Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,489 --> 00:04:23,326
Vil du have den?
2
00:04:24,785 --> 00:04:29,957
- Er det din?
- Nej, det er ikke min.
3
00:04:30,500 --> 00:04:32,502
Din.
4
00:04:38,299 --> 00:04:43,888
- Hvor meget vil du have for den?
- Det, du synes, den er v�rd.
5
00:04:54,941 --> 00:04:59,820
Pr�cis, hvad jeg havde t�nkt mig.
Nyd den.
6
00:05:02,782 --> 00:05:09,121
De fleste aftener er skadestuen et
kaos af blod, panik og venlighed.
7
00:05:09,247 --> 00:05:13,960
I aften er det som om
d�den er p� ferie.
8
00:05:14,085 --> 00:05:18,965
Det er et mysterium, hvordan de
skiderikker til chefer vidste det.
9
00:05:19,090 --> 00:05:22,677
Det her er
Joey Summerskill for Kanal 8.
10
00:05:22,802 --> 00:05:29,976
Keder sig, ingen historie
intet liv og pissesur.
11
00:05:31,644 --> 00:05:38,818
- Stop der, Doc.
- De kunne ikke have vidst det.
12
00:05:38,943 --> 00:05:42,864
Det er bare for meget.
13
00:05:42,989 --> 00:05:48,703
De �del�gger min f�rste opgave,
der ikke handler om en di�tguru.
14
00:05:48,828 --> 00:05:54,792
Det er bare et mysterium
lkke ondskabs fuldhed.
15
00:05:54,917 --> 00:06:00,214
Tror du virkelig, stationen
har k�bt alle ulykkesofre?
16
00:06:04,218 --> 00:06:09,056
- Tal til mig.
- 24. og Cedar, gidseldrama.
17
00:06:09,182 --> 00:06:15,438
- Kan Joey og jeg k�re sammen?
- Nej, Martin er der, skynd dig.
18
00:06:16,898 --> 00:06:24,697
- Skynd dig, en rigtig historie.
- Kan jeg give dig et lift hjem?
19
00:06:24,822 --> 00:06:29,952
S� n�r du ikke de salgbare
optagelser. Jeg tager bussen.
20
00:06:30,077 --> 00:06:36,501
Pas p� dig selv, dit livs historie
kan dukke op n�r som helst.
21
00:06:38,419 --> 00:06:41,631
Det er mit livs historie.
22
00:07:30,388 --> 00:07:35,685
- Har du nogensinde set mage?
- Ja.
23
00:07:35,810 --> 00:07:38,896
Hj�lp mig.
24
00:07:39,021 --> 00:07:42,483
Det har intet med mig at g�re.
25
00:07:48,406 --> 00:07:50,700
G�r ham ikke fortr�d.
26
00:07:52,910 --> 00:07:56,372
Jeg er journalist.
Hvad er der sket?
27
00:07:56,497 --> 00:07:59,375
De kan ikke komme ind.
28
00:08:00,751 --> 00:08:06,674
- Jeg m� tale med dig.
- Jeg var ikke sammen med ham.
29
00:08:06,799 --> 00:08:09,051
Jeg var der bare.
30
00:08:09,177 --> 00:08:13,472
P� The Boiler Room.
Kan jeg g� nu?
31
00:08:13,598 --> 00:08:16,434
Hvad er det, hvor ligger det?
32
00:09:11,489 --> 00:09:15,326
V�R BEREDT
TIL DEN ANDEN GENOPSTANDELSE
33
00:09:51,404 --> 00:09:54,240
Fort�l om din bog.
34
00:09:58,452 --> 00:10:04,458
Du bruger en forkert teknik.
35
00:10:07,503 --> 00:10:10,506
Hvad mener du?
36
00:10:10,631 --> 00:10:17,638
Lidt mere hud s� de deroppe t�nder.
Bingo, s� er du nyhedsopl�ser.
37
00:10:17,763 --> 00:10:25,104
Jeg vil g�re det rigtigt.
M�ttede reportager, ikke bluser.
38
00:10:25,229 --> 00:10:29,275
Ja, som det flop i g�r.
39
00:10:29,400 --> 00:10:35,781
- Ingen billeder, ingen historie.
- Der er en historie derude.
40
00:10:39,076 --> 00:10:41,245
Ti dollars, tak.
41
00:11:14,570 --> 00:11:18,533
Undskyld mig.
42
00:11:18,658 --> 00:11:22,912
- Jeg leder efter en k�n pige...
- J.P. S k�reste, det er den vej.
43
00:11:59,574 --> 00:12:06,622
Jeg leder efter en m�rkh�ret pige,
hun har m�rke �jne og er meget k�n.
44
00:12:06,747 --> 00:12:13,171
- En bartender sagde J.P. S k�reste.
- Terry. J.P. Er i restauranten.
45
00:12:32,356 --> 00:12:38,613
- Undskyld mig.
- Lav trutmund.
46
00:12:40,907 --> 00:12:46,913
- Ejer du det her sted?
- Og alt i det.
47
00:12:47,038 --> 00:12:52,919
Der var den her pige, m�ske Terry.
Ung, smuk, sort h�r.
48
00:12:53,044 --> 00:12:59,258
Hun er vist stamg�st,
Jeg har brug for at finde hende.
49
00:12:59,383 --> 00:13:04,347
Jeg er ikke din type.
Jeg har overst�et grundskolen.
50
00:14:06,659 --> 00:14:13,166
Hvor skal I hen?
Min far lever stadig!
51
00:14:14,500 --> 00:14:18,713
Kom tilbage!
Red min far!
52
00:14:22,049 --> 00:14:26,721
- Er du Joanne Summerskill?
- Ja, det er Joey, hvem er det?
53
00:14:26,846 --> 00:14:32,185
Du lagde dit kort i klubben.
Jeg er Terry, hvad vil du?
54
00:14:32,310 --> 00:14:35,855
Jeg vil tale med dig.
55
00:14:35,980 --> 00:14:42,528
- Vi m�dtes p� hospitalet.
- H�r her, min k�reste smed mig ud.
56
00:14:42,653 --> 00:14:47,408
Vi kan snakke,
hvis du giver mig et sted at sove.
57
00:14:47,533 --> 00:14:52,330
- I aften?
- Giver det b�vl, har du en fyr?
58
00:14:52,455 --> 00:14:57,877
Nej, kom bare. Jeg sov ikke,
jeg havde en grim dr�m.
59
00:14:58,377 --> 00:15:05,635
Hvad dr�mte du?
Du sagde, du dr�mte en grim dr�m.
60
00:15:07,053 --> 00:15:11,516
Det er ikke et mareridt.
61
00:15:11,641 --> 00:15:17,480
- Jeg ved, hvad det er.
- Hvad er det?
62
00:15:18,856 --> 00:15:25,154
- Hvorfor er du s� interesseret?
- Undskyld.
63
00:15:25,279 --> 00:15:32,703
- Det handler om min far.
- Gjorde han?
64
00:15:32,829 --> 00:15:36,958
Han d�de, inden jeg blev f�dt.
I Vietnam.
65
00:15:37,083 --> 00:15:39,836
Vi kender ikke detaljerne.
66
00:15:39,961 --> 00:15:46,843
Men jeg dr�mmer om d�d,
og jeg pr�ver at redde ham.
67
00:15:46,968 --> 00:15:51,305
Det er fantastisk.
68
00:15:51,430 --> 00:15:55,810
Ikke at din far d�de...
69
00:15:55,935 --> 00:16:00,022
Jeg har aldrig dr�mt noget.
70
00:16:00,147 --> 00:16:04,819
Det ville m�ske hj�lpe,
hvis jeg sov, nej, det er bare gas.
71
00:16:04,944 --> 00:16:12,618
Jeg er bare jaloux, de fleste har
en anden verden undtagen mig.
72
00:16:12,743 --> 00:16:19,083
Kun mig, min taske
og en bunke r�vhuller til k�rester.
73
00:16:20,835 --> 00:16:26,841
Det ville v�re fedt at se noget
andet. At have en natteverden.
74
00:16:26,966 --> 00:16:31,304
Det her er hyggeligt, ikke?
75
00:16:31,429 --> 00:16:36,184
Bare to piger der snakker,
der har en samtale.
76
00:16:36,309 --> 00:16:39,478
God kaffe.
77
00:16:39,604 --> 00:16:44,066
- Har du en cigaret?
- Ja, vent lidt.
78
00:16:54,619 --> 00:17:01,250
- Tak, skal du have en?
- Jeg pr�ver at holde op.
79
00:17:01,375 --> 00:17:05,463
Tror du, du lever for evigt?
80
00:17:17,308 --> 00:17:24,941
- Du vil vel tale om det der?
- Han var ude for noget uhyggeligt.
81
00:17:25,066 --> 00:17:30,613
Jeg ved ikke noget. Da jeg kom
ud fra klubben, l� han p� gaden.
82
00:17:30,738 --> 00:17:33,950
- Kendte du ham?
- Nej...
83
00:17:34,075 --> 00:17:40,498
Jeg har set ham i klubben.
Jeg har aldrig danset med ham.
84
00:17:40,623 --> 00:17:45,753
Han var en tyv.
Han m� have taget det fra statuen.
85
00:17:45,878 --> 00:17:52,343
Den ting. Han l� der p� gaden
og st�nnede og pegede p�...
86
00:17:52,468 --> 00:17:59,809
- Hvor kom k�derne fra?
- Det er det, jeg pr�ver at sige.
87
00:18:08,484 --> 00:18:11,654
Han sagde, de kom fra den her.
88
00:19:44,872 --> 00:19:46,958
Satans!
89
00:20:32,003 --> 00:20:39,260
- Har jeg sovet fra et jordsk�lv?
- Jeg ville lave morgenmad.
90
00:20:41,137 --> 00:20:48,436
- Eksperimenterer du altid?
- Det er f�rste gang.
91
00:20:48,561 --> 00:20:53,733
- Jeg er k�kken-jomfru.
- Jeg koger lidt vand.
92
00:20:53,858 --> 00:20:59,155
Jeg kan godt lide at koge vand.
Det er mit speciale.
93
00:20:59,280 --> 00:21:03,618
Hvorfor g�r du ikke ind
og ser nogle tegneserier?
94
00:21:07,538 --> 00:21:10,291
Det er en flot lejlighed.
95
00:21:12,627 --> 00:21:16,631
Ejer du ligesom stedet?
96
00:21:16,756 --> 00:21:21,052
Banken ejer det,
men jeg arbejder p� det.
97
00:21:21,177 --> 00:21:27,683
Jeg har ikke haft mit eget sted,
siden jeg var 15.
98
00:21:30,811 --> 00:21:35,191
Det er en fantastisk udsigt.
Det er utroligt. Se!
99
00:21:35,316 --> 00:21:39,779
Jeg ser den hver dag,
men den er god.
100
00:21:39,904 --> 00:21:44,909
Til venstre kan du se...
101
00:21:48,037 --> 00:21:51,290
Jeg er vild med stedet her.
102
00:21:51,415 --> 00:21:58,047
Jeg m� finde ud af, hvad det er,
der foreg�r, hvad med den statue?
103
00:21:58,172 --> 00:22:03,135
Jeg fandt den, jeg vidste,
han ville kunne lide den.
104
00:22:03,261 --> 00:22:09,433
J.P., min gamle k�reste.
Han k�bte den.
105
00:22:12,937 --> 00:22:19,485
- Hvor fandt du den?
- I en butik med rigtig fede ting.
106
00:22:19,610 --> 00:22:25,324
Jeg s� statuen, jeg vidste,
han ville kunne lide den.
107
00:22:25,449 --> 00:22:31,497
Ville du kunne genkende stedet?
Vi skal i forretninger.
108
00:22:41,924 --> 00:22:47,388
- De holder m�ske lukket i dag.
- Hver dag, ejeren er p� Hawaii.
109
00:22:47,513 --> 00:22:52,977
- Han har v�ret der i en m�ned.
- Min k�reste var her sidste uge.
110
00:22:53,102 --> 00:22:59,567
Det kan han ikke have v�ret.
Jeg ser alt, hvad der foreg�r.
111
00:23:04,363 --> 00:23:10,995
- Blindgyde.
- Der er vel en bagd�r, ikke?
112
00:23:11,120 --> 00:23:14,332
Fem sekunders osen.
113
00:23:24,175 --> 00:23:30,306
Jeg troede ikke,
her ville se s�dan ud.
114
00:23:30,431 --> 00:23:36,771
- Bryder du ind i mange gallerier?
- Hvis jeg beh�ver et sted at sove.
115
00:23:36,896 --> 00:23:44,403
- Hvad leder vi efter?
- Kontakter, ledetr�de, alt muligt.
116
00:23:51,118 --> 00:23:54,622
Det kommer til at tage evigheder.
117
00:23:57,333 --> 00:24:04,507
- Hvor meget betalte din eks?
- Det, der skulle til.
118
00:24:04,632 --> 00:24:09,637
Det her er det rene svindel.
Det hele bliver solgt for sm�penge.
119
00:24:09,762 --> 00:24:13,099
Gymnasieklasser...
konkursboer...
120
00:24:13,224 --> 00:24:21,216
En nedlagt sindssygeanstalt
der tilh�rer Chanard-instituttet.
121
00:24:21,941 --> 00:24:28,573
- Ja?
- Se her, det er boksen.
122
00:25:22,585 --> 00:25:27,590
- Velkommen.
- Du er J.P. Monroe, ikke?
123
00:25:27,715 --> 00:25:34,180
Det er en fed klub, jeg er vild
med rosen.
124
00:25:34,305 --> 00:25:39,060
Du vandt den. Jeg giver den som
pr�mie til s�rligt smukke kvinder.
125
00:25:39,185 --> 00:25:42,605
Her er masser af smukkere piger.
126
00:25:42,730 --> 00:25:48,319
Du skal ikke undervurdere dig selv.
V�r stolt over dine kvaliteter.
127
00:25:48,444 --> 00:25:51,572
Lad det udtrykke din personlighed.
128
00:27:09,358 --> 00:27:15,114
Det er Joey Summerskill igen.
Du har holdt mig hen i evigheder.
129
00:27:15,239 --> 00:27:20,745
Jeg ved, det er sent, og jeg vil
n�digt involvere stationschefen.
130
00:27:20,870 --> 00:27:28,127
S� v�r s�d og stil mig om til den
ansvarlige for Chanards videoarkiv.
131
00:27:34,675 --> 00:27:39,222
Tak, fordi De svarede, dr. Fallon.
Terry!
132
00:27:39,347 --> 00:27:45,019
Hvad laver du?
Vent et �jeblik.
133
00:27:45,144 --> 00:27:50,900
Undskyld, dr. Fallon.
Michael?
134
00:27:51,025 --> 00:27:55,988
Vi skal bruge Cotton-b�ndet.
Din assistent har oplysningerne.
135
00:27:56,113 --> 00:28:00,660
Tusind tak, farvel.
136
00:28:01,285 --> 00:28:08,209
Du fik det, du havde brug for.
S� er vi vel f�rdige, vi ses.
137
00:28:09,627 --> 00:28:14,423
Hvor vil du g� hen?
138
00:28:14,549 --> 00:28:21,722
Du ved, der er et ekstra v�relse.
Du m� gerne blive, hvis du vil.
139
00:28:25,935 --> 00:28:30,147
Alle tiders.
140
00:28:30,273 --> 00:28:33,359
Jeg kan lave morgenmad.
141
00:28:44,203 --> 00:28:51,544
Den er s� fed.
Du har en god smag.
142
00:28:51,669 --> 00:28:57,300
Den viser at...
Den er virkelig m�rk.
143
00:28:57,425 --> 00:29:00,595
Eller hvad?
144
00:29:00,720 --> 00:29:05,892
Generer det dig,
at jeg taler om dine ting?
145
00:29:06,017 --> 00:29:11,647
- Du skal bare sige til.
- Det interesseret mig ikke spor.
146
00:29:11,772 --> 00:29:17,820
Er det, fordi du synes,
jeg er uinteressant?
147
00:29:17,945 --> 00:29:23,743
- Men du gav mig en rose.
- I aften, giver jeg en anden den.
148
00:29:23,868 --> 00:29:29,790
Tag dit t�j p� og skrid.
149
00:29:29,916 --> 00:29:35,713
- Din skid, hvem tror du, du er?
- J.P. Monroe, �ndssvage m�gk�lling.
150
00:29:35,838 --> 00:29:40,635
Giv mig min skjorte,
og skrid fra mit liv.
151
00:29:40,760 --> 00:29:48,142
- Din skiderik, du trak mig herop...
- Ja, med en skide pistol.
152
00:29:48,267 --> 00:29:52,438
Du tror, du er en skide prins-
153
00:29:52,563 --> 00:29:57,443
- med dit lusede lille kongerige
og alt det her grimme lort!
154
00:30:52,248 --> 00:30:59,130
- Jesus...
- Ikke helt.
155
00:30:59,255 --> 00:31:05,970
Hvad s� du? Det samme som jeg.
Appetitten og behovet blev stillet.
156
00:31:06,095 --> 00:31:10,183
En miniature af verden
og hvordan den vil g� under.
157
00:31:10,308 --> 00:31:16,230
- N�d du pigen?
- Ja.
158
00:31:16,355 --> 00:31:22,737
Godt, det gjorde jeg ogs�.
Det er alt.
159
00:31:22,862 --> 00:31:27,950
Det, du gjorde var ondt!
160
00:31:30,661 --> 00:31:36,209
Det f�les ikke rart p� dine l�ber.
Ondt og godt...
161
00:31:36,334 --> 00:31:41,589
Der findes hverken ondt eller godt.
Kun k�d.
162
00:31:41,714 --> 00:31:45,259
Og de m�nstre
vi uds�tter det for.
163
00:31:45,384 --> 00:31:51,349
- Du skal hj�lpe mig.
- Nej, nej.
164
00:31:51,724 --> 00:31:58,314
Nej, du kan fandeme tro nej.
Fandeme nej.
165
00:32:01,901 --> 00:32:08,324
Hvor r�rende. Det er den revolver,
du sk�d dine for�ldre med.
166
00:32:10,618 --> 00:32:16,040
Jeg forst�r, deres formue var
fristende. Hvad kunne du g�re?
167
00:32:16,165 --> 00:32:19,418
G� ad helvede til.
168
00:32:26,926 --> 00:32:30,596
Kan vi tale alvorligt sammen nu?
169
00:32:36,936 --> 00:32:39,146
Flygt ikke fra dig selv.
170
00:32:39,272 --> 00:32:44,986
V�r stolt over dine kvaliteter.
Lad det udtrykke din personlighed.
171
00:32:45,111 --> 00:32:50,908
Ved at hj�lpe mig,
hj�lper du dig selv.
172
00:32:51,033 --> 00:32:58,749
Du har altid �nsket dig det.
Med dine billeder og statuer.
173
00:32:58,875 --> 00:33:06,507
Se p� de forvredne billeder
af kroppe p� l�rred og af ler.
174
00:33:06,632 --> 00:33:11,804
Se p� din vilje og min
som p� penslen og spartlen.
175
00:33:12,638 --> 00:33:17,185
Mr. Monroe, er alt i orden derinde?
176
00:33:17,727 --> 00:33:23,608
Der er plads til dig
ved min side, Monroe.
177
00:33:23,733 --> 00:33:31,324
Plads til en mand med dine lyster,
lyster jeg kan hj�lpe dig med.
178
00:33:31,449 --> 00:33:37,747
K�d... magt... dom�ne.
179
00:33:45,505 --> 00:33:51,761
- Jeg h�rte skrig, er alt i orden?
- Alt er okay.
180
00:34:10,863 --> 00:34:14,867
- Hvordan starter vi?
- Det er allerede begyndt.
181
00:34:16,661 --> 00:34:21,123
Joey!
Vent.
182
00:34:21,249 --> 00:34:26,254
- Hvor skal du hen?
- Jeg har brug for lidt frisk luft.
183
00:34:26,379 --> 00:34:32,009
Det her er lige kommet.
Er det til din historie?
184
00:34:32,134 --> 00:34:39,183
- Det h�ber jeg.
- Ring, hvis du har brug for hj�lp.
185
00:34:39,308 --> 00:34:43,104
Ja. Tak.
186
00:34:55,366 --> 00:35:00,955
Jeg ved ikke, hvad kassen er,
men jeg ved, hvad den g�r.
187
00:35:01,080 --> 00:35:04,959
Jeg s� den �ben, jeg �bnede den.
188
00:35:05,084 --> 00:35:10,840
Og jeg s�, hvad der kom ud.
189
00:35:10,965 --> 00:35:17,263
Jeg ved ikke, hvad jeg skal kalde
dem, d�moner! Det er helvedes port.
190
00:35:17,763 --> 00:35:24,145
Jeg ved, du ikke tror p� mig.
Jeg ved, hvordan det lyder.
191
00:35:28,191 --> 00:35:31,068
Sluk for den skide ting!
192
00:35:36,324 --> 00:35:40,036
Igen?
Boksen.
193
00:35:40,161 --> 00:35:48,002
Jeg ved ikke, hvad den bruges til,
eller hvem der har lavet den.
194
00:35:48,127 --> 00:35:52,006
Den skader.
195
00:35:54,509 --> 00:35:59,138
Den ligesom... �bner sig selv.
196
00:35:59,263 --> 00:36:04,268
Dine fingre bev�ger sig,
og man l�rer.
197
00:36:04,393 --> 00:36:12,151
Den vil �bne sig...
Og s� kommer de.
198
00:36:12,276 --> 00:36:14,320
D�monerne.
199
00:36:16,155 --> 00:36:19,617
Hun siger sandheden, Joey.
200
00:36:30,586 --> 00:36:34,382
Og s� kommer de, d�monerne.
201
00:37:50,333 --> 00:37:55,922
Hold da op,
Joey m� have pudset dig.
202
00:38:00,760 --> 00:38:04,180
Hun m� v�re mere sk�r end mig.
203
00:38:45,680 --> 00:38:49,725
Joey?
204
00:38:49,851 --> 00:38:55,231
- J. P?
- I levende live. Hvordan g�r det?
205
00:38:55,356 --> 00:39:00,444
- Hvad vil du?
- Jeg er bare bekymret for dig.
206
00:39:00,570 --> 00:39:04,574
Hvordan fik du nummeret?
207
00:39:04,699 --> 00:39:09,787
Din veninde lagde sine kort
over hele klubben.
208
00:39:09,912 --> 00:39:16,627
Jeg har det fint, Joey vil skaffe
mig et job p� tv-stationen.
209
00:39:16,752 --> 00:39:20,756
Og jeg m�der mange nye mennesker.
210
00:39:20,882 --> 00:39:25,595
Kom nu. Du vil da ikke sige,
at du ikke har t�nkt p� mig.
211
00:39:25,720 --> 00:39:30,850
Selvf�lgelig har jeg t�nkt.
212
00:39:30,975 --> 00:39:38,816
- Du er modbydelig J.P.
- Jeg pr�ver p� ikke at v�re det.
213
00:39:38,941 --> 00:39:42,778
Jeg savner dig.
214
00:39:42,904 --> 00:39:48,534
- Jeg savner ogs� dig.
- Hvorfor kommer du ikke herover.
215
00:39:48,659 --> 00:39:56,584
- Bare til en drink, s� kan vi se...
- Nej, jeg kan ikke.
216
00:39:57,418 --> 00:39:59,879
Jeg kan ikke.
217
00:40:03,633 --> 00:40:08,095
Fandens, fandens!
218
00:40:13,518 --> 00:40:18,731
Det er Joey, tal.
219
00:40:18,856 --> 00:40:24,612
Tillykke, du fik jobbet i Monterey.
Nu kan du s�lge mig lejligheden.
220
00:40:39,627 --> 00:40:42,338
Terry?
221
00:40:54,725 --> 00:40:57,728
Nyd Monterey, din l�gner.
222
00:41:01,440 --> 00:41:04,193
Kom indenfor.
223
00:41:09,532 --> 00:41:13,911
Det er et d�rligt kvarter.
Folk forsvinder.
224
00:41:14,036 --> 00:41:19,125
F�ler du dig hjemme?
Det er lige, som da du forlod det.
225
00:41:19,333 --> 00:41:22,503
Den var her ikke.
226
00:41:22,628 --> 00:41:30,553
Jeg har arbejdet lidt p� den.
Det var en rigtig skat, du fandt.
227
00:41:30,678 --> 00:41:34,932
- Den ser forandret ud.
- Der var en pige, der hjalp mig.
228
00:41:35,057 --> 00:41:38,978
Hun lagde sin sj�l i den.
229
00:41:41,063 --> 00:41:44,025
Er det en, jeg kender?
230
00:41:44,150 --> 00:41:49,489
Skat, nu da du er her,
er det som om hun ikke eksisterer.
231
00:41:49,614 --> 00:41:55,912
- Selvf�lgelig, J.P.
- Terry, Terry.
232
00:41:56,037 --> 00:42:02,627
Du ved, hvad vi begge to t�nker p�.
Skal det ske eller ej?
233
00:42:02,752 --> 00:42:06,881
Kom nu, skat, kom.
234
00:42:09,258 --> 00:42:14,472
Du ved, vi skal have det overst�et.
S� kan vi slappe af, snakke...
235
00:42:18,768 --> 00:42:24,524
- Ikke endnu.
- Fint, jeg forst�r.
236
00:42:24,649 --> 00:42:32,198
- Jeg er ikke parat endnu.
- Vi har hele natten for os.
237
00:43:02,937 --> 00:43:07,316
Velkommen, Joey.
238
00:43:45,605 --> 00:43:48,316
Du m� hj�lpe mig.
239
00:44:08,419 --> 00:44:14,300
Sikke en m�gk�lling.
Hun udnyttede dig bare.
240
00:44:14,425 --> 00:44:20,848
Hun ville smide dig ud,
n�r hun havde f�et det hun ville.
241
00:44:20,973 --> 00:44:28,314
Jeg m� have gjort noget galt.
Jeg �delagde noget godt igen.
242
00:44:28,439 --> 00:44:34,654
Du �delagde ikke noget med mig.
Du ved, hvor ked af det jeg er.
243
00:44:34,779 --> 00:44:39,242
Jeg hader at se dig
s�dan her, helt oprevet.
244
00:44:42,245 --> 00:44:47,500
Jeg vil bare holde dig om,
og fort�lle dig, at alt er i orden.
245
00:44:51,420 --> 00:44:58,636
Nej, baby, kom over til mig. Det er
ikke fair, du sidder jo p� sengen.
246
00:45:03,641 --> 00:45:07,770
Kom her.
Kom til farmand.
247
00:45:17,572 --> 00:45:21,534
Kom.
248
00:45:25,538 --> 00:45:29,083
Nej, jeg kan ikke.
249
00:45:37,008 --> 00:45:42,346
- F�r hende hen til mig, dreng.
- Du g�r det sv�rt for dig selv.
250
00:45:49,270 --> 00:45:51,314
Pas p� dit hoved.
251
00:46:07,538 --> 00:46:09,957
Vent!
252
00:46:11,209 --> 00:46:18,049
Hvorfor l�ber du?
Ved du, hvor du er?
253
00:46:21,802 --> 00:46:27,141
- Jeg er...
- Du st�r ved dr�mmenes d�r.
254
00:46:27,266 --> 00:46:34,565
Der er to n�gler i rummet.
Den ene er i lommen p� det fjols.
255
00:46:34,690 --> 00:46:39,445
Du kan tage den,
uden at jeg kan n� dig.
256
00:46:39,570 --> 00:46:43,783
Og vende tilbage
til den verden, du kender.
257
00:46:43,908 --> 00:46:50,122
Banal, h�bl�s... dr�mmel�s.
258
00:46:51,666 --> 00:46:54,335
Og den anden?
259
00:46:54,460 --> 00:46:59,799
Den anden, Terry,
er n�glen til dr�mme.
260
00:46:59,924 --> 00:47:04,136
Til sorte mirakler og vidundere.
261
00:47:04,262 --> 00:47:08,808
Et liv med ukendte nydelser.
262
00:47:08,933 --> 00:47:14,605
Og det er dit, Terry.
L�s puslespillet.
263
00:47:14,730 --> 00:47:17,483
Drej n�glen.
264
00:47:17,608 --> 00:47:25,324
- Hvor er den?
- Den bl�der ved dine f�dder.
265
00:47:25,449 --> 00:47:31,205
Helvedes flammer er intet
mod en afvist kvindes vrede.
266
00:47:59,692 --> 00:48:01,861
Nej, Terry!
267
00:51:05,211 --> 00:51:09,507
G� hen til vinduet, Joey.
268
00:51:09,632 --> 00:51:13,469
G� hen til vinduet.
269
00:52:36,302 --> 00:52:41,516
Hvad nu?
Jeg er her.
270
00:52:41,641 --> 00:52:49,482
Jeg er lige tr�dt
ind i vanviddet for din skyld.
271
00:52:50,024 --> 00:52:52,693
Tal.
272
00:53:21,180 --> 00:53:24,350
Det var p�nt af dig at komme, Joey.
273
00:53:29,021 --> 00:53:32,525
Vent!
274
00:54:13,191 --> 00:54:18,529
Hj�lp mig, jeg forst�r ingenting.
Dr�mmer jeg det her?
275
00:54:18,654 --> 00:54:26,496
Du m� hj�lpe mig. Du skal nok
forst�, og nej, du dr�mmer ikke.
276
00:54:28,414 --> 00:54:33,294
Tilgiv mig, mit navn var Spencer.
Elliot Spencer, kaptajn.
277
00:54:33,419 --> 00:54:36,881
Joey Summerskill.
278
00:54:39,091 --> 00:54:45,473
Modig pige. Du har sikkert aldrig
givet et sp�gelse h�nden f�r.
279
00:54:45,598 --> 00:54:51,187
Kaptajn Spencer... Elliot.
Hvad i helvede sker der?
280
00:54:51,312 --> 00:54:58,653
Helvede er pr�cis hvad der sker.
Og vi m� standse det.
281
00:55:00,196 --> 00:55:03,825
Skal vi g� lidt?
En dr�m om krig er om alle krige.
282
00:55:03,950 --> 00:55:11,666
Jeg fandt dig gennem dr�mmen, Vi er
i rummet mellem himmel og helvede.
283
00:55:11,874 --> 00:55:18,381
Jeg kan ikke fungere i din verden,
men det kan du.
284
00:55:18,506 --> 00:55:23,511
Det er et uhyre derude,
og det er mig.
285
00:55:23,719 --> 00:55:29,433
Krigen �delagde min generation.
De, der ikke d�de, drak sig ihjel.
286
00:55:29,559 --> 00:55:34,564
Jeg udforskede
forbudte nydelser.
287
00:55:34,689 --> 00:55:40,069
Boksen blev min sidste opdagelse.
288
00:55:53,875 --> 00:55:58,838
Jeg fandt monstret i boksen,
og det fandt monstret i mig.
289
00:55:58,963 --> 00:56:04,093
Jeg tjente helvede i �rtier,
uden at mindes mit tidligere liv.
290
00:56:04,218 --> 00:56:10,683
Men selv om jeg var et uhyre, havde
jeg regler. Helvede har ogs� love.
291
00:56:10,808 --> 00:56:15,855
Boksen skulle �bnes,
for at jeg kunne blive sluppet ud.
292
00:56:15,980 --> 00:56:20,610
- Men en ven hjalp mig.
- Christy Cotton.
293
00:56:28,326 --> 00:56:33,581
- Men hvis din sj�l var befriet...
- Min ondskab var alt for st�rk.
294
00:56:37,335 --> 00:56:41,464
Den gemte sig.
Den ventede.
295
00:56:46,928 --> 00:56:52,141
Men en kappe af uhyret
er blevet til k�d.
296
00:56:52,266 --> 00:56:57,980
Det, jeg var, er derude,
i din verden.
297
00:56:58,105 --> 00:57:03,069
Uden b�nd, uden at kunne stoppes.
298
00:57:05,696 --> 00:57:10,743
Der er noget, vi kan g�re,
men det kr�ver mod.
299
00:57:11,369 --> 00:57:19,277
Du er tr�dt ind i en anden verden.
Du er st�rkere, end du tror.
300
00:57:20,294 --> 00:57:23,756
Han kan f�res tilbage
gennem en port til helvede.
301
00:57:23,881 --> 00:57:28,177
Han �nsker den port lukket
for evigt.
302
00:57:29,428 --> 00:57:36,227
Den er i din lejlighed.
Det er boksen.
303
00:57:36,352 --> 00:57:41,440
Du m� lade ham komme efter den,
du fandt vinduet.
304
00:57:41,566 --> 00:57:47,029
Brug boksen
til at f� ham hertil.
305
00:57:47,155 --> 00:57:49,490
Her har jeg magt.
306
00:57:49,615 --> 00:57:53,161
Hvad nu, hvis han tager den?
307
00:57:53,286 --> 00:57:59,125
Det kan han ikke, der er en, der
skal give ham den. Dit mod t�ller.
308
00:57:59,250 --> 00:58:06,132
Han kan v�re yderst veltalende
og meget opfindsom.
309
00:59:31,008 --> 00:59:34,345
Skal vi starte?
310
01:01:04,477 --> 01:01:10,191
Vi afbryder denne udsendelse
for at rapportere om en katastrofe.
311
01:01:10,316 --> 01:01:17,907
Vi st�r udenfor The Boiler Room,
her er fyldt med folk og politi.
312
01:01:18,032 --> 01:01:21,202
Undskyld, vi pr�ver at sende...
313
01:01:21,327 --> 01:01:26,624
Vi har f�et meddelelser
om mange s�rede og m�ske dr�bte.
314
01:01:26,749 --> 01:01:34,507
Et lig bliver b�ret ud. Tillader...
vi pr�ver bare at f� oplysninger.
315
01:01:34,632 --> 01:01:37,760
Det ser ud som om nogen er
blevet frygteligt tilredt.
316
01:01:41,138 --> 01:01:49,021
- Doc, ser du tv?
- Hvilken kanal?
317
01:01:49,147 --> 01:01:54,193
Jeg har brug for hj�lp,
kan vi m�des ved The Boiler Room?
318
01:01:54,652 --> 01:02:01,534
- Jeg kunne ikke ringe til andre.
- Jeg er t�ttest p�, vi ses der.
319
01:02:15,089 --> 01:02:20,803
- Hvad er det for en slags skader?
- Jeg kan ikke sige noget nu.
320
01:02:20,928 --> 01:02:27,894
Der er sket en katastrofe,
folk er meget opr�rte.
321
01:02:29,061 --> 01:02:36,986
Vi vender tilbage senere
med en ny rapport om katastrofen.
322
01:03:02,720 --> 01:03:05,014
Doc?
323
01:05:08,137 --> 01:05:11,432
Doc...
324
01:05:21,025 --> 01:05:23,611
Doc!
325
01:06:50,281 --> 01:06:53,409
Doc... nej.
326
01:06:58,122 --> 01:07:05,922
Det er ikke til at b�re, vel?
Fremmedes og venners lidelser.
327
01:07:06,047 --> 01:07:10,468
Der er en hemmelig sang
fra verdens centrum.
328
01:07:10,593 --> 01:07:17,308
Den lyder som et barberblad,
der sk�rer i k�d.
329
01:07:17,433 --> 01:07:23,231
Du kan h�re dens svage ekko nu.
330
01:07:23,356 --> 01:07:27,568
Jeg er her
for at skrue op for lydstyrken.
331
01:07:27,693 --> 01:07:33,199
Og tvinge menneskehedens ansigt
ned i hemmelighedernes m�rke blod.
332
01:07:33,324 --> 01:07:37,328
Og jeg er her,
for at sende dig tilbage.
333
01:07:37,453 --> 01:07:43,084
Du kan ikke stoppe mig,
men du beh�ver ikke h�re musikken.
334
01:07:43,209 --> 01:07:49,507
Du skal bare give mig boksen,
s� befrier jeg dig for fremtiden.
335
01:07:49,632 --> 01:07:56,180
Du skal ikke lege med mig t�s.
D�! Mens du kan g�re det hurtigt!
336
01:07:56,305 --> 01:08:01,894
Du m� komme herhen og tage mig,
din lede satan.
337
01:08:02,019 --> 01:08:07,400
Fyrig?
Dejligt.
338
01:08:07,525 --> 01:08:11,028
Meget fint.
339
01:08:11,154 --> 01:08:14,949
Jeg vil nyde,
at f� dig til at bl�de.
340
01:08:15,074 --> 01:08:20,413
Jeg vil nyde,
at f� dig til at nyde det.
341
01:10:23,703 --> 01:10:30,376
- Nej, Doc.
- Se hvad han gjorde ved mig.
342
01:10:42,930 --> 01:10:47,602
- Hvor skal du hen?
- L�b!
343
01:10:56,277 --> 01:11:01,073
Er du klar
til dit n�rbillede, Joey?
344
01:12:24,615 --> 01:12:27,785
L�b,
der er ikke noget, I kan g�re.
345
01:12:43,885 --> 01:12:45,928
Tilbage!
346
01:12:49,807 --> 01:12:52,351
Duk dig, dame!
347
01:12:58,232 --> 01:13:00,902
Benzin!
348
01:13:02,695 --> 01:13:04,739
L�b!
349
01:13:15,416 --> 01:13:17,460
Den er i kassen.
350
01:13:54,705 --> 01:13:58,042
Hvad er der galt, mit barn?
351
01:13:58,167 --> 01:14:01,879
Jeg m� have ham
med til lejligheden.
352
01:14:02,004 --> 01:14:05,466
Men de bliver ved med at komme.
353
01:14:05,591 --> 01:14:08,219
D�monerne!
354
01:14:08,344 --> 01:14:13,349
D�moner er ikke virkelige,
de er bare metaforer.
355
01:14:19,438 --> 01:14:22,108
Hvad fanden er det der s�?
356
01:14:24,652 --> 01:14:27,446
Kom!
357
01:14:40,710 --> 01:14:46,841
- Hvor vover du?
- Du m� ikke bukke dig for en afgud.
358
01:15:46,484 --> 01:15:50,029
Jeg er vejen.
359
01:15:55,701 --> 01:15:58,037
Nej!
360
01:16:00,373 --> 01:16:04,794
Du kommer til at br�nde
i helvede for det her.
361
01:16:05,503 --> 01:16:10,967
Hvilken begr�nset fantasi.
362
01:16:19,016 --> 01:16:23,646
Det her er min krop,
det her er mit blod.
363
01:16:23,771 --> 01:16:27,984
Salige er de,
der kommer til mit m�ltid.
364
01:16:40,496 --> 01:16:45,209
Kom og tag det.
Det er det her, du vil have.
365
01:17:33,299 --> 01:17:41,207
Jeg kan dr�mme nu, Joey.
Du aner ikke, hvad jeg dr�mmer om.
366
01:17:41,432 --> 01:17:47,772
- Terry...
- Slap af, det her er bedre end sex.
367
01:18:38,239 --> 01:18:45,371
De er h�ndlavede, Joey.
En skygge af mine gamle tropper.
368
01:18:46,038 --> 01:18:51,043
Men kom og leg.
Vores leg kommer senere.
369
01:18:51,169 --> 01:18:58,718
Efter de sidste �rtiers smerte
vil det her virke som himmerige...
370
01:19:05,391 --> 01:19:10,980
Flere venner
er kommet for at lege med dig.
371
01:19:16,360 --> 01:19:18,946
Leg med det her, s�mhoved.
372
01:20:17,171 --> 01:20:23,136
Er det godt nok, Elliot?
Jeg fik ham ikke gennem vinduet.
373
01:21:11,767 --> 01:21:14,437
Far?
374
01:21:14,562 --> 01:21:20,401
Jeg forst�r det ikke,
jeg var et andet sted.
375
01:21:20,526 --> 01:21:28,117
Der var en, der sagde: "Din datter
har handlet godt, g� til hende."
376
01:21:28,242 --> 01:21:34,332
Jeg forst�r.
Det er en bel�nning.
377
01:21:41,255 --> 01:21:45,343
Er det virkelig dig, Joey?
378
01:21:47,094 --> 01:21:53,434
De sagde, du havde noget til mig,
noget du ikke har brug for mere.
379
01:21:53,559 --> 01:21:56,896
Tag den.
380
01:22:04,362 --> 01:22:08,366
Hvordan vidste du, hvad jeg hed?
381
01:22:11,911 --> 01:22:14,872
Tak, Joey.
382
01:22:18,960 --> 01:22:26,509
Menneskets dr�mme er frugtbar jord
for plagernes s�d.
383
01:22:26,634 --> 01:22:33,474
Du er moden,
og det er h�sttid.
384
01:22:34,308 --> 01:22:39,981
Spar dig dine t�rer.
Jeg vil h�ste din sorg langsomt.
385
01:22:40,106 --> 01:22:45,778
Jeg har �rhundreder til at udforske
det, der f�r dig til at klynke.
386
01:22:48,489 --> 01:22:55,496
Du invaderede min sj�l, dit svin!
387
01:22:55,621 --> 01:23:03,462
Dit sind er en bog, der vil l�ses,
en d�r, der vil �bnes.
388
01:23:03,588 --> 01:23:08,134
D�r?
Vindue.
389
01:23:21,314 --> 01:23:25,860
Du kunne ikke
lade v�re at lege, vel?
390
01:23:25,985 --> 01:23:30,781
Du var n�dt til at g�
gennem hendes sj�ls vindue.
391
01:23:32,033 --> 01:23:39,248
Men nu er du i mit herred�mme
og vi skal til helvede.
392
01:23:39,373 --> 01:23:42,376
Damerne f�rst.
393
01:23:49,467 --> 01:23:54,972
Du vil bedre kunne lide
hende s�dan. Stol p� mig.
394
01:24:00,478 --> 01:24:05,650
Hvorfor modst� det? Du er lige s�
vild med det som jeg er.
395
01:24:05,775 --> 01:24:12,615
Du skabte mig trods alt. Der er en
hel verden, der l�nges efter os.
396
01:24:12,740 --> 01:24:18,621
S� meget k�d,
s� mange forskellige nydelser.
397
01:25:04,500 --> 01:25:09,755
Du har ret,
vi h�rer sammen.
398
01:26:09,148 --> 01:26:12,902
Hvor var vi?
399
01:26:20,618 --> 01:26:24,247
Send mig til helvede!
400
01:26:44,183 --> 01:26:47,353
G� ad helvede til!
33026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.