Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:05,970
Richard Cypher,
you are the true seeker.
2
00:00:09,372 --> 00:00:17,372
Legend of the Seeker 2x04
Torched
Original Air Date on November 28, 2009
3
00:00:17,373 --> 00:00:20,873
Sync, corrections
elderman
4
00:00:56,973 --> 00:00:59,973
People have tried for years
to find the Forest of the Night Wisp's.
5
00:01:00,474 --> 00:01:01,774
Had you come here on your own,
6
00:01:01,775 --> 00:01:03,475
they'd have never shown themselves.
7
00:01:03,976 --> 00:01:06,176
They only come out
for those they trust.
8
00:01:07,677 --> 00:01:09,777
I come to ask you for your help.
9
00:01:12,078 --> 00:01:13,878
A dreamcaster sent me a message
10
00:01:13,879 --> 00:01:15,879
that said I'd be the last Confessor.
11
00:01:18,180 --> 00:01:19,380
I need to know
12
00:01:19,381 --> 00:01:21,781
if there are any Confessors still alive.
13
00:01:24,582 --> 00:01:25,782
Will you help me find them?
14
00:01:31,483 --> 00:01:33,183
May the spirits protect you.
15
00:01:52,884 --> 00:01:54,584
You're beautiful.
16
00:01:59,585 --> 00:02:01,885
Are you trying to tell me something?
17
00:02:10,388 --> 00:02:11,588
Who were you talking to?
18
00:02:12,189 --> 00:02:13,189
Myself.
19
00:02:14,290 --> 00:02:16,090
Who else do I have to talk to?
20
00:02:16,591 --> 00:02:17,991
It is late, get some sleep.
21
00:02:17,992 --> 00:02:20,192
Father, I'm almost a grown woman.
22
00:02:22,193 --> 00:02:24,193
I can't stay here forever.
23
00:02:24,994 --> 00:02:26,894
I want to travel to distant lands,
24
00:02:26,895 --> 00:02:30,495
and fall in love, and get married.
25
00:02:30,496 --> 00:02:31,796
That will never happen, Annabelle.
26
00:02:33,898 --> 00:02:35,198
You're safe here.
27
00:02:36,099 --> 00:02:37,499
That is all that matters.
28
00:03:10,600 --> 00:03:11,600
What is it?
29
00:03:12,101 --> 00:03:13,501
The Night Wisp searched everywhere
30
00:03:13,502 --> 00:03:16,202
in the Midlands and beyond
looking for another Confessor.
31
00:03:17,403 --> 00:03:19,003
But they only found one.
32
00:03:20,304 --> 00:03:21,204
Only one.
33
00:03:21,405 --> 00:03:23,705
Then who is this other Confessor.
34
00:03:23,706 --> 00:03:24,806
It's strange.
35
00:03:25,907 --> 00:03:27,407
The Night Wisp
didn't know who she was.
36
00:03:27,408 --> 00:03:28,808
At least she's still alive.
37
00:03:28,809 --> 00:03:30,009
But for how long?
38
00:03:31,710 --> 00:03:32,910
She's in a tower.
39
00:03:32,911 --> 00:03:34,911
in Lonville Castle, in Ausridge.
40
00:03:35,712 --> 00:03:37,212
Sounds like she's a prisoner.
41
00:03:37,413 --> 00:03:38,813
We can be there and back
in three days.
42
00:03:40,214 --> 00:03:40,914
Ausridge?
43
00:03:40,915 --> 00:03:42,315
I've traveled across the Midlands
44
00:03:42,316 --> 00:03:43,716
with you people for weeks now
45
00:03:43,717 --> 00:03:45,417
because you said you had to get me
46
00:03:45,418 --> 00:03:47,218
and this thing on my hand
47
00:03:47,219 --> 00:03:49,719
to Bemoord to find your
precious Stone of Tears.
48
00:03:49,720 --> 00:03:52,120
But instead, we're going to Ausridge?
49
00:03:52,121 --> 00:03:54,421
Perhaps before we see
about this Confessor
50
00:03:54,522 --> 00:03:58,222
we should get the Stone and
rid ourselves of extraneous cargo.
51
00:03:58,923 --> 00:04:01,223
I'll go and meet with you in Pamorah.
52
00:04:01,224 --> 00:04:02,424
You're not going alone.
53
00:04:02,425 --> 00:04:03,325
Zedd
54
00:04:03,426 --> 00:04:04,926
You and Cara can go to Pamorah
55
00:04:04,927 --> 00:04:06,627
Owen, you can come with us.
56
00:04:06,728 --> 00:04:07,728
What!
57
00:04:07,929 --> 00:04:09,129
Why?
58
00:04:09,130 --> 00:04:10,130
I've been thinking...
59
00:04:10,131 --> 00:04:11,031
we know this Roan has a key
60
00:04:11,032 --> 00:04:12,032
but we don't know what it opens
61
00:04:12,033 --> 00:04:15,033
or who or what might try to stop
us from getting it.
62
00:04:15,234 --> 00:04:16,434
You and Cara should find out
63
00:04:16,435 --> 00:04:19,435
before we put the rune or Flynn
in harm's way.
64
00:04:21,436 --> 00:04:22,736
We'll meet back here in three days.
65
00:04:38,837 --> 00:04:39,937
Thank you, Tharla.
66
00:04:57,714 --> 00:04:58,984
Father.
67
00:04:59,050 --> 00:05:01,590
- Help him.
- It's just a sleeping potion.
68
00:05:01,653 --> 00:05:02,993
I had to set you free,
Annabelle.
69
00:05:03,455 --> 00:05:03,985
But...
70
00:05:04,056 --> 00:05:05,916
He'll keep you locked
up forever.
71
00:05:06,691 --> 00:05:08,961
We must hurry.
Before his men catch us.
72
00:05:13,765 --> 00:05:14,925
You're too late.
73
00:05:15,300 --> 00:05:17,940
The servant Tharla
poisoned his Lordship.
74
00:05:18,002 --> 00:05:20,602
He's dead. She took Annabelle.
75
00:05:21,072 --> 00:05:21,942
Took her where?
76
00:05:22,207 --> 00:05:23,637
I don't know.
They rode away,
77
00:05:23,808 --> 00:05:25,278
taking the fastest horses.
78
00:05:25,744 --> 00:05:27,544
Annabelle?
She's a Confessor?
79
00:05:28,312 --> 00:05:29,382
How did you know?
80
00:05:29,447 --> 00:05:30,747
Was she a prisoner here?
81
00:05:31,816 --> 00:05:33,316
She was Lord Callum's daughter.
82
00:05:34,885 --> 00:05:35,985
Years ago, Lord Callum
83
00:05:36,054 --> 00:05:38,294
was a powerful
D'Haran commander.
84
00:05:38,957 --> 00:05:40,757
He attacked
a neighboring village.
85
00:05:42,226 --> 00:05:44,496
But the villagers
had the Confessor Josephine
86
00:05:44,563 --> 00:05:45,933
on their side.
87
00:05:46,498 --> 00:05:48,698
She confessed
Lord Callum in battle.
88
00:05:53,271 --> 00:05:55,571
He was betrothed
to a beautiful duchess,
89
00:05:55,641 --> 00:05:58,241
a woman he'd loved
since childhood.
90
00:05:58,509 --> 00:06:00,479
But once Callum was confessed,
91
00:06:00,545 --> 00:06:03,245
he thought of no one
but Josephine.
92
00:06:03,614 --> 00:06:05,384
She took him as her mate.
93
00:06:05,950 --> 00:06:07,620
Soon she was with child.
94
00:06:08,620 --> 00:06:11,220
But the birth was not an easy one.
95
00:06:16,394 --> 00:06:17,604
And when she died,
96
00:06:18,963 --> 00:06:21,133
he was released.
97
00:06:25,736 --> 00:06:28,536
He suddenly realized
everything he had lost
98
00:06:28,706 --> 00:06:30,506
when he became confessed.
99
00:06:34,413 --> 00:06:36,513
Feed her to the crows.
100
00:06:36,681 --> 00:06:39,281
I feared he might
kill the child too,
101
00:06:39,851 --> 00:06:41,191
he was in such rage.
102
00:06:41,953 --> 00:06:44,223
But Lord Callum could not
bring himself to slay
103
00:06:44,289 --> 00:06:46,189
his own flesh and blood.
104
00:06:46,657 --> 00:06:51,527
He swore that no one would ever
suffer at his daughter's hands
105
00:06:52,597 --> 00:06:54,167
as he did at her mother's.
106
00:06:55,333 --> 00:06:57,703
He hid her away
for her whole life
107
00:06:58,269 --> 00:07:01,169
in the tallest tower
of the castle.
108
00:07:02,739 --> 00:07:04,339
He never told her
of her powers.
109
00:07:05,309 --> 00:07:07,339
Her curse, as he called it.
110
00:07:09,447 --> 00:07:10,577
We have to find her.
111
00:07:10,648 --> 00:07:12,278
They can't have gotten far.
112
00:07:19,290 --> 00:07:20,460
Where are we going?
113
00:07:20,825 --> 00:07:22,455
Someplace safe.
114
00:07:32,003 --> 00:07:33,473
Why are we here?
115
00:07:38,242 --> 00:07:40,282
I see you've brought the girl.
116
00:07:40,344 --> 00:07:42,654
A hundred gold pieces
was our agreement.
117
00:07:43,014 --> 00:07:44,424
What agreement?
118
00:07:45,483 --> 00:07:46,983
What are you doing?
119
00:07:47,051 --> 00:07:49,291
I need proof that she is
what you say she is.
120
00:07:49,354 --> 00:07:50,754
She doesn't know what she is.
121
00:07:50,822 --> 00:07:52,292
She's never used her powers.
122
00:07:52,557 --> 00:07:53,357
What powers?
123
00:07:54,125 --> 00:07:55,655
A demonstration
won't be necessary.
124
00:07:55,928 --> 00:07:57,698
I don't have any powers.
125
00:08:12,977 --> 00:08:15,407
What are you doing to me?
126
00:08:26,124 --> 00:08:27,794
All right, that's enough.
127
00:08:28,859 --> 00:08:29,859
No more until you pay.
128
00:08:31,396 --> 00:08:33,056
Or he kills the girl.
129
00:08:35,299 --> 00:08:36,569
No, no.
130
00:08:36,634 --> 00:08:38,574
I have enough
to see if it's genuine.
131
00:09:23,447 --> 00:09:26,577
Master, how can I serve you?
132
00:09:31,055 --> 00:09:34,155
Kill...her.
133
00:09:34,325 --> 00:09:35,285
No.
134
00:09:47,038 --> 00:09:49,768
You're going
to be very useful to me.
135
00:09:49,841 --> 00:09:51,281
Let her go!
136
00:09:52,343 --> 00:09:53,483
The Seeker.
137
00:09:53,544 --> 00:09:54,854
And the Mother Confessor.
138
00:09:55,313 --> 00:09:56,953
Kill him and take her.
139
00:10:04,822 --> 00:10:06,862
Hide her.
140
00:10:10,828 --> 00:10:12,098
Run!
141
00:10:14,999 --> 00:10:17,729
- Run, Annabelle!
- Get her!
142
00:10:36,620 --> 00:10:39,660
Are you all right?
143
00:10:39,724 --> 00:10:41,364
Where did you come from?
144
00:10:41,425 --> 00:10:45,395
Oh, I just wait around in trees
hoping to rescue pretty girls.
145
00:10:45,463 --> 00:10:47,763
Think you can stand?
146
00:11:05,549 --> 00:11:08,619
Richard!
147
00:11:12,623 --> 00:11:14,523
Are you a prince?
148
00:11:14,592 --> 00:11:17,292
Is it that obvious?
149
00:11:20,898 --> 00:11:22,668
Are you all right?
150
00:11:25,236 --> 00:11:27,836
Let them go.
We have to get Annabelle.
151
00:11:48,593 --> 00:11:50,863
Annabelle, no!
152
00:11:50,928 --> 00:11:53,058
Flynn.
153
00:11:58,736 --> 00:12:01,396
Command me, Confessor.
154
00:12:08,106 --> 00:12:10,406
- What's wrong with him?
- He's been confessed.
155
00:12:10,475 --> 00:12:12,735
Not your fault. You don't have
control over your powers yet.
156
00:12:12,811 --> 00:12:14,811
What powers?
You're a Confessor.
157
00:12:14,880 --> 00:12:17,280
Just like I am.
158
00:12:18,248 --> 00:12:19,178
Confessor?
159
00:12:19,250 --> 00:12:20,780
When you touch someone
with your powers,
160
00:12:20,851 --> 00:12:22,121
they become enslaved to you.
161
00:12:22,186 --> 00:12:24,186
They lose their free will.
162
00:12:24,255 --> 00:12:25,655
I did that?
163
00:12:25,723 --> 00:12:27,023
I enslaved him?
164
00:12:27,091 --> 00:12:29,631
I'm glad you did.
165
00:12:29,693 --> 00:12:31,963
I want to serve you.
166
00:12:32,029 --> 00:12:34,829
How do I take it away?
You can't.
167
00:12:34,899 --> 00:12:38,069
He'll be confessed to you
for the rest of your life.
168
00:12:39,570 --> 00:12:41,300
I didn't know.
169
00:12:41,372 --> 00:12:42,472
Your father didn't tell you
170
00:12:42,539 --> 00:12:44,139
because he was afraid
of your powers.
171
00:12:44,208 --> 00:12:45,738
That's why he kept you
locked in a tower.
172
00:12:45,809 --> 00:12:47,109
You talked to my father?
173
00:12:50,881 --> 00:12:52,521
I'm so sorry, Annabelle.
174
00:12:54,084 --> 00:12:55,854
Your father is dead.
175
00:12:55,920 --> 00:12:58,050
Dead?
176
00:12:58,122 --> 00:12:59,722
He was poisoned.
177
00:13:03,193 --> 00:13:05,433
Tharla killed him.
178
00:13:05,496 --> 00:13:07,456
So she could sell me
to that sorcerer.
179
00:13:07,531 --> 00:13:09,001
He wanted to take your magic.
180
00:13:09,066 --> 00:13:10,366
But don't worry.
181
00:13:10,434 --> 00:13:11,804
He won't come near you again.
182
00:13:11,869 --> 00:13:13,939
We're gonna take you to a place
where you can be trained.
183
00:13:14,004 --> 00:13:15,074
- Trained?
- So they can teach you
184
00:13:15,139 --> 00:13:16,369
how to control your magic,
185
00:13:16,440 --> 00:13:18,510
so nothing like this
will ever happen again.
186
00:13:18,575 --> 00:13:20,035
Stop. You're scaring her.
187
00:13:20,110 --> 00:13:22,410
She just found
out her father died.
188
00:13:22,479 --> 00:13:25,109
She needs to know
everything's all right.
189
00:13:25,182 --> 00:13:29,622
I won't let anything
bad happen to you. Ever.
190
00:13:29,687 --> 00:13:35,527
Annabelle, you have a
very rare and special gift.
191
00:13:35,592 --> 00:13:40,262
If I can teach you about it,
if you'll come with us...
192
00:13:40,331 --> 00:13:43,871
It's all right.
193
00:13:43,934 --> 00:13:45,704
They're good people.
194
00:13:49,974 --> 00:13:51,474
I'll go wherever he goes.
195
00:13:53,177 --> 00:13:55,237
Come on.
196
00:14:02,152 --> 00:14:04,422
Excuse me, sir.
197
00:14:04,488 --> 00:14:05,918
Pardon me, madam.
198
00:14:05,990 --> 00:14:07,890
You and your Agiels
199
00:14:07,958 --> 00:14:09,958
don't exactly inspire
a warm welcome.
200
00:14:10,027 --> 00:14:12,157
I've learned it's more useful
to be feared than liked.
201
00:14:12,229 --> 00:14:13,329
Excuse me, sir.
202
00:14:13,397 --> 00:14:14,997
- What do you want?
- Could you tell us
203
00:14:15,065 --> 00:14:17,065
where we could find
the Cloister of Pamorah?
204
00:14:17,134 --> 00:14:19,774
In the Sentinel Hills,
east of the city.
205
00:14:19,837 --> 00:14:21,167
But I wouldn't go now.
206
00:14:21,238 --> 00:14:23,108
You don't wanna be
on the road after nightfall.
207
00:14:23,173 --> 00:14:25,913
W-Wait, sir, w-why?
208
00:14:29,446 --> 00:14:31,776
Thank you for seeing me,
Miss Prioress.
209
00:14:31,849 --> 00:14:35,019
Have you seen
this symbol before?
210
00:14:35,085 --> 00:14:37,185
The parchment will
do you no good.
211
00:14:37,254 --> 00:14:39,464
The tomb must
be opened by the one
212
00:14:39,523 --> 00:14:41,063
who bears the rune
on his hand.
213
00:14:41,125 --> 00:14:42,485
What tomb?
214
00:14:42,559 --> 00:14:43,989
In times past,
215
00:14:44,061 --> 00:14:46,631
the tomb was the site
of many a pilgrimage.
216
00:14:46,697 --> 00:14:49,667
Legend has it the Stone of Tears
was buried there.
217
00:14:49,733 --> 00:14:53,803
Darken Rahl sent his men
to Pamorah to open the tomb.
218
00:14:53,871 --> 00:14:56,011
They tried everything,
219
00:14:56,073 --> 00:14:58,413
but no one
could get inside it.
220
00:14:58,475 --> 00:15:00,335
Without the rune.
221
00:15:00,411 --> 00:15:01,741
Rahl believed
the bearer of the rune
222
00:15:01,812 --> 00:15:03,212
would arrive one day,
223
00:15:03,280 --> 00:15:08,050
so he stationed an elite guard
around the tomb.
224
00:15:08,118 --> 00:15:11,648
After Rahl fell, the villagers
rose up, and killed them.
225
00:15:11,722 --> 00:15:14,622
Every last D'Haran.
226
00:15:14,691 --> 00:15:17,761
But they came back
from the dead.
227
00:15:17,828 --> 00:15:21,028
Banelings.
228
00:15:21,098 --> 00:15:23,568
That's what everyone around
here is so afraid of.
229
00:15:23,634 --> 00:15:26,874
They accepted the Keeper's
twisted bargain.
230
00:15:26,937 --> 00:15:29,107
Killing to stay alive.
231
00:15:29,173 --> 00:15:30,513
They're still waiting
232
00:15:30,574 --> 00:15:32,884
for the bearer
of the rune to arrive.
233
00:15:32,943 --> 00:15:35,813
To make sure no one
gets the stone.
234
00:15:35,879 --> 00:15:37,749
Where is this tomb?
235
00:15:37,815 --> 00:15:40,675
In a cemetery, to the south.
236
00:15:40,751 --> 00:15:42,851
But going anywhere
near it means certain death.
237
00:15:50,994 --> 00:15:53,534
I wonder where
Flynn's family is?
238
00:15:53,597 --> 00:15:55,727
I never asked him.
239
00:15:57,601 --> 00:15:59,571
It's not your fault
this happened.
240
00:16:01,205 --> 00:16:04,065
We took him with us
because we needed him.
241
00:16:04,141 --> 00:16:06,741
Now he'll spend the rest
of his life desperately longing
242
00:16:06,810 --> 00:16:09,580
for someone he'll
never see again.
243
00:16:10,981 --> 00:16:12,481
Well, maybe after Pamorah...
244
00:16:12,549 --> 00:16:14,749
No.
245
00:16:14,818 --> 00:16:17,088
No.
246
00:16:17,154 --> 00:16:19,424
Flynn will be a distraction.
247
00:16:23,460 --> 00:16:26,200
My whole life
I wanted to see the world.
248
00:16:26,263 --> 00:16:28,903
And now that I'm out here,
249
00:16:28,966 --> 00:16:31,426
I don't understand any of it.
250
00:16:31,502 --> 00:16:33,842
I'll teach you.
251
00:16:40,978 --> 00:16:43,078
Kahlan says I have
to go to a place
252
00:16:43,147 --> 00:16:44,607
called Aydindril to be trained.
253
00:16:44,681 --> 00:16:47,021
- I'll come with you.
- She says you can't.
254
00:16:47,084 --> 00:16:48,784
That you have something
more important to do
255
00:16:48,852 --> 00:16:51,392
in Pamorah with Richard.
256
00:16:51,455 --> 00:16:53,185
I don't want to go
anywhere without you.
257
00:16:54,825 --> 00:16:56,085
Then you'll get your wish.
258
00:16:57,761 --> 00:16:59,031
How?
259
00:16:59,096 --> 00:17:02,596
It's late.
260
00:17:02,666 --> 00:17:05,496
We all need some sleep.
261
00:17:05,569 --> 00:17:07,239
My mistress is cold.
262
00:17:07,304 --> 00:17:09,374
I'm gonna get some more wood
for the fire.
263
00:17:12,776 --> 00:17:15,306
Maybe Flynn and I can get married.
264
00:17:15,379 --> 00:17:18,749
I'm sorry, Annabelle.
265
00:17:18,815 --> 00:17:21,645
That isn't going to happen.
266
00:17:21,718 --> 00:17:23,588
But he loves me.
267
00:17:23,654 --> 00:17:25,154
And I love him.
268
00:17:25,222 --> 00:17:26,462
And in the books I've read...
269
00:17:26,523 --> 00:17:29,693
It isn't the same with Confessors.
270
00:17:29,760 --> 00:17:31,690
We serve a higher purpose.
271
00:17:31,762 --> 00:17:36,302
But our gift makes the kind
of romance you've read about...
272
00:17:36,366 --> 00:17:38,396
...impossible.
273
00:17:38,468 --> 00:17:40,268
So you can't get married?
274
00:17:40,337 --> 00:17:41,967
A Confessor takes a mate,
275
00:17:42,039 --> 00:17:45,169
but not for love.
276
00:17:45,242 --> 00:17:47,382
To continue our line.
277
00:17:47,444 --> 00:17:51,784
And there aren't
very many of us left.
278
00:17:51,848 --> 00:17:54,418
I think you and I may be
the only ones.
279
00:17:54,484 --> 00:17:58,424
So one day, when you're ready,
you'll take a suitable mate.
280
00:17:58,488 --> 00:18:00,558
What makes a mate suitable?
281
00:18:00,624 --> 00:18:05,034
Well, uh, he should be
282
00:18:05,095 --> 00:18:08,895
strong, noble and brave.
283
00:18:10,901 --> 00:18:12,601
A leader.
284
00:18:12,669 --> 00:18:14,839
So Richard's your mate, then?
285
00:18:16,473 --> 00:18:17,913
No.
286
00:18:17,975 --> 00:18:20,835
I love Richard,
but if he and I
287
00:18:20,911 --> 00:18:23,211
were to be together
in that way,
288
00:18:23,280 --> 00:18:25,010
he would become confessed.
289
00:18:25,082 --> 00:18:26,952
But he already loves you.
290
00:18:27,017 --> 00:18:30,487
Richard has an important mission
only he can carry out.
291
00:18:32,089 --> 00:18:34,359
If he were confessed,
292
00:18:34,424 --> 00:18:38,864
his love for me would be
all-consuming.
293
00:18:38,929 --> 00:18:41,859
It would distract him so much
he would go mad.
294
00:18:41,932 --> 00:18:44,372
And he couldn't
complete his quest.
295
00:18:44,434 --> 00:18:46,874
So you can never
be with someone you love?
296
00:18:50,240 --> 00:18:52,070
Once you start your training
297
00:18:52,142 --> 00:18:53,882
and see how
important our work is,
298
00:18:53,944 --> 00:18:55,344
you'll understand
that it makes up
299
00:18:55,412 --> 00:18:57,282
for the things we can't have.
300
00:18:58,849 --> 00:19:00,119
The sorcerer's men!
301
00:19:00,183 --> 00:19:01,383
They're coming!
302
00:19:02,653 --> 00:19:03,693
Keep her safe!
303
00:19:05,656 --> 00:19:07,286
Come on.
304
00:19:07,357 --> 00:19:08,617
What are you doing?
305
00:19:08,692 --> 00:19:10,392
Granting your wish.
306
00:19:14,364 --> 00:19:17,274
There's no one here.
307
00:19:17,334 --> 00:19:19,144
Flynn.
308
00:19:25,142 --> 00:19:26,242
They're gone.
309
00:19:26,310 --> 00:19:27,710
And so are the horses.
310
00:19:36,486 --> 00:19:38,446
You're bleeding.
311
00:19:38,522 --> 00:19:40,222
I had to make it look real.
312
00:19:40,290 --> 00:19:42,060
I fooled them
so that we could get away.
313
00:19:42,125 --> 00:19:43,455
Isn't that what you wanted?
314
00:19:46,530 --> 00:19:48,860
Does it hurt?
315
00:19:48,932 --> 00:19:51,832
For you, nothing hurts.
316
00:20:00,166 --> 00:20:01,766
When I was in the tower,
317
00:20:01,835 --> 00:20:05,065
the servants used to secretly
bring me books to read.
318
00:20:05,138 --> 00:20:08,068
Have you ever heard the story
of Rosalind and Palomar?
319
00:20:08,141 --> 00:20:10,241
Yeah, everybody knows that story.
320
00:20:10,310 --> 00:20:12,910
She saved him from the dragon.
321
00:20:12,979 --> 00:20:15,379
And then they sail away
on the ocean together.
322
00:20:15,448 --> 00:20:19,018
You remind me of Palomar.
323
00:20:19,085 --> 00:20:20,985
At least the way I imagined him.
324
00:20:21,054 --> 00:20:22,694
I'd save you from a dragon.
325
00:20:24,290 --> 00:20:25,720
Would you take me
to see the ocean?
326
00:20:27,260 --> 00:20:30,060
I'd take you anywhere.
327
00:20:34,033 --> 00:20:35,303
What?
328
00:20:38,104 --> 00:20:40,844
This rune is the key
to finding the Stone of Tears.
329
00:20:40,907 --> 00:20:42,667
Unless Richard has it,
330
00:20:42,742 --> 00:20:44,742
the Keeper will destroy all life.
331
00:20:44,811 --> 00:20:46,181
Including yours.
332
00:20:46,246 --> 00:20:48,046
Maybe we should go back.
333
00:20:48,114 --> 00:20:50,824
How do you know
what they told you is true?
334
00:20:50,884 --> 00:20:53,694
My father told me there
was nothing but war
335
00:20:53,753 --> 00:20:55,053
and wickedness in this world.
336
00:20:55,121 --> 00:20:57,891
That was a lie.
337
00:20:57,957 --> 00:21:00,257
You're proof of that.
338
00:21:02,295 --> 00:21:04,595
And even if what
they're saying is true,
339
00:21:04,664 --> 00:21:06,774
I'd rather die with you
340
00:21:06,833 --> 00:21:11,443
than be locked
in another tower without you.
341
00:21:19,179 --> 00:21:20,849
I should've separated
them right away.
342
00:21:20,914 --> 00:21:23,124
He was comforting a scared girl.
It would have been cruel.
343
00:21:23,183 --> 00:21:24,683
She would have been safe.
344
00:21:24,751 --> 00:21:26,291
We'll find them.
345
00:21:26,352 --> 00:21:29,252
Look.
The tracks split.
346
00:21:29,322 --> 00:21:31,722
One horse went north.
The other east.
347
00:21:31,791 --> 00:21:33,791
He was trying to make it harder
for us to follow him.
348
00:21:33,860 --> 00:21:35,930
- Clever.
- Not clever enough.
349
00:21:35,995 --> 00:21:37,895
These tracks are deeper.
350
00:21:37,964 --> 00:21:39,904
The horse that went that way
wasn't carrying any weight.
351
00:21:44,838 --> 00:21:46,268
Hungry?
352
00:21:46,339 --> 00:21:47,939
Wait here.
353
00:22:01,054 --> 00:22:03,224
You know what we do
with thieves around here?
354
00:22:03,289 --> 00:22:04,359
Show them mercy?
355
00:22:07,760 --> 00:22:08,660
Flynn!
356
00:22:11,464 --> 00:22:14,434
Well. Two thieves.
357
00:22:14,500 --> 00:22:16,770
Maybe you've got something
to bargain with.
358
00:22:16,836 --> 00:22:19,136
Stay away from her.
359
00:22:33,486 --> 00:22:35,846
Command me, Confessor.
360
00:22:35,922 --> 00:22:37,322
Hey!
361
00:22:38,892 --> 00:22:40,692
Stop them.
362
00:23:06,953 --> 00:23:09,593
The only way to kill banelings
is to burn them.
363
00:23:09,656 --> 00:23:11,016
We'll need oil and torches.
364
00:23:11,090 --> 00:23:14,090
Why not just use Wizard's Fire?
365
00:23:14,160 --> 00:23:15,890
I don't think
that would be wise.
366
00:23:18,197 --> 00:23:20,427
It's because I'm a Mord-Sith,
isn't it?
367
00:23:20,500 --> 00:23:23,040
You think if you
use your magic,
368
00:23:23,102 --> 00:23:24,542
I'll turn it against you.
369
00:23:25,972 --> 00:23:27,612
I've had chances before.
370
00:23:27,674 --> 00:23:30,044
With the Seeker
and Confessor nearby.
371
00:23:30,109 --> 00:23:32,209
And now you know
where the tomb is.
372
00:23:32,278 --> 00:23:34,678
Do you honestly think that's why
373
00:23:34,747 --> 00:23:37,077
I've followed Richard
all this way?
374
00:23:37,150 --> 00:23:39,320
In the hopes
that he'd send me here
375
00:23:39,385 --> 00:23:42,285
with you alone
so that I could find a way
376
00:23:42,355 --> 00:23:44,985
to steal the stone for myself?
377
00:23:45,058 --> 00:23:46,628
Probably not.
378
00:23:46,693 --> 00:23:48,693
But what's at stake
is far too important
379
00:23:48,761 --> 00:23:51,101
to rely on probability.
380
00:23:51,164 --> 00:23:53,904
I don't believe you have
the luxury of caution.
381
00:24:02,408 --> 00:24:03,808
Get them!
382
00:24:28,668 --> 00:24:30,498
I think that's all of them.
383
00:24:32,138 --> 00:24:34,868
For now.
But this is a place of death.
384
00:24:34,941 --> 00:24:38,581
Others may crawl out
of the earth to replace them.
385
00:24:42,715 --> 00:24:44,145
We should get
Flynn back here
386
00:24:44,217 --> 00:24:46,247
with the rune
as quickly as we can.
387
00:24:46,319 --> 00:24:47,819
We?
388
00:24:47,887 --> 00:24:49,147
Are you sure
you can trust me?
389
00:24:49,222 --> 00:24:51,792
No. But I don't have
the luxury of caution.
390
00:25:03,169 --> 00:25:05,469
Flynn. Annabelle.
391
00:25:05,538 --> 00:25:08,308
I know this is hard for you,
but we have to get moving.
392
00:25:08,374 --> 00:25:09,714
We've lost enough time as it is.
393
00:25:11,677 --> 00:25:14,107
If you don't leave,
394
00:25:14,180 --> 00:25:15,550
my friends
will make you leave.
395
00:25:23,890 --> 00:25:25,720
Richard, they're all confessed.
396
00:25:25,792 --> 00:25:27,362
Let's go.
397
00:25:41,541 --> 00:25:43,181
What's wrong?
398
00:25:43,242 --> 00:25:45,582
I know Richard and Kahlan.
399
00:25:45,645 --> 00:25:49,175
Sooner or later, they'll catch us.
400
00:26:01,227 --> 00:26:02,987
Kahlan!
401
00:26:18,411 --> 00:26:19,881
No!
402
00:26:28,020 --> 00:26:31,190
Richard!
403
00:26:33,860 --> 00:26:35,860
Richard?
404
00:26:37,363 --> 00:26:39,103
Richard.
405
00:26:51,177 --> 00:26:53,077
Mistress...
406
00:26:55,348 --> 00:26:57,378
...how can I serve you?
407
00:27:05,834 --> 00:27:07,204
Are you hurt?
408
00:27:07,269 --> 00:27:09,339
I'm fine. Let's go.
409
00:27:09,404 --> 00:27:11,544
I'll come with you, Mistress.
410
00:27:11,607 --> 00:27:14,807
Everything he does
is to save lives.
411
00:27:14,876 --> 00:27:17,076
He saved yours.
412
00:27:17,145 --> 00:27:20,205
And you've destroyed him.
413
00:27:20,282 --> 00:27:22,082
I'm sorry, Kahlan.
414
00:27:22,150 --> 00:27:23,620
But you didn't leave me a choice.
415
00:27:25,153 --> 00:27:27,093
And you leave me no choice.
416
00:27:30,459 --> 00:27:32,989
- I won't let you kill her.
- Kill me?
417
00:27:33,061 --> 00:27:35,031
It's the only way to release me
from Confession.
418
00:27:35,097 --> 00:27:36,527
But don't worry Mistress.
I'll protect you.
419
00:27:36,598 --> 00:27:37,968
Richard, I don't want
to fight you.
420
00:27:38,033 --> 00:27:40,003
Then put down your weapon.
421
00:27:47,342 --> 00:27:49,882
I'll get the horse.
422
00:27:52,614 --> 00:27:54,354
What are you doing?
Don't hurt him.
423
00:27:54,416 --> 00:27:55,446
Let him go.
424
00:27:55,517 --> 00:27:56,877
You will order
both of these men
425
00:27:56,952 --> 00:27:58,892
to come with me
to Pamorah right now,
426
00:27:58,954 --> 00:28:00,354
or I will kill him.
427
00:28:00,422 --> 00:28:03,192
You wouldn't hurt him. You need
the rune on his hand.
428
00:28:03,258 --> 00:28:04,458
I need him in Pamorah.
429
00:28:04,526 --> 00:28:06,686
If he doesn't go,
he's of no use to me.
430
00:28:08,297 --> 00:28:12,697
If we go with you
and Flynn gets you your stone,
431
00:28:12,768 --> 00:28:15,268
will you let us be together?
432
00:28:15,337 --> 00:28:16,797
You have my word.
433
00:28:16,872 --> 00:28:18,412
It's a trap.
434
00:28:18,473 --> 00:28:20,413
She'll try to kill you
the first chance she gets.
435
00:28:20,475 --> 00:28:23,305
Richard, I know you're confessed
to her, but you know me.
436
00:28:23,378 --> 00:28:26,348
I'm not a liar.
437
00:28:28,817 --> 00:28:31,047
No, she isn't.
438
00:28:33,989 --> 00:28:36,189
Put your sword down.
439
00:28:36,258 --> 00:28:37,928
We're going with her.
440
00:28:48,370 --> 00:28:49,970
She said she'd order Flynn
441
00:28:50,038 --> 00:28:51,708
to go to Pamorah with us
if I let them live.
442
00:28:51,773 --> 00:28:52,973
And you agreed to that?
443
00:28:53,041 --> 00:28:55,081
I had to.
444
00:28:55,143 --> 00:28:57,383
Either Richard
was going to kill me,
445
00:28:57,446 --> 00:28:58,876
or I was gonna kill him.
446
00:29:00,649 --> 00:29:02,849
I needed Zedd.
447
00:29:09,958 --> 00:29:12,088
No!
448
00:29:12,160 --> 00:29:14,230
Flynn!
449
00:29:14,296 --> 00:29:16,026
You promised!
You lied to me!
450
00:29:16,098 --> 00:29:17,428
I had to!
451
00:29:17,499 --> 00:29:20,129
If the Keeper wins,
everyone will die!
452
00:29:20,202 --> 00:29:22,702
I need the Seeker to fight him
453
00:29:22,771 --> 00:29:24,271
and seal the rift
in the Underworld.
454
00:29:24,339 --> 00:29:28,109
I need you to be you, Richard!
455
00:29:30,812 --> 00:29:33,552
- Annabelle!
- No! Don't kill her. I love her!
456
00:29:38,086 --> 00:29:39,946
I love her as much
as I ever loved you.
457
00:29:43,225 --> 00:29:45,725
I know you, Kahlan.
458
00:29:45,794 --> 00:29:48,764
You don't want to murder
the last Confessor.
459
00:29:50,899 --> 00:29:52,069
I never asked to be a Confessor.
460
00:29:52,134 --> 00:29:54,004
I never asked
to be locked in a tower.
461
00:29:56,004 --> 00:29:57,614
I just want to be
like everyone else.
462
00:29:59,241 --> 00:30:00,611
If there was any other way...
463
00:30:00,675 --> 00:30:01,775
Maybe there is.
464
00:30:03,445 --> 00:30:05,005
The sorcerer's quillion.
465
00:30:05,080 --> 00:30:09,520
If we can get it we can use it
to drain Annabelle's powers.
466
00:30:09,584 --> 00:30:11,494
Would Richard and Flynn
be released?
467
00:30:11,553 --> 00:30:13,223
I doubt it's ever been tried.
468
00:30:13,288 --> 00:30:15,818
But in theory,
they shouldn't be bound by magic
469
00:30:15,891 --> 00:30:18,731
she herself no longer possesses.
470
00:30:18,794 --> 00:30:20,464
Kahlan, if you love me you'll
give it a try.
471
00:30:20,529 --> 00:30:23,199
He's only saying that
because he's been confessed.
472
00:30:26,435 --> 00:30:29,435
Confessed or not,
473
00:30:29,504 --> 00:30:31,744
Richard would do anything
to save a life.
474
00:30:31,807 --> 00:30:34,237
We have to get the stone first.
475
00:30:34,309 --> 00:30:36,139
And then we'll go
to the sorcerer's cave
476
00:30:36,211 --> 00:30:39,111
and get his quillion.
477
00:30:39,181 --> 00:30:41,221
I don't believe what I'm hearing.
478
00:30:41,283 --> 00:30:44,753
You want us to risk everything...
479
00:30:44,820 --> 00:30:47,560
Our lives, Richard's life.
...to save her?
480
00:30:47,622 --> 00:30:50,522
If you don't have the stomach
to kill her, I will.
481
00:30:52,861 --> 00:30:55,301
I seem to remember Richard
going to great lengths
482
00:30:55,363 --> 00:30:57,203
to save your life.
483
00:31:02,170 --> 00:31:04,270
And if it doesn't release him?
484
00:31:04,339 --> 00:31:06,809
Then I'll do what needs
to be done.
485
00:31:54,990 --> 00:31:57,090
It's another locket.
486
00:31:57,158 --> 00:31:59,528
Maybe there'
another rune inside it.
487
00:31:59,594 --> 00:32:03,034
Or maybe it holds
the Stone of Tears.
488
00:32:03,098 --> 00:32:04,698
The Seeker should be
the one to open it.
489
00:32:04,766 --> 00:32:06,766
When he's released
from confession.
490
00:32:06,835 --> 00:32:09,165
Not when he's
this unpredictable.
491
00:32:09,237 --> 00:32:11,167
You got what you came for.
492
00:32:11,239 --> 00:32:12,439
We need to go after
the quillion.
493
00:32:14,576 --> 00:32:15,936
He can still fight.
494
00:32:16,011 --> 00:32:17,781
He'd do anything
to save her life.
495
00:32:17,846 --> 00:32:21,446
We both know Richard
can't be relied upon right now.
496
00:32:27,522 --> 00:32:29,162
Then Cara and I will
just have to take care
497
00:32:29,224 --> 00:32:30,524
of the sorcerer ourselves.
498
00:32:42,003 --> 00:32:44,313
Are you sure?
499
00:32:44,372 --> 00:32:46,742
Any sorcerer as powerful as Lorcus
500
00:32:46,808 --> 00:32:48,608
is going to be able
to see right through us
501
00:32:48,677 --> 00:32:49,977
if we aren't convincing.
502
00:32:50,045 --> 00:32:51,175
If you insist.
503
00:32:54,149 --> 00:32:55,419
This will hurt.
504
00:32:55,483 --> 00:32:57,123
Just do it.
505
00:33:10,673 --> 00:33:12,293
I have something the sorcerer
506
00:33:12,475 --> 00:33:14,675
would be very interested in.
507
00:33:18,014 --> 00:33:20,354
Surrender your weapon.
508
00:33:20,416 --> 00:33:22,576
Go ahead. Take it.
509
00:33:22,652 --> 00:33:23,852
I know the power of the Agiel.
510
00:33:23,920 --> 00:33:26,360
Lay it down yourself.
511
00:33:29,125 --> 00:33:30,355
And the other one.
512
00:33:35,598 --> 00:33:37,028
Now summon your sorcerer,
513
00:33:37,100 --> 00:33:39,970
or I take
my merchandise elsewhere.
514
00:33:40,036 --> 00:33:42,336
And what would
a Mord-Sith expect in return
515
00:33:42,405 --> 00:33:44,435
for her "merchandise?"
516
00:33:44,507 --> 00:33:47,337
A thousand gold pieces.
517
00:33:47,410 --> 00:33:50,010
Why would I pay such a price?
518
00:33:50,079 --> 00:33:53,319
Rumor has it you're in
the market for Confessor power.
519
00:33:53,383 --> 00:33:56,253
This is the Mother Confessor.
520
00:33:56,319 --> 00:33:58,719
I sincerely doubt you'd
be made a better offer.
521
00:33:58,788 --> 00:34:00,788
She's no use to me dead.
522
00:34:00,857 --> 00:34:02,417
She's not dead.
523
00:34:02,492 --> 00:34:05,992
Just compliant.
524
00:34:10,566 --> 00:34:12,526
How do I know that?
525
00:34:12,602 --> 00:34:14,272
Examine her yourself.
526
00:34:31,788 --> 00:34:32,848
Command me, Confessor.
527
00:34:35,491 --> 00:34:36,861
Call off your guards.
528
00:34:36,926 --> 00:34:38,656
Stop!
529
00:34:38,728 --> 00:34:39,898
Don't harm them.
530
00:34:41,664 --> 00:34:44,474
Give me the quillion.
531
00:34:44,534 --> 00:34:45,904
You spared my life
532
00:34:45,968 --> 00:34:49,338
even when your friends
told you not to.
533
00:34:49,405 --> 00:34:51,905
You can thank me if this works.
534
00:34:51,974 --> 00:34:54,384
If it does,
you'll be the last Confessor.
535
00:34:56,546 --> 00:34:58,576
You'll have to take a mate.
536
00:34:58,648 --> 00:35:00,918
Yes.
537
00:35:00,983 --> 00:35:02,383
Someday I will.
538
00:35:02,452 --> 00:35:04,252
Richard would make a good father
539
00:35:04,320 --> 00:35:06,320
for a Confessor, wouldn't he?
540
00:35:06,389 --> 00:35:07,589
Annabelle...
541
00:35:07,657 --> 00:35:09,557
If he's confessed to me,
542
00:35:09,625 --> 00:35:11,855
you can't hurt him.
543
00:35:11,928 --> 00:35:14,598
And he could give you a child.
544
00:35:14,664 --> 00:35:18,174
And then when you take my magic
he'll be released, won't he?
545
00:35:18,234 --> 00:35:21,944
Yes, but,
that isn't the way that...
546
00:35:22,004 --> 00:35:23,714
Kahlan.
547
00:35:23,773 --> 00:35:28,413
Maybe you should consider
what she is suggesting.
548
00:35:28,478 --> 00:35:30,348
If something were
to happen to you,
549
00:35:30,413 --> 00:35:34,553
then the race of Confessors
would be no longer.
550
00:35:34,617 --> 00:35:38,087
I want to do something for you
551
00:35:38,154 --> 00:35:41,094
while I'm still a Confessor.
552
00:35:41,157 --> 00:35:42,617
Please.
553
00:35:46,929 --> 00:35:49,829
But I don't love her.
I love you.
554
00:35:49,899 --> 00:35:52,229
This will make me very happy.
555
00:35:52,301 --> 00:35:54,671
Go to her.
556
00:35:54,737 --> 00:35:57,337
And love her
as you would love me.
557
00:36:38,915 --> 00:36:41,175
Kahlan.
558
00:36:41,250 --> 00:36:43,120
It's all right.
559
00:36:43,186 --> 00:36:45,716
It's all right.
560
00:37:37,314 --> 00:37:39,754
Richard. Richard.
561
00:37:39,817 --> 00:37:40,917
What are you thinking about?
562
00:37:43,587 --> 00:37:44,917
Pleasing you.
563
00:37:48,092 --> 00:37:51,132
Because your mistress
ordered you to?
564
00:37:52,563 --> 00:37:54,163
Yes.
565
00:38:01,405 --> 00:38:03,705
You really love her, don't you?
566
00:38:05,910 --> 00:38:07,580
With all my heart.
567
00:38:19,790 --> 00:38:21,860
Did I do something wrong?
568
00:38:21,926 --> 00:38:23,556
No.
569
00:38:23,627 --> 00:38:24,787
You didn't do anything wrong.
570
00:38:26,297 --> 00:38:27,527
But my mistress
commanded me to...
571
00:38:27,598 --> 00:38:29,098
I know.
572
00:38:40,578 --> 00:38:43,348
I guess I wouldn't want to give
myself to Flynn like that
573
00:38:43,414 --> 00:38:45,554
if he was thinking
about somebody else.
574
00:38:47,184 --> 00:38:49,394
It isn't just that.
575
00:38:49,453 --> 00:38:51,193
Richard would never use magic
576
00:38:51,255 --> 00:38:53,585
to force someone
to act against their will.
577
00:38:53,657 --> 00:38:56,527
But it's not really
against his will.
578
00:38:56,594 --> 00:38:58,804
If he wasn't confessed,
he would want to.
579
00:38:58,862 --> 00:39:02,772
But he is confessed.
580
00:39:02,833 --> 00:39:06,273
And I'm not prepared
to make that decision for him.
581
00:39:06,337 --> 00:39:08,297
Or to make him a father
without his blessing.
582
00:39:08,372 --> 00:39:12,042
But for Confessors...
583
00:39:12,109 --> 00:39:14,239
Isn't it always like that?
584
00:39:14,311 --> 00:39:17,951
That's why we don't take men
we love as mates.
585
00:39:21,619 --> 00:39:25,189
It's kind of like being locked
in a tower, isn't it?
586
00:39:30,094 --> 00:39:31,964
We should get started.
587
00:39:33,497 --> 00:39:35,667
If this works,
588
00:39:35,733 --> 00:39:38,373
I can get married one day.
589
00:39:38,435 --> 00:39:39,965
I hope you will.
590
00:39:41,472 --> 00:39:44,172
But Flynn won't love me anymore.
591
00:39:44,241 --> 00:39:47,711
He's just the first one you met.
There will be other men.
592
00:39:47,778 --> 00:39:49,448
But what if he's the only one
that I'll ever love?
593
00:40:01,225 --> 00:40:02,455
Annabelle, are you all right?
594
00:40:02,526 --> 00:40:04,586
It didn't work.
595
00:40:04,662 --> 00:40:06,702
I'm not confessed anymore.
596
00:40:06,764 --> 00:40:08,164
I was just making sure
she was all right.
597
00:40:08,232 --> 00:40:09,632
Richard?
598
00:40:29,386 --> 00:40:31,846
We'll see you safely hom
599
00:40:31,922 --> 00:40:35,122
Your father's castle
is rightfully yours now.
600
00:40:35,192 --> 00:40:36,632
Thank you, but, uh,
601
00:40:36,694 --> 00:40:38,194
I think I've spent enough
of my life there.
602
00:40:39,530 --> 00:40:40,960
I want to see the world.
603
00:40:41,031 --> 00:40:42,301
Where we're going won't be safe.
604
00:40:42,366 --> 00:40:43,766
I'll go myself.
605
00:40:43,834 --> 00:40:45,644
I've always wanted
to see the ocean.
606
00:40:45,703 --> 00:40:47,773
I don't think it's safe for you
to travel alone.
607
00:40:47,838 --> 00:40:50,738
I'll take her.
608
00:40:50,808 --> 00:40:54,378
I mean, um, I'm headed
toward Wynnmore anyway.
609
00:40:54,445 --> 00:40:56,545
I... I have
a cousin there.
610
00:40:56,613 --> 00:40:58,153
It's near the ocean.
611
00:40:59,783 --> 00:41:01,653
What?
You don't need me anymore.
612
00:41:01,719 --> 00:41:04,219
So you can come along,
if you want to.
613
00:41:07,391 --> 00:41:09,831
Well, I can't say
it's been fun,
614
00:41:11,128 --> 00:41:12,858
but it's been interesting.
615
00:41:31,014 --> 00:41:33,284
It's only me now.
616
00:41:33,350 --> 00:41:34,950
No.
617
00:41:35,018 --> 00:41:36,588
You got us.
618
00:41:40,491 --> 00:41:42,191
Kahlan,
619
00:41:42,259 --> 00:41:44,489
I can understand why you
couldn't go through with it.
620
00:41:47,331 --> 00:41:49,201
But part of me wishes you had.
621
00:41:51,769 --> 00:41:52,869
Me too.
622
00:41:55,572 --> 00:41:58,242
And now that
we have our Seeker back...
623
00:41:59,610 --> 00:42:02,650
It's time to open this.
624
00:42:13,056 --> 00:42:15,356
Is it the Stone of Tears?
625
00:42:15,426 --> 00:42:17,326
No. I think it's a compass.
626
00:42:21,031 --> 00:42:25,201
"This orb will guide
the Seeker's way."
627
00:42:25,269 --> 00:42:26,969
To what?
628
00:42:29,239 --> 00:42:32,279
Hopefully the Stone of Tears.
629
00:42:32,342 --> 00:42:34,982
Let's not waste time, then.
630
00:42:35,045 --> 00:42:38,345
We head north.
631
00:42:41,815 --> 00:42:48,175
Sync, corrections
elderman
40829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.