All language subtitles for Hellraiser.III.Hell.On.Earth.1992.720p.BluRay.x264-LiViDiTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,489 --> 00:04:23,326 Vil du have den? 2 00:04:24,785 --> 00:04:29,957 - Er det din? - Nej, det er ikke min. 3 00:04:30,500 --> 00:04:32,502 Din. 4 00:04:38,299 --> 00:04:43,888 - Hvor meget vil du have for den? - Det, du synes, den er v�rd. 5 00:04:54,941 --> 00:04:59,820 Pr�cis, hvad jeg havde t�nkt mig. Nyd den. 6 00:05:02,782 --> 00:05:09,121 De fleste aftener er skadestuen et kaos af blod, panik og venlighed. 7 00:05:09,247 --> 00:05:13,960 I aften er det som om d�den er p� ferie. 8 00:05:14,085 --> 00:05:18,965 Det er et mysterium, hvordan de skiderikker til chefer vidste det. 9 00:05:19,090 --> 00:05:22,677 Det her er Joey Summerskill for Kanal 8. 10 00:05:22,802 --> 00:05:29,976 Keder sig, ingen historie intet liv og pissesur. 11 00:05:31,644 --> 00:05:38,818 - Stop der, Doc. - De kunne ikke have vidst det. 12 00:05:38,943 --> 00:05:42,864 Det er bare for meget. 13 00:05:42,989 --> 00:05:48,703 De �del�gger min f�rste opgave, der ikke handler om en di�tguru. 14 00:05:48,828 --> 00:05:54,792 Det er bare et mysterium lkke ondskabs fuldhed. 15 00:05:54,917 --> 00:06:00,214 Tror du virkelig, stationen har k�bt alle ulykkesofre? 16 00:06:04,218 --> 00:06:09,056 - Tal til mig. - 24. og Cedar, gidseldrama. 17 00:06:09,182 --> 00:06:15,438 - Kan Joey og jeg k�re sammen? - Nej, Martin er der, skynd dig. 18 00:06:16,898 --> 00:06:24,697 - Skynd dig, en rigtig historie. - Kan jeg give dig et lift hjem? 19 00:06:24,822 --> 00:06:29,952 S� n�r du ikke de salgbare optagelser. Jeg tager bussen. 20 00:06:30,077 --> 00:06:36,501 Pas p� dig selv, dit livs historie kan dukke op n�r som helst. 21 00:06:38,419 --> 00:06:41,631 Det er mit livs historie. 22 00:07:30,388 --> 00:07:35,685 - Har du nogensinde set mage? - Ja. 23 00:07:35,810 --> 00:07:38,896 Hj�lp mig. 24 00:07:39,021 --> 00:07:42,483 Det har intet med mig at g�re. 25 00:07:48,406 --> 00:07:50,700 G�r ham ikke fortr�d. 26 00:07:52,910 --> 00:07:56,372 Jeg er journalist. Hvad er der sket? 27 00:07:56,497 --> 00:07:59,375 De kan ikke komme ind. 28 00:08:00,751 --> 00:08:06,674 - Jeg m� tale med dig. - Jeg var ikke sammen med ham. 29 00:08:06,799 --> 00:08:09,051 Jeg var der bare. 30 00:08:09,177 --> 00:08:13,472 P� The Boiler Room. Kan jeg g� nu? 31 00:08:13,598 --> 00:08:16,434 Hvad er det, hvor ligger det? 32 00:09:11,489 --> 00:09:15,326 V�R BEREDT TIL DEN ANDEN GENOPSTANDELSE 33 00:09:51,404 --> 00:09:54,240 Fort�l om din bog. 34 00:09:58,452 --> 00:10:04,458 Du bruger en forkert teknik. 35 00:10:07,503 --> 00:10:10,506 Hvad mener du? 36 00:10:10,631 --> 00:10:17,638 Lidt mere hud s� de deroppe t�nder. Bingo, s� er du nyhedsopl�ser. 37 00:10:17,763 --> 00:10:25,104 Jeg vil g�re det rigtigt. M�ttede reportager, ikke bluser. 38 00:10:25,229 --> 00:10:29,275 Ja, som det flop i g�r. 39 00:10:29,400 --> 00:10:35,781 - Ingen billeder, ingen historie. - Der er en historie derude. 40 00:10:39,076 --> 00:10:41,245 Ti dollars, tak. 41 00:11:14,570 --> 00:11:18,533 Undskyld mig. 42 00:11:18,658 --> 00:11:22,912 - Jeg leder efter en k�n pige... - J.P. S k�reste, det er den vej. 43 00:11:59,574 --> 00:12:06,622 Jeg leder efter en m�rkh�ret pige, hun har m�rke �jne og er meget k�n. 44 00:12:06,747 --> 00:12:13,171 - En bartender sagde J.P. S k�reste. - Terry. J.P. Er i restauranten. 45 00:12:32,356 --> 00:12:38,613 - Undskyld mig. - Lav trutmund. 46 00:12:40,907 --> 00:12:46,913 - Ejer du det her sted? - Og alt i det. 47 00:12:47,038 --> 00:12:52,919 Der var den her pige, m�ske Terry. Ung, smuk, sort h�r. 48 00:12:53,044 --> 00:12:59,258 Hun er vist stamg�st, Jeg har brug for at finde hende. 49 00:12:59,383 --> 00:13:04,347 Jeg er ikke din type. Jeg har overst�et grundskolen. 50 00:14:06,659 --> 00:14:13,166 Hvor skal I hen? Min far lever stadig! 51 00:14:14,500 --> 00:14:18,713 Kom tilbage! Red min far! 52 00:14:22,049 --> 00:14:26,721 - Er du Joanne Summerskill? - Ja, det er Joey, hvem er det? 53 00:14:26,846 --> 00:14:32,185 Du lagde dit kort i klubben. Jeg er Terry, hvad vil du? 54 00:14:32,310 --> 00:14:35,855 Jeg vil tale med dig. 55 00:14:35,980 --> 00:14:42,528 - Vi m�dtes p� hospitalet. - H�r her, min k�reste smed mig ud. 56 00:14:42,653 --> 00:14:47,408 Vi kan snakke, hvis du giver mig et sted at sove. 57 00:14:47,533 --> 00:14:52,330 - I aften? - Giver det b�vl, har du en fyr? 58 00:14:52,455 --> 00:14:57,877 Nej, kom bare. Jeg sov ikke, jeg havde en grim dr�m. 59 00:14:58,377 --> 00:15:05,635 Hvad dr�mte du? Du sagde, du dr�mte en grim dr�m. 60 00:15:07,053 --> 00:15:11,516 Det er ikke et mareridt. 61 00:15:11,641 --> 00:15:17,480 - Jeg ved, hvad det er. - Hvad er det? 62 00:15:18,856 --> 00:15:25,154 - Hvorfor er du s� interesseret? - Undskyld. 63 00:15:25,279 --> 00:15:32,703 - Det handler om min far. - Gjorde han? 64 00:15:32,829 --> 00:15:36,958 Han d�de, inden jeg blev f�dt. I Vietnam. 65 00:15:37,083 --> 00:15:39,836 Vi kender ikke detaljerne. 66 00:15:39,961 --> 00:15:46,843 Men jeg dr�mmer om d�d, og jeg pr�ver at redde ham. 67 00:15:46,968 --> 00:15:51,305 Det er fantastisk. 68 00:15:51,430 --> 00:15:55,810 Ikke at din far d�de... 69 00:15:55,935 --> 00:16:00,022 Jeg har aldrig dr�mt noget. 70 00:16:00,147 --> 00:16:04,819 Det ville m�ske hj�lpe, hvis jeg sov, nej, det er bare gas. 71 00:16:04,944 --> 00:16:12,618 Jeg er bare jaloux, de fleste har en anden verden undtagen mig. 72 00:16:12,743 --> 00:16:19,083 Kun mig, min taske og en bunke r�vhuller til k�rester. 73 00:16:20,835 --> 00:16:26,841 Det ville v�re fedt at se noget andet. At have en natteverden. 74 00:16:26,966 --> 00:16:31,304 Det her er hyggeligt, ikke? 75 00:16:31,429 --> 00:16:36,184 Bare to piger der snakker, der har en samtale. 76 00:16:36,309 --> 00:16:39,478 God kaffe. 77 00:16:39,604 --> 00:16:44,066 - Har du en cigaret? - Ja, vent lidt. 78 00:16:54,619 --> 00:17:01,250 - Tak, skal du have en? - Jeg pr�ver at holde op. 79 00:17:01,375 --> 00:17:05,463 Tror du, du lever for evigt? 80 00:17:17,308 --> 00:17:24,941 - Du vil vel tale om det der? - Han var ude for noget uhyggeligt. 81 00:17:25,066 --> 00:17:30,613 Jeg ved ikke noget. Da jeg kom ud fra klubben, l� han p� gaden. 82 00:17:30,738 --> 00:17:33,950 - Kendte du ham? - Nej... 83 00:17:34,075 --> 00:17:40,498 Jeg har set ham i klubben. Jeg har aldrig danset med ham. 84 00:17:40,623 --> 00:17:45,753 Han var en tyv. Han m� have taget det fra statuen. 85 00:17:45,878 --> 00:17:52,343 Den ting. Han l� der p� gaden og st�nnede og pegede p�... 86 00:17:52,468 --> 00:17:59,809 - Hvor kom k�derne fra? - Det er det, jeg pr�ver at sige. 87 00:18:08,484 --> 00:18:11,654 Han sagde, de kom fra den her. 88 00:19:44,872 --> 00:19:46,958 Satans! 89 00:20:32,003 --> 00:20:39,260 - Har jeg sovet fra et jordsk�lv? - Jeg ville lave morgenmad. 90 00:20:41,137 --> 00:20:48,436 - Eksperimenterer du altid? - Det er f�rste gang. 91 00:20:48,561 --> 00:20:53,733 - Jeg er k�kken-jomfru. - Jeg koger lidt vand. 92 00:20:53,858 --> 00:20:59,155 Jeg kan godt lide at koge vand. Det er mit speciale. 93 00:20:59,280 --> 00:21:03,618 Hvorfor g�r du ikke ind og ser nogle tegneserier? 94 00:21:07,538 --> 00:21:10,291 Det er en flot lejlighed. 95 00:21:12,627 --> 00:21:16,631 Ejer du ligesom stedet? 96 00:21:16,756 --> 00:21:21,052 Banken ejer det, men jeg arbejder p� det. 97 00:21:21,177 --> 00:21:27,683 Jeg har ikke haft mit eget sted, siden jeg var 15. 98 00:21:30,811 --> 00:21:35,191 Det er en fantastisk udsigt. Det er utroligt. Se! 99 00:21:35,316 --> 00:21:39,779 Jeg ser den hver dag, men den er god. 100 00:21:39,904 --> 00:21:44,909 Til venstre kan du se... 101 00:21:48,037 --> 00:21:51,290 Jeg er vild med stedet her. 102 00:21:51,415 --> 00:21:58,047 Jeg m� finde ud af, hvad det er, der foreg�r, hvad med den statue? 103 00:21:58,172 --> 00:22:03,135 Jeg fandt den, jeg vidste, han ville kunne lide den. 104 00:22:03,261 --> 00:22:09,433 J.P., min gamle k�reste. Han k�bte den. 105 00:22:12,937 --> 00:22:19,485 - Hvor fandt du den? - I en butik med rigtig fede ting. 106 00:22:19,610 --> 00:22:25,324 Jeg s� statuen, jeg vidste, han ville kunne lide den. 107 00:22:25,449 --> 00:22:31,497 Ville du kunne genkende stedet? Vi skal i forretninger. 108 00:22:41,924 --> 00:22:47,388 - De holder m�ske lukket i dag. - Hver dag, ejeren er p� Hawaii. 109 00:22:47,513 --> 00:22:52,977 - Han har v�ret der i en m�ned. - Min k�reste var her sidste uge. 110 00:22:53,102 --> 00:22:59,567 Det kan han ikke have v�ret. Jeg ser alt, hvad der foreg�r. 111 00:23:04,363 --> 00:23:10,995 - Blindgyde. - Der er vel en bagd�r, ikke? 112 00:23:11,120 --> 00:23:14,332 Fem sekunders osen. 113 00:23:24,175 --> 00:23:30,306 Jeg troede ikke, her ville se s�dan ud. 114 00:23:30,431 --> 00:23:36,771 - Bryder du ind i mange gallerier? - Hvis jeg beh�ver et sted at sove. 115 00:23:36,896 --> 00:23:44,403 - Hvad leder vi efter? - Kontakter, ledetr�de, alt muligt. 116 00:23:51,118 --> 00:23:54,622 Det kommer til at tage evigheder. 117 00:23:57,333 --> 00:24:04,507 - Hvor meget betalte din eks? - Det, der skulle til. 118 00:24:04,632 --> 00:24:09,637 Det her er det rene svindel. Det hele bliver solgt for sm�penge. 119 00:24:09,762 --> 00:24:13,099 Gymnasieklasser... konkursboer... 120 00:24:13,224 --> 00:24:21,216 En nedlagt sindssygeanstalt der tilh�rer Chanard-instituttet. 121 00:24:21,941 --> 00:24:28,573 - Ja? - Se her, det er boksen. 122 00:25:22,585 --> 00:25:27,590 - Velkommen. - Du er J.P. Monroe, ikke? 123 00:25:27,715 --> 00:25:34,180 Det er en fed klub, jeg er vild med rosen. 124 00:25:34,305 --> 00:25:39,060 Du vandt den. Jeg giver den som pr�mie til s�rligt smukke kvinder. 125 00:25:39,185 --> 00:25:42,605 Her er masser af smukkere piger. 126 00:25:42,730 --> 00:25:48,319 Du skal ikke undervurdere dig selv. V�r stolt over dine kvaliteter. 127 00:25:48,444 --> 00:25:51,572 Lad det udtrykke din personlighed. 128 00:27:09,358 --> 00:27:15,114 Det er Joey Summerskill igen. Du har holdt mig hen i evigheder. 129 00:27:15,239 --> 00:27:20,745 Jeg ved, det er sent, og jeg vil n�digt involvere stationschefen. 130 00:27:20,870 --> 00:27:28,127 S� v�r s�d og stil mig om til den ansvarlige for Chanards videoarkiv. 131 00:27:34,675 --> 00:27:39,222 Tak, fordi De svarede, dr. Fallon. Terry! 132 00:27:39,347 --> 00:27:45,019 Hvad laver du? Vent et �jeblik. 133 00:27:45,144 --> 00:27:50,900 Undskyld, dr. Fallon. Michael? 134 00:27:51,025 --> 00:27:55,988 Vi skal bruge Cotton-b�ndet. Din assistent har oplysningerne. 135 00:27:56,113 --> 00:28:00,660 Tusind tak, farvel. 136 00:28:01,285 --> 00:28:08,209 Du fik det, du havde brug for. S� er vi vel f�rdige, vi ses. 137 00:28:09,627 --> 00:28:14,423 Hvor vil du g� hen? 138 00:28:14,549 --> 00:28:21,722 Du ved, der er et ekstra v�relse. Du m� gerne blive, hvis du vil. 139 00:28:25,935 --> 00:28:30,147 Alle tiders. 140 00:28:30,273 --> 00:28:33,359 Jeg kan lave morgenmad. 141 00:28:44,203 --> 00:28:51,544 Den er s� fed. Du har en god smag. 142 00:28:51,669 --> 00:28:57,300 Den viser at... Den er virkelig m�rk. 143 00:28:57,425 --> 00:29:00,595 Eller hvad? 144 00:29:00,720 --> 00:29:05,892 Generer det dig, at jeg taler om dine ting? 145 00:29:06,017 --> 00:29:11,647 - Du skal bare sige til. - Det interesseret mig ikke spor. 146 00:29:11,772 --> 00:29:17,820 Er det, fordi du synes, jeg er uinteressant? 147 00:29:17,945 --> 00:29:23,743 - Men du gav mig en rose. - I aften, giver jeg en anden den. 148 00:29:23,868 --> 00:29:29,790 Tag dit t�j p� og skrid. 149 00:29:29,916 --> 00:29:35,713 - Din skid, hvem tror du, du er? - J.P. Monroe, �ndssvage m�gk�lling. 150 00:29:35,838 --> 00:29:40,635 Giv mig min skjorte, og skrid fra mit liv. 151 00:29:40,760 --> 00:29:48,142 - Din skiderik, du trak mig herop... - Ja, med en skide pistol. 152 00:29:48,267 --> 00:29:52,438 Du tror, du er en skide prins- 153 00:29:52,563 --> 00:29:57,443 - med dit lusede lille kongerige og alt det her grimme lort! 154 00:30:52,248 --> 00:30:59,130 - Jesus... - Ikke helt. 155 00:30:59,255 --> 00:31:05,970 Hvad s� du? Det samme som jeg. Appetitten og behovet blev stillet. 156 00:31:06,095 --> 00:31:10,183 En miniature af verden og hvordan den vil g� under. 157 00:31:10,308 --> 00:31:16,230 - N�d du pigen? - Ja. 158 00:31:16,355 --> 00:31:22,737 Godt, det gjorde jeg ogs�. Det er alt. 159 00:31:22,862 --> 00:31:27,950 Det, du gjorde var ondt! 160 00:31:30,661 --> 00:31:36,209 Det f�les ikke rart p� dine l�ber. Ondt og godt... 161 00:31:36,334 --> 00:31:41,589 Der findes hverken ondt eller godt. Kun k�d. 162 00:31:41,714 --> 00:31:45,259 Og de m�nstre vi uds�tter det for. 163 00:31:45,384 --> 00:31:51,349 - Du skal hj�lpe mig. - Nej, nej. 164 00:31:51,724 --> 00:31:58,314 Nej, du kan fandeme tro nej. Fandeme nej. 165 00:32:01,901 --> 00:32:08,324 Hvor r�rende. Det er den revolver, du sk�d dine for�ldre med. 166 00:32:10,618 --> 00:32:16,040 Jeg forst�r, deres formue var fristende. Hvad kunne du g�re? 167 00:32:16,165 --> 00:32:19,418 G� ad helvede til. 168 00:32:26,926 --> 00:32:30,596 Kan vi tale alvorligt sammen nu? 169 00:32:36,936 --> 00:32:39,146 Flygt ikke fra dig selv. 170 00:32:39,272 --> 00:32:44,986 V�r stolt over dine kvaliteter. Lad det udtrykke din personlighed. 171 00:32:45,111 --> 00:32:50,908 Ved at hj�lpe mig, hj�lper du dig selv. 172 00:32:51,033 --> 00:32:58,749 Du har altid �nsket dig det. Med dine billeder og statuer. 173 00:32:58,875 --> 00:33:06,507 Se p� de forvredne billeder af kroppe p� l�rred og af ler. 174 00:33:06,632 --> 00:33:11,804 Se p� din vilje og min som p� penslen og spartlen. 175 00:33:12,638 --> 00:33:17,185 Mr. Monroe, er alt i orden derinde? 176 00:33:17,727 --> 00:33:23,608 Der er plads til dig ved min side, Monroe. 177 00:33:23,733 --> 00:33:31,324 Plads til en mand med dine lyster, lyster jeg kan hj�lpe dig med. 178 00:33:31,449 --> 00:33:37,747 K�d... magt... dom�ne. 179 00:33:45,505 --> 00:33:51,761 - Jeg h�rte skrig, er alt i orden? - Alt er okay. 180 00:34:10,863 --> 00:34:14,867 - Hvordan starter vi? - Det er allerede begyndt. 181 00:34:16,661 --> 00:34:21,123 Joey! Vent. 182 00:34:21,249 --> 00:34:26,254 - Hvor skal du hen? - Jeg har brug for lidt frisk luft. 183 00:34:26,379 --> 00:34:32,009 Det her er lige kommet. Er det til din historie? 184 00:34:32,134 --> 00:34:39,183 - Det h�ber jeg. - Ring, hvis du har brug for hj�lp. 185 00:34:39,308 --> 00:34:43,104 Ja. Tak. 186 00:34:55,366 --> 00:35:00,955 Jeg ved ikke, hvad kassen er, men jeg ved, hvad den g�r. 187 00:35:01,080 --> 00:35:04,959 Jeg s� den �ben, jeg �bnede den. 188 00:35:05,084 --> 00:35:10,840 Og jeg s�, hvad der kom ud. 189 00:35:10,965 --> 00:35:17,263 Jeg ved ikke, hvad jeg skal kalde dem, d�moner! Det er helvedes port. 190 00:35:17,763 --> 00:35:24,145 Jeg ved, du ikke tror p� mig. Jeg ved, hvordan det lyder. 191 00:35:28,191 --> 00:35:31,068 Sluk for den skide ting! 192 00:35:36,324 --> 00:35:40,036 Igen? Boksen. 193 00:35:40,161 --> 00:35:48,002 Jeg ved ikke, hvad den bruges til, eller hvem der har lavet den. 194 00:35:48,127 --> 00:35:52,006 Den skader. 195 00:35:54,509 --> 00:35:59,138 Den ligesom... �bner sig selv. 196 00:35:59,263 --> 00:36:04,268 Dine fingre bev�ger sig, og man l�rer. 197 00:36:04,393 --> 00:36:12,151 Den vil �bne sig... Og s� kommer de. 198 00:36:12,276 --> 00:36:14,320 D�monerne. 199 00:36:16,155 --> 00:36:19,617 Hun siger sandheden, Joey. 200 00:36:30,586 --> 00:36:34,382 Og s� kommer de, d�monerne. 201 00:37:50,333 --> 00:37:55,922 Hold da op, Joey m� have pudset dig. 202 00:38:00,760 --> 00:38:04,180 Hun m� v�re mere sk�r end mig. 203 00:38:45,680 --> 00:38:49,725 Joey? 204 00:38:49,851 --> 00:38:55,231 - J. P? - I levende live. Hvordan g�r det? 205 00:38:55,356 --> 00:39:00,444 - Hvad vil du? - Jeg er bare bekymret for dig. 206 00:39:00,570 --> 00:39:04,574 Hvordan fik du nummeret? 207 00:39:04,699 --> 00:39:09,787 Din veninde lagde sine kort over hele klubben. 208 00:39:09,912 --> 00:39:16,627 Jeg har det fint, Joey vil skaffe mig et job p� tv-stationen. 209 00:39:16,752 --> 00:39:20,756 Og jeg m�der mange nye mennesker. 210 00:39:20,882 --> 00:39:25,595 Kom nu. Du vil da ikke sige, at du ikke har t�nkt p� mig. 211 00:39:25,720 --> 00:39:30,850 Selvf�lgelig har jeg t�nkt. 212 00:39:30,975 --> 00:39:38,816 - Du er modbydelig J.P. - Jeg pr�ver p� ikke at v�re det. 213 00:39:38,941 --> 00:39:42,778 Jeg savner dig. 214 00:39:42,904 --> 00:39:48,534 - Jeg savner ogs� dig. - Hvorfor kommer du ikke herover. 215 00:39:48,659 --> 00:39:56,584 - Bare til en drink, s� kan vi se... - Nej, jeg kan ikke. 216 00:39:57,418 --> 00:39:59,879 Jeg kan ikke. 217 00:40:03,633 --> 00:40:08,095 Fandens, fandens! 218 00:40:13,518 --> 00:40:18,731 Det er Joey, tal. 219 00:40:18,856 --> 00:40:24,612 Tillykke, du fik jobbet i Monterey. Nu kan du s�lge mig lejligheden. 220 00:40:39,627 --> 00:40:42,338 Terry? 221 00:40:54,725 --> 00:40:57,728 Nyd Monterey, din l�gner. 222 00:41:01,440 --> 00:41:04,193 Kom indenfor. 223 00:41:09,532 --> 00:41:13,911 Det er et d�rligt kvarter. Folk forsvinder. 224 00:41:14,036 --> 00:41:19,125 F�ler du dig hjemme? Det er lige, som da du forlod det. 225 00:41:19,333 --> 00:41:22,503 Den var her ikke. 226 00:41:22,628 --> 00:41:30,553 Jeg har arbejdet lidt p� den. Det var en rigtig skat, du fandt. 227 00:41:30,678 --> 00:41:34,932 - Den ser forandret ud. - Der var en pige, der hjalp mig. 228 00:41:35,057 --> 00:41:38,978 Hun lagde sin sj�l i den. 229 00:41:41,063 --> 00:41:44,025 Er det en, jeg kender? 230 00:41:44,150 --> 00:41:49,489 Skat, nu da du er her, er det som om hun ikke eksisterer. 231 00:41:49,614 --> 00:41:55,912 - Selvf�lgelig, J.P. - Terry, Terry. 232 00:41:56,037 --> 00:42:02,627 Du ved, hvad vi begge to t�nker p�. Skal det ske eller ej? 233 00:42:02,752 --> 00:42:06,881 Kom nu, skat, kom. 234 00:42:09,258 --> 00:42:14,472 Du ved, vi skal have det overst�et. S� kan vi slappe af, snakke... 235 00:42:18,768 --> 00:42:24,524 - Ikke endnu. - Fint, jeg forst�r. 236 00:42:24,649 --> 00:42:32,198 - Jeg er ikke parat endnu. - Vi har hele natten for os. 237 00:43:02,937 --> 00:43:07,316 Velkommen, Joey. 238 00:43:45,605 --> 00:43:48,316 Du m� hj�lpe mig. 239 00:44:08,419 --> 00:44:14,300 Sikke en m�gk�lling. Hun udnyttede dig bare. 240 00:44:14,425 --> 00:44:20,848 Hun ville smide dig ud, n�r hun havde f�et det hun ville. 241 00:44:20,973 --> 00:44:28,314 Jeg m� have gjort noget galt. Jeg �delagde noget godt igen. 242 00:44:28,439 --> 00:44:34,654 Du �delagde ikke noget med mig. Du ved, hvor ked af det jeg er. 243 00:44:34,779 --> 00:44:39,242 Jeg hader at se dig s�dan her, helt oprevet. 244 00:44:42,245 --> 00:44:47,500 Jeg vil bare holde dig om, og fort�lle dig, at alt er i orden. 245 00:44:51,420 --> 00:44:58,636 Nej, baby, kom over til mig. Det er ikke fair, du sidder jo p� sengen. 246 00:45:03,641 --> 00:45:07,770 Kom her. Kom til farmand. 247 00:45:17,572 --> 00:45:21,534 Kom. 248 00:45:25,538 --> 00:45:29,083 Nej, jeg kan ikke. 249 00:45:37,008 --> 00:45:42,346 - F�r hende hen til mig, dreng. - Du g�r det sv�rt for dig selv. 250 00:45:49,270 --> 00:45:51,314 Pas p� dit hoved. 251 00:46:07,538 --> 00:46:09,957 Vent! 252 00:46:11,209 --> 00:46:18,049 Hvorfor l�ber du? Ved du, hvor du er? 253 00:46:21,802 --> 00:46:27,141 - Jeg er... - Du st�r ved dr�mmenes d�r. 254 00:46:27,266 --> 00:46:34,565 Der er to n�gler i rummet. Den ene er i lommen p� det fjols. 255 00:46:34,690 --> 00:46:39,445 Du kan tage den, uden at jeg kan n� dig. 256 00:46:39,570 --> 00:46:43,783 Og vende tilbage til den verden, du kender. 257 00:46:43,908 --> 00:46:50,122 Banal, h�bl�s... dr�mmel�s. 258 00:46:51,666 --> 00:46:54,335 Og den anden? 259 00:46:54,460 --> 00:46:59,799 Den anden, Terry, er n�glen til dr�mme. 260 00:46:59,924 --> 00:47:04,136 Til sorte mirakler og vidundere. 261 00:47:04,262 --> 00:47:08,808 Et liv med ukendte nydelser. 262 00:47:08,933 --> 00:47:14,605 Og det er dit, Terry. L�s puslespillet. 263 00:47:14,730 --> 00:47:17,483 Drej n�glen. 264 00:47:17,608 --> 00:47:25,324 - Hvor er den? - Den bl�der ved dine f�dder. 265 00:47:25,449 --> 00:47:31,205 Helvedes flammer er intet mod en afvist kvindes vrede. 266 00:47:59,692 --> 00:48:01,861 Nej, Terry! 267 00:51:05,211 --> 00:51:09,507 G� hen til vinduet, Joey. 268 00:51:09,632 --> 00:51:13,469 G� hen til vinduet. 269 00:52:36,302 --> 00:52:41,516 Hvad nu? Jeg er her. 270 00:52:41,641 --> 00:52:49,482 Jeg er lige tr�dt ind i vanviddet for din skyld. 271 00:52:50,024 --> 00:52:52,693 Tal. 272 00:53:21,180 --> 00:53:24,350 Det var p�nt af dig at komme, Joey. 273 00:53:29,021 --> 00:53:32,525 Vent! 274 00:54:13,191 --> 00:54:18,529 Hj�lp mig, jeg forst�r ingenting. Dr�mmer jeg det her? 275 00:54:18,654 --> 00:54:26,496 Du m� hj�lpe mig. Du skal nok forst�, og nej, du dr�mmer ikke. 276 00:54:28,414 --> 00:54:33,294 Tilgiv mig, mit navn var Spencer. Elliot Spencer, kaptajn. 277 00:54:33,419 --> 00:54:36,881 Joey Summerskill. 278 00:54:39,091 --> 00:54:45,473 Modig pige. Du har sikkert aldrig givet et sp�gelse h�nden f�r. 279 00:54:45,598 --> 00:54:51,187 Kaptajn Spencer... Elliot. Hvad i helvede sker der? 280 00:54:51,312 --> 00:54:58,653 Helvede er pr�cis hvad der sker. Og vi m� standse det. 281 00:55:00,196 --> 00:55:03,825 Skal vi g� lidt? En dr�m om krig er om alle krige. 282 00:55:03,950 --> 00:55:11,666 Jeg fandt dig gennem dr�mmen, Vi er i rummet mellem himmel og helvede. 283 00:55:11,874 --> 00:55:18,381 Jeg kan ikke fungere i din verden, men det kan du. 284 00:55:18,506 --> 00:55:23,511 Det er et uhyre derude, og det er mig. 285 00:55:23,719 --> 00:55:29,433 Krigen �delagde min generation. De, der ikke d�de, drak sig ihjel. 286 00:55:29,559 --> 00:55:34,564 Jeg udforskede forbudte nydelser. 287 00:55:34,689 --> 00:55:40,069 Boksen blev min sidste opdagelse. 288 00:55:53,875 --> 00:55:58,838 Jeg fandt monstret i boksen, og det fandt monstret i mig. 289 00:55:58,963 --> 00:56:04,093 Jeg tjente helvede i �rtier, uden at mindes mit tidligere liv. 290 00:56:04,218 --> 00:56:10,683 Men selv om jeg var et uhyre, havde jeg regler. Helvede har ogs� love. 291 00:56:10,808 --> 00:56:15,855 Boksen skulle �bnes, for at jeg kunne blive sluppet ud. 292 00:56:15,980 --> 00:56:20,610 - Men en ven hjalp mig. - Christy Cotton. 293 00:56:28,326 --> 00:56:33,581 - Men hvis din sj�l var befriet... - Min ondskab var alt for st�rk. 294 00:56:37,335 --> 00:56:41,464 Den gemte sig. Den ventede. 295 00:56:46,928 --> 00:56:52,141 Men en kappe af uhyret er blevet til k�d. 296 00:56:52,266 --> 00:56:57,980 Det, jeg var, er derude, i din verden. 297 00:56:58,105 --> 00:57:03,069 Uden b�nd, uden at kunne stoppes. 298 00:57:05,696 --> 00:57:10,743 Der er noget, vi kan g�re, men det kr�ver mod. 299 00:57:11,369 --> 00:57:19,277 Du er tr�dt ind i en anden verden. Du er st�rkere, end du tror. 300 00:57:20,294 --> 00:57:23,756 Han kan f�res tilbage gennem en port til helvede. 301 00:57:23,881 --> 00:57:28,177 Han �nsker den port lukket for evigt. 302 00:57:29,428 --> 00:57:36,227 Den er i din lejlighed. Det er boksen. 303 00:57:36,352 --> 00:57:41,440 Du m� lade ham komme efter den, du fandt vinduet. 304 00:57:41,566 --> 00:57:47,029 Brug boksen til at f� ham hertil. 305 00:57:47,155 --> 00:57:49,490 Her har jeg magt. 306 00:57:49,615 --> 00:57:53,161 Hvad nu, hvis han tager den? 307 00:57:53,286 --> 00:57:59,125 Det kan han ikke, der er en, der skal give ham den. Dit mod t�ller. 308 00:57:59,250 --> 00:58:06,132 Han kan v�re yderst veltalende og meget opfindsom. 309 00:59:31,008 --> 00:59:34,345 Skal vi starte? 310 01:01:04,477 --> 01:01:10,191 Vi afbryder denne udsendelse for at rapportere om en katastrofe. 311 01:01:10,316 --> 01:01:17,907 Vi st�r udenfor The Boiler Room, her er fyldt med folk og politi. 312 01:01:18,032 --> 01:01:21,202 Undskyld, vi pr�ver at sende... 313 01:01:21,327 --> 01:01:26,624 Vi har f�et meddelelser om mange s�rede og m�ske dr�bte. 314 01:01:26,749 --> 01:01:34,507 Et lig bliver b�ret ud. Tillader... vi pr�ver bare at f� oplysninger. 315 01:01:34,632 --> 01:01:37,760 Det ser ud som om nogen er blevet frygteligt tilredt. 316 01:01:41,138 --> 01:01:49,021 - Doc, ser du tv? - Hvilken kanal? 317 01:01:49,147 --> 01:01:54,193 Jeg har brug for hj�lp, kan vi m�des ved The Boiler Room? 318 01:01:54,652 --> 01:02:01,534 - Jeg kunne ikke ringe til andre. - Jeg er t�ttest p�, vi ses der. 319 01:02:15,089 --> 01:02:20,803 - Hvad er det for en slags skader? - Jeg kan ikke sige noget nu. 320 01:02:20,928 --> 01:02:27,894 Der er sket en katastrofe, folk er meget opr�rte. 321 01:02:29,061 --> 01:02:36,986 Vi vender tilbage senere med en ny rapport om katastrofen. 322 01:03:02,720 --> 01:03:05,014 Doc? 323 01:05:08,137 --> 01:05:11,432 Doc... 324 01:05:21,025 --> 01:05:23,611 Doc! 325 01:06:50,281 --> 01:06:53,409 Doc... nej. 326 01:06:58,122 --> 01:07:05,922 Det er ikke til at b�re, vel? Fremmedes og venners lidelser. 327 01:07:06,047 --> 01:07:10,468 Der er en hemmelig sang fra verdens centrum. 328 01:07:10,593 --> 01:07:17,308 Den lyder som et barberblad, der sk�rer i k�d. 329 01:07:17,433 --> 01:07:23,231 Du kan h�re dens svage ekko nu. 330 01:07:23,356 --> 01:07:27,568 Jeg er her for at skrue op for lydstyrken. 331 01:07:27,693 --> 01:07:33,199 Og tvinge menneskehedens ansigt ned i hemmelighedernes m�rke blod. 332 01:07:33,324 --> 01:07:37,328 Og jeg er her, for at sende dig tilbage. 333 01:07:37,453 --> 01:07:43,084 Du kan ikke stoppe mig, men du beh�ver ikke h�re musikken. 334 01:07:43,209 --> 01:07:49,507 Du skal bare give mig boksen, s� befrier jeg dig for fremtiden. 335 01:07:49,632 --> 01:07:56,180 Du skal ikke lege med mig t�s. D�! Mens du kan g�re det hurtigt! 336 01:07:56,305 --> 01:08:01,894 Du m� komme herhen og tage mig, din lede satan. 337 01:08:02,019 --> 01:08:07,400 Fyrig? Dejligt. 338 01:08:07,525 --> 01:08:11,028 Meget fint. 339 01:08:11,154 --> 01:08:14,949 Jeg vil nyde, at f� dig til at bl�de. 340 01:08:15,074 --> 01:08:20,413 Jeg vil nyde, at f� dig til at nyde det. 341 01:10:23,703 --> 01:10:30,376 - Nej, Doc. - Se hvad han gjorde ved mig. 342 01:10:42,930 --> 01:10:47,602 - Hvor skal du hen? - L�b! 343 01:10:56,277 --> 01:11:01,073 Er du klar til dit n�rbillede, Joey? 344 01:12:24,615 --> 01:12:27,785 L�b, der er ikke noget, I kan g�re. 345 01:12:43,885 --> 01:12:45,928 Tilbage! 346 01:12:49,807 --> 01:12:52,351 Duk dig, dame! 347 01:12:58,232 --> 01:13:00,902 Benzin! 348 01:13:02,695 --> 01:13:04,739 L�b! 349 01:13:15,416 --> 01:13:17,460 Den er i kassen. 350 01:13:54,705 --> 01:13:58,042 Hvad er der galt, mit barn? 351 01:13:58,167 --> 01:14:01,879 Jeg m� have ham med til lejligheden. 352 01:14:02,004 --> 01:14:05,466 Men de bliver ved med at komme. 353 01:14:05,591 --> 01:14:08,219 D�monerne! 354 01:14:08,344 --> 01:14:13,349 D�moner er ikke virkelige, de er bare metaforer. 355 01:14:19,438 --> 01:14:22,108 Hvad fanden er det der s�? 356 01:14:24,652 --> 01:14:27,446 Kom! 357 01:14:40,710 --> 01:14:46,841 - Hvor vover du? - Du m� ikke bukke dig for en afgud. 358 01:15:46,484 --> 01:15:50,029 Jeg er vejen. 359 01:15:55,701 --> 01:15:58,037 Nej! 360 01:16:00,373 --> 01:16:04,794 Du kommer til at br�nde i helvede for det her. 361 01:16:05,503 --> 01:16:10,967 Hvilken begr�nset fantasi. 362 01:16:19,016 --> 01:16:23,646 Det her er min krop, det her er mit blod. 363 01:16:23,771 --> 01:16:27,984 Salige er de, der kommer til mit m�ltid. 364 01:16:40,496 --> 01:16:45,209 Kom og tag det. Det er det her, du vil have. 365 01:17:33,299 --> 01:17:41,207 Jeg kan dr�mme nu, Joey. Du aner ikke, hvad jeg dr�mmer om. 366 01:17:41,432 --> 01:17:47,772 - Terry... - Slap af, det her er bedre end sex. 367 01:18:38,239 --> 01:18:45,371 De er h�ndlavede, Joey. En skygge af mine gamle tropper. 368 01:18:46,038 --> 01:18:51,043 Men kom og leg. Vores leg kommer senere. 369 01:18:51,169 --> 01:18:58,718 Efter de sidste �rtiers smerte vil det her virke som himmerige... 370 01:19:05,391 --> 01:19:10,980 Flere venner er kommet for at lege med dig. 371 01:19:16,360 --> 01:19:18,946 Leg med det her, s�mhoved. 372 01:20:17,171 --> 01:20:23,136 Er det godt nok, Elliot? Jeg fik ham ikke gennem vinduet. 373 01:21:11,767 --> 01:21:14,437 Far? 374 01:21:14,562 --> 01:21:20,401 Jeg forst�r det ikke, jeg var et andet sted. 375 01:21:20,526 --> 01:21:28,117 Der var en, der sagde: "Din datter har handlet godt, g� til hende." 376 01:21:28,242 --> 01:21:34,332 Jeg forst�r. Det er en bel�nning. 377 01:21:41,255 --> 01:21:45,343 Er det virkelig dig, Joey? 378 01:21:47,094 --> 01:21:53,434 De sagde, du havde noget til mig, noget du ikke har brug for mere. 379 01:21:53,559 --> 01:21:56,896 Tag den. 380 01:22:04,362 --> 01:22:08,366 Hvordan vidste du, hvad jeg hed? 381 01:22:11,911 --> 01:22:14,872 Tak, Joey. 382 01:22:18,960 --> 01:22:26,509 Menneskets dr�mme er frugtbar jord for plagernes s�d. 383 01:22:26,634 --> 01:22:33,474 Du er moden, og det er h�sttid. 384 01:22:34,308 --> 01:22:39,981 Spar dig dine t�rer. Jeg vil h�ste din sorg langsomt. 385 01:22:40,106 --> 01:22:45,778 Jeg har �rhundreder til at udforske det, der f�r dig til at klynke. 386 01:22:48,489 --> 01:22:55,496 Du invaderede min sj�l, dit svin! 387 01:22:55,621 --> 01:23:03,462 Dit sind er en bog, der vil l�ses, en d�r, der vil �bnes. 388 01:23:03,588 --> 01:23:08,134 D�r? Vindue. 389 01:23:21,314 --> 01:23:25,860 Du kunne ikke lade v�re at lege, vel? 390 01:23:25,985 --> 01:23:30,781 Du var n�dt til at g� gennem hendes sj�ls vindue. 391 01:23:32,033 --> 01:23:39,248 Men nu er du i mit herred�mme og vi skal til helvede. 392 01:23:39,373 --> 01:23:42,376 Damerne f�rst. 393 01:23:49,467 --> 01:23:54,972 Du vil bedre kunne lide hende s�dan. Stol p� mig. 394 01:24:00,478 --> 01:24:05,650 Hvorfor modst� det? Du er lige s� vild med det som jeg er. 395 01:24:05,775 --> 01:24:12,615 Du skabte mig trods alt. Der er en hel verden, der l�nges efter os. 396 01:24:12,740 --> 01:24:18,621 S� meget k�d, s� mange forskellige nydelser. 397 01:25:04,500 --> 01:25:09,755 Du har ret, vi h�rer sammen. 398 01:26:09,148 --> 01:26:12,902 Hvor var vi? 399 01:26:20,618 --> 01:26:24,247 Send mig til helvede! 400 01:26:44,183 --> 01:26:47,353 G� ad helvede til! 33026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.