All language subtitles for Legend of the Seeker S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:05,970 Richard Cypher, you are the true seeker. 2 00:00:09,372 --> 00:00:17,372 Legend of the Seeker 2x04 Torched Original Air Date on November 28, 2009 3 00:00:17,373 --> 00:00:20,873 Sync, corrections elderman 4 00:00:56,973 --> 00:00:59,973 People have tried for years to find the Forest of the Night Wisp's. 5 00:01:00,474 --> 00:01:01,774 Had you come here on your own, 6 00:01:01,775 --> 00:01:03,475 they'd have never shown themselves. 7 00:01:03,976 --> 00:01:06,176 They only come out for those they trust. 8 00:01:07,677 --> 00:01:09,777 I come to ask you for your help. 9 00:01:12,078 --> 00:01:13,878 A dreamcaster sent me a message 10 00:01:13,879 --> 00:01:15,879 that said I'd be the last Confessor. 11 00:01:18,180 --> 00:01:19,380 I need to know 12 00:01:19,381 --> 00:01:21,781 if there are any Confessors still alive. 13 00:01:24,582 --> 00:01:25,782 Will you help me find them? 14 00:01:31,483 --> 00:01:33,183 May the spirits protect you. 15 00:01:52,884 --> 00:01:54,584 You're beautiful. 16 00:01:59,585 --> 00:02:01,885 Are you trying to tell me something? 17 00:02:10,388 --> 00:02:11,588 Who were you talking to? 18 00:02:12,189 --> 00:02:13,189 Myself. 19 00:02:14,290 --> 00:02:16,090 Who else do I have to talk to? 20 00:02:16,591 --> 00:02:17,991 It is late, get some sleep. 21 00:02:17,992 --> 00:02:20,192 Father, I'm almost a grown woman. 22 00:02:22,193 --> 00:02:24,193 I can't stay here forever. 23 00:02:24,994 --> 00:02:26,894 I want to travel to distant lands, 24 00:02:26,895 --> 00:02:30,495 and fall in love, and get married. 25 00:02:30,496 --> 00:02:31,796 That will never happen, Annabelle. 26 00:02:33,898 --> 00:02:35,198 You're safe here. 27 00:02:36,099 --> 00:02:37,499 That is all that matters. 28 00:03:10,600 --> 00:03:11,600 What is it? 29 00:03:12,101 --> 00:03:13,501 The Night Wisp searched everywhere 30 00:03:13,502 --> 00:03:16,202 in the Midlands and beyond looking for another Confessor. 31 00:03:17,403 --> 00:03:19,003 But they only found one. 32 00:03:20,304 --> 00:03:21,204 Only one. 33 00:03:21,405 --> 00:03:23,705 Then who is this other Confessor. 34 00:03:23,706 --> 00:03:24,806 It's strange. 35 00:03:25,907 --> 00:03:27,407 The Night Wisp didn't know who she was. 36 00:03:27,408 --> 00:03:28,808 At least she's still alive. 37 00:03:28,809 --> 00:03:30,009 But for how long? 38 00:03:31,710 --> 00:03:32,910 She's in a tower. 39 00:03:32,911 --> 00:03:34,911 in Lonville Castle, in Ausridge. 40 00:03:35,712 --> 00:03:37,212 Sounds like she's a prisoner. 41 00:03:37,413 --> 00:03:38,813 We can be there and back in three days. 42 00:03:40,214 --> 00:03:40,914 Ausridge? 43 00:03:40,915 --> 00:03:42,315 I've traveled across the Midlands 44 00:03:42,316 --> 00:03:43,716 with you people for weeks now 45 00:03:43,717 --> 00:03:45,417 because you said you had to get me 46 00:03:45,418 --> 00:03:47,218 and this thing on my hand 47 00:03:47,219 --> 00:03:49,719 to Bemoord to find your precious Stone of Tears. 48 00:03:49,720 --> 00:03:52,120 But instead, we're going to Ausridge? 49 00:03:52,121 --> 00:03:54,421 Perhaps before we see about this Confessor 50 00:03:54,522 --> 00:03:58,222 we should get the Stone and rid ourselves of extraneous cargo. 51 00:03:58,923 --> 00:04:01,223 I'll go and meet with you in Pamorah. 52 00:04:01,224 --> 00:04:02,424 You're not going alone. 53 00:04:02,425 --> 00:04:03,325 Zedd 54 00:04:03,426 --> 00:04:04,926 You and Cara can go to Pamorah 55 00:04:04,927 --> 00:04:06,627 Owen, you can come with us. 56 00:04:06,728 --> 00:04:07,728 What! 57 00:04:07,929 --> 00:04:09,129 Why? 58 00:04:09,130 --> 00:04:10,130 I've been thinking... 59 00:04:10,131 --> 00:04:11,031 we know this Roan has a key 60 00:04:11,032 --> 00:04:12,032 but we don't know what it opens 61 00:04:12,033 --> 00:04:15,033 or who or what might try to stop us from getting it. 62 00:04:15,234 --> 00:04:16,434 You and Cara should find out 63 00:04:16,435 --> 00:04:19,435 before we put the rune or Flynn in harm's way. 64 00:04:21,436 --> 00:04:22,736 We'll meet back here in three days. 65 00:04:38,837 --> 00:04:39,937 Thank you, Tharla. 66 00:04:57,714 --> 00:04:58,984 Father. 67 00:04:59,050 --> 00:05:01,590 - Help him. - It's just a sleeping potion. 68 00:05:01,653 --> 00:05:02,993 I had to set you free, Annabelle. 69 00:05:03,455 --> 00:05:03,985 But... 70 00:05:04,056 --> 00:05:05,916 He'll keep you locked up forever. 71 00:05:06,691 --> 00:05:08,961 We must hurry. Before his men catch us. 72 00:05:13,765 --> 00:05:14,925 You're too late. 73 00:05:15,300 --> 00:05:17,940 The servant Tharla poisoned his Lordship. 74 00:05:18,002 --> 00:05:20,602 He's dead. She took Annabelle. 75 00:05:21,072 --> 00:05:21,942 Took her where? 76 00:05:22,207 --> 00:05:23,637 I don't know. They rode away, 77 00:05:23,808 --> 00:05:25,278 taking the fastest horses. 78 00:05:25,744 --> 00:05:27,544 Annabelle? She's a Confessor? 79 00:05:28,312 --> 00:05:29,382 How did you know? 80 00:05:29,447 --> 00:05:30,747 Was she a prisoner here? 81 00:05:31,816 --> 00:05:33,316 She was Lord Callum's daughter. 82 00:05:34,885 --> 00:05:35,985 Years ago, Lord Callum 83 00:05:36,054 --> 00:05:38,294 was a powerful D'Haran commander. 84 00:05:38,957 --> 00:05:40,757 He attacked a neighboring village. 85 00:05:42,226 --> 00:05:44,496 But the villagers had the Confessor Josephine 86 00:05:44,563 --> 00:05:45,933 on their side. 87 00:05:46,498 --> 00:05:48,698 She confessed Lord Callum in battle. 88 00:05:53,271 --> 00:05:55,571 He was betrothed to a beautiful duchess, 89 00:05:55,641 --> 00:05:58,241 a woman he'd loved since childhood. 90 00:05:58,509 --> 00:06:00,479 But once Callum was confessed, 91 00:06:00,545 --> 00:06:03,245 he thought of no one but Josephine. 92 00:06:03,614 --> 00:06:05,384 She took him as her mate. 93 00:06:05,950 --> 00:06:07,620 Soon she was with child. 94 00:06:08,620 --> 00:06:11,220 But the birth was not an easy one. 95 00:06:16,394 --> 00:06:17,604 And when she died, 96 00:06:18,963 --> 00:06:21,133 he was released. 97 00:06:25,736 --> 00:06:28,536 He suddenly realized everything he had lost 98 00:06:28,706 --> 00:06:30,506 when he became confessed. 99 00:06:34,413 --> 00:06:36,513 Feed her to the crows. 100 00:06:36,681 --> 00:06:39,281 I feared he might kill the child too, 101 00:06:39,851 --> 00:06:41,191 he was in such rage. 102 00:06:41,953 --> 00:06:44,223 But Lord Callum could not bring himself to slay 103 00:06:44,289 --> 00:06:46,189 his own flesh and blood. 104 00:06:46,657 --> 00:06:51,527 He swore that no one would ever suffer at his daughter's hands 105 00:06:52,597 --> 00:06:54,167 as he did at her mother's. 106 00:06:55,333 --> 00:06:57,703 He hid her away for her whole life 107 00:06:58,269 --> 00:07:01,169 in the tallest tower of the castle. 108 00:07:02,739 --> 00:07:04,339 He never told her of her powers. 109 00:07:05,309 --> 00:07:07,339 Her curse, as he called it. 110 00:07:09,447 --> 00:07:10,577 We have to find her. 111 00:07:10,648 --> 00:07:12,278 They can't have gotten far. 112 00:07:19,290 --> 00:07:20,460 Where are we going? 113 00:07:20,825 --> 00:07:22,455 Someplace safe. 114 00:07:32,003 --> 00:07:33,473 Why are we here? 115 00:07:38,242 --> 00:07:40,282 I see you've brought the girl. 116 00:07:40,344 --> 00:07:42,654 A hundred gold pieces was our agreement. 117 00:07:43,014 --> 00:07:44,424 What agreement? 118 00:07:45,483 --> 00:07:46,983 What are you doing? 119 00:07:47,051 --> 00:07:49,291 I need proof that she is what you say she is. 120 00:07:49,354 --> 00:07:50,754 She doesn't know what she is. 121 00:07:50,822 --> 00:07:52,292 She's never used her powers. 122 00:07:52,557 --> 00:07:53,357 What powers? 123 00:07:54,125 --> 00:07:55,655 A demonstration won't be necessary. 124 00:07:55,928 --> 00:07:57,698 I don't have any powers. 125 00:08:12,977 --> 00:08:15,407 What are you doing to me? 126 00:08:26,124 --> 00:08:27,794 All right, that's enough. 127 00:08:28,859 --> 00:08:29,859 No more until you pay. 128 00:08:31,396 --> 00:08:33,056 Or he kills the girl. 129 00:08:35,299 --> 00:08:36,569 No, no. 130 00:08:36,634 --> 00:08:38,574 I have enough to see if it's genuine. 131 00:09:23,447 --> 00:09:26,577 Master, how can I serve you? 132 00:09:31,055 --> 00:09:34,155 Kill...her. 133 00:09:34,325 --> 00:09:35,285 No. 134 00:09:47,038 --> 00:09:49,768 You're going to be very useful to me. 135 00:09:49,841 --> 00:09:51,281 Let her go! 136 00:09:52,343 --> 00:09:53,483 The Seeker. 137 00:09:53,544 --> 00:09:54,854 And the Mother Confessor. 138 00:09:55,313 --> 00:09:56,953 Kill him and take her. 139 00:10:04,822 --> 00:10:06,862 Hide her. 140 00:10:10,828 --> 00:10:12,098 Run! 141 00:10:14,999 --> 00:10:17,729 - Run, Annabelle! - Get her! 142 00:10:36,620 --> 00:10:39,660 Are you all right? 143 00:10:39,724 --> 00:10:41,364 Where did you come from? 144 00:10:41,425 --> 00:10:45,395 Oh, I just wait around in trees hoping to rescue pretty girls. 145 00:10:45,463 --> 00:10:47,763 Think you can stand? 146 00:11:05,549 --> 00:11:08,619 Richard! 147 00:11:12,623 --> 00:11:14,523 Are you a prince? 148 00:11:14,592 --> 00:11:17,292 Is it that obvious? 149 00:11:20,898 --> 00:11:22,668 Are you all right? 150 00:11:25,236 --> 00:11:27,836 Let them go. We have to get Annabelle. 151 00:11:48,593 --> 00:11:50,863 Annabelle, no! 152 00:11:50,928 --> 00:11:53,058 Flynn. 153 00:11:58,736 --> 00:12:01,396 Command me, Confessor. 154 00:12:08,106 --> 00:12:10,406 - What's wrong with him? - He's been confessed. 155 00:12:10,475 --> 00:12:12,735 Not your fault. You don't have control over your powers yet. 156 00:12:12,811 --> 00:12:14,811 What powers? You're a Confessor. 157 00:12:14,880 --> 00:12:17,280 Just like I am. 158 00:12:18,248 --> 00:12:19,178 Confessor? 159 00:12:19,250 --> 00:12:20,780 When you touch someone with your powers, 160 00:12:20,851 --> 00:12:22,121 they become enslaved to you. 161 00:12:22,186 --> 00:12:24,186 They lose their free will. 162 00:12:24,255 --> 00:12:25,655 I did that? 163 00:12:25,723 --> 00:12:27,023 I enslaved him? 164 00:12:27,091 --> 00:12:29,631 I'm glad you did. 165 00:12:29,693 --> 00:12:31,963 I want to serve you. 166 00:12:32,029 --> 00:12:34,829 How do I take it away? You can't. 167 00:12:34,899 --> 00:12:38,069 He'll be confessed to you for the rest of your life. 168 00:12:39,570 --> 00:12:41,300 I didn't know. 169 00:12:41,372 --> 00:12:42,472 Your father didn't tell you 170 00:12:42,539 --> 00:12:44,139 because he was afraid of your powers. 171 00:12:44,208 --> 00:12:45,738 That's why he kept you locked in a tower. 172 00:12:45,809 --> 00:12:47,109 You talked to my father? 173 00:12:50,881 --> 00:12:52,521 I'm so sorry, Annabelle. 174 00:12:54,084 --> 00:12:55,854 Your father is dead. 175 00:12:55,920 --> 00:12:58,050 Dead? 176 00:12:58,122 --> 00:12:59,722 He was poisoned. 177 00:13:03,193 --> 00:13:05,433 Tharla killed him. 178 00:13:05,496 --> 00:13:07,456 So she could sell me to that sorcerer. 179 00:13:07,531 --> 00:13:09,001 He wanted to take your magic. 180 00:13:09,066 --> 00:13:10,366 But don't worry. 181 00:13:10,434 --> 00:13:11,804 He won't come near you again. 182 00:13:11,869 --> 00:13:13,939 We're gonna take you to a place where you can be trained. 183 00:13:14,004 --> 00:13:15,074 - Trained? - So they can teach you 184 00:13:15,139 --> 00:13:16,369 how to control your magic, 185 00:13:16,440 --> 00:13:18,510 so nothing like this will ever happen again. 186 00:13:18,575 --> 00:13:20,035 Stop. You're scaring her. 187 00:13:20,110 --> 00:13:22,410 She just found out her father died. 188 00:13:22,479 --> 00:13:25,109 She needs to know everything's all right. 189 00:13:25,182 --> 00:13:29,622 I won't let anything bad happen to you. Ever. 190 00:13:29,687 --> 00:13:35,527 Annabelle, you have a very rare and special gift. 191 00:13:35,592 --> 00:13:40,262 If I can teach you about it, if you'll come with us... 192 00:13:40,331 --> 00:13:43,871 It's all right. 193 00:13:43,934 --> 00:13:45,704 They're good people. 194 00:13:49,974 --> 00:13:51,474 I'll go wherever he goes. 195 00:13:53,177 --> 00:13:55,237 Come on. 196 00:14:02,152 --> 00:14:04,422 Excuse me, sir. 197 00:14:04,488 --> 00:14:05,918 Pardon me, madam. 198 00:14:05,990 --> 00:14:07,890 You and your Agiels 199 00:14:07,958 --> 00:14:09,958 don't exactly inspire a warm welcome. 200 00:14:10,027 --> 00:14:12,157 I've learned it's more useful to be feared than liked. 201 00:14:12,229 --> 00:14:13,329 Excuse me, sir. 202 00:14:13,397 --> 00:14:14,997 - What do you want? - Could you tell us 203 00:14:15,065 --> 00:14:17,065 where we could find the Cloister of Pamorah? 204 00:14:17,134 --> 00:14:19,774 In the Sentinel Hills, east of the city. 205 00:14:19,837 --> 00:14:21,167 But I wouldn't go now. 206 00:14:21,238 --> 00:14:23,108 You don't wanna be on the road after nightfall. 207 00:14:23,173 --> 00:14:25,913 W-Wait, sir, w-why? 208 00:14:29,446 --> 00:14:31,776 Thank you for seeing me, Miss Prioress. 209 00:14:31,849 --> 00:14:35,019 Have you seen this symbol before? 210 00:14:35,085 --> 00:14:37,185 The parchment will do you no good. 211 00:14:37,254 --> 00:14:39,464 The tomb must be opened by the one 212 00:14:39,523 --> 00:14:41,063 who bears the rune on his hand. 213 00:14:41,125 --> 00:14:42,485 What tomb? 214 00:14:42,559 --> 00:14:43,989 In times past, 215 00:14:44,061 --> 00:14:46,631 the tomb was the site of many a pilgrimage. 216 00:14:46,697 --> 00:14:49,667 Legend has it the Stone of Tears was buried there. 217 00:14:49,733 --> 00:14:53,803 Darken Rahl sent his men to Pamorah to open the tomb. 218 00:14:53,871 --> 00:14:56,011 They tried everything, 219 00:14:56,073 --> 00:14:58,413 but no one could get inside it. 220 00:14:58,475 --> 00:15:00,335 Without the rune. 221 00:15:00,411 --> 00:15:01,741 Rahl believed the bearer of the rune 222 00:15:01,812 --> 00:15:03,212 would arrive one day, 223 00:15:03,280 --> 00:15:08,050 so he stationed an elite guard around the tomb. 224 00:15:08,118 --> 00:15:11,648 After Rahl fell, the villagers rose up, and killed them. 225 00:15:11,722 --> 00:15:14,622 Every last D'Haran. 226 00:15:14,691 --> 00:15:17,761 But they came back from the dead. 227 00:15:17,828 --> 00:15:21,028 Banelings. 228 00:15:21,098 --> 00:15:23,568 That's what everyone around here is so afraid of. 229 00:15:23,634 --> 00:15:26,874 They accepted the Keeper's twisted bargain. 230 00:15:26,937 --> 00:15:29,107 Killing to stay alive. 231 00:15:29,173 --> 00:15:30,513 They're still waiting 232 00:15:30,574 --> 00:15:32,884 for the bearer of the rune to arrive. 233 00:15:32,943 --> 00:15:35,813 To make sure no one gets the stone. 234 00:15:35,879 --> 00:15:37,749 Where is this tomb? 235 00:15:37,815 --> 00:15:40,675 In a cemetery, to the south. 236 00:15:40,751 --> 00:15:42,851 But going anywhere near it means certain death. 237 00:15:50,994 --> 00:15:53,534 I wonder where Flynn's family is? 238 00:15:53,597 --> 00:15:55,727 I never asked him. 239 00:15:57,601 --> 00:15:59,571 It's not your fault this happened. 240 00:16:01,205 --> 00:16:04,065 We took him with us because we needed him. 241 00:16:04,141 --> 00:16:06,741 Now he'll spend the rest of his life desperately longing 242 00:16:06,810 --> 00:16:09,580 for someone he'll never see again. 243 00:16:10,981 --> 00:16:12,481 Well, maybe after Pamorah... 244 00:16:12,549 --> 00:16:14,749 No. 245 00:16:14,818 --> 00:16:17,088 No. 246 00:16:17,154 --> 00:16:19,424 Flynn will be a distraction. 247 00:16:23,460 --> 00:16:26,200 My whole life I wanted to see the world. 248 00:16:26,263 --> 00:16:28,903 And now that I'm out here, 249 00:16:28,966 --> 00:16:31,426 I don't understand any of it. 250 00:16:31,502 --> 00:16:33,842 I'll teach you. 251 00:16:40,978 --> 00:16:43,078 Kahlan says I have to go to a place 252 00:16:43,147 --> 00:16:44,607 called Aydindril to be trained. 253 00:16:44,681 --> 00:16:47,021 - I'll come with you. - She says you can't. 254 00:16:47,084 --> 00:16:48,784 That you have something more important to do 255 00:16:48,852 --> 00:16:51,392 in Pamorah with Richard. 256 00:16:51,455 --> 00:16:53,185 I don't want to go anywhere without you. 257 00:16:54,825 --> 00:16:56,085 Then you'll get your wish. 258 00:16:57,761 --> 00:16:59,031 How? 259 00:16:59,096 --> 00:17:02,596 It's late. 260 00:17:02,666 --> 00:17:05,496 We all need some sleep. 261 00:17:05,569 --> 00:17:07,239 My mistress is cold. 262 00:17:07,304 --> 00:17:09,374 I'm gonna get some more wood for the fire. 263 00:17:12,776 --> 00:17:15,306 Maybe Flynn and I can get married. 264 00:17:15,379 --> 00:17:18,749 I'm sorry, Annabelle. 265 00:17:18,815 --> 00:17:21,645 That isn't going to happen. 266 00:17:21,718 --> 00:17:23,588 But he loves me. 267 00:17:23,654 --> 00:17:25,154 And I love him. 268 00:17:25,222 --> 00:17:26,462 And in the books I've read... 269 00:17:26,523 --> 00:17:29,693 It isn't the same with Confessors. 270 00:17:29,760 --> 00:17:31,690 We serve a higher purpose. 271 00:17:31,762 --> 00:17:36,302 But our gift makes the kind of romance you've read about... 272 00:17:36,366 --> 00:17:38,396 ...impossible. 273 00:17:38,468 --> 00:17:40,268 So you can't get married? 274 00:17:40,337 --> 00:17:41,967 A Confessor takes a mate, 275 00:17:42,039 --> 00:17:45,169 but not for love. 276 00:17:45,242 --> 00:17:47,382 To continue our line. 277 00:17:47,444 --> 00:17:51,784 And there aren't very many of us left. 278 00:17:51,848 --> 00:17:54,418 I think you and I may be the only ones. 279 00:17:54,484 --> 00:17:58,424 So one day, when you're ready, you'll take a suitable mate. 280 00:17:58,488 --> 00:18:00,558 What makes a mate suitable? 281 00:18:00,624 --> 00:18:05,034 Well, uh, he should be 282 00:18:05,095 --> 00:18:08,895 strong, noble and brave. 283 00:18:10,901 --> 00:18:12,601 A leader. 284 00:18:12,669 --> 00:18:14,839 So Richard's your mate, then? 285 00:18:16,473 --> 00:18:17,913 No. 286 00:18:17,975 --> 00:18:20,835 I love Richard, but if he and I 287 00:18:20,911 --> 00:18:23,211 were to be together in that way, 288 00:18:23,280 --> 00:18:25,010 he would become confessed. 289 00:18:25,082 --> 00:18:26,952 But he already loves you. 290 00:18:27,017 --> 00:18:30,487 Richard has an important mission only he can carry out. 291 00:18:32,089 --> 00:18:34,359 If he were confessed, 292 00:18:34,424 --> 00:18:38,864 his love for me would be all-consuming. 293 00:18:38,929 --> 00:18:41,859 It would distract him so much he would go mad. 294 00:18:41,932 --> 00:18:44,372 And he couldn't complete his quest. 295 00:18:44,434 --> 00:18:46,874 So you can never be with someone you love? 296 00:18:50,240 --> 00:18:52,070 Once you start your training 297 00:18:52,142 --> 00:18:53,882 and see how important our work is, 298 00:18:53,944 --> 00:18:55,344 you'll understand that it makes up 299 00:18:55,412 --> 00:18:57,282 for the things we can't have. 300 00:18:58,849 --> 00:19:00,119 The sorcerer's men! 301 00:19:00,183 --> 00:19:01,383 They're coming! 302 00:19:02,653 --> 00:19:03,693 Keep her safe! 303 00:19:05,656 --> 00:19:07,286 Come on. 304 00:19:07,357 --> 00:19:08,617 What are you doing? 305 00:19:08,692 --> 00:19:10,392 Granting your wish. 306 00:19:14,364 --> 00:19:17,274 There's no one here. 307 00:19:17,334 --> 00:19:19,144 Flynn. 308 00:19:25,142 --> 00:19:26,242 They're gone. 309 00:19:26,310 --> 00:19:27,710 And so are the horses. 310 00:19:36,486 --> 00:19:38,446 You're bleeding. 311 00:19:38,522 --> 00:19:40,222 I had to make it look real. 312 00:19:40,290 --> 00:19:42,060 I fooled them so that we could get away. 313 00:19:42,125 --> 00:19:43,455 Isn't that what you wanted? 314 00:19:46,530 --> 00:19:48,860 Does it hurt? 315 00:19:48,932 --> 00:19:51,832 For you, nothing hurts. 316 00:20:00,166 --> 00:20:01,766 When I was in the tower, 317 00:20:01,835 --> 00:20:05,065 the servants used to secretly bring me books to read. 318 00:20:05,138 --> 00:20:08,068 Have you ever heard the story of Rosalind and Palomar? 319 00:20:08,141 --> 00:20:10,241 Yeah, everybody knows that story. 320 00:20:10,310 --> 00:20:12,910 She saved him from the dragon. 321 00:20:12,979 --> 00:20:15,379 And then they sail away on the ocean together. 322 00:20:15,448 --> 00:20:19,018 You remind me of Palomar. 323 00:20:19,085 --> 00:20:20,985 At least the way I imagined him. 324 00:20:21,054 --> 00:20:22,694 I'd save you from a dragon. 325 00:20:24,290 --> 00:20:25,720 Would you take me to see the ocean? 326 00:20:27,260 --> 00:20:30,060 I'd take you anywhere. 327 00:20:34,033 --> 00:20:35,303 What? 328 00:20:38,104 --> 00:20:40,844 This rune is the key to finding the Stone of Tears. 329 00:20:40,907 --> 00:20:42,667 Unless Richard has it, 330 00:20:42,742 --> 00:20:44,742 the Keeper will destroy all life. 331 00:20:44,811 --> 00:20:46,181 Including yours. 332 00:20:46,246 --> 00:20:48,046 Maybe we should go back. 333 00:20:48,114 --> 00:20:50,824 How do you know what they told you is true? 334 00:20:50,884 --> 00:20:53,694 My father told me there was nothing but war 335 00:20:53,753 --> 00:20:55,053 and wickedness in this world. 336 00:20:55,121 --> 00:20:57,891 That was a lie. 337 00:20:57,957 --> 00:21:00,257 You're proof of that. 338 00:21:02,295 --> 00:21:04,595 And even if what they're saying is true, 339 00:21:04,664 --> 00:21:06,774 I'd rather die with you 340 00:21:06,833 --> 00:21:11,443 than be locked in another tower without you. 341 00:21:19,179 --> 00:21:20,849 I should've separated them right away. 342 00:21:20,914 --> 00:21:23,124 He was comforting a scared girl. It would have been cruel. 343 00:21:23,183 --> 00:21:24,683 She would have been safe. 344 00:21:24,751 --> 00:21:26,291 We'll find them. 345 00:21:26,352 --> 00:21:29,252 Look. The tracks split. 346 00:21:29,322 --> 00:21:31,722 One horse went north. The other east. 347 00:21:31,791 --> 00:21:33,791 He was trying to make it harder for us to follow him. 348 00:21:33,860 --> 00:21:35,930 - Clever. - Not clever enough. 349 00:21:35,995 --> 00:21:37,895 These tracks are deeper. 350 00:21:37,964 --> 00:21:39,904 The horse that went that way wasn't carrying any weight. 351 00:21:44,838 --> 00:21:46,268 Hungry? 352 00:21:46,339 --> 00:21:47,939 Wait here. 353 00:22:01,054 --> 00:22:03,224 You know what we do with thieves around here? 354 00:22:03,289 --> 00:22:04,359 Show them mercy? 355 00:22:07,760 --> 00:22:08,660 Flynn! 356 00:22:11,464 --> 00:22:14,434 Well. Two thieves. 357 00:22:14,500 --> 00:22:16,770 Maybe you've got something to bargain with. 358 00:22:16,836 --> 00:22:19,136 Stay away from her. 359 00:22:33,486 --> 00:22:35,846 Command me, Confessor. 360 00:22:35,922 --> 00:22:37,322 Hey! 361 00:22:38,892 --> 00:22:40,692 Stop them. 362 00:23:06,953 --> 00:23:09,593 The only way to kill banelings is to burn them. 363 00:23:09,656 --> 00:23:11,016 We'll need oil and torches. 364 00:23:11,090 --> 00:23:14,090 Why not just use Wizard's Fire? 365 00:23:14,160 --> 00:23:15,890 I don't think that would be wise. 366 00:23:18,197 --> 00:23:20,427 It's because I'm a Mord-Sith, isn't it? 367 00:23:20,500 --> 00:23:23,040 You think if you use your magic, 368 00:23:23,102 --> 00:23:24,542 I'll turn it against you. 369 00:23:25,972 --> 00:23:27,612 I've had chances before. 370 00:23:27,674 --> 00:23:30,044 With the Seeker and Confessor nearby. 371 00:23:30,109 --> 00:23:32,209 And now you know where the tomb is. 372 00:23:32,278 --> 00:23:34,678 Do you honestly think that's why 373 00:23:34,747 --> 00:23:37,077 I've followed Richard all this way? 374 00:23:37,150 --> 00:23:39,320 In the hopes that he'd send me here 375 00:23:39,385 --> 00:23:42,285 with you alone so that I could find a way 376 00:23:42,355 --> 00:23:44,985 to steal the stone for myself? 377 00:23:45,058 --> 00:23:46,628 Probably not. 378 00:23:46,693 --> 00:23:48,693 But what's at stake is far too important 379 00:23:48,761 --> 00:23:51,101 to rely on probability. 380 00:23:51,164 --> 00:23:53,904 I don't believe you have the luxury of caution. 381 00:24:02,408 --> 00:24:03,808 Get them! 382 00:24:28,668 --> 00:24:30,498 I think that's all of them. 383 00:24:32,138 --> 00:24:34,868 For now. But this is a place of death. 384 00:24:34,941 --> 00:24:38,581 Others may crawl out of the earth to replace them. 385 00:24:42,715 --> 00:24:44,145 We should get Flynn back here 386 00:24:44,217 --> 00:24:46,247 with the rune as quickly as we can. 387 00:24:46,319 --> 00:24:47,819 We? 388 00:24:47,887 --> 00:24:49,147 Are you sure you can trust me? 389 00:24:49,222 --> 00:24:51,792 No. But I don't have the luxury of caution. 390 00:25:03,169 --> 00:25:05,469 Flynn. Annabelle. 391 00:25:05,538 --> 00:25:08,308 I know this is hard for you, but we have to get moving. 392 00:25:08,374 --> 00:25:09,714 We've lost enough time as it is. 393 00:25:11,677 --> 00:25:14,107 If you don't leave, 394 00:25:14,180 --> 00:25:15,550 my friends will make you leave. 395 00:25:23,890 --> 00:25:25,720 Richard, they're all confessed. 396 00:25:25,792 --> 00:25:27,362 Let's go. 397 00:25:41,541 --> 00:25:43,181 What's wrong? 398 00:25:43,242 --> 00:25:45,582 I know Richard and Kahlan. 399 00:25:45,645 --> 00:25:49,175 Sooner or later, they'll catch us. 400 00:26:01,227 --> 00:26:02,987 Kahlan! 401 00:26:18,411 --> 00:26:19,881 No! 402 00:26:28,020 --> 00:26:31,190 Richard! 403 00:26:33,860 --> 00:26:35,860 Richard? 404 00:26:37,363 --> 00:26:39,103 Richard. 405 00:26:51,177 --> 00:26:53,077 Mistress... 406 00:26:55,348 --> 00:26:57,378 ...how can I serve you? 407 00:27:05,834 --> 00:27:07,204 Are you hurt? 408 00:27:07,269 --> 00:27:09,339 I'm fine. Let's go. 409 00:27:09,404 --> 00:27:11,544 I'll come with you, Mistress. 410 00:27:11,607 --> 00:27:14,807 Everything he does is to save lives. 411 00:27:14,876 --> 00:27:17,076 He saved yours. 412 00:27:17,145 --> 00:27:20,205 And you've destroyed him. 413 00:27:20,282 --> 00:27:22,082 I'm sorry, Kahlan. 414 00:27:22,150 --> 00:27:23,620 But you didn't leave me a choice. 415 00:27:25,153 --> 00:27:27,093 And you leave me no choice. 416 00:27:30,459 --> 00:27:32,989 - I won't let you kill her. - Kill me? 417 00:27:33,061 --> 00:27:35,031 It's the only way to release me from Confession. 418 00:27:35,097 --> 00:27:36,527 But don't worry Mistress. I'll protect you. 419 00:27:36,598 --> 00:27:37,968 Richard, I don't want to fight you. 420 00:27:38,033 --> 00:27:40,003 Then put down your weapon. 421 00:27:47,342 --> 00:27:49,882 I'll get the horse. 422 00:27:52,614 --> 00:27:54,354 What are you doing? Don't hurt him. 423 00:27:54,416 --> 00:27:55,446 Let him go. 424 00:27:55,517 --> 00:27:56,877 You will order both of these men 425 00:27:56,952 --> 00:27:58,892 to come with me to Pamorah right now, 426 00:27:58,954 --> 00:28:00,354 or I will kill him. 427 00:28:00,422 --> 00:28:03,192 You wouldn't hurt him. You need the rune on his hand. 428 00:28:03,258 --> 00:28:04,458 I need him in Pamorah. 429 00:28:04,526 --> 00:28:06,686 If he doesn't go, he's of no use to me. 430 00:28:08,297 --> 00:28:12,697 If we go with you and Flynn gets you your stone, 431 00:28:12,768 --> 00:28:15,268 will you let us be together? 432 00:28:15,337 --> 00:28:16,797 You have my word. 433 00:28:16,872 --> 00:28:18,412 It's a trap. 434 00:28:18,473 --> 00:28:20,413 She'll try to kill you the first chance she gets. 435 00:28:20,475 --> 00:28:23,305 Richard, I know you're confessed to her, but you know me. 436 00:28:23,378 --> 00:28:26,348 I'm not a liar. 437 00:28:28,817 --> 00:28:31,047 No, she isn't. 438 00:28:33,989 --> 00:28:36,189 Put your sword down. 439 00:28:36,258 --> 00:28:37,928 We're going with her. 440 00:28:48,370 --> 00:28:49,970 She said she'd order Flynn 441 00:28:50,038 --> 00:28:51,708 to go to Pamorah with us if I let them live. 442 00:28:51,773 --> 00:28:52,973 And you agreed to that? 443 00:28:53,041 --> 00:28:55,081 I had to. 444 00:28:55,143 --> 00:28:57,383 Either Richard was going to kill me, 445 00:28:57,446 --> 00:28:58,876 or I was gonna kill him. 446 00:29:00,649 --> 00:29:02,849 I needed Zedd. 447 00:29:09,958 --> 00:29:12,088 No! 448 00:29:12,160 --> 00:29:14,230 Flynn! 449 00:29:14,296 --> 00:29:16,026 You promised! You lied to me! 450 00:29:16,098 --> 00:29:17,428 I had to! 451 00:29:17,499 --> 00:29:20,129 If the Keeper wins, everyone will die! 452 00:29:20,202 --> 00:29:22,702 I need the Seeker to fight him 453 00:29:22,771 --> 00:29:24,271 and seal the rift in the Underworld. 454 00:29:24,339 --> 00:29:28,109 I need you to be you, Richard! 455 00:29:30,812 --> 00:29:33,552 - Annabelle! - No! Don't kill her. I love her! 456 00:29:38,086 --> 00:29:39,946 I love her as much as I ever loved you. 457 00:29:43,225 --> 00:29:45,725 I know you, Kahlan. 458 00:29:45,794 --> 00:29:48,764 You don't want to murder the last Confessor. 459 00:29:50,899 --> 00:29:52,069 I never asked to be a Confessor. 460 00:29:52,134 --> 00:29:54,004 I never asked to be locked in a tower. 461 00:29:56,004 --> 00:29:57,614 I just want to be like everyone else. 462 00:29:59,241 --> 00:30:00,611 If there was any other way... 463 00:30:00,675 --> 00:30:01,775 Maybe there is. 464 00:30:03,445 --> 00:30:05,005 The sorcerer's quillion. 465 00:30:05,080 --> 00:30:09,520 If we can get it we can use it to drain Annabelle's powers. 466 00:30:09,584 --> 00:30:11,494 Would Richard and Flynn be released? 467 00:30:11,553 --> 00:30:13,223 I doubt it's ever been tried. 468 00:30:13,288 --> 00:30:15,818 But in theory, they shouldn't be bound by magic 469 00:30:15,891 --> 00:30:18,731 she herself no longer possesses. 470 00:30:18,794 --> 00:30:20,464 Kahlan, if you love me you'll give it a try. 471 00:30:20,529 --> 00:30:23,199 He's only saying that because he's been confessed. 472 00:30:26,435 --> 00:30:29,435 Confessed or not, 473 00:30:29,504 --> 00:30:31,744 Richard would do anything to save a life. 474 00:30:31,807 --> 00:30:34,237 We have to get the stone first. 475 00:30:34,309 --> 00:30:36,139 And then we'll go to the sorcerer's cave 476 00:30:36,211 --> 00:30:39,111 and get his quillion. 477 00:30:39,181 --> 00:30:41,221 I don't believe what I'm hearing. 478 00:30:41,283 --> 00:30:44,753 You want us to risk everything... 479 00:30:44,820 --> 00:30:47,560 Our lives, Richard's life. ...to save her? 480 00:30:47,622 --> 00:30:50,522 If you don't have the stomach to kill her, I will. 481 00:30:52,861 --> 00:30:55,301 I seem to remember Richard going to great lengths 482 00:30:55,363 --> 00:30:57,203 to save your life. 483 00:31:02,170 --> 00:31:04,270 And if it doesn't release him? 484 00:31:04,339 --> 00:31:06,809 Then I'll do what needs to be done. 485 00:31:54,990 --> 00:31:57,090 It's another locket. 486 00:31:57,158 --> 00:31:59,528 Maybe there' another rune inside it. 487 00:31:59,594 --> 00:32:03,034 Or maybe it holds the Stone of Tears. 488 00:32:03,098 --> 00:32:04,698 The Seeker should be the one to open it. 489 00:32:04,766 --> 00:32:06,766 When he's released from confession. 490 00:32:06,835 --> 00:32:09,165 Not when he's this unpredictable. 491 00:32:09,237 --> 00:32:11,167 You got what you came for. 492 00:32:11,239 --> 00:32:12,439 We need to go after the quillion. 493 00:32:14,576 --> 00:32:15,936 He can still fight. 494 00:32:16,011 --> 00:32:17,781 He'd do anything to save her life. 495 00:32:17,846 --> 00:32:21,446 We both know Richard can't be relied upon right now. 496 00:32:27,522 --> 00:32:29,162 Then Cara and I will just have to take care 497 00:32:29,224 --> 00:32:30,524 of the sorcerer ourselves. 498 00:32:42,003 --> 00:32:44,313 Are you sure? 499 00:32:44,372 --> 00:32:46,742 Any sorcerer as powerful as Lorcus 500 00:32:46,808 --> 00:32:48,608 is going to be able to see right through us 501 00:32:48,677 --> 00:32:49,977 if we aren't convincing. 502 00:32:50,045 --> 00:32:51,175 If you insist. 503 00:32:54,149 --> 00:32:55,419 This will hurt. 504 00:32:55,483 --> 00:32:57,123 Just do it. 505 00:33:10,673 --> 00:33:12,293 I have something the sorcerer 506 00:33:12,475 --> 00:33:14,675 would be very interested in. 507 00:33:18,014 --> 00:33:20,354 Surrender your weapon. 508 00:33:20,416 --> 00:33:22,576 Go ahead. Take it. 509 00:33:22,652 --> 00:33:23,852 I know the power of the Agiel. 510 00:33:23,920 --> 00:33:26,360 Lay it down yourself. 511 00:33:29,125 --> 00:33:30,355 And the other one. 512 00:33:35,598 --> 00:33:37,028 Now summon your sorcerer, 513 00:33:37,100 --> 00:33:39,970 or I take my merchandise elsewhere. 514 00:33:40,036 --> 00:33:42,336 And what would a Mord-Sith expect in return 515 00:33:42,405 --> 00:33:44,435 for her "merchandise?" 516 00:33:44,507 --> 00:33:47,337 A thousand gold pieces. 517 00:33:47,410 --> 00:33:50,010 Why would I pay such a price? 518 00:33:50,079 --> 00:33:53,319 Rumor has it you're in the market for Confessor power. 519 00:33:53,383 --> 00:33:56,253 This is the Mother Confessor. 520 00:33:56,319 --> 00:33:58,719 I sincerely doubt you'd be made a better offer. 521 00:33:58,788 --> 00:34:00,788 She's no use to me dead. 522 00:34:00,857 --> 00:34:02,417 She's not dead. 523 00:34:02,492 --> 00:34:05,992 Just compliant. 524 00:34:10,566 --> 00:34:12,526 How do I know that? 525 00:34:12,602 --> 00:34:14,272 Examine her yourself. 526 00:34:31,788 --> 00:34:32,848 Command me, Confessor. 527 00:34:35,491 --> 00:34:36,861 Call off your guards. 528 00:34:36,926 --> 00:34:38,656 Stop! 529 00:34:38,728 --> 00:34:39,898 Don't harm them. 530 00:34:41,664 --> 00:34:44,474 Give me the quillion. 531 00:34:44,534 --> 00:34:45,904 You spared my life 532 00:34:45,968 --> 00:34:49,338 even when your friends told you not to. 533 00:34:49,405 --> 00:34:51,905 You can thank me if this works. 534 00:34:51,974 --> 00:34:54,384 If it does, you'll be the last Confessor. 535 00:34:56,546 --> 00:34:58,576 You'll have to take a mate. 536 00:34:58,648 --> 00:35:00,918 Yes. 537 00:35:00,983 --> 00:35:02,383 Someday I will. 538 00:35:02,452 --> 00:35:04,252 Richard would make a good father 539 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 for a Confessor, wouldn't he? 540 00:35:06,389 --> 00:35:07,589 Annabelle... 541 00:35:07,657 --> 00:35:09,557 If he's confessed to me, 542 00:35:09,625 --> 00:35:11,855 you can't hurt him. 543 00:35:11,928 --> 00:35:14,598 And he could give you a child. 544 00:35:14,664 --> 00:35:18,174 And then when you take my magic he'll be released, won't he? 545 00:35:18,234 --> 00:35:21,944 Yes, but, that isn't the way that... 546 00:35:22,004 --> 00:35:23,714 Kahlan. 547 00:35:23,773 --> 00:35:28,413 Maybe you should consider what she is suggesting. 548 00:35:28,478 --> 00:35:30,348 If something were to happen to you, 549 00:35:30,413 --> 00:35:34,553 then the race of Confessors would be no longer. 550 00:35:34,617 --> 00:35:38,087 I want to do something for you 551 00:35:38,154 --> 00:35:41,094 while I'm still a Confessor. 552 00:35:41,157 --> 00:35:42,617 Please. 553 00:35:46,929 --> 00:35:49,829 But I don't love her. I love you. 554 00:35:49,899 --> 00:35:52,229 This will make me very happy. 555 00:35:52,301 --> 00:35:54,671 Go to her. 556 00:35:54,737 --> 00:35:57,337 And love her as you would love me. 557 00:36:38,915 --> 00:36:41,175 Kahlan. 558 00:36:41,250 --> 00:36:43,120 It's all right. 559 00:36:43,186 --> 00:36:45,716 It's all right. 560 00:37:37,314 --> 00:37:39,754 Richard. Richard. 561 00:37:39,817 --> 00:37:40,917 What are you thinking about? 562 00:37:43,587 --> 00:37:44,917 Pleasing you. 563 00:37:48,092 --> 00:37:51,132 Because your mistress ordered you to? 564 00:37:52,563 --> 00:37:54,163 Yes. 565 00:38:01,405 --> 00:38:03,705 You really love her, don't you? 566 00:38:05,910 --> 00:38:07,580 With all my heart. 567 00:38:19,790 --> 00:38:21,860 Did I do something wrong? 568 00:38:21,926 --> 00:38:23,556 No. 569 00:38:23,627 --> 00:38:24,787 You didn't do anything wrong. 570 00:38:26,297 --> 00:38:27,527 But my mistress commanded me to... 571 00:38:27,598 --> 00:38:29,098 I know. 572 00:38:40,578 --> 00:38:43,348 I guess I wouldn't want to give myself to Flynn like that 573 00:38:43,414 --> 00:38:45,554 if he was thinking about somebody else. 574 00:38:47,184 --> 00:38:49,394 It isn't just that. 575 00:38:49,453 --> 00:38:51,193 Richard would never use magic 576 00:38:51,255 --> 00:38:53,585 to force someone to act against their will. 577 00:38:53,657 --> 00:38:56,527 But it's not really against his will. 578 00:38:56,594 --> 00:38:58,804 If he wasn't confessed, he would want to. 579 00:38:58,862 --> 00:39:02,772 But he is confessed. 580 00:39:02,833 --> 00:39:06,273 And I'm not prepared to make that decision for him. 581 00:39:06,337 --> 00:39:08,297 Or to make him a father without his blessing. 582 00:39:08,372 --> 00:39:12,042 But for Confessors... 583 00:39:12,109 --> 00:39:14,239 Isn't it always like that? 584 00:39:14,311 --> 00:39:17,951 That's why we don't take men we love as mates. 585 00:39:21,619 --> 00:39:25,189 It's kind of like being locked in a tower, isn't it? 586 00:39:30,094 --> 00:39:31,964 We should get started. 587 00:39:33,497 --> 00:39:35,667 If this works, 588 00:39:35,733 --> 00:39:38,373 I can get married one day. 589 00:39:38,435 --> 00:39:39,965 I hope you will. 590 00:39:41,472 --> 00:39:44,172 But Flynn won't love me anymore. 591 00:39:44,241 --> 00:39:47,711 He's just the first one you met. There will be other men. 592 00:39:47,778 --> 00:39:49,448 But what if he's the only one that I'll ever love? 593 00:40:01,225 --> 00:40:02,455 Annabelle, are you all right? 594 00:40:02,526 --> 00:40:04,586 It didn't work. 595 00:40:04,662 --> 00:40:06,702 I'm not confessed anymore. 596 00:40:06,764 --> 00:40:08,164 I was just making sure she was all right. 597 00:40:08,232 --> 00:40:09,632 Richard? 598 00:40:29,386 --> 00:40:31,846 We'll see you safely hom 599 00:40:31,922 --> 00:40:35,122 Your father's castle is rightfully yours now. 600 00:40:35,192 --> 00:40:36,632 Thank you, but, uh, 601 00:40:36,694 --> 00:40:38,194 I think I've spent enough of my life there. 602 00:40:39,530 --> 00:40:40,960 I want to see the world. 603 00:40:41,031 --> 00:40:42,301 Where we're going won't be safe. 604 00:40:42,366 --> 00:40:43,766 I'll go myself. 605 00:40:43,834 --> 00:40:45,644 I've always wanted to see the ocean. 606 00:40:45,703 --> 00:40:47,773 I don't think it's safe for you to travel alone. 607 00:40:47,838 --> 00:40:50,738 I'll take her. 608 00:40:50,808 --> 00:40:54,378 I mean, um, I'm headed toward Wynnmore anyway. 609 00:40:54,445 --> 00:40:56,545 I... I have a cousin there. 610 00:40:56,613 --> 00:40:58,153 It's near the ocean. 611 00:40:59,783 --> 00:41:01,653 What? You don't need me anymore. 612 00:41:01,719 --> 00:41:04,219 So you can come along, if you want to. 613 00:41:07,391 --> 00:41:09,831 Well, I can't say it's been fun, 614 00:41:11,128 --> 00:41:12,858 but it's been interesting. 615 00:41:31,014 --> 00:41:33,284 It's only me now. 616 00:41:33,350 --> 00:41:34,950 No. 617 00:41:35,018 --> 00:41:36,588 You got us. 618 00:41:40,491 --> 00:41:42,191 Kahlan, 619 00:41:42,259 --> 00:41:44,489 I can understand why you couldn't go through with it. 620 00:41:47,331 --> 00:41:49,201 But part of me wishes you had. 621 00:41:51,769 --> 00:41:52,869 Me too. 622 00:41:55,572 --> 00:41:58,242 And now that we have our Seeker back... 623 00:41:59,610 --> 00:42:02,650 It's time to open this. 624 00:42:13,056 --> 00:42:15,356 Is it the Stone of Tears? 625 00:42:15,426 --> 00:42:17,326 No. I think it's a compass. 626 00:42:21,031 --> 00:42:25,201 "This orb will guide the Seeker's way." 627 00:42:25,269 --> 00:42:26,969 To what? 628 00:42:29,239 --> 00:42:32,279 Hopefully the Stone of Tears. 629 00:42:32,342 --> 00:42:34,982 Let's not waste time, then. 630 00:42:35,045 --> 00:42:38,345 We head north. 631 00:42:41,815 --> 00:42:48,175 Sync, corrections elderman 40829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.