodine!
237
00:29:17,916 --> 00:29:19,016
Ja sam ga ovdje doveo.
238
00:29:20,016 --> 00:29:21,116
Bez mog znanja?
239
00:29:23,216 --> 00:29:24,216
Bili ste zauzeti gospodine.
240
00:29:25,216 --> 00:29:27,316
Dovedi ga u ku�u.
241
00:29:29,416 --> 00:29:31,516
Zaklju�aj ga tamo dok ja ne
odu�im �ta s njim.
242
00:29:33,616 --> 00:29:34,616
Naravno,gospodine!
Molim vas podjite samnom.
243
00:29:35,716 --> 00:29:36,716
Molim vas gospodine!
244
00:29:49,216 --> 00:29:50,216
Kakvo je ovo mjesto?
245
00:29:51,316 --> 00:29:52,416
otok u ju�nom Pacifiku..
246
00:29:58,616 --> 00:29:59,716
To je dom kapetana Nema
posljednjih 10 godina.
247
00:29:59,716 --> 00:30:01,716
Ima li ljudi ovdje?
-Ne puno.
248
00:30:02,816 --> 00:30:03,816
Ovo je na�in na koji
Kapetan Nemo bje�i od svijeta.
249
00:30:05,916 --> 00:30:09,916
I tako�er mu daje �ansu da
radi na svom eksperimentu.
250
00:30:13,216 --> 00:30:15,316
Pretvara morsku vodu
u struju..
251
00:30:17,416 --> 00:30:18,416
Dobro zapa�anje!
252
00:30:19,516 --> 00:30:21,616
Da li ste upozanti sa ovim
tehnologijama?
253
00:30:22,616 --> 00:30:25,716
Ni�ta posebno,bio sam
in�enjer prije rata.
254
00:30:28,916 --> 00:30:31,016
Recite mi �ta je jo� izumio?
255
00:30:33,016 --> 00:30:35,116
Neka vam kapetan Nemo sve
objasni za ve�erom.
256
00:30:39,316 --> 00:30:42,416
�ta je sa drugima?
-Sa drugima?
257
00:30:44,516 --> 00:30:46,616
Bilo je jos 5 ljudi.
Da li ste ih vidjeli?-Mislim da nisam!
258
00:30:47,616 --> 00:30:48,716
To nije mogu�e!
259
00:30:50,816 --> 00:30:52,916
Ako ste na�li mene,
mora da ste i njih vidjeli.
260
00:30:53,916 --> 00:30:56,016
Moramo organizirati potragu.
261
00:30:56,016 --> 00:30:59,116
To je jo� ne�to o �emu �ete
razgovarati sa Nemom za ve�erom.
262
00:32:11,116 --> 00:32:12,116
Bob Harvy!
263
00:32:13,216 --> 00:32:14,116
Bob Harvy!
264
00:32:43,416 --> 00:32:46,616
Ovo je jedno od mapa
do Isabelinog zlata!
265
00:32:46,616 --> 00:32:48,616
Reci mi gdje je drugi dio,
266
00:32:49,716 --> 00:32:51,816
Ili �es biti mrtav u �izmama.
-Na otoku je!
267
00:32:52,816 --> 00:32:54,916
Ne morate ga ubiti Kapetane!
268
00:32:55,916 --> 00:32:59,116
Upravo smo upoznali novog
�lana na�e posade.
269
00:33:01,216 --> 00:33:02,216
Isabelino zlato!
270
00:33:03,216 --> 00:33:05,316
Nisam ni jednom
posumnjao u to!
271
00:33:09,516 --> 00:33:10,516
Pirati!
272
00:33:11,616 --> 00:33:13,716
Ovo je klju� do bogatstva!
273
00:33:13,716 --> 00:33:15,816
Svako ko ho�e da bude u�asno bogat
neka bude uz mene!
274
00:33:18,916 --> 00:33:19,916
Da!
Da!
275
00:33:27,216 --> 00:33:28,316
Povedi ga!
276
00:33:29,316 --> 00:33:31,416
Hvala puno gospodine!
Vrlo ste ljubazni!
277
00:33:33,516 --> 00:33:35,616
Gdje je vojnik?
278
00:33:35,616 --> 00:33:38,716
Obla�i se za ve�eru.
279
00:33:38,716 --> 00:33:42,716
�ta si mu rekao za otok?
-Ne puno.
280
00:33:42,916 --> 00:33:45,016
Ali jako je radoznao..
281
00:33:45,016 --> 00:33:48,016
i zna sva�ta.
-�to manje zna to bolje!
282
00:33:51,116 --> 00:33:54,116
Vjerujem ako biste mu dali priliku
bio bi vam od koristi..
283
00:33:56,316 --> 00:33:58,416
�kolovao se za in�enjera i ima
bistar um.
284
00:34:00,516 --> 00:34:01,416
Za�to to misli�?
285
00:34:03,616 --> 00:34:05,716
Samo je bacio pogled na va� generator
i odmah je znao kako se popravlja.
286
00:34:06,816 --> 00:34:09,916
Tako�er ima neke teorije o tome kako
Nautilus radi,u�io je o tome na koled�u.
287
00:34:10,916 --> 00:34:14,116
Ljedva �eka da ih doka�e.
288
00:34:14,116 --> 00:34:15,116
Mo�da...
289
00:34:17,216 --> 00:34:18,216
ako podjelite ideje..
290
00:34:19,316 --> 00:34:21,416
Nemam namjeru �kolovati
Kapetana Smitha.
291
00:34:21,416 --> 00:34:22,416
On je vojnik.Ne mo�e mu se vjerovati.
292
00:34:24,516 --> 00:34:25,516
Ali po�to vam projekt kasni...
293
00:34:25,516 --> 00:34:28,716
ne bi �kodilo da razmislite.
294
00:34:29,716 --> 00:34:32,816
Uvjek ga mo�ete ukloniti kasnije.
295
00:34:43,316 --> 00:34:45,416
�ula sam kako ljudi pale
vatru �tapovima,
296
00:34:45,416 --> 00:34:47,416
ali nikad prije nisam vidjela
kako se to radi.
297
00:34:47,416 --> 00:34:49,516
Tako smo se mi grijali
u Richmondu.
298
00:34:51,616 --> 00:34:53,716
Time ne mo�emo
ugu�iti bube!
299
00:34:53,716 --> 00:34:57,716
Da su male bila bi prava invazija!
300
00:35:01,016 --> 00:35:04,116
Misli� da je Kapetan Cyrus
jos �iv?
301
00:35:04,116 --> 00:35:05,216
Da.
302
00:35:06,216 --> 00:35:08,316
�im svane nastavljamo
ga tra�iti.
303
00:35:11,416 --> 00:35:13,416
Vidim da vam se svi�a jastog?
-Za�to je ovdje sve tako veliko?
304
00:35:16,716 --> 00:35:19,816
Treba da vam se zahvalim.
Joseph ka�e da ste mi popravili generator.
305
00:35:22,916 --> 00:35:26,016
To je stvarno nevjerojatno. Proizvodite
struju od morske vode...
306
00:35:28,116 --> 00:35:30,216
3% morske vode je Sodium Klorid...
307
00:35:31,316 --> 00:35:34,416
To mi omogu�ava da napajam
energijom sve svoje generatore.
308
00:35:35,416 --> 00:35:37,516
Jedino �udo je ocean Kapetane...
309
00:35:40,616 --> 00:35:43,816
Od njega sam sve dobio...svjetlo
toplinu i naravno za�titu.
310
00:35:43,816 --> 00:35:44,816
Zastitu od �ega?
311
00:35:45,916 --> 00:35:46,916
Od tajni otoka.
312
00:35:49,016 --> 00:35:52,116
Onda ja vama treba
zahvaliti Kapetane.
313
00:35:52,116 --> 00:35:54,216
Ali ja sam se ovdje nasukao
sa jos 5 ljudi,
314
00:35:54,216 --> 00:35:56,316
moram saznati �ta se desilo
sa njima.
315
00:35:58,416 --> 00:36:00,516
Vjerojatno su ve� mrtvi Kapetane.
-Za�to to govorite?
316
00:36:01,516 --> 00:36:03,616
Niko izvan mojih vrata nije siguran.
317
00:36:03,616 --> 00:36:06,716
- Za�to?�ta je tamo?
- Stvorenja.
318
00:36:06,716 --> 00:36:08,816
Kakva ne mo�ete zamisliti.
319
00:36:09,816 --> 00:36:11,916
Onda ih moram na�i!
-Sjednite Kapetane!
320
00:36:18,216 --> 00:36:20,316
Joseph, po�aljite nekog da ih tra�i!
321
00:36:23,416 --> 00:36:24,516
Gdje smo stali?
322
00:36:28,616 --> 00:36:30,716
Ho�u da i ja krenem.
-Prvo morate jesti da
biste oja�ali Kapetane.
323
00:36:34,916 --> 00:36:35,916
Pri�ajte mi o ratu u kom
ste se borili.
324
00:36:35,916 --> 00:36:39,116
O ratu izmedju dr�ava?
Niste �uli?
325
00:36:40,116 --> 00:36:42,216
Ovde nemamo komunikaciju
sa vanjskim svijetom.
326
00:36:42,216 --> 00:36:46,216
Ali me ne �udi �to se me�usobno
borite,
327
00:36:47,416 --> 00:36:50,516
va�a nacija je predispozicionirana
da ratuje,zar ne?
328
00:36:51,616 --> 00:36:52,616
Zavisi koga pitate?
-Pitam vas!
329
00:36:53,716 --> 00:36:57,716
Borio sam se za prava
da svaki �ovjek bude slobodan.
330
00:36:58,916 --> 00:37:01,016
Aaa!
Ropstvo, barbarski sustav!
331
00:37:03,016 --> 00:37:07,016
Da li ste postigli svoj cilj kapetane?
Da li su sada svi ljudi slobodni?
332
00:37:07,216 --> 00:37:10,316
Ne znam...
Rat jos uvjek nije zavr�en.
333
00:37:10,316 --> 00:37:16,616
Vjerujte mi kapetane,kako god da se
zavr�i ljudi nikad ne�e
biti zaista slobodni.
334
00:37:16,616 --> 00:37:20,616
Ne sla�em se.
Za ne�to se vrijedi boriti.
335
00:37:20,816 --> 00:37:27,016
Odgovorite mi na ovo.
Znaju�i koliko je ratovanje barbarsko,
336
00:37:27,016 --> 00:37:30,216
Da vam se opet pru�i �ansa
da li biste to ponovo u�inili?
337
00:37:30,216 --> 00:37:33,316
�itao sam u knjizi o va�em
eksploatiranju...
338
00:37:33,316 --> 00:37:36,416
...o stvarima koje ste u�inili
Britanskoj mornarici...
339
00:37:36,416 --> 00:37:39,516
Da mo�ete opet biste isto
u�inili?
340
00:37:39,516 --> 00:37:42,716
Ro�en sam kao Englez.
341
00:37:42,716 --> 00:37:46,716
Ali sam odrastao u Indiji.
To je moja zemlja.
342
00:37:46,916 --> 00:37:48,916
Indijci su moj narod.
343
00:37:48,916 --> 00:37:54,216
Ono �to sam u�inio bilo je da ih
za�titim od Britanske imperije.Od ropstva.
344
00:37:55,216 --> 00:38:02,516
Stvari koje sam u�inio,ljudi koje sam
ubio ...u�inio sam to kao mladi�..
345
00:38:02,516 --> 00:38:03,516
Nisam shva�ao posljedice.
346
00:38:33,816 --> 00:38:34,816
�ta je to?
347
00:38:39,016 --> 00:38:41,116
To je komarac!
348
00:38:44,216 --> 00:38:45,316
Mama pazi!
349
00:39:08,116 --> 00:39:10,216
O bo�e!
350
00:39:11,216 --> 00:39:12,316
To je �takor!
351
00:39:12,316 --> 00:39:14,416
Kakvo iznena�enje! Ajde idemo!
352
00:39:14,416 --> 00:39:16,516
Ne, �ekaj...pogledaj!
353
00:39:16,516 --> 00:39:18,516
Mislim da nas se pla�i.
354
00:39:19,616 --> 00:39:24,816
Ba� me briga �ta misli�,tamo je ogroman
�takor i ne �elim mu biti na meniju!
355
00:39:25,816 --> 00:39:29,816
�ta god da je ispred nas
dovoljno je veliko.
356
00:39:31,116 --> 00:39:32,116
Umirem od gladi!
357
00:39:40,416 --> 00:39:41,516
Eno ga!
358
00:41:36,216 --> 00:41:38,316
Helen! �ta je?
359
00:41:44,616 --> 00:41:46,716
Jel to Cyrus?
360
00:41:48,716 --> 00:41:49,816
Ne!
361
00:41:55,016 --> 00:41:58,116
�ta se desilo?Jeste li u redu?
362
00:42:00,216 --> 00:42:01,316
U redu je.
363
00:42:02,316 --> 00:42:04,416
Imamo �takora za vas.
364
00:42:05,416 --> 00:42:07,516
�ta ti je to?
-Na�la sam...
365
00:42:09,616 --> 00:42:12,716
Meni izgleda kao pravo zlato.
366
00:42:21,116 --> 00:42:24,216
Mislio sam da biste �eljeli �aj.
367
00:42:24,216 --> 00:42:28,216
Za�to me ovdje dr�ite zatvorenog?
-Uvjeravam vas da je to za va�e dobro.
368
00:42:29,416 --> 00:42:33,416
Moram i�i prona�i svoje prijatelje!
-To nije preporu�ljivo!
369
00:42:34,616 --> 00:42:38,616
Na ovom otoku su opasna stvorenja.
-To sam ve� �uo!
370
00:42:50,316 --> 00:42:54,316
Mislim da kapetan Nemo nije
ba� sino� bio iskren sa vama.
371
00:42:54,516 --> 00:42:58,516
On i ja smo jedini koji
su ovdje pre�ivjeli.
372
00:43:00,716 --> 00:43:01,816
�ao mi je.
373
00:43:02,816 --> 00:43:04,916
Dajte mi klju�eve Josephe!
374
00:43:09,116 --> 00:43:11,116
Klju�eve?
375
00:43:24,716 --> 00:43:29,916
Ne�ete oti�i dalje od vrata
uvjeravam vas.
376
00:44:47,016 --> 00:44:49,116
Kakvo je ovo mjesto?
377
00:44:55,316 --> 00:44:58,516
Ovo je bas ukusno!
378
00:45:00,616 --> 00:45:02,616
Za mog suborca!
379
00:45:05,816 --> 00:45:08,916
Mora� jesti ne�to.
-To je �takor!
380
00:45:09,916 --> 00:45:12,016
Ima okus po piletini.
381
00:45:13,116 --> 00:45:15,216
Mislim da je samo pitanje
vremena kada �e nas neko spasiti.
382
00:45:16,216 --> 00:45:17,316
Za�to to ka�e�?
383
00:45:18,316 --> 00:45:20,416
Ono tamo!
-�ta sa tim?
384
00:45:21,416 --> 00:45:23,516
Da li mi dozvoljavate gospo�ice?
385
00:45:29,816 --> 00:45:32,916
Da li osje�a� njegovu te�inu?
To je �isto zlato!
386
00:45:36,016 --> 00:45:40,016
Na zadnjem djelu nalazi se
nekakva mapa.
387
00:45:41,216 --> 00:45:44,416
I siguran sam da neko ba�
sad traga za ovim.
388
00:46:01,116 --> 00:46:04,216
Moj otok je prelijep!
389
00:46:04,216 --> 00:46:07,316
Da li biste se slo�ili kapetane?
-Ne mogu re�i da se sla�em.
390
00:46:08,416 --> 00:46:11,516
Joseph mi ka�e da ste krenuli u �etnju?
391
00:46:17,716 --> 00:46:23,016
Moji prijatelji su tamo,kako da to
ne bude lo�e?
392
00:46:24,016 --> 00:46:29,216
�uo sam da ste in�enjer i da ste upoznati
sa tim kako Nautilus radi.
393
00:46:29,216 --> 00:46:35,516
Da!-Imam ideju kako biste mogli da mi
pomognete da zavr�im svoj posao.
394
00:46:36,516 --> 00:46:38,616
Mora da ste ludi ako
mislite da bih pristao na to.
395
00:46:41,716 --> 00:46:45,716
Nemojte me tako brzo ocjenjivati.
-Nemojte tako pretpostavljati
da su oni mrtvi!
396
00:46:45,916 --> 00:46:49,016
Moj rad je puno va�niji od
va�ih prijatelja.
397
00:46:52,216 --> 00:46:54,316
�elim da mi pomognete...
-Ne!
398
00:46:54,316 --> 00:46:59,516
Ne budite ludi ,dajem vam �ansu
da ne�to napravite od svog �ivota...
399
00:46:59,516 --> 00:47:01,616
da va�e postojanje zavrijedi
ne�emu..
400
00:47:02,616 --> 00:47:05,716
Ni�ta mi nije va�nije nego da
spasim svoje prijatelje!
401
00:47:08,916 --> 00:47:12,916
Onda �ete ostati zarobljenik ovog
otoka,do kraja.
402
00:47:20,316 --> 00:47:23,516
Stvari nisu dobro pro�le?
-Taj �ovek je budala!
403
00:47:23,516 --> 00:47:26,616
Mo�da mu niste dobro pri�li.
404
00:47:26,616 --> 00:47:28,616
O �emu pri�as?Odbio je da
me saslu�a do kraja!
405
00:47:29,716 --> 00:47:33,716
On brine samo o svojim prijateljima.A
vi ste to trebali iskoristiti u pri�i.
406
00:48:51,116 --> 00:48:52,116
Mama!
407
00:48:55,216 --> 00:48:56,316
Ovamo!
408
00:48:59,416 --> 00:49:01,516
Hajde!
409
00:49:24,416 --> 00:49:25,416
Ostani tamo!
410
00:50:04,016 --> 00:50:09,216
Ja se zovem Nemo,a
ovo je Joseph.
411
00:50:11,316 --> 00:50:12,316
Dobrodo�li na moj otok.
412
00:50:17,516 --> 00:50:20,716
Prelijepo je!
Mislim da �e vam biti udobno.
413
00:50:22,816 --> 00:50:24,916
Bolje nego u onoj pe�ini!
414
00:50:24,916 --> 00:50:31,116
Jospeh �e vam dati novu odje�u.-Spasili
ste nam �ivote,trebamo
vam se predstaviti.
415
00:50:31,116 --> 00:50:34,216
Znam ko ste!
-Ne razumijem.
416
00:50:34,216 --> 00:50:37,416
Kako to znate gospodine?
417
00:50:41,516 --> 00:50:43,616
Cyrus!
418
00:51:17,016 --> 00:51:18,016
Drago mi je �to vas vidim.
419
00:51:27,416 --> 00:51:28,516
Po�ite samnom.
420
00:51:36,816 --> 00:51:42,016
Kao �to ste ve� i vidjeli moj
otok je opasno mjesto.
421
00:51:42,016 --> 00:51:47,116
Bilo bi neodgovorno da sam
poslao samo jednog �ovjeka da vas tra�i.
422
00:51:50,416 --> 00:51:52,516
To je trebalo da bude moja odluka.
423
00:51:53,516 --> 00:51:59,816
Poanta jeste da su nas spasili
kapetan Nemo i Joseph.
424
00:52:00,816 --> 00:52:02,816
Zahvaljuju�i njima smo sada ovdje.
425
00:52:05,016 --> 00:52:07,116
Da ste samo vidjeli koliki
je bio mrav!
426
00:52:07,116 --> 00:52:09,216
Htio nas je pojesti.
427
00:52:10,216 --> 00:52:13,316
Po mojoj procjeni visok
preko 20 metara.
428
00:52:13,316 --> 00:52:15,416
I divovski �takor!
429
00:52:15,416 --> 00:52:17,516
Kakvo je ovo mjesto?
-Za mene je to moj dom. Raj!
430
00:52:20,616 --> 00:52:23,816
Sve dok elektri�na ograda
radi.
431
00:52:23,816 --> 00:52:26,916
Kako su sva ona stvorenja nastala...
-Ogromna?
432
00:52:26,916 --> 00:52:30,916
Kasno je i na va�a pitanja �u
odgovoriti sutra.
433
00:52:32,116 --> 00:52:35,216
Imamo sobe za sve vas.Po�ite zamnom.
434
00:52:49,816 --> 00:52:53,816
Hvala �to ste ih spasili.-Bili su nam
blizu pa smo imali �ansu.
435
00:52:54,016 --> 00:52:56,116
Bez obzira, cjenim to.
436
00:53:01,316 --> 00:53:03,416
Toliko da razmislite opet
o mojoj ponudi?
437
00:54:00,816 --> 00:54:04,816
Recite mi �ta vas brine momci.
438
00:54:06,016 --> 00:54:10,016
Ne brinemo se mi radi plovidbe
ve� radi otoka.
439
00:54:11,216 --> 00:54:15,216
�ta sa njim?
-Puno je ogomnih stvorenja koja jedu ljude.
440
00:54:20,616 --> 00:54:22,616
Re�i �u vam ne�to momci..
441
00:54:23,616 --> 00:54:28,816
Bio sam na tom otoku prije par godina,
skoro da sam imao Isabelino blago u rukama.
442
00:54:29,916 --> 00:54:35,116
Tako da bez obzira na stvorenja
prona�i �u to blago!
443
00:54:36,116 --> 00:54:39,316
To blago ide nazad samnom.
-Ja se pla�im kapetane.
444
00:54:41,316 --> 00:54:44,516
Razumijem ja to pirate.
-Hvala gospodine.
445
00:54:47,616 --> 00:54:49,716
Kapetane trebao nam je!
-Bio je kukavica.
446
00:54:50,716 --> 00:54:52,816
Sa njim ne bismo daleko!
447
00:54:53,916 --> 00:54:55,916
Jel ima jo� neko neki problem?
448
00:54:59,116 --> 00:55:02,216
Kao �to sam i mislio.
449
00:55:03,216 --> 00:55:05,316
Blake?
-Da kapetane.
450
00:55:08,516 --> 00:55:10,516
Podesi kurs ka otoku!
451
00:55:10,516 --> 00:55:13,716
Na�i�emo moje blago!
452
00:55:40,816 --> 00:55:46,016
Kapetane Nemo,tako ljubazno
od vas �to se brinete za nas.
453
00:55:46,016 --> 00:55:50,016
Va� kapetan mi nije dao drugi izbor
samo je mislio o va�em spa�avanju.
454
00:55:51,216 --> 00:55:53,316
I mi smo brinuli za njega.
455
00:55:53,316 --> 00:55:57,316
Sada mogu prestati brinuti.
-Kapetan Smith je htio biti heroj.
456
00:55:57,516 --> 00:56:00,616
Morao sam ga zadr�atim ovdje
radi njegove sigurnosti.
457
00:56:01,716 --> 00:56:03,716
Zar vam nije drago �to sam ga
spasio?
458
00:56:04,816 --> 00:56:05,716
Naravno!
459
00:56:15,216 --> 00:56:16,316
�ta nije u redu Nemo?
460
00:56:17,316 --> 00:56:19,416
�ta to nosi� oko vrata?
461
00:56:19,416 --> 00:56:22,516
Prona�la sam ga.
Pencroft misli da je zlato.
462
00:56:22,516 --> 00:56:25,616
Tamo gdje ga je na�la
sigurno ga ima jos.
463
00:56:25,616 --> 00:56:31,916
Naravno! Zlato! Drugo nisam ni
mogao od vas o�ekivati.
464
00:56:31,916 --> 00:56:37,116
�ta pri�as?-Pri�am o ljudskoj pohlepi
zbog koje se me�usobno ubijaju.
465
00:56:37,116 --> 00:56:42,316
Prije bi dao da vas moja stvorenja pojedu
nego da mi ''zarazite'' otok time.
466
00:56:49,616 --> 00:56:52,816
Nisam ga �eljela uznemiriti!
-Znam...znam
467
00:56:53,816 --> 00:56:55,916
Nemo o�igledno ima lo�e
mi�ljenje o zlatu...pustite ga!
468
00:56:56,916 --> 00:56:59,016
Jedan manje s kim �emo djeliti.
469
00:56:59,016 --> 00:57:01,116
Kroz ove �ice ide struja...
470
00:57:02,216 --> 00:57:04,216
�titi ga od svega �to dolazi izvana.
471
00:57:04,216 --> 00:57:07,416
Barem je sa ove strane sigurno.
472
00:57:07,416 --> 00:57:09,516
Nisam ba� tako siguran.
473
00:57:09,516 --> 00:57:14,716
Ne vjeruje� mu kapetane?-Rekao mi je
da je poslao grupu da vas tra�i.,,
474
00:57:15,716 --> 00:57:18,716
ali osim njega i Josepha nema
nikog vi�e na otoku.
475
00:57:19,916 --> 00:57:20,916
�ta im se desilo?
476
00:57:22,016 --> 00:57:25,116
Mora da ih je bilo jo�...ko bi ina�e
sve ovo sagradio?
477
00:57:26,116 --> 00:57:28,216
Sve je u redu pretpostavljam?
478
00:57:28,216 --> 00:57:32,216
Gdje je Nemo, �elimo razgovarati s njim?
-Koliko �e nas jo� dr�ati ovdje?
479
00:57:33,416 --> 00:57:35,516
Nije da imamo namjeru oti�i...
480
00:57:35,516 --> 00:57:38,716
Trenutno je jako zauzet poslom.
481
00:57:39,716 --> 00:57:41,816
Ali sam siguran da bi �elio da ostanete.
482
00:57:42,816 --> 00:57:49,116
Uznemirio se jer ga je ovaj medaljon
podsjetio na druge koji su dolazili ovdje.
483
00:57:49,116 --> 00:57:52,216
Koji drugi?-Pirati!
Znao sam da ovdje ima blaga..
484
00:57:54,316 --> 00:57:59,516
Ja to ne bih znao.Sve �to znam
jest da Nemo mrzi pirate.
485
00:57:59,516 --> 00:58:03,516
Nadao se da �e ih stvorenja sprije�iti da
do�u.
486
00:58:03,716 --> 00:58:06,816
Recite Nemu da nas ne interesira zlato!
487
00:58:07,916 --> 00:58:10,016
Samo se �elimo vratiti ku�i.
To je sve.
488
00:58:12,016 --> 00:58:14,116
U redu prenijeti �u.
489
00:58:48,516 --> 00:58:49,616
Kapetane?
-U�i!
490
00:58:57,916 --> 00:59:00,016
A sad me dobro slu�aj mom�e...
491
00:59:01,116 --> 00:59:03,116
�elim da mi sastavi� tim..
492
00:59:04,216 --> 00:59:09,416
Siguran sam da znaju gdje su ostavili
drugi dio mape...
493
00:59:09,416 --> 00:59:11,516
I�i �e� na kopno izviditi situaciju...
494
00:59:12,516 --> 00:59:15,716
ako bude problema, vrati�e� se
po poja�anje.
495
00:59:16,716 --> 00:59:19,816
I mom�e,�elim da budem tamo
kad na�ete blago.
496
00:59:43,716 --> 00:59:47,716
Do kuda smo stigli?-Ubjedio sam
ih da jo� malo ostanu gospodine.
497
00:59:51,016 --> 00:59:53,116
I dalje kasnite sa projektom...
498
00:59:53,116 --> 00:59:56,116
Podjelite viziju s njima...posebno
sa Cyrusom.
499
01:00:00,416 --> 01:00:04,416
On je inteligentan �ovjek i in�enjer je.
-Isto tako je i vojnik.
500
01:00:06,716 --> 01:00:11,916
Jos uvjek je u njemu rat.Ovo �to ja radim
protivi se njegovim stavovima.
501
01:00:11,916 --> 01:00:17,116
Ali znam da mo�ete biti jako ubjedljivi
kada to �elite.
502
01:00:20,216 --> 01:00:23,416
Pobjedio si Josephe.
503
01:00:27,516 --> 01:00:32,816
U redu gdine Li povedite nas.
-Ka�em ti nema� pojma u �ta se uvaljuje�!
504
01:00:32,816 --> 01:00:35,916
Prestani! �to prije na�emo blago
prije �emo oti�i odavde!Zato mrdaj!
505
01:00:48,416 --> 01:00:49,416
�ekaj ,siguran si da je ovo put?
506
01:00:50,516 --> 01:00:53,516
Misli� da sam zaboravio?
Umalo sam ovdje nastradao!
507
01:00:54,716 --> 01:00:58,716
A ti ne zna� u �ta ulazi�!�to se mene ti�e
ja bih se odmah vratio
nazad na brod.Ko je za?
508
01:01:06,116 --> 01:01:07,216
Nemoj da te ubijem!
509
01:01:09,316 --> 01:01:12,416
Ne idem ja vi�e ovdje!
510
01:01:48,916 --> 01:01:50,916
Pazite gdje stajete!
511
01:02:01,416 --> 01:02:03,516
Za�to je kapetan Nemo
promijenio mi�ljenje u vezi nas?
512
01:02:03,516 --> 01:02:07,516
Zna�i ubijedili ste ga!
513
01:02:07,716 --> 01:02:11,716
Da ga dobro znate znali biste
da je njega nemogu�e ubijediti.
514
01:02:11,816 --> 01:02:13,916
On ljedva i sebi vjeruje.
515
01:02:15,016 --> 01:02:16,016
Ovuda molim.
516
01:02:21,216 --> 01:02:22,316
�ta je to bilo?
517
01:02:23,316 --> 01:02:28,516
Postao nam je kompanjon na otoku.
Vulkan.
518
01:02:28,516 --> 01:02:33,616
Zar se ne pla�ite erupcije?
-Pla�imo se.
519
01:02:34,816 --> 01:02:37,916
Za�to ste onda tu?
-Kapetan Nemo riskira svoj posao.
520
01:02:37,916 --> 01:02:39,016
Ovuda molim vas.
521
01:03:11,316 --> 01:03:13,416
Ovo je Nautilus?
-Nevjerojatan je!
522
01:03:14,416 --> 01:03:16,516
To je moderno tehnolo�ko
djelo.
523
01:03:26,916 --> 01:03:29,016
Ovo je najve�i izum
kapetana Nema.
524
01:03:30,116 --> 01:03:32,116
Do sada.
525
01:03:43,616 --> 01:03:45,616
Zamnom!
526
01:04:09,716 --> 01:04:10,716
Helen si�i odmah otuda!
527
01:04:11,816 --> 01:04:12,816
Mama samo isprobavam.
528
01:04:12,816 --> 01:04:14,816
U redu je.
529
01:04:17,016 --> 01:04:18,116
I moja k�i je voljela raditi isto.
530
01:04:19,116 --> 01:04:22,216
Imate k�er?
-Imao sam.
531
01:04:23,316 --> 01:04:25,416
Ona i njena majka su ubijene
prije par godina.
532
01:04:25,416 --> 01:04:26,416
�ao mi je.
533
01:04:27,416 --> 01:04:30,616
Tijekom revolucije u Indiji...bila
je tvojih godina.
534
01:04:32,716 --> 01:04:33,716
To je njena haljina koju nosi�.
535
01:04:36,816 --> 01:04:37,916
To je najmra�nije vrijeme mog �ivota.
536
01:04:40,016 --> 01:04:41,916
Do�ite molim vas.
537
01:04:43,016 --> 01:04:44,016
Imate puno toga vidjeti.
538
01:04:50,316 --> 01:04:53,416
Bolje da ima� dobre vijesti!
-Volio bih da imam.
539
01:04:53,416 --> 01:04:57,416
Ali istina je da nismo na�li medaljon.
540
01:04:57,616 --> 01:04:59,716
Gde je Blake?
-Mrtav je gospodine.
541
01:05:00,716 --> 01:05:01,816
Kako se to desilo?
-�udovista gospodine.
542
01:05:02,816 --> 01:05:05,916
Moramo odmah isploviti!
-Ne idem nikud bez blaga.
543
01:05:08,016 --> 01:05:09,116
Izlazi!
544
01:05:14,316 --> 01:05:18,316
Mislim da ste �uli do sad
za moje vojne akcije.
545
01:05:18,416 --> 01:05:22,416
�uo sam da ste sami poveli Indijske
pobunjenike protiv Britanske imperije.
546
01:05:23,716 --> 01:05:25,716
Ne ba�...
547
01:05:25,716 --> 01:05:28,916
Zadao sam problem Britanskoj
mornarici...
548
01:05:28,916 --> 01:05:34,116
Uni�tio sam im brodove koriste�i torpeda
koje sam napravio ovdje na Nautilusu.
549
01:05:35,116 --> 01:05:36,216
Smatrali su vas najve�om prijetnjom.
550
01:05:37,216 --> 01:05:39,316
To sam i bio.Zato su
mi oduzeli porodicu.
551
01:05:41,416 --> 01:05:44,516
Uzeli su ih kao taoce da
bih se ja predomislio...
552
01:05:45,616 --> 01:05:49,616
Ali bili su nepo�teni tako
da moja �ena i k�i nisu pre�ivjele.
553
01:05:49,716 --> 01:05:55,016
Kako u�asno!
-Svi ratovi su puni takvih tragedija.
554
01:05:55,016 --> 01:05:58,116
Siguran sam da svatko od
vas ima sli�nu pri�u.
555
01:06:01,216 --> 01:06:02,316
do�ite.
556
01:06:13,716 --> 01:06:18,916
Ovdje u ovoj laboratoriji je kombinacija
mog �ivotnog djela.
557
01:06:22,116 --> 01:06:25,216
Kada se rat zavr�io
oti�ao sam od svijeta.
558
01:06:25,216 --> 01:06:30,416
Na�ao sam spokoj u usamljenosti
ovog mjesta ...
559
01:06:30,416 --> 01:06:32,516
i u svom radu.
560
01:06:33,516 --> 01:06:36,716
Ali moje misli su se vra�ale na
vanjski svijet.
561
01:06:36,716 --> 01:06:45,316
Zaklju�io sam da je rat korijen svih patnji
i obe�ao sam da �u prona�i
rje�enje da to okon�am.
562
01:06:46,116 --> 01:06:49,216
Zvu�i divno!
-Kako to mislite da u�inite?
563
01:06:49,216 --> 01:06:56,516
Jedini na�in je u�initi posljedice tako
u�asnim da se niko na to i ne usudi.
564
01:06:56,516 --> 01:06:59,616
Da se niko ne usudi da prvi
napadne.
565
01:06:59,616 --> 01:07:03,616
Pravim oru�jem toliko mo�nim...
566
01:07:03,816 --> 01:07:06,816
koje mo�e raznijeti �itav jedan grad.
567
01:07:11,116 --> 01:07:15,116
Imate bombu ovdje?
-Da to je razlog za�to sam na otoku.
568
01:07:15,316 --> 01:07:17,416
�ao mi je ali ne razumijem.
569
01:07:17,416 --> 01:07:22,616
Za pravljenje ovog oru�ja koristim
supstancu koju sam prona�ao na otoku.
570
01:07:23,616 --> 01:07:26,716
Koja se zove florijum.
-Nije mi to poznato..
571
01:07:27,816 --> 01:07:30,916
Nije ni �udo.To se mo�e
na�i na samo jednom mjestu na zemlji,
572
01:07:32,016 --> 01:07:33,016
Ovdje.
573
01:07:33,016 --> 01:07:37,016
Zato su �ivotinje tako velike jer su u
kontaktu sa florijumom.
574
01:07:38,216 --> 01:07:39,316
I na�li ste na�in da to iskoristite?
575
01:07:40,316 --> 01:07:43,416
�elite li da vidite skice?
576
01:07:55,916 --> 01:08:01,216
Mislim da je ova soba isuvi�e mala
da bi svi stali u nju.
577
01:08:03,216 --> 01:08:05,216
Do�ite pokaza�u vam ostatak broda.
Sigurno �e vam se svidjeti.
578
01:08:07,416 --> 01:08:11,416
Na normalnoj temperaturi ima
kockastu strukturu.
579
01:08:12,616 --> 01:08:18,816
Kada se zagrije gori bijelim
plamenom koji postaje radioaktivan.
580
01:08:32,516 --> 01:08:37,716
Detonira�u jednu bombu da poka�em
svijetu njenu smrtonosnu prirodu.
581
01:08:37,716 --> 01:08:41,716
Da svi shvate koliko je
u�asan rat...
582
01:08:42,916 --> 01:08:45,016
I slu�it �e kao upozorenje.
583
01:08:45,016 --> 01:08:47,016
Slu�it �e i kao plava mrlja...
584
01:08:48,116 --> 01:08:52,116
Mo� ove bombe po�eljeti �e sve nacije
na svijetu.
585
01:08:52,316 --> 01:08:58,516
Kapetane Smith Bog vas je poslao
k meni na ovaj otok...
586
01:08:58,516 --> 01:09:02,516
pre�li ste tisu�u milja da biste
ovo vidjeli..
587
01:09:03,716 --> 01:09:06,916
Patili ste u ratu kao i ja
mogu to vidjeti u vama.
588
01:09:09,016 --> 01:09:13,016
Mo�ete budu�im generacijama
omogu�ite da to ne osjete,
589
01:09:15,216 --> 01:09:17,216
Ne znam..
590
01:09:20,416 --> 01:09:23,616
Razmislite o tome.
Prespavajte ako morate.
591
01:09:25,716 --> 01:09:28,816
Ali vas preklinjam da
oprezno razmotrite.
592
01:09:38,216 --> 01:09:40,316
nema sumnje u njenu razornu mo�...
593
01:09:41,316 --> 01:09:44,416
Vi�e nema dileme u ono �to radi.
594
01:09:45,516 --> 01:09:47,616
Mislila sam da to pravi kako
bi zaustavio rat.
595
01:09:47,616 --> 01:09:51,516
Ne mo�e znati kako �e ljudi reagirati
kada saznaju da tako ne�to postoji.
596
01:09:52,716 --> 01:09:54,816
Kada shvate kakvu mo� mogu imati.
597
01:09:55,816 --> 01:09:58,816
Onda �e svijet postati vrlo
opasno mjesto.
598
01:10:03,116 --> 01:10:08,316
Misli da sam ovaj put pre�ao da bih njemu
pomogao sa njegovim projektom.
599
01:10:10,416 --> 01:10:12,516
To je smje�no!
�ta �es mu re�i?
600
01:10:13,516 --> 01:10:18,716
Vidjela si ga!On nije �ovjek koji lako
prihva�a kad ga neko odbije.
601
01:10:19,816 --> 01:10:22,916
�ta nam mo�e jo� u�initi �to
ve� nismo pre�ivjeli?
602
01:10:22,916 --> 01:10:25,016
Moja odluka nas mo�e vratiti
van ovih vrata ponovno.
603
01:10:34,416 --> 01:10:38,416
Mo�e� ga zavla�iti da ka�e�
da i dalje razmi�lja�...
604
01:10:39,616 --> 01:10:41,716
Ne�e mo�i tako u nedogled.
605
01:10:42,716 --> 01:10:46,716
Mo�da su ovi dani odlaganja na�i
jedini dani provedeni u sigurnosti.
606
01:10:52,116 --> 01:10:55,316
Da li ste odlu�ili?
607
01:11:02,616 --> 01:11:05,716
da...moram odbiti va�u ponudu.
608
01:11:06,716 --> 01:11:10,716
Ne razumijem! Ti mrzi�
rat vi�e i od mene?
609
01:11:11,916 --> 01:11:15,116
Mislim da va� izum ima vi�e �anse da �teti
nego da koristi.
610
01:11:16,116 --> 01:11:19,216
Kako ina�e da se izborimo sa nasilni�kom
prirodom ljudi?
611
01:11:22,416 --> 01:11:28,616
Kako ne shva�a� da od ovoga �to ovdje radim
zavisi opstanak na�e rase na planeti?
612
01:11:29,716 --> 01:11:31,816
Ako to ne mo�e� uvidjeti...
-Sve �to vidim je...
613
01:11:33,816 --> 01:11:35,916
brilijantni �ovjek koji je
izgubio svoj put.
614
01:11:39,116 --> 01:11:41,116
�ao mi je ni�ta me ne�e
pokolebati.
615
01:11:54,716 --> 01:11:55,816
Gubite se!
616
01:11:59,916 --> 01:12:03,116
Vidje�emo koliko dugo �ete
opstati na otoku bez moje za�tite.
617
01:12:55,216 --> 01:13:00,416
�ao mi je �to je ispalo ovako.-Zar Nemo
ne bi htio da nas ponovno pusti da ostanemo?
618
01:13:02,516 --> 01:13:04,616
Nikad prije ga ovakvog nisam vidio.
619
01:13:08,816 --> 01:13:11,916
O�ekivao sam ovo.
620
01:13:14,016 --> 01:13:18,016
Spremio sam vam malo hrane i alat
to je najvi�e �to sam mogao u�initi.
621
01:13:18,216 --> 01:13:20,216
Uspio si.
622
01:13:26,516 --> 01:13:28,616
Sretno vam bilo!
623
01:13:31,716 --> 01:13:38,016
Pukovni�e Pencroft!
624
01:13:39,016 --> 01:13:42,116
Evo, evo idem!
625
01:13:45,316 --> 01:13:48,416
Idite do pla�e, tamo je bezbednije.
626
01:14:10,316 --> 01:14:13,416
Ne mogu da ocjenim kuda
se kre�emo.
627
01:14:13,416 --> 01:14:16,616
Jesmo li se izgubili kapetane?-Ne.
-Super sad smo se i izgubili!
628
01:14:19,716 --> 01:14:22,816
Ako se izgubimo na�i �emo rijeku
koja �e nas odvesti do oceana.
629
01:14:23,916 --> 01:14:27,916
Imate li pojma kuda idemo ili tek
tako tumaramo kao sa balonom?
630
01:14:45,816 --> 01:14:47,916
Bje�ite!
631
01:15:15,916 --> 01:15:17,016
U zamci smo!
632
01:15:21,116 --> 01:15:23,216
Moramo ovuda to nam je
jedini put!
633
01:15:24,316 --> 01:15:26,316
Uhvati me za ruku!
634
01:15:35,716 --> 01:15:36,816
Dr�ite se zajedno!
635
01:15:48,316 --> 01:16:28,916
Nazad!
636
01:16:28,916 --> 01:16:31,016
Gdje je ?
Gdje je nestao?
637
01:19:08,516 --> 01:19:10,616
Kapetane Smith!
638
01:19:17,916 --> 01:19:20,016
Imamo �amac!
639
01:19:26,216 --> 01:19:28,316
Truo je Pencrofte!
640
01:19:45,016 --> 01:19:48,216
To nam je najbolja �ansa da
odemo sa otoka!
641
01:20:04,816 --> 01:20:06,916
Helen!
-Nee!
642
01:21:44,916 --> 01:21:47,016
Bi�e sve u redu!
643
01:21:55,316 --> 01:21:57,416
Helen!
644
01:22:05,716 --> 01:22:06,816
Jeste li u redu?
645
01:22:07,816 --> 01:22:09,916
Moramo �se vratiti do Nema
i to odmah!
646
01:22:11,016 --> 01:22:13,016
Nemo nas ne�e primiti Pencroft!
647
01:22:13,016 --> 01:22:17,016
Na�a bezbjednost ti nije opcija?-Ono �to Nemo
radi opasnije je od bilo
�ega na �ta �emo nai�i.
648
01:22:18,316 --> 01:22:20,316
Ne �elim umrijeti!
649
01:22:20,316 --> 01:22:24,316
Niko od nas ne �eli umrijeti!I ako �emo
pre�ivjeti moramo se dr�ati zajedno.
650
01:22:25,616 --> 01:22:28,716
Ako to ne mo�e� razumjeti
slobodno mo�e� oti�i!
651
01:22:37,016 --> 01:22:39,116
Ovdje �emo preno�iti.
652
01:22:41,216 --> 01:22:43,316
Sutra �emo na�i
bolje mjesto.
653
01:26:58,470 --> 01:26:59,470
Ima li koga tamo?
654
01:27:00,570 --> 01:27:02,670
Kapetane Smith �ekajte!
655
01:27:04,770 --> 01:27:07,870
Bilo je blizu mene...gledalo me je!
656
01:27:10,970 --> 01:27:13,070
Eno ga!
657
01:27:15,170 --> 01:27:18,270
Izgleda kao �ovjek!
-Da..je.
658
01:27:41,270 --> 01:27:43,270
Stanite...svi...pobjegao je!
659
01:27:44,370 --> 01:27:46,470
Ne znam ni za�to smo ga ganjali!
660
01:27:47,470 --> 01:27:51,470
Ako je on uspio pre�ivjeti mo�da
�e nam dati neke odgovore.
661
01:27:52,670 --> 01:27:53,770
To ima smisla...
662
01:27:54,770 --> 01:27:55,870
Pssst...slu�ajte.
663
01:28:09,370 --> 01:28:11,470
Mo�da nas vodi do rijeke.
664
01:28:53,670 --> 01:28:54,770
Evo dr�i ovo!
665
01:30:09,870 --> 01:30:15,070
Kapetane Smith,ne razumijem...
�ta �emo sada raditi?
666
01:30:20,270 --> 01:30:22,370
Idemo gore!
667
01:30:23,370 --> 01:30:26,470
Gdje?
-Gore!
668
01:30:27,570 --> 01:30:29,670
Previsoko je zar ne?
669
01:30:30,670 --> 01:30:34,670
U tome i jest poanta!Ne�to je
ostalo od balona kad je sletio.
670
01:31:16,570 --> 01:31:17,570
Sa�ekajte.
671
01:31:29,070 --> 01:31:30,170
Mislim da smo prona�li ku�u!
672
01:31:38,470 --> 01:31:42,470
�ta mislite?
-Divno je!
673
01:31:42,670 --> 01:31:44,770
Zar ne mama?
-Da nevjerojatno je!
674
01:31:45,770 --> 01:31:48,870
Ali je i ukleto...i smrdljivo.
675
01:31:48,870 --> 01:31:50,970
Vatra �e pomo�i da to izbacimo.
676
01:31:52,070 --> 01:31:54,070
Gdje �emo spavati?
677
01:31:55,170 --> 01:31:58,270
Napravi�emo krevete.
678
01:31:59,370 --> 01:32:03,370
Od ko�are.I na�i �emo neke namirnice.
-I neku hranu nadam se...
679
01:32:07,670 --> 01:32:09,770
�eljeli ste me vidjeti gospodine?
680
01:32:10,770 --> 01:32:11,870
Spremite brod za plovidbu.
681
01:32:12,870 --> 01:32:14,970
�elim odmah oti�i.
682
01:32:15,970 --> 01:32:18,070
Ljudi �e biti sretni kad to �uju
gospodine.
683
01:32:20,170 --> 01:32:24,170
Ne odlazimo,samo prelazimo
sa druge strane obale budalo!
684
01:32:24,370 --> 01:32:26,470
Ali...
-Ali �ta!
685
01:32:28,570 --> 01:32:33,770
U�ini kako sam ti rekao.
-Da odmah kapetane.
686
01:32:54,570 --> 01:33:01,870
�ta je bilo?-Ne znam, valjda �u
naviknuti da ovo mjesto zovem domom.
687
01:33:03,970 --> 01:33:10,270
Mislim o tome koliko �emo �ivjeti ovdje
da li �e nas neko spasiti ili..
688
01:33:12,270 --> 01:33:17,570
Samo �elim i�i ku�i.
689
01:33:50,870 --> 01:33:54,070
Va� �aj gospodine.
-Stavi ga na stol Josephe.
690
01:34:02,370 --> 01:34:04,470
�ta je bilo?
691
01:34:05,470 --> 01:34:09,470
Brinem za njih.
-O tome ne �elim pri�ati,sami su birali.
692
01:34:10,670 --> 01:34:12,770
Zar ne mislite da ste bili
nerazumni gospodine?
693
01:34:12,770 --> 01:34:20,070
Ovo je moj dom!Ovdje radim va�ne stvari,
nisam tu da bi spa�avao nasukane!
694
01:34:20,070 --> 01:34:23,270
Ali �ene...mala djevoj�ica..
-Dosta je bilo Josephe!
695
01:34:25,270 --> 01:34:26,370
Kako vi ka�ete...
696
01:34:35,770 --> 01:34:39,770
Kada napadnemo moramo
biti brzi i pametni.
697
01:34:39,870 --> 01:34:41,970
Kapetane?
-�ta je?
698
01:34:43,070 --> 01:34:49,270
Razmi�ljao sam...mo�da bi bila dobra
ideja da ostanemo iza..
699
01:34:49,270 --> 01:34:53,270
i da pazimo na brod..
-A kako bi bilo da ja uzmem ovaj no�
700
01:34:56,570 --> 01:34:58,670
i da te izbodem?
701
01:35:01,770 --> 01:35:03,870
Mo�da sam pogre�no mislio!
702
01:35:40,370 --> 01:35:42,470
Ovo dobro izgleda!
703
01:36:04,370 --> 01:36:05,470
Je gotovo?
704
01:36:07,470 --> 01:36:10,670
Jo� samo malo..
705
01:36:27,370 --> 01:36:28,370
Radi!
706
01:36:35,670 --> 01:36:39,670
Mislila sam da spava�?
-Ne...ne
707
01:36:54,470 --> 01:36:57,570
Lijepo je zar ne?
-Da, je...
708
01:37:03,870 --> 01:37:06,970
Nedostaje mi ku�a
-�ta ti nedostaje?
709
01:37:06,970 --> 01:37:10,070
Kreveti.
710
01:37:11,170 --> 01:37:13,170
I moj mu�.
711
01:37:15,270 --> 01:37:18,470
Mo�da je smje�no...pro�lo
je puno vremena.
712
01:37:24,670 --> 01:37:28,670
A ti?�ta tebi nedostaje?
713
01:37:31,970 --> 01:37:37,170
Znam �ta mi ne nedostaje-rat.
Nikad o tome nisi pri�ao.
714
01:37:38,270 --> 01:37:41,370
To bih najradije zaboravio.
715
01:37:41,370 --> 01:37:45,370
Bili smo kod Richmonda..
716
01:37:46,570 --> 01:37:49,670
Borili smo se u jamama.
717
01:37:49,670 --> 01:37:54,970
Izgubio sam jednog vojnika.
Bio je smrtno ranjen
718
01:37:54,970 --> 01:37:58,070
Nismo bili u sutuaciji
da izdr�imo jo� jedan napad.
719
01:37:59,070 --> 01:38:01,170
Jo� jednom napuni
ili �e nas raznijeti.
720
01:38:01,170 --> 01:38:03,270
Mora da tamo ima vi�e od 2 vojnika.
721
01:38:04,270 --> 01:38:06,370
Misli� da �e jedna meta
uspjeti?
722
01:38:07,470 --> 01:38:10,470
Koliko ima� godina sinko?
-14 �u napuniti slijede�eg mjeseca.
723
01:38:12,670 --> 01:38:13,670
Poslao si dje�aka?
724
01:38:14,770 --> 01:38:17,870
Da jesam.
725
01:38:22,070 --> 01:38:24,170
Nosio je sa sobom
eksploziv.
726
01:38:25,170 --> 01:38:28,270
Kada je ve� krenuo nisam ga
mogao vratiti.
727
01:38:49,170 --> 01:38:51,270
�ta to radi�?
728
01:39:03,770 --> 01:39:05,870
Spasio je moje ljude.
729
01:39:05,870 --> 01:39:07,870
Bio je heroj.
730
01:39:42,370 --> 01:39:48,570
Ali...nikad se ne�e mo�i
zaljubiti...
731
01:39:49,670 --> 01:39:50,670
Nikad ne�e odrasti i
postati otac.
732
01:39:57,970 --> 01:40:00,070
rekao je da mo�e tr�ati brzo
kao vjetar.
733
01:40:30,270 --> 01:40:34,270
�emu se smije� Josephe?
734
01:40:34,470 --> 01:40:36,570
Ni�ta �to bi vas interesiralo gospodine.
735
01:40:39,670 --> 01:40:42,770
Bio si izvan vrata?
Provjeravao si ih?
736
01:40:43,870 --> 01:40:51,170
Napravili su ku�u,imaju vodu i hranu
i stvorili su sebi �ivot..
737
01:40:51,170 --> 01:40:54,270
Ne pamtim da smo skoro imali susjede...
738
01:40:54,270 --> 01:40:59,470
Dao sam im �ansu da u�ine ne�to za svijet
a oni su me odbili.
739
01:41:46,470 --> 01:41:49,570
Ko si ti?
-Ko si ti?
740
01:41:50,570 --> 01:41:52,670
Prvi sam te pitao!
741
01:41:54,770 --> 01:41:55,770
Zovem se Helen!
742
01:41:56,870 --> 01:41:58,970
Nemam metke!
743
01:42:01,070 --> 01:42:03,070
Zovem se Blake.
-Odakle si do�ao?
744
01:42:05,170 --> 01:42:07,270
Puno pita�!
Mo�e li se to jesti?
745
01:42:08,370 --> 01:42:10,370
Kapetan Cyrus ka�e da mo�e.
Ko je Kapetan Cyrus?
746
01:42:11,470 --> 01:42:13,570
To je �ovjek koji nas je ovdje doveo.
-''Nas''?
747
01:42:13,570 --> 01:42:15,670
Mene,mamu i jo� neke...
-Hvala!
748
01:42:18,770 --> 01:42:21,870
Kako si stigao ovdje?
749
01:42:21,870 --> 01:42:24,970
Do�ao sam sa drugima.Koji su
me ostavili da umrem.
750
01:42:26,070 --> 01:42:32,270
Ta stvorenja...ta velika..
ne znam �ta su bila...
751
01:42:32,270 --> 01:42:34,370
Treba� po�i samnom
imamo i hranu i vodu.
752
01:42:35,470 --> 01:42:36,470
Mislim da ne�u biti dobrodo�ao.
753
01:42:37,570 --> 01:42:40,670
Ja sam pirat!
=Pirat?
754
01:42:40,670 --> 01:42:44,670
Meni ne izgleda� kao pirat.
-Vjeruj mi ja sam ubojica.
755
01:42:45,870 --> 01:42:48,970
Moramo na�i skloni�te.
756
01:42:48,970 --> 01:42:50,070
Znam pravo mjesto...hajde!
757
01:42:55,270 --> 01:42:56,270
Ovdje je �ak i ki�a ve�a!
758
01:43:02,570 --> 01:43:04,670
Dakle ti si pirat?
759
01:43:05,670 --> 01:43:07,770
Zapravo jedan me je usvojio...
nisam imao izbora.
760
01:43:11,970 --> 01:43:17,170
Prestala je ki�a.Treba� oti�i do
svojih i re�i im da budu oprezni.
761
01:43:17,170 --> 01:43:22,370
Za�to?
-Ljudi za koje radim nisu ba� dobri.
762
01:43:23,370 --> 01:43:25,470
Ne �elim da itko bude povrije�en.
Naro�ito ne ti.
763
01:43:30,670 --> 01:43:33,870
I nemoj nikome re�i da sam ovdje
to �e biti na�a tajna.
764
01:43:34,870 --> 01:43:37,970
Trebao bi po�i samnom...
-Bi�u ja u redu...
765
01:43:39,070 --> 01:43:42,170
Mo�da me mo�es do�i posjetiti?
-Mo�da...
766
01:43:44,270 --> 01:43:49,470
Helen, medaljon oko tvog vrata...
767
01:43:50,570 --> 01:43:52,570
Mnogi pirati bi te za to ubili...
Pazi..
768
01:44:21,770 --> 01:44:24,970
Kuda kapetane?
769
01:44:36,370 --> 01:44:41,670
Pazite na svoja le�a momci ili
�emo svi zavr�iti pojedeni!
770
01:44:42,670 --> 01:44:45,770
Odavde idemo isto�no kapetane.
Uskoro moramo ne�to vidjeti.
771
01:45:18,070 --> 01:45:20,170
Po meni ne�es gmizati!
772
01:45:28,570 --> 01:45:31,670
Imate za nove �izme zar ne momci?
773
01:45:33,770 --> 01:45:34,770
hajdemo!
774
01:45:43,170 --> 01:45:47,170
Prelijep je pogled zar ne?
-Da!
775
01:45:50,470 --> 01:45:52,570
Kako �e nas na�i?
776
01:46:55,070 --> 01:46:56,170
Cyruse!
777
01:46:57,170 --> 01:46:59,270
Helen je zgrabila ptica!
778
01:47:01,370 --> 01:47:02,370
Idemo!
779
01:47:29,470 --> 01:47:30,570
Upomo�!
780
01:48:04,970 --> 01:48:07,070
Blake!-Da li si dobro?
Vodi me odavde!
781
01:48:22,670 --> 01:48:25,870
Ko ste vas dvojica?
-Ja sam Blake...
782
01:48:27,870 --> 01:48:31,070
�ta radi� ovdje?
-Ne �elim nikog povrediti!
783
01:48:31,070 --> 01:48:33,170
Ja sam kao i ti nasukan ovde...
-A �ta je sa njim?
784
01:48:35,170 --> 01:48:38,370
Ostavite ga na miru...spasio mi je zivot!
785
01:48:43,570 --> 01:48:47,570
Ti si onaj �to nas je
doveo do vode zar ne?
786
01:48:49,770 --> 01:48:56,070
Eferton! Nemogu�e...
787
01:49:40,870 --> 01:49:41,970
Izvinite!
788
01:49:42,970 --> 01:49:45,070
Odavno nisam imao dru�tvo..
789
01:49:45,070 --> 01:49:47,170
U redu je gdine Atiton...
790
01:49:48,170 --> 01:49:51,370
Va� bonton za stolom je samo
blijeda kopija gdina Pencrofta.
791
01:49:54,470 --> 01:49:56,570
Hvala gospodjice.
792
01:49:57,570 --> 01:50:00,770
Odavno je pro�lo od kad me je
neko zvao mojim imenom.
793
01:50:01,770 --> 01:50:04,870
ako vam je svejedno,zovite me Aton.
794
01:50:06,970 --> 01:50:10,070
U redu.
-Koliko dugo ste ovdje?
795
01:50:11,170 --> 01:50:15,170
Ne znam...dovoljno dugo.
-8 godina najmanje.
796
01:50:17,370 --> 01:50:18,470
Kako se vas dvoje poznajete?
797
01:50:20,570 --> 01:50:23,670
�ta...�ta ste rekli?
798
01:50:24,670 --> 01:50:25,770
To je ime piratskog broda..
Dakle pirat ste?
799
01:50:26,770 --> 01:50:30,770
Bio sam...Iz Londona sam.
Kova�.
800
01:50:33,070 --> 01:50:36,170
To mi je bilo zanimanje.
801
01:50:38,270 --> 01:50:42,270
Oti�ao sam onda na more i tako
zavr�io kao pirat.
802
01:50:43,470 --> 01:50:46,570
Kako ste dospjeli ovdje?
-Imao sam nesuglasicu sa kapetanom.
803
01:50:47,670 --> 01:50:48,670
U vezi �ega?
804
01:50:48,670 --> 01:50:51,870
Bila je pobuna...
-I ti si bio umje�an?
805
01:50:52,870 --> 01:50:53,870
Ja sam je predvodio.
806
01:50:53,870 --> 01:50:57,070
Pretpostavljam da se kapetanu to
nije svidjelo.
807
01:50:58,070 --> 01:51:01,170
Da ...zato me i je prognao.
808
01:51:02,270 --> 01:51:05,370
Sigurno je mislio da �u do sad umrijeti.
809
01:51:05,370 --> 01:51:09,370
A kako si ti stigao ovde Blake?
810
01:51:09,570 --> 01:51:11,670
Istim brodom...vratio sam se.
811
01:51:12,670 --> 01:51:15,770
I�ao sam u izvidnicu i jedini
pre�ivjeo.
812
01:51:16,870 --> 01:51:18,970
Kad sam se vratio broda vi�e nije
bilo.
813
01:51:19,970 --> 01:51:23,070
Brod je bio ovdje?
-Piratski brod!
814
01:51:23,070 --> 01:51:25,170
Za�to se brod stalno vra�a na ovaj otok?
815
01:51:26,270 --> 01:51:31,470
Isabelino blago.
Taj tamo medaljon...
816
01:51:39,770 --> 01:51:42,870
Koliko je to to�no blaga?
817
01:51:42,870 --> 01:51:46,870
Dovoljno da i tebe i sve koje zna�
u�ini bogatim do kraja �ivota!
818
01:51:49,170 --> 01:51:51,270
Siguran si da je brod odplovio?
819
01:51:52,270 --> 01:51:53,370
Naravno da jesam.
820
01:51:54,370 --> 01:51:57,470
Razlog vi�e da sagradimo �amac i odemo
odovud.
821
01:51:57,470 --> 01:51:59,570
Upravo smo dobili jo�
2 pomo�nika.
822
01:51:59,570 --> 01:52:06,870
Pusti�ete nas da ostanemo?-Mislim da govorim
u ime svih nas i da ste dobrodo�li ovdje.
823
01:52:17,370 --> 01:52:19,370
Kakvo iznena�enje..
824
01:52:25,670 --> 01:52:29,670
Kapetane?-Neb,ako je taj
medljon drugi dio mape?
825
01:52:30,870 --> 01:52:32,970
Onda �e se vratiti,
-Da.
826
01:52:32,970 --> 01:52:35,070
A mogu�e je i da nisu oti�li.
827
01:52:35,070 --> 01:52:38,170
Mo�da su se usidrilii negdje gdje
ih nismo mogli vidjeti.
828
01:52:39,270 --> 01:52:41,270
Onda da ih na�emo prije nego
oni na�u nas.
829
01:52:43,370 --> 01:52:46,570
Mogu li vam predstaviti novog
gospodina Atitona.
830
01:52:53,870 --> 01:52:55,870
Ko ste vi i �ta ste u�inili
sa Atitonom?
831
01:52:57,970 --> 01:53:00,070
Ni ja sebe nisam mogao
prepoznati.
832
01:53:01,170 --> 01:53:02,170
Svi�a mi se tvoja frizura.
833
01:53:07,370 --> 01:53:12,570
Uskoro �emo ga mo�i testirati.
-Da, a onda idemo ku�i..
834
01:53:13,670 --> 01:53:16,770
Mo�da mo�emo potra�iti zlato?
835
01:53:16,770 --> 01:53:20,770
Ne hvala, ve� sam dovoljno njih
vidio kako umiru za to blago.
836
01:53:20,970 --> 01:53:26,170
Ma hajde mo�da su sve to
izmi�ljotine �to pri�aju...
837
01:53:27,170 --> 01:53:29,270
Svi koji su tra�ili Isabelino
blago mrtvi su.Upotrijebi glavu!
838
01:53:31,370 --> 01:53:32,370
Meni zvu�i kao dobar savjet.
839
01:53:33,470 --> 01:53:34,470
Najve�e blago je da
stignemo ku�i.
840
01:53:34,470 --> 01:53:36,570
To�no!
841
01:53:36,570 --> 01:53:39,670
Vi se mo�da imate �emu vratiti..
842
01:53:40,770 --> 01:53:43,870
ali neki od nas sanjaju da se vrate bogati..
843
01:53:43,870 --> 01:53:45,970
da mo�emo ne�to u�initi.
844
01:53:46,970 --> 01:53:53,270
Slu�ajte ovdje sam 8 godina! Nikad
ne�ete na�i to blago!
845
01:53:56,370 --> 01:53:59,570
8 godina...nikad nisi vidio nikog
na ovom otoku?
846
01:54:00,570 --> 01:54:01,570
Misli� na Nema?
-Da...
847
01:54:02,670 --> 01:54:06,670
Jednom me je primio kod sebe,a onda
je saznao da sam pirat...
848
01:54:07,870 --> 01:54:09,970
i izbacio me.
849
01:54:09,970 --> 01:54:13,070
Slijede�i put ne�u puno pri�ati.
850
01:54:13,070 --> 01:54:15,170
Zvu�i mi poznato.
851
01:54:16,170 --> 01:54:21,470
Od tada sam bio prepu�ten sam sebi..
852
01:54:24,570 --> 01:54:31,870
Ovdje na ovom otoku sam bio
tako dugo sam...re�i �u vam,...
853
01:54:39,170 --> 01:54:40,170
Ako ovo pre�ivimo svi �emo...
854
01:54:56,870 --> 01:54:57,970
Kreni!
855
01:55:03,170 --> 01:55:04,170
Kapetane...
856
01:55:04,170 --> 01:55:09,370
Ljudi se pitaju..a na mene je
red da pitam...-Reci!
857
01:55:10,470 --> 01:55:13,570
�ta �emo raditi gospodine?
-Idemo po blago sinko.
858
01:55:14,570 --> 01:55:18,570
Da ....ali bez drugih...
-Kojih drugih!
859
01:55:19,870 --> 01:55:23,870
Ali kako gospodine?
-Znam ovaj otok mali..
860
01:55:23,970 --> 01:55:29,170
I ako je to�no �ta pri�aju na�i �emo blago
u tunelu sa druge strane otoka.
861
01:55:30,270 --> 01:55:34,270
A vi znate put?
-Naravno da znam mali..
862
01:55:34,470 --> 01:55:37,570
Kreni naprijed i
uzmi novac.
863
01:55:38,570 --> 01:55:41,770
Ali gospodine...
-Sa�ekaj da stignemo!
864
01:55:43,770 --> 01:55:44,870
Kapetane!
865
01:55:59,470 --> 01:56:00,470
Piratski brod!
866
01:56:02,570 --> 01:56:04,670
Mora da su se sino� usidrili.
867
01:56:08,870 --> 01:56:10,970
Idemo okupiti i druge.
868
01:56:16,170 --> 01:56:19,270
Do�ite!
869
01:56:22,370 --> 01:56:25,570
Piratski brod je ovdje.
-Kapetan se vratio!
870
01:56:25,570 --> 01:56:30,770
Ba� se pla�im.-Mo�da je brod
tu sa razlogom..
871
01:56:31,770 --> 01:56:34,870
Trebamo se primiriti dok ne odu.
-Moramo prikriti ovo mjesto.
872
01:56:58,870 --> 01:57:01,970
Nisi gladan?
873
01:57:05,170 --> 01:57:06,170
�ta nije u redu?
874
01:57:06,170 --> 01:57:10,170
Znao sam da �e se vratiti.
Kako se i ne bi vratili...
875
01:57:11,370 --> 01:57:13,470
kada je tu njegovo zlato.
876
01:57:14,570 --> 01:57:18,570
Za�to ni�ta nisi rekao?
877
01:57:18,670 --> 01:57:23,870
U redu je. Imam ideju.
878
01:57:36,470 --> 01:57:39,570
Oni �ele ovu mapu i mi �emo
im dati...
879
01:57:43,770 --> 01:57:47,770
A ne..ne...ne mo�e� to u�uniti!
880
01:57:47,870 --> 01:57:53,070
Za�to ne?
-Zato �to medaljon vredi
puno...razmislite..
881
01:57:54,170 --> 01:58:00,370
Oni to �ele,a mi to imamo...mo�da nam je to
ono �to �e nam spasiti �ivote.
882
01:58:01,470 --> 01:58:05,470
Mo�emo se nagoditi.
-To su pirati! Sa njima se ne naga�a!
883
01:58:07,670 --> 01:58:09,770
Uze�e �ta �ele a onda �e nas ubiti!
884
01:58:10,870 --> 01:58:13,970
Sa njima nema razgovora.
885
01:58:13,970 --> 01:58:21,270
I tebe bi ubio?
-Da...mi smo u srodstvu..
886
01:58:24,370 --> 01:58:31,670
Eferton mi je ime a prezivam se Harvi...
887
01:58:33,770 --> 01:58:37,770
Vi ste porodica?
Za�to mi nisi rekao?
888
01:58:37,970 --> 01:58:45,270
Kada smo se zadnji put vidjeli rekao mi je
da �e mi li�no prerezati
grkljan kad me vidi.
889
01:58:46,270 --> 01:58:50,270
Ma hajde,on se samo �alio...I moj
stariji brat je mene maltretirao..
890
01:58:51,470 --> 01:58:56,770
To mnogo objasnjava gdine Pencroft...
o va�oj hrabrosti!
891
01:58:59,870 --> 01:59:02,970
To je to zna�i onda.Ostavi�u ga na nekom
mjestu gdje ga mogu vidjeti.
892
01:59:02,970 --> 01:59:06,970
Ako ga ne vrati� tamo gdje si ga na�la
zna�e da je jo� neko ovdje.
893
01:59:11,370 --> 01:59:13,370
Dobro vam ka�e gospo�ice!
894
01:59:14,470 --> 01:59:18,470
Mo�da je ve� i bio ovdje.
-Sumnjam da bi riskirali
no�u zbog �udovi�ta.
895
01:59:19,670 --> 01:59:23,670
Ali mogu na�i ponovno to mjesto.
-Helen to je isuvi�e opasno.
896
01:59:23,870 --> 01:59:25,970
Ostani ovdje Helen...
897
01:59:29,070 --> 01:59:31,170
Hvala ti.
898
01:59:32,170 --> 01:59:36,170
Bi�emo na smjeni do sutra ujutru.
899
01:59:45,770 --> 01:59:46,770
Kapetane Nemo!
900
01:59:51,970 --> 01:59:57,170
Moram vam ne�to prenijeti.Na otoku
sam vidio piratski brod.
901
01:59:58,270 --> 02:00:02,270
Usidrili su se.Vjerojatno su
sada na otoku.
902
02:00:03,470 --> 02:00:06,570
Provjeri da li vrata dobro
funkcioniraju!
903
02:00:10,770 --> 02:00:17,070
Gdine?-�ta je sad Josephe?
Brinem se za na�e susjede.
904
02:00:18,070 --> 02:00:22,070
Neka se brinu sami za sebe.
-Ali nemaju nikakvo oru�je...
905
02:00:22,270 --> 02:00:26,270
Jospehe oni su me ponizili.
I mene i moje djelo.
906
02:00:26,370 --> 02:00:29,570
Ali gospodine?
-Neka se sami brinu za sebe!
907
02:02:56,570 --> 02:02:57,670
Vodite je!
908
02:03:35,170 --> 02:03:36,170
Probudite te se!
Odveli su Helen!
909
02:03:38,270 --> 02:03:42,270
Brzo moramo do pla�e!
Budite se!
910
02:03:44,570 --> 02:03:46,670
�ta je bilo?
�ta je bilo?
911
02:03:47,670 --> 02:03:49,770
Pirati su uhvatili Helen
i odveli je na brod.
912
02:03:49,770 --> 02:03:51,870
Mora da je poku�ala vratiti
medaljon nazad.
913
02:03:51,870 --> 02:03:53,970
Idemo za njima!
-Ali njih je vi�e!
914
02:03:54,970 --> 02:03:58,070
Nemamo izbora!-Kapetane moramo do
Nema da nam da oru�je!
915
02:03:58,070 --> 02:04:00,170
Nemo nam ne�e pomo�i Pencrofte!
-Ne mo�emo plivati sa oru�jem!
916
02:04:01,270 --> 02:04:05,270
Mogu izvu�i Helen odavde.
-Onda idemo �to prije!
917
02:04:06,470 --> 02:04:07,470
�to prije stignemo,to bolje!
918
02:04:12,670 --> 02:04:15,870
Imaju Helen..ali vrati�emo je
ne brini!
919
02:04:22,070 --> 02:04:24,170
Dobar posao momci!
920
02:04:29,370 --> 02:04:32,470
Savr�eno se sla�e.
Kako se vi zovete?
921
02:04:32,470 --> 02:04:34,570
Helen!
922
02:04:35,670 --> 02:04:37,770
Helen Harvi...
923
02:04:38,770 --> 02:04:42,770
Lijepo se sla�e.Ja sam Bob
Harvi gospo�ice..
924
02:04:43,970 --> 02:04:46,070
Uskoro �u biti najbogatiji pirat
kojeg je svijet vidio.
925
02:04:47,070 --> 02:04:49,170
Ima� �to ti treba a sada
me pusti ..
926
02:04:49,170 --> 02:04:51,270
Daj poljubac!
927
02:04:54,370 --> 02:04:57,570
Ba� je puna vode zar ne momci
928
02:04:57,570 --> 02:05:02,770
Poku�ajte joj promijeniti mi�ljenje
o meni,ako ne uspije hoda�e po dasci.
929
02:05:04,870 --> 02:05:07,970
Samo da znate da sam sakrila zlato!
930
02:05:07,970 --> 02:05:11,970
�ta si rekla?
-Na�la sam zlato i premjestila ga!
931
02:05:12,170 --> 02:05:15,270
Vodite je dolje i mu�ite je!
932
02:05:15,270 --> 02:05:19,270
�elim da vam ka�e �ta je u�inila sa
zlatom i gdje ga je sakrila.
933
02:05:49,670 --> 02:05:52,770
Ra�unam na tebe da spasi� Helen
i da je vrati� na otok.
934
02:05:53,870 --> 02:05:59,070
Ona mi je sve �to imam.Molim
te vjeruj mi Cyruse!
935
02:06:02,170 --> 02:06:04,270
Zapamti da je izvu�e� �to br�e mo�es!
936
02:06:53,270 --> 02:06:56,470
Ne pucajte!Uvjek znam
ispod koje je!
937
02:07:00,570 --> 02:07:02,670
Koja je tvoja vojska?
938
02:07:03,770 --> 02:07:04,770
Eno tamo!
939
02:07:15,170 --> 02:07:16,270
Idi po Helen!
940
02:07:56,870 --> 02:08:00,070
Ostani i pazi ovdje.
Mi idemo do �amca.
941
02:08:38,670 --> 02:08:39,670
Ja �u ga potra�iti!
942
02:08:55,270 --> 02:08:58,470
�to vi�e pirata to bolje.
943
02:09:05,770 --> 02:09:07,770
Znala sam da �es do�i po mene!
-Kako sam mogao odoljeti
944
02:09:24,470 --> 02:09:26,570
draga nedostajala si mi!
945
02:09:27,670 --> 02:09:30,770
jesi li lud?
Ho�es da svi izginemo zbog tebe?
946
02:09:30,770 --> 02:09:33,870
Bolje da to vi�e ne radi�!
947
02:09:41,170 --> 02:09:43,270
Ovo �u zadr�ati!
948
02:09:45,370 --> 02:09:47,470
Po�uri! Idemo odavde!
949
02:09:58,870 --> 02:09:59,970
Upadaj!
950
02:10:02,070 --> 02:10:05,170
Mora da si gost!
A ja goste ne volim!
951
02:10:06,170 --> 02:10:08,270
Vrati mi medaljon prije nego
�to te ubijem!
952
02:10:09,370 --> 02:10:12,470
Medaljon?Koji medaljon?
953
02:10:14,570 --> 02:10:16,670
Sa�ekajte samo malo!
954
02:11:19,170 --> 02:11:21,270
Daj mi medaljon!
-Koji medaljon?
955
02:12:52,070 --> 02:12:54,070
�ta to radis Blake?
-Ostavio si me da umrem na otoku!
956
02:12:55,170 --> 02:12:57,270
Poslije svega �to sam za tebe u�inio!
957
02:13:03,470 --> 02:13:04,570
Idemo odavde!
958
02:13:06,670 --> 02:13:11,870
Medaljon!
-Ma nemam ga!-Onda �u te ubiti!
959
02:13:11,870 --> 02:13:13,970
Preko mene mrtvog!
960
02:13:18,070 --> 02:13:21,270
Idemo!
961
02:14:00,870 --> 02:14:02,970
Dajte pu�ke ne smiju nam pobje�i!
962
02:14:11,270 --> 02:14:12,370
daj mi to!
963
02:14:20,670 --> 02:14:22,770
Nastavite veslati!
964
02:14:33,170 --> 02:14:34,270
daj drugu!
965
02:14:54,070 --> 02:14:56,170
Veslaj!
966
02:14:57,170 --> 02:14:59,270
To �e te nau�iti sinko!
967
02:15:35,770 --> 02:15:37,870
Josephe!
-Zdavo Cyrus!
968
02:15:38,870 --> 02:15:41,970
Ove pu�ke su jo� jedan Nemov izum!
969
02:15:41,970 --> 02:15:44,070
�ta god da su, treba�e nam!
970
02:15:45,170 --> 02:15:47,170
Mi smo se sreli ve�?
-Prije puno godina!
971
02:15:53,470 --> 02:15:55,570
Idemo..iza nas su!
972
02:15:56,570 --> 02:15:59,770
Hvala Josephe!
dao si nam �ansu!
973
02:16:01,770 --> 02:16:05,770
Sretno!
974
02:16:05,970 --> 02:16:08,070
Ti i Pencoft zauzmite polo�aj
sa desne strane,
975
02:16:10,170 --> 02:16:11,170
A ja i ti �emo dr�ati poziciju
sa ove strane.
976
02:16:17,470 --> 02:16:19,570
Ti i Jane idite u pe�inu!
977
02:16:20,570 --> 02:16:22,670
Tamo �e nam biti zadnje upori�te.
Bi�e sve u redu!
978
02:17:23,170 --> 02:17:25,270
Tu su negdje, mogu ih namirisati!
979
02:17:26,270 --> 02:17:28,370
Pretra�ite svaku stopu otoka!
980
02:17:28,370 --> 02:17:31,470
�elim da mi se vrati mapa mog
blaga!
981
02:17:47,170 --> 02:17:48,170
To je splav!
982
02:17:52,370 --> 02:17:53,370
Na�li smo ne�to kapetane!
983
02:17:54,470 --> 02:17:56,570
To zna�i da su u blizini momci!
984
02:18:12,170 --> 02:18:16,170
Eno ih! Ni�anite momci!
Pali!
985
02:19:53,370 --> 02:19:55,370
Prilaze nam Pencrofte!
986
02:20:18,370 --> 02:20:20,470
Cyruse ! Gore!
987
02:20:24,570 --> 02:20:25,670
Krenuli su ka pe�ini!
Pokrivaj me!
988
02:21:53,270 --> 02:21:55,370
Zdravo Efeltone!
989
02:21:55,370 --> 02:21:57,370
I dalje se bori� protiv mene, vidim!
990
02:21:58,470 --> 02:22:00,570
Nikad mi nisi dao drugu priliku Bobe!
991
02:22:00,570 --> 02:22:04,570
Mogao si biti bogat
i mo�an da si mene slu�ao.
992
02:22:05,770 --> 02:22:07,870
Izgleda da nisam mogao slu�ati
obi�nog ubojicu!
993
02:22:08,870 --> 02:22:11,970
Uvjek si bio razma�eno deri�te!
994
02:22:15,170 --> 02:22:17,270
Opozovi svoje ljude Bobe!
995
02:22:17,270 --> 02:22:20,370
Uzmi svoj brod i idi tamo
odakle si do�ao!
996
02:22:21,370 --> 02:22:27,670
Ma hajde, nikad nisi imao �eludac za ovo!
Ne bi mogao ubiti ro�enog brata!
997
02:22:29,770 --> 02:22:33,770
Opozovi ljude, brojim do tri!
998
02:22:34,970 --> 02:22:38,970
1...2...
-U redu neka bude po tvom!
999
02:22:40,170 --> 02:22:43,270
Vidimo se jo� brate!
1000
02:24:10,870 --> 02:24:12,970
Morao sam im pomo�i!
-za�to?
1001
02:24:14,070 --> 02:24:21,370
Oni su nevini!�ena i k�i koja ima isto
godina koliko je imala i tvoja!
1002
02:24:23,370 --> 02:24:26,570
Dovoljno da ima� razlog da im
pomogne�.
1003
02:24:27,570 --> 02:24:29,670
Nisu cijenili moj rad.
1004
02:24:31,770 --> 02:24:35,770
Nekad si ti cijenio �ivot...
1005
02:24:35,970 --> 02:24:39,070
kada si imao istinsku samilost
za ljude...
1006
02:24:41,170 --> 02:24:43,270
Ljudi se mijenjaju Josephe!
1007
02:24:45,270 --> 02:24:50,570
Vidi� ljude kakvi jesu,ali ti se pogledi
mijenjaju
1008
02:24:52,570 --> 02:24:56,570
Ne...ljudi su te mo�da razo�arali..
1009
02:24:57,870 --> 02:25:03,070
ali kad im poma�e� i ima�
samilost prema njima...
1010
02:25:05,170 --> 02:25:07,170
to nas �ini pravim ljudima.
1011
02:25:08,270 --> 02:25:11,370
Ali ti to ve� zna�!
1012
02:25:13,470 --> 02:25:19,770
Zato si i sagradio Nautilus.
-nemam osje�aj za ove ljude,.
1013
02:25:20,770 --> 02:25:24,770
Onda smo �ivjeli uzalud bojim se,
1014
02:25:35,370 --> 02:25:38,470
Uvjek sam mislio dobro o tebi
vi�e i od tebe samog.
1015
02:26:06,670 --> 02:26:09,770
Jo� su tamo!
Imam lo� predosje�aj.
1016
02:26:13,970 --> 02:26:16,070
Ne isplovljavamo kapetane?
1017
02:26:17,070 --> 02:26:19,170
Bez zlata? Ne budi lud!
1018
02:26:20,170 --> 02:26:22,270
Punite topove!
1019
02:26:30,670 --> 02:26:31,670
Lezite dolje!
1020
02:27:03,970 --> 02:27:07,170
Mislio sam da su oti�li..
-Zna� �ta pirati uvjek ka�u?
1021
02:27:07,170 --> 02:27:08,170
Ne znam, �ta?
-Nikad ne vjeruj piratu! -E sjajno!
1022
02:27:40,470 --> 02:27:56,170
Gotovo je!
1023
02:27:56,170 --> 02:27:59,270
Gotovi su!
1024
02:28:16,970 --> 02:28:20,170
Ja sam kapetan Bob Harvi i jo�
sam �iv!
1025
02:28:40,970 --> 02:28:43,070
O bo�e!
1026
02:28:46,170 --> 02:28:47,270
kakav nered!
1027
02:28:51,370 --> 02:28:53,470
po�eti �emo ponovo!
1028
02:28:55,570 --> 02:28:57,670
Treba nam jo� drva!
1029
02:28:58,670 --> 02:29:00,770
Vidi �ta se mo�e od ovog iskoristiti.
-Da kapetane!
1030
02:29:01,870 --> 02:29:03,970
Pencroft skupi koliko god mo�e�.
1031
02:29:05,970 --> 02:29:09,970
Na kraju krajeva bi�emo bogati!
1032
02:29:11,270 --> 02:29:14,370
O �emu pri�a�?
-O medaljonu.
1033
02:29:16,470 --> 02:29:18,570
Taj medaljon je ko�tao
�ivota jednog �ovjeka.
1034
02:29:20,570 --> 02:29:22,670
Nemoj mi ga vi�e pominjati!
1035
02:29:23,770 --> 02:29:27,770
I ne�u...izgubio sam ga.
1036
02:29:28,970 --> 02:29:32,070
Da li si znao da je blago ukleto?
1037
02:29:35,170 --> 02:29:37,270
Ja ne vjerujem u prokletstva!
1038
02:29:40,470 --> 02:29:41,470
Bi�emo u redu!
1039
02:29:49,770 --> 02:29:50,870
Gospo�ice Jane!
1040
02:29:51,870 --> 02:29:55,870
Ba� bi htio malo vo�a...
-Za�to ne uzme� ko�aru?
1041
02:29:57,070 --> 02:29:59,170
I mo�e� skupiti vo�a za sve!
1042
02:30:01,270 --> 02:30:02,370
To �u i u�initi!
1043
02:30:35,670 --> 02:30:39,670
Ba� je tiho!
Pencroft je oti�ao po vo�e.
1044
02:30:41,970 --> 02:30:45,070
Odavno ga nema..
-Idem ga potra�iti.
1045
02:31:08,070 --> 02:31:10,070
Hej ima li koga?
1046
02:32:40,870 --> 02:32:43,970
Ukleto blago?
Ne bih rekao!
1047
02:35:34,970 --> 02:35:36,070
Do�i ovamo!
1048
02:35:37,070 --> 02:35:39,170
Pomozi mi!
Plati�u ti!
1049
02:35:43,370 --> 02:35:46,470
�ta je to?
1050
02:35:46,470 --> 02:35:48,570
To je samo mali pauk!
Hajde!
1051
02:35:50,670 --> 02:35:54,670
Puno je paukova.
-O ne ne opet!
1052
02:36:16,670 --> 02:36:18,770
Od vatre �e pobje�i!
Pali!
1053
02:36:54,270 --> 02:36:56,370
Idemo odavde!
Hajde!
1054
02:37:00,470 --> 02:37:03,670
Sve je �isto!
Idemo odavde!
1055
02:37:04,670 --> 02:37:06,770
Gdje �e�?Pomozi mi s ovim!
1056
02:37:08,870 --> 02:37:11,970
Ne mogu vjerovati da ti je
jo� stalo do zlata!
1057
02:37:41,170 --> 02:37:43,270
Sklanjaj se od mog zlata!
1058
02:38:03,070 --> 02:38:05,170
Neb pomozi mi molim te!
1059
02:38:58,370 --> 02:38:59,370
Ovo ti je za Pencrofta!
1060
02:39:27,570 --> 02:39:28,570
Neb jesi li u redu?
1061
02:39:37,970 --> 02:39:40,070
Pencroft!
1062
02:39:44,170 --> 02:39:46,270
danas sahranjujemo generala
Pencrofta.
1063
02:39:49,470 --> 02:39:53,470
kao da smo se ju�e sreli
u Lipijevom kampu...
1064
02:39:54,670 --> 02:40:03,270
iako mnogo toga nismo znali,zahvalni smo
mu na pomo�i i �rtvi dok je bio sa nama.
1065
02:40:06,070 --> 02:40:11,370
Nikad nisam vjerovao da �e� mi pomo�i
ali ti jesi.
1066
02:40:11,370 --> 02:40:16,570
Spasio si mi �ivot,
i ponijeti �e� to u grob.
1067
02:40:16,570 --> 02:40:18,670
�ao mi je �to ste izgubili prijatelja.
1068
02:40:21,770 --> 02:40:22,770
Nemo �ta ti radi� ovdje?
1069
02:40:22,770 --> 02:40:24,870
Morao sam do�i..
1070
02:40:25,970 --> 02:40:27,970
zbog Jospeha...
1071
02:40:31,170 --> 02:40:33,270
Gdje je Joseph kapetane?
-I on je mrtav!
1072
02:40:34,270 --> 02:40:36,370
Bio je �rtva pirata!
1073
02:40:37,370 --> 02:40:39,470
�ao mi je �to to �ujem
bio je dobar �ovjek.
1074
02:40:39,470 --> 02:40:45,770
I zbog njega sam ovdje
da vam pomognem.
1075
02:40:46,770 --> 02:40:48,870
da nam pomognete?
-To je vulkan....
1076
02:40:49,870 --> 02:40:56,170
Imam senzore na svim mjestima i uskoro �e
do�i do sna�ne erupcije...
1077
02:40:56,170 --> 02:41:00,170
Koliko sna�ne?-Toliko da �e ovaj
otok i sve na njemu biti uni�teno.
1078
02:41:09,770 --> 02:41:14,970
Moramo gore.-Ne, poslije ove erupcije ne�ete
imati vi�e gdje da odete.
1079
02:41:17,070 --> 02:41:20,170
To je prva erupcija
morate oti�i dok ne bude kasno.
1080
02:41:20,170 --> 02:41:24,170
�ta da radimo?-Imam mali brod koji
je ovdje usidren.
1081
02:41:25,370 --> 02:41:28,470
Ima li mjesta za sve nas- Da
ima mjesta za sve vas.
1082
02:41:29,570 --> 02:41:30,570
Morate krenuti.
Sre��emo se tamo.
1083
02:41:31,670 --> 02:41:33,670
Gdje vi idete?
-Moram se vratiti do Nautilusa.
1084
02:41:33,670 --> 02:41:37,670
Moram spasiti sve svoje
papire i sav svoj rad..
1085
02:41:37,870 --> 02:41:40,970
Dokumentaciju svih mojih
izuma.
1086
02:41:40,970 --> 02:41:44,170
To je samoubojstvo kapetane,
ne�u vam dozvoliti.
1087
02:41:45,170 --> 02:41:46,270
Morate i�i.
1088
02:41:47,270 --> 02:41:49,370
Moj �ivot je besmislen
bez mojih radova.
1089
02:41:49,370 --> 02:41:57,970
Znam da vi to ne mislite ali ja znam da
moj rad mo�e donijeti mnoge promjene.
1090
02:41:58,770 --> 02:42:00,870
�eka�emo vas!
-Ne, ne smijete!
1091
02:42:01,870 --> 02:42:02,870
Va�a du�nost je da spasite prijatelje.
1092
02:42:02,870 --> 02:42:04,970
I sebe.
1093
02:42:11,270 --> 02:42:13,370
Sada morate krenuti.
1094
02:42:22,770 --> 02:42:24,770
Do vi�enja kapetane.
1095
02:44:20,570 --> 02:44:21,570
Ovuda!
1096
02:45:11,670 --> 02:45:12,670
Hajde!
1097
02:45:43,970 --> 02:45:45,070
Veslajte!
1098
02:47:08,470 --> 02:47:09,470
Veslajte!
1099
02:47:36,570 --> 02:47:38,670
Bilo je vrijedno �ivota!
1100
02:47:42,870 --> 02:47:44,970
I tako pri�a o Tajanstvenom otoku...
1101
02:47:45,970 --> 02:47:47,070
O otoku i njegovim �udovi�tima,
1102
02:47:48,070 --> 02:47:51,170
je gotova.Kapetan Nemo je mrtav.
1103
02:47:52,270 --> 02:47:54,370
Njegovo �ivotno djelo je
uni�teno...
1104
02:47:55,370 --> 02:47:57,470
ali zahvaljuju�i njemu mi smo
ostali �ivi...
1105
02:47:57,470 --> 02:48:02,670
i nastavili drugo putovanje...
U nepoznato.
1106
02:48:02,671 --> 02:48:07,671
Sync: �imac
1107
02:48:10,671 --> 02:48:14,671
Preuzeto sa www.titlovi.com
83731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.